1 00:02:15,942 --> 00:02:18,820 GENERAL DRUMMOND ØVERSTBEFALENDE 2 00:02:47,723 --> 00:02:50,685 KAPTAJN MORA DE GRØNNE BARETTER 3 00:02:51,811 --> 00:02:53,979 Rør. 4 00:02:54,980 --> 00:02:58,275 -Lad os komme i gang. -Som vi plejer. 5 00:02:58,442 --> 00:03:03,114 Fjenden har fået fingrene i en efterretningsmappe. 6 00:03:03,239 --> 00:03:07,868 Den har oplysninger om hundredvis af vores vietnamesiske agenter. 7 00:03:09,286 --> 00:03:14,708 Det er bydende nødvendigt, at Viet Cong ikke får den. 8 00:03:16,460 --> 00:03:20,839 Mappen skal findes og tilintetgøres. For hver en pris. 9 00:03:20,965 --> 00:03:25,052 -Forstået. -To specialhold er sendt nordpå. 10 00:03:25,177 --> 00:03:29,473 -For at finde den. De er på vej tilbage. -Hvor? 11 00:03:29,598 --> 00:03:33,477 Nord for den demilitariserede zone. En forpost i Quang Tri-provinsen. 12 00:03:33,602 --> 00:03:37,022 -Et farligt område. -Hvis Viet Cong opdager, den mangler... 13 00:03:37,231 --> 00:03:40,484 Så sender de en division efter den. Forvent en ildkamp. 14 00:03:40,651 --> 00:03:42,820 -Hvornår skal jeg af sted? -Helikopteren er klar. 15 00:03:42,945 --> 00:03:48,742 -Jeg sender Crawford med dig. -Hvad fortæller du mig ikke? 16 00:03:49,910 --> 00:03:54,873 Det er som et spil skak. Lad os holde os ti træk foran. 17 00:04:15,477 --> 00:04:18,313 QUANG TRI-PROVINSEN BRANDSTØTTEBASEN ARGONNE 18 00:04:48,176 --> 00:04:51,221 -Korporal Ackerman, ingeniør, sir. -Har du kommandoen? 19 00:04:51,387 --> 00:04:55,683 I lejren. Republikken Vietnams hær ledes af specialstyrkerne, som træner dem. 20 00:04:55,850 --> 00:04:58,269 -Så du har ansvaret for teltene. -Sir? 21 00:04:59,979 --> 00:05:05,235 -Ved du, hvorfor jeg er her? -Nej, sir. Jeg ved intet om din mission. 22 00:05:06,444 --> 00:05:09,280 -Tag mig til hovedkvarteret. -Denne vej, sir. 23 00:05:18,373 --> 00:05:22,502 -Hvad er jeres ordrer? -At afgøre, om vi kan have en base her. 24 00:05:22,668 --> 00:05:26,881 Studere topografien, sigtelinjer, trusler og se, hvad basen behøver 25 00:05:27,048 --> 00:05:31,052 samt etablere en 100 % sikker lejr samtidig, sir. 26 00:05:31,219 --> 00:05:37,433 -Samtidig? 100 % sikker? -Det skal jeg gå efter, sir. 27 00:05:38,226 --> 00:05:42,980 En tophemmelig pakke skal leveres her. Det er vel ikke sket endnu? 28 00:05:43,189 --> 00:05:47,693 -Ja. Nej. Det er ikke sket endnu, sir. -Lad mig sige det helt tydeligt. 29 00:05:47,818 --> 00:05:53,699 Du ville vel vide det, hvis nogen pakke, uanset størrelse, var leveret her? 30 00:05:53,824 --> 00:05:55,368 Jeg har ansvaret for lejren, sir. 31 00:05:55,576 --> 00:05:58,871 Udover Republikken Vietnams hær og specialstyrkerne. 32 00:05:59,038 --> 00:06:01,040 Udover dem, sir. 33 00:06:02,625 --> 00:06:05,586 -Så du har kun teltene. -Sir? 34 00:06:05,753 --> 00:06:07,630 Træd af. 35 00:06:17,640 --> 00:06:19,391 Rolig. 36 00:06:30,819 --> 00:06:36,825 Topladning, gasdrevet, effektiv skudvidde på 1.800 meter. 37 00:06:51,423 --> 00:06:55,135 -Behøver du hjælp med noget? -Du er skam ivrig. 38 00:06:55,302 --> 00:06:58,305 Sir. Fik du at vide, hvad vi virkelig gør her? 39 00:06:58,472 --> 00:07:04,561 Vi er for udsatte her. Er han kaptajn? Er det derfor, han er her? 40 00:07:04,728 --> 00:07:10,108 -Du sagde vel, vi har været her i ugevis? -Gutter! Jeg skal bare vide... 41 00:07:11,151 --> 00:07:15,739 -Er en pakke blevet leveret her? -Får vi post her? 42 00:07:15,906 --> 00:07:20,494 Nej, nej, glem det. På plads. Glem det. Tak. 43 00:07:21,703 --> 00:07:23,622 Hey! 44 00:07:24,998 --> 00:07:30,879 Lad mig sige dette helt tydeligt. Har I set specialstyrkerne få en pakke her? 45 00:07:31,671 --> 00:07:36,426 -Post? Vi får ikke post her. -Nej, ikke post. 46 00:07:36,593 --> 00:07:41,056 Ikke officielt. En hemmelig levering. Har I set noget i den stil? 47 00:07:41,222 --> 00:07:44,225 -Nej. -I ved, hvordan de er. 48 00:07:44,392 --> 00:07:49,731 De skilter nok ikke med det, men jeg skal vide alt, der foregår her. 49 00:07:50,815 --> 00:07:57,155 -Gør du da ikke det? -Nej, jeg har ikke styr på 50 mand. 50 00:07:57,322 --> 00:08:04,329 -Derfor beder jeg mit team om hjælp. -Vi er en del af dit team, sir. 51 00:08:04,454 --> 00:08:09,542 Hvem er den nye kaptajn? Skulle du have haft en pakke til ham? 52 00:08:11,753 --> 00:08:14,922 Det kan være lige meget. På plads. 53 00:08:29,479 --> 00:08:33,566 -Har du set en pakke? -Gå i dækning og tag et gevær. 54 00:08:33,733 --> 00:08:37,403 -Hvorfor? Hvad ser du? -Bevægelse. 55 00:08:37,570 --> 00:08:41,073 -Hvor? -Et eller andet sted. 56 00:08:53,294 --> 00:08:57,048 -Amerikaner? -Amerikaner! 57 00:09:02,011 --> 00:09:07,057 Har I mineret området? Eskortér vores gæster i sikkerhed. 58 00:09:07,183 --> 00:09:09,143 Ja, okay. 59 00:09:13,189 --> 00:09:15,149 Pis. 60 00:09:16,984 --> 00:09:21,030 Hej. Hvordan går det? Korporal Ackerman. 61 00:09:22,990 --> 00:09:26,368 -Vand. -Vand? Ja, vi har vand. Bestemt. 62 00:09:26,535 --> 00:09:29,830 Vil I have lidt? Følg med. Vi har noget ved basen. 63 00:09:29,955 --> 00:09:34,293 Men pas på, for vi har lagt miner ud i området. 64 00:09:38,338 --> 00:09:42,468 Kaptajn Mora, chef for specialstyrkerne. 65 00:09:42,634 --> 00:09:48,140 Min familie tilbringer sommeren ved Lake Tahoe. Kender I den? 66 00:09:48,265 --> 00:09:51,435 Vi kender Tahoe. 67 00:10:01,820 --> 00:10:05,866 -Er der kun jer to? -Vi var seks, sir. 68 00:10:06,575 --> 00:10:08,744 Kender fjenden til det her? 69 00:10:10,078 --> 00:10:15,000 -Vi var seks, sir. -Vi skal være klar til kamp i aften. 70 00:10:17,419 --> 00:10:21,506 Okay. I trænger til at hvile jer. 71 00:10:26,386 --> 00:10:29,431 Pis. Egenbeskydning! 72 00:10:42,611 --> 00:10:46,114 Du må hellere lade være. 73 00:10:49,326 --> 00:10:54,039 Undskyld, undskyld... 74 00:10:54,706 --> 00:10:57,333 Hvad fanden lavede du? 75 00:11:00,879 --> 00:11:06,301 Jeg beordrede dig ikke til at ånde, men svare på mit spørgsmål! 76 00:11:06,426 --> 00:11:08,636 -Han rengjorde sit våben, sir. -Nemlig! 