1 00:01:57,080 --> 00:01:59,958 General Drummond Kommandant på flybasen Da Nang 2 00:02:28,863 --> 00:02:31,825 Kaptein Mora Green Beret spesialstyrker 3 00:02:32,951 --> 00:02:35,120 Tre av. 4 00:02:36,121 --> 00:02:39,416 -Vi går rett på sak. -Det eneste rette. 5 00:02:39,583 --> 00:02:44,254 Fienden har fått tak i en etterretningsperm. 6 00:02:44,379 --> 00:02:49,009 Med opplysninger om hundrevis av våre vietnamesiske agenter. 7 00:02:50,427 --> 00:02:55,849 Som du forstår, er det svært viktig at Vietcong ikke får tak i den. 8 00:02:57,601 --> 00:03:01,981 Permen må bli funnet og ødelagt. For enhver pris. 9 00:03:02,106 --> 00:03:06,193 -Oppfattet. -To spesialenheter ble sendt nordover. 10 00:03:06,318 --> 00:03:10,615 -For å ta den tilbake. De går mot oss. -Hvor? 11 00:03:10,740 --> 00:03:14,619 Nord for den demilitariserte sonen. En liten utpost i Quang Tri-provinsen. 12 00:03:14,744 --> 00:03:18,164 -Det er kamper der. -Oppdager Vietcong at den mangler... 13 00:03:18,373 --> 00:03:21,626 Da sender de en divisjon etter den. Forvent deg trefninger. 14 00:03:21,793 --> 00:03:23,962 -Når drar jeg? -Helikopteret står klart. 15 00:03:24,087 --> 00:03:29,884 -Jeg sender med Crawford. -Crawford? Hva er det du ikke forteller? 16 00:03:31,052 --> 00:03:36,016 Det er et parti sjakk. La oss ligge ti trekk i forkant. 17 00:03:56,620 --> 00:03:59,457 Quang Tri-provinsen Argonnes ildbase 18 00:04:29,321 --> 00:04:32,365 -Jeg er korporal Ackerman, ingeniør, sir. -Har du kommandoen? 19 00:04:32,532 --> 00:04:36,828 I leiren. Republikken Vietnams hær ledes av spesialstyrkene som trener dem. 20 00:04:36,995 --> 00:04:39,414 -Så du har ansvaret for teltene? -Sir? 21 00:04:41,124 --> 00:04:46,380 -Vet du hvorfor jeg er her? -Nei, sir. Jeg vet ingenting om oppdraget. 22 00:04:47,589 --> 00:04:50,426 -Før meg til hovedkvarteret. -Denne veien, sir. 23 00:04:59,518 --> 00:05:03,648 -Hvordan lyder ordrene deres? -Vi skal avgjøre om vi kan ha en base her. 24 00:05:03,815 --> 00:05:08,027 Studere topografien, siktlinjer, trusler og se hva som trengs til basen. 25 00:05:08,194 --> 00:05:12,198 Og samtidig opprette en 100 % beskyttet leir, sir. 26 00:05:12,365 --> 00:05:18,580 -Samtidig? 100 % beskyttet? -Det er det jeg må ta sikte på, sir. 27 00:05:19,372 --> 00:05:24,127 En topphemmelig pakke skal leveres hit. Det har vel ikke skjedd ennå? 28 00:05:24,336 --> 00:05:28,840 -Ja, sir. Nei. Det har ikke skjedd, sir. -Jeg skal være overtydelig. 29 00:05:28,965 --> 00:05:34,847 Du ville vel visst det om en pakke uansett størrelse kom hit? 30 00:05:34,972 --> 00:05:36,515 Jeg har ansvaret for leiren, sir. 31 00:05:36,723 --> 00:05:40,019 Bortsett fra Republikken Vietnams hær og spesialstyrkene. 32 00:05:40,185 --> 00:05:42,187 Bortsett fra dem. 33 00:05:43,772 --> 00:05:46,734 -Da gjenstår teltene. -Sir? 34 00:05:46,901 --> 00:05:48,778 Tre av. 35 00:05:58,788 --> 00:06:00,540 Rolig. 36 00:06:11,968 --> 00:06:17,974 Toppmatet, gassdrevet, effektiv avstand 1800 meter. 37 00:06:32,573 --> 00:06:36,285 -Trenger du hjelp med noe? -Så ivrig du er. 38 00:06:36,452 --> 00:06:39,455 Fant du ut hva vi egentlig gjør her, sir? 39 00:06:39,622 --> 00:06:45,711 Det er for utsatt. Er det kapteinen... Han er vel kaptein? Er det derfor han er her? 40 00:06:45,878 --> 00:06:51,259 -Du sa vel at vi vært her i ukevis? -Gutter! Jeg må bare vite... 41 00:06:52,301 --> 00:06:56,889 -...om en pakke er blitt levert hit. -Pakke? Får vi post hit? 42 00:06:57,056 --> 00:07:01,644 Nei, nei, glem det. Tilbake på plass. Glem det. Takk. 43 00:07:02,854 --> 00:07:04,773 Hei! 44 00:07:06,149 --> 00:07:12,030 Jeg må være overtydelig. Har dere sett om spesialstyrkene har fått levert en pakke? 45 00:07:12,906 --> 00:07:17,577 -Post? Vi får ikke post hit. -Nei, jeg mener ikke post. 46 00:07:17,744 --> 00:07:22,207 Ikke offisiell, men en hemmelig levering. Har dere sett noe lignende? 47 00:07:22,374 --> 00:07:25,377 -Nei, ikke noe sånt. -Dere vet hvordan de er. 48 00:07:25,544 --> 00:07:30,883 De vil neppe avsløre det, men jeg må vite om alt som skjer her. 49 00:07:31,967 --> 00:07:38,307 -Gjør du ikke det? -Nei, jeg har ikke kontroll på 50 menn. 50 00:07:38,474 --> 00:07:45,481 -Derfor ber jeg teamet om hjelp. -Vi tilhører teamet ditt, sir. 51 00:07:45,606 --> 00:07:50,695 Hvem er den nye kapteinen? Skulle du ha en pakke til ham? 52 00:07:52,905 --> 00:07:56,075 Blås i det. Fortsett. 53 00:08:10,632 --> 00:08:14,720 -Har du sett en pakke? -Min venn. Ta dekning og finn en rifle. 54 00:08:14,886 --> 00:08:18,557 -Hvorfor? Hva ser du? -Bevegelse. 55 00:08:18,724 --> 00:08:22,227 -Hvor? -Noe sted. 56 00:08:34,448 --> 00:08:38,202 -Amerikaner? -Amerikaner! 57 00:08:43,166 --> 00:08:48,212 Dere la vel ut miner rundt leiren? Eskorter gjestene våre i sikkerhet. 58 00:08:48,338 --> 00:08:50,298 Ja, OK. 59 00:08:54,344 --> 00:08:56,304 Fanken. 60 00:08:58,139 --> 00:09:02,185 Hei, hvordan står det til? Korporal Ackerman. 61 00:09:04,146 --> 00:09:07,524 -Vann. -Vann? Ja. Vi har vann. Absolutt. 62 00:09:07,691 --> 00:09:10,986 Vil dere ha? OK. Bli med meg. Vi har i basen. 63 00:09:11,111 --> 00:09:15,449 Men vært forsiktige for vi har lagt ut miner. 64 00:09:19,495 --> 00:09:23,624 Kaptein Mora, befalhaver for spesialstyrken. 65 00:09:23,791 --> 00:09:29,296 Familien min tilbringer sommeren ved Tahoesjøen. Kjenner dere til den? 66 00:09:29,422 --> 00:09:32,592 Vi kjenner til Tahoe. 67 00:09:42,977 --> 00:09:47,023 -Er det bare dere to? -Vi var seks, sir. 68 00:09:47,732 --> 00:09:49,901 Vet fienden om dette? 69 00:09:51,236 --> 00:09:56,157 -Vi var seks, sir. -Vi må være kampklare i kveld, sir. 70 00:09:58,577 --> 00:10:02,664 OK. Dere skal få litt hvile og rekreasjon. 71 00:10:07,544 --> 00:10:10,589 Faen. Vådeskudd! Vådeskudd! 72 00:10:23,769 --> 00:10:27,273 Du vil ikke gjøre det der. 73 00:10:30,485 --> 00:10:35,198 Unnskyld, unnskyld, unnskyld... 74 00:10:35,865 --> 00:10:38,493 Hva faen drev du med? 75 00:10:42,038 --> 00:10:47,460 Jeg ga deg ikke ordre om å puste! Jeg ga ordre om å svare på min spørsmål! 76 00:10:47,585 --> 00:10:49,963 -Han rengjorde våpenet sitt, sir. -Det stemmer. 