1
00:02:41,803 --> 00:03:41,803
EXYUSUBS.COM
2
00:02:43,886 --> 00:02:45,886
Otpust.
3
00:02:47,356 --> 00:02:50,458
Krenimo na to. -Nikad nisam
znao na drugi način.
4
00:02:51,627 --> 00:02:55,398
Obavještajni podaci. Pali su
u ruke neprijatelja.
5
00:02:55,531 --> 00:02:57,308
Posjeduju imena i lokacije
6
00:02:57,433 --> 00:03:00,603
stotina vijetnamskih operativaca
koji surađuju s našom vojskom.
7
00:03:01,637 --> 00:03:03,448
Kao što možeš zamisliti,
8
00:03:03,573 --> 00:03:06,676
imperativ je da njihovi identiteti
ne dospiju do Viet Conga.
9
00:03:08,811 --> 00:03:14,559
Te podatke moramo preuzeti i
uništiti. Pod bilo koju cijenu. -Razumio.
10
00:03:14,684 --> 00:03:18,995
Šaljemo dva tima specijalnih postrojbi
na sjever da ih ponovo vrate.
11
00:03:19,120 --> 00:03:23,166
Oni su na putu k nama. -Gdje?
-Sjeverno od demilitarizirane zone.
12
00:03:23,291 --> 00:03:27,405
Mala ispostava u Quang
Tri pokrajini. Područje je vruće.
13
00:03:27,530 --> 00:03:29,374
Ako Viet Cong otkrije da
su podaci nestali...
14
00:03:29,499 --> 00:03:32,876
Poslat će diviziju po njih.
Očekujte borbena djelovanja.
15
00:03:33,001 --> 00:03:37,215
Kada odlazim? -Helikopter je spreman.
Šaljem Crawforda s tobom.
16
00:03:37,340 --> 00:03:41,477
Crawford?
Što mi još niste rekli?
17
00:03:42,311 --> 00:03:46,682
To je kao šah. Ostanimo 10 poteza ispred.
18
00:04:40,603 --> 00:04:43,714
Ja sam desetnik Ackerman,
inženjer, gospodine. -Vi ste glavni?
19
00:04:43,839 --> 00:04:45,550
U kampu, da, gospodine.
Južnovijetnamski vojnici
20
00:04:45,675 --> 00:04:48,044
su pripali specijalnim postrojbama
koje ih treniraju, gospodine.
21
00:04:48,176 --> 00:04:54,717
Izađite iz šatora. -Gospodine? -Da li
razumijete prirodu mojeg prisustva ovdje?
22
00:04:54,850 --> 00:04:58,119
Ne, gospodine. Vaša misija mi nije
otkrivena, gospodine.
23
00:04:58,921 --> 00:05:02,723
Vodi me do zapovjednog mjesta.
-Ovuda, gospodine.
24
00:05:10,967 --> 00:05:13,377
Koje su vaše zapovijedi? -Gospodine, za
procjenu održivosti ovog mjesta
25
00:05:13,502 --> 00:05:16,647
kao isturene bazne lokacije. Proučavamo
topografiju, liniju obrane, razinu prijetnje,
26
00:05:16,772 --> 00:05:18,975
procijeniti koja je građevinska
oprema potrebna za bazu,
27
00:05:19,107 --> 00:05:23,346
i uspostaviti 100% osigurano
područje kampa istodobno, gospodine.
28
00:05:23,479 --> 00:05:29,518
Istodobno? Da, gospodine. -100% osigurano?
-Toga se moram pridržavati, gospodine.
29
00:05:30,853 --> 00:05:34,023
Visoko povjerljiv paket
će biti isporučen ovdje.
30
00:05:34,155 --> 00:05:37,760
Ovo se tek treba dogoditi, tačno?
-Da, gospodine. Ovaj, ne. Ne, gospodine.
31
00:05:37,893 --> 00:05:40,304
Još se nije dogodilo, gospodine.
-Da budem bolno jasan:
32
00:05:40,429 --> 00:05:42,698
Ako ikakav paket,
nema veze koliko malen,
33
00:05:42,832 --> 00:05:45,701
je bio donesen na ovu lokaciju,
ti bi to trebao znati!
34
00:05:46,502 --> 00:05:49,480
Ja zapovijedam kampom, gospodine.
-Osim južnovijetnamskih vojnika
35
00:05:49,605 --> 00:05:53,874
i komandosa specijalnih postrojbi.
-Osim njih, gospodine.
36
00:05:55,378 --> 00:06:00,648
Izađite iz šatora. -Gospodine? -Otpust.
37
00:06:10,225 --> 00:06:12,225
Polako.
38
00:06:23,171 --> 00:06:28,577
Punjenje remenikom, plinski pogon,
1.800 metara efektivnog dometa.
39
00:06:42,858 --> 00:06:49,340
Hej. Trebate li pomoć oko ičega?
-Zar si željan? -Gospodine... -Što?
40
00:06:49,465 --> 00:06:51,008
Da li ste otkrili što
doista radimo ovdje?
41
00:06:51,133 --> 00:06:53,678
Ne grade bazu ovdje,
zar ne?Previše smo istureni. -Dečki...
42
00:06:53,803 --> 00:06:55,546
Zar taj kapetan...
-Čekaj, čekaj, čekaj.
43
00:06:55,671 --> 00:06:57,248
Taj lik je kapetan, zar ne?
Zato je ovdje?
44
00:06:57,373 --> 00:06:59,016
Pretpostavljam da ste mu rekli
da smo gotovi ovdje već tjednima.
45
00:06:59,141 --> 00:07:01,310
Dečki, dečki. dečki.
Molim vas, molim.
46
00:07:01,444 --> 00:07:05,181
Ja... trebam samo znati, da li...
da li je neki paket isporučen ovdje.
47
00:07:05,314 --> 00:07:09,393
Paket? Da li imamo poštansku službu
ovdje? -Ne. Ne, ne, ne. Nema veze...
48
00:07:09,518 --> 00:07:13,254
Zaboravite. Samo... kako god.
Zaboravite na to. Hvala.
49
00:07:13,389 --> 00:07:15,891
Hej! Hej!
50
00:07:17,660 --> 00:07:19,537
Trebam biti iskren
o nečemu.
51
00:07:19,662 --> 00:07:21,639
Da li ste vidjeli dečke
iz specijalnih postrojbi
52
00:07:21,764 --> 00:07:26,202
da su primili nekakav paket ovdje?
-Poštu? Ne dobijamo poštu ovdje.
53
00:07:26,335 --> 00:07:32,208
Ne. Ne, ne kao poštu. I nije službeno
dostavljeno. Potajno doneseno ovdje.
54
00:07:32,341 --> 00:07:35,286
Ne. -Da li ste vidjeli išta poput
toga? -Ne, ništa poput toga.
55
00:07:35,411 --> 00:07:36,988
Znate kakvi su.
56
00:07:37,113 --> 00:07:39,023
Možda tako nešto ne bi
otkrili inženjerima,
57
00:07:39,148 --> 00:07:42,752
ali trebam znati sve što
ulazi u kamp, dobro?
58
00:07:43,519 --> 00:07:49,792
Imaš osjećaj da ne znaš? -Da. Ne,
ja... Ne mogu imati oči na 50 ljudi.
59
00:07:49,925 --> 00:07:52,293
Dobro? Pa tražim od svog tima
malo pomoći.
60
00:07:52,428 --> 00:07:56,031
Da li si dio ovog tima? -Da, gospodine.
Da, dio sam tima, gospodine.
61
00:07:57,199 --> 00:07:59,877
Ko je novi kapetan?
-On je samo novi kapetan.
62
00:08:00,002 --> 00:08:02,605
Jeste li trebali imati paket za njega?
63
00:08:04,473 --> 00:08:06,642
Nema veze. Nastavite.
64
00:08:22,358 --> 00:08:24,702
Da li si vidio paket?
-Prijatelju... -Što?
65
00:08:24,827 --> 00:08:28,464
Trebao bi se sagnuti i
uzeti pušku. -Zašto? Što vidiš?
66
00:08:29,398 --> 00:08:33,834
Kretnje. -Gdje? -Negdje.
67
00:08:46,115 --> 00:08:50,117
Amerikanac? -Amerikanac.
68
00:08:54,723 --> 00:08:57,635
Vaši inženjeri su postavili mine oko
kampa, zar ne?
69
00:08:57,760 --> 00:09:02,331
Molim vas da sigurno dopratite
goste. -O, da. Da. U redu.
70
00:09:06,168 --> 00:09:08,168
Sranje.
71
00:09:09,705 --> 00:09:14,408
Zdravo. Kako ste?
Ja sam desetnik Ackerman.
72
00:09:15,711 --> 00:09:20,524
Vode. -Vode? Da. Da, imamo
vode. Naravno. Želite malo? OK.
73
00:09:20,649 --> 00:09:22,493
Samo me slijedite.
Imamo je u bazi.
74
00:09:22,618 --> 00:09:24,920
Samo, morate biti oprezni
jer imamo mina okolo.
75
00:09:25,054 --> 00:09:27,054
Pa samo...
76
00:09:31,060 --> 00:09:34,396
Kapetan Mora,
zapovjednik specijalnih snaga.
77
00:09:35,431 --> 00:09:40,569
Moja obitelj ljetuje na jezeru Tahoe.
Da li vam je poznato jezero Tahoe?
78
00:09:40,703 --> 00:09:43,505
Tahoe je pojam koji nam je poznat.
79
00:09:54,516 --> 00:09:58,752
Samo vas dvojica?
-Bilo nas je šestorica, gospodine.
80
00:09:59,421 --> 00:10:01,790
Da li neprijatelj
zna za ovo?
81
00:10:02,725 --> 00:10:04,725
Bilo nas je šest, gospodine.
82
00:10:05,694 --> 00:10:07,997
Nema sigurnosti večeras, gospodine.
83
00:10:09,932 --> 00:10:13,736
U redu. Idite se oporaviti i odmoriti.
84
00:10:18,774 --> 00:10:22,910
Sranje. Prijateljska vatra!
Prijateljska vatra!
85
00:10:27,850 --> 00:10:31,854
Frende, nemoj! Jesi lud?
