1 00:02:41,803 --> 00:03:41,803 EXYUSUBS.COM 2 00:02:43,886 --> 00:02:45,886 Otpust. 3 00:02:47,356 --> 00:02:50,458 Krenimo na to. -Nikad nisam znao na drugi način. 4 00:02:51,627 --> 00:02:55,398 Obavještajni podaci. Pali su u ruke neprijatelja. 5 00:02:55,531 --> 00:02:57,308 Posjeduju imena i lokacije 6 00:02:57,433 --> 00:03:00,603 stotina vijetnamskih operativaca koji surađuju s našom vojskom. 7 00:03:01,637 --> 00:03:03,448 Kao što možeš zamisliti, 8 00:03:03,573 --> 00:03:06,676 imperativ je da njihovi identiteti ne dospiju do Viet Conga. 9 00:03:08,811 --> 00:03:14,559 Te podatke moramo preuzeti i uništiti. Pod bilo koju cijenu. -Razumio. 10 00:03:14,684 --> 00:03:18,995 Šaljemo dva tima specijalnih postrojbi na sjever da ih ponovo vrate. 11 00:03:19,120 --> 00:03:23,166 Oni su na putu k nama. -Gdje? -Sjeverno od demilitarizirane zone. 12 00:03:23,291 --> 00:03:27,405 Mala ispostava u Quang Tri pokrajini. Područje je vruće. 13 00:03:27,530 --> 00:03:29,374 Ako Viet Cong otkrije da su podaci nestali... 14 00:03:29,499 --> 00:03:32,876 Poslat će diviziju po njih. Očekujte borbena djelovanja. 15 00:03:33,001 --> 00:03:37,215 Kada odlazim? -Helikopter je spreman. Šaljem Crawforda s tobom. 16 00:03:37,340 --> 00:03:41,477 Crawford? Što mi još niste rekli? 17 00:03:42,311 --> 00:03:46,682 To je kao šah. Ostanimo 10 poteza ispred. 18 00:04:40,603 --> 00:04:43,714 Ja sam desetnik Ackerman, inženjer, gospodine. -Vi ste glavni? 19 00:04:43,839 --> 00:04:45,550 U kampu, da, gospodine. Južnovijetnamski vojnici 20 00:04:45,675 --> 00:04:48,044 su pripali specijalnim postrojbama koje ih treniraju, gospodine. 21 00:04:48,176 --> 00:04:54,717 Izađite iz šatora. -Gospodine? -Da li razumijete prirodu mojeg prisustva ovdje? 22 00:04:54,850 --> 00:04:58,119 Ne, gospodine. Vaša misija mi nije otkrivena, gospodine. 23 00:04:58,921 --> 00:05:02,723 Vodi me do zapovjednog mjesta. -Ovuda, gospodine. 24 00:05:10,967 --> 00:05:13,377 Koje su vaše zapovijedi? -Gospodine, za procjenu održivosti ovog mjesta 25 00:05:13,502 --> 00:05:16,647 kao isturene bazne lokacije. Proučavamo topografiju, liniju obrane, razinu prijetnje, 26 00:05:16,772 --> 00:05:18,975 procijeniti koja je građevinska oprema potrebna za bazu, 27 00:05:19,107 --> 00:05:23,346 i uspostaviti 100% osigurano područje kampa istodobno, gospodine. 28 00:05:23,479 --> 00:05:29,518 Istodobno? Da, gospodine. -100% osigurano? -Toga se moram pridržavati, gospodine. 29 00:05:30,853 --> 00:05:34,023 Visoko povjerljiv paket će biti isporučen ovdje. 30 00:05:34,155 --> 00:05:37,760 Ovo se tek treba dogoditi, tačno? -Da, gospodine. Ovaj, ne. Ne, gospodine. 31 00:05:37,893 --> 00:05:40,304 Još se nije dogodilo, gospodine. -Da budem bolno jasan: 32 00:05:40,429 --> 00:05:42,698 Ako ikakav paket, nema veze koliko malen, 33 00:05:42,832 --> 00:05:45,701 je bio donesen na ovu lokaciju, ti bi to trebao znati! 34 00:05:46,502 --> 00:05:49,480 Ja zapovijedam kampom, gospodine. -Osim južnovijetnamskih vojnika 35 00:05:49,605 --> 00:05:53,874 i komandosa specijalnih postrojbi. -Osim njih, gospodine. 36 00:05:55,378 --> 00:06:00,648 Izađite iz šatora. -Gospodine? -Otpust. 37 00:06:10,225 --> 00:06:12,225 Polako. 38 00:06:23,171 --> 00:06:28,577 Punjenje remenikom, plinski pogon, 1.800 metara efektivnog dometa. 39 00:06:42,858 --> 00:06:49,340 Hej. Trebate li pomoć oko ičega? -Zar si željan? -Gospodine... -Što? 40 00:06:49,465 --> 00:06:51,008 Da li ste otkrili što doista radimo ovdje? 41 00:06:51,133 --> 00:06:53,678 Ne grade bazu ovdje, zar ne?Previše smo istureni. -Dečki... 42 00:06:53,803 --> 00:06:55,546 Zar taj kapetan... -Čekaj, čekaj, čekaj. 43 00:06:55,671 --> 00:06:57,248 Taj lik je kapetan, zar ne? Zato je ovdje? 44 00:06:57,373 --> 00:06:59,016 Pretpostavljam da ste mu rekli da smo gotovi ovdje već tjednima. 45 00:06:59,141 --> 00:07:01,310 Dečki, dečki. dečki. Molim vas, molim. 46 00:07:01,444 --> 00:07:05,181 Ja... trebam samo znati, da li... da li je neki paket isporučen ovdje. 47 00:07:05,314 --> 00:07:09,393 Paket? Da li imamo poštansku službu ovdje? -Ne. Ne, ne, ne. Nema veze... 48 00:07:09,518 --> 00:07:13,254 Zaboravite. Samo... kako god. Zaboravite na to. Hvala. 49 00:07:13,389 --> 00:07:15,891 Hej! Hej! 50 00:07:17,660 --> 00:07:19,537 Trebam biti iskren o nečemu. 51 00:07:19,662 --> 00:07:21,639 Da li ste vidjeli dečke iz specijalnih postrojbi 52 00:07:21,764 --> 00:07:26,202 da su primili nekakav paket ovdje? -Poštu? Ne dobijamo poštu ovdje. 53 00:07:26,335 --> 00:07:32,208 Ne. Ne, ne kao poštu. I nije službeno dostavljeno. Potajno doneseno ovdje. 54 00:07:32,341 --> 00:07:35,286 Ne. -Da li ste vidjeli išta poput toga? -Ne, ništa poput toga. 55 00:07:35,411 --> 00:07:36,988 Znate kakvi su. 56 00:07:37,113 --> 00:07:39,023 Možda tako nešto ne bi otkrili inženjerima, 57 00:07:39,148 --> 00:07:42,752 ali trebam znati sve što ulazi u kamp, dobro? 58 00:07:43,519 --> 00:07:49,792 Imaš osjećaj da ne znaš? -Da. Ne, ja... Ne mogu imati oči na 50 ljudi. 59 00:07:49,925 --> 00:07:52,293 Dobro? Pa tražim od svog tima malo pomoći. 60 00:07:52,428 --> 00:07:56,031 Da li si dio ovog tima? -Da, gospodine. Da, dio sam tima, gospodine. 61 00:07:57,199 --> 00:07:59,877 Ko je novi kapetan? -On je samo novi kapetan. 62 00:08:00,002 --> 00:08:02,605 Jeste li trebali imati paket za njega? 63 00:08:04,473 --> 00:08:06,642 Nema veze. Nastavite. 64 00:08:22,358 --> 00:08:24,702 Da li si vidio paket? -Prijatelju... -Što? 65 00:08:24,827 --> 00:08:28,464 Trebao bi se sagnuti i uzeti pušku. -Zašto? Što vidiš? 66 00:08:29,398 --> 00:08:33,834 Kretnje. -Gdje? -Negdje. 67 00:08:46,115 --> 00:08:50,117 Amerikanac? -Amerikanac. 68 00:08:54,723 --> 00:08:57,635 Vaši inženjeri su postavili mine oko kampa, zar ne? 69 00:08:57,760 --> 00:09:02,331 Molim vas da sigurno dopratite goste. -O, da. Da. U redu. 70 00:09:06,168 --> 00:09:08,168 Sranje. 71 00:09:09,705 --> 00:09:14,408 Zdravo. Kako ste? Ja sam desetnik Ackerman. 72 00:09:15,711 --> 00:09:20,524 Vode. -Vode? Da. Da, imamo vode. Naravno. Želite malo? OK. 73 00:09:20,649 --> 00:09:22,493 Samo me slijedite. Imamo je u bazi. 74 00:09:22,618 --> 00:09:24,920 Samo, morate biti oprezni jer imamo mina okolo. 75 00:09:25,054 --> 00:09:27,054 Pa samo... 76 00:09:31,060 --> 00:09:34,396 Kapetan Mora, zapovjednik specijalnih snaga. 77 00:09:35,431 --> 00:09:40,569 Moja obitelj ljetuje na jezeru Tahoe. Da li vam je poznato jezero Tahoe? 78 00:09:40,703 --> 00:09:43,505 Tahoe je pojam koji nam je poznat. 79 00:09:54,516 --> 00:09:58,752 Samo vas dvojica? -Bilo nas je šestorica, gospodine. 80 00:09:59,421 --> 00:10:01,790 Da li neprijatelj zna za ovo? 81 00:10:02,725 --> 00:10:04,725 Bilo nas je šest, gospodine. 82 00:10:05,694 --> 00:10:07,997 Nema sigurnosti večeras, gospodine. 83 00:10:09,932 --> 00:10:13,736 U redu. Idite se oporaviti i odmoriti. 84 00:10:18,774 --> 00:10:22,910 Sranje. Prijateljska vatra! Prijateljska vatra! 