1 00:00:39,996 --> 00:00:41,476 The end is nigh! 2 00:00:41,519 --> 00:00:44,087 I repeat, the end is nigh! 3 00:00:45,567 --> 00:00:46,655 Everyone just keep calm, 4 00:00:46,698 --> 00:00:48,744 and run for your lives! 5 00:00:54,837 --> 00:00:55,881 Now! 6 00:00:59,798 --> 00:01:00,843 Let them go. 7 00:01:00,886 --> 00:01:02,236 Are you certain, my liege? 8 00:01:02,279 --> 00:01:04,673 They'll never get out of the chunnel alive. 9 00:01:16,293 --> 00:01:17,293 Hmm. 10 00:02:09,433 --> 00:02:10,433 Empress. 11 00:02:20,357 --> 00:02:22,881 I can feel my insides baking! 12 00:02:22,925 --> 00:02:24,622 You think this is bad? 13 00:02:24,666 --> 00:02:27,669 Try having hot flashes for the past 50 years, then we'll talk. 14 00:02:27,712 --> 00:02:30,541 I know I say this a lot, but we need a plan! 15 00:02:30,585 --> 00:02:31,673 Master Po? 16 00:02:31,716 --> 00:02:33,109 Uh, I was kinda hoping 17 00:02:33,153 --> 00:02:35,372 you were gonna take the lead on this one. 18 00:02:35,416 --> 00:02:36,460 Hmm. 19 00:02:36,504 --> 00:02:37,655 I'm gonna go with stop the lava? 20 00:02:37,679 --> 00:02:39,507 Stop the lava? 21 00:02:39,550 --> 00:02:41,378 Ah, what a novel idea! 22 00:02:41,422 --> 00:02:43,424 You heard her, gang. Let's do this. 23 00:02:43,989 --> 00:02:45,034 Huh? 24 00:02:49,256 --> 00:02:51,214 Okay, kids. On the count of three, 25 00:02:51,258 --> 00:02:54,217 get ready to blast like you've never blasted before. 26 00:02:54,261 --> 00:02:55,784 Never mind! There's no time to count! 27 00:02:55,827 --> 00:02:57,002 Blast now! Blast now! 28 00:03:08,579 --> 00:03:10,973 Oh, yeah! 29 00:03:16,848 --> 00:03:18,328 Uh, sorry. 30 00:03:18,372 --> 00:03:20,306 Sometimes I have difficulty reading social cues, okay. 31 00:03:20,330 --> 00:03:21,375 Ya think? 32 00:03:21,418 --> 00:03:22,767 Uh, guys. 33 00:03:22,811 --> 00:03:24,943 Little bit of a problemo. 34 00:03:39,044 --> 00:03:40,350 Where are we? 35 00:03:40,394 --> 00:03:42,134 I think we're under the ocean. 36 00:03:42,178 --> 00:03:44,702 Then how's we breathin'? 37 00:03:44,746 --> 00:03:46,835 Maybe we's mermaids. 38 00:03:46,878 --> 00:03:47,966 Shut it! 39 00:03:51,405 --> 00:03:52,710 Be very careful. 40 00:03:52,754 --> 00:03:55,365 Slow and steady. 41 00:04:17,082 --> 00:04:18,083 Huh? 42 00:04:20,695 --> 00:04:22,610 Yep, it's ocean water. 43 00:04:22,653 --> 00:04:24,176 Don't drink it because... 44 00:04:30,835 --> 00:04:32,315 Don't judge me. 45 00:04:40,454 --> 00:04:41,846 Hot! Hot! Ow! 46 00:04:43,718 --> 00:04:46,460 Now would maybe a good time to bust out that chi-shield, Bao! 47 00:04:46,503 --> 00:04:47,591 You got it, Master P. 48 00:04:48,723 --> 00:04:49,767 I, uh... 49 00:04:49,811 --> 00:04:50,811 I got nothing. 50 00:04:51,378 --> 00:04:53,249 Oh, boy. 51 00:04:53,293 --> 00:04:55,749 We must've depleted our chi supplies when we stopped the lava flow. 52 00:04:55,773 --> 00:04:59,255 Maybe we should just climb the scaffolding, right there. 53 00:04:59,299 --> 00:05:02,650 Okay, nobody panic. 54 00:05:02,693 --> 00:05:04,173 Nobody panic? 55 00:05:04,216 --> 00:05:05,870 We just lost half our crew, 56 00:05:05,914 --> 00:05:07,872 including my son! 57 00:05:07,916 --> 00:05:10,266 The Dragon Master. 