86
00:10:35,424 --> 00:10:37,424
Ne želiš to učiniti.
87
00:10:41,797 --> 00:10:46,902
Žao mi je, žao mi je,
žao mi je...
88
00:10:47,569 --> 00:10:50,139
Koji kurac radiš?
89
00:10:53,676 --> 00:10:58,113
Nisam ti naredio da dišeš! Naredio
sam ti da odgovoriš na pitanje!
90
00:10:58,247 --> 00:11:01,559
Gospodine, on je čistio svoje
oružje, gospodine. -To je tačno!
91
00:11:01,684 --> 00:11:05,154
On je pod vašim zapovjedništvom,
pa ćete vi odgovoriti za njega!
92
00:11:05,287 --> 00:11:09,925
Koji kurac on radi? -Gospodine,
čistio je svoje oružje, gospodine.
93
00:11:10,059 --> 00:11:13,028
Ja sam mu to naredio, gospodine.
Gospodine, to je moja greška, gospodine.
94
00:11:13,162 --> 00:11:17,833
Za koji kurac zapravo to dijete
treba oružje?
95
00:11:18,901 --> 00:11:23,380
To nije retorički, govnaru!
-Gospodine, za zaštitu kampa, gospodine.
96
00:11:23,505 --> 00:11:28,477
On ne štiti. Vi i vaši
inženjeri ne štite.
97
00:11:28,610 --> 00:11:33,490
Vi gradite. Kopate rovove.
Postavljate proklete mine.
98
00:11:33,615 --> 00:11:39,188
Ali budite jebeno sigurni da ne pucate
u mom okruženju!
99
00:11:39,322 --> 00:11:44,827
Gospodine, razumijem, gospodine!
-Ali ono što možete je pomoći ovom klincu
100
00:11:44,960 --> 00:11:50,599
da izgradite zahod
svjetske klase!
101
00:12:01,378 --> 00:12:07,391
Imam u svojem posjedu.
-Izvrsno. Opišite sadržaj.
102
00:12:07,516 --> 00:12:13,255
Prevoditelj radi na tome.
Približno vrijeme za potvrdu je pet sati.
103
00:12:13,390 --> 00:12:15,390
Razumijem.
104
00:12:16,393 --> 00:12:19,128
Koje su to vrste dokumenata,
prema strukturi?
105
00:12:21,697 --> 00:12:27,868
Mape i spiskovi. -Da li se čita
kao knjiga? -Da.
106
00:12:28,537 --> 00:12:32,574
Slušajte me.
Usporedite riječi iz knjige.
107
00:12:33,476 --> 00:12:35,452
I skenirajte kartu. -Da.
108
00:12:35,577 --> 00:12:41,116
Postoji odnos između oznaka
na kartama i riječi u stupcima.
109
00:12:41,250 --> 00:12:47,990
Pogledajte pojavljuju li se iste riječi na kartama i u registratoru.
-Da, prepoznajem ih.
110
00:12:48,123 --> 00:12:50,826
Ovo je Trieu Phong,
ravno u našem dvorištu.
111
00:12:50,959 --> 00:12:56,065
Dakle, izgleda da imamo mapu potencijalnih
lokacija za operativce, zar ne?
112
00:13:00,002 --> 00:13:05,383
Što prije dobijemo to u sigurnost baze,
to bolje. -Koliko do izvlačenja?
113
00:13:05,508 --> 00:13:09,111
Što prije, prva stvar sutra, ovisno o
marincima ili drugim pizdarijama.
114
00:13:09,244 --> 00:13:11,244
Razumio.
115
00:13:14,249 --> 00:13:16,249
Propustio si potez.
116
00:13:17,820 --> 00:13:23,767
Hej, frende. -Koji kurac
hoćeš? -Da im pomognemo?
117
00:13:23,892 --> 00:13:27,439
Što? Kopati zahod? U redu, da.
Možeš ići ako želiš.
118
00:13:27,564 --> 00:13:30,165
Ali hej, budi siguran da spavaš
napolju večeras, OK?
119
00:13:30,299 --> 00:13:32,868
Jer ne želim da nitko
zasmrdi ovdje.
120
00:13:33,001 --> 00:13:35,980
Ti već smrdiš dovoljno.
-To nije naš posao, zar ne?
121
00:13:36,105 --> 00:13:41,578
Mi moramo slijediti... našeg vođu.
-Ma hajde, čovječe. Što je u registratoru?
122
00:13:41,710 --> 00:13:43,879
Čekaj, pogledao si
što je u paketu?
123
00:13:45,482 --> 00:13:49,985
Reci da se šališ. Jesu svi u ovoj
jedinici jebeni moroni?
124
00:13:56,291 --> 00:13:59,962
Da vam kažem nešto dečki.
125
00:14:01,063 --> 00:14:04,409
Nemam dobre karte. Nemam dobre
karte cijelu večer.
126
00:14:04,534 --> 00:14:10,172
Pa ako bi se mogli, zamijeniti,
to bi bilo dobro... -Što je bilo unutra?
127
00:14:12,841 --> 00:14:16,954
Riječi, pisama, i slično. Pa...
-Seronjo.
128
00:14:17,079 --> 00:14:19,815
Gledaj, iskreno,
polovica je o Viet Congu
129
00:14:19,948 --> 00:14:24,918
s nekim kodiranim engleskim riječima
pored, pa... -Kao knjiga?
130
00:14:25,321 --> 00:14:27,823
Kako misliš knjiga? -Popis.
131
00:14:29,459 --> 00:14:31,236
Da, kao popis.
132
00:14:31,361 --> 00:14:34,096
Zašto toliko nas inženjera i južnokorejskih
vojnika čuči ovdje mjesecima
133
00:14:34,229 --> 00:14:36,231
ako zapravo
ne gradimo bazu?
134
00:14:37,232 --> 00:14:39,902
Možda kapetan Mora...
zna što je naša misija
135
00:14:40,035 --> 00:14:42,237
jednom kad dekodira
što već je u tom registratoru.
136
00:14:43,506 --> 00:14:48,520
Hej, koji je njegov posao? Da li on
zapovijeda sada? -Da li iko zapovijeda?
137
00:14:48,645 --> 00:14:54,917
Zašto ga napadate?
-Gates želi unaprjeđenje.
138
00:14:55,050 --> 00:14:58,521
Što vi dečki mislite?
Gatesa za desetnika, 1966.?
139
00:15:02,958 --> 00:15:07,129
Znate, mislim da dolazi vrijeme kada
ćemo svi izginuti.
140
00:15:08,697 --> 00:15:10,442
Trebamo se držati
kapetana Mora.
141
00:15:10,567 --> 00:15:14,736
Radije da mi takva vojničina izdaje
naredbe nego naš mali "frendić."
142
00:15:16,838 --> 00:15:18,838
Uzimam tri.
143
00:15:43,566 --> 00:15:48,170
Ovo sranje ima okus
pišaline jutros.
144
00:15:48,304 --> 00:15:52,640
Da, znam, u pravu si.
-Meni se sviđa.
145
00:15:53,476 --> 00:15:58,514
Ma hajde, čovječe.
Pojedi tu ustajalu dječju hranu i radi svoj posao.
146
00:15:59,848 --> 00:16:03,620
Samo naprijed. -Slomljen sam od
težine vaših riječi, gospodine.
147
00:16:03,785 --> 00:16:07,798
Tako slomljen. Zar nije tako,
dečko? -Mogu li kući sada?
148
00:16:07,923 --> 00:16:10,593
Kakva to sranja nećemo moći srati kasnije?
149
00:16:10,727 --> 00:16:12,203
Znaš, stvar je,
150
00:16:12,328 --> 00:16:16,164
s tom gotovom hranom što sadrži
samo jedan gram vlakana? Pa...
151
00:16:16,298 --> 00:16:19,201
Da li si istraživao svoje
govno da bi to otkrio?
152
00:16:19,335 --> 00:16:22,813
Ne. Ta informacija je povezana s nečim
što se zove čitanje.
153
00:16:22,938 --> 00:16:25,749
Čitam da ti je faca duboko
u dupetu kapetana Mora
154
00:16:25,874 --> 00:16:27,874
da ti viri samo nos.
155
00:16:31,681 --> 00:16:36,927
Prokletstvo, čovječe. -Ultra pametni
inženjer nema odgovora. Pred svojim ljudima?
156
00:16:37,052 --> 00:16:42,425
Želite da me zafrkava?
157
00:16:42,558 --> 00:16:45,060
Pravi vođa može nadmudriti glupo
gunđala poput mene.
158
00:16:45,193 --> 00:16:47,397
Ne prije nego popijem kavu.
-To nije zabavno.
159
00:16:57,640 --> 00:16:59,975
Dolje! Dolje!
160
00:17:03,346 --> 00:17:05,346
Budite iza zaklona!
161
00:18:17,320 --> 00:18:21,722
Pokrivaj me! -Hajde, hajde, hajde!
162
00:18:30,999 --> 00:18:36,004
Vrati se u borbu,
sinko! I idi na mitraljez! Odmah!
163
00:18:36,138 --> 00:18:38,138
Da, gospodine.
164
00:19:15,010 --> 00:19:18,947
Svi, u napad! Sada!
165
00:19:23,553 --> 00:19:25,553
Sve ih pobijte!
166
00:19:34,597 --> 00:19:40,035
Ne! Ne! Prokletstvo!
167
00:19:41,737 --> 00:19:43,737
Sranje!
168
00:19:49,177 --> 00:19:51,177
Očisti liniju. -Kapetane.
169
00:19:53,982 --> 00:20:00,021
Dajte mi izvještaj. -Četrnaest
žrtava. Četrdeset neprijatelja mrtvo.
170
00:20:01,156 --> 00:20:07,763
Registrator? -Nestao. -Zašto ste
onda još živi?
171
00:20:07,897 --> 00:20:10,366
Napadnuti ste iz zasjede,
nadjačani i opkoljeni.
172
00:20:10,500 --> 00:20:15,201
Znali su vrijednost onog
što ste imali. -Pa..
173
00:20:15,505 --> 00:20:18,474
treba biti iskren, nismo znali
jesu li informacije istinite.