85 00:10:27,850 --> 00:10:31,854 Frende, nemoj! Jesi lud? 86 00:10:35,424 --> 00:10:37,424 Ne želiš to učiniti. 87 00:10:41,797 --> 00:10:46,902 Žao mi je, žao mi je, žao mi je... 88 00:10:47,569 --> 00:10:50,139 Koji kurac radiš? 89 00:10:53,676 --> 00:10:58,113 Nisam ti naredio da dišeš! Naredio sam ti da odgovoriš na pitanje! 90 00:10:58,247 --> 00:11:01,559 Gospodine, on je čistio svoje oružje, gospodine. -To je tačno! 91 00:11:01,684 --> 00:11:05,154 On je pod vašim zapovjedništvom, pa ćete vi odgovoriti za njega! 92 00:11:05,287 --> 00:11:09,925 Koji kurac on radi? -Gospodine, čistio je svoje oružje, gospodine. 93 00:11:10,059 --> 00:11:13,028 Ja sam mu to naredio, gospodine. Gospodine, to je moja greška, gospodine. 94 00:11:13,162 --> 00:11:17,833 Za koji kurac zapravo to dijete treba oružje? 95 00:11:18,901 --> 00:11:23,380 To nije retorički, govnaru! -Gospodine, za zaštitu kampa, gospodine. 96 00:11:23,505 --> 00:11:28,477 On ne štiti. Vi i vaši inženjeri ne štite. 97 00:11:28,610 --> 00:11:33,490 Vi gradite. Kopate rovove. Postavljate proklete mine. 98 00:11:33,615 --> 00:11:39,188 Ali budite jebeno sigurni da ne pucate u mom okruženju! 99 00:11:39,322 --> 00:11:44,827 Gospodine, razumijem, gospodine! -Ali ono što možete je pomoći ovom klincu 100 00:11:44,960 --> 00:11:50,599 da izgradite zahod svjetske klase! 101 00:12:01,378 --> 00:12:07,391 Imam u svojem posjedu. -Izvrsno. Opišite sadržaj. 102 00:12:07,516 --> 00:12:13,255 Prevoditelj radi na tome. Približno vrijeme za potvrdu je pet sati. 103 00:12:13,390 --> 00:12:15,390 Razumijem. 104 00:12:16,393 --> 00:12:19,128 Koje su to vrste dokumenata, prema strukturi? 105 00:12:21,697 --> 00:12:27,868 Mape i spiskovi. -Da li se čita kao knjiga? -Da. 106 00:12:28,537 --> 00:12:32,574 Slušajte me. Usporedite riječi iz knjige. 107 00:12:33,476 --> 00:12:35,452 I skenirajte kartu. -Da. 108 00:12:35,577 --> 00:12:41,116 Postoji odnos između oznaka na kartama i riječi u stupcima. 109 00:12:41,250 --> 00:12:47,990 Pogledajte pojavljuju li se iste riječi na kartama i u registratoru. -Da, prepoznajem ih. 110 00:12:48,123 --> 00:12:50,826 Ovo je Trieu Phong, ravno u našem dvorištu. 111 00:12:50,959 --> 00:12:56,065 Dakle, izgleda da imamo mapu potencijalnih lokacija za operativce, zar ne? 112 00:13:00,002 --> 00:13:05,383 Što prije dobijemo to u sigurnost baze, to bolje. -Koliko do izvlačenja? 113 00:13:05,508 --> 00:13:09,111 Što prije, prva stvar sutra, ovisno o marincima ili drugim pizdarijama. 114 00:13:09,244 --> 00:13:11,244 Razumio. 115 00:13:14,249 --> 00:13:16,249 Propustio si potez. 116 00:13:17,820 --> 00:13:23,767 Hej, frende. -Koji kurac hoćeš? -Da im pomognemo? 117 00:13:23,892 --> 00:13:27,439 Što? Kopati zahod? U redu, da. Možeš ići ako želiš. 118 00:13:27,564 --> 00:13:30,165 Ali hej, budi siguran da spavaš napolju večeras, OK? 119 00:13:30,299 --> 00:13:32,868 Jer ne želim da nitko zasmrdi ovdje. 120 00:13:33,001 --> 00:13:35,980 Ti već smrdiš dovoljno. -To nije naš posao, zar ne? 121 00:13:36,105 --> 00:13:41,578 Mi moramo slijediti... našeg vođu. -Ma hajde, čovječe. Što je u registratoru? 122 00:13:41,710 --> 00:13:43,879 Čekaj, pogledao si što je u paketu? 123 00:13:45,482 --> 00:13:49,985 Reci da se šališ. Jesu svi u ovoj jedinici jebeni moroni? 124 00:13:56,291 --> 00:13:59,962 Da vam kažem nešto dečki. 125 00:14:01,063 --> 00:14:04,409 Nemam dobre karte. Nemam dobre karte cijelu večer. 126 00:14:04,534 --> 00:14:10,172 Pa ako bi se mogli, zamijeniti, to bi bilo dobro... -Što je bilo unutra? 127 00:14:12,841 --> 00:14:16,954 Riječi, pisama, i slično. Pa... -Seronjo. 128 00:14:17,079 --> 00:14:19,815 Gledaj, iskreno, polovica je o Viet Congu 129 00:14:19,948 --> 00:14:24,918 s nekim kodiranim engleskim riječima pored, pa... -Kao knjiga? 130 00:14:25,321 --> 00:14:27,823 Kako misliš knjiga? -Popis. 131 00:14:29,459 --> 00:14:31,236 Da, kao popis. 132 00:14:31,361 --> 00:14:34,096 Zašto toliko nas inženjera i južnokorejskih vojnika čuči ovdje mjesecima 133 00:14:34,229 --> 00:14:36,231 ako zapravo ne gradimo bazu? 134 00:14:37,232 --> 00:14:39,902 Možda kapetan Mora... zna što je naša misija 135 00:14:40,035 --> 00:14:42,237 jednom kad dekodira što već je u tom registratoru. 136 00:14:43,506 --> 00:14:48,520 Hej, koji je njegov posao? Da li on zapovijeda sada? -Da li iko zapovijeda? 137 00:14:48,645 --> 00:14:54,917 Zašto ga napadate? -Gates želi unaprjeđenje. 138 00:14:55,050 --> 00:14:58,521 Što vi dečki mislite? Gatesa za desetnika, 1966.? 139 00:15:02,958 --> 00:15:07,129 Znate, mislim da dolazi vrijeme kada ćemo svi izginuti. 140 00:15:08,697 --> 00:15:10,442 Trebamo se držati kapetana Mora. 141 00:15:10,567 --> 00:15:14,736 Radije da mi takva vojničina izdaje naredbe nego naš mali "frendić." 142 00:15:16,838 --> 00:15:18,838 Uzimam tri. 143 00:15:43,566 --> 00:15:48,170 Ovo sranje ima okus pišaline jutros. 144 00:15:48,304 --> 00:15:52,640 Da, znam, u pravu si. -Meni se sviđa. 145 00:15:53,476 --> 00:15:58,514 Ma hajde, čovječe. Pojedi tu ustajalu dječju hranu i radi svoj posao. 146 00:15:59,848 --> 00:16:03,620 Samo naprijed. -Slomljen sam od težine vaših riječi, gospodine. 147 00:16:03,785 --> 00:16:07,798 Tako slomljen. Zar nije tako, dečko? -Mogu li kući sada? 148 00:16:07,923 --> 00:16:10,593 Kakva to sranja nećemo moći srati kasnije? 149 00:16:10,727 --> 00:16:12,203 Znaš, stvar je, 150 00:16:12,328 --> 00:16:16,164 s tom gotovom hranom što sadrži samo jedan gram vlakana? Pa... 151 00:16:16,298 --> 00:16:19,201 Da li si istraživao svoje govno da bi to otkrio? 152 00:16:19,335 --> 00:16:22,813 Ne. Ta informacija je povezana s nečim što se zove čitanje. 153 00:16:22,938 --> 00:16:25,749 Čitam da ti je faca duboko u dupetu kapetana Mora 154 00:16:25,874 --> 00:16:27,874 da ti viri samo nos. 155 00:16:31,681 --> 00:16:36,927 Prokletstvo, čovječe. -Ultra pametni inženjer nema odgovora. Pred svojim ljudima? 156 00:16:37,052 --> 00:16:42,425 Želite da me zafrkava? 157 00:16:42,558 --> 00:16:45,060 Pravi vođa može nadmudriti glupo gunđala poput mene. 158 00:16:45,193 --> 00:16:47,397 Ne prije nego popijem kavu. -To nije zabavno. 159 00:16:57,640 --> 00:16:59,975 Dolje! Dolje! 160 00:17:03,346 --> 00:17:05,346 Budite iza zaklona! 161 00:18:17,320 --> 00:18:21,722 Pokrivaj me! -Hajde, hajde, hajde! 162 00:18:30,999 --> 00:18:36,004 Vrati se u borbu, sinko! I idi na mitraljez! Odmah! 163 00:18:36,138 --> 00:18:38,138 Da, gospodine. 164 00:19:15,010 --> 00:19:18,947 Svi, u napad! Sada! 165 00:19:23,553 --> 00:19:25,553 Sve ih pobijte! 166 00:19:34,597 --> 00:19:40,035 Ne! Ne! Prokletstvo! 167 00:19:41,737 --> 00:19:43,737 Sranje! 168 00:19:49,177 --> 00:19:51,177 Očisti liniju. -Kapetane. 169 00:19:53,982 --> 00:20:00,021 Dajte mi izvještaj. -Četrnaest žrtava. Četrdeset neprijatelja mrtvo. 170 00:20:01,156 --> 00:20:07,763 Registrator? -Nestao. -Zašto ste onda još živi? 171 00:20:07,897 --> 00:20:10,366 Napadnuti ste iz zasjede, nadjačani i opkoljeni. 