1
00:00:01,239 --> 00:00:20,396
ترجمة - محمد الدليمي
insta & twitter : m_o_d_97©
{\an8} حسب أهل العلم والمُفسّرين بإنّ الذبيح هو إسماعيل عليه السلام وليس إسحاق عليه السلام . (فهذه القصة مأخوذة من منظور الديانة المسيحية وليس الديانة الإسلامية )
2
00:00:35,250 --> 00:00:42,480
مُنذ ٤٠٠٠ عام ،
وَهَبَ إيمان (إبراهيم عليه السلام) الأمل لملايين الناس.
3
00:00:44,480 --> 00:00:53,480
السرد الكامل لحياته مُسجّل في كتاب "سفر التكوين" .
4
00:01:22,480 --> 00:01:48,480
"آيات انجيلية أعتذر عن ترجمتها"
5
00:01:56,480 --> 00:02:01,480
"٢٠٠٠ سنة قبل الميلاد"
6
00:02:04,692 --> 00:02:05,459
(إبراهيم).
7
00:03:01,983 --> 00:03:03,283
إلهي ...
8
00:03:05,419 --> 00:03:06,721
ها أنا ذا .
9
00:03:08,823 --> 00:03:11,224
خُذ أبنك ...
10
00:03:11,258 --> 00:03:15,530
وحيدك ،
(إسحاق) الذي تُحبُّه ...
11
00:03:15,563 --> 00:03:18,833
واذهب إلى أرض "المُريّا" .
12
00:03:18,866 --> 00:03:22,570
وأصعدهُ هناك ،
مُحرقاً كقربانً
13
00:03:22,603 --> 00:03:24,739
على أحد الجبال
الذي أقوله لك .
14
00:03:24,772 --> 00:03:25,807
يا إلهي !
15
00:03:27,742 --> 00:03:29,744
لا !
16
00:03:29,777 --> 00:03:31,746
لا !!!
17
00:03:37,746 --> 00:03:46,746
"أبنه الوحيد"
18
00:04:50,725 --> 00:04:52,760
(إبراهيم) ؟
19
00:04:52,794 --> 00:04:54,796
ماذا تفعل يا (ابراهيم) .
20
00:04:54,829 --> 00:04:57,665
ما يزال الوقتُ مُبكّراً لهذا الضجيج !
21
00:05:04,872 --> 00:05:06,040
(إبراهيم) ؟!
22
00:05:12,079 --> 00:05:13,548
لقد طلب الربّ منّي ذَبيحة .
23
00:05:16,717 --> 00:05:20,054
هل تحدّث إليك ؟
24
00:05:20,087 --> 00:05:21,321
أنه لم يفعل ذلك مُنذ سنوات .
25
00:05:23,691 --> 00:05:25,126
يجب أن أذهب إلى "المُريّا" .
26
00:05:25,159 --> 00:05:26,627
"المُريّا" ؟!
27
00:05:26,661 --> 00:05:28,596
سوف تستغرق الرحلة يومين ...
28
00:05:28,629 --> 00:05:30,565
بل سَتستغرق ثلاثة أيام .
29
00:05:30,598 --> 00:05:33,067
لمَ لا تبني لهُ مذبحاً هنا ...
30
00:05:33,100 --> 00:05:35,903
كما بَنيت في مدينة "شكيم" ؟
31
00:05:35,937 --> 00:05:37,104
وكما بَنيت في مدينة "الخليل" ؟
32
00:05:37,138 --> 00:05:39,540
لأنه يقول "المُريّا" .
33
00:05:39,574 --> 00:05:41,509
لكن العبور عبر البرية ،
34
00:05:41,542 --> 00:05:42,442
كمُسنّين مثلنا ...
35
00:05:42,475 --> 00:05:45,079
(سارة) !
36
00:05:45,112 --> 00:05:47,715
أنه ليس قراري لأتخذه !
37
00:05:47,748 --> 00:05:51,118
قال الربّ بأن أذهب إلى "المُريّا" .
38
00:05:51,152 --> 00:05:52,653
وجّهي أسئلتكِ إليه .
39
00:05:56,824 --> 00:05:57,925
متى سنُغادر ؟
40
00:06:08,202 --> 00:06:09,704
سنَذهب لوحدنا
أنا و (إسحاق) .