77 00:10:50,088 --> 00:10:56,261 Han er under din kommando, så du får svare. Hva faen drev han med? 78 00:10:56,386 --> 00:11:01,516 Han rengjorde våpenet, sir! Jeg ga ordren. Det er min feil, sir. 79 00:11:01,642 --> 00:11:07,189 Hva i helvete trenger den guttungen et våpen til? 80 00:11:07,398 --> 00:11:11,860 -Det var ikke et retorisk spørsmål. -For å beskytte leiren, sir! 81 00:11:11,944 --> 00:11:16,991 Han beskytter ikke. Du og ingeniørene dine beskytter ikke. 82 00:11:17,158 --> 00:11:22,246 Dere bygger. Dere graver og legger ut noen jævla miner! 83 00:11:22,371 --> 00:11:27,585 Men én ting er fordømt sikkert, dere avfyrer ikke våpen her inne! 84 00:11:27,752 --> 00:11:33,258 -Sir, ja, sir! -Men hjelp den jævla ungen... 85 00:11:33,424 --> 00:11:39,180 ...å bygge en drittslukende latrine i verdensklasse! 86 00:11:49,775 --> 00:11:55,322 -Jeg har den i besittelse. -Glimrende. Beskriv innholdet. 87 00:11:55,781 --> 00:12:01,578 En oversetter jobber med det nå. Vi har det bekreftet om fem timer. 88 00:12:01,704 --> 00:12:03,831 Bekreftet. 89 00:12:05,082 --> 00:12:07,293 Hva slags dokumenter er det? 90 00:12:10,129 --> 00:12:13,841 -Kart og lister. -Ser det ut som en hovedbok? 91 00:12:14,050 --> 00:12:18,471 -Ja. -Hør her. 92 00:12:18,638 --> 00:12:23,935 Sammenligne ordene i hovedboka og gjennomsøk kartet. 93 00:12:24,102 --> 00:12:30,233 Ja. Markeringene på kartene og ordene i spaltene har en sammenheng. 94 00:12:30,400 --> 00:12:34,612 Se om samme ord er på kartet i permen. 95 00:12:34,779 --> 00:12:39,534 Ja, jeg kjenner dem igjen. Det er Trieu Phong, her i nærheten. 96 00:12:39,659 --> 00:12:44,831 Da ser det ut til å være potensielle steder for agenter. Eller hva? 97 00:12:48,502 --> 00:12:51,839 Jo tidligere vi sikrer dokumentene desto bedre. 98 00:12:52,005 --> 00:12:57,302 -Når kan vi bli hentet? -Så fort som mulig. I morgen tidlig. 99 00:12:57,469 --> 00:12:59,305 Oppfattet. 100 00:13:02,474 --> 00:13:07,605 -Jeg røyker ikke engang. -Hei, kompis. 101 00:13:08,773 --> 00:13:12,443 -Hva faen vil du? -Skal vi hjelpe dem? 102 00:13:12,610 --> 00:13:18,866 Hva da? Å grave en dritegrop? Gjør det hvis du vil, men da sover du ute i natt. 103 00:13:19,033 --> 00:13:22,912 For ingen skal stinke ned stedet. Det stinker så det holder. 104 00:13:23,079 --> 00:13:27,125 Men det er vel ikke noe valg? Vi må følge vår leder. 105 00:13:27,292 --> 00:13:31,963 -Kom an. Hva var det for en perm? -Så du i pakken? 106 00:13:33,840 --> 00:13:38,303 Du tuller vel? Er alle i dette laget helt jævla dumme? 107 00:13:46,937 --> 00:13:52,985 Dere skal vite noe... Jeg har ingen god hånd. Jeg har ikke hatt det i kveld. 108 00:13:53,193 --> 00:13:58,783 -Så hvis dere vil kjøpslå... -Hva var det i den? 109 00:14:01,285 --> 00:14:05,581 -Ord, bokstaver og så videre. -Drittsekk. 110 00:14:05,706 --> 00:14:11,295 Det meste var på vietnamesisk med engelske kodeord ved siden av. 111 00:14:11,421 --> 00:14:14,632 -Som en hovedbok? -Hva mener du med hovedbok? 112 00:14:14,799 --> 00:14:16,426 En liste. 113 00:14:17,927 --> 00:14:19,679 Ja, som en liste. 114 00:14:19,846 --> 00:14:25,644 Hva gjør vi og Republikken Vietnams hær her hvis vi ikke skal bygge en base? 115 00:14:25,810 --> 00:14:30,774 Kanskje kaptein Mora vet hva vårt oppdrag er når han dekoder permen. 116 00:14:31,983 --> 00:14:34,861 Hva er greia? Har han kommandoen nå? 117 00:14:34,986 --> 00:14:40,075 -Har noen kommandoen? -Hvorfor er du så tøff mot ham? 118 00:14:40,909 --> 00:14:47,041 Gates vil bli forfremmet. Hva sier dere? Gates som korporal 1966? 119 00:14:51,712 --> 00:14:55,883 Jeg frykter at en tid kommer da han får oss alle drept. 120 00:14:57,051 --> 00:15:03,432 Hold deg til kaptein Mora. Jeg tar heller ordre fra en tøffing enn en "venn". 121 00:15:05,560 --> 00:15:07,520 Jeg tar tre. 122 00:15:33,088 --> 00:15:36,800 Dritten smaker som hestemøkk i dag. 123 00:15:36,967 --> 00:15:40,596 -Ja, jeg enig. -Jeg liker det. 124 00:15:41,930 --> 00:15:46,769 Kom igjen. Spis den harske barnematen og gjør jobben din. 125 00:15:48,229 --> 00:15:52,316 Skal bli. Jeg er knust av vekten av dine harske ord, sir. 126 00:15:52,441 --> 00:15:56,404 -Så knust. Eller hva, gutt? -Kan jeg reise hjem nå? 127 00:15:56,571 --> 00:15:58,990 Hva med hestemøkka er det vi ikke kan drite ut senere? 128 00:15:59,157 --> 00:16:04,829 Feltrasjoner inneholder faktisk bare ett gram fiber. 129 00:16:04,954 --> 00:16:07,707 Gransket du din egen dritt for å oppdage det? 130 00:16:07,832 --> 00:16:11,211 Nei. Jeg skaffet meg informasjonen med noe som kalles å lese. 131 00:16:11,336 --> 00:16:16,675 Trynet ditt er så langt oppe i kaptein Moras rumpe at du luktet deg til det. 132 00:16:19,928 --> 00:16:23,348 -Au. -Har smartingen noe å komme med? 133 00:16:23,473 --> 00:16:27,436 Overfor dine menn? Vil dere at han skal grille meg? 134 00:16:27,603 --> 00:16:31,023 -Kom igjen, Ackerman. -Ackerman! 135 00:16:31,190 --> 00:16:34,068 En ekte leder kan prate over ende en dum fyr som meg. 136 00:16:34,151 --> 00:16:36,654 -Ikke før jeg har fått kaffe. -Ikke morsomt. 137 00:16:41,617 --> 00:16:44,412 Ta dekning! 138 00:16:45,955 --> 00:16:49,083 I dekning! 139 00:16:51,669 --> 00:16:53,629 Hold dere nede! 140 00:17:33,462 --> 00:17:35,714 Bli med meg! 141 00:18:19,593 --> 00:18:24,640 Skjerp deg, gutt! Bemann M60-en! Nå! 142 00:18:24,765 --> 00:18:26,433 Ja, sir! 143 00:18:28,060 --> 00:18:30,646 Kom an! 144 00:19:03,430 --> 00:19:07,476 Alle mann til angrep! Nå! 145 00:19:11,813 --> 00:19:12,981 Drep dem! 146 00:19:22,825 --> 00:19:27,997 Nei! Nei! Fordømt! 147 00:19:30,124 --> 00:19:32,501 Faen... Faen! 148 00:19:38,716 --> 00:19:40,635 Kaptein. 149 00:19:42,220 --> 00:19:48,101 -Gi meg en statusrapport. -Fjorten døde. 40 fiender døde. 150 00:19:49,686 --> 00:19:52,522 -Og permen? -Borte. 151 00:19:52,689 --> 00:19:55,442 Hvorfor er du fortsatt i live? 152 00:19:57,027 --> 00:20:03,075 Dere ble overfalt, med færre menn. De visste hva dere hadde. Oi... 153 00:20:04,493 --> 00:20:08,872 Vi visste ikke om informasjonen var ekte. Jeg må ut i felten, James. 154 00:20:10,290 --> 00:20:15,212 -Jeg vet ikke hva som skjer her. -Du kan gjøre mye godt ved skrivebordet. 155 00:20:15,379 --> 00:20:19,675 Hæren trenger veteraner som styrer, ikke byråkrater. 156 00:20:19,842 --> 00:20:22,553 Vi har mange av dem her. 157 00:20:24,013 --> 00:20:27,725 Faen, James. Hvordan skal jeg kjenne fienden om jeg ikke kan se dem kjempe? 