58 00:05:10,310 --> 00:05:13,051 Wong, you were the love of my life. 59 00:05:13,095 --> 00:05:14,401 There, there, Wing. 60 00:05:14,444 --> 00:05:19,057 Natural selection works in mysterious ways. 61 00:05:19,101 --> 00:05:21,712 Oh, for crying out loud, they're not dead! 62 00:05:21,756 --> 00:05:22,757 Most likely. 63 00:05:22,800 --> 00:05:24,715 Jing's right. 64 00:05:24,759 --> 00:05:27,936 Master Po and my sometimes-not-totally-useless brother were with them, 65 00:05:27,979 --> 00:05:31,548 assuming they survived, they definitely need our help. 66 00:05:31,592 --> 00:05:34,159 Mistress Long, with the chunnel sealed 67 00:05:34,203 --> 00:05:35,963 how are we going to get the rest of the weapons 68 00:05:35,987 --> 00:05:39,077 and the Terra Cotta Soldiers to the Forbidden City? 69 00:05:39,121 --> 00:05:41,863 Now that Po and his disciples are out of the way, 70 00:05:41,906 --> 00:05:44,039 the odds just swung in our favor. 71 00:05:44,082 --> 00:05:46,128 The Iron Goddess is finished. 72 00:05:46,171 --> 00:05:48,826 Load the pieces onto the dirigible quickly. 73 00:05:48,870 --> 00:05:51,307 I have important business to attend to. 74 00:06:00,098 --> 00:06:02,971 You can get off of me now, Xiao. 75 00:06:03,014 --> 00:06:05,669 Oh, my gosh. Oh, my gosh. So sorry, Jade Tusk. 76 00:06:05,713 --> 00:06:07,671 Oh, thank goodness you are here. 77 00:06:07,715 --> 00:06:09,064 Shi Long is bad. 78 00:06:09,107 --> 00:06:11,196 Like B-A-D bad. 79 00:06:11,240 --> 00:06:13,155 And the Imperial Guards are totally in on it. 80 00:06:13,198 --> 00:06:14,548 It is so messed up. 81 00:06:14,591 --> 00:06:15,984 You missed our meeting. 82 00:06:16,027 --> 00:06:17,768 I was very concerned for your safety. 83 00:06:17,812 --> 00:06:19,379 I know. Yes. 84 00:06:19,422 --> 00:06:21,119 Okay, so I was kicking General Fang's butt, 85 00:06:21,163 --> 00:06:22,836 showing him that I no longer needed training, 86 00:06:22,860 --> 00:06:24,471 when he and his corrupt guards 87 00:06:24,514 --> 00:06:26,951 knocked me out and locked me in my room. 88 00:06:26,995 --> 00:06:29,606 Turns out my trusty advisor, Shi Long, 89 00:06:29,650 --> 00:06:31,913 is not-so-trusty after all. 90 00:06:31,956 --> 00:06:34,394 And to think of all that I've done for her. 91 00:06:34,437 --> 00:06:36,154 Like telling her when she has something in her teeth, 92 00:06:36,178 --> 00:06:38,093 or toilet paper stuck to her tail. 93 00:06:38,136 --> 00:06:40,008 The palace is no longer safe. 94 00:06:40,051 --> 00:06:41,879 We need to get you out of here. 95 00:06:41,923 --> 00:06:45,143 I will need my Deer Monks to ensure we can get you past the Palace Guards. 96 00:06:45,187 --> 00:06:47,755 Tomorrow morning, I will return with them to rescue you. 97 00:06:47,798 --> 00:06:49,887 Until then, keep a low profile, 98 00:06:49,931 --> 00:06:51,106 and take care, Empress. 99 00:06:53,674 --> 00:06:56,590 You are so my ride or die. 100 00:06:56,633 --> 00:06:58,722 I don't know what that means, 101 00:06:58,766 --> 00:07:00,028 but thanks. 102 00:07:03,031 --> 00:07:04,554 Hello? 103 00:07:04,598 --> 00:07:06,295 Is anyone down there? 104 00:07:06,817 --> 00:07:07,818 Master Po? 105 00:07:08,166 --> 00:07:09,254 Bao? 106 00:07:09,298 --> 00:07:12,388 Look for any movement, besides bubbles. 107 00:07:12,432 --> 00:07:13,737 Oh, we should've just stayed back 108 00:07:13,781 --> 00:07:16,218 and washed Grandma's dirty underwear! 