174
00:20:18,608 --> 00:20:20,643
Trebam biti
na terenu, James.
175
00:20:21,777 --> 00:20:24,045
Ne znam što se doista dešava
sjedeći za stolom.
176
00:20:24,179 --> 00:20:26,616
Možeš napraviti puno toga
dobroga za stolom.
177
00:20:26,749 --> 00:20:31,329
Vojsci su potrebni borbeni veterani
koji odlučuju, a ne birokrati.
178
00:20:31,454 --> 00:20:33,756
Znaš, ovaj kancelarija je
pun takvih.
179
00:20:35,257 --> 00:20:38,461
Dovraga, James. Ne mogu poznavati
neprijatelja ako ih ne vidim u borbi.
180
00:20:39,328 --> 00:20:43,699
Reci mi istinu. -Neumoljivi su i brzi.
-Daj mi još.
181
00:20:43,833 --> 00:20:49,012
Gledaju u cijev tvojeg oružja i
napadaju. Potpuno su neustrašivi.
182
00:20:49,137 --> 00:20:53,309
Kakav li je samo osjećaj zapovijedati
vodom takvih ljudi.
183
00:20:53,442 --> 00:20:56,044
Mi se borimo protiv njih
s inženjerima, gospodine.
184
00:20:56,177 --> 00:20:58,246
Specijalne postrojbe su možda
vrh strijele,
185
00:20:58,381 --> 00:21:01,551
ali ostali... oni su
građevinski radnici.
186
00:21:01,684 --> 00:21:03,628
Suprotstavljamo se vremenu,
James.
187
00:21:03,753 --> 00:21:07,857
Kakve god da su tvoje zapovijedi,
neću te razočarati ponovno.
188
00:21:07,990 --> 00:21:11,126
Da li uopšte znamo iz
kojeg pravca su nas napali?
189
00:21:11,994 --> 00:21:14,564
Odjednom smo se našli
okruženi.
190
00:21:14,697 --> 00:21:19,310
Nemamo traga u kojem pravcu
su otišli? -Minimalne.
191
00:21:19,435 --> 00:21:25,041
Bitka je rasturila okolni
teren. -Poslat ću nekoga.
192
00:21:25,173 --> 00:21:29,119
Nekoga tko se može pobrinuti za ovo.
Nekoga tko razmišlja izvan okvira.
193
00:21:29,244 --> 00:21:32,548
Razumio. -Ovo je nova
vrsta ratovanja.
194
00:21:39,388 --> 00:21:42,592
Gospodine. Tražili ste,
mapu, gospodine?
195
00:21:46,261 --> 00:21:52,233
Proučili ste okolnu topografiju.
Da trebate pogađati, koji pravac?
196
00:21:52,368 --> 00:21:59,240
Pa, gospodine... Kambodža je u
ovom smjeru. A Hanoi u ovom smjeru.
197
00:22:03,012 --> 00:22:05,012
To je jebeno korisno.
198
00:22:34,443 --> 00:22:40,558
Jutro, gospodine. -Dobro jutro. -Gdje vam
je šef? -Kapetan Mora je zapovjednik.
199
00:22:40,683 --> 00:22:45,786
Naći ćete ga na zapovjednom mjestu
s Ackermanom. -U redu.
200
00:23:04,840 --> 00:23:08,344
Kapetan Mora, gospodine?
Potpukovnik Miller.
201
00:23:09,512 --> 00:23:11,389
Drummond mi je dao izvještaj
da ste napadnuti
202
00:23:11,514 --> 00:23:14,483
od nevidljivog neprijatelja koji
se pojavio od nikuda.
203
00:23:15,451 --> 00:23:18,421
Nije mi poznat
vaš opis.
204
00:23:20,156 --> 00:23:22,156
Sada je.
205
00:23:24,794 --> 00:23:27,505
Ackerman, jer tako? -Da,
gospodine. -Da čujemo.
206
00:23:27,630 --> 00:23:30,132
Imamo vidljivu liniju
nekih 50 metara, gospodine.
207
00:23:30,265 --> 00:23:31,876
Nadziremo
okolnu topografiju
208
00:23:32,001 --> 00:23:34,904
i imamo mine i baklje postavljene
žicom duboko u džungli.
209
00:23:36,539 --> 00:23:40,785
Ali čini se da su to sve zaobišli, zar ne?
-Da. Kao da su se stvorili niotkuda?
210
00:23:40,910 --> 00:23:45,414
Praktički rečeno, mi smo ukopani,
a oni se kreću neopaženo
211
00:23:45,548 --> 00:23:47,917
jer im je poznat
teren.
212
00:23:48,818 --> 00:23:53,687
Trebamo otkriti gdje
idu. -Gdje idu?
213
00:23:55,256 --> 00:24:01,630
Zar ne mislite od kuda su
došli? -Ne. Možete li ih pratiti?
214
00:24:02,331 --> 00:24:04,331
To je ideja.
215
00:24:05,735 --> 00:24:11,173
Moramo ih naći odmah.
-To nam je želja, gospodine.
216
00:24:11,307 --> 00:24:15,978
Ne osjećam hitnost od
vas, gospodine.
217
00:24:16,112 --> 00:24:20,850
Pa, kapetane Mora,
lov je lov.
218
00:24:20,983 --> 00:24:26,254
Postoji dokument visoke tajnosti koji
nedostaje i mora biti vraćen.
219
00:24:26,388 --> 00:24:30,826
Vrijeme je bitno.
-Cijenim to, gospodine.
220
00:24:32,461 --> 00:24:36,899
Ackerman. -Gospodine? -Dajte mi
jedno mrtvo tijelo. Fino friško.
221
00:24:37,767 --> 00:24:40,067
Hvala, gospodine.
222
00:24:43,205 --> 00:24:48,611
Što je s klincem?
-Inženjer. Još je zelen.
223
00:24:51,447 --> 00:24:53,447
Inženjer, ha?
224
00:24:57,285 --> 00:25:03,357
Dobro. Trebat ćemo ga za ono što
ćemo pronaći. -A što je to?
225
00:25:04,593 --> 00:25:09,498
Očekujem da pronađemo
njihov sistem podzemne željeznice,
226
00:25:10,065 --> 00:25:12,065
da se tako izrazim.
227
00:25:14,570 --> 00:25:18,007
Vaša suradnja na ovome
se vrlo cijeni, gospodine.
228
00:25:22,077 --> 00:25:24,713
Hajde. Idi.
229
00:25:30,653 --> 00:25:32,653
Idi, dečko.
230
00:25:33,989 --> 00:25:38,961
Hajde. Dođi. Hej.
Gledaj me. Jesi dobro?
231
00:25:40,162 --> 00:25:42,398
U redu. Vrijeme je za lov.
232
00:25:43,232 --> 00:25:45,232
Trebam tri tima.
233
00:25:47,670 --> 00:25:49,772
U redu, dečki, idemo.
234
00:26:01,917 --> 00:26:03,917
Hajde.
235
00:26:05,888 --> 00:26:12,494
Nije loše bilo tamo. To si bio ti
na mitraljezu? -Da. Hvala.
236
00:26:12,628 --> 00:26:14,864
Tako ćeš
zaraditi čin.
237
00:26:14,997 --> 00:26:17,233
Još važnije,
respekt svojih ljudi.
238
00:26:18,133 --> 00:26:21,403
Možeš li to reći
malo glasnije,
239
00:26:21,537 --> 00:26:24,139
kako je posao dobro obavljen,
da dečki mogu čuti?
240
00:26:24,273 --> 00:26:28,844
Ne ide to tako ovdje. Ništa se ne može
lažirati. Ako sam ja vidio, oni su vidjeli.
241
00:26:30,412 --> 00:26:34,258
Još kratko si ovdje, Rusty?
-Dvije znamenke.
242
00:26:34,383 --> 00:26:37,152
Toliko kratko da jedva
vidim iznad psa.
243
00:26:38,287 --> 00:26:41,957
64 dana i budim se a moje dupe
je pa-pa iz ove šume.
244
00:26:43,425 --> 00:26:47,029
Ti? -325 dana.
245
00:26:48,597 --> 00:26:50,597
Možda bi bilo bolje da brojiš
mjesece u ovom trenutku?
246
00:26:57,640 --> 00:27:00,142
Rusty!
247
00:27:01,443 --> 00:27:07,247
Rusty. Rusty! -Bolničar! -Rusty!
248
00:27:17,826 --> 00:27:22,665
C-tim! Budite iza mene! Budite iza mene!
-Wills!
249
00:27:24,233 --> 00:27:29,138
Pomakni svoje ljude desno.
-Glavu dolje. Idemo! -Da, gospodine. C-tim!
250
00:27:40,516 --> 00:27:43,719
Idemo!
251
00:27:47,589 --> 00:27:53,662
Napravi si put! Napravi si put odmah!
-Glavu dolje. Cole, ja sam iza tebe!
252
00:28:00,569 --> 00:28:02,569
Imam dvojicu!
253
00:28:30,032 --> 00:28:32,032
Čisto!
254
00:28:57,559 --> 00:28:59,559
Što je to?
255
00:29:10,572 --> 00:29:12,572
Borimo se protiv novog neprijatelja.
256
00:29:13,642 --> 00:29:17,480
Ne dolaze s neba.
Ne dolaze preko vode.
257
00:29:17,613 --> 00:29:22,651
I ne dolaze zemljom.
Dolaze iz zemlje.
258
00:29:22,785 --> 00:29:24,785
Lampu.
259
00:30:09,098 --> 00:30:14,069
Trebam da pošaljete poruku kapetanu
Mori. Slušajte pažljivo. -Da, gospodine.
260
00:30:20,609 --> 00:30:23,212
Kapetane. -To je tunel.
261
00:30:23,346 --> 00:30:27,350
Miller kaže da kroz njega mogu
provući cijelu pukovniju.
262
00:30:27,484 --> 00:30:31,352
Proteže se miljama. -Miljama?
263
00:30:35,290 --> 00:30:38,293
Je li rekao koliko će im vremena
trebati da se prijeđu milje tunela?
264
00:30:39,761 --> 00:30:45,834
Nije. -Millerov plan je da
pokriva iznad i pošalje tim ispod,
265
00:30:45,968 --> 00:30:51,840
da vide što ima tamo i mapiraju za nas.