77 00:11:08,803 --> 00:11:15,101 Han er under din kommando, så du har ansvaret! Hvad fanden lavede han? 78 00:11:15,226 --> 00:11:20,356 Han rengjorde sit våben, sir. Jeg gav ham ordren. Det er min skyld, sir! 79 00:11:20,481 --> 00:11:26,029 Hvad i hede hule helvede skal den knægt med et våben? 80 00:11:26,237 --> 00:11:30,700 -Det var ikke retorisk, bror lort! -Beskytte lejren, sir! 81 00:11:30,783 --> 00:11:35,830 Han beskytter ikke. Du og dine ingeniører beskytter ikke. 82 00:11:35,997 --> 00:11:41,085 I bygger. I graver en grøft og udlægger nogle skide miner, 83 00:11:41,210 --> 00:11:46,424 men I skal fandengaleme ikke affyre jeres våben her! 84 00:11:46,591 --> 00:11:52,096 -Sir, javel, sir! -Men du kan hjælpe den skide snotunge... 85 00:11:52,263 --> 00:11:58,019 ...med at bygge en lorteslugende latrin i verdensklasse! 86 00:12:08,612 --> 00:12:14,160 -Jeg har den. -Fremragende. Beskriv indholdet. 87 00:12:14,618 --> 00:12:20,416 En oversætter arbejder på det nu. Vi har en bekræftelse om fem timer. 88 00:12:20,541 --> 00:12:26,130 Forstået. Hvilken type dokumenter er det? 89 00:12:28,966 --> 00:12:32,678 -Kort og lister. -Ligner det en hovedbog? 90 00:12:32,886 --> 00:12:37,308 -Ja. -Hør her. 91 00:12:37,474 --> 00:12:42,771 Samkør ordene i hovedbogen og gennemgå kortet. 92 00:12:42,938 --> 00:12:49,069 Ja. Mærkerne på kortene og ordene i spalterne er forbundet. 93 00:12:49,236 --> 00:12:53,449 Se, om de samme ord findes på kortene i mappen. 94 00:12:53,615 --> 00:12:58,370 Ja, jeg genkender dem. Det er Trieu Phong, lige her i nærheden. 95 00:12:58,495 --> 00:13:03,667 Det er vist et kort over potentielle steder til agenter, ikke? 96 00:13:07,337 --> 00:13:10,674 Jo før vi sikrer dokumenterne, des bedre. 97 00:13:10,841 --> 00:13:16,138 -Hvornår bliver vi hentet? -Hurtigst muligt. I morgen tidlig. 98 00:13:16,304 --> 00:13:18,140 Forstået. 99 00:13:21,309 --> 00:13:26,440 -Jeg ryger ikke engang. -Hej, min ven. 100 00:13:27,607 --> 00:13:31,278 -Hvad fanden vil du? -Hjælper vi dem? 101 00:13:31,444 --> 00:13:37,701 Med at grave et skidehul? Gør du bare det, men så skal du sove udenfor i nat. 102 00:13:37,868 --> 00:13:41,746 Ingen skal stinke her. Stedet lugter grimt nok nu. 103 00:13:41,913 --> 00:13:45,959 Det er ikke vores valg, vel? Vi må følge vores leder. 104 00:13:46,126 --> 00:13:50,797 -Hold nu op. Hvad er der i mappen? -Kiggede du i pakken? 105 00:13:52,674 --> 00:13:57,137 Du spøger vel? Er alle i gruppen blæste oven i skallen? 106 00:14:05,770 --> 00:14:11,818 Hør her, gutter. Jeg har ingen god hånd og har ikke haft det hele aftenen. 107 00:14:12,026 --> 00:14:17,615 -Så hvis I vil bytte... -Hvabehar? 108 00:14:20,118 --> 00:14:24,414 -Ord, bogstaver og den slags. -Narrøv. 109 00:14:24,539 --> 00:14:30,128 Halvdelen af det var vietnamesisk med engelske kodeord ved siden af. 110 00:14:30,253 --> 00:14:33,464 -Som en hovedbog? -Hvad mener du? 111 00:14:33,631 --> 00:14:38,511 -En liste. -Ja, som en liste. 112 00:14:38,678 --> 00:14:44,475 Hvad laver vi og Republikken Vietnams hær her, hvis vi ikke skal bygge en base? 113 00:14:44,642 --> 00:14:49,605 Måske ved kaptajn Mora, hvad vores mission er, når han afkoder mappen. 114 00:14:50,815 --> 00:14:53,693 Har han kommandoen nu? 115 00:14:53,818 --> 00:14:58,906 -Har nogen det? -Hvorfor er du så hård ved ham? 116 00:14:59,740 --> 00:15:05,871 Gates vil forfremmes. Hvad siger I? Gates som korporal i 1966? 117 00:15:10,543 --> 00:15:14,713 Jeg er bange for, at vi alle dør på grund af ham en dag. 118 00:15:15,881 --> 00:15:22,263 Hold dig til kaptajn Mora. Jeg foretrækker ordrer fra en bisse frem for en "ven". 119 00:15:24,390 --> 00:15:26,350 Jeg tager tre. 120 00:15:51,917 --> 00:15:55,629 Det her lort smager af hestelort her til morgen. 121 00:15:55,796 --> 00:15:59,424 -Ja, det stemmer. -Det kan jeg lide. 122 00:16:00,759 --> 00:16:05,597 Spis nu bare den harske babylort og pas dit arbejde. 123 00:16:07,057 --> 00:16:11,144 Javel. Jeg er knust under vægten af dine harske ord, sir. 124 00:16:11,270 --> 00:16:15,232 -Så knust. Ikke sandt, knægt? -Må jeg tage hjem nu? 125 00:16:15,399 --> 00:16:17,818 Hvad for noget hestelort kan vi ikke skide senere? 126 00:16:17,985 --> 00:16:23,657 Feltrationer indeholder faktisk kun ét gram fiber. 127 00:16:23,782 --> 00:16:26,535 Undersøgte du dit eget lort for at opdage det? 128 00:16:26,660 --> 00:16:30,038 Nej. Jeg fik den viden gennem noget, der kaldes at læse. 129 00:16:30,163 --> 00:16:35,502 Dit fjæs var så langt oppe i kaptajn Moras røv, at du lugtede dig til det. 130 00:16:38,755 --> 00:16:42,175 -Hold da op. -Har æggehovedet ikke svar på tiltale? 131 00:16:42,300 --> 00:16:46,263 Foran dine mænd? Vil I have, at han griller mig? 132 00:16:46,429 --> 00:16:49,849 Kom så, Ackerman. 133 00:16:50,016 --> 00:16:52,894 En sand leder kan sætte en dompap som mig på plads. 134 00:16:52,978 --> 00:16:55,480 -Ikke før min kaffe. -Hvor er du kedelig. 135 00:17:00,443 --> 00:17:03,238 I dækning! 136 00:17:04,781 --> 00:17:07,909 Gå i dækning! 137 00:17:10,495 --> 00:17:12,455 Hold jer nede! 138 00:17:52,286 --> 00:17:54,539 Kom med mig! 139 00:18:38,415 --> 00:18:43,462 Kom ind i kampen, sønnike! Bemand M60'eren. Nu! 140 00:18:43,587 --> 00:18:45,255 Javel, sir! 141 00:18:46,882 --> 00:18:49,468 Kom så! 142 00:19:22,250 --> 00:19:26,296 Angrib, allesammen. Nu! 143 00:19:30,634 --> 00:19:31,802 Dræb dem! 144 00:19:41,645 --> 00:19:46,816 Nej. Nej! For satan da også! 145 00:19:48,944 --> 00:19:51,321 Pis. Pis! 146 00:19:57,535 --> 00:19:59,454 Kaptajn. 147 00:20:01,039 --> 00:20:06,920 -Giv mig en statusrapport. -14 døde og sårede. 40 døde fjender. 148 00:20:08,505 --> 00:20:11,341 -Og mappen? -Væk. 149 00:20:11,508 --> 00:20:14,260 Hvorfor lever du endnu? 150 00:20:15,845 --> 00:20:21,893 I slog et bagholdsangreb tilbage med færre mand. De vidste, hvad I havde. 151 00:20:23,311 --> 00:20:27,690 Vi vidste ikke, om informationen var ægte. Jeg skal ud i felten, James. 152 00:20:29,108 --> 00:20:34,030 -Jeg ved ikke, hvad der sker her. -Du kan udrette meget ved dit skrivebord. 153 00:20:34,197 --> 00:20:38,493 Hæren skal styres af veteraner, ikke bureaukrater. 