1 00:00:39,039 --> 00:00:40,301 Bravery... 2 00:00:42,999 --> 00:00:45,436 It can't be taught, ya know? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,874 Some of us were born with more of it than others. 4 00:00:51,094 --> 00:00:55,881 All paths ahead lead to doom! 5 00:01:05,108 --> 00:01:07,197 Bao bravely led the Four C's 6 00:01:07,241 --> 00:01:09,199 through the heck-a-dangerous Gauntlet. 7 00:01:09,243 --> 00:01:13,769 Now all that was standing between Bao and glory was a sleeping beast. 8 00:01:18,426 --> 00:01:20,254 Sure, we could have snuck past it. 9 00:01:21,255 --> 00:01:23,083 But where's the fun in that? 10 00:01:37,401 --> 00:01:39,708 Hold on a second! 11 00:01:39,751 --> 00:01:41,275 Didn't Master Po help us... 12 00:01:41,318 --> 00:01:44,626 Grab a copy of my autobiography, y'all! 13 00:01:44,669 --> 00:01:46,497 The Tao of Bao. 14 00:01:46,541 --> 00:01:50,632 Crazy Days and Wild Nights of the Dragon Master's Greatest Student! 15 00:01:53,635 --> 00:01:54,984 You're killin' me here, Sis! 16 00:01:55,027 --> 00:01:57,073 This is my first book reading! 17 00:01:57,117 --> 00:02:00,207 "Bao. Twice the size of the other Constellations"? 18 00:02:00,250 --> 00:02:01,730 And "Double the awesome?" 19 00:02:01,773 --> 00:02:03,732 So I exaggerated a tiny bit. 20 00:02:03,775 --> 00:02:05,603 The audience wants to hear this stuff! 21 00:02:05,647 --> 00:02:07,562 We're famous, yo! 22 00:02:07,605 --> 00:02:11,261 You have eyes made of fire and justice, Bao? That's so cool! 23 00:02:11,305 --> 00:02:13,263 Hmm. "Smokin' hot dimples 24 00:02:13,307 --> 00:02:15,700 "that can literally break glass if they got to, yo." 25 00:02:15,744 --> 00:02:17,398 What the crud does that even mean? 26 00:02:17,441 --> 00:02:19,574 We're supposed to be helping people. 27 00:02:19,617 --> 00:02:21,445 Not just lying about how awesome we are. 28 00:02:21,489 --> 00:02:23,926 Speaking of how awesome you are. 29 00:02:23,969 --> 00:02:25,710 I'm glad I found you, kids. 30 00:02:25,754 --> 00:02:29,323 In Panda village. Where we all live. Nice work, constable. 31 00:02:29,366 --> 00:02:30,628 Um... 32 00:02:30,672 --> 00:02:32,804 Now, I told you that being heroes means 33 00:02:32,848 --> 00:02:35,155 you're gonna have major responsibilities, right? 34 00:02:35,198 --> 00:02:38,680 Well, you're kinda late for the ribbon cutting ceremony 35 00:02:38,723 --> 00:02:40,769 at my dad's joint-noodle- and-apothecary-shop. 36 00:02:40,812 --> 00:02:42,510 How could we have forgotten? 37 00:02:42,553 --> 00:02:45,687 Make way! Make way! 38 00:02:45,730 --> 00:02:48,559 Famous pandas coming through! 39 00:02:48,603 --> 00:02:52,346 I had Cart prepare something special for you today! 40 00:02:52,389 --> 00:02:53,912 Toasted corn millets! 41 00:02:53,956 --> 00:02:55,827 And they're soaking wet. 42 00:02:55,871 --> 00:02:57,873 I hope you like them! 43 00:02:57,916 --> 00:02:59,048 Hey, watch it, lady! 44 00:02:59,091 --> 00:03:00,397 Today's fan mail. 45 00:03:00,441 --> 00:03:01,616 Ooh, look at that! 46 00:03:01,659 --> 00:03:03,705 So many adoring fans. Oh, wow! 47 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 Mission requests. 48 00:03:05,097 --> 00:03:07,796 And citizens in need! 49 00:03:07,839 --> 00:03:09,624 And my dirty underpants. 