Kaže da je podzemno ratovanje nešto novo.
266
00:30:51,974 --> 00:30:58,390
Puno je nepoznanica. -Da li je Crawford
tamo? -Kako ste tražili.
267
00:30:58,515 --> 00:31:01,317
Možemo očekivati da je
registrator u tunelu.
268
00:31:03,051 --> 00:31:05,053
I imaju ograničenu komunikaciju.
269
00:31:05,888 --> 00:31:11,660
Što nam daje određeno vrijeme. -Da li
imamo protokol za ratovanje u tunelima?
270
00:31:11,793 --> 00:31:15,295
Ne. Improvizirajte.
271
00:31:17,333 --> 00:31:19,333
Imate dva sata.
272
00:31:20,102 --> 00:31:25,272
Što na kraju ta dva sata? Kraj.
273
00:31:27,644 --> 00:31:30,879
Gdje da stavimo pijune
i gdje da postavimo kraljicu?
274
00:31:31,013 --> 00:31:35,451
Skakači, topovi, konji...
gore.
275
00:31:38,421 --> 00:31:40,421
Pijuni dolje.
276
00:31:44,360 --> 00:31:49,363
I kraljica s njima.
-Ja ću ići dolje. -Negativno.
277
00:31:49,998 --> 00:31:54,970
Trebam te gore iznad. -Gospodine,
moje iskustvo je prednost.
278
00:31:55,103 --> 00:31:59,174
Ti si moja veza u ovoj borbi.
-Mogu osigurati vezistu.
279
00:31:59,309 --> 00:32:05,381
Jeste li zaprimili moje zapovijedi,
kapetane? -Kristalno jasno, gospodine.
280
00:32:06,281 --> 00:32:12,988
Pričaj. To su klinci. Bojim se da nemaju
muda za blisku borbu.
281
00:32:13,121 --> 00:32:15,290
Reci im da idu u paru.
282
00:32:16,492 --> 00:32:21,239
Potvrđeno. Odjava.
-Kapetane, odstupite.
283
00:32:21,364 --> 00:32:23,364
Želim razgovarati s
Crawfordom privatno.
284
00:32:26,502 --> 00:32:28,502
Odstupam.
285
00:32:40,215 --> 00:32:45,863
Gospodine? -Crawford. Da li si
vidio nešto što Mora nije?
286
00:32:45,988 --> 00:32:50,493
Vjerujem da tražite plan za nepredviđene
situacije kada isteknu dva sata.
287
00:32:50,627 --> 00:32:54,894
Postoji li zaštita od pogreške -Postoji.
288
00:32:55,197 --> 00:32:58,000
Da li je to konačno rješenje?
289
00:32:59,201 --> 00:33:03,339
Čisti sve figure s ploče, ali to je
odluka koju samo vi možete donijeti..
290
00:33:04,172 --> 00:33:07,343
Dva sata. Onda čisti.
291
00:33:08,277 --> 00:33:10,277
Primljeno.
292
00:34:12,207 --> 00:34:14,377
U redu. Razumiješ me?
293
00:34:17,979 --> 00:34:22,017
Moram doći do L-4.
Imamo dva sata.
294
00:34:22,150 --> 00:34:25,621
Razumio. Idemo im objasniti.
295
00:34:28,290 --> 00:34:31,026
Gospodo, ako mogu dobiti
vašu pažnju, molim.
296
00:34:33,496 --> 00:34:35,340
Registrator je ukraden
tijekom bitke
297
00:34:35,465 --> 00:34:39,502
koji sadrži podatke o
Južno vijetnamskim operativcima na sjeveru.
298
00:34:39,635 --> 00:34:43,840
Moramo vratiti ili uništiti
taj registrator pod svaku cijenu.
299
00:34:43,972 --> 00:34:47,810
Sada, imamo timove koji pokrivaju
džunglu ako se neprijatelj pojavi,
300
00:34:47,943 --> 00:34:49,853
ali trebamo poslati tim
ispod.
301
00:34:49,978 --> 00:34:55,158
Ackerman, tvoj time ide ispod. Cole,
ti si s njima. Cole ide iza.
302
00:34:55,283 --> 00:34:57,353
Ostatak vas neka se koncentrira
na mapiranje te mreže.
303
00:34:57,487 --> 00:35:01,923
Gospodine, što moj tim treba,
gospodine? -Isuse, Ackerman.
304
00:35:02,057 --> 00:35:07,597
Da li me doista pitaš zašto tvoj tim ide ispod, gospodine?
-Da, to pitam, gospodine.
305
00:35:07,730 --> 00:35:14,470
U redu. Očigledno je. Vi ste
inženjeri i vi ste pametni.
306
00:35:14,604 --> 00:35:17,673
Trebam vaše oči da mogu
analizirati što se nalazi tamo dolje.
307
00:35:17,807 --> 00:35:22,010
Dat ću vam detaljnu kartu, gospodine.
-Cijenim to, Ackerman.
308
00:35:22,144 --> 00:35:24,447
Ipak, prioritet
ove misije je
309
00:35:24,580 --> 00:35:27,350
povratiti ili uništiti
taj registrator.
310
00:35:27,483 --> 00:35:32,388
Dok ga tražimo, trebam da vi dečki budete
fokusirani na mapiranje te mreže tunela.
311
00:35:32,522 --> 00:35:35,691
I dečki, očekujte
labirint tamo dolje.
312
00:35:35,825 --> 00:35:40,329
Čuvajte glave dolje.
U najmanju ruku, izviđajte.
313
00:35:40,463 --> 00:35:42,964
Kao najbolje, upadnete u sranje
ali spasite dan
314
00:35:43,098 --> 00:35:47,144
i svi živimo iznad zemlje
kao normalni sisavci. -Da, gospodine.
315
00:35:47,269 --> 00:35:51,104
Spasit ćete nam dan,
mladiću. -Ackerman.
316
00:35:52,040 --> 00:35:56,446
Cole je tvoj as. Ako postane
vruće, osloni se na njega.
317
00:35:56,579 --> 00:36:00,215
Ostatak vas koncentrirajte se
na mapiranje mreže
318
00:36:00,349 --> 00:36:02,418
i vratite se živi.
319
00:36:04,019 --> 00:36:06,456
Imate dva sata
da obavite misiju.
320
00:36:06,589 --> 00:36:09,559
Što će se dogoditi na
kraju ta dva sata, gospodine?
321
00:36:10,626 --> 00:36:12,626
Imate dva sata.
322
00:36:13,962 --> 00:36:20,436
Otkočite i napunite, gospodo. Neka vas Bog čuva.
-Prokletstvo, čovječe. To je jebeno kratko.
323
00:36:20,570 --> 00:36:25,942
Ja ću naprijed. -Nemam ništa
protiv, gospodine. -Ne, to je moj posao.
324
00:36:26,074 --> 00:36:30,746
Ti vodi iz sredine? Pomogni
Boydu i Gledhillu dolje? -Naravno.
325
00:36:30,880 --> 00:36:35,827
Ne pitajte. Samo naredite.
-U redu. Čekajte da osoba ispred vas
326
00:36:35,952 --> 00:36:38,086
kaže da je čisto
prije spuštanja.
327
00:37:48,925 --> 00:37:50,925
Čisto!
328
00:38:29,699 --> 00:38:31,767
Vidimo se na
drugoj strani, čovječe.
329
00:38:54,590 --> 00:38:57,627
Ovo je super, čovječe.
Sve su ovo napravili?
330
00:39:03,466 --> 00:39:07,300
Hej. Drži korak sa
mnom. -Da, može.
331
00:39:14,510 --> 00:39:19,815
Koji kurac? Sranje! Jebemti.
332
00:40:00,056 --> 00:40:02,425
U redu je.
333
00:41:00,750 --> 00:41:02,750
Jebemti.
334
00:41:24,272 --> 00:41:27,877
Napravi razmak. Prenesi dalje.
-Cole kaže da napravite razmak.
335
00:41:32,414 --> 00:41:35,793
Koliko si izbrojao ovaj tunel?
-35 metara. Vi?
336
00:41:35,918 --> 00:41:39,853
U redu, ja 40. To je tu
negdje. Ucrtavajte dalje
337
00:41:45,227 --> 00:41:47,227
Čisto je.
338
00:42:05,447 --> 00:42:10,152
Koji je status? -Mapiramo tunele.
Ali...mislim da...
339
00:42:10,286 --> 00:42:14,590
da se trebamo odvojiti... -Odvajamo se. Ko
još može crtati mapu napretka?
340
00:42:15,424 --> 00:42:17,424
Nevins.
341
00:42:18,360 --> 00:42:22,473
U redu. On ide sa mnom i drugima.
Ako imaš još nekog problematičnog,
342
00:42:22,598 --> 00:42:24,900
vidjet ću s njim
da ostane u liniji.
343
00:42:26,969 --> 00:42:31,582
Gledhill, Nevins. Idete s Coleom.
A, Mera, Boyd, Gates, vi idete sa mnom.
344
00:42:31,707 --> 00:42:36,320
Ako neki pravac postane vruć ili zbunjujuć,
nađemo se ovdje. U redu? -Razumio.
345
00:42:36,445 --> 00:42:40,113
OK. -Idemo.
346
00:42:49,425 --> 00:42:51,425
Sranje.
347
00:43:09,545 --> 00:43:12,081
Hej, ja... mogu ja naprijed.
348
00:43:12,982 --> 00:43:17,253
Trebam te da mi čuvaš leđa. Zar
ne znaš da je to najvažnije?
349
00:43:18,321 --> 00:43:20,589
Da, to je...
tako je. Tako je.
350
00:43:20,723 --> 00:43:22,925
Hej, hvala na
tvojoj hrabrosti, Gledhill.
351
00:43:23,826 --> 00:43:28,898
Da, nema problema. -Bože,
ti si kao alat, čovječe.
352
00:43:38,375 --> 00:43:43,712
U redu, Mera,
trebam te da preuzmeš.
353
00:43:43,846 --> 00:43:46,115
Polako i ne idi daleko.
354
00:43:47,583 --> 00:43:49,718
U redu, gospodine.