41
00:06:09,737 --> 00:06:11,739
(إسحاق) ؟
42
00:06:11,772 --> 00:06:13,107
لمَ (إسحاق) ؟
43
00:06:13,140 --> 00:06:14,909
لماذا لا تصطحب أحدّ الرجال ؟
44
00:06:14,942 --> 00:06:16,978
لأنّ هذا أمر الربّ ...
45
00:06:17,011 --> 00:06:18,579
أنّك تعرف كم يزعجني ذلك .
46
00:06:20,982 --> 00:06:22,550
أعرف .
47
00:06:22,583 --> 00:06:25,119
طريق المكان خطير يا (إبراهيم) .
48
00:06:25,152 --> 00:06:27,688
لقد شاء الربّ أن يضَعنا على هذا الطريق .
49
00:06:27,722 --> 00:06:31,559
أنه سيُرشدنا ...
مهما يكن .
50
00:06:31,592 --> 00:06:34,862
ومع ذلك ،
هوّن عليّ .
51
00:06:34,896 --> 00:06:36,931
خُذ معك بضعة رجال .
52
00:06:56,050 --> 00:06:57,084
سيدي !
53
00:06:57,118 --> 00:06:59,020
(أليعازر) .
54
00:06:59,053 --> 00:07:00,087
كيف كان نَهارك ؟
55
00:07:02,924 --> 00:07:04,725
تَراءَى لي الربّ ليلة أمس .
56
00:07:04,759 --> 00:07:05,660
حقاً ؟!
57
00:07:08,262 --> 00:07:10,564
لم أسمعك تقول هذه الكلمات ...
58
00:07:10,598 --> 00:07:11,599
مُنذ وقتٍ طويل ...
59
00:07:11,632 --> 00:07:14,068
وقتٍ طويلٌ جداً .
60
00:07:14,101 --> 00:07:15,202
عليّ الذهاب إلى "المُريّا".
61
00:07:15,236 --> 00:07:16,237
"المُريّا" ؟
62
00:07:16,270 --> 00:07:17,138
ما السبب ؟
63
00:07:19,106 --> 00:07:21,776
عليّ أن أقدّم لهُ ذبيحةً هناك .
64
00:07:21,809 --> 00:07:23,644
أنها مسافةً طويلة لأجل التضحية .
65
00:07:23,678 --> 00:07:25,713
و(سارة) قالت نفس الشيء .
66
00:07:25,746 --> 00:07:26,881
قالت يجب أن آخذ رجُلين
67
00:07:26,914 --> 00:07:28,649
بجانبنا أنا و(إسحاق) .
68
00:07:28,683 --> 00:07:31,652
بدأت تقلق عليك في سن
الشيخوخة ، أليس كذلك ؟
69
00:07:33,788 --> 00:07:35,990
إذاً ...
مَن سيكون بِجانبك ؟
70
00:07:39,927 --> 00:07:41,028
(كِلزار) !
71
00:07:42,596 --> 00:07:44,765
لِعلمك ، أنت لست بحاجة
إلى التطوّعِ مع ابنك .
72
00:07:44,799 --> 00:07:46,167
لا ، أنا لا أتطوّع ،
73
00:07:46,200 --> 00:07:49,203
ولكن لا بدّ أن أبقى هنا
وأُدير منزلك ،
74
00:07:49,236 --> 00:07:52,506
فعلى الأقل دعني أرسل
فلذة كبدي مكاني .
75
00:07:52,540 --> 00:07:55,042
بالإضافة إلى ذلك ،
فأنه أفضل رجلٌ لدي .
76
00:07:55,076 --> 00:07:57,912
كل هذا سبباً إضافياً لبقائه هنا .
77
00:07:57,945 --> 00:08:00,181
لعلمك ، هناك ثمةَ حقيقة لمخاوف (سارة) ...
78
00:08:00,214 --> 00:08:03,551
يُمكن أن يكون الطريق ...
لا يُمكن التكهّن به .
