1 00:00:54,054 --> 00:00:55,751 Free public transpo! 2 00:00:55,794 --> 00:00:56,795 I like it! 3 00:00:57,144 --> 00:00:58,275 Aah! 4 00:00:59,102 --> 00:01:00,625 Little bit jerky, though! 5 00:01:00,669 --> 00:01:02,192 Whoa. 6 00:01:02,236 --> 00:01:05,500 So, dirigible guy said he was meeting a contact in a tavern. 7 00:01:05,543 --> 00:01:07,589 So let's find us a tavern! 8 00:01:07,632 --> 00:01:09,895 Excuse us! Do you... 9 00:01:12,420 --> 00:01:14,378 Never mind, she's focused on the road. 10 00:01:14,422 --> 00:01:16,032 Maybe our contact can tell us why 11 00:01:16,076 --> 00:01:17,990 those imperial guards tried to kill us. 12 00:01:18,034 --> 00:01:19,253 He better! 13 00:01:19,296 --> 00:01:21,516 And then, we'll knock his teeth out! 14 00:01:21,559 --> 00:01:22,995 And kick his head in... 15 00:01:23,039 --> 00:01:25,346 We need him alive and well. 16 00:01:25,389 --> 00:01:28,175 With all of his teeth and his head intact... 17 00:01:28,218 --> 00:01:29,872 Watch the road, lady! 18 00:01:29,915 --> 00:01:30,916 Watch out! 19 00:01:35,573 --> 00:01:37,706 You get what you pay for, I guess. 20 00:01:37,749 --> 00:01:38,750 Huh. 21 00:01:48,020 --> 00:01:49,805 Well, we found the tavern! 22 00:01:49,848 --> 00:01:51,633 But I don't want us recognized, 23 00:01:51,676 --> 00:01:54,288 so keep a low profile, know what I'm sayin'? 24 00:01:54,331 --> 00:01:57,334 And no chi. Just, please try to blend in. 25 00:02:12,480 --> 00:02:15,439 This is so awesome! We're undercover! 26 00:02:15,483 --> 00:02:17,963 In a tavern full of criminals! 27 00:02:18,007 --> 00:02:20,792 And the government thinks we're dead! Pinch me! 28 00:02:22,142 --> 00:02:25,580 You guys have, like, a pot sticker type o' deal? 29 00:02:25,623 --> 00:02:27,103 With a sauce or somethin'? 30 00:02:29,061 --> 00:02:30,759 Gongmen stew. 31 00:02:30,802 --> 00:02:31,847 No refunds. 32 00:02:32,761 --> 00:02:35,590 Um, is there silverware, or... 33 00:02:35,633 --> 00:02:37,809 Gongmen stew. No refunds. 34 00:02:40,029 --> 00:02:42,118 Has the Empress eaten her dinner? 35 00:02:42,162 --> 00:02:43,772 Afraid not, sir. 36 00:02:43,815 --> 00:02:47,341 She refuses and asked that we leave her be, forever. 37 00:02:47,384 --> 00:02:50,170 She's upset about that fat panda. 38 00:02:50,213 --> 00:02:52,215 Well, the fattest panda. 39 00:02:52,259 --> 00:02:54,391 Just, move aside, I'll speak to her. 40 00:02:54,435 --> 00:02:55,784 Apologies, General. 41 00:02:55,827 --> 00:02:58,308 We have strict orders not to allow anyone inside. 42 00:02:58,352 --> 00:03:02,356 And who, may I ask, gave you the orders? 43 00:03:02,399 --> 00:03:04,662 You did, of course, sir. 44 00:03:04,706 --> 00:03:07,317 Right. Carry on. 45 00:03:07,361 --> 00:03:11,016 She's been in the exact same position for hours. 46 00:03:11,060 --> 00:03:13,671 And neither of you felt the need 47 00:03:13,715 --> 00:03:16,021 to check on why she hadn't moved? 48 00:03:18,981 --> 00:03:20,809 The Empress has been turned into a vegetable. 