355
00:43:50,986 --> 00:43:53,489
Gates, čuvaj nam leđa. -Dobro.
356
00:44:04,500 --> 00:44:09,536
Jebote, jebote! Sranje!
-Hej, idemo! Mera!
357
00:44:12,641 --> 00:44:17,087
Mera! Što je?
358
00:44:17,212 --> 00:44:24,184
Smiri se. U redu je. Što je?
359
00:44:25,587 --> 00:44:30,425
O, sranje. U redu je.
360
00:44:32,027 --> 00:44:34,863
U redu je.
-Može li me to ubiti?
361
00:44:34,997 --> 00:44:39,969
Ne. To je kao
jači ugriz pčele.
362
00:44:40,102 --> 00:44:45,349
Kako znate to? -Čitao sam
o tome. -U redu, slušaj, Mera.
363
00:44:45,474 --> 00:44:46,917
Ako smo došli do izlazne rupe,
364
00:44:47,042 --> 00:44:49,379
trebam poslati tebe i Gatesa
natrag u kamp. OK?
365
00:44:49,511 --> 00:44:52,456
Da, gospodine. -Trebam da ustaneš.
Ustani.
366
00:44:52,581 --> 00:44:57,918
Hajde, hajde. -Idemo.
-Proći ću ovdje.
367
00:44:58,355 --> 00:45:00,355
U redu.
368
00:45:01,223 --> 00:45:03,759
U redu. Idemo, dečki.
369
00:45:08,764 --> 00:45:11,800
Polako.
370
00:46:10,192 --> 00:46:13,994
Gledhill? Gledhill?
371
00:46:15,998 --> 00:46:19,434
Gledhill? Jebote.
372
00:46:31,246 --> 00:46:33,246
Gledhill?
373
00:46:47,430 --> 00:46:49,430
O, jebote.
374
00:47:01,076 --> 00:47:07,258
On je jebeno mrtav. -Jebote.
375
00:47:07,383 --> 00:47:10,752
O, jebote.
376
00:47:13,456 --> 00:47:17,391
Gledaj, moramo ići.
377
00:47:18,595 --> 00:47:22,030
Gledaj. Slušaj me.
Moramo ići.
378
00:47:43,218 --> 00:47:45,218
Ostani tu.
379
00:48:01,203 --> 00:48:06,074
Nevins, dođi!
380
00:48:06,909 --> 00:48:10,913
Provjeri.
Sve ih provjeri.
381
00:48:15,817 --> 00:48:21,290
Pronađi jebeni registrator. -Ne mogu.
Kurca ne vidim.
382
00:48:21,424 --> 00:48:23,424
Samo potraži.
383
00:48:26,329 --> 00:48:30,500
Hej, moram... Moram to pronaći
i izvući ću te van.
384
00:48:30,633 --> 00:48:33,702
Izvući ćemo te van.
Sve će biti u redu. OK?
385
00:48:35,170 --> 00:48:39,274
Nije ovdje, brate.
-Jebeno beskorisno sranje!
386
00:48:40,443 --> 00:48:46,848
Hej, podigni me.
Naređujem ti. Odmah!
387
00:48:48,817 --> 00:48:52,655
Hej, imam te. Imam te, buraz.
Dođi ovdje.
388
00:48:58,760 --> 00:49:05,633
O, jebote. -Daj mi taj AK.
389
00:49:13,008 --> 00:49:17,145
Slušaj.
Približavaju se.
390
00:49:17,279 --> 00:49:23,551
Prijatelj ti je mrtav. Idi,
idi odavde.
391
00:49:24,687 --> 00:49:28,924
Mi ne ostavljamo svoje ljude.
-To je naredba.
392
00:49:30,393 --> 00:49:32,393
To je samo rat.
393
00:49:34,397 --> 00:49:36,397
To je samo rat.
394
00:49:38,967 --> 00:49:40,967
Kupit ću ti vrijeme.
395
00:49:44,607 --> 00:49:46,607
Bit će sve u redu.
396
00:50:35,625 --> 00:50:37,625
Čisto.
397
00:50:38,428 --> 00:50:42,365
U redu. Mera, Boyd, trebam da
pokrivate izlaz.
398
00:50:43,733 --> 00:50:47,512
Evo ga. Evo ga. -Neće...
neće to biti papiri.
399
00:50:47,637 --> 00:50:51,607
Više kao registrator.
Uvezano je. Kao knjiga.
400
00:50:52,841 --> 00:50:56,410
Mera, izlazi. -Da, gospodine.
401
00:51:04,853 --> 00:51:07,022
Evo ga. Pridrži to.
To je mapa.
402
00:51:10,460 --> 00:51:14,004
Vidiš li ovo? -Našao si nešto?
-To je mapa. -U redu.
403
00:51:14,129 --> 00:51:20,168
Pokušavam pronaći naš kamp. -Zapiši to.
-Boyd! Boyd, ova vrata.
404
00:51:23,439 --> 00:51:25,439
Vidiš ovo? -Sranje.
405
00:51:29,244 --> 00:51:31,244
Ima nekih traka.
406
00:51:38,788 --> 00:51:45,595
Pazi iza. -U redu. Idemo.
-Nađimo ono što tražimo, dobro?
407
00:51:45,728 --> 00:51:48,606
Nije ovdje, čovječe. -Od kud
to znaš? -Zato...
408
00:51:48,731 --> 00:51:50,475
vidio si koliko ih je
došlo u kamp.
409
00:51:50,600 --> 00:51:52,635
Ne bi to ostavili
nečuvano. Dobro?
410
00:51:52,769 --> 00:51:56,539
I pucnjeve koje smo čuli,
to su naši. Moramo ih pronaći.
411
00:51:57,939 --> 00:52:00,942
Idemo. Diži se. Hajde.
412
00:52:02,277 --> 00:52:04,277
Dobro.
413
00:52:49,659 --> 00:52:52,227
Ti jebači bi trebali izaći
i boriti se kao muškarci.
414
00:52:54,095 --> 00:52:59,000
Novi cilj. Borit ćemo se s njima
i stati na kraj ovom sranju.
415
00:53:00,603 --> 00:53:02,603
Ulazimo i izlazima za manje
od sat vremena.
416
00:53:03,906 --> 00:53:09,610
Nakon sat vremena, sve u tom
tunelu će biti mrtvo. Idemo.
417
00:53:45,781 --> 00:53:50,651
Za pse će biti bolje ako idete
niz vjetar. -Primio na znanje.
418
00:53:56,057 --> 00:53:58,057
Što je?
419
00:53:59,328 --> 00:54:05,833
Bunker. -Gdje? -Ne znam. Moram
obići široko. -Kako znaš?
420
00:54:05,968 --> 00:54:09,070
To je onaj gadni fermentirani
riblji umak koji jedu.
421
00:54:09,204 --> 00:54:11,239
Psi nisu jedini koji
mogu to namirisati.
422
00:54:12,508 --> 00:54:19,380
Zabušavaš mi, dečko? Ha?
-U redu, idemo.
423
00:54:23,184 --> 00:54:25,184
Polako.
424
00:54:48,811 --> 00:54:50,811
Svjetla.
425
00:54:58,487 --> 00:55:02,121
U redu, čisto. Sranje.
426
00:55:06,094 --> 00:55:11,275
Jebote. -Vidi koliko je ovo veliko.
Mogao bi nahraniti cijeli odred.
427
00:55:11,400 --> 00:55:14,579
Koliko vojnika misliš da je
ovdje dolje? -To nema veze.
428
00:55:14,704 --> 00:55:20,175
U slijepoj smo ulici. Moramo se nastaviti
kretati. -Znaš li gdje smo? -Da.
429
00:55:21,209 --> 00:55:24,355
Zašto smo onda u slijepoj ulici?
-Jer to je labirint.
430
00:55:24,480 --> 00:55:30,795
Pronalaziš put eliminirajući
slijepe ulice. Stani. -Nevins? -Ack?
431
00:55:30,920 --> 00:55:36,300
Dođi ovdje. Nevins. -Sranje. Da li si
ozlijeđen? -U kurac. -Gdje je Gledhill?
432
00:55:36,425 --> 00:55:42,907
Svi su jebeno mrtvi.
-Gledhill je mrtav? -Da. -Cole?
433
00:55:43,032 --> 00:55:46,811
Ovo je njegova krv. -Ne. -Cole je mrtav?
434
00:55:46,936 --> 00:55:50,406
Sjebani smo. On je bio naša
najbolja šansa da izađemo odavde.
435
00:55:50,539 --> 00:55:54,910
Smiri se. Što se dogodilo? -Ja...ja...
jebeno ne znam, čovječe.
436
00:55:55,044 --> 00:55:58,514
Pronašli smo prostoriju. Mislim,
sve je otišlo u kurac, čovječe.
437
00:55:58,648 --> 00:56:00,850
Našli smo tu jebenu prostoriju
i ničeg nije bilo unutra.
438
00:56:00,983 --> 00:56:04,353
Pretražili smo cijelu tu jebenu stvar,
i...i kurca nisam pronašao, čovječe.
439
00:56:04,487 --> 00:56:09,925
Puzao sam nazad ovdje,
izgrizli su me pauci i sranja.
440
00:56:10,926 --> 00:56:15,873
Jebote, čovječe. Jebote. Ovo mjesto je
sjebano, čovječe. Svi ćemo jebeno umrijeti!
441
00:56:15,998 --> 00:56:17,875
Nećemo umrijeti. -Da?
442
00:56:18,000 --> 00:56:19,877
Znaš li gdje je izlaz? -Da?
-Onda u kojem jebenom smjeru?
443
00:56:20,002 --> 00:56:21,679
No nema pojma što čini.
-Da, znam.
444
00:56:21,804 --> 00:56:23,714
Znam gdje smo i kako
ćemo izaći odavde.
445
00:56:23,839 --> 00:56:26,008
Sereš. Ta mapa pokazuje
isti izlaz
446
00:56:26,142 --> 00:56:30,488
od kuda smo došli, isti izlaz
za koji već znamo. Izgubio si se.
447
00:56:30,613 --> 00:56:33,791
Mi smo negdje na kilometar od kampa.
Dakle, trebamo još jedan izlaz.