154 00:20:38,660 --> 00:20:41,371 Dem har vi mange af. 155 00:20:42,830 --> 00:20:46,542 Hvordan skal jeg kende fjenden, hvis jeg ikke kan se dem kæmpe? 156 00:20:46,667 --> 00:20:50,046 -Sig sandheden. -De er skånselsløse og hurtige. 157 00:20:50,254 --> 00:20:54,217 -Og? -De stormer imod os. 158 00:20:54,425 --> 00:21:00,556 -De er helt frygtløse. -Tænk at lede sådan en deling. 159 00:21:00,765 --> 00:21:05,561 Vi bekæmper dem med ingeniører. Specialstyrkerne er spydspidsen. 160 00:21:05,728 --> 00:21:10,900 -Men resten er byggearbejdere. -Vi er under tidspres, James. 161 00:21:11,108 --> 00:21:15,237 Hvad du end beordrer, så svigter jeg ikke igen. 162 00:21:15,404 --> 00:21:21,911 -Ved vi, hvor angrebet kom fra? -Pludselig var vi omringet. 163 00:21:22,745 --> 00:21:29,585 -Ved vi, hvilken retning de forsvandt i? -Kampen ødelagde området. 164 00:21:30,586 --> 00:21:34,507 Jeg sender nogen, som kan ordne det her. 165 00:21:34,632 --> 00:21:37,635 -Nogen, som tænker ud af boksen. -Forstået. 166 00:21:37,801 --> 00:21:40,679 Dette er en ny type krig. 167 00:21:46,644 --> 00:21:50,356 Sir? Du bad om kortet, sir. 168 00:21:53,442 --> 00:21:57,905 Du har studeret topografien her. Hvis du skulle gætte... 169 00:21:58,113 --> 00:22:04,161 -Hvilken retning? -Tja, sir... Cambodia er i den retning. 170 00:22:04,369 --> 00:22:06,622 Og Hanoi er i den retning. 171 00:22:10,083 --> 00:22:12,586 Det var fandeme til stor hjælp. 172 00:22:41,615 --> 00:22:48,038 -Godmorgen, sir. Hvor er bossen? -Kaptajn Mora er chefen. 173 00:22:48,205 --> 00:22:52,626 -Han er i hovedkvarteret med Ackerman. -Okay. 174 00:23:12,187 --> 00:23:16,691 Kaptajn Mora, sir? Oberstløjtnant Miller. 175 00:23:16,816 --> 00:23:22,697 Ifølge Drummond blev I angrebet af en usynlig fjende, der pludselig dukkede op. 176 00:23:22,864 --> 00:23:29,913 -Den beskrivelse kender jeg intet til. -Det gør du nu. 177 00:23:31,998 --> 00:23:34,042 -Ackerman? -Ja, sir. 178 00:23:34,208 --> 00:23:37,545 -Sig frem. -Vi havde sigtelinjer på 50 meter, sir. 179 00:23:37,670 --> 00:23:42,633 Vi kortlagde området og havde miner og signalblus med snubletråd i junglen. 180 00:23:43,801 --> 00:23:47,889 Men alt det undgik de vist. De dukkede pludselig op. 181 00:23:47,972 --> 00:23:54,896 Mere praktisk talt bevægede de sig uopdaget, fordi de kender området. 182 00:23:56,063 --> 00:24:00,443 -Vi skal vide, hvor de er på vej hen. -Hvor de er på vej hen? 183 00:24:02,570 --> 00:24:06,532 -Mener du ikke, hvor de kom fra? -Nej. 184 00:24:06,657 --> 00:24:10,786 -Kan du spore dem? -Det er hensigten. 185 00:24:13,122 --> 00:24:18,627 -Vi skal finde dem omgående. -Det ønsker man som regel, sir. 186 00:24:18,836 --> 00:24:23,382 Jeg fornemmer ikke, at du har særlig travlt med det, sir. 187 00:24:24,383 --> 00:24:28,345 Tja, kaptajn Mora, en jagt er en jagt. 188 00:24:28,512 --> 00:24:33,642 Et tophemmelig dokument er væk, og det skal findes. 189 00:24:33,809 --> 00:24:38,439 -Tiden er knap. -Jeg forstår, sir. 190 00:24:39,732 --> 00:24:41,734 -Ackerman. -Sir? 191 00:24:41,859 --> 00:24:46,238 Hent et lig, som er friskt. Tak, sir. 192 00:24:50,492 --> 00:24:55,539 -Hvad er knægtens baggrund? -Ingeniør. Ret uerfaren. 193 00:24:58,667 --> 00:25:00,836 Ingeniør? 194 00:25:04,465 --> 00:25:09,928 -Godt. Ham får vi brug for. -Hvorfor? 195 00:25:11,972 --> 00:25:18,312 Tja... Jeg forventer at finde deres undergrundsbane, så at sige. 196 00:25:21,773 --> 00:25:25,027 Dit arbejde vil blive påskønnet, sir. 197 00:25:29,239 --> 00:25:33,118 Så... Kom så. 198 00:25:38,081 --> 00:25:39,916 Kom så. 199 00:25:41,209 --> 00:25:45,755 Kom her. Kig på mig. Er du klar? 200 00:25:47,007 --> 00:25:52,095 Godt. Nu skal vi på jagt. Jeg får brug for tre team. 201 00:25:54,973 --> 00:25:57,684 Godt, gutter. Afgang. 202 00:26:08,945 --> 00:26:10,947 Kom. 203 00:26:13,116 --> 00:26:19,789 -Ikke ringe. Var du på M60'eren? -Ja. Tak. 204 00:26:19,956 --> 00:26:25,378 Sådan gør en grønskolling som dig sig fortjent til sin rang og mændenes respekt. 205 00:26:25,503 --> 00:26:31,426 Kan du sige lidt højere, hvor dygtig jeg er, så gutterne hører det? 206 00:26:31,593 --> 00:26:36,556 Sådan funker det ikke. Intet kan fakes. Hvis jeg ser det, ser de det også. 207 00:26:37,807 --> 00:26:44,063 -Er du her kort tid, Rusty? -Tocifret. Ikke værd at nævne. 208 00:26:45,440 --> 00:26:48,985 Om 64 dage skal jeg hjem. 209 00:26:50,653 --> 00:26:54,031 -Du? -325 dage. 210 00:26:55,825 --> 00:26:58,494 Så bør du snarere tælle månederne. 211 00:27:05,626 --> 00:27:08,462 -Rusty! -Læge! 212 00:27:10,131 --> 00:27:11,549 Læge! 213 00:27:25,771 --> 00:27:27,815 C-team! Dæk min ryg! 214 00:27:31,318 --> 00:27:36,949 -Ryk dine mænd til højre. Hold jer nede. -Javel, sir. C-team! 215 00:27:54,758 --> 00:28:00,514 Ryk frem! Hold jer nede. Af sted. Jeg dækker jer! 216 00:28:07,855 --> 00:28:10,691 Jeg fik to! 217 00:28:37,009 --> 00:28:38,802 Her er sikkert! 218 00:29:04,661 --> 00:29:06,913 Hvad er det? 219 00:29:17,882 --> 00:29:20,009 Vi slås mod en ny fjende. 220 00:29:21,177 --> 00:29:26,766 De kommer hverken fra luften, over vandet eller jorden. 221 00:29:28,017 --> 00:29:32,021 De kommer fra undergrunden. Lygte. 222 00:30:16,440 --> 00:30:20,111 Du skal sende en besked til kaptajn Mora. Lyt godt efter. 223 00:30:20,278 --> 00:30:21,696 Javel, sir. 224 00:30:28,160 --> 00:30:31,205 -Hvad skete der? -De brugte en tunnel. 225 00:30:31,330 --> 00:30:34,542 Miller sagde, at et helt regiment kan komme derfra. 226 00:30:34,667 --> 00:30:38,546 -De strækker sig over flere kilometer. -Kilometer? 227 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 Sagde han, hvor lang tid det vil tage at tjekke tunnelen? 228 00:30:47,429 --> 00:30:53,185 Nej. Millers plan er at dække ovenpå og sende et team derned, 229 00:30:53,352 --> 00:30:59,692 se, hvad der er og kortlægge det. Underjordisk krig er noget nyt. 230 00:30:59,858 --> 00:31:02,987 -Mange ukendte faktorer. -Er Crawford der? 231 00:31:03,821 --> 00:31:08,951 -Som anmodet. -Vi må formode, at mappen er i tunnelen. 232 00:31:10,327 --> 00:31:16,250 Og deres kommunikation er begrænset. Det giver os et tidsvindue. 