49 00:03:20,852 --> 00:03:23,507 What wicked sorcery is this? 50 00:03:23,551 --> 00:03:25,944 Suspect is a warlock. Height unknown... 51 00:03:25,988 --> 00:03:28,817 That's not the Empress, you idiot! 52 00:03:28,860 --> 00:03:29,948 General! Look! 53 00:03:32,516 --> 00:03:36,216 Dear reader, your precious Empress Xiao is gone, 54 00:03:36,259 --> 00:03:37,826 probably forever. 55 00:03:37,869 --> 00:03:40,394 Do not search for her, but if you do, 56 00:03:40,437 --> 00:03:43,745 definitely do not go into the woods surrounding the palace. 57 00:03:43,788 --> 00:03:45,312 She's not there. 58 00:03:45,355 --> 00:03:48,619 Yours truly, xoxo, her captor. 59 00:03:48,663 --> 00:03:51,013 What kind of monster would do this? 60 00:03:51,056 --> 00:03:53,233 She's clearly written this herself. 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,886 The "I's" are dotted with little hearts 62 00:03:54,930 --> 00:03:56,497 and there's peach juice all over it. 63 00:03:56,540 --> 00:04:00,065 We can't be sure. The warlock could've conjured his own juice. 64 00:04:00,109 --> 00:04:01,850 He's toying with us, General Fang! 65 00:04:01,893 --> 00:04:04,244 Would you please... 66 00:04:05,419 --> 00:04:06,985 Nobody can know she's gone. 67 00:04:07,029 --> 00:04:08,509 Of course, General. 68 00:04:08,552 --> 00:04:10,269 The woods surrounding the palace are treacherous. 69 00:04:10,293 --> 00:04:12,774 The Empress is not safe. 70 00:04:12,817 --> 00:04:14,689 Okay, gang, let's split up 71 00:04:14,732 --> 00:04:17,474 and look for any quizzical lookin' ne'er-do-wellers. 72 00:04:17,518 --> 00:04:19,998 Hmm. Try to get some answers. 73 00:04:20,042 --> 00:04:21,478 Are we assigning code names? 74 00:04:21,522 --> 00:04:23,741 I call dibs on "The Albatross." 75 00:04:23,785 --> 00:04:26,266 Such a good idea! But no time. 76 00:04:26,309 --> 00:04:28,964 Please, nobody act rash. 77 00:04:29,007 --> 00:04:30,748 Jing. 78 00:04:30,792 --> 00:04:33,055 Give yourself an MTA, 79 00:04:33,098 --> 00:04:35,187 moment to assess the situation 80 00:04:35,231 --> 00:04:36,841 before you resort to whoopin'... 81 00:04:36,885 --> 00:04:38,408 That dude looked at me funny! 82 00:04:39,017 --> 00:04:40,062 Hey! 83 00:04:40,105 --> 00:04:42,020 No! 84 00:04:44,327 --> 00:04:45,981 Ya! 85 00:05:09,657 --> 00:05:10,919 Aah! 86 00:05:12,355 --> 00:05:13,487 Aah! 87 00:05:17,969 --> 00:05:20,450 For the record, I'm disappointed in you guys! 88 00:05:24,976 --> 00:05:26,238 All right, people, 89 00:05:26,282 --> 00:05:29,285 we're in less than an ideal situation here! 90 00:05:30,591 --> 00:05:32,114 So what's the plan, bozo? 91 00:05:32,157 --> 00:05:34,029 We get inside the volcano. 92 00:05:34,072 --> 00:05:35,770 It seems Shi Long is building 93 00:05:35,813 --> 00:05:38,686 a giant warrior in there, made out of some kind of... 94 00:05:40,296 --> 00:05:42,385 Warrior material. Aah! 95 00:05:42,429 --> 00:05:44,344 What makes you so sure? 96 00:05:45,954 --> 00:05:47,912 Well, the designs for a volcano lab 97 00:05:47,956 --> 00:05:49,740 and giant warrior were on scrolls 98 00:05:49,784 --> 00:05:51,002 sitting right by each other. 