50 00:03:09,667 --> 00:03:11,495 Pretty gross, Grandma. 51 00:03:11,539 --> 00:03:14,629 Yes, they are. Which is why I need you to bring them to the laundry. 52 00:03:14,672 --> 00:03:18,372 Ugh, we're heroes! Not dry cleaners! 53 00:03:18,415 --> 00:03:20,417 You're also still my grandkids, which means 54 00:03:20,461 --> 00:03:22,550 you still have to pull your weight around here 55 00:03:22,593 --> 00:03:24,769 no matter how bad it stinks. 56 00:03:24,813 --> 00:03:27,032 Clean what you can. Burn the rest! 57 00:03:29,078 --> 00:03:31,559 Great. More adventures. 58 00:03:31,602 --> 00:03:33,169 What's the matter, gang? 59 00:03:33,213 --> 00:03:35,084 I thought you wanted to be heroes! 60 00:03:35,127 --> 00:03:37,347 We did want to be heroes. 61 00:03:37,391 --> 00:03:40,916 Help! Help! Help! Help! 62 00:03:41,482 --> 00:03:42,787 Help! 63 00:03:42,831 --> 00:03:44,920 Would you help me cross? 64 00:03:46,182 --> 00:03:47,966 Help! My baby! 65 00:03:48,010 --> 00:03:49,707 - What is it? - Ma'am? 66 00:03:49,751 --> 00:03:51,100 Oh, thank goodness! 67 00:03:51,143 --> 00:03:53,494 Hon? The babysitters are here! 68 00:03:54,625 --> 00:03:56,366 Please! Someone, help! 69 00:03:56,410 --> 00:03:58,455 Oh! Thank heavens! 70 00:03:58,499 --> 00:04:00,675 I'm out of toilet paper. 71 00:04:00,718 --> 00:04:02,981 We're still waiting to be heroes. 72 00:04:04,156 --> 00:04:05,375 Found another load. 73 00:04:05,419 --> 00:04:09,597 These were hidden for a long time. 74 00:04:09,640 --> 00:04:12,295 Can I lay a truth on you, Master P? 75 00:04:12,339 --> 00:04:13,775 This isn't quite 76 00:04:13,818 --> 00:04:15,690 what I thought hero life would be like exactly. 77 00:04:15,733 --> 00:04:18,432 I was picturing more, I don't know, 78 00:04:18,475 --> 00:04:20,869 bigger action and high stakes. 79 00:04:22,523 --> 00:04:24,916 Yeah, this isn't exactly sequel material. 80 00:04:24,960 --> 00:04:26,527 Whoa, whoa, you guys, 81 00:04:26,570 --> 00:04:28,920 you're thinking all wrong about this. 82 00:04:28,964 --> 00:04:31,749 Sure, you sent old Jindiao up to the Spirit Realm, 83 00:04:31,793 --> 00:04:34,274 but that's not what heroes do every day. 84 00:04:34,317 --> 00:04:36,754 No matter how big or small the task, 85 00:04:36,798 --> 00:04:39,583 getting out there and helping is your duty. 86 00:04:39,627 --> 00:04:41,672 Duty. 87 00:04:43,239 --> 00:04:44,414 I don't get it. 88 00:04:44,458 --> 00:04:47,156 Oh, wait, we were talkin' about poo? 89 00:04:47,199 --> 00:04:49,419 All right! 90 00:04:49,463 --> 00:04:53,380 Listen, being a hero isn't about having fun and being adored by fans. 91 00:04:53,423 --> 00:04:54,990 I mean, it's kind of about that. 92 00:04:55,033 --> 00:04:58,080 But it's really about doing what needs to be done 93 00:04:58,123 --> 00:05:00,387 when there's nobody else to do it. 94 00:05:00,430 --> 00:05:04,086 Lame. So lame. 95 00:05:04,129 --> 00:05:05,653 There's just gotta be more to hero life 96 00:05:05,696 --> 00:05:07,568 than this, Master P. Right? 97 00:05:08,699 --> 00:05:11,354 I'm ready to go back now, children. 98 00:05:13,008 --> 00:05:15,445 Oh, wait. What about Grandma's laundry? 