233 00:31:16,333 --> 00:31:22,172 -Har vi en protokol for tunnelkrig? -Nej. Improviser! 234 00:31:24,508 --> 00:31:25,759 I har to timer. 235 00:31:27,511 --> 00:31:32,099 -Hvad sker der efter de to timer? -Afslutningen. 236 00:31:35,102 --> 00:31:38,230 Hvor skal vi placere bønderne og dronningen? 237 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 Løbere, tårne og springere ovenpå. 238 00:31:45,529 --> 00:31:47,948 Bønderne nedenunder. 239 00:31:51,451 --> 00:31:54,871 -Og én dronning med dem. -Jeg tager under jorden. 240 00:31:54,996 --> 00:31:58,750 Nej. Jeg behøver dig over jorden. 241 00:31:59,543 --> 00:32:05,006 -Min erfaring er et aktiv, sir. -Du er mit led i denne kamp. 242 00:32:05,131 --> 00:32:09,302 -Jeg kan skaffe en radiomand. -Er mine ordrer forstået, kaptajn? 243 00:32:10,178 --> 00:32:14,432 -Krystalklart, sir. -Sig det så. 244 00:32:15,642 --> 00:32:20,772 De er knægte. De har ikke det, der skal til i nærkamp. 245 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Få dem til at mande sig op. 246 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 -Javel. Slut herfra. -Forduft, kaptajn. 247 00:32:28,655 --> 00:32:31,157 Jeg vil tale med Crawford. 248 00:32:33,785 --> 00:32:35,995 Jeg går. 249 00:32:47,340 --> 00:32:49,968 -Sir? -Crawford. 250 00:32:51,260 --> 00:32:53,304 Har du set noget, Mora ikke har set? 251 00:32:53,429 --> 00:32:57,600 Du beder vel om en nødplan, når de to timer er forbi? 252 00:32:57,767 --> 00:33:01,813 -Findes der en idiotsikker løsning? -Ja. 253 00:33:03,022 --> 00:33:08,528 -Er den vandtæt? -Den fjerner alle brikkerne. 254 00:33:08,694 --> 00:33:14,325 -Men kun du kan tage beslutningen. -To timer. Så fjerner du dem. 255 00:33:15,326 --> 00:33:17,411 Forstået. 256 00:34:19,473 --> 00:34:22,601 Godt. Forstår du? 257 00:34:25,229 --> 00:34:29,358 Vi skal hen til L-4. Vi har to timer. 258 00:34:30,651 --> 00:34:33,403 Forstået. Lad os orientere dem. 259 00:34:35,530 --> 00:34:38,742 Hør her, mine herrer. 260 00:34:40,911 --> 00:34:46,958 En mappe med info om sydvietnamesiske agenter nordpå blev stjålet under kampen. 261 00:34:47,084 --> 00:34:51,380 Vi skal få mappen tilbage eller tilintetgøre den for enhver pris. 262 00:34:51,546 --> 00:34:57,385 Vi vil finkæmme junglen efter dem, men ét team skal derned. 263 00:34:57,511 --> 00:35:00,889 Ackerman, det bliver dit team. Cole, du går med dem. 264 00:35:01,097 --> 00:35:04,726 Cole går bagerst. Resten af jer kortlægger tunnelen. 265 00:35:04,893 --> 00:35:09,648 -Hvad byder mit team på, sir? -Herre jemini, Ackerman. 266 00:35:09,773 --> 00:35:12,817 Spørger du virkelig, hvorfor du bliver sendt ned? 267 00:35:12,984 --> 00:35:16,446 -Ja, sir. -Okay. 268 00:35:17,322 --> 00:35:21,910 Det siger sig selv. Du er ingeniør, og du er smart. 269 00:35:22,077 --> 00:35:25,038 Du skal analysere det, som er dernede. 270 00:35:25,205 --> 00:35:29,375 -Jeg sørger for et detaljeret kort, sir. -Det sætter jeg pris på. 271 00:35:29,542 --> 00:35:34,839 Men prioriteten her er at få fat i eller tilintetgøre mappen. 272 00:35:34,964 --> 00:35:39,844 Mens det gøres, skal I fokusere på at kortlægge netværket. 273 00:35:39,969 --> 00:35:45,475 Og gutter, det er sikkert en labyrint dernede. Så pas på. 274 00:35:45,642 --> 00:35:50,313 I skal rekognoscere. I bedste fald kæmper I og redder dagen. 275 00:35:50,480 --> 00:35:52,857 Så lever vi heroppe som normale pattedyr. 276 00:35:53,024 --> 00:35:57,862 -Javel. Du skal redde dagen, unge man. -Ackerman. 277 00:35:59,280 --> 00:36:03,868 Cole er dit es. Spidser situationen til, så støt dig til ham. 278 00:36:04,035 --> 00:36:10,083 Koncentrér jer om at kortlægge netværket om kom helskindede tilbage. 279 00:36:11,375 --> 00:36:13,753 I har to timer til at fuldføre missionen. 280 00:36:13,920 --> 00:36:20,009 -Hvad sker der efter to timer, sir? -I har to timer. 281 00:36:21,177 --> 00:36:27,600 -Gør jer klar. Held og lykke. -Pis. Det er fandeme trangt. 282 00:36:27,767 --> 00:36:31,228 -Jeg går forrest. -Det kan jeg godt gøre. 283 00:36:31,395 --> 00:36:35,358 Nej, det er mit job. Du kan jo lede fra midten. 284 00:36:35,483 --> 00:36:38,361 -Hjælp Mera og nedton Gledhill. -Okay. 285 00:36:38,486 --> 00:36:41,572 Du behøver ikke spørge. Bare giv ordren. 286 00:36:42,281 --> 00:36:45,701 Vent på, at personen foran jer giver grønt lys, før I går ned. 287 00:37:56,021 --> 00:37:57,856 Sikret! 288 00:38:37,145 --> 00:38:40,482 Vi ses på den anden side, mand. 289 00:39:02,128 --> 00:39:05,923 De er cool. Har de lavet alt det her? 290 00:39:11,012 --> 00:39:15,391 -Tæl skridt med mig. -Javel. 291 00:39:21,731 --> 00:39:26,569 Hvad fanden? Pis. For satan da! 292 00:41:31,443 --> 00:41:35,697 -Øg afstanden. Sig det videre. -Cole vil have, vi øger afstanden. 293 00:41:39,576 --> 00:41:43,288 -Hvad har du fået det til? -35 meter. Du? 294 00:41:43,455 --> 00:41:47,083 Jeg havde 40. Det er tæt nok på. Fortsæt med at kortlægge. 295 00:41:52,380 --> 00:41:54,424 Det er sikret. 296 00:42:12,442 --> 00:42:15,778 -Hvad er status? -Vi kortlægger tunnelerne. 297 00:42:15,987 --> 00:42:22,577 -Men vi må nok dele os op. -Det gør vi. Hvem kan ellers kortlægge? 298 00:42:22,702 --> 00:42:23,953 Nevins. 299 00:42:25,538 --> 00:42:31,919 Okay. Han og en anden går med mig. Giv mig en, som skal holdes på plads. 300 00:42:34,338 --> 00:42:39,176 Gledhill, Nevins. I går med Cole. Mera, Boyd og Gates går med mig. 301 00:42:39,302 --> 00:42:42,179 Hvis det bliver kaotisk, mødes vi her igen. 302 00:42:42,346 --> 00:42:45,224 -Forstået. -Okay. 303 00:42:45,391 --> 00:42:47,560 Afgang. 304 00:42:56,569 --> 00:42:58,487 Pis 305 00:43:16,839 --> 00:43:22,469 -Jeg kan gå forrest. -Du skal dække mig. 306 00:43:22,678 --> 00:43:24,847 Ved du ikke, det er vigtigere? 307 00:43:25,931 --> 00:43:29,935 -Jo, det passer. -Tak for dit mod, Gledhill. 308 00:43:31,228 --> 00:43:35,858 -Det var da så lidt. -Hvor er du dum. 309 00:43:45,784 --> 00:43:51,039 Okay... Du må gå forrest, Mera. 310 00:43:51,123 --> 00:43:56,628 -Gå langsomt og gå ikke langt. -Okay, sir. 311 00:43:58,296 --> 00:44:00,340 Dæk os, Gates. 312 00:44:11,643 --> 00:44:14,521 For helvede. For helvede! 