158 00:20:27,850 --> 00:20:31,229 -Si sannheten. -De er nådeløse og raske. 159 00:20:31,437 --> 00:20:35,400 -Gi meg mer. -De stormer rett mot våpnene våre. 160 00:20:35,608 --> 00:20:41,739 -Helt uredde. -Tenk å lede en sånn tropp. 161 00:20:41,948 --> 00:20:46,745 Vi slåss mot dem med ingeniører. Spesialstyrkene er kanskje spissen... 162 00:20:46,911 --> 00:20:52,083 -...men resten er byggearbeidere. -Det er en kamp mot klokka, James. 163 00:20:52,292 --> 00:20:56,421 Hva du enn gir ordre om, så skal jeg ikke mislykkes igjen. 164 00:20:56,588 --> 00:21:03,095 -Vet vi hvor angrepet kom fra? -Plutselig var vi omringet. 165 00:21:03,929 --> 00:21:10,769 -Vet vi i hvilken retning de forsvant? -Neppe. Kampen ødela hele området. 166 00:21:11,770 --> 00:21:15,691 Jeg sender noen. Noen som kan ta seg av dette. 167 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 -Noen som tenker utradisjonelt. -Oppfattet. 168 00:21:18,986 --> 00:21:21,864 Dette er en ny type krigføring. 169 00:21:27,829 --> 00:21:31,541 Sir? Du ba om kartet, sir. 170 00:21:34,627 --> 00:21:39,090 Du har studert topografien her. Hvis du skulle gjette... 171 00:21:39,299 --> 00:21:45,347 -Hvor gikk de? -Jo, sir... Kambodsja er den veien. 172 00:21:45,555 --> 00:21:47,808 Og Hanoi er i den retningen. 173 00:21:51,269 --> 00:21:53,772 Det er til jævlig stor hjelp. 174 00:22:22,802 --> 00:22:29,225 -God morgen, sir. Hvor er lederen? -Kaptein Mora er kommandant. 175 00:22:29,392 --> 00:22:31,978 Han er ved operasjonsbasen sammen med Ackerman. 176 00:22:32,145 --> 00:22:33,813 OK. 177 00:22:53,375 --> 00:22:57,880 Kaptein Mora, sir? Oberstløytnant Miller. 178 00:22:58,005 --> 00:23:03,886 Drummond sa at dere blir angrepet av en usynlig fiende som bare dukket opp. 179 00:23:04,053 --> 00:23:07,139 Jeg kjenner ikke igjen den beskrivelsen. 180 00:23:08,641 --> 00:23:11,102 Nå gjør du det. 181 00:23:13,187 --> 00:23:15,231 -Ackerman, eller hva? -Ja, sir. 182 00:23:15,398 --> 00:23:18,735 -Fortell. -Vi hadde 50 meters fri sikt, sir. 183 00:23:18,860 --> 00:23:23,823 Vi kartla området og hadde miner og lysraketter rigget med snubletråd. 184 00:23:24,991 --> 00:23:29,079 Men de kom seg visst forbi dem. De dukket opp fra intet. 185 00:23:29,162 --> 00:23:36,086 Rent praktisk kan vi si at de beveget seg usett fordi de kjenner området. 186 00:23:37,254 --> 00:23:41,633 -Vi må finne ut hvor de er på vei. -Hvor de er på vei? 187 00:23:43,760 --> 00:23:47,723 -Mener du ikke hvor de kom fra? -Nei. 188 00:23:47,848 --> 00:23:51,977 -Kan du spore dem opp? -Det er tanken. 189 00:23:54,313 --> 00:23:59,819 -Vi må finne dem umiddelbart. -Det pleier å være sånn, sir. 190 00:24:00,027 --> 00:24:04,574 Jeg føler ikke at du er særlig innsatsvillig, sir. 191 00:24:05,575 --> 00:24:09,537 Kaptein Mora, en jakt er en jakt. 192 00:24:09,704 --> 00:24:14,834 Et hemmeligstemplet dokument mangler, og det må bli funnet. 193 00:24:15,001 --> 00:24:19,631 -Vi har dårlig tid. -Det forstår jeg. 194 00:24:20,924 --> 00:24:22,926 -Ackerman. -Sir? 195 00:24:23,051 --> 00:24:27,430 Finn et lik, et ferskt et. Takk. 196 00:24:31,685 --> 00:24:36,732 -Hva er guttens bakgrunn? -Ingeniør. Veldig grønn. 197 00:24:39,860 --> 00:24:42,029 Ingeniør, sa du? 198 00:24:45,658 --> 00:24:51,121 -Godt. Vi får nytte av ham. -Hvorfor det? 199 00:24:53,165 --> 00:24:59,505 Jeg venter meg å finne deres tunnelnettverk, så å si. 200 00:25:02,967 --> 00:25:06,220 Ditt samarbeid er verdsatt, sir. 201 00:25:10,433 --> 00:25:14,312 Så, gjør det du skal. 202 00:25:19,275 --> 00:25:21,111 Gjør det du skal. 203 00:25:22,404 --> 00:25:26,950 Så så. Se på meg. Er du ferdig? 204 00:25:28,201 --> 00:25:33,290 OK. På tide å jakte. Jeg trenger tre team. 205 00:25:36,168 --> 00:25:38,879 OK, gutter. Vi går vi. 206 00:25:50,141 --> 00:25:52,143 Kom an. 207 00:25:54,312 --> 00:26:00,985 -Ikke ille. Var det du med M60-en? -Ja. Takk. 208 00:26:01,152 --> 00:26:06,574 Sånn fortjener en nykommer sin rang, og viktigere: dine menns respekt. 209 00:26:06,699 --> 00:26:12,622 Kan du si det litt høyere? Hvor dyktig jeg var, så karene hører det? 210 00:26:12,789 --> 00:26:17,752 Det fungerer ikke sånn. Ingenting kan forfalskes. Det jeg ser, ser de også. 211 00:26:19,004 --> 00:26:25,260 -En kort tur, Rusty? -Tosifret. Det er ikke verdt å nevne. 212 00:26:26,637 --> 00:26:30,182 Om 64 dager får jeg skyss hjem. 213 00:26:31,850 --> 00:26:35,229 -Du? -325 dager. 214 00:26:37,022 --> 00:26:39,692 Hva med å telle i måneder nå? 215 00:26:46,824 --> 00:26:49,660 -Rusty! -Sanitet! 216 00:26:51,329 --> 00:26:52,747 Sanitet! 217 00:27:06,970 --> 00:27:09,014 C-team! Gi meg ryggdekning! 218 00:27:12,517 --> 00:27:18,148 -Flytt dine menn til høyre. Ta dekning. -Ja, sir. C-team! 219 00:27:35,958 --> 00:27:41,714 Rykk fram! Hold dere nede! Gå, jeg dekker dere! 220 00:27:49,055 --> 00:27:51,891 Jeg tok to! 221 00:28:18,210 --> 00:28:20,003 Det er trygt! 222 00:28:45,863 --> 00:28:48,116 Hva er det? 223 00:28:59,085 --> 00:29:01,213 Vi slåss mot en ny fiende. 224 00:29:02,380 --> 00:29:07,970 De kommer ikke fra lufta, via vannet eller bakken. 225 00:29:09,221 --> 00:29:13,225 De kommer fra under jorda. Lommelykt. 226 00:29:57,646 --> 00:30:01,316 Du må sende en melding til kaptein Mora. Hør godt etter. 227 00:30:01,483 --> 00:30:02,901 Ja, sir. 228 00:30:09,366 --> 00:30:12,411 -Hva hendte? -De forsvant ned i en tunnel. 229 00:30:12,536 --> 00:30:15,748 Miller sa at et helt regiment kan komme ut derfra. 230 00:30:15,873 --> 00:30:19,752 -De strekker seg mange kilometer. -Kilometer? 231 00:30:23,714 --> 00:30:27,260 Sa han hvor lang tid det vil ta å gå gjennom flere kilometer tunnel? 232 00:30:28,636 --> 00:30:34,392 Nei. Millers plan er å dekke fra oversiden og sende ned et team, 233 00:30:34,559 --> 00:30:40,899 se hva som er der nede og kartlegge det. Underjordisk krigføring er nytt. 234 00:30:41,065 --> 00:30:44,194 -Mange ukjente faktorer. -Er Crawford der? 235 00:30:45,028 --> 00:30:50,158 -Som ønsket. -Vi får anta at permen er i tunnelen. 236 00:30:51,535 --> 00:30:57,457 Og de har begrenset kommunikasjon. Det gir oss et tidsvindu. 237 00:30:57,541 --> 00:31:03,380 -Har vi protokoll for tunnelkrigføring? -Nei. Improviser. 