99 00:05:15,489 --> 00:05:17,969 Hey, Fan Tong, you mind takin' care of that, buddy? 100 00:05:45,954 --> 00:05:49,131 Oh, Father, you sound so much better today. 101 00:05:49,174 --> 00:05:51,089 Doesn't he sound better today, Shi Long? 102 00:05:52,003 --> 00:05:53,614 Much better, your majesty. 103 00:05:54,310 --> 00:05:56,312 Thank you, Shi Long. 104 00:05:56,356 --> 00:05:58,923 You are my most trusted advisor. 105 00:06:02,579 --> 00:06:05,060 How is the pipeline coming, Shi Long? 106 00:06:05,103 --> 00:06:06,975 I've promised all of China 107 00:06:07,018 --> 00:06:09,238 that our water is theirs to share. 108 00:06:09,281 --> 00:06:10,848 We've made significant progress. 109 00:06:10,892 --> 00:06:12,372 But there is much work to do. 110 00:06:12,415 --> 00:06:15,505 Oh, this drought, the suddenness with which it came. 111 00:06:15,549 --> 00:06:18,073 Does it strike you as suspicious? 112 00:06:18,116 --> 00:06:20,510 Suspicious? No. 113 00:06:20,554 --> 00:06:22,338 We've experienced droughts before. 114 00:06:22,382 --> 00:06:26,037 Yes. Still... 115 00:06:26,081 --> 00:06:27,822 Xiao! 116 00:06:27,865 --> 00:06:31,173 I'm sorry, Daddy, were you saying my name or was that phlegm? 117 00:06:31,216 --> 00:06:33,175 Help me to my feet, daughter. 118 00:06:35,786 --> 00:06:41,836 My time ruling over the great land of China will not last forever. 119 00:06:41,879 --> 00:06:46,275 It will be up to you to carry on my legacy. 120 00:06:46,318 --> 00:06:50,932 And as the future Empress, put the people first. 121 00:06:53,325 --> 00:06:56,416 Know that there are many forces 122 00:06:56,459 --> 00:06:59,549 that will try to destroy the peace. 123 00:07:03,379 --> 00:07:06,469 And no matter how safe you may think you are, 124 00:07:06,513 --> 00:07:10,081 you must be wary of them. 125 00:07:13,215 --> 00:07:17,349 Shi Long, please prepare my morning tea, 126 00:07:17,393 --> 00:07:20,788 I would like some alone time with my daughter. 127 00:07:22,354 --> 00:07:24,487 There's something I need to ask of you, Xiao. 128 00:07:24,531 --> 00:07:25,967 Anything, Daddy! 129 00:07:26,010 --> 00:07:28,796 I want... 130 00:07:31,451 --> 00:07:35,672 I want you to send a message to Dragon Master Po. 131 00:07:35,716 --> 00:07:37,718 Daddy, if you're trying to set me up, 132 00:07:37,761 --> 00:07:39,676 does it have to be a panda? 133 00:07:39,720 --> 00:07:41,852 They have those weird muscly forearms. 134 00:07:41,896 --> 00:07:44,551 He has recently taken on some students. 135 00:07:44,594 --> 00:07:47,945 I would like to invite them all to the Forbidden City. 136 00:07:47,989 --> 00:07:49,817 Why? 137 00:07:49,860 --> 00:07:54,082 I want him to investigate the origins of this drought. 138 00:07:54,125 --> 00:07:59,914 I need to know my daughter, and my legacy, are safe. 139 00:08:08,792 --> 00:08:10,402 Nice job! 140 00:08:10,446 --> 00:08:13,493 Now start over, and next time make it not so terrible. 141 00:08:15,146 --> 00:08:17,627 This week's flour and tea-leaf supply 142 00:08:17,671 --> 00:08:20,325 only half the shipment arrived in decent shape. 143 00:08:20,369 --> 00:08:23,938 The rest? Dried up. Useless! Hmm. 144 00:08:23,981 --> 00:08:28,508 Uh-oh, the squinty suspicious face! I hate that face. 145 00:08:28,551 --> 00:08:31,554 It usually means, I'm gonna lose money! 