99 00:05:51,046 --> 00:05:52,415 But you're right, that could mean anything. 100 00:05:52,439 --> 00:05:54,266 But those guards did not like us 101 00:05:54,310 --> 00:05:56,051 snooping around down there. 102 00:05:56,094 --> 00:06:00,142 Exactly. So we blow up the whole island, without us on it. 103 00:06:01,883 --> 00:06:03,754 And then when we do... 104 00:06:05,321 --> 00:06:06,627 Ah! 105 00:06:06,670 --> 00:06:08,803 Rooster! What is the deal? 106 00:06:08,846 --> 00:06:12,197 Keep your eyes on the sea, buckoes! 107 00:06:12,241 --> 00:06:15,200 Wing, Wong! Cut splice the cunningham! 108 00:06:15,244 --> 00:06:17,681 Tide's in our favor! 109 00:06:17,725 --> 00:06:20,118 Well, now hold that side of pickled cabbage! 110 00:06:20,162 --> 00:06:22,077 Who died and made you captain? 111 00:06:24,645 --> 00:06:28,170 I am the only one here who knows how to sail a ship, 112 00:06:28,213 --> 00:06:29,345 you plump giblet! 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,174 Is that so? You've sailed a ship? 114 00:06:32,217 --> 00:06:36,961 No! But I have ridden in the back of a wagon. Enough gibber-jabber! 115 00:06:37,005 --> 00:06:39,224 Anchors a-weigh, boys! 116 00:06:39,268 --> 00:06:41,966 Deckhands, hoist the buttress! 117 00:06:42,010 --> 00:06:45,361 Volcano Island, dead ahead! 118 00:06:47,929 --> 00:06:49,278 Whoa! 119 00:06:49,321 --> 00:06:51,672 How are we supposed to find our guy in this mess? 120 00:06:51,715 --> 00:06:53,630 We bust every head in this place! 121 00:06:53,674 --> 00:06:55,415 No more head-busting! 122 00:06:55,458 --> 00:06:58,983 We wouldn't be in this brawl if you had listened to me... 123 00:06:59,027 --> 00:07:01,856 We just gotta find the slimiest looking slime ball in here! 124 00:07:01,899 --> 00:07:03,248 That guy's pretty slimy. 125 00:07:09,167 --> 00:07:11,343 You're right. Our bribe from the Empire 126 00:07:11,387 --> 00:07:13,084 should have been here by now. 127 00:07:13,128 --> 00:07:14,477 Somethin' don't feel right. 128 00:07:14,521 --> 00:07:16,131 That's our guy! 129 00:07:17,349 --> 00:07:18,960 Get them! 130 00:07:26,750 --> 00:07:27,925 Aah! 131 00:07:32,930 --> 00:07:36,107 Nobody destroys my tavern but me! 132 00:07:36,151 --> 00:07:37,413 Aah! 133 00:07:47,858 --> 00:07:49,991 All right, pal, we need to talk. 134 00:07:50,034 --> 00:07:51,427 Oh no, buddy. 135 00:07:51,471 --> 00:07:54,299 Sweet Christmas, he's so sticky! 136 00:07:54,343 --> 00:07:57,041 Get your dry, furry hands off of me! 137 00:08:00,610 --> 00:08:02,046 We gotta get him out of here! 138 00:08:02,090 --> 00:08:03,526 Good luck! 139 00:08:07,182 --> 00:08:09,445 Maybe we can roll him? 140 00:08:11,012 --> 00:08:12,274 You heard the man... 141 00:08:12,317 --> 00:08:13,667 You're a man, right? 142 00:08:14,929 --> 00:08:16,887 Let's roll him outta here! 143 00:08:19,934 --> 00:08:21,326 Ow! 144 00:08:33,077 --> 00:08:34,426 Huh. Hello? 145 00:08:34,470 --> 00:08:37,168 Is somebody there? Father? 146 00:08:37,212 --> 00:08:39,954 Is that your spirit here to comfort me? 147 00:08:39,997 --> 00:08:41,390 Oh, Daddy! 