313 00:44:14,646 --> 00:44:19,734 Hold så op. Mera! Ti stille! 314 00:44:19,943 --> 00:44:23,488 -Mera... -Hvad er der galt? 315 00:44:26,533 --> 00:44:31,037 Rolig nu. Det skal nok gå. Hvad er der galt? 316 00:44:33,039 --> 00:44:37,127 For satan da. Det er okay. 317 00:44:39,337 --> 00:44:42,132 -Det skal nok gå. -Kan de dræbe mig? 318 00:44:42,298 --> 00:44:47,220 Nej, det er som et slemt bistik. 319 00:44:47,387 --> 00:44:51,015 -Hvordan ved du det? -Det har jeg læst. 320 00:44:51,224 --> 00:44:57,188 Mera, hvis vi finder en udgang, sender jeg dig og Gates tilbage til lejren. 321 00:44:57,355 --> 00:45:03,361 -Nu skal du rejse dig. Okay? -Kom så. Videre. 322 00:45:03,486 --> 00:45:06,990 Gå forbi her. Godt. 323 00:45:08,408 --> 00:45:09,742 Kom så, gutter. 324 00:45:15,957 --> 00:45:18,709 Forsigtig. 325 00:46:17,226 --> 00:46:20,437 Gledhill? Gledhill? 326 00:46:23,190 --> 00:46:25,234 Gledhill? 327 00:46:38,247 --> 00:46:40,374 Gledhill? 328 00:46:54,554 --> 00:46:56,640 For satan... 329 00:47:08,860 --> 00:47:12,614 -Hvad er der? -Han er fandeme død. 330 00:47:12,781 --> 00:47:16,868 For helvede da også. 331 00:47:20,664 --> 00:47:24,251 Du... Vi er nødt til at gå. 332 00:47:25,794 --> 00:47:29,089 Nej, hør efter. Vi er nødt til at gå. 333 00:47:50,318 --> 00:47:52,445 Bliv her. 334 00:48:11,506 --> 00:48:13,633 Kom her, Nevins! 335 00:48:14,759 --> 00:48:18,137 Tjek dem allesammen. 336 00:48:22,975 --> 00:48:28,481 -Find den skide mappe. -Jeg kan ikke se en skid! 337 00:48:28,606 --> 00:48:30,525 Kig nu bare. 338 00:48:33,361 --> 00:48:37,949 Jeg skal bare finde den, og så får jeg dig ud herfra. 339 00:48:38,074 --> 00:48:40,284 Vi kommer op, og så skal det nok gå. 340 00:48:42,453 --> 00:48:46,374 Den er her ikke. Forbandede pis! 341 00:48:47,541 --> 00:48:53,214 Du... Hjælp mig op. Det er en ordre. Nu! 342 00:48:56,050 --> 00:48:59,887 Jeg har dig. Kom her. 343 00:49:09,271 --> 00:49:13,150 -Pis! -Giv mig AK'eren. 344 00:49:19,990 --> 00:49:26,288 Hør her. Hør her! De nærmer sig. Din ven er død. 345 00:49:27,665 --> 00:49:30,751 Forsvind herfra. 346 00:49:31,919 --> 00:49:37,466 -Vi efterlader aldrig nogen. -Det er en ordre. 347 00:49:37,633 --> 00:49:42,638 Sådan er krig. Sådan er krig. 348 00:49:46,225 --> 00:49:48,477 Jeg skaffer dig tid. 349 00:49:51,939 --> 00:49:54,233 Det skal nok gå. 350 00:50:42,781 --> 00:50:45,617 Sikret! 351 00:50:45,825 --> 00:50:49,913 Godt. Mera, Boyd. I skal dække udgangene. 352 00:50:51,039 --> 00:50:56,377 -Lad os gå i gang. -Det er en hovedbog, ikke løse papirer. 353 00:50:56,544 --> 00:51:01,591 Den er indbundet. Som en bog. Udgangene, Mera! 354 00:51:01,758 --> 00:51:03,384 Ja, sir. 355 00:51:11,976 --> 00:51:14,437 Sådan. 356 00:51:17,690 --> 00:51:22,403 Se her. Det er et kort. Jeg vil prøve at finde vores lejr. 357 00:51:22,570 --> 00:51:27,950 -Skriv noget ned. -Boyd! Den side, Boyd. 358 00:51:30,828 --> 00:51:33,956 Ser du dem her? For satan da. 359 00:51:46,052 --> 00:51:50,890 -Spild ingen tid. -Okay. Lad os gå. 360 00:51:51,015 --> 00:51:54,101 -Vi har den vel? -Den er ikke her. 361 00:51:54,268 --> 00:52:00,149 -Hvordan ved du det? -De ville ikke lade den være ubevogtet. 362 00:52:00,274 --> 00:52:04,195 De skud, vi hørte, var vores team. Vi må finde dem. 363 00:52:05,196 --> 00:52:07,782 Kom så. Op med dig. 364 00:52:09,366 --> 00:52:11,452 Okay. 365 00:52:57,122 --> 00:53:00,375 De svin skal sgu komme op og slås som mænd. 366 00:53:01,543 --> 00:53:06,381 Nyt mål. Vi tager kampen til dem og overstår det her lort. 367 00:53:07,966 --> 00:53:11,136 Vi går ind og afslutter det på en time. 368 00:53:11,261 --> 00:53:15,348 Når den time er gået, dør alt i tunnelen. Kom så. 369 00:53:53,053 --> 00:53:57,515 Det er bedre for hunden, hvis vi går i vindens retning. 370 00:54:04,022 --> 00:54:07,734 -Hvad er der? -En bunker. 371 00:54:07,901 --> 00:54:10,862 -Hvor? -Det ved jeg ikke. I nærheden. 372 00:54:11,029 --> 00:54:13,156 Hvordan ved du det? 373 00:54:13,364 --> 00:54:16,409 Den klamme fermenterede fiskesauce, de spiser. 374 00:54:16,576 --> 00:54:19,746 Hunden er ikke den eneste, som har lugtesans. 375 00:54:19,912 --> 00:54:23,166 Sløser du? Nej! 376 00:54:24,834 --> 00:54:26,544 Af sted. 377 00:54:30,423 --> 00:54:32,675 Langsomt. 378 00:54:55,906 --> 00:54:57,950 Sluk. 379 00:55:05,791 --> 00:55:09,086 Godt, her er sikret. Pis. 380 00:55:13,257 --> 00:55:16,969 -For helvede. -Se, hvor store de er. 381 00:55:17,136 --> 00:55:20,139 -Mad til et helt regiment. -Hvor mange soldater er der? 382 00:55:20,306 --> 00:55:24,852 Det er uvæsentligt. Det er en blindgyde. Vi skal videre. 383 00:55:25,019 --> 00:55:28,230 -Ved du, hvor vi er? -Ja. 384 00:55:28,397 --> 00:55:31,275 -Hvorfor er vi så i en blindgyde? -Det er en labyrint. 385 00:55:31,525 --> 00:55:36,071 Man finder vej igennem ved at udelukke blindgyderne. Stop! 386 00:55:36,155 --> 00:55:41,201 Nevins? Kom her. For satan da! Er du såret? 387 00:55:41,326 --> 00:55:43,495 -Pis! -Hvor er Gledhill? 388 00:55:43,662 --> 00:55:50,544 -De er fandeme døde allesammen. -Er Gledhill død? Cole? 389 00:55:50,711 --> 00:55:52,838 -Det er hans blod. -Nej. 390 00:55:53,005 --> 00:55:57,676 Er Cole død? Vi er på skideren. Han var vores bedste chance for at slippe ud! 391 00:55:57,801 --> 00:56:03,640 -Tag dig sammen! Hvad skete der? -Det aner jeg ikke. Vi fandt et rum. 392 00:56:03,849 --> 00:56:08,437 Alt gik ad helvede til. Der var intet i rummet. 393 00:56:08,520 --> 00:56:13,650 Vi gennemsøgte sgu alt, men jeg fandt intet, og så... 394 00:56:13,817 --> 00:56:17,154 Jeg kravlede tilbage og blev bidt af edderkopper. 395 00:56:18,363 --> 00:56:23,160 For helvede, det her sted er sindssygt. Vi dør allesammen! 396 00:56:23,326 --> 00:56:25,287 -Nej. -Kan du finde ud? 397 00:56:25,454 --> 00:56:27,414 -Ja. -Hvilken vej skal vi så? 398 00:56:27,581 --> 00:56:31,168 -Han ved ikke, hvad han gør. -Jo. Jeg kan få os ud. 399 00:56:31,334 --> 00:56:37,924 Pis og papir. Kortet viser udgangen, vi benyttede. Du er faret vild! 400 00:56:38,091 --> 00:56:44,306 Vi er cirka en kilometer fra lejren, så der kommer endnu en udgang snart. 