146 00:08:31,598 --> 00:08:33,164 The drought has worsened. 147 00:08:33,208 --> 00:08:35,123 We'll have to ration this week, 148 00:08:35,166 --> 00:08:36,690 and then get to the bottom of this. 149 00:08:36,733 --> 00:08:38,126 Bottom of what? 150 00:08:38,169 --> 00:08:41,390 There's a water shortage now. Later, there won't be. 151 00:08:41,433 --> 00:08:43,000 That's how droughts work. 152 00:08:43,044 --> 00:08:45,133 Oh, so now you're teaching me 153 00:08:45,176 --> 00:08:46,874 about how the climate can change? 154 00:08:46,917 --> 00:08:51,487 There's nothing we can do about it, Li. It's all perfectly natural. 155 00:08:51,531 --> 00:08:54,708 Probably another punishment from the Spirit Realm. 156 00:08:54,751 --> 00:08:57,798 Relax, we'll find some other supplements around the village. 157 00:08:57,841 --> 00:08:58,841 I hope. 158 00:08:59,669 --> 00:09:01,671 Whatever you say, Ping. 159 00:09:06,371 --> 00:09:09,374 Get out of here, Mr. Dust Pile. 160 00:09:12,552 --> 00:09:15,119 Ha, that is simply bizarre. 161 00:09:16,773 --> 00:09:18,906 Oh, dear, what is that? 162 00:09:23,824 --> 00:09:25,826 Good morning, Shi Long! 163 00:09:25,869 --> 00:09:28,306 Good morning, Your Majesty. 164 00:09:28,350 --> 00:09:30,657 Question, how do I mail something? 165 00:09:30,700 --> 00:09:33,007 I've got this secret letter Daddy wants me to send. 166 00:09:33,050 --> 00:09:34,225 Secret letter? 167 00:09:34,269 --> 00:09:36,750 Is there a class? Or a how-to pamphlet? 168 00:09:36,793 --> 00:09:37,968 To whom? 169 00:09:38,012 --> 00:09:40,318 Well, it wouldn't be a secret if I told you. 170 00:09:40,362 --> 00:09:42,427 Okay, I'll tell you. Daddy is inviting the Dragon Master, 171 00:09:42,451 --> 00:09:44,105 and his students to the Forbidden City. 172 00:09:44,148 --> 00:09:46,107 And he asked you to mail it? 173 00:09:46,150 --> 00:09:48,500 Oh, sweetie, don't take it personally. 174 00:09:48,544 --> 00:09:51,025 I'm the one who's been asking for more responsibility. 175 00:09:51,068 --> 00:09:53,375 I am tired of just being gorgeous. 176 00:09:53,418 --> 00:09:55,116 I want to be more like you. 177 00:09:55,159 --> 00:09:56,552 Getting my hands dirty. 178 00:09:56,596 --> 00:09:58,162 I mean of course, I'll wear gloves. 179 00:09:58,206 --> 00:10:00,774 I'm not lucky enough to have scaly hands like you. 180 00:10:00,817 --> 00:10:03,341 Oh, darn, my delicately soft fur! 181 00:10:03,385 --> 00:10:04,516 May I see the letter? 182 00:10:06,693 --> 00:10:08,738 The Emperor wants Dragon Master Po 183 00:10:08,782 --> 00:10:10,435 to investigate the drought. 184 00:10:10,479 --> 00:10:13,787 Well, this is important. I'll mail it personally. 185 00:10:13,830 --> 00:10:16,877 You are a dear, but daddy was pretty clear. 186 00:10:16,920 --> 00:10:18,269 He wants me to mail it. 187 00:10:18,313 --> 00:10:19,793 Of course. 188 00:10:19,836 --> 00:10:22,404 You will find the mail carriers beside the stable. 189 00:10:22,447 --> 00:10:24,232 Make sure to put it on the corporate account. 190 00:10:24,275 --> 00:10:26,016 You're the best! 191 00:10:26,060 --> 00:10:28,366 That's very sweet of you. 192 00:10:52,260 --> 00:10:57,787 I presume you come bearing good news, Shi Long? 193 00:10:57,831 --> 00:10:59,180 Everything is in order. 