172 00:20:10,500 --> 00:20:15,201 Znali su vrijednost onog što ste imali. -Pa.. 173 00:20:15,505 --> 00:20:18,474 treba biti iskren, nismo znali jesu li informacije istinite. 174 00:20:18,608 --> 00:20:20,643 Trebam biti na terenu, James. 175 00:20:21,777 --> 00:20:24,045 Ne znam što se doista dešava sjedeći za stolom. 176 00:20:24,179 --> 00:20:26,616 Možeš napraviti puno toga dobroga za stolom. 177 00:20:26,749 --> 00:20:31,329 Vojsci su potrebni borbeni veterani koji odlučuju, a ne birokrati. 178 00:20:31,454 --> 00:20:33,756 Znaš, ovaj kancelarija je pun takvih. 179 00:20:35,257 --> 00:20:38,461 Dovraga, James. Ne mogu poznavati neprijatelja ako ih ne vidim u borbi. 180 00:20:39,328 --> 00:20:43,699 Reci mi istinu. -Neumoljivi su i brzi. -Daj mi još. 181 00:20:43,833 --> 00:20:49,012 Gledaju u cijev tvojeg oružja i napadaju. Potpuno su neustrašivi. 182 00:20:49,137 --> 00:20:53,309 Kakav li je samo osjećaj zapovijedati vodom takvih ljudi. 183 00:20:53,442 --> 00:20:56,044 Mi se borimo protiv njih s inženjerima, gospodine. 184 00:20:56,177 --> 00:20:58,246 Specijalne postrojbe su možda vrh strijele, 185 00:20:58,381 --> 00:21:01,551 ali ostali... oni su građevinski radnici. 186 00:21:01,684 --> 00:21:03,628 Suprotstavljamo se vremenu, James. 187 00:21:03,753 --> 00:21:07,857 Kakve god da su tvoje zapovijedi, neću te razočarati ponovno. 188 00:21:07,990 --> 00:21:11,126 Da li uopšte znamo iz kojeg pravca su nas napali? 189 00:21:11,994 --> 00:21:14,564 Odjednom smo se našli okruženi. 190 00:21:14,697 --> 00:21:19,310 Nemamo traga u kojem pravcu su otišli? -Minimalne. 191 00:21:19,435 --> 00:21:25,041 Bitka je rasturila okolni teren. -Poslat ću nekoga. 192 00:21:25,173 --> 00:21:29,119 Nekoga tko se može pobrinuti za ovo. Nekoga tko razmišlja izvan okvira. 193 00:21:29,244 --> 00:21:32,548 Razumio. -Ovo je nova vrsta ratovanja. 194 00:21:39,388 --> 00:21:42,592 Gospodine. Tražili ste, mapu, gospodine? 195 00:21:46,261 --> 00:21:52,233 Proučili ste okolnu topografiju. Da trebate pogađati, koji pravac? 196 00:21:52,368 --> 00:21:59,240 Pa, gospodine... Kambodža je u ovom smjeru. A Hanoi u ovom smjeru. 197 00:22:03,012 --> 00:22:05,012 To je jebeno korisno. 198 00:22:34,443 --> 00:22:40,558 Jutro, gospodine. -Dobro jutro. -Gdje vam je šef? -Kapetan Mora je zapovjednik. 199 00:22:40,683 --> 00:22:45,786 Naći ćete ga na zapovjednom mjestu s Ackermanom. -U redu. 200 00:23:04,840 --> 00:23:08,344 Kapetan Mora, gospodine? Potpukovnik Miller. 201 00:23:09,512 --> 00:23:11,389 Drummond mi je dao izvještaj da ste napadnuti 202 00:23:11,514 --> 00:23:14,483 od nevidljivog neprijatelja koji se pojavio od nikuda. 203 00:23:15,451 --> 00:23:18,421 Nije mi poznat vaš opis. 204 00:23:20,156 --> 00:23:22,156 Sada je. 205 00:23:24,794 --> 00:23:27,505 Ackerman, jer tako? -Da, gospodine. -Da čujemo. 206 00:23:27,630 --> 00:23:30,132 Imamo vidljivu liniju nekih 50 metara, gospodine. 207 00:23:30,265 --> 00:23:31,876 Nadziremo okolnu topografiju 208 00:23:32,001 --> 00:23:34,904 i imamo mine i baklje postavljene žicom duboko u džungli. 209 00:23:36,539 --> 00:23:40,785 Ali čini se da su to sve zaobišli, zar ne? -Da. Kao da su se stvorili niotkuda? 210 00:23:40,910 --> 00:23:45,414 Praktički rečeno, mi smo ukopani, a oni se kreću neopaženo 211 00:23:45,548 --> 00:23:47,917 jer im je poznat teren. 212 00:23:48,818 --> 00:23:53,687 Trebamo otkriti gdje idu. -Gdje idu? 213 00:23:55,256 --> 00:24:01,630 Zar ne mislite od kuda su došli? -Ne. Možete li ih pratiti? 214 00:24:02,331 --> 00:24:04,331 To je ideja. 215 00:24:05,735 --> 00:24:11,173 Moramo ih naći odmah. -To nam je želja, gospodine. 216 00:24:11,307 --> 00:24:15,978 Ne osjećam hitnost od vas, gospodine. 217 00:24:16,112 --> 00:24:20,850 Pa, kapetane Mora, lov je lov. 218 00:24:20,983 --> 00:24:26,254 Postoji dokument visoke tajnosti koji nedostaje i mora biti vraćen. 219 00:24:26,388 --> 00:24:30,826 Vrijeme je bitno. -Cijenim to, gospodine. 220 00:24:32,461 --> 00:24:36,899 Ackerman. -Gospodine? -Dajte mi jedno mrtvo tijelo. Fino friško. 221 00:24:37,767 --> 00:24:40,067 Hvala, gospodine. 222 00:24:43,205 --> 00:24:48,611 Što je s klincem? -Inženjer. Još je zelen. 223 00:24:51,447 --> 00:24:53,447 Inženjer, ha? 224 00:24:57,285 --> 00:25:03,357 Dobro. Trebat ćemo ga za ono što ćemo pronaći. -A što je to? 225 00:25:04,593 --> 00:25:09,498 Očekujem da pronađemo njihov sistem podzemne željeznice, 226 00:25:10,065 --> 00:25:12,065 da se tako izrazim. 227 00:25:14,570 --> 00:25:18,007 Vaša suradnja na ovome se vrlo cijeni, gospodine. 228 00:25:22,077 --> 00:25:24,713 Hajde. Idi. 229 00:25:30,653 --> 00:25:32,653 Idi, dečko. 230 00:25:33,989 --> 00:25:38,961 Hajde. Dođi. Hej. Gledaj me. Jesi dobro? 231 00:25:40,162 --> 00:25:42,398 U redu. Vrijeme je za lov. 232 00:25:43,232 --> 00:25:45,232 Trebam tri tima. 233 00:25:47,670 --> 00:25:49,772 U redu, dečki, idemo. 234 00:26:01,917 --> 00:26:03,917 Hajde. 235 00:26:05,888 --> 00:26:12,494 Nije loše bilo tamo. To si bio ti na mitraljezu? -Da. Hvala. 236 00:26:12,628 --> 00:26:14,864 Tako ćeš zaraditi čin. 237 00:26:14,997 --> 00:26:17,233 Još važnije, respekt svojih ljudi. 238 00:26:18,133 --> 00:26:21,403 Možeš li to reći malo glasnije, 239 00:26:21,537 --> 00:26:24,139 kako je posao dobro obavljen, da dečki mogu čuti? 240 00:26:24,273 --> 00:26:28,844 Ne ide to tako ovdje. Ništa se ne može lažirati. Ako sam ja vidio, oni su vidjeli. 241 00:26:30,412 --> 00:26:34,258 Još kratko si ovdje, Rusty? -Dvije znamenke. 242 00:26:34,383 --> 00:26:37,152 Toliko kratko da jedva vidim iznad psa. 243 00:26:38,287 --> 00:26:41,957 64 dana i budim se a moje dupe je pa-pa iz ove šume. 244 00:26:43,425 --> 00:26:47,029 Ti? -325 dana. 245 00:26:48,597 --> 00:26:50,597 Možda bi bilo bolje da brojiš mjesece u ovom trenutku? 246 00:26:57,640 --> 00:27:00,142 Rusty! 247 00:27:01,443 --> 00:27:07,247 Rusty. Rusty! -Bolničar! -Rusty! 248 00:27:17,826 --> 00:27:22,665 C-tim! Budite iza mene! Budite iza mene! -Wills! 249 00:27:24,233 --> 00:27:29,138 Pomakni svoje ljude desno. -Glavu dolje. Idemo! -Da, gospodine. C-tim! 250 00:27:40,516 --> 00:27:43,719 Idemo! 251 00:27:47,589 --> 00:27:53,662 Napravi si put! Napravi si put odmah! -Glavu dolje. Cole, ja sam iza tebe! 252 00:28:00,569 --> 00:28:02,569 Imam dvojicu! 253 00:28:30,032 --> 00:28:32,032 Čisto! 254 00:28:57,559 --> 00:28:59,559 Što je to? 255 00:29:10,572 --> 00:29:12,572 Borimo se protiv novog neprijatelja. 256 00:29:13,642 --> 00:29:17,480 Ne dolaze s neba. Ne dolaze preko vode. 257 00:29:17,613 --> 00:29:22,651 I ne dolaze zemljom. Dolaze iz zemlje. 258 00:29:22,785 --> 00:29:24,785 Lampu. 259 00:30:09,098 --> 00:30:14,069 Trebam da pošaljete poruku kapetanu Mori. Slušajte pažljivo. -Da, gospodine. 260 00:30:20,609 --> 00:30:23,212 Kapetane. -To je tunel. 261 00:30:23,346 --> 00:30:27,350 Miller kaže da kroz njega mogu provući cijelu pukovniju. 