238 00:31:05,716 --> 00:31:06,967 Dere har to timer på dere. 239 00:31:08,719 --> 00:31:13,307 -Hva skjer etter det? -Slutten. 240 00:31:16,310 --> 00:31:19,438 Hvor skal vi plassere bøndene og dronningen? 241 00:31:19,563 --> 00:31:23,693 Løper, tårn og hester over jorda. 242 00:31:26,738 --> 00:31:29,157 Bøndene under jorda. 243 00:31:32,660 --> 00:31:36,080 -Og én dronning med dem. -Jeg blir med ned. 244 00:31:36,206 --> 00:31:39,959 Negativt. Jeg trenger deg over bakken. 245 00:31:40,752 --> 00:31:46,216 -Min erfaring er en ressurs, sir. -Du er min forbindelse i kampen. 246 00:31:46,341 --> 00:31:50,512 -Jeg kan ordne en radiomann. -Er ordren min oppfattet, kaptein? 247 00:31:51,388 --> 00:31:55,642 -Krystallklart, sir. -Ut med det. 248 00:31:56,852 --> 00:32:01,982 De er unggutter. De har ikke det som trengs til nærkamp. 249 00:32:02,149 --> 00:32:03,484 Be dem manne seg opp. 250 00:32:04,985 --> 00:32:09,657 -Skal bli. Over og ut. -Gå utenfor, kaptein. 251 00:32:09,865 --> 00:32:12,368 Jeg vil snakke med Crawford. 252 00:32:14,996 --> 00:32:17,206 Jeg går ut. 253 00:32:28,551 --> 00:32:31,179 -Sir? -Crawford. 254 00:32:32,472 --> 00:32:34,516 Har du sett noe som Mora ikke har sett? 255 00:32:34,641 --> 00:32:38,812 Jeg antar at du ber om en reserveplan når de to timene er over. 256 00:32:38,979 --> 00:32:43,024 -Fins det en idiotsikker løsning? -Ja. 257 00:32:44,234 --> 00:32:49,740 -Er den vanntett? -Den rydder brettet for alle brikkene. 258 00:32:49,907 --> 00:32:55,537 -Men den beslutningen kan bare du ta. -To timer. Så renser du. 259 00:32:56,538 --> 00:32:58,624 Oppfattet. 260 00:34:00,688 --> 00:34:03,816 OK. Er det forstått? 261 00:34:06,444 --> 00:34:10,573 Vi må nå L-4. Vi har to timer på oss. 262 00:34:11,866 --> 00:34:14,619 Oppfattet. Vi informerer dem. 263 00:34:16,746 --> 00:34:19,958 Hør etter, mine herrer. 264 00:34:22,127 --> 00:34:28,175 En perm med våre sørvietnamesiske agenter i nord ble stjålet under kampen. 265 00:34:28,300 --> 00:34:32,596 Vi må ta tilbake eller ødelegge permen for hver pris. 266 00:34:32,763 --> 00:34:38,602 Vi skal finkjemme jungelen etter dem, men et team må ned. 267 00:34:38,727 --> 00:34:42,106 Det blir ditt team, Ackerman. Cole blir med dem. 268 00:34:42,314 --> 00:34:45,943 Cole går sist. Resten konsentrerer seg om å kartlegge tunnelene. 269 00:34:46,110 --> 00:34:50,865 -Hva tilbyr mitt team, sir? -Herregud, Ackerman. 270 00:34:50,990 --> 00:34:54,034 Spør du virkelig hvorfor du blir sendt ned? 271 00:34:54,201 --> 00:34:57,663 -Ja, det gjør jeg, sir. -OK. 272 00:34:58,539 --> 00:35:03,127 Det er selvsagt. Du er ingeniør, og du er smart. 273 00:35:03,294 --> 00:35:06,255 Du trengs for å analysere hva som er der nede. 274 00:35:06,422 --> 00:35:10,593 -Jeg ordner et detaljert kart, sir. -Det verdsetter jeg. 275 00:35:10,760 --> 00:35:16,057 Men oppdragets prioritet er å hente eller ødelegge permen. 276 00:35:16,182 --> 00:35:21,062 Mens det blir gjort, skal dere fokusere på å kartlegge nettverket. 277 00:35:21,187 --> 00:35:26,693 Og dere, det er trolig en labyrint der nede. Så vær forsiktige. 278 00:35:26,860 --> 00:35:31,531 Dere skal rekognosere. I beste fall havner dere midt i rotet og løser dette, 279 00:35:31,698 --> 00:35:34,076 så fortsetter vi å leve her oppe som vanlige pattedyr. 280 00:35:34,243 --> 00:35:39,081 -Ja, sir. Du skal ordne dette, unge mann. -Ackerman. 281 00:35:40,499 --> 00:35:45,087 Cole er ditt ess. Blir det kamp, støtter du deg til ham. 282 00:35:45,254 --> 00:35:51,302 Konsentrer dere om å kartlegge nettverket og komme helskinnet tilbake. 283 00:35:52,595 --> 00:35:54,972 Dere har to timer på å fullføre oppdraget. 284 00:35:55,139 --> 00:35:58,184 Hva skjer etter to timer, sir? 285 00:35:58,893 --> 00:36:01,229 Dere har to timer på dere. 286 00:36:02,397 --> 00:36:08,820 -Gjør dere klare. Lykke til. -Helvete. Det er fordømt trangt. 287 00:36:08,987 --> 00:36:12,449 -Jeg går først. -Jeg kan gjøre det, sir. 288 00:36:12,615 --> 00:36:16,578 -Nei, det er jobben min. -Du kan vel lede fra midten? 289 00:36:16,703 --> 00:36:19,581 -Hjelp Mera og ton ned Gledhill. -Absolutt. 290 00:36:19,706 --> 00:36:22,793 Du trenger ikke å spørre. Bare gi ordren. 291 00:36:23,502 --> 00:36:26,922 Vent på å få grønt lys av personen foran før dere går ned. 292 00:37:37,244 --> 00:37:39,080 Grønt! 293 00:38:18,370 --> 00:38:21,707 Vi ses på den andre siden. 294 00:38:43,354 --> 00:38:47,150 Disse er kule. Har de laget alt dette? 295 00:38:52,238 --> 00:38:56,618 -Tell skritt sammen med meg. -Ja, jeg ordner det. 296 00:39:02,958 --> 00:39:07,796 Hva faen? Helvete! Faen. 297 00:41:12,675 --> 00:41:16,929 -Øk avstanden. Send det videre. -Cole vil at vi skal øke avstanden. 298 00:41:20,808 --> 00:41:24,520 -Hva har du fått det til hittil? -35 meter. Du? 299 00:41:24,687 --> 00:41:28,316 Jeg har 40. Det er nær nok. Fortsett å kartlegge. 300 00:41:33,613 --> 00:41:35,657 Sikret. 301 00:41:53,675 --> 00:41:57,012 -Hvordan ser det ut? -Vi kartlegger tunnelene. 302 00:41:57,221 --> 00:42:03,811 -Men vi må nok skille lag... -Vi gjør det. Hvem andre kan kartlegge? 303 00:42:03,936 --> 00:42:05,187 Nevins. 304 00:42:06,772 --> 00:42:13,154 OK. Han og én til blir med meg. Gi meg en som må holdes i sjakk. 305 00:42:15,573 --> 00:42:20,411 Gledhill, Nevins. Dere blir med Cole. Mera, Boyd og Gates blir med meg. 306 00:42:20,536 --> 00:42:23,414 Blir det for varmt eller forvirrende, møtes vi her igjen. 307 00:42:23,581 --> 00:42:26,459 -Oppfattet. -Ok. 308 00:42:26,626 --> 00:42:28,795 Da rører vi på oss. 309 00:42:37,804 --> 00:42:39,723 Fanken. 310 00:42:58,075 --> 00:43:03,706 -Jeg kan gå forrest. -Du må dekke meg. 311 00:43:03,914 --> 00:43:06,083 Vet du ikke at det er viktigere? 312 00:43:07,168 --> 00:43:11,172 -Jo, det stemmer. -Takk for motet, Gledhill. 313 00:43:12,465 --> 00:43:17,095 -Jo da, ikke noe problem. -Du er bra teit. 314 00:43:27,022 --> 00:43:32,277 OK... Du må ta teten, Mera. 315 00:43:32,360 --> 00:43:34,571 Gå sakte og ikke for langt. 316 00:43:36,072 --> 00:43:37,866 OK, sir. 317 00:43:39,534 --> 00:43:41,578 Dekk oss, Gates. 318 00:43:52,881 --> 00:43:55,759 Helvete! Helvete! Faen! 319 00:43:55,885 --> 00:44:00,973 Kom an. Mera! Vi hjelper deg. Vær stille! Kom! 320 00:44:01,182 --> 00:44:04,727 -Mera... -Hva hendte? 