148 00:08:42,870 --> 00:08:44,872 Don't let the darkness trick you, Xiao. 149 00:08:44,915 --> 00:08:46,874 Be brave. Be brave. 150 00:08:48,049 --> 00:08:50,007 What ya' got there, lady? 151 00:08:55,535 --> 00:08:57,928 Or should I say Empress! 152 00:08:57,972 --> 00:09:00,452 You think I care about that hat? Please. 153 00:09:00,496 --> 00:09:02,498 It's super-tacky and hecka itchy. 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,500 So what's a rich princess doing 155 00:09:04,544 --> 00:09:07,372 all the way out in these scary woods? 156 00:09:07,416 --> 00:09:10,854 Well, I'm meeting a trained cut-throat, 157 00:09:10,898 --> 00:09:12,464 with lots of muscles... 158 00:09:12,508 --> 00:09:15,206 He should be here soon. What time do you have? 159 00:09:15,250 --> 00:09:17,774 Your gold, Empress. Or else! 160 00:09:17,818 --> 00:09:21,648 Halt! Unhand her! 161 00:09:21,691 --> 00:09:23,998 You know who you're messin' with, pal? 162 00:09:26,957 --> 00:09:28,568 Well, I think we showed them. 163 00:09:28,611 --> 00:09:30,570 Let's get outta here, boys! 164 00:09:30,613 --> 00:09:32,180 You can't be out here, Your Majesty! 165 00:09:32,223 --> 00:09:34,878 Shi Long would have my head if she knew you left the city. 166 00:09:34,922 --> 00:09:37,446 Well, tell her I'm not coming back. 167 00:09:37,489 --> 00:09:38,882 Let's go, Empress. 168 00:09:38,926 --> 00:09:41,885 No. I am a forest wanderer now. 169 00:09:41,929 --> 00:09:45,454 I do not know where I am going, but from this point forward... 170 00:09:45,497 --> 00:09:47,587 I will let the trees guide me. 171 00:09:47,630 --> 00:09:48,675 Father? 172 00:09:48,718 --> 00:09:49,806 Grab her! 173 00:09:49,850 --> 00:09:52,853 Now, trees! Now is your time! Rise up! 174 00:09:52,896 --> 00:09:55,943 Take them down! I order you in my name as Empress! 175 00:10:01,992 --> 00:10:02,992 Who goes there? 176 00:10:07,563 --> 00:10:08,695 I demand you... 177 00:10:16,833 --> 00:10:19,488 Come with me, child. These woods aren't safe. 178 00:10:23,231 --> 00:10:25,146 All right, time to talk, pal! 179 00:10:28,410 --> 00:10:30,891 You're really gonna have to enunciate. 180 00:10:32,719 --> 00:10:34,895 The name's Dun Dun. 181 00:10:34,938 --> 00:10:37,462 My delicate combination skin 182 00:10:37,506 --> 00:10:40,596 must be constantly moisturized, 183 00:10:40,640 --> 00:10:44,078 much like the buttocks of a North African Gibbon. 184 00:10:44,121 --> 00:10:45,732 Uh... What? 185 00:10:45,775 --> 00:10:47,821 I need a lot of water, okay? 186 00:10:50,345 --> 00:10:52,695 You'll get your watering, big guy. 187 00:10:53,827 --> 00:10:55,785 Once we get some answers. 188 00:10:55,829 --> 00:10:56,829 Backwards pound. 189 00:10:59,441 --> 00:11:01,748 That was fun, because we've never done it before. 190 00:11:01,791 --> 00:11:05,490 You won't be getting anything out of me. 191 00:11:05,534 --> 00:11:09,233 I was supposed to meet imperial guards in the tavern, 192 00:11:09,277 --> 00:11:12,802 not a bunch of skinny pandas. 