262 00:30:27,484 --> 00:30:31,352 Proteže se miljama. -Miljama? 263 00:30:35,290 --> 00:30:38,293 Je li rekao koliko će im vremena trebati da se prijeđu milje tunela? 264 00:30:39,761 --> 00:30:45,834 Nije. -Millerov plan je da pokriva iznad i pošalje tim ispod, 265 00:30:45,968 --> 00:30:51,840 da vide što ima tamo i mapiraju za nas. Kaže da je podzemno ratovanje nešto novo. 266 00:30:51,974 --> 00:30:58,390 Puno je nepoznanica. -Da li je Crawford tamo? -Kako ste tražili. 267 00:30:58,515 --> 00:31:01,317 Možemo očekivati da je registrator u tunelu. 268 00:31:03,051 --> 00:31:05,053 I imaju ograničenu komunikaciju. 269 00:31:05,888 --> 00:31:11,660 Što nam daje određeno vrijeme. -Da li imamo protokol za ratovanje u tunelima? 270 00:31:11,793 --> 00:31:15,295 Ne. Improvizirajte. 271 00:31:17,333 --> 00:31:19,333 Imate dva sata. 272 00:31:20,102 --> 00:31:25,272 Što na kraju ta dva sata? Kraj. 273 00:31:27,644 --> 00:31:30,879 Gdje da stavimo pijune i gdje da postavimo kraljicu? 274 00:31:31,013 --> 00:31:35,451 Skakači, topovi, konji... gore. 275 00:31:38,421 --> 00:31:40,421 Pijuni dolje. 276 00:31:44,360 --> 00:31:49,363 I kraljica s njima. -Ja ću ići dolje. -Negativno. 277 00:31:49,998 --> 00:31:54,970 Trebam te gore iznad. -Gospodine, moje iskustvo je prednost. 278 00:31:55,103 --> 00:31:59,174 Ti si moja veza u ovoj borbi. -Mogu osigurati vezistu. 279 00:31:59,309 --> 00:32:05,381 Jeste li zaprimili moje zapovijedi, kapetane? -Kristalno jasno, gospodine. 280 00:32:06,281 --> 00:32:12,988 Pričaj. To su klinci. Bojim se da nemaju muda za blisku borbu. 281 00:32:13,121 --> 00:32:15,290 Reci im da idu u paru. 282 00:32:16,492 --> 00:32:21,239 Potvrđeno. Odjava. -Kapetane, odstupite. 283 00:32:21,364 --> 00:32:23,364 Želim razgovarati s Crawfordom privatno. 284 00:32:26,502 --> 00:32:28,502 Odstupam. 285 00:32:40,215 --> 00:32:45,863 Gospodine? -Crawford. Da li si vidio nešto što Mora nije? 286 00:32:45,988 --> 00:32:50,493 Vjerujem da tražite plan za nepredviđene situacije kada isteknu dva sata. 287 00:32:50,627 --> 00:32:54,894 Postoji li zaštita od pogreške -Postoji. 288 00:32:55,197 --> 00:32:58,000 Da li je to konačno rješenje? 289 00:32:59,201 --> 00:33:03,339 Čisti sve figure s ploče, ali to je odluka koju samo vi možete donijeti.. 290 00:33:04,172 --> 00:33:07,343 Dva sata. Onda čisti. 291 00:33:08,277 --> 00:33:10,277 Primljeno. 292 00:34:12,207 --> 00:34:14,377 U redu. Razumiješ me? 293 00:34:17,979 --> 00:34:22,017 Moram doći do L-4. Imamo dva sata. 294 00:34:22,150 --> 00:34:25,621 Razumio. Idemo im objasniti. 295 00:34:28,290 --> 00:34:31,026 Gospodo, ako mogu dobiti vašu pažnju, molim. 296 00:34:33,496 --> 00:34:35,340 Registrator je ukraden tijekom bitke 297 00:34:35,465 --> 00:34:39,502 koji sadrži podatke o Južno vijetnamskim operativcima na sjeveru. 298 00:34:39,635 --> 00:34:43,840 Moramo vratiti ili uništiti taj registrator pod svaku cijenu. 299 00:34:43,972 --> 00:34:47,810 Sada, imamo timove koji pokrivaju džunglu ako se neprijatelj pojavi, 300 00:34:47,943 --> 00:34:49,853 ali trebamo poslati tim ispod. 301 00:34:49,978 --> 00:34:55,158 Ackerman, tvoj time ide ispod. Cole, ti si s njima. Cole ide iza. 302 00:34:55,283 --> 00:34:57,353 Ostatak vas neka se koncentrira na mapiranje te mreže. 303 00:34:57,487 --> 00:35:01,923 Gospodine, što moj tim treba, gospodine? -Isuse, Ackerman. 304 00:35:02,057 --> 00:35:07,597 Da li me doista pitaš zašto tvoj tim ide ispod, gospodine? -Da, to pitam, gospodine. 305 00:35:07,730 --> 00:35:14,470 U redu. Očigledno je. Vi ste inženjeri i vi ste pametni. 306 00:35:14,604 --> 00:35:17,673 Trebam vaše oči da mogu analizirati što se nalazi tamo dolje. 307 00:35:17,807 --> 00:35:22,010 Dat ću vam detaljnu kartu, gospodine. -Cijenim to, Ackerman. 308 00:35:22,144 --> 00:35:24,447 Ipak, prioritet ove misije je 309 00:35:24,580 --> 00:35:27,350 povratiti ili uništiti taj registrator. 310 00:35:27,483 --> 00:35:32,388 Dok ga tražimo, trebam da vi dečki budete fokusirani na mapiranje te mreže tunela. 311 00:35:32,522 --> 00:35:35,691 I dečki, očekujte labirint tamo dolje. 312 00:35:35,825 --> 00:35:40,329 Čuvajte glave dolje. U najmanju ruku, izviđajte. 313 00:35:40,463 --> 00:35:42,964 Kao najbolje, upadnete u sranje ali spasite dan 314 00:35:43,098 --> 00:35:47,144 i svi živimo iznad zemlje kao normalni sisavci. -Da, gospodine. 315 00:35:47,269 --> 00:35:51,104 Spasit ćete nam dan, mladiću. -Ackerman. 316 00:35:52,040 --> 00:35:56,446 Cole je tvoj as. Ako postane vruće, osloni se na njega. 317 00:35:56,579 --> 00:36:00,215 Ostatak vas koncentrirajte se na mapiranje mreže 318 00:36:00,349 --> 00:36:02,418 i vratite se živi. 319 00:36:04,019 --> 00:36:06,456 Imate dva sata da obavite misiju. 320 00:36:06,589 --> 00:36:09,559 Što će se dogoditi na kraju ta dva sata, gospodine? 321 00:36:10,626 --> 00:36:12,626 Imate dva sata. 322 00:36:13,962 --> 00:36:20,436 Otkočite i napunite, gospodo. Neka vas Bog čuva. -Prokletstvo, čovječe. To je jebeno kratko. 323 00:36:20,570 --> 00:36:25,942 Ja ću naprijed. -Nemam ništa protiv, gospodine. -Ne, to je moj posao. 324 00:36:26,074 --> 00:36:30,746 Ti vodi iz sredine? Pomogni Boydu i Gledhillu dolje? -Naravno. 325 00:36:30,880 --> 00:36:35,827 Ne pitajte. Samo naredite. -U redu. Čekajte da osoba ispred vas 326 00:36:35,952 --> 00:36:38,086 kaže da je čisto prije spuštanja. 327 00:37:48,925 --> 00:37:50,925 Čisto! 328 00:38:29,699 --> 00:38:31,767 Vidimo se na drugoj strani, čovječe. 329 00:38:54,590 --> 00:38:57,627 Ovo je super, čovječe. Sve su ovo napravili? 330 00:39:03,466 --> 00:39:07,300 Hej. Drži korak sa mnom. -Da, može. 331 00:39:14,510 --> 00:39:19,815 Koji kurac? Sranje! Jebemti. 332 00:40:00,056 --> 00:40:02,425 U redu je. 333 00:41:00,750 --> 00:41:02,750 Jebemti. 334 00:41:24,272 --> 00:41:27,877 Napravi razmak. Prenesi dalje. -Cole kaže da napravite razmak. 335 00:41:32,414 --> 00:41:35,793 Koliko si izbrojao ovaj tunel? -35 metara. Vi? 336 00:41:35,918 --> 00:41:39,853 U redu, ja 40. To je tu negdje. Ucrtavajte dalje 337 00:41:45,227 --> 00:41:47,227 Čisto je. 338 00:42:05,447 --> 00:42:10,152 Koji je status? -Mapiramo tunele. Ali...mislim da... 339 00:42:10,286 --> 00:42:14,590 da se trebamo odvojiti... -Odvajamo se. Ko još može crtati mapu napretka? 340 00:42:15,424 --> 00:42:17,424 Nevins. 341 00:42:18,360 --> 00:42:22,473 U redu. On ide sa mnom i drugima. Ako imaš još nekog problematičnog, 342 00:42:22,598 --> 00:42:24,900 vidjet ću s njim da ostane u liniji. 343 00:42:26,969 --> 00:42:31,582 Gledhill, Nevins. Idete s Coleom. A, Mera, Boyd, Gates, vi idete sa mnom. 344 00:42:31,707 --> 00:42:36,320 Ako neki pravac postane vruć ili zbunjujuć, nađemo se ovdje. U redu? -Razumio. 345 00:42:36,445 --> 00:42:40,113 OK. -Idemo. 346 00:42:49,425 --> 00:42:51,425 Sranje. 347 00:43:09,545 --> 00:43:12,081 Hej, ja... mogu ja naprijed. 348 00:43:12,982 --> 00:43:17,253 Trebam te da mi čuvaš leđa. Zar ne znaš da je to najvažnije? 