109 00:07:16,261 --> 00:07:18,699 To be honest, that could've been just as deadly. 110 00:07:18,742 --> 00:07:22,354 Why must my life be so full of tumult and hardships? 111 00:07:23,530 --> 00:07:25,314 Snap out of it. This isn't about you. 112 00:07:27,577 --> 00:07:29,536 It's okay, Master Po's dad. 113 00:07:29,579 --> 00:07:31,015 I'm sure they survived. 114 00:07:31,059 --> 00:07:33,235 Your son is the Dragon Master. 115 00:07:33,278 --> 00:07:35,542 Yeah. He certainly is. 116 00:07:35,585 --> 00:07:38,414 Thanks, Fan Tong. I needed that. 117 00:07:38,458 --> 00:07:40,764 You know, you remind me of myself when I was young. 118 00:07:40,808 --> 00:07:42,810 Why would you say that? 119 00:07:42,853 --> 00:07:45,508 Can everybody please zip it? 120 00:07:45,552 --> 00:07:47,031 I think I heard something. 121 00:07:53,951 --> 00:07:57,128 Ugh! I'd know that annoying goose anywhere. 122 00:07:57,172 --> 00:07:59,653 If he's the only survivor, I say we move on. 123 00:08:02,656 --> 00:08:05,485 We're down here! 124 00:08:08,226 --> 00:08:10,707 Hang tight! We'll figure something out! 125 00:08:10,751 --> 00:08:12,361 I hope. 126 00:08:12,404 --> 00:08:14,406 Let's think. What supplies do we have to work with? 127 00:08:14,450 --> 00:08:18,106 I've got some hard candy I've been carrying around for the last 30 years or so. 128 00:08:18,149 --> 00:08:19,455 Not too much lint on it, 129 00:08:19,499 --> 00:08:21,326 and a little spit will get off all the hair. 130 00:08:21,370 --> 00:08:23,067 Ugh! Anyone else? 131 00:08:25,156 --> 00:08:28,812 Great. Okay, let's try thinking outside the box. 132 00:08:28,856 --> 00:08:31,859 We're in a box? I thought we's was in a chunnel? 133 00:08:33,469 --> 00:08:34,514 Thank you. 134 00:08:34,557 --> 00:08:37,212 I now see my semantical mistake. 135 00:08:37,255 --> 00:08:39,388 If only we had a rope or something. 136 00:08:39,431 --> 00:08:40,694 But preferably a rope. 137 00:08:40,737 --> 00:08:42,434 That's it. We can form a chain. 138 00:08:42,478 --> 00:08:45,176 A chain? With what, pray tell? 139 00:08:45,220 --> 00:08:46,526 Ourselves? 140 00:08:48,223 --> 00:08:50,399 Are you out of your freakin' mind? 141 00:08:50,442 --> 00:08:52,444 Back off, cock-a-doodle-ding-dong. 142 00:08:52,488 --> 00:08:53,707 She's with me. 143 00:08:55,056 --> 00:08:57,798 I've been saving that one for a special occasion. 144 00:08:57,841 --> 00:09:00,235 I didn't think roosters laid eggs. 145 00:09:00,278 --> 00:09:02,150 They don't. 146 00:09:02,193 --> 00:09:03,717 Ugh! 147 00:09:06,763 --> 00:09:10,767 Okay, so we wait until the others reach the top of the scaffolding. 148 00:09:10,811 --> 00:09:12,813 Then we have them make a chain too. 149 00:09:12,856 --> 00:09:15,642 Let me guess, with themselves? 150 00:09:15,685 --> 00:09:17,382 Can I just shut this guy up already? 151 00:09:17,426 --> 00:09:18,862 Then we, as a chain, 152 00:09:18,906 --> 00:09:20,908 swing across and link up with them. 153 00:09:20,951 --> 00:09:22,779 And once we have secured our connection, 154 00:09:22,823 --> 00:09:24,433 we release from this side's cliff 155 00:09:24,476 --> 00:09:27,479 and use that momentum to get everyone to the other side. 156 00:09:28,959 --> 00:09:30,265 Easy peasy. 157 00:09:30,308 --> 00:09:33,137 So, all we need is for someone to be the anchor. 158 00:09:34,704 --> 00:09:36,314 Why do I have to be the anchor? 