193 00:11:12,846 --> 00:11:14,499 Oh, thank you! Very kind! 194 00:11:14,543 --> 00:11:16,763 Was hopin' it would come to this. 195 00:11:17,720 --> 00:11:19,200 I'll jog his memory! 196 00:11:19,243 --> 00:11:20,854 Whoa, whoa, whoa. 197 00:11:20,897 --> 00:11:23,683 What did I say about assessing the situation, Jing? 198 00:11:23,726 --> 00:11:25,859 Okay, you don't want me to hit him. 199 00:11:25,902 --> 00:11:27,948 What do you want me to do, heal it out of him? 200 00:11:27,991 --> 00:11:29,514 Nothing makes sense! 201 00:11:29,558 --> 00:11:31,691 Spill the beans, Dun Dun, 202 00:11:31,734 --> 00:11:33,649 and everyone gets out of here unharmed. 203 00:11:33,693 --> 00:11:35,433 No. I'll never talk. 204 00:11:35,477 --> 00:11:37,261 Give us the info we need, 205 00:11:37,305 --> 00:11:39,916 and we'll moisten you up and be on our way. 206 00:11:39,960 --> 00:11:45,269 Please, just moisten me. I'm drying out! 207 00:11:45,313 --> 00:11:48,969 Mmm. So refreshing! 208 00:11:51,188 --> 00:11:54,626 We can sit here all day while you dry out, pal! 209 00:11:56,019 --> 00:11:58,979 Okay, I'll talk! There's a junk. 210 00:11:59,022 --> 00:12:00,763 Docked down at the harbor. 211 00:12:00,807 --> 00:12:04,201 With a shipment of iron headed to Volcano Island. 212 00:12:04,245 --> 00:12:06,073 Oh. 213 00:12:06,769 --> 00:12:08,684 Yes! 214 00:12:08,728 --> 00:12:11,252 What's the iron for, gordo? 215 00:12:11,295 --> 00:12:13,689 I don't know what the iron's for! 216 00:12:13,733 --> 00:12:16,170 But the ship takes off tonight! 217 00:12:16,213 --> 00:12:18,868 That's all I got, I swear! 218 00:12:29,487 --> 00:12:30,662 Ugh! 219 00:12:33,709 --> 00:12:36,103 Okay, we've done some pretty weird stuff, 220 00:12:36,146 --> 00:12:38,061 but that may top the list. 221 00:12:38,105 --> 00:12:39,759 I wonder if that iron shipment 222 00:12:39,802 --> 00:12:41,978 is the same one we saw on the gaming boat. 223 00:12:42,022 --> 00:12:43,066 Could be. 224 00:12:43,110 --> 00:12:44,502 But what's the iron for? 225 00:12:44,546 --> 00:12:46,591 We've got a ship to catch if we wanna find out. 226 00:12:46,635 --> 00:12:48,680 Now, let's riggity-roll! 227 00:12:54,599 --> 00:12:57,254 Oh, wow. What is this place? 228 00:12:57,298 --> 00:12:59,039 Is this some kind of lady gym 229 00:12:59,082 --> 00:13:00,277 where you don't have to worry about 230 00:13:00,301 --> 00:13:01,974 all the creeps and grunting weight lifters? 231 00:13:01,998 --> 00:13:04,000 Something like that. Aah! 232 00:13:05,349 --> 00:13:06,829 Wouldn't wanna be that guy. 233 00:13:06,873 --> 00:13:09,310 When our former master Jindiao left us, 234 00:13:09,353 --> 00:13:10,615 my monks and I 235 00:13:10,659 --> 00:13:12,356 committed to a lifetime of helping others. 236 00:13:12,400 --> 00:13:15,011 The target is a reminder of our past. 237 00:13:16,578 --> 00:13:17,927 Well, thank you for saving me, 238 00:13:17,971 --> 00:13:19,842 but I am a forest wanderer now 239 00:13:19,886 --> 00:13:21,017 and I must be going. 240 00:13:21,061 --> 00:13:23,977 Before my royal guards find me again. 