349 00:43:18,321 --> 00:43:20,589 Da, to je... tako je. Tako je. 350 00:43:20,723 --> 00:43:22,925 Hej, hvala na tvojoj hrabrosti, Gledhill. 351 00:43:23,826 --> 00:43:28,898 Da, nema problema. -Bože, ti si kao alat, čovječe. 352 00:43:38,375 --> 00:43:43,712 U redu, Mera, trebam te da preuzmeš. 353 00:43:43,846 --> 00:43:46,115 Polako i ne idi daleko. 354 00:43:47,583 --> 00:43:49,718 U redu, gospodine. 355 00:43:50,986 --> 00:43:53,489 Gates, čuvaj nam leđa. -Dobro. 356 00:44:04,500 --> 00:44:09,536 Jebote, jebote! Sranje! -Hej, idemo! Mera! 357 00:44:12,641 --> 00:44:17,087 Mera! Što je? 358 00:44:17,212 --> 00:44:24,184 Smiri se. U redu je. Što je? 359 00:44:25,587 --> 00:44:30,425 O, sranje. U redu je. 360 00:44:32,027 --> 00:44:34,863 U redu je. -Može li me to ubiti? 361 00:44:34,997 --> 00:44:39,969 Ne. To je kao jači ugriz pčele. 362 00:44:40,102 --> 00:44:45,349 Kako znate to? -Čitao sam o tome. -U redu, slušaj, Mera. 363 00:44:45,474 --> 00:44:46,917 Ako smo došli do izlazne rupe, 364 00:44:47,042 --> 00:44:49,379 trebam poslati tebe i Gatesa natrag u kamp. OK? 365 00:44:49,511 --> 00:44:52,456 Da, gospodine. -Trebam da ustaneš. Ustani. 366 00:44:52,581 --> 00:44:57,918 Hajde, hajde. -Idemo. -Proći ću ovdje. 367 00:44:58,355 --> 00:45:00,355 U redu. 368 00:45:01,223 --> 00:45:03,759 U redu. Idemo, dečki. 369 00:45:08,764 --> 00:45:11,800 Polako. 370 00:46:10,192 --> 00:46:13,994 Gledhill? Gledhill? 371 00:46:15,998 --> 00:46:19,434 Gledhill? Jebote. 372 00:46:31,246 --> 00:46:33,246 Gledhill? 373 00:46:47,430 --> 00:46:49,430 O, jebote. 374 00:47:01,076 --> 00:47:07,258 On je jebeno mrtav. -Jebote. 375 00:47:07,383 --> 00:47:10,752 O, jebote. 376 00:47:13,456 --> 00:47:17,391 Gledaj, moramo ići. 377 00:47:18,595 --> 00:47:22,030 Gledaj. Slušaj me. Moramo ići. 378 00:47:43,218 --> 00:47:45,218 Ostani tu. 379 00:48:01,203 --> 00:48:06,074 Nevins, dođi! 380 00:48:06,909 --> 00:48:10,913 Provjeri. Sve ih provjeri. 381 00:48:15,817 --> 00:48:21,290 Pronađi jebeni registrator. -Ne mogu. Kurca ne vidim. 382 00:48:21,424 --> 00:48:23,424 Samo potraži. 383 00:48:26,329 --> 00:48:30,500 Hej, moram... Moram to pronaći i izvući ću te van. 384 00:48:30,633 --> 00:48:33,702 Izvući ćemo te van. Sve će biti u redu. OK? 385 00:48:35,170 --> 00:48:39,274 Nije ovdje, brate. -Jebeno beskorisno sranje! 386 00:48:40,443 --> 00:48:46,848 Hej, podigni me. Naređujem ti. Odmah! 387 00:48:48,817 --> 00:48:52,655 Hej, imam te. Imam te, buraz. Dođi ovdje. 388 00:48:58,760 --> 00:49:05,633 O, jebote. -Daj mi taj AK. 389 00:49:13,008 --> 00:49:17,145 Slušaj. Približavaju se. 390 00:49:17,279 --> 00:49:23,551 Prijatelj ti je mrtav. Idi, idi odavde. 391 00:49:24,687 --> 00:49:28,924 Mi ne ostavljamo svoje ljude. -To je naredba. 392 00:49:30,393 --> 00:49:32,393 To je samo rat. 393 00:49:34,397 --> 00:49:36,397 To je samo rat. 394 00:49:38,967 --> 00:49:40,967 Kupit ću ti vrijeme. 395 00:49:44,607 --> 00:49:46,607 Bit će sve u redu. 396 00:50:35,625 --> 00:50:37,625 Čisto. 397 00:50:38,428 --> 00:50:42,365 U redu. Mera, Boyd, trebam da pokrivate izlaz. 398 00:50:43,733 --> 00:50:47,512 Evo ga. Evo ga. -Neće... neće to biti papiri. 399 00:50:47,637 --> 00:50:51,607 Više kao registrator. Uvezano je. Kao knjiga. 400 00:50:52,841 --> 00:50:56,410 Mera, izlazi. -Da, gospodine. 401 00:51:04,853 --> 00:51:07,022 Evo ga. Pridrži to. To je mapa. 402 00:51:10,460 --> 00:51:14,004 Vidiš li ovo? -Našao si nešto? -To je mapa. -U redu. 403 00:51:14,129 --> 00:51:20,168 Pokušavam pronaći naš kamp. -Zapiši to. -Boyd! Boyd, ova vrata. 404 00:51:23,439 --> 00:51:25,439 Vidiš ovo? -Sranje. 405 00:51:29,244 --> 00:51:31,244 Ima nekih traka. 406 00:51:38,788 --> 00:51:45,595 Pazi iza. -U redu. Idemo. -Nađimo ono što tražimo, dobro? 407 00:51:45,728 --> 00:51:48,606 Nije ovdje, čovječe. -Od kud to znaš? -Zato... 408 00:51:48,731 --> 00:51:50,475 vidio si koliko ih je došlo u kamp. 409 00:51:50,600 --> 00:51:52,635 Ne bi to ostavili nečuvano. Dobro? 410 00:51:52,769 --> 00:51:56,539 I pucnjeve koje smo čuli, to su naši. Moramo ih pronaći. 411 00:51:57,939 --> 00:52:00,942 Idemo. Diži se. Hajde. 412 00:52:02,277 --> 00:52:04,277 Dobro. 413 00:52:49,659 --> 00:52:52,227 Ti jebači bi trebali izaći i boriti se kao muškarci. 414 00:52:54,095 --> 00:52:59,000 Novi cilj. Borit ćemo se s njima i stati na kraj ovom sranju. 415 00:53:00,603 --> 00:53:02,603 Ulazimo i izlazima za manje od sat vremena. 416 00:53:03,906 --> 00:53:09,610 Nakon sat vremena, sve u tom tunelu će biti mrtvo. Idemo. 417 00:53:45,781 --> 00:53:50,651 Za pse će biti bolje ako idete niz vjetar. -Primio na znanje. 418 00:53:56,057 --> 00:53:58,057 Što je? 419 00:53:59,328 --> 00:54:05,833 Bunker. -Gdje? -Ne znam. Moram obići široko. -Kako znaš? 420 00:54:05,968 --> 00:54:09,070 To je onaj gadni fermentirani riblji umak koji jedu. 421 00:54:09,204 --> 00:54:11,239 Psi nisu jedini koji mogu to namirisati. 422 00:54:12,508 --> 00:54:19,380 Zabušavaš mi, dečko? Ha? -U redu, idemo. 423 00:54:23,184 --> 00:54:25,184 Polako. 424 00:54:48,811 --> 00:54:50,811 Svjetla. 425 00:54:58,487 --> 00:55:02,121 U redu, čisto. Sranje. 426 00:55:06,094 --> 00:55:11,275 Jebote. -Vidi koliko je ovo veliko. Mogao bi nahraniti cijeli odred. 427 00:55:11,400 --> 00:55:14,579 Koliko vojnika misliš da je ovdje dolje? -To nema veze. 428 00:55:14,704 --> 00:55:20,175 U slijepoj smo ulici. Moramo se nastaviti kretati. -Znaš li gdje smo? -Da. 429 00:55:21,209 --> 00:55:24,355 Zašto smo onda u slijepoj ulici? -Jer to je labirint. 430 00:55:24,480 --> 00:55:30,795 Pronalaziš put eliminirajući slijepe ulice. Stani. -Nevins? -Ack? 431 00:55:30,920 --> 00:55:36,300 Dođi ovdje. Nevins. -Sranje. Da li si ozlijeđen? -U kurac. -Gdje je Gledhill? 432 00:55:36,425 --> 00:55:42,907 Svi su jebeno mrtvi. -Gledhill je mrtav? -Da. -Cole? 433 00:55:43,032 --> 00:55:46,811 Ovo je njegova krv. -Ne. -Cole je mrtav? 434 00:55:46,936 --> 00:55:50,406 Sjebani smo. On je bio naša najbolja šansa da izađemo odavde. 435 00:55:50,539 --> 00:55:54,910 Smiri se. Što se dogodilo? -Ja...ja... jebeno ne znam, čovječe. 436 00:55:55,044 --> 00:55:58,514 Pronašli smo prostoriju. Mislim, sve je otišlo u kurac, čovječe. 437 00:55:58,648 --> 00:56:00,850 Našli smo tu jebenu prostoriju i ničeg nije bilo unutra. 438 00:56:00,983 --> 00:56:04,353 Pretražili smo cijelu tu jebenu stvar, i...i kurca nisam pronašao, čovječe. 439 00:56:04,487 --> 00:56:09,925 Puzao sam nazad ovdje, izgrizli su me pauci i sranja. 440 00:56:10,926 --> 00:56:15,873 Jebote, čovječe. Jebote. Ovo mjesto je sjebano, čovječe. Svi ćemo jebeno umrijeti! 441 00:56:15,998 --> 00:56:17,875 Nećemo umrijeti. -Da? 442 00:56:18,000 --> 00:56:19,877 Znaš li gdje je izlaz? -Da? -Onda u kojem jebenom smjeru? 443 00:56:20,002 --> 00:56:21,679 No nema pojma što čini. -Da, znam. 444 00:56:21,804 --> 00:56:23,714 Znam gdje smo i kako ćemo izaći odavde. 