321 00:44:07,772 --> 00:44:12,276 Rolig. Det går bra. Hva er det? 322 00:44:14,279 --> 00:44:18,366 Faen også. Det er OK. Alt er bra. 323 00:44:20,577 --> 00:44:23,371 -Det går bra. -Kan de drepe meg? 324 00:44:23,538 --> 00:44:28,460 Nei, det er som et vondt bistikk. 325 00:44:28,627 --> 00:44:32,255 -Hvordan vet du det? -Jeg har lest det. 326 00:44:32,464 --> 00:44:38,428 Mera, hvis vi finner en utgangsluke, går du og Gates tilbake til leiren. 327 00:44:38,595 --> 00:44:44,601 -Nå må du reise deg. Kan du det? -Kom an. Opp med farta. 328 00:44:44,727 --> 00:44:48,230 Gå forbi her. OK. 329 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 OK. Kom an, gutter. 330 00:44:57,198 --> 00:44:59,951 Forsiktig, forsiktig. 331 00:45:58,469 --> 00:46:01,681 Gledhill? Gledhill? 332 00:46:04,434 --> 00:46:06,478 Gledhill? 333 00:46:19,491 --> 00:46:21,618 Gledhill? 334 00:46:35,799 --> 00:46:37,885 Helvete. 335 00:46:50,106 --> 00:46:53,860 -Hva har skjedd? -Han er død. 336 00:46:54,027 --> 00:46:58,114 Faen. Å, faen. 337 00:47:01,910 --> 00:47:05,497 Du... Vi må gå. 338 00:47:07,040 --> 00:47:10,335 Nei, hør på meg. Vi må gå. 339 00:47:31,565 --> 00:47:33,692 Bli her. 340 00:47:52,754 --> 00:47:54,881 Kom hit, Nevins! 341 00:47:56,007 --> 00:47:59,386 Sjekk dem. Sjekk alle sammen. 342 00:48:04,224 --> 00:48:09,730 -Finn den fordømte permen. -Jeg kan ikke. Jeg ser ingenting. 343 00:48:09,855 --> 00:48:11,773 Bare se. 344 00:48:14,610 --> 00:48:19,198 Jeg må... Jeg må finne den, og så skal jeg få deg ut. 345 00:48:19,323 --> 00:48:21,533 Vi kommer oss opp og alt løser seg. 346 00:48:23,702 --> 00:48:27,623 Den er ikke her. Fordømt dritt! 347 00:48:28,791 --> 00:48:34,463 Du... Løft meg opp. Det er en ordre. Nå! 348 00:48:37,300 --> 00:48:41,137 Jeg har deg. Kom hit. 349 00:48:50,522 --> 00:48:54,401 -Helvete. -Gi meg maskinpistolen. 350 00:49:01,241 --> 00:49:07,539 Hør her. De nærmer seg. Vennen din er død. 351 00:49:08,916 --> 00:49:12,002 Kom deg ut herfra. 352 00:49:13,170 --> 00:49:18,717 -Vi forlater aldri noen. -Det er en ordre. 353 00:49:18,884 --> 00:49:20,761 Sånn er krigen. 354 00:49:22,805 --> 00:49:23,889 Sånn er krigen. 355 00:49:27,476 --> 00:49:29,729 Jeg kjøper deg tid. 356 00:49:33,191 --> 00:49:35,485 Det kommer til å ordne seg. 357 00:50:24,035 --> 00:50:26,871 Klart! 358 00:50:27,079 --> 00:50:31,167 OK. Mera, Boyd, dere må dekke utgangene. 359 00:50:32,293 --> 00:50:37,632 -Kom igjen. -Det er en hovedbok, ingen løse papirer. 360 00:50:37,799 --> 00:50:42,846 Den er innbundet. Som en bok. Utgangene, Mera. 361 00:50:43,012 --> 00:50:44,639 Ja, sir. 362 00:50:53,231 --> 00:50:55,692 Sånn. Hold her. 363 00:50:58,946 --> 00:51:03,659 Ser du dette? Det er et kart. Jeg skal prøve å finne leiren vår. 364 00:51:03,826 --> 00:51:09,206 -OK, skriv ned noe. -Boyd! Den siden, Boyd. 365 00:51:12,084 --> 00:51:15,212 Ser du disse? Helvete. 366 00:51:27,308 --> 00:51:32,146 Ikke kast bort tida. OK... Vi stikker. 367 00:51:32,272 --> 00:51:35,358 -Vi har den vel? -Den er ikke her. 368 00:51:35,525 --> 00:51:41,406 -Hvordan vet du det? -De ville aldri etterlatt den ubevoktet. 369 00:51:41,531 --> 00:51:45,452 Skuddene vi hørte, var vårt team. Vi må finne dem. 370 00:51:46,453 --> 00:51:49,039 Kom an. Opp med dere. 371 00:51:50,624 --> 00:51:52,709 OK. 372 00:52:38,381 --> 00:52:41,635 Disse jævlene må komme opp og slåss som menn. 373 00:52:42,803 --> 00:52:47,641 Nytt mål. Vi tar kampen til dem og får slutt på dette tullet 374 00:52:49,226 --> 00:52:52,396 Vi går inn og avslutter dette på en time. 375 00:52:52,521 --> 00:52:56,609 Etter den timen dør alle som er i tunnelen. Kom an. 376 00:53:34,314 --> 00:53:38,777 Det er bedre for hunden om vi går i vindens retning. 377 00:53:45,284 --> 00:53:48,996 -Hva er det? -En bunker. 378 00:53:49,163 --> 00:53:52,124 -Hvor? -Jeg vet ikke. I nærheten. 379 00:53:52,291 --> 00:53:54,418 Hvordan vet du det? 380 00:53:54,627 --> 00:53:57,671 Den grusomme gjærede fiskesausen som de jævlene spiser. 381 00:53:57,838 --> 00:54:01,008 Hunden er ikke den eneste som har luktesans. 382 00:54:01,175 --> 00:54:04,428 Sløver du? Nei. 383 00:54:06,097 --> 00:54:07,807 OK, rykk fram. 384 00:54:11,686 --> 00:54:13,938 Langsomt. 385 00:54:37,170 --> 00:54:39,214 Slokk. 386 00:54:47,056 --> 00:54:50,351 OK, det er sikret. Faen. 387 00:54:54,522 --> 00:54:58,234 -Helvete også. -Har dere sett hvor store de er? 388 00:54:58,401 --> 00:55:01,404 -Man kan mate et helt regiment. -Hvor mange soldater er det her nede? 389 00:55:01,571 --> 00:55:06,117 Det er uvesentlig. Det er en blindvei. Vi må videre. 390 00:55:06,284 --> 00:55:09,495 -Vet du hvor vi er? -Ja. 391 00:55:09,662 --> 00:55:12,540 -Hvorfor er det en blindvei? -Det er en labyrint. 392 00:55:12,791 --> 00:55:17,337 Man tar seg gjennom ved å utelukke blindveiene. Stopp! 393 00:55:17,420 --> 00:55:22,467 Nevins? Kom hit. Helvete, er du skadd? 394 00:55:22,592 --> 00:55:24,761 -Faen. -Hvor er Gledhill? 395 00:55:24,928 --> 00:55:31,810 -Alle er jævlig døde. -Er Gledhill død? Cole? 396 00:55:31,977 --> 00:55:34,104 -Det er hans blod. -Nei. 397 00:55:34,271 --> 00:55:38,942 Er Cole død? Det er ute med oss. Han var vår beste sjanse til å komme oss ut. 398 00:55:39,068 --> 00:55:44,907 -Skjerp deg. Hva hendte? -Jeg vet da faen. Vi fant et rom. 399 00:55:45,116 --> 00:55:49,704 Alt gikk til helvete. Vi fant et rom, men det var ingenting der. 400 00:55:49,787 --> 00:55:54,917 Vi gjennomsøkte hele dritten, men jeg fant ingenting, og så... 401 00:55:55,084 --> 00:55:58,421 Jeg krøp tilbake hit og ble bitt av edderkopper og annet. 402 00:55:59,630 --> 00:56:04,427 Helvete. Dette stedet er sjukt. Alle kommer til å dø! 403 00:56:04,594 --> 00:56:06,554 -Nei, vi skal ikke dø. -Finner du veien ut? 404 00:56:06,721 --> 00:56:08,681 -Ja. -I hvilken retning skal vi? 405 00:56:08,848 --> 00:56:12,435 -Han vet ikke hva han gjør. -Jo, jeg vet hvordan vi kommer ut herfra. 406 00:56:12,602 --> 00:56:19,192 Drittpreik. Kartet viser samme utgang som vi vet om. Du er på villspor. 407 00:56:19,359 --> 00:56:25,574 Vi er en kilometer fra leiren, så det bør være en utgang snart. 