194 00:10:59,223 --> 00:11:01,269 But there has been a minor hiccup. 195 00:11:01,312 --> 00:11:02,923 Emperor Kang Zi has called upon 196 00:11:02,966 --> 00:11:04,576 the Dragon Master and his students 197 00:11:04,620 --> 00:11:06,709 to look into our "drought." 198 00:11:06,753 --> 00:11:11,758 Well, that is a much unwelcome surprise, 199 00:11:11,801 --> 00:11:15,544 for them! 200 00:11:18,982 --> 00:11:20,680 I love banners! 201 00:11:21,724 --> 00:11:23,291 Comin' through! 202 00:11:24,858 --> 00:11:26,250 Aw, come on! 203 00:11:26,294 --> 00:11:29,558 I need to see Master Po and the Four Constellations! 204 00:11:29,601 --> 00:11:31,691 It's urgent! What is it, Zang? 205 00:11:31,734 --> 00:11:32,779 There you are. 206 00:11:33,910 --> 00:11:36,086 I come with a letter. 207 00:11:36,130 --> 00:11:38,915 Hey, check out this place! 208 00:11:39,611 --> 00:11:40,874 Swanky! 209 00:11:40,917 --> 00:11:43,137 You know, I bet you could eat in the toilet 210 00:11:43,180 --> 00:11:44,965 and not feel that weird about it here. 211 00:11:46,706 --> 00:11:49,012 That's a scroll from the Emperor's palace! 212 00:11:52,059 --> 00:11:54,365 The Emperor requests our presence 213 00:11:54,409 --> 00:11:57,194 in the Forbidden City for a secret mission! 214 00:11:57,238 --> 00:12:00,632 The flippin' Emperor's Palace! I'm freaking out! 215 00:12:00,676 --> 00:12:04,462 No way! Emperor Kang Zi? This is huge! 216 00:12:04,506 --> 00:12:08,118 Like, like huger than huge! I'm freaking out, too! 217 00:12:08,162 --> 00:12:09,511 Weren't you just going on 218 00:12:09,554 --> 00:12:11,228 about how we should focus on the small things 219 00:12:11,252 --> 00:12:13,254 instead of the big exciting ones? 220 00:12:13,297 --> 00:12:16,387 Yeah, but that was before we got an invitation to help the Emperor. 221 00:12:16,431 --> 00:12:18,259 I remember when I first met the Emperor. 222 00:12:18,302 --> 00:12:20,391 It was so amazing! 223 00:12:20,435 --> 00:12:22,045 He probably read my book. 224 00:12:22,089 --> 00:12:24,178 Wants to get in on some "Bao" action. 225 00:12:24,221 --> 00:12:27,311 Who cares about your stupid self-published book? 226 00:12:27,355 --> 00:12:30,793 The Emperor wants our help! That's the hero life, baby! 227 00:12:30,837 --> 00:12:33,013 Somebody pinch me! 228 00:12:33,056 --> 00:12:34,884 About time we get to do something cool! 229 00:12:34,928 --> 00:12:37,104 What does one wear to the Imperial Palace? 230 00:12:37,147 --> 00:12:39,280 Do I need to wear shoes? A shirt that fits? 231 00:12:39,323 --> 00:12:41,064 Do we own other shirts? 232 00:12:41,108 --> 00:12:44,938 Holy underpants, I'm so nervous and excited at the same time! 233 00:12:44,981 --> 00:12:46,635 Guys, this is big! 234 00:12:46,678 --> 00:12:49,594 Wow, I'm an even better teacher than I thought. 235 00:13:23,193 --> 00:13:24,978 Master Oogway! 236 00:13:25,021 --> 00:13:28,416 Makin' it a little difficult to get to the Spirit Realm these days. 237 00:13:28,459 --> 00:13:32,986 Keepin' me on my toes. So, what's up? 238 00:13:33,029 --> 00:13:36,380 Ah, nice to see you too, old friend. 