445 00:56:23,839 --> 00:56:26,008 Sereš. Ta mapa pokazuje isti izlaz 446 00:56:26,142 --> 00:56:30,488 od kuda smo došli, isti izlaz za koji već znamo. Izgubio si se. 447 00:56:30,613 --> 00:56:33,791 Mi smo negdje na kilometar od kampa. Dakle, trebamo još jedan izlaz. 448 00:56:33,916 --> 00:56:35,560 Rekao sam Meri da ću ga izvesti odavde. 449 00:56:35,685 --> 00:56:38,286 To ću i napraviti. Ali trebam vašu pomoć. 450 00:56:39,355 --> 00:56:45,061 Molim te, čovječe. -Mi smo...vrištali i oni su nas vjerovatno čuli. 451 00:56:45,193 --> 00:56:48,364 Pa... možemo li krenuti? Molim vas? 452 00:56:50,132 --> 00:56:52,132 Idemo. 453 00:57:50,059 --> 00:57:55,664 On se izgubio, čovječe. -Hej, Gatesa za desetnika, 1966. 454 00:57:57,399 --> 00:58:01,902 Udvostručite razmak između sebe. Ovo je preblizu. 455 00:58:39,408 --> 00:58:41,408 Mera? 456 00:58:45,147 --> 00:58:49,116 Vidim svjetlo dana. -U redu. 457 00:58:51,420 --> 00:58:55,289 Možeš li me pokrivati? -Da. Trenutak samo. 458 00:59:12,174 --> 00:59:15,943 Imaš me? -Da, imam te. -U redu. 459 01:00:20,409 --> 01:00:23,020 Prijateljska? -Da. -Ko je to? -Ackerman je! 460 01:00:23,145 --> 01:00:29,384 Imam ranjenika! I sad ću izaći van? -Ne pucaj! -Upucali su Meru! 461 01:00:29,518 --> 01:00:32,563 Ackerman! -Da? -Sve čisto. Izlazi. 462 01:00:32,688 --> 01:00:35,991 Dečki, šaljite Meru gore! Šaljite ga gore. Dobri smo. 463 01:00:36,792 --> 01:00:39,428 O, jebote! 464 01:00:43,933 --> 01:00:47,645 Hajde, Mera. Hej. -Idemo, čovječe. Idemo. -Imam te, frende. 465 01:00:47,770 --> 01:00:50,614 Imam te. U redu, neću te tu dirati. Ovdje, imam te. 466 01:00:50,739 --> 01:00:54,977 Idemo, idemo, idemo... -Lezi dolje, lezi ovdje. 467 01:00:55,110 --> 01:01:00,057 Gdje je pogođen? -Mera? Gdje su te, frende? Ha? Gdje su te pogodili? 468 01:01:00,182 --> 01:01:02,660 Moje rame. -Rame. Njegovo rame. 469 01:01:02,785 --> 01:01:06,463 Osjećam ga u cijelom tijelu. -Dobro. -Molim vas! -U redu je. 470 01:01:06,588 --> 01:01:11,460 Bit ćeš u redu. -Ackerman, dođi ovdje. -Da? U redu. 471 01:01:13,495 --> 01:01:15,731 Sve je u redu. Sve je u redu. 472 01:01:15,864 --> 01:01:20,469 Tvoj dečko je pogođen u ekstremitete. -Ni jedan organ ili arterija nisu oštećeni. 473 01:01:20,602 --> 01:01:24,473 On neće umrijeti. Ali njegovo tijelo pokušava paničariti i prijeći u šok. 474 01:01:24,606 --> 01:01:26,976 Ako se to dogodi, onda mu je život u pitanju. 475 01:01:27,109 --> 01:01:29,645 Ono što sada treba su ljudi oko njega 476 01:01:29,778 --> 01:01:35,293 koji ne paničare, koji su smireni. Ti si njegov vođa. 477 01:01:35,418 --> 01:01:39,955 Što misliš što trebaš učiniti? -Da, gospodine. U pravu ste. U pravu ste. 478 01:01:40,656 --> 01:01:47,404 Hej, Mera. Možeš li mi učiniti veliku uslugu? Možeš li ovo pridržati za mene? 479 01:01:47,529 --> 01:01:52,176 Baš sam pričao s pukovnikom. Znaš što je rekao? Ha? 480 01:01:52,301 --> 01:01:54,703 Gledaj me. Rekao je da ćeš biti dobro. 481 01:01:54,837 --> 01:02:00,743 I, bit ćeš dobro, zar ne? Da? 482 01:02:00,876 --> 01:02:05,382 OK, učini mi uslugu. Diši kao da si dobro. U redu? 483 01:02:05,514 --> 01:02:07,783 Bit ću u redu. -Da, diši. 484 01:02:08,951 --> 01:02:13,022 U redu, vas tri odvedite ga natrag u kamp i izvijestite o njegovom statusu kapetana Moru. 485 01:02:13,155 --> 01:02:18,227 Ti i ja, kauboju. -Razumijem. -Imaš dokumente? -Da. 486 01:02:18,361 --> 01:02:21,597 Wills, pogledaj. -Mogu li vidjeti? 487 01:02:23,433 --> 01:02:27,468 Želite jedan, gospodine? -Evo ga. 488 01:02:32,574 --> 01:02:34,574 Što imamo? 489 01:02:38,814 --> 01:02:41,050 To nisu ti. -Jebeno sranje. 490 01:02:45,154 --> 01:02:47,154 Nešto smo propustili? 491 01:02:50,692 --> 01:02:54,029 Žao mi je. -Kauboju, pričekaj minutu. 492 01:02:56,165 --> 01:02:58,734 Idi deset koraka dalje, i okreni se. 493 01:02:58,867 --> 01:03:04,571 Naređeno vam je da dišete. Naređeno vam je da budete sami. Idi sada. 494 01:03:15,684 --> 01:03:19,853 Žao mi je zbog tvojih dečki. Poprilično je vruće tamo dolje, ha? 495 01:03:20,823 --> 01:03:25,428 Teška borba s neprijateljem, gospodine. Imamo dva ubijena u akciji i jednog ranjenog. 496 01:03:25,562 --> 01:03:29,198 Sve je isprepleteno. To je vrlo opsežan sustav dolje, gospodine. 497 01:03:30,099 --> 01:03:34,845 Samo ste kilometar udaljeni od kampa. -Da, to je ugrubo i moja procjena. 498 01:03:34,970 --> 01:03:36,970 Dajte da pogledam. -Da, gospodine. 499 01:03:46,682 --> 01:03:50,351 Samo ste brojali korake? -Pokušavao sam. 500 01:03:51,887 --> 01:03:57,101 Da li je to tačno? -Nadam se. -Gates, Boyd. 501 01:03:57,226 --> 01:03:59,294 Trebam vas dvojicu da napravite kopiju ove mape. 502 01:03:59,429 --> 01:04:03,707 I, Gates, želim da bude detaljna kao ova. -Može. Nema problema. 503 01:04:03,832 --> 01:04:05,832 Zna da hoćeš. -U redu. 504 01:04:08,904 --> 01:04:11,140 Želite li dobru ili lošu vijest? 505 01:04:11,907 --> 01:04:17,212 Dajte lošu vijest? -Metsi su izgubili. A vi se morate vratiti unutra. 506 01:04:21,150 --> 01:04:26,554 Bio si dobar, Ackerman. Bio si doista dobar. -Da, gospodine. -Pojedite nešto. 507 01:04:42,639 --> 01:04:44,639 Čisto. 508 01:05:14,370 --> 01:05:19,039 Čisto. 509 01:05:28,750 --> 01:05:30,750 Hej. 510 01:05:33,055 --> 01:05:39,125 Kurac. -Ne pucajte. -Prijateljski? -Da. Četvorica nas je ovdje. 511 01:05:40,062 --> 01:05:44,634 Hej, ti si... ti si Crawford, zar ne? -Da. Ti si 'Hack', zar ne? 512 01:05:44,766 --> 01:05:48,812 Ackerman, 'Ack'. Koliko vas je ovdje? -Nas trojica. Jeste li našli registrator? 513 01:05:48,937 --> 01:05:50,937 Ne. A vi? 514 01:05:51,807 --> 01:05:57,154 Da li bi pitao da ih imam? -Ne. Što je s oružjem? 515 01:05:57,279 --> 01:06:00,924 Našli smo njihovo skladište oružja. Oko 50 metara odavde, skrenite desno. 516 01:06:01,049 --> 01:06:04,429 Idite i uzmite nešto. -Mislim da smo dobri. 517 01:06:04,554 --> 01:06:08,065 Kako želiš. Ima nekog dobrog sranja tamo. Vidi ovu bebicu. 518 01:06:08,190 --> 01:06:10,225 Trebaš svjetla? -Hej, stani. 519 01:06:11,059 --> 01:06:13,228 Nije jebeno smiješno, čovječe. 520 01:06:17,065 --> 01:06:21,903 Gdje je ostatak? Izgubili ste se? -Imali smo tri žrtve. Jednog ranjenog. 521 01:06:24,039 --> 01:06:29,679 Tako je, kako je. Hajde. Idemo provjeriti, da vidimo što možemo pronaći. 522 01:06:29,811 --> 01:06:32,448 Zar vi ne bi trebali biti gore, pokrivati izlaze? 523 01:06:34,517 --> 01:06:36,517 Idemo, veliki. 524 01:07:04,714 --> 01:07:08,950 Izvidi dolje lijevo, vidi što ćeš naći. -Da. -Kopači rovova, vi idete desno. 525 01:07:24,266 --> 01:07:26,436 Ti i ja ćemo držati ovo križanje, šefe. 526 01:07:31,407 --> 01:07:33,875 Oko ovoga nema rasprave, klinac. 527 01:07:36,912 --> 01:07:39,181 U redu je. Samo budite oprezni. 528 01:08:06,342 --> 01:08:08,342 Kako se osjećate, šefe? 529 01:08:09,512 --> 01:08:11,512 Odlično. 530 01:08:13,048 --> 01:08:15,083 Šteta zbog tih žrtava. 