79
00:08:03,584 --> 00:08:08,522
(إبراهيم) ... أنت نسيت ،
80
00:08:08,556 --> 00:08:11,692
مُنذ دخولنا هذه الأرض
لأول مرة مُنذ عقود ،
81
00:08:11,726 --> 00:08:13,094
وأنا أرى نطاق حماية
82
00:08:13,127 --> 00:08:15,629
الإله الحيّ التي وضعها حولك
83
00:08:15,663 --> 00:08:17,131
بِجانبك .
84
00:08:17,164 --> 00:08:19,233
لا يوجد مكان أكثر أماناً لأبني .
85
00:08:21,135 --> 00:08:22,770
السيد (إبراهيم) ، صباح الخير !
86
00:08:22,803 --> 00:08:24,071
صباح الخير يا بُني .
87
00:08:24,105 --> 00:08:25,806
نعم يا أبي ؟
88
00:08:25,840 --> 00:08:29,543
لقد دعا الربّ سيدنا إلى
رحلة قصيرة إلى "المُريّا" ،
89
00:08:29,577 --> 00:08:31,078
للتضحية هناك .
90
00:08:31,112 --> 00:08:33,748
أُريدك أن تذهب معه ...
91
00:08:33,781 --> 00:08:34,648
من بعد إذنه .
92
00:08:35,783 --> 00:08:38,252
بالتأكيد .
93
00:08:38,285 --> 00:08:39,754
خُذ معك رجُلاً آخر ،
94
00:08:39,787 --> 00:08:43,190
وتأكّد من أن سيدنا
لديه كل ما يحتاجه .
95
00:08:43,224 --> 00:08:44,558
أمرك يا أبي .
96
00:08:44,592 --> 00:08:46,694
متى نُغادر ؟
97
00:08:46,727 --> 00:08:47,862
بأقرب وقت مُمكن .
98
00:09:15,956 --> 00:09:17,625
أبي؟
99
00:09:20,061 --> 00:09:21,328
هل هناك خطبٌ ما ؟
100
00:09:25,166 --> 00:09:27,368
كيف هو نَهارك يا بُني ؟
101
00:09:27,401 --> 00:09:30,738
لقد انزلقت شاةٌ صغيرة في حوض
الغسيل الضيق في الطرف الغربي .
102
00:09:30,771 --> 00:09:33,007
كان على الرعاة الآخرين
أن ينزلوني على الطرف
103
00:09:33,040 --> 00:09:34,975
لإخراجها .
104
00:09:35,009 --> 00:09:38,612
كان عليهم أن ينزلونك ؟
105
00:09:38,646 --> 00:09:41,082
كان على شخص ما القيام بذلك ...
106
00:09:41,115 --> 00:09:42,216
ولمَ ليس أنا ؟
107
00:09:45,653 --> 00:09:48,055
لقد تراجعنا قليلاً ،
لكن ...
108
00:09:48,089 --> 00:09:50,925
سنقوم بتعويض الوقت بنهاية اليوم .
109
00:09:50,958 --> 00:09:52,126
جيد .
110
00:09:54,795 --> 00:09:55,996
ماذا عنك يا أبي ؟
111
00:09:58,032 --> 00:09:59,200
كيف نَهارك ؟
112
00:10:04,438 --> 00:10:05,973
تَراءَى لي الربّ ليلة أمس .
113
00:10:08,342 --> 00:10:09,276
ماذا ؟
114
00:10:10,911 --> 00:10:13,013
اللّه ؟
115
00:10:15,149 --> 00:10:16,083
أجل .
116
00:10:18,319 --> 00:10:19,820
في الحلم ؟!
117
00:10:22,156 --> 00:10:24,992
لقد وَقفَ أمامي ...
118
00:10:25,025 --> 00:10:26,660
كما تقف أمامي الآن .
119
00:10:30,764 --> 00:10:31,966
ماذا قال ؟
120
00:10:34,335 --> 00:10:36,237
يقول علينا أن نذهب
إلى "المُريّا" ، أنا وأنت ...
121
00:10:39,273 --> 00:10:40,741
ونُقدّم ذبيحة هناك .
122
00:10:43,344 --> 00:10:44,278
"المُريّا" ؟
123
00:10:47,014 --> 00:10:49,350
أين هذا المكان ؟
124
00:10:49,383 --> 00:10:52,286
شمالاً ، حوالي ثلاثة أيام
سيراً على الأقدام .