448
00:56:33,916 --> 00:56:35,560
Rekao sam Meri
da ću ga izvesti odavde.
449
00:56:35,685 --> 00:56:38,286
To ću i napraviti.
Ali trebam vašu pomoć.
450
00:56:39,355 --> 00:56:45,061
Molim te, čovječe. -Mi smo...vrištali i
oni su nas vjerovatno čuli.
451
00:56:45,193 --> 00:56:48,364
Pa... možemo li krenuti? Molim vas?
452
00:56:50,132 --> 00:56:52,132
Idemo.
453
00:57:50,059 --> 00:57:55,664
On se izgubio, čovječe. -Hej,
Gatesa za desetnika, 1966.
454
00:57:57,399 --> 00:58:01,902
Udvostručite razmak između
sebe. Ovo je preblizu.
455
00:58:39,408 --> 00:58:41,408
Mera?
456
00:58:45,147 --> 00:58:49,116
Vidim svjetlo dana. -U redu.
457
00:58:51,420 --> 00:58:55,289
Možeš li me pokrivati?
-Da. Trenutak samo.
458
00:59:12,174 --> 00:59:15,943
Imaš me? -Da, imam te. -U redu.
459
01:00:20,409 --> 01:00:23,020
Prijateljska? -Da. -Ko je to?
-Ackerman je!
460
01:00:23,145 --> 01:00:29,384
Imam ranjenika! I sad ću
izaći van? -Ne pucaj! -Upucali su Meru!
461
01:00:29,518 --> 01:00:32,563
Ackerman! -Da? -Sve čisto. Izlazi.
462
01:00:32,688 --> 01:00:35,991
Dečki, šaljite Meru gore!
Šaljite ga gore. Dobri smo.
463
01:00:36,792 --> 01:00:39,428
O, jebote!
464
01:00:43,933 --> 01:00:47,645
Hajde, Mera. Hej. -Idemo, čovječe.
Idemo. -Imam te, frende.
465
01:00:47,770 --> 01:00:50,614
Imam te. U redu, neću te tu
dirati. Ovdje, imam te.
466
01:00:50,739 --> 01:00:54,977
Idemo, idemo, idemo...
-Lezi dolje, lezi ovdje.
467
01:00:55,110 --> 01:01:00,057
Gdje je pogođen? -Mera? Gdje su te, frende?
Ha? Gdje su te pogodili?
468
01:01:00,182 --> 01:01:02,660
Moje rame. -Rame. Njegovo rame.
469
01:01:02,785 --> 01:01:06,463
Osjećam ga u cijelom tijelu. -Dobro.
-Molim vas! -U redu je.
470
01:01:06,588 --> 01:01:11,460
Bit ćeš u redu.
-Ackerman, dođi ovdje. -Da? U redu.
471
01:01:13,495 --> 01:01:15,731
Sve je u redu.
Sve je u redu.
472
01:01:15,864 --> 01:01:20,469
Tvoj dečko je pogođen u ekstremitete.
-Ni jedan organ ili arterija nisu oštećeni.
473
01:01:20,602 --> 01:01:24,473
On neće umrijeti. Ali njegovo tijelo
pokušava paničariti i prijeći u šok.
474
01:01:24,606 --> 01:01:26,976
Ako se to dogodi,
onda mu je život u pitanju.
475
01:01:27,109 --> 01:01:29,645
Ono što sada treba su
ljudi oko njega
476
01:01:29,778 --> 01:01:35,293
koji ne paničare, koji su
smireni. Ti si njegov vođa.
477
01:01:35,418 --> 01:01:39,955
Što misliš što trebaš učiniti? -Da,
gospodine. U pravu ste. U pravu ste.
478
01:01:40,656 --> 01:01:47,404
Hej, Mera. Možeš li mi učiniti
veliku uslugu? Možeš li ovo pridržati za mene?
479
01:01:47,529 --> 01:01:52,176
Baš sam pričao s pukovnikom.
Znaš što je rekao? Ha?
480
01:01:52,301 --> 01:01:54,703
Gledaj me. Rekao je
da ćeš biti dobro.
481
01:01:54,837 --> 01:02:00,743
I, bit ćeš dobro,
zar ne? Da?
482
01:02:00,876 --> 01:02:05,382
OK, učini mi uslugu. Diši kao da
si dobro. U redu?
483
01:02:05,514 --> 01:02:07,783
Bit ću u redu.
-Da, diši.
484
01:02:08,951 --> 01:02:13,022
U redu, vas tri odvedite ga natrag u kamp i
izvijestite o njegovom statusu kapetana Moru.
485
01:02:13,155 --> 01:02:18,227
Ti i ja, kauboju. -Razumijem.
-Imaš dokumente? -Da.
486
01:02:18,361 --> 01:02:21,597
Wills, pogledaj.
-Mogu li vidjeti?
487
01:02:23,433 --> 01:02:27,468
Želite jedan, gospodine? -Evo ga.
488
01:02:32,574 --> 01:02:34,574
Što imamo?
489
01:02:38,814 --> 01:02:41,050
To nisu ti.
-Jebeno sranje.
490
01:02:45,154 --> 01:02:47,154
Nešto smo propustili?
491
01:02:50,692 --> 01:02:54,029
Žao mi je.
-Kauboju, pričekaj minutu.
492
01:02:56,165 --> 01:02:58,734
Idi deset koraka dalje,
i okreni se.
493
01:02:58,867 --> 01:03:04,571
Naređeno vam je da dišete. Naređeno
vam je da budete sami. Idi sada.
494
01:03:15,684 --> 01:03:19,853
Žao mi je zbog tvojih dečki.
Poprilično je vruće tamo dolje, ha?
495
01:03:20,823 --> 01:03:25,428
Teška borba s neprijateljem, gospodine.
Imamo dva ubijena u akciji i jednog ranjenog.
496
01:03:25,562 --> 01:03:29,198
Sve je isprepleteno. To je vrlo
opsežan sustav dolje, gospodine.
497
01:03:30,099 --> 01:03:34,845
Samo ste kilometar udaljeni od kampa.
-Da, to je ugrubo i moja procjena.
498
01:03:34,970 --> 01:03:36,970
Dajte da pogledam. -Da, gospodine.
499
01:03:46,682 --> 01:03:50,351
Samo ste brojali korake?
-Pokušavao sam.
500
01:03:51,887 --> 01:03:57,101
Da li je to tačno? -Nadam se. -Gates, Boyd.
501
01:03:57,226 --> 01:03:59,294
Trebam vas dvojicu da
napravite kopiju ove mape.
502
01:03:59,429 --> 01:04:03,707
I, Gates, želim da bude detaljna
kao ova. -Može. Nema problema.
503
01:04:03,832 --> 01:04:05,832
Zna da hoćeš. -U redu.
504
01:04:08,904 --> 01:04:11,140
Želite li dobru ili
lošu vijest?
505
01:04:11,907 --> 01:04:17,212
Dajte lošu vijest? -Metsi su izgubili.
A vi se morate vratiti unutra.
506
01:04:21,150 --> 01:04:26,554
Bio si dobar, Ackerman. Bio si doista
dobar. -Da, gospodine. -Pojedite nešto.
507
01:04:42,639 --> 01:04:44,639
Čisto.
508
01:05:14,370 --> 01:05:19,039
Čisto.
509
01:05:28,750 --> 01:05:30,750
Hej.
510
01:05:33,055 --> 01:05:39,125
Kurac. -Ne pucajte. -Prijateljski?
-Da. Četvorica nas je ovdje.
511
01:05:40,062 --> 01:05:44,634
Hej, ti si... ti si Crawford,
zar ne? -Da. Ti si 'Hack', zar ne?
512
01:05:44,766 --> 01:05:48,812
Ackerman, 'Ack'. Koliko vas je ovdje?
-Nas trojica. Jeste li našli registrator?
513
01:05:48,937 --> 01:05:50,937
Ne. A vi?
514
01:05:51,807 --> 01:05:57,154
Da li bi pitao da ih imam? -Ne.
Što je s oružjem?
515
01:05:57,279 --> 01:06:00,924
Našli smo njihovo skladište oružja.
Oko 50 metara odavde, skrenite desno.
516
01:06:01,049 --> 01:06:04,429
Idite i uzmite nešto.
-Mislim da smo dobri.
517
01:06:04,554 --> 01:06:08,065
Kako želiš. Ima nekog dobrog
sranja tamo. Vidi ovu bebicu.
518
01:06:08,190 --> 01:06:10,225
Trebaš svjetla? -Hej, stani.
519
01:06:11,059 --> 01:06:13,228
Nije jebeno smiješno, čovječe.
520
01:06:17,065 --> 01:06:21,903
Gdje je ostatak? Izgubili ste se?
-Imali smo tri žrtve. Jednog ranjenog.
521
01:06:24,039 --> 01:06:29,679
Tako je, kako je. Hajde. Idemo
provjeriti, da vidimo što možemo pronaći.
522
01:06:29,811 --> 01:06:32,448
Zar vi ne bi trebali biti gore,
pokrivati izlaze?
523
01:06:34,517 --> 01:06:36,517
Idemo, veliki.
524
01:07:04,714 --> 01:07:08,950
Izvidi dolje lijevo, vidi što ćeš naći.
-Da. -Kopači rovova, vi idete desno.
525
01:07:24,266 --> 01:07:26,436
Ti i ja ćemo držati ovo križanje, šefe.
526
01:07:31,407 --> 01:07:33,875
Oko ovoga nema
rasprave, klinac.
527
01:07:36,912 --> 01:07:39,181
U redu je. Samo budite oprezni.
528
01:08:06,342 --> 01:08:08,342
Kako se osjećate, šefe?
529
01:08:09,512 --> 01:08:11,512
Odlično.
530
01:08:13,048 --> 01:08:15,083
Šteta zbog
tih žrtava.
531
01:08:16,786 --> 01:08:18,786
Da, je.
532
01:08:19,555 --> 01:08:24,302
Vraški je poslati sve vas inženjere
u ovo sranje. -Da.
533
01:08:24,427 --> 01:08:28,439
Što mislite zašto su cijelu ovu misiju
stavili na vaša ramena? -Ne znam.