241 00:13:24,020 --> 00:13:25,892 I've known many like you, Empress. 242 00:13:25,935 --> 00:13:28,764 I too was a wanderer, searching for my path. 243 00:13:28,808 --> 00:13:31,288 Really? A forest wanderer like me? 244 00:13:31,332 --> 00:13:32,986 Or just like a regular vagrant? 245 00:13:33,029 --> 00:13:35,510 I can't imagine what it's been like for you, 246 00:13:35,553 --> 00:13:37,077 losing your father, 247 00:13:37,120 --> 00:13:40,254 gaining all that power and responsibility overnight. 248 00:13:40,297 --> 00:13:43,561 Not easy, even for the strongest of warriors. 249 00:13:43,605 --> 00:13:45,346 You sound like Shi Long. 250 00:13:45,389 --> 00:13:46,956 Shi Long? 251 00:13:47,000 --> 00:13:49,263 My royal adviser. She doesn't think I'm ready either. 252 00:13:49,306 --> 00:13:51,265 And she dictates my every move. 253 00:13:51,308 --> 00:13:54,616 And I don't know how I could have taken on my new role without her, 254 00:13:54,659 --> 00:13:57,358 but I'm starting to forget what it's like to be my own person. 255 00:13:57,401 --> 00:13:59,360 I just wanted time to grieve! 256 00:13:59,403 --> 00:14:01,362 I mean, first Father, then Fan Tong. 257 00:14:01,405 --> 00:14:04,060 And I'm just an emotional wreck right now! 258 00:14:04,104 --> 00:14:06,062 Fan Tong? You know him? 259 00:14:06,106 --> 00:14:07,934 Nice panda, about 'yay' wide? 260 00:14:07,977 --> 00:14:09,849 Tiny hands, wears capri pants? 261 00:14:09,892 --> 00:14:11,676 That's him. 262 00:14:11,720 --> 00:14:15,637 Oh, how I miss those tiny hands. 263 00:14:15,680 --> 00:14:18,727 I owe my life to Fan Tong and his friends. 264 00:14:18,770 --> 00:14:21,817 I just don't know what to do with him gone. 265 00:14:21,861 --> 00:14:24,515 I feel so alone. 266 00:14:24,559 --> 00:14:26,561 We are not so different. 267 00:14:26,604 --> 00:14:29,390 We've both felt the sting of losing someone special. 268 00:14:35,091 --> 00:14:37,267 As a fawn, I was always fighting. 269 00:14:42,272 --> 00:14:44,231 A violent future was my only path. 270 00:14:47,712 --> 00:14:49,540 I was a beggar, an urchin. 271 00:14:51,891 --> 00:14:54,241 Until... 272 00:14:54,284 --> 00:14:58,462 His name was Jindiao. A wise kung fu warrior. 273 00:14:59,942 --> 00:15:04,207 He saw a fight in me. He saw potential. 274 00:15:04,251 --> 00:15:07,471 He taught me that I, too, could become a warrior. 275 00:15:11,998 --> 00:15:14,435 After proving to be his strongest student, 276 00:15:15,392 --> 00:15:18,569 he presented me with a gift. 277 00:15:18,613 --> 00:15:22,051 It was a jade tusk, 278 00:15:22,095 --> 00:15:25,620 made of the rare, precious green stone. 279 00:15:25,663 --> 00:15:27,230 He promised me the world 280 00:15:27,274 --> 00:15:30,146 in exchange for my undying loyalty. 281 00:15:32,061 --> 00:15:34,498 I became willing to do anything 282 00:15:34,542 --> 00:15:37,371 to help him achieve ultimate power. 