401 00:56:44,514 --> 00:56:48,601 Men jeg får altså brug for jeres hjælp. 402 00:56:48,768 --> 00:56:55,275 Vi har råbt, og de har nok hørt os. Kan vi gå videre, tak? 403 00:56:57,360 --> 00:56:58,737 Kom så. 404 00:57:57,169 --> 00:58:02,925 -Han er sgu faret vild. -Gates som korporal i 1966. 405 00:58:04,552 --> 00:58:08,931 Hold dobbelt afstand mellem jer. Her er mere trangt. 406 00:58:46,552 --> 00:58:47,970 Mera? 407 00:58:52,224 --> 00:58:55,269 -Jeg kan se dagslys. -Okay. 408 00:58:58,564 --> 00:59:02,985 -Tror du, at du kan dække mig? -Ja. Et øjeblik. 409 00:59:19,334 --> 00:59:22,337 -Har du mig? -Ja. 410 01:00:27,402 --> 01:00:30,279 -Venner? Hvem der? -Ackerman! 411 01:00:30,446 --> 01:00:34,617 -Vi har en såret. Kan jeg komme ud? -Skyd ikke! 412 01:00:34,784 --> 01:00:36,619 De skød Mera! 413 01:00:36,786 --> 01:00:43,668 -Ackerman? Her er sikkert. Kom ud! -Send Mera op. Vi er i sikkerhed. 414 01:00:47,296 --> 01:00:49,674 Satans også! 415 01:00:51,425 --> 01:00:57,807 Kom så, Mera. Jeg har dig, min ven. Jeg rører det ikke. Jeg har dig. 416 01:00:57,974 --> 01:01:03,062 Kom så. Læg dig. Læg dig lige her. 417 01:01:03,229 --> 01:01:06,607 -Hvor er han ramt? -Hvor ramte de dig, Mera? 418 01:01:06,732 --> 01:01:08,234 -Hvor? -Skulderen! 419 01:01:08,401 --> 01:01:13,072 -Hans skulder. -Jeg kan mærke det i hele kroppen. 420 01:01:13,239 --> 01:01:19,161 -Det skal nok gå. -Ackerman... Kom her. 421 01:01:21,163 --> 01:01:28,170 -Det skal nok gå. -Ingen organer eller blodårer er ramt. 422 01:01:28,337 --> 01:01:31,799 Det slår ham ikke ihjel, men kroppen prøver at gå i chok. 423 01:01:31,966 --> 01:01:38,180 Det er livsfarligt. Han behøver folk omkring sig, som ikke går i panik 424 01:01:38,347 --> 01:01:42,518 og er rolige. Du er hans leder. 425 01:01:42,726 --> 01:01:45,896 -Hvad bør du mon gøre? -Ja, sir. 426 01:01:46,063 --> 01:01:49,858 -Du skal nok klare den. -Du, Mera... 427 01:01:52,277 --> 01:01:58,575 Vil du gøre mig en tjeneste? Vil du holde den? Ved du, hvad obersten sagde? 428 01:01:59,660 --> 01:02:06,708 Kig på mig. Han sagde, at du klarer den. Så det hele skal nok gå fint. 429 01:02:07,834 --> 01:02:12,881 -Okay. -Træk vejret, som om alt går fint. 430 01:02:13,048 --> 01:02:16,218 -Jeg klarer den. -Ja. Træk vejret. 431 01:02:16,385 --> 01:02:20,347 I tre tager ham tilbage til lejren og rapporterer til kaptajn Mora. 432 01:02:20,472 --> 01:02:22,599 Det er kun dig og mig, cowboy. 433 01:02:22,766 --> 01:02:25,852 -Har du dokumenterne? -Ja. 434 01:02:25,977 --> 01:02:30,357 -Kig, Wills. -Må jeg se dem? 435 01:02:30,524 --> 01:02:34,027 Vil du have en, sir? Værsgo. 436 01:02:39,699 --> 01:02:41,910 Hvad har vi? 437 01:02:46,039 --> 01:02:49,042 -Det er ikke dem. -Satans også. 438 01:02:52,212 --> 01:02:53,713 Mangler vi nogen? 439 01:02:58,176 --> 01:03:01,596 -Det gør mig ondt. -Tag et øjeblik. 440 01:03:03,431 --> 01:03:09,687 Gå ti skridt væk og vend dig. Du skal trække vejret og være alene. 441 01:03:09,854 --> 01:03:11,898 Af sted. 442 01:03:22,992 --> 01:03:27,121 Jeg beklager jeres tab. Det gik voldsomt til dernede, hvad? 443 01:03:28,122 --> 01:03:33,002 Der var voldsomme kampe med fjenden. To døde og en såret. 444 01:03:33,211 --> 01:03:37,340 Det gik på kryds og tværs. Systemet dernede er omfattende, sir. 445 01:03:37,507 --> 01:03:40,134 Kun én kilometer fra lejren. 446 01:03:40,301 --> 01:03:43,179 -Ja, det er min vurdering. -Lad mig se engang. 447 01:03:43,346 --> 01:03:44,889 Ja, sir. 448 01:03:53,731 --> 01:03:57,443 -Talte I skridt? -Vi prøvede. 449 01:03:59,070 --> 01:04:02,698 -Stemmer det? -Det håber jeg. 450 01:04:02,865 --> 01:04:06,911 Gates, Boyd. Lav en kopi af det her kort. 451 01:04:07,036 --> 01:04:09,830 Gates, det skal være lige så detaljeret som det her. 452 01:04:09,956 --> 01:04:13,292 -Det skal jeg nok ordne. -Det ved jeg. 453 01:04:16,253 --> 01:04:19,131 Vil du have de gode eller de dårlige nyheder? 454 01:04:19,298 --> 01:04:24,303 -Hvad er de dårlige, sir? -Mets tabte. Og du skal derned igen. 455 01:04:28,724 --> 01:04:32,645 -Du klarede dig fremragende, Ackerman. -Ja, sir. 456 01:04:32,811 --> 01:04:34,605 Få lidt at spise. 457 01:04:49,870 --> 01:04:52,456 Sikret! 458 01:05:21,526 --> 01:05:23,153 Sikret. 459 01:05:36,124 --> 01:05:38,043 Hey... 460 01:05:40,378 --> 01:05:42,756 -Pis! -Skyd ikke. 461 01:05:42,923 --> 01:05:45,926 -Venner? -Ja. Vi er fire her. 462 01:05:47,302 --> 01:05:51,765 -Du er Crawford, ikke? -Ja. Du er vel "Hack"? 463 01:05:51,973 --> 01:05:56,019 -Ackerman. "Ack". Hvor mange er I? -Tre. Har I fundet mappen? 464 01:05:56,186 --> 01:05:57,687 Nej, har I? 465 01:05:59,272 --> 01:06:03,109 -Ville jeg så spørge? -Nej. 466 01:06:03,318 --> 01:06:06,863 -Hvor kommer arsenalet fra? -Vi fandt deres våbenlager. 467 01:06:06,988 --> 01:06:09,991 Cirka 50 meter nede til højre. Gå hen og tag noget. 468 01:06:10,075 --> 01:06:14,245 -Vi klarer os. -Det må du selv om. Der ligger gode ting. 469 01:06:14,412 --> 01:06:17,749 -Se den her. Vil I have ild? -Stop! 470 01:06:18,708 --> 01:06:21,586 Det er sgu ikke en spøg, mand! 471 01:06:24,380 --> 01:06:29,510 -Er resten faret vild? -Vi har tre døde og en såret. 472 01:06:31,262 --> 01:06:37,226 Sådan kan det gå. Kom. Lad os se, hvad vi kan finde. 473 01:06:37,310 --> 01:06:43,900 -Skal I ikke dække udgangene deroppe? -Kom så, kraftkarl. 474 01:07:11,802 --> 01:07:16,515 Rekognoscér til venstre. Grøftegravere, I går til højre. 475 01:07:31,530 --> 01:07:34,575 Vi to holder den her forgrening, chef. 476 01:07:38,787 --> 01:07:41,665 Det er ikke til diskussion. 477 01:07:44,209 --> 01:07:46,754 Det er okay. Vær forsigtige. 478 01:08:13,780 --> 01:08:17,951 -Hvordan har du det, chef? -Herligt. 479 01:08:20,329 --> 01:08:26,960 -Det er en skam med de tab. -Ja, det er. 480 01:08:27,127 --> 01:08:30,213 Tænk, at I ingeniører blev sendt herned. 481 01:08:30,422 --> 01:08:33,967 -Ja. -Hvorfor gav de dig mon den her mission? 482 01:08:34,134 --> 01:08:37,679 Det må du spørge kaptajn Mora om. 483 01:08:40,474 --> 01:08:45,020 De vil jo have, at du finder den, men hvilke mål har du ellers? 