239 00:13:37,817 --> 00:13:40,994 It seems your students have grown quite confident 240 00:13:41,037 --> 00:13:44,606 since they helped defeat Jindiao. 241 00:13:44,649 --> 00:13:46,303 Yeah, totally! And with good reason! 242 00:13:46,347 --> 00:13:50,264 They're awesome, I'm awesome, everybody's awesome! 243 00:13:50,307 --> 00:13:52,222 I just hope you don't lose sight 244 00:13:52,266 --> 00:13:55,312 of what's truly important in this world, Po. 245 00:13:55,356 --> 00:13:57,924 Your students still have much to learn. 246 00:13:57,967 --> 00:14:01,449 And even greater dangers lie ahead. 247 00:14:01,492 --> 00:14:05,932 Yeah, totally, those dangers are gonna be so great! Wait, what? 248 00:14:06,976 --> 00:14:08,369 And he's gone. 249 00:14:10,762 --> 00:14:12,677 Oh, this is not good. 250 00:14:14,723 --> 00:14:16,246 Really not good! 251 00:14:17,944 --> 00:14:21,164 Nothing could make this worse! 252 00:14:21,208 --> 00:14:24,951 Aw, man! Kids! What are you doing in my nightmare? 253 00:14:24,994 --> 00:14:27,475 - It's okay, Master Po! - We've got this! 254 00:14:27,518 --> 00:14:30,870 Kids! Guys! Where are you? 255 00:14:32,567 --> 00:14:33,568 Huh? 256 00:14:58,201 --> 00:15:01,552 Kids! No! Please! Oh, no, no, not the kids! 257 00:15:01,596 --> 00:15:02,902 Son! We're here! 258 00:15:02,945 --> 00:15:04,294 Are you okay? 259 00:15:06,731 --> 00:15:09,169 Hey, Dads. I'm okay. 260 00:15:09,212 --> 00:15:12,172 Just a really, really bad nightmare. 261 00:15:12,215 --> 00:15:14,739 Um, you broke my door. 262 00:15:15,305 --> 00:15:17,090 Um... 263 00:15:17,133 --> 00:15:19,527 Son, a door is replaceable. 264 00:15:19,570 --> 00:15:22,834 A mere piece of wood carved from a tree. 265 00:15:22,878 --> 00:15:26,577 But a child. A child of my blood... 266 00:15:27,665 --> 00:15:30,233 Right. Anyway... 267 00:15:30,277 --> 00:15:34,542 So, the nightmare, was that turtle guy in there again? 268 00:15:34,585 --> 00:15:36,718 Bingo, and the kids too. 269 00:15:36,761 --> 00:15:39,025 I'm feelin' a little freaked out, 270 00:15:39,068 --> 00:15:40,678 I'm not ashamed to admit. 271 00:15:40,722 --> 00:15:44,769 Here, sniff this rosemary, it helps on 272 00:15:44,813 --> 00:15:47,903 nights where I feel the regret begin to build. 273 00:15:50,123 --> 00:15:52,038 I think there's something coming 274 00:15:52,081 --> 00:15:53,953 that they may not be ready for. 275 00:15:53,996 --> 00:15:56,433 Your students are going to be fine. 276 00:15:56,477 --> 00:15:59,741 Heck, son. They defeated Jindiao. 277 00:15:59,784 --> 00:16:02,613 I mean, what could possibly be worse? 278 00:16:03,701 --> 00:16:05,355 That's what I'm afraid of. 279 00:16:35,559 --> 00:16:37,822 There, there, Xiao. 280 00:16:38,562 --> 00:16:41,000 Ugh. Please, child. 281 00:16:41,043 --> 00:16:45,700 I miss him so much! 282 00:16:48,572 --> 00:16:52,794 Your father, he, um, he will be with you forever, 283 00:16:52,837 --> 00:16:55,666 you know, in your dreams. 284 00:16:55,710 --> 00:17:00,193 I just... I can't believe he's gone. 285 00:17:00,236 --> 00:17:01,236 I never... 286 00:17:02,673 --> 00:17:05,111 never saw it coming! 