283 00:15:37,414 --> 00:15:40,156 But after years of doing his bidding, 284 00:15:40,200 --> 00:15:42,202 years of fighting by his side... 285 00:15:46,641 --> 00:15:47,947 He betrayed me. 286 00:15:51,776 --> 00:15:54,562 I meant nothing to him. 287 00:15:54,605 --> 00:15:56,956 I thought he gave me purpose in life. 288 00:15:56,999 --> 00:16:00,655 But in the end, I had to find my own. 289 00:16:10,012 --> 00:16:12,014 We are going to thrust this ship 290 00:16:12,058 --> 00:16:13,973 right into the heart of the beast! 291 00:16:14,016 --> 00:16:16,192 You gotta stare down the Demon! 292 00:16:18,890 --> 00:16:22,416 You gotta make a love connection with old lady Ocean. 293 00:16:22,459 --> 00:16:26,202 Look off in the distance and focus on a landmark! 294 00:16:26,246 --> 00:16:28,552 I'm old, and I'll puke whenever I feel like it, 295 00:16:28,596 --> 00:16:29,989 thank you very much! 296 00:16:30,032 --> 00:16:32,295 I was only trying to help! 297 00:16:32,339 --> 00:16:34,210 Hold that thought. 298 00:16:34,254 --> 00:16:37,213 Hang tight, we got a big one! 299 00:16:39,520 --> 00:16:40,956 Whoa! 300 00:16:41,000 --> 00:16:43,219 Think about our unborn child. 301 00:16:50,183 --> 00:16:51,445 I am immortal! 302 00:16:59,105 --> 00:17:00,106 I love it! 303 00:17:05,111 --> 00:17:06,634 Land ho! 304 00:17:07,852 --> 00:17:09,071 Thank goodness! 305 00:17:10,246 --> 00:17:11,246 Oh, no. 306 00:17:11,508 --> 00:17:12,553 Whoa! 307 00:17:17,036 --> 00:17:19,603 Nailed the landing! Nailed it! Aah! 308 00:17:21,040 --> 00:17:23,694 Ladies and gentlemen, 309 00:17:23,738 --> 00:17:27,089 welcome to Volcano Island! 310 00:17:30,875 --> 00:17:32,747 Your tale of heartbreak was sad, 311 00:17:32,790 --> 00:17:35,141 but I don't see what it has do with me. 312 00:17:37,491 --> 00:17:39,580 Follow me, Empress. We must jump. 313 00:17:39,623 --> 00:17:42,148 What? No! It must be a thousand-foot drop! 314 00:17:42,191 --> 00:17:43,453 You are a lynx. 315 00:17:43,497 --> 00:17:45,325 Surely you'll land on your feet, will you not? 316 00:17:45,368 --> 00:17:47,979 Um, I'm gonna go with "no" on that one. 317 00:17:48,023 --> 00:17:49,459 Call it a hunch. 318 00:17:49,503 --> 00:17:52,462 I see. A feeling deep down in your gut, you might say? 319 00:17:52,506 --> 00:17:56,075 Exactly. I'm not jumping off of a cliff just because you say so. 320 00:17:56,118 --> 00:17:57,337 I don't have a death wish. 321 00:17:57,380 --> 00:18:00,949 Ah! So you can make your own decisions. 322 00:18:00,992 --> 00:18:02,951 Remember that when you return to your throne, 323 00:18:02,994 --> 00:18:04,953 to rule over your people. 324 00:18:15,485 --> 00:18:18,227 Yeah, but what about my bossy-pants adviser? 325 00:18:18,271 --> 00:18:20,316 A wise ruler listens to advisors, 326 00:18:20,360 --> 00:18:22,318 but makes the toughest decisions 327 00:18:22,362 --> 00:18:26,279 even in times of pain, with her heart. 328 00:18:26,322 --> 00:18:29,325 I just wanna bottle you up and take you home. 329 00:18:29,369 --> 00:18:31,110 And then open the bottle and free you 330 00:18:31,153 --> 00:18:33,373 so you can lead my security detail. 331 00:18:33,416 --> 00:18:35,679 My duties are with my fellow monks, 332 00:18:35,723 --> 00:18:36,985 but when you need me, 333 00:18:37,028 --> 00:18:40,119 leave a candle in your window. I will be there. 