408 00:56:25,782 --> 00:56:29,870 Jeg trenger deres hjelp. Kom an. 409 00:56:30,037 --> 00:56:36,544 Vi har skreket, og de har nok hørt oss. Kan vi bevege på oss? Vår så snill. 410 00:56:38,629 --> 00:56:40,005 Kom igjen. 411 00:57:38,441 --> 00:57:44,197 -Han er på villspor. -Gates som korporal 1966. 412 00:57:45,823 --> 00:57:50,203 Doble avstanden mellom dere. Dette er trangere. 413 00:58:27,825 --> 00:58:29,243 Mera? 414 00:58:33,497 --> 00:58:36,542 -Jeg ser dagslys. -OK. 415 00:58:39,837 --> 00:58:44,258 -Kan du dekke meg? -Ja. Et øyeblikk. 416 00:59:00,609 --> 00:59:03,612 -Dekker du meg? -Ja. 417 01:00:08,679 --> 01:00:11,557 -Venner? Hvem er det? -Ackerman! 418 01:00:11,724 --> 01:00:15,895 -Vi har en såret! Kan jeg komme ut? -Ikke skyt! 419 01:00:16,061 --> 01:00:17,897 De skjøt Mera! 420 01:00:18,063 --> 01:00:19,690 -Ackerman? -Ja? 421 01:00:19,815 --> 01:00:24,946 -Det er trygt. Kom ut. -Send opp Mera! Alt er bra. 422 01:00:28,574 --> 01:00:30,952 Faen! 423 01:00:32,704 --> 01:00:39,085 Kom igjen, Mera. Jeg har deg, kompis. Jeg skal ikke røre det. Jeg har deg. 424 01:00:39,252 --> 01:00:44,341 Kom an. Legg deg ned. Legg deg der. 425 01:00:44,507 --> 01:00:47,886 -Hvor er han truffet? -Mera? Hvor traff de deg? 426 01:00:48,011 --> 01:00:49,513 -Hvor traff de? -I skulderen. 427 01:00:49,679 --> 01:00:54,351 -Skulderen? Skulderen hans. -Det kjennes i hele kroppen. 428 01:00:54,518 --> 01:00:58,230 -Ingen fare. Alt skal bli bra. -Ackerman... 429 01:00:58,313 --> 01:01:00,440 -Ja? -Kom hit. 430 01:01:02,443 --> 01:01:09,450 -Alt kommer til å ordne seg. -Ingen organer eller blodårer er skadd. 431 01:01:09,617 --> 01:01:13,078 Han kommer ikke til å dø, men kroppen havner i sjokk. 432 01:01:13,245 --> 01:01:19,460 Det kan være dødelig, så han trenger folk som ikke får panikk hos seg. 433 01:01:19,627 --> 01:01:23,798 Som er rolige. Du er lederen hans. 434 01:01:24,006 --> 01:01:27,176 -Hva syns du at du bør gjøre? -Ja, sir. 435 01:01:27,343 --> 01:01:31,139 -Du klarer deg. -Mera... 436 01:01:33,558 --> 01:01:39,856 Kan du gjøre meg en stor tjeneste? Kan du holde den? Vet du hva obersten sa? 437 01:01:40,941 --> 01:01:47,989 Se på meg. Han sa at du kommer til å klare deg. Alt ordner seg. 438 01:01:49,116 --> 01:01:54,163 OK? Gjør meg en tjeneste. Pust som om alt er i orden. 439 01:01:54,329 --> 01:01:57,499 -Jeg klarer meg. -Ja, pust. 440 01:01:57,666 --> 01:02:01,629 OK. Dere tre tar ham med til leiren og rapporterer til kaptein Mora. 441 01:02:01,754 --> 01:02:03,881 -Det er bare oss igjen, cowboy. -Oppfattet. 442 01:02:04,048 --> 01:02:07,134 -Har du dokumentene? -Ja. 443 01:02:07,259 --> 01:02:11,639 -Ta en titt, Wills. -Får jeg se dem? 444 01:02:11,806 --> 01:02:15,309 Vil du ha en, sir? Her. 445 01:02:20,982 --> 01:02:23,192 Hva har vi? 446 01:02:27,322 --> 01:02:30,325 -Det er ikke disse. -Faen. 447 01:02:33,495 --> 01:02:34,996 Savner vi noen? 448 01:02:39,459 --> 01:02:42,879 -Beklager. -Ta et lite avbrekk. 449 01:02:44,715 --> 01:02:50,971 Gå av sted og snu deg bort. Jeg beordrer deg til å puste og være alene. 450 01:02:51,138 --> 01:02:53,182 Gå. 451 01:03:04,276 --> 01:03:08,406 Jeg beklager det som skjedde. Det ble visst hett der nede. 452 01:03:09,407 --> 01:03:14,287 Det ble voldsomme kamper med fienden. To døde og én skadd. 453 01:03:14,495 --> 01:03:18,625 Den var mange hjørner og svinger. Det er et omfattende system der nede. 454 01:03:18,791 --> 01:03:21,419 Bare en kilometer unna leiren. 455 01:03:21,586 --> 01:03:24,464 -Ja, det er overslaget mitt. -Får jeg se? 456 01:03:24,631 --> 01:03:26,174 Ja, sir. 457 01:03:35,016 --> 01:03:38,729 -Telte dere skritt? -Vi prøvde. 458 01:03:40,355 --> 01:03:43,984 -Er det presist? -Jeg håper det. 459 01:03:44,151 --> 01:03:48,197 Gates, Boyd. Lag en kopi av denne kartet. 460 01:03:48,322 --> 01:03:51,116 Gates, den skal være like detaljert som denne. 461 01:03:51,241 --> 01:03:54,578 -Jeg ordner det. Ikke noe problem. -Det vet jeg. 462 01:03:57,540 --> 01:04:00,418 Vil du ha de gode eller de dårlige nyhetene? 463 01:04:00,584 --> 01:04:05,590 -Hva er de dårlige, sir? -Mets tapte. Og du må ned igjen. 464 01:04:10,011 --> 01:04:13,932 -Du gjorde det bra. Veldig bra, Ackerman. -Ja, sir. 465 01:04:14,098 --> 01:04:15,892 Spis litt. 466 01:04:31,158 --> 01:04:33,744 Klart! 467 01:05:02,815 --> 01:05:04,442 Klart. 468 01:05:17,414 --> 01:05:19,332 Hallo... 469 01:05:21,668 --> 01:05:24,045 -Faen. -Ikke skyt. 470 01:05:24,212 --> 01:05:27,215 -Venner? -Ja. Vi er fire her. 471 01:05:28,592 --> 01:05:33,055 -Du er vel Crawford? -Ja. Og du er vel "Hack"? 472 01:05:33,263 --> 01:05:37,309 -Ackerman. "Ack". Hvor mange er dere? -Vi er tre. Har dere funnet permen? 473 01:05:37,476 --> 01:05:38,978 Nei, har du? 474 01:05:40,562 --> 01:05:44,400 -Ville jeg da ha spurt? -Nei. 475 01:05:44,608 --> 01:05:48,154 -Hvor kommer arsenalet fra? -Vi fant våpenlageret deres. 476 01:05:48,279 --> 01:05:51,282 Cirka 50 meter nedover og til høyre. Hent noe. 477 01:05:51,365 --> 01:05:55,536 -Vi klarer oss. -Skyld på deg selv. Det er bra greier der. 478 01:05:55,703 --> 01:05:59,040 -Se på denne. Vil noen ha fyr? -Hold opp! 479 01:05:59,999 --> 01:06:02,877 Dette er ingen spøk! 480 01:06:05,672 --> 01:06:10,802 -Hvor er resten? Gått seg vill? -Vi har tre døde og én såret. 481 01:06:12,554 --> 01:06:18,518 Det er som det er. Kom an. Vi ser hva vi finner. 482 01:06:18,602 --> 01:06:21,229 Skal dere ikke dekke utgangene der oppe? 483 01:06:22,898 --> 01:06:25,192 Kom nå, ruggen. 484 01:06:53,096 --> 01:06:57,809 Rekognoser til venstre. Dere grøftegravere går til høyre. 485 01:07:12,824 --> 01:07:15,869 Vi to holder denne forgreiningen, sjef. 486 01:07:20,082 --> 01:07:22,960 Det er ikke noe å diskutere. 487 01:07:25,504 --> 01:07:28,048 Det er OK. Vær forsiktige. 488 01:07:55,076 --> 01:07:59,247 -Hvordan har du det, sjef? -Strålende. 489 01:08:01,625 --> 01:08:03,877 Synd med tapene deres. 490 01:08:05,295 --> 01:08:08,256 Ja, det er det. 491 01:08:08,423 --> 01:08:11,510 Sjukt å sende dere ingeniører inn denne dritten. 492 01:08:11,718 --> 01:08:15,264 -Ja. -Hvorfor tror du de ga deg ansvaret? 493 01:08:15,430 --> 01:08:18,976 Jeg vet ikke. Du må spørre kaptein Mora. 494 01:08:21,770 --> 01:08:26,317 De vil jo at du skal finne den, men hva er ellers målet ditt? 495 01:08:26,483 --> 01:08:28,861 Å kartlegge tunnelene. 