531 01:08:16,786 --> 01:08:18,786 Da, je. 532 01:08:19,555 --> 01:08:24,302 Vraški je poslati sve vas inženjere u ovo sranje. -Da. 533 01:08:24,427 --> 01:08:28,439 Što mislite zašto su cijelu ovu misiju stavili na vaša ramena? -Ne znam. 534 01:08:28,564 --> 01:08:30,999 Trebali bi pitati kapetana Moru. 535 01:08:33,201 --> 01:08:37,840 Pa, žele da pronađete tu stvar. Ali koji je još vaš cilj? 536 01:08:37,973 --> 01:08:39,975 Da mapiramo tunele. 537 01:08:43,245 --> 01:08:46,982 To je misija, ha? Crtanje mapa? 538 01:08:50,118 --> 01:08:55,758 "Zašto si išao u rat, tata?" "Pa, sine, ja sam crtao mape." 539 01:09:00,195 --> 01:09:05,809 Opa, skužili ste nas. -Želiš znati što ja mislim? 540 01:09:05,934 --> 01:09:12,608 Naravno. -Mamac. Poslali su vas dolje, nadajući se da će oni ići gore. 541 01:09:14,209 --> 01:09:21,183 Kako ti se to čini? Mamac. 542 01:09:27,890 --> 01:09:31,092 Manje od sata za mapiranje lijevo. 543 01:09:37,265 --> 01:09:42,369 Tamo nema ničega. Samo izvor vode i slijepa ulica. Ali bez neprijateljskog kontakta. 544 01:09:43,306 --> 01:09:48,711 Moj tim iza mene. Ackerman, ti i tvoji dečki držite ovo križanje. 545 01:10:53,676 --> 01:10:55,676 Ugasite svjetla. 546 01:12:12,955 --> 01:12:14,955 Kontakt. Ne pucaj. 547 01:12:15,791 --> 01:12:17,791 Ne pucaj. 548 01:12:31,440 --> 01:12:33,643 Hej, što vi čekate? 549 01:12:33,776 --> 01:12:35,845 Ne, ne! Ostavi ih! Hej, koji kurac je tebe briga? 550 01:12:35,978 --> 01:12:39,557 On je jedva živ. -Da, pa onda je to ubistvo iz milosrđa. -Hej, ostavi ih. 551 01:12:39,682 --> 01:12:42,493 Nema časti u ubijanju bolesnih i ranjenih. -Časti? 552 01:12:42,618 --> 01:12:44,887 Ovi likovi su naoštrili kolce, sakrili ih u zemlju, 553 01:12:45,021 --> 01:12:47,155 i Gledhill je umro zbog toga, čovječe! 554 01:12:47,288 --> 01:12:50,493 Žao mi je što niste bili tamo da vidite kako je iskrvario! Gdje ste tada bili? 555 01:12:50,526 --> 01:12:53,938 Smirite se. Smirite se? -Da se smirimo? Je li to časno učiniti? 556 01:12:54,063 --> 01:12:55,773 Ne pokušavam umanjiti ono što si vidio. 557 01:12:55,898 --> 01:12:59,310 Ali ovo je rat, zar ne? Zbog toga si se prijavio! -Hej! Hej! 558 01:12:59,435 --> 01:13:03,005 Ne lovim te! Ne lovi me! -Niko od nas nije bio tamo! To je moja greška! 559 01:13:03,139 --> 01:13:04,949 To je moja greška, u redu? 560 01:13:05,074 --> 01:13:07,676 I ako misliš da je ispravno ubiti ove ljude, učini to. 561 01:13:07,710 --> 01:13:09,710 Ali ja naređujem da ne činiš to! 562 01:13:10,546 --> 01:13:14,525 Na tebi je da biraš. -Kapetan Mora je naredio da budemo ovdje dolje, zar ne? 563 01:13:14,650 --> 01:13:16,561 Da. -Onda je to njegova odluka! 564 01:13:16,686 --> 01:13:19,155 A njega boli kurac za nas ili bilo čiji život! 565 01:13:19,287 --> 01:13:21,857 Mora nije ovdje, zar ne? Ack daje naredbe. 566 01:13:21,991 --> 01:13:25,094 Hej, zar nisi ti onaj koji je rekao da se držimo More? 567 01:13:25,226 --> 01:13:28,631 Ne slušajte Acka, jer zbog Acka ćemo poginuti. 568 01:13:30,866 --> 01:13:34,637 Da, znaš što? Biti gore, to je prava stvar... slijedite veterane. 569 01:13:34,770 --> 01:13:36,647 Ali mi smo ovdje dolje. 570 01:13:36,772 --> 01:13:40,275 I kao što sam rekao, izaberi slijediti moje naredbe ili ne. 571 01:13:42,611 --> 01:13:47,616 Želiš li učiniti to, Daniel? Želiš li pobiti ove ljude? 572 01:13:52,388 --> 01:13:54,388 Idemo dalje. 573 01:13:58,461 --> 01:14:00,461 Idemo dalje. 574 01:14:09,038 --> 01:14:11,038 Idemo. 575 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 Debeli seronjo. 576 01:15:08,364 --> 01:15:10,364 Koji kurac je to bilo? 577 01:15:11,167 --> 01:15:13,167 To je Crawford. 578 01:15:24,780 --> 01:15:28,717 Hej, koja je svrha ove mape, čovječe? Mislim, ovo je jebeni kaos. 579 01:15:28,851 --> 01:15:31,287 Znaš li ti put? -Samo kažem. 580 01:15:31,420 --> 01:15:33,397 Ova mapa je dobra samo da ju daš nekome drugome. 581 01:15:33,522 --> 01:15:36,525 Nećemo ići dolje u tunele u kojima smo već bili. 582 01:15:36,659 --> 01:15:41,395 Možeš li prestati prigovarati? -Koji kurac je to? 583 01:16:03,452 --> 01:16:06,555 Što je to bilo? 584 01:16:09,959 --> 01:16:11,959 Nevins? 585 01:16:18,335 --> 01:16:20,335 Nevins? 586 01:16:23,072 --> 01:16:25,072 Nevins, idemo. 587 01:16:29,645 --> 01:16:33,048 Hajde, mali. Idemo, Nevins. Idemo. 588 01:16:35,084 --> 01:16:38,129 Ne ostavljam ga. Mi ga nećemo ostaviti. -Moramo. -Ne. 589 01:16:38,254 --> 01:16:42,333 Ozlijeđen si. -Mi ne ostavljamo svoje ljude. 590 01:16:42,458 --> 01:16:48,139 Ack, ili uzimamo Gatesa ili izvlačimo Nevinsov leš. Ne možemo oboje. 591 01:16:48,264 --> 01:16:53,778 Idemo. -Izvući ću te odavde. -Ostavljamo ga. 592 01:16:53,903 --> 01:16:58,474 Ne. -Moramo ga ostaviti. -Idemo, mali. Izvući ćemo te. -Moramo ga ostaviti. 593 01:16:58,607 --> 01:17:03,921 Ne, nećemo ga ostaviti! -Gates. Moramo ga ostaviti. Gates, molim te! 594 01:17:04,046 --> 01:17:07,147 Molim te! -Ne! -Molim te čovječe, molim. 595 01:17:09,251 --> 01:17:13,689 Idemo. Primi me za ruku. 596 01:17:16,592 --> 01:17:18,627 Idi desno. Desno. 597 01:17:26,969 --> 01:17:28,969 Sjedni. 598 01:17:32,441 --> 01:17:35,345 Ne čujem ništa! 599 01:17:39,214 --> 01:17:42,451 Hej, ta... ta granata došla je odozgora, zar ne? 600 01:17:42,584 --> 01:17:48,223 Plafon je imao rupu. Dobro. -Dakle, to su ventilacijski otvori. 601 01:17:48,358 --> 01:17:49,967 To znači više slojeva. 602 01:17:50,092 --> 01:17:52,362 Jer dim odavde mora nekako izaći. 603 01:17:52,494 --> 01:17:54,763 Koliko je veliko ovo jebeno mjesto? 604 01:17:56,966 --> 01:17:58,609 Hej, Gates. 605 01:17:58,734 --> 01:18:01,503 Pronaći ćemo ventilacijski otvor dovoljno velik da te izvučemo gore. 606 01:18:01,637 --> 01:18:03,672 Što s registratorom? 607 01:18:04,473 --> 01:18:06,473 Da li te boli kurac? 608 01:18:07,344 --> 01:18:11,511 Dovraga, ne. -Ne želim vas izgubiti. 609 01:18:19,655 --> 01:18:24,024 Idemo. 610 01:18:43,212 --> 01:18:47,049 O, sranje. -Sranje, mislim da je ovo slijepa ulica. 611 01:19:01,964 --> 01:19:03,966 Ne možemo ići ravno dalje. 612 01:19:05,167 --> 01:19:10,340 Moramo se odlučiti -U pravu je. Moramo se boriti za izlazak. 613 01:19:10,473 --> 01:19:12,473 Jebote! 614 01:19:18,580 --> 01:19:20,580 Ne! 615 01:20:15,237 --> 01:20:21,844 Gates. -Hej! Hej!. Jesi li dobro, Gates? -Boyd? Bio si dobar. 616 01:20:22,978 --> 01:20:25,047 Ne slušaj Nevinsa. On je idiot. 617 01:20:27,816 --> 01:20:30,185 Ack je dobar vođa. OK? 618 01:20:30,320 --> 01:20:34,890 Samo reci Gle... Reci Gledhillu da... napravi što je rekao. 619 01:20:49,506 --> 01:20:55,545 Boyd! -Da? -Gotov je. 620 01:20:55,677 --> 01:20:58,113 Samo smo nas dva. 621 01:20:59,815 --> 01:21:01,984 Žao mi je. -U redu je. 622 01:21:06,155 --> 01:21:09,892 Imamo... Imamo 30 minuta. 623 01:21:12,961 --> 01:21:17,500 Što će biti nakon toga? -Mislim da Mora samo brine zbog uspjeha misije. 624 01:21:18,501 --> 01:21:22,338 Ništa drugo nije važno. Mi... Mi nismo važni. 