287 00:17:08,679 --> 00:17:10,768 None of us could have, Xiao. 288 00:17:10,812 --> 00:17:14,120 It was an absolute shock to us all. 289 00:17:14,163 --> 00:17:19,038 I'm so glad I have you, Shi Long. So glad. 290 00:17:20,517 --> 00:17:23,346 Is your skin normally this rough or is that eczema? 291 00:17:23,390 --> 00:17:26,784 You must know, there are a great deal of pressures 292 00:17:26,828 --> 00:17:29,178 that accompany the throne, Exalted One. 293 00:17:29,222 --> 00:17:30,614 Yes. 294 00:17:30,658 --> 00:17:35,184 The fate of China is literally in my hands. 295 00:17:35,228 --> 00:17:38,970 I understand if it's all just too much for you, child. 296 00:17:39,014 --> 00:17:41,669 The Emperor's crown, Your Majesty. 297 00:17:41,712 --> 00:17:43,453 Not now, she isn't... Thank you. 298 00:17:52,158 --> 00:17:53,159 Oh, Daddy. 299 00:17:54,943 --> 00:17:56,684 Your head was so big. 300 00:17:56,727 --> 00:17:58,294 I think you're going to be 301 00:17:58,338 --> 00:18:01,602 a wonderful ruler, Empress Xiao. 302 00:18:01,645 --> 00:18:04,735 May you rule for decades to come. 303 00:18:14,310 --> 00:18:16,182 This is what I'm talking about. 304 00:18:16,225 --> 00:18:18,401 Sending us off with a biggity bang! 305 00:18:21,230 --> 00:18:22,927 Hey! Not so much, Li! 306 00:18:22,971 --> 00:18:25,452 I'm trying not to make it so obvious we're low on ingredients! 307 00:18:25,495 --> 00:18:29,195 Nobody will notice, I skimp people all the time. 308 00:18:31,545 --> 00:18:34,287 Who wants to see me eat some dumplings? 309 00:18:39,857 --> 00:18:42,121 Now who would enjoy watching me eat some? 310 00:18:50,738 --> 00:18:52,087 We won't be gone long, 311 00:18:52,131 --> 00:18:54,437 but while we're trekking to the old Forbidden City 312 00:18:54,481 --> 00:18:56,961 we're entrusting you guys to look out for the Wellspring. 313 00:18:57,005 --> 00:18:58,746 You have our word, son. 314 00:18:58,789 --> 00:19:01,009 We are trained Panda Warriors, 315 00:19:01,052 --> 00:19:04,143 and have grown so, so much as a village. 316 00:19:05,579 --> 00:19:08,582 My babies! Has anyone seen my fourteen babies? 317 00:19:11,454 --> 00:19:13,456 Oh, found 'em. 318 00:19:13,500 --> 00:19:16,372 I just hope this town is ready for whatever's next. 319 00:19:16,416 --> 00:19:18,592 Panda Village isn't a secret anymore 320 00:19:18,635 --> 00:19:22,596 and I have a feeling Jindiao isn't the last threat we're gonna face. 321 00:19:22,639 --> 00:19:24,946 We've got you, Master Po. 322 00:19:24,989 --> 00:19:26,730 You trained us for this. 323 00:19:26,774 --> 00:19:29,342 I... And we are warriors now. 324 00:19:29,385 --> 00:19:31,431 You trained us for this. 325 00:19:31,474 --> 00:19:33,955 And we are warriors now. 326 00:19:33,998 --> 00:19:36,479 You trained us... Not making me feel better. 327 00:19:36,523 --> 00:19:38,786 Enjoy your vacation, Son. 328 00:19:41,919 --> 00:19:44,879 I'll try. 329 00:19:44,922 --> 00:19:48,709 Guys, I am so stoked for you, seriously. 330 00:19:48,752 --> 00:19:51,146 We're trekking across China to meet the Emperor! 331 00:19:51,190 --> 00:19:53,104 This is mega sweet! 332 00:19:53,148 --> 00:19:54,541 I sense a "but" coming? 333 00:19:54,584 --> 00:19:57,544 Yep, there's definitely a big old "but" on its way. 334 00:19:57,587 --> 00:19:59,459 Hit us with that teachable moment, sir. 335 00:19:59,502 --> 00:20:01,896 Aw, man, we don't need more teachable moments! 