159 00:09:36,358 --> 00:09:38,229 Because you're the strongest. 160 00:09:38,273 --> 00:09:40,449 Physically. Mentally? Not so much. 161 00:09:40,492 --> 00:09:42,973 I'd be more offended if that wasn't so true. 162 00:09:49,197 --> 00:09:50,807 Not happening. 163 00:09:50,851 --> 00:09:52,829 I have clammy hands and I'm gonna need more to hold on to 164 00:09:52,853 --> 00:09:54,550 than your wing and Li's prayers. 165 00:09:54,594 --> 00:09:57,553 Please don't let us die, holy Jade Emperor. 166 00:09:57,597 --> 00:09:58,946 Or is it Guanyin? 167 00:09:58,989 --> 00:10:00,817 The Eight Immortals? 168 00:10:00,861 --> 00:10:03,690 Well, whichever god and or gods are listening, if you can hear me... 169 00:10:03,733 --> 00:10:06,257 save us all! 170 00:10:06,301 --> 00:10:09,260 Hard to get. I see you, Grams. 171 00:10:09,304 --> 00:10:10,653 Two can play that game. 172 00:10:10,697 --> 00:10:13,395 Seems to me that two can play most games. 173 00:10:13,438 --> 00:10:14,788 Solitaire? 174 00:10:14,831 --> 00:10:16,485 And that's why you're the boss. 175 00:10:18,966 --> 00:10:21,533 And then we all swing to the other side. 176 00:10:21,577 --> 00:10:22,883 Got it? 177 00:10:22,926 --> 00:10:24,493 Uh, yeah. 178 00:10:24,536 --> 00:10:27,191 I totally trust your plan, Nu Hai! 179 00:10:27,235 --> 00:10:28,628 That makes one of us. 180 00:10:28,671 --> 00:10:31,239 No. No. We're, fine. 181 00:10:31,282 --> 00:10:32,370 This is a good plan. 182 00:10:33,154 --> 00:10:34,634 And... And we're fine. 183 00:10:36,592 --> 00:10:38,463 Uh, anyone else feel a raindrop? 184 00:10:41,858 --> 00:10:45,035 Oh, come on! 185 00:10:47,951 --> 00:10:49,518 It's just me, Empress. 186 00:10:49,561 --> 00:10:51,781 Oh, hey, Shi Long. Welcome home. 187 00:10:51,825 --> 00:10:52,956 Is everything okay? 188 00:10:53,870 --> 00:10:55,437 You seem a bit frazzled. 189 00:10:55,480 --> 00:10:57,047 Oh, no, no. Everything's fine. 190 00:10:58,483 --> 00:11:00,485 I'm just feeling a bit under the weather is all. 191 00:11:04,620 --> 00:11:05,926 In fact, you know, 192 00:11:05,969 --> 00:11:08,319 I think I'll just rest the remainder of the day. 193 00:11:08,363 --> 00:11:10,757 You can never be too careful. 194 00:11:10,800 --> 00:11:13,455 I mean, look at Father, healthy as a mountain goat, 195 00:11:13,498 --> 00:11:15,065 and then, poof! 196 00:11:15,109 --> 00:11:16,240 Gone. 197 00:11:16,284 --> 00:11:18,939 Empress, before you get too comfortable, 198 00:11:18,982 --> 00:11:20,984 I have something I want to show you. 199 00:11:21,028 --> 00:11:24,466 Oh, Shi Long, can't it wait until tomorrow? 200 00:11:24,509 --> 00:11:26,120 No, it cannot. 201 00:11:26,163 --> 00:11:29,210 It's a bit of a surprise, not to be a spoiler, 202 00:11:29,253 --> 00:11:30,690 related to the enthronement. 203 00:11:32,474 --> 00:11:33,867 I promise it will be worth it. 204 00:11:34,563 --> 00:11:35,607 Trust me. 205 00:11:40,787 --> 00:11:44,573 Before you undertake whatever little plan you're working on, Xiao, 206 00:11:44,616 --> 00:11:47,271 know that your actions have consequences. 207 00:11:47,315 --> 00:11:49,839 Shi Long, I have no idea what you are... 208 00:12:00,458 --> 00:12:01,546 Are those the... 209 00:12:03,418 --> 00:12:07,074 You said the soldiers were to protect Father in the afterlife. 