534
01:08:28,564 --> 01:08:30,999
Trebali bi pitati
kapetana Moru.
535
01:08:33,201 --> 01:08:37,840
Pa, žele da pronađete tu stvar.
Ali koji je još vaš cilj?
536
01:08:37,973 --> 01:08:39,975
Da mapiramo tunele.
537
01:08:43,245 --> 01:08:46,982
To je misija, ha?
Crtanje mapa?
538
01:08:50,118 --> 01:08:55,758
"Zašto si išao u rat,
tata?" "Pa, sine, ja sam crtao mape."
539
01:09:00,195 --> 01:09:05,809
Opa, skužili ste nas.
-Želiš znati što ja mislim?
540
01:09:05,934 --> 01:09:12,608
Naravno. -Mamac. Poslali su vas dolje,
nadajući se da će oni ići gore.
541
01:09:14,209 --> 01:09:21,183
Kako ti se to čini?
Mamac.
542
01:09:27,890 --> 01:09:31,092
Manje od sata
za mapiranje lijevo.
543
01:09:37,265 --> 01:09:42,369
Tamo nema ničega. Samo izvor vode i slijepa
ulica. Ali bez neprijateljskog kontakta.
544
01:09:43,306 --> 01:09:48,711
Moj tim iza mene. Ackerman, ti
i tvoji dečki držite ovo križanje.
545
01:10:53,676 --> 01:10:55,676
Ugasite svjetla.
546
01:12:12,955 --> 01:12:14,955
Kontakt. Ne pucaj.
547
01:12:15,791 --> 01:12:17,791
Ne pucaj.
548
01:12:31,440 --> 01:12:33,643
Hej, što vi čekate?
549
01:12:33,776 --> 01:12:35,845
Ne, ne! Ostavi ih! Hej,
koji kurac je tebe briga?
550
01:12:35,978 --> 01:12:39,557
On je jedva živ. -Da, pa onda je to
ubistvo iz milosrđa. -Hej, ostavi ih.
551
01:12:39,682 --> 01:12:42,493
Nema časti u ubijanju bolesnih
i ranjenih. -Časti?
552
01:12:42,618 --> 01:12:44,887
Ovi likovi su naoštrili kolce,
sakrili ih u zemlju,
553
01:12:45,021 --> 01:12:47,155
i Gledhill je umro zbog toga, čovječe!
554
01:12:47,288 --> 01:12:50,493
Žao mi je što niste bili tamo da vidite
kako je iskrvario! Gdje ste tada bili?
555
01:12:50,526 --> 01:12:53,938
Smirite se. Smirite se? -Da se smirimo?
Je li to časno učiniti?
556
01:12:54,063 --> 01:12:55,773
Ne pokušavam umanjiti
ono što si vidio.
557
01:12:55,898 --> 01:12:59,310
Ali ovo je rat, zar ne? Zbog toga
si se prijavio! -Hej! Hej!
558
01:12:59,435 --> 01:13:03,005
Ne lovim te! Ne lovi me! -Niko
od nas nije bio tamo! To je moja greška!
559
01:13:03,139 --> 01:13:04,949
To je moja greška, u redu?
560
01:13:05,074 --> 01:13:07,676
I ako misliš da je ispravno ubiti
ove ljude, učini to.
561
01:13:07,710 --> 01:13:09,710
Ali ja naređujem da ne činiš to!
562
01:13:10,546 --> 01:13:14,525
Na tebi je da biraš. -Kapetan Mora
je naredio da budemo ovdje dolje, zar ne?
563
01:13:14,650 --> 01:13:16,561
Da. -Onda je to njegova odluka!
564
01:13:16,686 --> 01:13:19,155
A njega boli kurac
za nas ili bilo čiji život!
565
01:13:19,287 --> 01:13:21,857
Mora nije ovdje, zar ne?
Ack daje naredbe.
566
01:13:21,991 --> 01:13:25,094
Hej, zar nisi ti onaj koji je
rekao da se držimo More?
567
01:13:25,226 --> 01:13:28,631
Ne slušajte Acka, jer zbog
Acka ćemo poginuti.
568
01:13:30,866 --> 01:13:34,637
Da, znaš što? Biti gore, to je
prava stvar... slijedite veterane.
569
01:13:34,770 --> 01:13:36,647
Ali mi smo ovdje dolje.
570
01:13:36,772 --> 01:13:40,275
I kao što sam rekao, izaberi
slijediti moje naredbe ili ne.
571
01:13:42,611 --> 01:13:47,616
Želiš li učiniti to, Daniel?
Želiš li pobiti ove ljude?
572
01:13:52,388 --> 01:13:54,388
Idemo dalje.
573
01:13:58,461 --> 01:14:00,461
Idemo dalje.
574
01:14:09,038 --> 01:14:11,038
Idemo.
575
01:14:50,880 --> 01:14:52,880
Debeli seronjo.
576
01:15:08,364 --> 01:15:10,364
Koji kurac je to bilo?
577
01:15:11,167 --> 01:15:13,167
To je Crawford.
578
01:15:24,780 --> 01:15:28,717
Hej, koja je svrha ove mape,
čovječe? Mislim, ovo je jebeni kaos.
579
01:15:28,851 --> 01:15:31,287
Znaš li ti put?
-Samo kažem.
580
01:15:31,420 --> 01:15:33,397
Ova mapa je dobra samo
da ju daš nekome drugome.
581
01:15:33,522 --> 01:15:36,525
Nećemo ići dolje u tunele
u kojima smo već bili.
582
01:15:36,659 --> 01:15:41,395
Možeš li prestati prigovarati?
-Koji kurac je to?
583
01:16:03,452 --> 01:16:06,555
Što je to bilo?
584
01:16:09,959 --> 01:16:11,959
Nevins?
585
01:16:18,335 --> 01:16:20,335
Nevins?
586
01:16:23,072 --> 01:16:25,072
Nevins, idemo.
587
01:16:29,645 --> 01:16:33,048
Hajde, mali.
Idemo, Nevins. Idemo.
588
01:16:35,084 --> 01:16:38,129
Ne ostavljam ga. Mi ga nećemo
ostaviti. -Moramo. -Ne.
589
01:16:38,254 --> 01:16:42,333
Ozlijeđen si.
-Mi ne ostavljamo svoje ljude.
590
01:16:42,458 --> 01:16:48,139
Ack, ili uzimamo Gatesa ili izvlačimo
Nevinsov leš. Ne možemo oboje.
591
01:16:48,264 --> 01:16:53,778
Idemo. -Izvući ću te odavde.
-Ostavljamo ga.
592
01:16:53,903 --> 01:16:58,474
Ne. -Moramo ga ostaviti. -Idemo, mali.
Izvući ćemo te. -Moramo ga ostaviti.
593
01:16:58,607 --> 01:17:03,921
Ne, nećemo ga ostaviti! -Gates. Moramo
ga ostaviti. Gates, molim te!
594
01:17:04,046 --> 01:17:07,147
Molim te! -Ne! -Molim te čovječe, molim.
595
01:17:09,251 --> 01:17:13,689
Idemo. Primi me za ruku.
596
01:17:16,592 --> 01:17:18,627
Idi desno. Desno.
597
01:17:26,969 --> 01:17:28,969
Sjedni.
598
01:17:32,441 --> 01:17:35,345
Ne čujem ništa!
599
01:17:39,214 --> 01:17:42,451
Hej, ta... ta granata
došla je odozgora, zar ne?
600
01:17:42,584 --> 01:17:48,223
Plafon je imao rupu. Dobro.
-Dakle, to su ventilacijski otvori.
601
01:17:48,358 --> 01:17:49,967
To znači više slojeva.
602
01:17:50,092 --> 01:17:52,362
Jer dim odavde mora
nekako izaći.
603
01:17:52,494 --> 01:17:54,763
Koliko je veliko ovo jebeno mjesto?
604
01:17:56,966 --> 01:17:58,609
Hej, Gates.
605
01:17:58,734 --> 01:18:01,503
Pronaći ćemo ventilacijski otvor dovoljno
velik da te izvučemo gore.
606
01:18:01,637 --> 01:18:03,672
Što s registratorom?
607
01:18:04,473 --> 01:18:06,473
Da li te boli kurac?
608
01:18:07,344 --> 01:18:11,511
Dovraga, ne. -Ne želim vas izgubiti.
609
01:18:19,655 --> 01:18:24,024
Idemo.
610
01:18:43,212 --> 01:18:47,049
O, sranje. -Sranje, mislim
da je ovo slijepa ulica.
611
01:19:01,964 --> 01:19:03,966
Ne možemo ići ravno dalje.
612
01:19:05,167 --> 01:19:10,340
Moramo se odlučiti -U pravu je.
Moramo se boriti za izlazak.
613
01:19:10,473 --> 01:19:12,473
Jebote!
614
01:19:18,580 --> 01:19:20,580
Ne!
615
01:20:15,237 --> 01:20:21,844
Gates. -Hej! Hej!. Jesi li
dobro, Gates? -Boyd? Bio si dobar.
616
01:20:22,978 --> 01:20:25,047
Ne slušaj Nevinsa.
On je idiot.
617
01:20:27,816 --> 01:20:30,185
Ack je dobar vođa. OK?
618
01:20:30,320 --> 01:20:34,890
Samo reci Gle... Reci Gledhillu
da... napravi što je rekao.
619
01:20:49,506 --> 01:20:55,545
Boyd! -Da? -Gotov je.
620
01:20:55,677 --> 01:20:58,113
Samo smo nas dva.
621
01:20:59,815 --> 01:21:01,984
Žao mi je. -U redu je.
622
01:21:06,155 --> 01:21:09,892
Imamo... Imamo 30 minuta.
623
01:21:12,961 --> 01:21:17,500
Što će biti nakon toga? -Mislim da Mora
samo brine zbog uspjeha misije.
624
01:21:18,501 --> 01:21:22,338
Ništa drugo nije važno.
Mi... Mi nismo važni.
625
01:21:24,440 --> 01:21:26,440
Da li je misija gotova?
626
01:21:28,311 --> 01:21:30,311
Ne znam.
627
01:21:31,980 --> 01:21:33,980
Što bi ti napravio?