484 01:08:45,187 --> 01:08:47,564 At kortlægge tunnelerne. 485 01:08:50,734 --> 01:08:54,321 Er det en mission? At tegne kort? 486 01:08:57,490 --> 01:09:03,079 -"Hvad lavede du i krigen, far?" -"Jeg tegnede kort, sønnike." 487 01:09:07,417 --> 01:09:10,211 Du har virkelig forstået os. 488 01:09:11,629 --> 01:09:14,049 -Vil du høre mit gæt? -Ja. 489 01:09:14,966 --> 01:09:19,721 Lokkemad. I blev sendt herned i håb om, at de ville komme op. 490 01:09:21,347 --> 01:09:23,933 Hvad siger du til det? 491 01:09:27,478 --> 01:09:29,230 Lokkemad. 492 01:09:35,028 --> 01:09:38,823 Der er knap en times kortlægning tilbage. 493 01:09:44,620 --> 01:09:49,751 Intet i den retning. Kun en brønd og en blindgyde. Ingen fjender. 494 01:09:50,543 --> 01:09:56,340 Mit team dækker mig. Ackerman, du og dine gutter sikrer stedet her. 495 01:11:00,779 --> 01:11:03,365 Sluk lygterne. 496 01:12:20,108 --> 01:12:24,362 Kontakt! Skyd ikke. Skyd ikke. 497 01:12:39,002 --> 01:12:44,340 -Hvad venter I på? -Lad ham være! Han lever knap nok. 498 01:12:44,465 --> 01:12:48,177 -Så er det et medlidenhedsdrab. -At dræbe sårede er ikke ærefuldt. 499 01:12:48,344 --> 01:12:54,267 Ære? De spidsede pæle og skjulte dem i jorden. Det slog Gledhill ihjel! 500 01:12:54,434 --> 01:12:57,729 Så I ham bløde ihjel? 501 01:12:57,854 --> 01:13:01,232 -Slap af. -Slap af? Er det ærefuldt? 502 01:13:01,441 --> 01:13:04,861 Jeg bagatelliserer ikke det, du så, men det her er krig. 503 01:13:05,027 --> 01:13:06,779 -De kan... -Så, så! 504 01:13:06,946 --> 01:13:12,368 -Hold grabberne væk! -Ingen af os var der. Det er min skyld! 505 01:13:12,535 --> 01:13:17,790 Dræb dem, hvis du synes, det er i orden, men jeg beordrer dig til at lade være! 506 01:13:17,957 --> 01:13:21,836 -Det er dit valg. -Kaptajn Mora sendte os herned, ikke? 507 01:13:22,003 --> 01:13:23,838 -Jo. -Så er det hans beslutning! 508 01:13:23,963 --> 01:13:29,301 -Han vil skide på os og alle andres liv! -Mora er her ikke. Ack giver ordrer. 509 01:13:29,427 --> 01:13:35,182 Du sagde, at vi ikke skulle lytte til Ack, fordi han ville få os slået ihjel! 510 01:13:37,935 --> 01:13:42,106 Ja, ved I hvad? Deroppe lytter man til veteranerne. 511 01:13:42,273 --> 01:13:47,486 Men her er der kun os. Du må parere mine ordrer eller lade være. 512 01:13:49,905 --> 01:13:54,535 Vil du gøre det, Daniel? Vil du dræbe disse mennesker? 513 01:13:59,665 --> 01:14:02,418 Vi skal videre. 514 01:14:05,796 --> 01:14:08,006 Vi skal videre. 515 01:14:16,140 --> 01:14:18,183 Værsgo. 516 01:14:57,681 --> 01:15:00,016 Fede skid! 517 01:15:15,740 --> 01:15:20,036 -Hvad hulen var det? -Det var Crawford. 518 01:15:32,090 --> 01:15:36,010 Hvad nytter kortet? Det her er fandeme rent kaos. 519 01:15:36,177 --> 01:15:40,807 -Kender du vejen? -Kortet nytter kun den, der har det. 520 01:15:41,015 --> 01:15:45,186 Vi undgår at gå i de samme tunneler. Drop dit brok. 521 01:15:46,562 --> 01:15:48,606 Hvad fanden er det? 522 01:16:11,587 --> 01:16:14,715 Hvem er såret? 523 01:16:17,635 --> 01:16:19,595 Nevins? 524 01:16:25,685 --> 01:16:27,728 Nevins? 525 01:16:30,439 --> 01:16:32,608 Nevins er død. 526 01:16:36,862 --> 01:16:40,032 Kom så, Nevins. 527 01:16:42,493 --> 01:16:45,621 -Vi efterlader ham ikke. -Det er vi nødt til. 528 01:16:45,746 --> 01:16:49,792 -Du er såret. -Vi efterlader ingen. 529 01:16:49,959 --> 01:16:55,506 Vi tager enten Gates eller slæber på Nevins' lig. Vi kan ikke gøre begge dele. 530 01:16:55,673 --> 01:17:02,554 -Kom nu. Vi er stærke. Vi kan gøre det. -Vi må efterlade ham. 531 01:17:02,721 --> 01:17:04,598 -Vi kan prøve... -Vi efterlader ham. 532 01:17:04,765 --> 01:17:09,937 -Nej, vi gør ej! -Gates... Vi må efterlade ham. 533 01:17:10,104 --> 01:17:15,025 -Kom nu, Gates! -Nej! Nej... 534 01:17:16,443 --> 01:17:20,572 -Godt. Af sted! -Tag min forbandede arm. 535 01:17:23,367 --> 01:17:27,037 -Nu? -Til højre. Højre. 536 01:17:34,086 --> 01:17:36,129 Sæt dig. 537 01:17:40,509 --> 01:17:43,178 Jeg kan ikke høre noget! 538 01:17:46,473 --> 01:17:51,019 -Granaten kom oppefra, ikke? -Taget havde et hul. 539 01:17:53,605 --> 01:17:57,734 Det er en ventilationsskakt. Så der er flere lag. 540 01:17:57,901 --> 01:18:01,613 -Røgen herfra må blive suget op. -Hvor stort er stedet? 541 01:18:03,907 --> 01:18:08,620 Vi skal finde en ventilationsskakt, så du kan komme ovenpå. 542 01:18:08,745 --> 01:18:12,707 -Hvad med mappen? -Giver du en skid for den? 543 01:18:14,709 --> 01:18:19,047 -Nej, for fanden. -Jeg vil ikke miste jer. 544 01:18:25,261 --> 01:18:28,223 -Okay. -Kom så. 545 01:18:29,599 --> 01:18:32,018 Er du okay? Kom. 546 01:18:50,536 --> 01:18:54,624 Pis. Jeg tror sgu, at det er en blindgyde. 547 01:19:09,180 --> 01:19:14,602 Vi kommer ikke længere. Vi må tage kampen op. 548 01:19:14,811 --> 01:19:18,898 -Han har ret. Vi kæmper os ud herfra. -Satans! 549 01:19:25,988 --> 01:19:27,365 Nej! 550 01:20:22,503 --> 01:20:28,675 -Gates? Er du uskadt? Gates? -Boyd? Du gør det godt. 551 01:20:30,302 --> 01:20:33,430 Bare ignorér Nevins. Han er en idiot. 552 01:20:35,015 --> 01:20:41,355 Ack er en god leder. Okay? Sig til Gledhill, at han skal følge hans ordrer. 553 01:20:56,620 --> 01:20:59,748 -Boyd! -Ja? 554 01:20:59,915 --> 01:21:05,754 Han er død. Der er kun os tilbage. 555 01:21:07,047 --> 01:21:09,925 -Undskyld. -Det er okay. 556 01:21:13,428 --> 01:21:16,765 Vi har en halv time. 557 01:21:20,185 --> 01:21:25,774 -Hvad sker der så? -Mora vil bare fuldføre missionen. 558 01:21:25,940 --> 01:21:29,861 Intet andet betyder noget. Vi betyder intet. 559 01:21:31,571 --> 01:21:37,118 -Er missionen forbi? -Det ved jeg ikke. 560 01:21:39,788 --> 01:21:45,752 -Hvad vil du gøre? -De døde for den mappe. 561 01:21:47,462 --> 01:21:50,924 Hvis vi afslutter det her, gør vi det for deres skyld. 562 01:21:55,219 --> 01:22:02,060 20 minutter. Okay? Hvis vi ikke finder den, skal vi ud herfra. 563 01:22:03,061 --> 01:22:06,856 Okay. Men for deres skyld. 564 01:22:08,191 --> 01:22:14,322 -Ikke Moras. -Okay. Okay, for deres skyld. 