210 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 I did, didn't I? 211 00:12:15,386 --> 00:12:17,432 I want you to abdicate the throne. 212 00:12:17,475 --> 00:12:18,520 To me. 213 00:12:18,563 --> 00:12:20,696 What? You? No! 214 00:12:20,740 --> 00:12:22,306 You should say "yes." 215 00:12:22,350 --> 00:12:23,830 And why would I do that? 216 00:12:23,873 --> 00:12:25,701 To save this village, of course. 217 00:12:32,360 --> 00:12:34,449 You can't... Who will stop me? 218 00:12:34,492 --> 00:12:36,233 These citizens are innocent. 219 00:12:36,277 --> 00:12:38,583 Yes, they are, aren't they? 220 00:12:38,627 --> 00:12:40,629 And you can save them. 221 00:12:40,672 --> 00:12:44,067 Abdicate the throne, and no one will get hurt. 222 00:12:54,512 --> 00:12:55,513 Fine. 223 00:12:56,732 --> 00:12:58,516 I'll abdicate. 224 00:12:58,560 --> 00:13:00,388 You've made the smart decision. 225 00:13:06,873 --> 00:13:08,788 No! 226 00:13:08,831 --> 00:13:11,703 What are you doing? I agreed to abdicate. 227 00:13:11,747 --> 00:13:14,358 Yes, but I still owe you a proper punishment 228 00:13:14,402 --> 00:13:16,839 for betraying me with your little escape plan. 229 00:13:26,675 --> 00:13:28,329 Now, see what you've done. 230 00:13:28,372 --> 00:13:30,331 I'd hate for you to miss this. 231 00:13:39,253 --> 00:13:42,560 Hey, gang? I think we better do the swinging thing 232 00:13:42,604 --> 00:13:45,085 before the ceiling collapses! 233 00:13:45,128 --> 00:13:47,304 I think we might have made this chain prematurely. 234 00:13:47,348 --> 00:13:49,350 How long do I have to hold on for? 235 00:13:49,393 --> 00:13:50,742 As long as it takes. 236 00:13:50,786 --> 00:13:52,832 Just find a happy place or something. 237 00:13:52,875 --> 00:13:54,703 Find a happy place. 238 00:13:55,835 --> 00:13:58,011 Find a happy... 239 00:14:02,580 --> 00:14:04,626 I love you, Fan Tong. 240 00:14:04,669 --> 00:14:06,541 Aw, gee, thanks, Qilin. 241 00:14:06,584 --> 00:14:07,672 More dumplings, please. 242 00:14:13,548 --> 00:14:15,419 It's working! It's working! 243 00:14:16,420 --> 00:14:18,118 Oh, I'm still here. 244 00:14:18,161 --> 00:14:19,859 It's not working anymore! 245 00:14:19,902 --> 00:14:22,818 Dig deep, son. Into the depths of your soul. 246 00:14:22,862 --> 00:14:24,515 I don't mean to be a buzzkill, 247 00:14:24,559 --> 00:14:28,824 but how exactly are we getting the momentum to swing across? 248 00:14:28,868 --> 00:14:32,697 Uh, I guess we all push off the wall at the same time? 249 00:14:32,741 --> 00:14:33,873 You guess? 250 00:14:33,916 --> 00:14:35,526 I don't know! Okay? 251 00:14:35,570 --> 00:14:38,051 This is one of those figure-it-out-as-we-go type situations. 252 00:14:39,443 --> 00:14:40,967 On the count of three. 253 00:14:41,010 --> 00:14:44,231 One, two, three. 254 00:14:53,675 --> 00:14:56,417 And that's why you never skip leg day. 255 00:14:56,460 --> 00:14:58,375 Can we please move this along? 256 00:14:58,419 --> 00:15:01,378 You all weigh a lot, but you carry it well. 257 00:15:01,422 --> 00:15:04,773 Yeah, guys, we're kinda in a time crunch here! 258 00:15:04,816 --> 00:15:08,342 One, two, three! 259 00:15:35,238 --> 00:15:36,805 Hold on a sec. 260 00:15:36,848 --> 00:15:38,914 This is one of those moments where it's kinda life or death, 261 00:15:38,938 --> 00:15:41,114 and we need to give it everything we got. 262 00:15:41,157 --> 00:15:43,290 A hundred and ten percent. We get it. 263 00:15:43,333 --> 00:15:46,467 Spoken like someone who truly doesn't understand percentages. 