125
00:10:55,956 --> 00:10:58,325
احزم امتعتك وقابلني في خيمتي .
126
00:10:58,359 --> 00:10:59,426
سنُغادر قريباً .
127
00:10:59,460 --> 00:11:00,227
لكن مَهامي ...
128
00:11:00,261 --> 00:11:01,695
سوف يتفقدّهم (اليعازر) .
129
00:11:16,744 --> 00:11:18,212
أكلّ شيء على ما يرام ؟
130
00:11:18,245 --> 00:11:19,246
جاهزون تقريباً ،
131
00:11:19,280 --> 00:11:21,815
أنّنا نُجري الترتيبات النهائية .
132
00:11:21,849 --> 00:11:23,817
ذكّرني باسمك .
133
00:11:23,851 --> 00:11:24,485
اسمي ؟
134
00:11:24,519 --> 00:11:26,320
(اشكولام) .
135
00:11:26,353 --> 00:11:28,055
هل أنت من الرعاة ؟
136
00:11:28,088 --> 00:11:29,423
أفعل ما هو مطلوب ، وما قيل لي .
137
00:11:29,456 --> 00:11:30,858
غالباً ما أعتني بِماعزهم .
138
00:11:33,160 --> 00:11:34,695
آسف لجعلك تنتظر يا أبي .
139
00:11:36,531 --> 00:11:38,365
تفضل .
140
00:11:40,834 --> 00:11:42,970
هل نحنُ جاهزون ؟
141
00:11:43,003 --> 00:11:43,904
جاهزون .
142
00:11:46,140 --> 00:11:48,375
حسناً ...
لنتحرّك .
143
00:11:52,379 --> 00:11:53,314
أنتظروا !
144
00:11:53,347 --> 00:11:54,248
(إسحاق) !
145
00:11:56,016 --> 00:11:57,251
أتُغادر دون تقبيل والدتك؟
146
00:12:07,828 --> 00:12:10,931
لا تُغادر دون أن تودّع والدتك .
147
00:12:10,965 --> 00:12:11,932
148
00:12:15,402 --> 00:12:17,938
إعتنِ بوالدك .
149
00:12:17,972 --> 00:12:20,241
إنه ليس شابّاً كما كان من قبل .
150
00:12:20,274 --> 00:12:23,844
يا سيدتي ، قد يكون شعر مولاي شائِباً ،
151
00:12:23,877 --> 00:12:25,879
لكن ساقيه ما زالتا قويّتين .
152
00:12:25,913 --> 00:12:28,182
سأكون القاضية على ساقيّ زوجي .
153
00:12:32,152 --> 00:12:33,254
إعتنِ به .
154
00:12:35,289 --> 00:12:37,391
سأعتني .
155
00:12:37,424 --> 00:12:40,394
أين ذهبت السنوات ؟
156
00:12:40,427 --> 00:12:42,830
يجب أن نكون في طريقنا .
157
00:12:42,863 --> 00:12:43,764
أعرف .
158
00:12:45,833 --> 00:12:46,767
أعرف .
159
00:12:55,075 --> 00:12:56,443
أين ذهبت السنوات ؟
160
00:13:00,914 --> 00:13:02,950
تأكّد من عدم إيذاء ابننا .
161
00:13:10,991 --> 00:13:12,026
اللّه معنا .
162
00:13:14,328 --> 00:13:15,963
اللّه معنا .
163
00:13:52,266 --> 00:13:53,200
(أبرام)؟
164
00:13:57,304 --> 00:13:58,238
(أبرام)! ؟
165
00:14:00,441 --> 00:14:01,975
ماذا جرى ؟!
166
00:14:03,511 --> 00:14:04,512
ما الخطب ؟!
167
00:14:04,615 --> 00:14:07,859
{\an8} "قبل أربعين سنة"
168
00:14:06,581 --> 00:14:08,482
ما الأمر يا (أبرام) ؟
169
00:14:08,516 --> 00:14:09,483
هل تأذيت ؟
170
00:14:11,686 --> 00:14:12,953
ما الأمر يا (أبرام) ؟
171
00:14:14,656 --> 00:14:15,523
(أبرام) !
172
00:14:17,424 --> 00:14:20,260
أنا ...
173
00:14:20,294 --> 00:14:22,262
لقد رأيت ...