565 01:22:18,034 --> 01:22:20,369 Hvor skal vi nu hen? 566 01:22:23,497 --> 01:22:25,875 Op. 567 01:22:34,842 --> 01:22:36,636 Okay. 568 01:22:38,429 --> 01:22:39,638 Klar? 569 01:22:42,641 --> 01:22:44,810 Boyd. Kom så. 570 01:22:53,360 --> 01:22:55,529 Vent. 571 01:23:01,827 --> 01:23:08,083 -Godt. Vi skal den vej. Dig først. -Er du sikker? 572 01:23:08,292 --> 01:23:12,588 -Ja, du er hurtigst. Jeg følger efter. -Okay. 573 01:23:32,524 --> 01:23:36,653 -Ved du, hvor vi er? -Ja, vent. Det tror jeg. 574 01:23:38,697 --> 01:23:42,492 -Til højre eller ligeud? -Ligeud. 575 01:23:42,701 --> 01:23:44,411 Okay. 576 01:24:02,679 --> 01:24:07,058 Et lager. Raketter, håndgranater. 577 01:24:08,101 --> 01:24:11,396 -Godt skuldret. -Okay. 578 01:24:50,560 --> 01:24:51,644 HEMMELIGT 579 01:24:52,812 --> 01:24:54,647 -Jackpot! -Mappen? 580 01:24:54,814 --> 01:24:58,276 -Ja. -Okay... Okay. 581 01:25:00,028 --> 01:25:02,405 Lad mig tænkte... 582 01:25:02,530 --> 01:25:07,493 Vi vender om. Vi skal denne vej tilbage. Okay? 583 01:25:07,660 --> 01:25:10,913 -Okay. -Kom så. 584 01:25:30,600 --> 01:25:35,896 Boyd? Jeg har ingen ammunition tilbage. Har du flere magasiner? 585 01:25:35,980 --> 01:25:40,359 -Nej, samme her. -Vi må gennemsøge kasserne. 586 01:25:42,737 --> 01:25:45,239 Okay. Stille. 587 01:25:50,578 --> 01:25:54,832 Hvis vi ikke finder noget, må vi tage en AK'er. 588 01:26:27,906 --> 01:26:32,369 Hent mappen, Boyd! Hent mappen! 589 01:26:43,380 --> 01:26:48,385 Hey, hey... Pis! 590 01:26:49,553 --> 01:26:56,435 Op med dig. Op. Hey, Sam. Hey! Mappen. Mappen! 591 01:26:56,643 --> 01:27:01,940 Har du set mappen? Mappen. Har du set den? 592 01:27:02,107 --> 01:27:04,568 Ja? Hvor? Her? 593 01:27:04,735 --> 01:27:07,571 Pis! Her? Her? 594 01:27:07,737 --> 01:27:13,577 Her? Her? Her? 595 01:27:16,204 --> 01:27:21,877 Pis! Okay. Pis... Pis! 596 01:27:26,006 --> 01:27:27,424 Pis! 597 01:27:31,219 --> 01:27:32,929 Åbn nu. 598 01:27:36,099 --> 01:27:37,517 For satan! 599 01:28:06,879 --> 01:28:08,131 Kom så! 600 01:28:19,600 --> 01:28:25,356 -Boyd! Den vej. Gå den vej! -Tilbage! Tilbage. 601 01:28:55,719 --> 01:28:59,140 -Kom så. -Giv mig et øjeblik. Mit ben! 602 01:28:59,306 --> 01:29:02,017 -Vi har ikke tid. -Gå. Jeg indhenter dig. 603 01:29:02,101 --> 01:29:06,730 -Hvad? Nej. Vi efterlader ingen. -Jeg har sgu efterladt alle, Boyd! 604 01:29:06,856 --> 01:29:11,777 -De alle er fandeme døde på grund af mig! -Nej, det er ikke din skyld. 605 01:29:11,944 --> 01:29:17,408 Det er kaptajn Moras ordrer. Fra nogen over ham og nogen over ham! 606 01:29:18,826 --> 01:29:24,790 Du har altid bekymret dig om andre. Ack! 607 01:29:27,459 --> 01:29:31,880 -Det er tæt på. Jeg var her tidligere. -Jeg har mistet min lygte. 608 01:29:32,089 --> 01:29:33,549 Okay. 609 01:30:13,630 --> 01:30:16,341 Op med dig. Af sted! 610 01:30:29,229 --> 01:30:30,939 Tiden er gået. 611 01:30:34,359 --> 01:30:38,655 -De er stadig dernede. -Er det et problem? 612 01:30:38,780 --> 01:30:41,908 Vi behøvede en nødplan. Den klarede Crawford. 613 01:30:43,201 --> 01:30:46,621 Jeg har aldrig set dig vende det blinde øje til noget. 614 01:30:46,788 --> 01:30:48,540 Eller fejle. 615 01:30:49,332 --> 01:30:55,338 -Nej, men ikke sådan her. -Sejren tælles i antal døde. 616 01:30:57,090 --> 01:31:02,178 -Hvordan tælles de, når de er begravet? -En ad gangen. 617 01:31:04,138 --> 01:31:07,684 -Sikken krig. -Mød Miller ved landingszonen. 618 01:31:07,850 --> 01:31:10,895 -Bekræft, at missionen er fuldført. -Ja. 619 01:31:17,902 --> 01:31:20,488 Det er bare en krig. 620 01:31:27,120 --> 01:31:30,414 Kom så. Vi er der næsten. 621 01:31:49,433 --> 01:31:52,311 -Identificér dig! -Vi er venner. 622 01:31:52,478 --> 01:31:55,398 -Hvem der? -Skyd ikke! Det er Boyd og Ackerman! 623 01:31:57,108 --> 01:32:01,195 -Han er såret. Vi behøver hjælp. -Kom. Du sidder fast. 624 01:32:02,404 --> 01:32:04,573 Kan du se min hånd? 625 01:32:12,122 --> 01:32:15,960 -Har du pakken? -Der. 626 01:32:20,047 --> 01:32:23,759 -Hvordan fandt I os? -Hans hund. 627 01:32:27,179 --> 01:32:31,183 -Cowboy, ser det fint ud? -Ja, sir. 628 01:32:37,231 --> 01:32:39,566 Du vandt jagten, sønnike. 629 01:32:44,488 --> 01:32:46,907 Lad os prøve igen. 630 01:32:54,957 --> 01:33:01,129 -Vi har den. -Destruér den. Det er en direkte ordre. 631 01:33:05,801 --> 01:33:08,303 Lad mig tale med ingeniøren. 632 01:33:19,064 --> 01:33:21,316 General Drummond. 633 01:33:26,738 --> 01:33:30,408 -Det er Ackerman. -Det klarede du godt, knægt. 634 01:33:32,285 --> 01:33:35,914 Jeg skulle vist klare det på to timer eller dø, sir. 635 01:33:36,122 --> 01:33:42,504 Fjenden måtte ikke få informationen. Så havde vi været færdige. 636 01:33:43,755 --> 01:33:49,177 -Så måtte vi starte forfra. -Det måtte bare ikke mislykkes, sir. 637 01:33:51,846 --> 01:33:56,643 -Var det din første væbnede kamp? -Ja. 638 01:33:56,851 --> 01:34:01,439 Så må du denne ene gang tale frit til en general. 639 01:34:02,565 --> 01:34:08,738 -Hvad gør du dog? -Du taler med en general. 640 01:34:08,905 --> 01:34:15,703 Du vil tale og acceptere det. Jeg lader dig gå nu. Forstået? 641 01:34:18,956 --> 01:34:22,210 Jeg var nødt til at bekræfte, at de brændte mappen. 642 01:34:24,295 --> 01:34:28,174 Mine venner døde for at bringe den tilbage. 643 01:34:29,383 --> 01:34:33,095 Er der ingen beviser på, hvad de gjorde her? 644 01:34:34,555 --> 01:34:39,936 Hør her, sønnike. Jeg skrev ikke det her og er ikke den første, der siger det. 645 01:34:41,187 --> 01:34:47,360 Men en krigers bedrifter nedfældes hverken i bøger eller belønnes med medaljer. 646 01:34:48,653 --> 01:34:50,863 Du og dine mænd... 647 01:34:53,282 --> 01:34:55,785 ...er en del af noget dybere nu. 648 01:34:57,370 --> 01:35:00,331 Deres blod er i jorden. 649 01:35:02,416 --> 01:35:04,835 De vil leve evigt. 650 01:35:11,634 --> 01:35:13,302 Slut herfra. 651 01:35:29,151 --> 01:35:33,656 Giv slip på det. Det er ikke det, du skal tage med dig herfra. 652 01:35:47,294 --> 01:35:50,255 TILEGNET DE 58.220 MODIGE MÆND OG KVINDER FRA USA'S MILITÆR, 653 01:35:50,506 --> 01:35:52,049 SOM GAV DERES LIV I VIETNAMKRIGEN. 654 01:35:55,636 --> 01:35:58,555 Tekst: Kurt Ravn