496 01:08:32,031 --> 01:08:35,618 Er det et oppdrag? Tegne kart? 497 01:08:38,788 --> 01:08:44,377 "Hva gjorde du i krigen, pappa?" "Jo, jeg tegnet kart, gutten min." 498 01:08:48,715 --> 01:08:51,509 Oi, du har virkelig forstått oss. 499 01:08:52,927 --> 01:08:55,347 -Vil du høre min gjetning? -Ja visst. 500 01:08:56,264 --> 01:09:01,019 Åte. De sendte dere ned i håp om at de skulle ta seg opp. 501 01:09:02,646 --> 01:09:05,232 Hvordan føles det for deg? 502 01:09:08,777 --> 01:09:10,529 Åte. 503 01:09:16,327 --> 01:09:20,122 Det er knapt en time kartlegging igjen. 504 01:09:25,920 --> 01:09:31,050 Ingenting den veien. Bare en brønn og en blindvei. Ingen fiender. 505 01:09:31,843 --> 01:09:37,640 Mitt team dekker meg. Ackerman, du og dine gutter sikrer her. 506 01:10:42,082 --> 01:10:44,668 Slokk lommelyktene. 507 01:12:01,413 --> 01:12:05,668 Kontakt! Ikke skyt. Ikke skyt. 508 01:12:20,308 --> 01:12:23,353 -Hva venter dere på? -Nei! La dem være! 509 01:12:23,478 --> 01:12:25,647 -Hvorfor bryr du deg? -Han er knapt i live. 510 01:12:25,772 --> 01:12:29,484 -Da er det barmhjertighetsdrap. -Hvor er æren i å drepe sårede? 511 01:12:29,651 --> 01:12:35,574 Ære? De spisset påler og skjulte dem, og Gledhill døde der. 512 01:12:35,740 --> 01:12:39,035 Synd at du ikke så ham forblø. Så dere det? 513 01:12:39,161 --> 01:12:42,539 -Ro deg ned. -Roe meg ned? Er det ærerikt? 514 01:12:42,748 --> 01:12:46,168 Jeg prøver ikke å ta fra deg det du så, men dette er krig. 515 01:12:46,335 --> 01:12:48,086 -De skal... -Hallo! 516 01:12:48,253 --> 01:12:53,676 -Jeg rørte deg ikke. Ikke rør meg! -Ingen av oss var der. Det er min feil. 517 01:12:53,842 --> 01:12:59,098 Syns du det er riktig å drepe dem, gjør det, men jeg gir ordre om å la være. 518 01:12:59,265 --> 01:13:03,144 -Det er ditt valg. -Kaptein Mora sendte oss ned. 519 01:13:03,310 --> 01:13:05,146 -Ja. -Da er det hans beslutning. 520 01:13:05,271 --> 01:13:08,190 Han driter fullstendig i oss og alle andre. 521 01:13:08,316 --> 01:13:10,610 Mora er ikke her. Ack gir ordrer. 522 01:13:10,735 --> 01:13:16,491 Du sa at vi ikke skulle høre på Ack, for han får oss drept. 523 01:13:19,244 --> 01:13:23,415 Ja, sånn er det. Der oppe lytter man til veteranene. 524 01:13:23,581 --> 01:13:28,795 Men det er bare oss her. Du får følge mine ordrer eller la være. 525 01:13:31,214 --> 01:13:35,844 Vil du gjøre dette, Daniel? Vil du drepe dem? 526 01:13:40,974 --> 01:13:43,727 Vi stikker. 527 01:13:47,106 --> 01:13:49,316 Vi stikker. 528 01:13:57,450 --> 01:13:59,493 Vær så god. 529 01:14:39,409 --> 01:14:41,745 Feite faen. 530 01:14:57,053 --> 01:15:01,349 -Hva faen var det? -Det var Crawford. 531 01:15:13,403 --> 01:15:17,324 Hva er poenget med kartet? Dette er bare kaos. 532 01:15:17,490 --> 01:15:22,120 -Finner du veien? -Kartet er bare bra for den som har det. 533 01:15:22,329 --> 01:15:26,500 Vi slipper å gå gjennom de samme tunnelene. Kan du slutte å sutre? 534 01:15:27,876 --> 01:15:29,920 Hva faen er det? 535 01:15:52,902 --> 01:15:56,030 Hvem er skadd? 536 01:15:58,950 --> 01:16:00,910 Nevins? 537 01:16:07,000 --> 01:16:09,044 Nevins? 538 01:16:11,755 --> 01:16:13,924 Nevins er død. 539 01:16:18,178 --> 01:16:21,348 Kom an, Nevins. Kom an. 540 01:16:23,809 --> 01:16:26,937 -Jeg går ikke fra ham. -Vi må. 541 01:16:27,062 --> 01:16:31,108 -Du er skadd. -Vi forlater ingen. Vi gjør ikke det. 542 01:16:31,275 --> 01:16:36,822 Vi tar enten Gates eller sleper på Nevins' lik. Vi kan ikke ta begge. 543 01:16:36,989 --> 01:16:43,871 -Kom an. Vi er sterke. Vi klarer det. -Vi etterlater ham. Vi må. 544 01:16:44,038 --> 01:16:45,915 -Vi kan prøve... -Nei, vi må gå fra ham. 545 01:16:46,082 --> 01:16:51,254 -Nei! Det skal vi ikke. -Gates... Vi må gå fra ham. 546 01:16:51,421 --> 01:16:56,342 -Vær så snill, Gates! -Nei! Nei... 547 01:16:57,760 --> 01:17:01,890 -OK. Rør på dere. -Slipp armen min. 548 01:17:04,684 --> 01:17:08,355 -Nå? -Ta til høyre. Høyre. 549 01:17:15,404 --> 01:17:17,447 Sett deg. 550 01:17:21,827 --> 01:17:24,496 Jeg hører ikke noe! 551 01:17:27,791 --> 01:17:32,338 -Den granaten kom ovenfra, eller hva? -Det var et hull i taket. 552 01:17:34,924 --> 01:17:39,053 Så det er ventilasjonssjakter. Det betyr at det er flere lag. 553 01:17:39,220 --> 01:17:42,932 -Røyken må suges opp på et vis. -Hvor stort er dette jævla stedet? 554 01:17:45,226 --> 01:17:49,939 Gates... Vi skal finne en ventilasjons- sjakt som du kan klatre opp i. 555 01:17:50,064 --> 01:17:54,027 -Permen, da? -Bryr du deg om den? 556 01:17:56,029 --> 01:18:00,367 -Faen heller. -Jeg vil ikke miste dere. 557 01:18:06,581 --> 01:18:09,543 -OK. -Kom an. 558 01:18:10,919 --> 01:18:13,338 Går det bra? Kom. 559 01:18:31,857 --> 01:18:35,945 Faen. Faen, jeg tror dette er en blindvei. 560 01:18:50,502 --> 01:18:55,924 Vi kan ikke gå lenger ned. Vi må ta opp kampen. 561 01:18:56,132 --> 01:19:00,220 -Han har rett. Vi skyter oss ut. -Faen! 562 01:19:07,311 --> 01:19:08,687 Nei! 563 01:20:03,827 --> 01:20:10,000 -Gates? Du... Er du skadd? Gates? -Boyd? Du gjør det bra. 564 01:20:11,627 --> 01:20:14,755 Ikke hør på Nevins, han er en idiot. 565 01:20:16,340 --> 01:20:22,680 Ack er en god leder. OK? Be Gledhill følge hans ordrer. 566 01:20:37,946 --> 01:20:41,074 -Boyd? -Ja? 567 01:20:41,241 --> 01:20:43,201 Han er død. 568 01:20:44,369 --> 01:20:47,080 Det er bare oss igjen. 569 01:20:48,373 --> 01:20:51,251 -Unnskyld. -Det er greit. 570 01:20:54,755 --> 01:20:58,091 Vi har... Vi har en halvtime på oss. 571 01:21:01,512 --> 01:21:07,101 -Hva skjer etter det? -Mora bryr seg bare om å lykkes. 572 01:21:07,268 --> 01:21:11,188 Ikke noe annet har betydning. Vi betyr ingenting. 573 01:21:12,898 --> 01:21:14,775 Er oppdraget over? 574 01:21:16,736 --> 01:21:18,446 Jeg vet ikke. 575 01:21:21,115 --> 01:21:23,242 Hva vil du gjøre? 576 01:21:24,660 --> 01:21:27,080 De døde for den permen. 577 01:21:28,790 --> 01:21:32,252 Hvis vi avslutter dette, gjør vi det for dem. 578 01:21:36,548 --> 01:21:43,388 Tjue minutter. OK? Finner vi den ikke, kommer vi oss ut herfra. 579 01:21:44,389 --> 01:21:48,185 OK. For deres skyld. 