264 00:15:46,510 --> 00:15:49,600 And guys, this time when we swing back towards the wall, 265 00:15:49,644 --> 00:15:52,777 let's relaunch with our legs again to get the maximum momentum. 266 00:15:52,821 --> 00:15:56,564 You know what they say, eighth time's the charm. 267 00:15:57,391 --> 00:16:01,047 One, two, three! 268 00:16:09,011 --> 00:16:10,795 Are we dead? 269 00:16:10,839 --> 00:16:12,362 I certainly hope not, 270 00:16:12,406 --> 00:16:15,844 because I do not want to do eternity with you. 271 00:16:15,887 --> 00:16:18,847 You say that, but I know you don't mean it. 272 00:16:18,890 --> 00:16:20,675 Is it over yet? 273 00:16:20,718 --> 00:16:23,045 I have to go to the bathroom and the rushing water isn't helping. 274 00:16:23,069 --> 00:16:25,462 Everyone, hold still. 275 00:16:25,506 --> 00:16:27,290 We need a stronger connection. 276 00:16:28,596 --> 00:16:30,424 No, no, no, no, no, no, no! 277 00:16:30,467 --> 00:16:32,382 Ping, don't look! 278 00:16:32,426 --> 00:16:33,905 Oh, no! Not Cart! 279 00:16:33,949 --> 00:16:35,469 That's definitely's gonna leave a mark. 280 00:16:37,648 --> 00:16:40,825 Ah. That was a close one. 281 00:16:40,869 --> 00:16:43,002 Looks like she's gonna be all... 282 00:16:45,700 --> 00:16:47,702 No! 283 00:16:56,406 --> 00:16:57,407 Hmm. 284 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 Empress. 285 00:17:14,033 --> 00:17:15,034 Empress! 286 00:17:16,209 --> 00:17:18,428 Oh, how I like the sound of that. 287 00:18:11,612 --> 00:18:13,614 Take me to the Empress, immediately. 288 00:18:14,571 --> 00:18:16,443 Cart! 289 00:18:16,486 --> 00:18:19,533 Why? 290 00:18:19,576 --> 00:18:22,884 I'm sorry, Dad. He was a good cart. 291 00:18:22,927 --> 00:18:24,538 Oh, the best. 292 00:18:24,581 --> 00:18:29,195 Oh, Cart, we shared so many beautiful memories together. 293 00:18:30,239 --> 00:18:31,501 So, I said to Po... 294 00:18:33,068 --> 00:18:34,852 Pain! I am in pain! 295 00:18:36,115 --> 00:18:38,465 What? Two Carts? 296 00:18:38,508 --> 00:18:40,423 Oh, you're making me blush. 297 00:18:51,217 --> 00:18:53,219 I hate to rush you through your emotions, Dad, 298 00:18:53,262 --> 00:18:55,221 but the citizens of China are in danger, 299 00:18:55,264 --> 00:18:57,266 and in serious need of our help. 300 00:18:57,310 --> 00:18:59,138 There will always be another Cart. 301 00:18:59,181 --> 00:19:02,141 Ha! How dare you, now... 302 00:19:02,184 --> 00:19:03,794 Wait a minute now. 303 00:19:03,838 --> 00:19:05,144 Now, that I think about it, 304 00:19:05,187 --> 00:19:08,103 there was a cart before this cart. 305 00:19:08,147 --> 00:19:10,236 I guess it's true what they say, 306 00:19:10,279 --> 00:19:13,152 there are plenty more carts in the sea. 307 00:19:13,195 --> 00:19:14,588 Pfft! Nobody says that. 308 00:19:14,631 --> 00:19:16,590 Can we please get this show on the road 309 00:19:16,633 --> 00:19:19,201 before we're all boiled in a giant wok of magma? 310 00:19:19,245 --> 00:19:21,508 Jing's right, it's now or never. 311 00:19:21,551 --> 00:19:22,944 I've always wanted to say that. 312 00:19:22,987 --> 00:19:25,555 Cart Two will not die in vain. 313 00:19:25,599 --> 00:19:27,166 Let's do this. 314 00:19:29,342 --> 00:19:32,432 Okay, everyone, hold on tight. 