334 00:18:41,032 --> 00:18:43,470 One last thing, Empress. 335 00:18:43,513 --> 00:18:47,474 In case you ever find yourself lost in the woods. 336 00:18:53,654 --> 00:18:55,786 All righty, that's gotta be Shi Long's boat 337 00:18:55,830 --> 00:18:56,937 that Dun Dun was talking about. 338 00:18:56,961 --> 00:18:59,660 Look! Shi Long's Guards! 339 00:18:59,703 --> 00:19:01,444 Okie dokie, no problemo. 340 00:19:01,488 --> 00:19:03,011 We just gotta get on the boat 341 00:19:03,054 --> 00:19:04,926 without anyone noticing. 342 00:19:04,969 --> 00:19:06,406 That's them! 343 00:19:06,449 --> 00:19:09,583 Those are the skinny Pandas who tried to dry me out! 344 00:19:09,626 --> 00:19:11,324 Get them! 345 00:19:13,543 --> 00:19:17,112 Those are the flabby jerks that destroyed my tavern! 346 00:19:17,156 --> 00:19:19,070 Sorry, pal, we're on a break. 347 00:19:19,593 --> 00:19:20,985 Break's over! 348 00:19:21,029 --> 00:19:22,552 Gongmen Police! Everybody freeze! 349 00:19:30,995 --> 00:19:31,996 Ah! 350 00:19:48,622 --> 00:19:49,753 Huh. 351 00:20:18,869 --> 00:20:20,044 Come on, we gotta go! 352 00:20:50,727 --> 00:20:53,339 Does anyone here know how to use a flippin' spy glass? 353 00:20:53,382 --> 00:20:56,124 Now hold on, I got us here, didn't I? 354 00:20:56,167 --> 00:20:58,387 Now we just have a day or a month's journey 355 00:20:58,431 --> 00:21:02,435 to get to the actual Volcano part of Volcano Island! 356 00:21:02,478 --> 00:21:05,176 At least we have the supplies from the ship. 357 00:21:05,220 --> 00:21:08,223 Cart can cook us up a pupu platter for the road. 358 00:21:09,920 --> 00:21:12,009 Heavens to Betsy, we've been robbed! 359 00:21:12,053 --> 00:21:16,231 Somebody drank all of the emergency water! And ate all the food! 360 00:21:16,884 --> 00:21:17,972 Rooster! 361 00:21:23,586 --> 00:21:26,110 That's Captain Rooster. 362 00:21:26,154 --> 00:21:28,722 Well, I have never, in all my life... 363 00:21:28,765 --> 00:21:31,986 Hutt! Chut-chut! Shut-it! We've got a long road ahead. 364 00:21:35,381 --> 00:21:37,774 We should probably find some water. 365 00:21:41,038 --> 00:21:43,171 A thousand apologies, Shi Long! 366 00:21:43,214 --> 00:21:44,477 Oh, get up. 367 00:21:44,520 --> 00:21:46,261 I tried to get her back but... 368 00:21:47,567 --> 00:21:49,830 Is something funny, mistress? 369 00:21:49,873 --> 00:21:51,614 Such a fool. 370 00:21:51,658 --> 00:21:54,748 The Empress has returned, no thanks to you. 371 00:21:56,358 --> 00:22:00,406 But if this ever happens again, I know plenty of guards 372 00:22:00,449 --> 00:22:03,496 who would kill for your position. 373 00:22:11,982 --> 00:22:13,462 Aah! 374 00:22:13,506 --> 00:22:18,728 All right gang, next lesson, figuring out how to sail. 375 00:22:18,772 --> 00:22:21,427 Did anyone, by chance, bring some ginger root? 376 00:22:21,470 --> 00:22:24,299 You know, for sea sickness and potential constipation? 377 00:22:24,343 --> 00:22:27,694 Guys? We're gonna need more than ginger.