580 01:21:49,519 --> 01:21:55,651 -Ikke for Mora. -OK. OK, for dem. 581 01:21:59,363 --> 01:22:01,699 Hvor skal vi nå? 582 01:22:04,827 --> 01:22:07,204 Opp. 583 01:22:16,172 --> 01:22:17,965 OK. 584 01:22:19,759 --> 01:22:20,968 Klar? 585 01:22:23,972 --> 01:22:26,140 Boyd. Kom an. 586 01:22:34,691 --> 01:22:36,860 Vent. 587 01:22:43,158 --> 01:22:49,414 -OK. Vi må ditover. Du først. -Sikker? 588 01:22:49,623 --> 01:22:53,919 -Ja, du er raskest. Jeg følger etter. -OK. 589 01:23:13,856 --> 01:23:17,986 -Vet du hvor vi er? -Ja, vent. Jeg tror det. 590 01:23:20,029 --> 01:23:23,825 -Til høyre eller rett fram? -Rett fram. 591 01:23:24,033 --> 01:23:25,744 OK. 592 01:23:44,012 --> 01:23:48,392 Et lager. Raketter, håndgranater. 593 01:23:49,435 --> 01:23:52,730 -Godt jobba. -OK. 594 01:24:31,895 --> 01:24:32,980 HEMMELIG 595 01:24:34,147 --> 01:24:35,983 -Jackpot! -Permen? 596 01:24:36,149 --> 01:24:39,611 Ja. -OK... OK. 597 01:24:41,363 --> 01:24:43,741 La meg tenke... 598 01:24:43,866 --> 01:24:48,829 Vi snur. Vi går tilbake denne veien. OK? 599 01:24:48,996 --> 01:24:52,249 -OK. -Kom an. 600 01:25:11,936 --> 01:25:17,233 Boyd? Jeg tror... Ja, det er tomt. Har du flere magasiner? 601 01:25:17,317 --> 01:25:21,696 -Nei, jeg er også tom. -Vi får lete gjennom eskene. 602 01:25:24,074 --> 01:25:26,576 OK. Stille. 603 01:25:31,915 --> 01:25:36,170 Hvis vi ikke finner noe, får vi ta en maskinpistol 604 01:26:09,245 --> 01:26:13,708 Hent permen, Boyd! Hent permen! Permen! 605 01:26:24,720 --> 01:26:26,680 Hallo... 606 01:26:28,056 --> 01:26:29,725 Faen. 607 01:26:30,893 --> 01:26:37,775 Opp med deg. Hallo, Sam. Hallo! Permen? Permen! 608 01:26:37,983 --> 01:26:43,280 Har du sett permen? Permen? Har du sett den? 609 01:26:43,447 --> 01:26:45,908 Har du? Hvor? Her? 610 01:26:46,075 --> 01:26:48,911 Faen! Her? Her? 611 01:26:49,078 --> 01:26:54,917 Her? Her! Her... 612 01:26:57,545 --> 01:27:00,131 Faen! Ok. 613 01:27:00,298 --> 01:27:03,218 Faen... Faen! 614 01:27:07,347 --> 01:27:08,765 Faen! 615 01:27:12,561 --> 01:27:14,271 Åpne deg, er du snill 616 01:27:17,441 --> 01:27:18,859 Faen! 617 01:27:48,222 --> 01:27:49,474 Kom! 618 01:28:00,944 --> 01:28:06,700 -Boyd! Den veien, Boyd! Gå den veien! -Unna, unna. 619 01:28:37,064 --> 01:28:40,485 -Du, kom. -Et øyeblikk. Beinet mitt. 620 01:28:40,651 --> 01:28:43,363 -Vi har ikke tid. -Gå. Jeg tar deg igjen. 621 01:28:43,446 --> 01:28:48,076 -Hva? Nei, vi etterlater ingen. -Jeg har faen meg etterlatt alle, Boyd! 622 01:28:48,201 --> 01:28:53,123 -De er døde på grunn av meg! -Nei. Du skal ikke ta ansvaret for det. 623 01:28:53,289 --> 01:28:58,753 Det er kaptein Moras ordre. Fra en overordnet, og en over ham! 624 01:29:00,172 --> 01:29:03,258 Du har alltid brydd deg. 625 01:29:04,468 --> 01:29:06,136 Ack! 626 01:29:08,805 --> 01:29:12,393 -Det er nær. Jeg var her tidligere. -Jeg har mistet lommelykta. 627 01:29:12,559 --> 01:29:13,977 OK. 628 01:29:54,978 --> 01:29:57,689 Opp med deg! Gå! 629 01:30:10,577 --> 01:30:12,288 Tida er ute. 630 01:30:15,708 --> 01:30:20,004 -De er fortsatt der nede. -Er det et problem? 631 01:30:20,129 --> 01:30:23,257 Vi trengte noe vanntett. Crawford ordnet det. 632 01:30:24,550 --> 01:30:27,970 Jeg har aldri sett deg lukke øynene for noe. 633 01:30:28,137 --> 01:30:29,889 Eller mislykkes. 634 01:30:30,682 --> 01:30:36,688 -Nei, men ikke som dette. -Seieren regnes i antall døde. 635 01:30:38,440 --> 01:30:43,528 -Hvordan teller du dem når de er begravd? -Én om gangen. 636 01:30:45,488 --> 01:30:49,034 -For en jævla krig. -Møt Miller ved landingsstedet. 637 01:30:49,201 --> 01:30:52,245 -Bekreft at oppdraget lyktes. -Ja. 638 01:30:59,253 --> 01:31:01,839 Det er bare en krig. 639 01:31:08,470 --> 01:31:11,766 Kom an. Vi er nesten der. 640 01:31:30,785 --> 01:31:33,663 -Identifiser deg! -Vi er venner. 641 01:31:33,830 --> 01:31:36,750 -Hvem der? -Ikke skyt! Det er Boyd og Ackerman! 642 01:31:38,460 --> 01:31:42,547 -Han er såret. Vi trenger hjelp. -Kom an. Du har satt deg fast. 643 01:31:43,757 --> 01:31:45,926 Ser du hånda mi? 644 01:31:53,475 --> 01:31:57,312 -Har du pakken? -Der. 645 01:32:01,400 --> 01:32:05,112 -Hvordan fant dere oss? -Hunden hans. 646 01:32:08,532 --> 01:32:12,536 -Er alt i orden? -Ja, sir. 647 01:32:18,584 --> 01:32:20,920 Du vant jakten, gutt. 648 01:32:25,842 --> 01:32:28,261 Vi gjør et nytt forsøk. 649 01:32:36,311 --> 01:32:42,484 -Vi har den. -Ødelegg den. Ordre fra høyeste hold. 650 01:32:47,156 --> 01:32:49,658 Gi radioen til ingeniøren. 651 01:33:00,419 --> 01:33:02,671 General Drummond. 652 01:33:08,094 --> 01:33:11,764 -Ackerman her. -Du gjorde det bra, gutt. 653 01:33:13,641 --> 01:33:17,270 Det handlet om å vinne eller forsvinne, sir. 654 01:33:17,478 --> 01:33:23,860 Informasjonen kunne ikke havne hos fienden. Da hadde vi vært ferdige. 655 01:33:25,111 --> 01:33:30,534 -Da måtte vi ha begynt forfra. -Å mislykkes var intet alternativ, sir. 656 01:33:33,203 --> 01:33:38,000 -Var det din første kamp? -Ja. 657 01:33:38,208 --> 01:33:42,796 Nå har du muligheten til å snakke fritt til en general. 658 01:33:43,922 --> 01:33:50,095 -Hva i...? Hva gjør du? -Du snakker med en general. 659 01:33:50,262 --> 01:33:57,061 Du kommer til å snakke og godta det. Jeg slipper deg nå. Forstått? 660 01:34:00,314 --> 01:34:03,568 Jeg var nødt til å bekrefte at de brente permen. 661 01:34:05,653 --> 01:34:09,532 Vennene mine døde for å hente permen. 662 01:34:10,742 --> 01:34:14,454 Fins det ingen beviser for det de gjorde her? 663 01:34:15,914 --> 01:34:21,294 Hør her. Jeg har ikke skrevet dette, og jeg er ikke den første som sier det. 664 01:34:22,545 --> 01:34:28,719 Men en krigers bedrifter beskrives ikke i bøker eller prises med medaljer. 665 01:34:30,012 --> 01:34:32,222 Du og dine menn... 666 01:34:34,641 --> 01:34:37,144 ...er en del av noe mye dypere. 667 01:34:38,729 --> 01:34:41,690 Deres blod er i jorda. 668 01:34:43,776 --> 01:34:46,195 De kommer til å leve evig. 669 01:34:52,994 --> 01:34:54,662 Over og ut. 670 01:35:10,512 --> 01:35:15,016 La det være. Det er ikke det du skal ta med deg fra dette. 671 01:35:28,655 --> 01:35:31,617 Filmen er tilegnet de 58 220 modige menn og kvinner fra USAs militær 672 01:35:31,867 --> 01:35:33,410 som mistet livet i Vietnamkrigen. 673 01:35:36,997 --> 01:35:39,917 Tekster: Kurt Ravn