315 00:19:32,475 --> 00:19:34,347 Because when Fan Tong lets go, 316 00:19:34,390 --> 00:19:37,611 we are all going to swing to the other side of the tracks, so he can grab... 317 00:19:37,654 --> 00:19:39,656 What? That's the plan? 318 00:19:39,700 --> 00:19:42,311 I was only half paying attention! 319 00:20:01,025 --> 00:20:02,026 Phew! 320 00:20:02,505 --> 00:20:03,505 Uh... 321 00:20:20,219 --> 00:20:21,263 We did it! 322 00:20:21,307 --> 00:20:22,307 Oh, now we're hugging? 323 00:20:23,787 --> 00:20:24,919 Thank goodness. 324 00:20:24,962 --> 00:20:26,418 I can't believe that worked. Well done. 325 00:20:26,442 --> 00:20:28,139 Hey, nice going, chief. 326 00:20:28,183 --> 00:20:30,229 Maybe you're stronger than I thought. 327 00:20:30,272 --> 00:20:31,404 Thanks, Jing. 328 00:20:31,447 --> 00:20:33,057 That means a lot coming from you. 329 00:20:33,101 --> 00:20:34,407 Hey, don't get a... 330 00:20:34,450 --> 00:20:35,930 bigger head about it. 331 00:20:35,973 --> 00:20:37,714 Full disclosure? 332 00:20:37,758 --> 00:20:39,760 I wasn't positive that would work, 333 00:20:39,803 --> 00:20:43,807 but it totally did, and you're really crushing it, Nu Hai. 334 00:20:43,851 --> 00:20:46,854 Major props, O fearless leader. 335 00:20:46,897 --> 00:20:48,290 Thanks, Master Po. 336 00:20:54,470 --> 00:20:57,212 This is no way to treat your future Empress. 337 00:20:57,256 --> 00:20:58,822 You will never be Empress. 338 00:20:58,866 --> 00:21:00,259 Never say never. 339 00:21:03,523 --> 00:21:04,567 Release her. 340 00:21:04,611 --> 00:21:06,439 No. 341 00:21:06,482 --> 00:21:08,963 Empress, I... I don't understand. 342 00:21:09,006 --> 00:21:11,879 If I don't cooperate and abdicate the throne, 343 00:21:11,922 --> 00:21:13,620 citizens will suffer. 344 00:21:13,663 --> 00:21:15,709 She can't destroy anything right now. 345 00:21:17,363 --> 00:21:19,190 You simple fool. 346 00:21:19,234 --> 00:21:21,410 Everything is already in motion. 347 00:21:24,457 --> 00:21:26,372 Empress, if you just come with me, we can... 348 00:21:26,415 --> 00:21:29,070 I've seen firsthand what this monster is capable of. 349 00:21:31,551 --> 00:21:32,595 Over here. 350 00:21:48,872 --> 00:21:51,962 Okay, gang, first thing's first, we've gotta find the Empress. 351 00:21:52,006 --> 00:21:55,792 But, if we happen to pass a kitchen or a pantry stock room along the way, 352 00:21:55,836 --> 00:21:57,838 so be it. 353 00:21:57,881 --> 00:22:02,059 Oh, if Cart was still here, we could be enjoying my sawdust trail mix right now. 354 00:22:02,103 --> 00:22:04,845 This is where the Empress took us on the tour of the palace. 355 00:22:04,888 --> 00:22:06,760 Remember the Terra Cotta Warriors? 356 00:22:06,803 --> 00:22:08,022 Yeah, we remember. 357 00:22:08,065 --> 00:22:09,328 That reminds me. 358 00:22:09,371 --> 00:22:11,547 We found the blueprints for a massive one. 359 00:22:11,591 --> 00:22:13,854 Looks like the party is just getting started. 360 00:22:13,897 --> 00:22:15,682 When you say "massive," do you mean... 361 00:22:15,725 --> 00:22:17,031 Ginormous. 362 00:22:23,429 --> 00:22:25,953 Jade Tusk? What are you doing here? 363 00:22:25,996 --> 00:22:27,084 The Empress... 364 00:22:27,128 --> 00:22:28,172 Is Xiao okay? 365 00:22:28,782 --> 00:22:30,044 No. 366 00:22:30,087 --> 00:22:33,221 It's worse than you could've ever imagined.