625 01:21:24,440 --> 01:21:26,440 Da li je misija gotova? 626 01:21:28,311 --> 01:21:30,311 Ne znam. 627 01:21:31,980 --> 01:21:33,980 Što bi ti napravio? 628 01:21:36,018 --> 01:21:38,086 Umrli su zbog tog registratora. 629 01:21:40,055 --> 01:21:43,326 Ako uspijemo, bit će to za njih. 630 01:21:48,230 --> 01:21:55,170 20 minuta. Dobro? Ako ga ne pronađemo, odlazimo odavde. 631 01:21:55,672 --> 01:22:00,374 U redu. Ali za njih. 632 01:22:00,876 --> 01:22:07,814 Ne za Moru. -U redu. Ok, za njih. 633 01:22:10,852 --> 01:22:12,852 Gdje ćemo sada? 634 01:22:16,326 --> 01:22:18,326 Gore. 635 01:22:27,337 --> 01:22:29,337 U redu. 636 01:22:31,039 --> 01:22:33,039 Spreman? 637 01:22:35,378 --> 01:22:37,647 Boyd. Hajde. 638 01:22:46,021 --> 01:22:48,021 Čekaj. 639 01:22:54,664 --> 01:22:59,667 Dobro. Moramo ići u onom smjeru. Idi prvi. 640 01:23:00,035 --> 01:23:06,540 Jesi siguran? -Da, ionako si brži. Ja te slijedim. -Dobro. 641 01:23:25,093 --> 01:23:28,964 Da li znaš gdje smo? -Da, čekaj. Mislim da da. 642 01:23:31,367 --> 01:23:37,338 Desno ili ravno? -Idi ravno. -U redu. 643 01:23:55,625 --> 01:24:02,540 Skladište. Rakete. I granate. -Dobar posao. 644 01:24:44,640 --> 01:24:49,643 Jackpot! -Što? Registrator? -Da. OK. 645 01:24:50,278 --> 01:24:54,584 OK. Da vidim. OK. 646 01:24:55,518 --> 01:25:00,021 Skreni. Moramo se vratiti ovim putem. Dobro? 647 01:25:00,155 --> 01:25:03,559 U redu. Idemo. 648 01:25:23,379 --> 01:25:28,384 Hej, Boyd. Ja... ja mislim... -Da? Nemam municije. Imaš li ti koje punjenje? 649 01:25:28,518 --> 01:25:33,255 Ne. I ja sam bez. -U redu. -Moramo pretražiti kutije kad stignemo tamo. 650 01:25:35,691 --> 01:25:37,691 Dobro. Tiho. 651 01:25:43,165 --> 01:25:49,870 Ako ne možemo pronaći ništa, uzimamo AK. -U redu. 652 01:26:20,837 --> 01:26:26,241 Boyd! Boyd, uzmi registrator! Uzmi registrator! 653 01:26:35,283 --> 01:26:37,720 Jebote. Hej, hej, hej. 654 01:26:42,224 --> 01:26:47,028 Ustani. Hej, sjedni. Hej, hej... 655 01:26:47,162 --> 01:26:53,101 Registrator? Registrator? Da li si vidio registrator? Registrator! 656 01:26:53,235 --> 01:26:57,272 Da li si ga vidio? Da? Gdje? Ovdje? 657 01:26:57,406 --> 01:27:03,053 Jebote! Ovdje? Ovdje? Ovdje? 658 01:27:03,178 --> 01:27:06,747 Ovdje? Ovdje? Ovdje. 659 01:27:08,985 --> 01:27:15,823 Jebote. Dobro. Jebote! Jebote! 660 01:27:18,794 --> 01:27:20,794 Jebote! 661 01:27:23,900 --> 01:27:26,101 Otvori se. Molim te, molim. 662 01:27:26,903 --> 01:27:29,705 O, jebote! 663 01:27:59,735 --> 01:28:01,735 Hajde! 664 01:28:10,078 --> 01:28:15,293 Ovuda. Idemo. -Boyd! Boyd, idi tamo! Idi! Tamo! 665 01:28:15,418 --> 01:28:18,421 Nazad! Nazad! Idemo! 666 01:28:48,417 --> 01:28:51,921 Heh, idemo. -Molim te, trebam minutu. Moja jebena noga. 667 01:28:52,054 --> 01:28:54,690 Nemamo minutu. -OK, ti idi a ja ću te sustići. 668 01:28:54,824 --> 01:28:59,437 Što? Ne ostavljamo nikoga iza sebe. -Sve sam jebeno ostavio iza, Boyd! 669 01:28:59,562 --> 01:29:04,433 Svi su jebeno mrtvi zbog mene! -Ne. Nisu mrtvi zbog tebe. 670 01:29:04,567 --> 01:29:07,570 To su bile naredbe kapetana More, od nekoga iznad njega, 671 01:29:07,703 --> 01:29:14,175 od nekoga iznad njega! Tebi je uvijek stalo. 672 01:29:15,678 --> 01:29:17,678 Ack! 673 01:29:19,815 --> 01:29:24,620 Blizu smo. Bio sam ovdje. -Izgubio sam...baklju. Evo ga. U redu. 674 01:30:04,292 --> 01:30:08,429 Ack. Ustani! Idemo! 675 01:30:22,178 --> 01:30:24,178 Vrijeme je isteklo. 676 01:30:27,248 --> 01:30:30,553 Oni su još dolje. -Da li je to problem? 677 01:30:31,554 --> 01:30:34,924 Trebamo se osigurati. Crawford će se za to pobrinuti. 678 01:30:35,825 --> 01:30:38,259 Nikad nisam mislio da ćeš se praviti slijep. 679 01:30:39,695 --> 01:30:45,034 Ili propasti. -Ne. Ali ne na ovaj način. 680 01:30:45,167 --> 01:30:47,670 Pobjeda se mjeri brojem žrtava. 681 01:30:49,672 --> 01:30:55,142 Kako ćeš ih izbrojati kada su pokopani? -Jednog po jednog. 682 01:30:56,445 --> 01:31:02,449 Prokleti rat. -Poveži se s Millerom na zoni slijetanja. Potvrdi uspjeh misije. 683 01:31:02,785 --> 01:31:04,785 Da. 684 01:31:10,926 --> 01:31:12,926 To je samo rat. 685 01:31:19,835 --> 01:31:22,404 Hajde, čovječe. Tu je iznad. 686 01:31:42,324 --> 01:31:48,464 Predstavi se! -Mi smo prijateljski! -Ko je to? -Ne pucajte! Mi smo Boyd i Ackerman. 687 01:31:49,932 --> 01:31:54,403 Ranjen je. Trebamo pomoć. -Hajde. Podignimo čovjeka. 688 01:31:55,171 --> 01:31:57,306 Vidiš li moju ruku? 689 01:32:05,047 --> 01:32:09,183 Imate li paket? -Ovdje. Ovdje. 690 01:32:12,988 --> 01:32:16,757 Kako ste nas pronašli? -Njegovi psi. 691 01:32:20,129 --> 01:32:24,400 Cowboy, jesmo dobri? -Da, gospodine. 692 01:32:30,172 --> 01:32:32,172 Pobijedili ste u lovu, sine. 693 01:32:37,346 --> 01:32:39,346 Pokušajmo ponovo. 694 01:32:47,623 --> 01:32:49,623 Imamo ga. 695 01:32:50,526 --> 01:32:54,329 Uništi to. Direktna naredba. 696 01:32:58,500 --> 01:33:00,500 Daj mi inženjera. 697 01:33:12,047 --> 01:33:14,047 General Drummond. 698 01:33:19,388 --> 01:33:23,559 Ovdje Ackerman. -Bio si dobar, klinac. 699 01:33:24,927 --> 01:33:28,697 Činilo se kao... učini ili umri nakon dva sata, gospodine. 700 01:33:28,831 --> 01:33:31,700 Nismo smjeli dozvoliti da te informacije padnu u neprijateljske ruke. 701 01:33:32,935 --> 01:33:35,204 Da su vas pregazili prije nego Huey stigne, 702 01:33:36,272 --> 01:33:38,574 morali bi pokrenuti cijelo ovo sranje isponova. 703 01:33:38,707 --> 01:33:41,710 Neuspjeh nije bila opcija, gospodine. 704 01:33:44,647 --> 01:33:46,715 Ovo ti je bilo prvi puta da si u borbi, sine? 705 01:33:47,650 --> 01:33:49,194 Da. 706 01:33:49,319 --> 01:33:54,924 Pa... ovo je jedini puta da razgovaraš s generalom slobodno. 707 01:33:55,057 --> 01:33:57,057 Što to radite? 708 01:33:58,294 --> 01:34:00,763 To je general na liniji. 709 01:34:01,597 --> 01:34:04,800 Pričat ćeš, i prihvatit ćeš. 710 01:34:05,567 --> 01:34:09,104 Sada ću te pustiti. Razumiješ? 711 01:34:11,707 --> 01:34:14,209 Moram potvrditi da spaljuju registrator. 712 01:34:17,012 --> 01:34:20,749 Moji prijatelji su umrli da bi vratili taj registrator. 713 01:34:22,017 --> 01:34:26,155 Neće biti... Da li neće biti zabilježeno što su radili ovdje? 714 01:34:27,357 --> 01:34:32,294 Slušaj me, sinko. Ja nisam ovo napisao, i nisam prvi koji to kaže, 715 01:34:33,829 --> 01:34:39,768 ali ratnički zapis nije zapisan u knjigama ili ukrašen medaljama. 716 01:34:41,503 --> 01:34:43,503 Ti i tvoji ljudi... 717 01:34:45,841 --> 01:34:47,841 vi ste dio nečega dubljega sada. 718 01:34:49,945 --> 01:34:51,947 Vaša krv je u zemlji. 719 01:34:55,250 --> 01:34:57,250 Oni žive zauvijek. 720 01:35:04,394 --> 01:35:06,394 Odjava. 721 01:35:22,044 --> 01:35:26,715 Pusti. To nije što ćeš ponijeti odavde. 722 01:35:39,750 --> 01:35:42,254 Film je posvećen 58.220 hrabrih muškaraca i žena vojske 723 01:35:42,254 --> 01:35:44,840 SAD koji su dali svoje živote u Vijetnamskom ratu. 724 01:34:38,800 --> 01:35:38,800 EXYUSUBS.COM