628
01:21:36,018 --> 01:21:38,086
Umrli su zbog tog registratora.
629
01:21:40,055 --> 01:21:43,326
Ako uspijemo, bit će to za njih.
630
01:21:48,230 --> 01:21:55,170
20 minuta. Dobro? Ako ga ne
pronađemo, odlazimo odavde.
631
01:21:55,672 --> 01:22:00,374
U redu. Ali za njih.
632
01:22:00,876 --> 01:22:07,814
Ne za Moru. -U redu. Ok, za njih.
633
01:22:10,852 --> 01:22:12,852
Gdje ćemo sada?
634
01:22:16,326 --> 01:22:18,326
Gore.
635
01:22:27,337 --> 01:22:29,337
U redu.
636
01:22:31,039 --> 01:22:33,039
Spreman?
637
01:22:35,378 --> 01:22:37,647
Boyd. Hajde.
638
01:22:46,021 --> 01:22:48,021
Čekaj.
639
01:22:54,664 --> 01:22:59,667
Dobro. Moramo ići u onom
smjeru. Idi prvi.
640
01:23:00,035 --> 01:23:06,540
Jesi siguran? -Da, ionako si
brži. Ja te slijedim. -Dobro.
641
01:23:25,093 --> 01:23:28,964
Da li znaš gdje smo?
-Da, čekaj. Mislim da da.
642
01:23:31,367 --> 01:23:37,338
Desno ili ravno? -Idi
ravno. -U redu.
643
01:23:55,625 --> 01:24:02,540
Skladište. Rakete.
I granate. -Dobar posao.
644
01:24:44,640 --> 01:24:49,643
Jackpot! -Što? Registrator? -Da. OK.
645
01:24:50,278 --> 01:24:54,584
OK. Da vidim. OK.
646
01:24:55,518 --> 01:25:00,021
Skreni. Moramo se vratiti ovim putem.
Dobro?
647
01:25:00,155 --> 01:25:03,559
U redu. Idemo.
648
01:25:23,379 --> 01:25:28,384
Hej, Boyd. Ja... ja mislim... -Da?
Nemam municije. Imaš li ti koje punjenje?
649
01:25:28,518 --> 01:25:33,255
Ne. I ja sam bez. -U redu. -Moramo
pretražiti kutije kad stignemo tamo.
650
01:25:35,691 --> 01:25:37,691
Dobro. Tiho.
651
01:25:43,165 --> 01:25:49,870
Ako ne možemo pronaći ništa,
uzimamo AK. -U redu.
652
01:26:20,837 --> 01:26:26,241
Boyd! Boyd, uzmi registrator!
Uzmi registrator!
653
01:26:35,283 --> 01:26:37,720
Jebote. Hej, hej, hej.
654
01:26:42,224 --> 01:26:47,028
Ustani. Hej, sjedni. Hej, hej...
655
01:26:47,162 --> 01:26:53,101
Registrator? Registrator? Da li si vidio
registrator? Registrator!
656
01:26:53,235 --> 01:26:57,272
Da li si ga vidio? Da? Gdje? Ovdje?
657
01:26:57,406 --> 01:27:03,053
Jebote! Ovdje? Ovdje? Ovdje?
658
01:27:03,178 --> 01:27:06,747
Ovdje? Ovdje? Ovdje.
659
01:27:08,985 --> 01:27:15,823
Jebote. Dobro. Jebote! Jebote!
660
01:27:18,794 --> 01:27:20,794
Jebote!
661
01:27:23,900 --> 01:27:26,101
Otvori se. Molim te, molim.
662
01:27:26,903 --> 01:27:29,705
O, jebote!
663
01:27:59,735 --> 01:28:01,735
Hajde!
664
01:28:10,078 --> 01:28:15,293
Ovuda. Idemo. -Boyd! Boyd,
idi tamo! Idi! Tamo!
665
01:28:15,418 --> 01:28:18,421
Nazad! Nazad! Idemo!
666
01:28:48,417 --> 01:28:51,921
Heh, idemo. -Molim te,
trebam minutu. Moja jebena noga.
667
01:28:52,054 --> 01:28:54,690
Nemamo minutu. -OK, ti idi
a ja ću te sustići.
668
01:28:54,824 --> 01:28:59,437
Što? Ne ostavljamo nikoga iza sebe.
-Sve sam jebeno ostavio iza, Boyd!
669
01:28:59,562 --> 01:29:04,433
Svi su jebeno mrtvi zbog mene!
-Ne. Nisu mrtvi zbog tebe.
670
01:29:04,567 --> 01:29:07,570
To su bile naredbe kapetana More,
od nekoga iznad njega,
671
01:29:07,703 --> 01:29:14,175
od nekoga iznad njega!
Tebi je uvijek stalo.
672
01:29:15,678 --> 01:29:17,678
Ack!
673
01:29:19,815 --> 01:29:24,620
Blizu smo. Bio sam ovdje. -Izgubio
sam...baklju. Evo ga. U redu.
674
01:30:04,292 --> 01:30:08,429
Ack. Ustani! Idemo!
675
01:30:22,178 --> 01:30:24,178
Vrijeme je isteklo.
676
01:30:27,248 --> 01:30:30,553
Oni su još dolje.
-Da li je to problem?
677
01:30:31,554 --> 01:30:34,924
Trebamo se osigurati.
Crawford će se za to pobrinuti.
678
01:30:35,825 --> 01:30:38,259
Nikad nisam mislio
da ćeš se praviti slijep.
679
01:30:39,695 --> 01:30:45,034
Ili propasti. -Ne. Ali ne na ovaj način.
680
01:30:45,167 --> 01:30:47,670
Pobjeda se mjeri
brojem žrtava.
681
01:30:49,672 --> 01:30:55,142
Kako ćeš ih izbrojati
kada su pokopani? -Jednog po jednog.
682
01:30:56,445 --> 01:31:02,449
Prokleti rat. -Poveži se s Millerom
na zoni slijetanja. Potvrdi uspjeh misije.
683
01:31:02,785 --> 01:31:04,785
Da.
684
01:31:10,926 --> 01:31:12,926
To je samo rat.
685
01:31:19,835 --> 01:31:22,404
Hajde, čovječe.
Tu je iznad.
686
01:31:42,324 --> 01:31:48,464
Predstavi se! -Mi smo prijateljski! -Ko je to?
-Ne pucajte! Mi smo Boyd i Ackerman.
687
01:31:49,932 --> 01:31:54,403
Ranjen je. Trebamo pomoć. -Hajde.
Podignimo čovjeka.
688
01:31:55,171 --> 01:31:57,306
Vidiš li moju ruku?
689
01:32:05,047 --> 01:32:09,183
Imate li paket? -Ovdje. Ovdje.
690
01:32:12,988 --> 01:32:16,757
Kako ste nas pronašli? -Njegovi psi.
691
01:32:20,129 --> 01:32:24,400
Cowboy, jesmo dobri? -Da, gospodine.
692
01:32:30,172 --> 01:32:32,172
Pobijedili ste u lovu, sine.
693
01:32:37,346 --> 01:32:39,346
Pokušajmo ponovo.
694
01:32:47,623 --> 01:32:49,623
Imamo ga.
695
01:32:50,526 --> 01:32:54,329
Uništi to. Direktna naredba.
696
01:32:58,500 --> 01:33:00,500
Daj mi inženjera.
697
01:33:12,047 --> 01:33:14,047
General Drummond.
698
01:33:19,388 --> 01:33:23,559
Ovdje Ackerman. -Bio si dobar, klinac.
699
01:33:24,927 --> 01:33:28,697
Činilo se kao...
učini ili umri nakon dva sata, gospodine.
700
01:33:28,831 --> 01:33:31,700
Nismo smjeli dozvoliti da te informacije
padnu u neprijateljske ruke.
701
01:33:32,935 --> 01:33:35,204
Da su vas pregazili prije
nego Huey stigne,
702
01:33:36,272 --> 01:33:38,574
morali bi pokrenuti
cijelo ovo sranje isponova.
703
01:33:38,707 --> 01:33:41,710
Neuspjeh nije
bila opcija, gospodine.
704
01:33:44,647 --> 01:33:46,715
Ovo ti je bilo prvi puta
da si u borbi, sine?
705
01:33:47,650 --> 01:33:49,194
Da.
706
01:33:49,319 --> 01:33:54,924
Pa... ovo je jedini puta
da razgovaraš s generalom slobodno.
707
01:33:55,057 --> 01:33:57,057
Što to radite?
708
01:33:58,294 --> 01:34:00,763
To je general na liniji.
709
01:34:01,597 --> 01:34:04,800
Pričat ćeš,
i prihvatit ćeš.
710
01:34:05,567 --> 01:34:09,104
Sada ću te pustiti.
Razumiješ?
711
01:34:11,707 --> 01:34:14,209
Moram potvrditi da
spaljuju registrator.
712
01:34:17,012 --> 01:34:20,749
Moji prijatelji su umrli
da bi vratili taj registrator.
713
01:34:22,017 --> 01:34:26,155
Neće biti... Da li neće biti
zabilježeno što su radili ovdje?
714
01:34:27,357 --> 01:34:32,294
Slušaj me, sinko. Ja nisam ovo
napisao, i nisam prvi koji to kaže,
715
01:34:33,829 --> 01:34:39,768
ali ratnički zapis nije zapisan
u knjigama ili ukrašen medaljama.
716
01:34:41,503 --> 01:34:43,503
Ti i tvoji ljudi...
717
01:34:45,841 --> 01:34:47,841
vi ste dio
nečega dubljega sada.
718
01:34:49,945 --> 01:34:51,947
Vaša krv je u zemlji.
719
01:34:55,250 --> 01:34:57,250
Oni žive zauvijek.
720
01:35:04,394 --> 01:35:06,394
Odjava.
721
01:35:22,044 --> 01:35:26,715
Pusti. To nije što
ćeš ponijeti odavde.
722
01:35:39,750 --> 01:35:42,254
Film je posvećen 58.220
hrabrih muškaraca i žena vojske
723
01:35:42,254 --> 01:35:44,840
SAD koji su dali svoje
živote u Vijetnamskom ratu.
724
01:34:38,800 --> 01:35:38,800
EXYUSUBS.COM