336 00:20:01,939 --> 00:20:05,029 We're Bao, featuring the New Four Constellations! 337 00:20:06,683 --> 00:20:09,947 Guys, we might all be super chi'ed up and awesome sauce, 338 00:20:09,991 --> 00:20:12,820 but the second we think we have nothing left to learn 339 00:20:12,863 --> 00:20:15,823 we could find ourselves in over our heads. 340 00:20:15,866 --> 00:20:18,869 I want you always looking over your shoulders. 341 00:20:18,913 --> 00:20:21,307 A storm can approach faster than you might think. 342 00:20:31,491 --> 00:20:34,581 State your business, giant spider. 343 00:20:34,624 --> 00:20:38,498 It's me, Zhizhu, friend to Pandas for over a thousand years? 344 00:20:38,541 --> 00:20:41,283 Protector of the Ancient Chi Wellspring? 345 00:20:41,327 --> 00:20:43,067 All around bon vivant? 346 00:20:43,111 --> 00:20:48,377 Hey, Zhizhu, sorry. We just have to ask visitors that stuff now. 347 00:20:48,421 --> 00:20:51,206 Remember, that whole Jindiao thing. 348 00:20:51,250 --> 00:20:53,382 Also, gonna have to ask you 349 00:20:53,426 --> 00:20:56,255 to put your shoes in the basket. 350 00:20:56,298 --> 00:20:58,126 Mm, I don't wear shoes. 351 00:20:58,866 --> 00:21:00,781 His story checks out. 352 00:21:00,824 --> 00:21:02,522 How can we help? 353 00:21:02,565 --> 00:21:05,916 I need to speak to Po and the Four Constellations. It is critical. 354 00:21:05,960 --> 00:21:11,357 No can do. They're all on an important mission to the Forbidden City. 355 00:21:11,400 --> 00:21:13,794 Well, then you'll have to take me to the Mayor. 356 00:21:13,837 --> 00:21:15,099 There's been a disturbance 357 00:21:15,143 --> 00:21:16,425 in the tunnels beneath the village 358 00:21:16,449 --> 00:21:19,756 and I fear it's growing worse. 359 00:21:22,803 --> 00:21:25,806 Are you sure you want to see the catacombs beneath the palace? 360 00:21:25,849 --> 00:21:27,155 Of course not. 361 00:21:27,198 --> 00:21:30,201 It smells like a demon's outhouse down there. 362 00:21:30,245 --> 00:21:32,605 But I want to see the place where daddy will be laid to rest. 363 00:21:38,732 --> 00:21:39,863 What are these things? 364 00:21:39,907 --> 00:21:41,648 Terra Cotta Warriors. 365 00:21:41,691 --> 00:21:45,086 It is custom that they are laid to rest with royalty. 366 00:21:45,129 --> 00:21:46,783 But why would my father need 367 00:21:46,827 --> 00:21:49,960 a bunch of clay soldiers down there with him? 368 00:21:50,004 --> 00:21:52,702 To protect him. In the afterlife. 369 00:21:53,877 --> 00:21:55,096 They look like those statues 370 00:21:55,139 --> 00:21:57,141 you put chia seeds in that grow grass hair. 371 00:21:57,185 --> 00:21:59,274 Be careful with that! 372 00:21:59,318 --> 00:22:02,495 I just don't want anything, or anyone, 373 00:22:02,538 --> 00:22:06,194 to disrupt the Emperor's infinite slumber. 374 00:22:06,237 --> 00:22:09,763 Oh, thank you. I am so lucky to have you, Shi Long. 375 00:22:09,806 --> 00:22:12,722 You're not just protecting my father in the afterlife, 376 00:22:12,766 --> 00:22:16,465 you're protecting me in the before the afterlife. 377 00:22:16,509 --> 00:22:20,600 I'll always be here for you, Empress Xiao.