الربّ ...
174
00:14:22,296 --> 00:14:23,464
رأيت الربّ ؟
175
00:14:25,633 --> 00:14:27,535
رأيت الربّ ...
176
00:14:27,569 --> 00:14:29,637
اللّه .
177
00:14:29,671 --> 00:14:32,072
وقف أمامي على هيئة رجل .
178
00:14:32,106 --> 00:14:33,073
تَحدّث معي .
179
00:14:33,107 --> 00:14:34,441
ماذا تقول ؟
180
00:14:36,944 --> 00:14:40,180
يجب أن أذهب إلى أرضاً
سيُريني إياها فيما بعد .
181
00:14:40,214 --> 00:14:41,482
ماذا ؟
182
00:14:44,118 --> 00:14:45,587
لِكم من الوقت ؟
183
00:14:45,620 --> 00:14:46,987
إلى الأبد .
184
00:14:51,593 --> 00:14:55,195
(أبرام) ...
سُمعتنا الطيبة ،
185
00:14:55,229 --> 00:14:56,564
و ديارنا ،
186
00:14:56,598 --> 00:14:57,632
ومكاننا في المعبد .
187
00:14:57,665 --> 00:15:00,434
كل شيء تغيّر .
188
00:15:00,467 --> 00:15:03,505
لم أعد أستطيع خدمة آلهة والدي .
189
00:15:03,538 --> 00:15:05,072
هذا كُفر .
190
00:15:05,105 --> 00:15:06,373
إنه ليس كُفراً بل الآلهة مجرد كذبة .
191
00:15:06,407 --> 00:15:07,709
(أبرام) ، لا تقُل ذلك ...
192
00:15:07,742 --> 00:15:10,377
لقد وعدني بأن يجعل شأني عظيماً ...
193
00:15:10,411 --> 00:15:12,446
ويكون لديّ أمة عظيمة ،
194
00:15:12,479 --> 00:15:13,648
وأنّ كلّ قبائل الارض
195
00:15:13,681 --> 00:15:15,416
سوف تُبارك من خلال ...
196
00:15:15,449 --> 00:15:16,718
أمة ؟
197
00:15:16,751 --> 00:15:17,619
فنحنُ ليس لدينا حتّى أبن .
198
00:15:17,652 --> 00:15:18,653
سيكون لدينا .
199
00:15:18,686 --> 00:15:19,987
مُنذ متى حاولنا ؟
200
00:15:20,020 --> 00:15:21,689
سَيرزُقنا .
201
00:15:21,723 --> 00:15:25,560
سوف يُمهّد لنا الطريق .
202
00:15:25,593 --> 00:15:29,564
(أبرام) ، أنت حتّى لا تعرف هذا الإله !
203
00:15:29,597 --> 00:15:32,065
كيف تعرف أن هذا الإله صالح ؟!
204
00:15:32,099 --> 00:15:34,101
كيف تعرف أنه إله كل شيء ؟
205
00:15:34,134 --> 00:15:36,236
(ساراي) ...
206
00:15:36,270 --> 00:15:38,573
أنه هو .
207
00:15:38,606 --> 00:15:39,707
لا يوجد إله آخر .
208
00:15:43,177 --> 00:15:44,546
كيف تعرف هذا يا (أبرام) ؟!
209
00:15:47,114 --> 00:15:48,315
أعرف .
210
00:15:51,653 --> 00:15:52,953
أعرف .
211
00:15:54,522 --> 00:15:55,590
أعرف .
212
00:16:42,202 --> 00:16:43,237
افسحوا الطريق .
213
00:16:57,852 --> 00:16:58,720
طاب يومكم يا أيها السادة .
214
00:17:01,589 --> 00:17:02,489
أين وجهتكم ؟
215
00:17:04,559 --> 00:17:05,727
نحنُ نتّجه شمالاً .
216
00:17:07,595 --> 00:17:09,429
أفهم ذلك ...
217
00:17:09,463 --> 00:17:11,198
أين ؟
218
00:17:11,231 --> 00:17:13,300
فوق مدينة "الخليل" .
219
00:17:13,333 --> 00:17:15,202
هناك جزية عليكم دفعها .
220
00:17:15,235 --> 00:17:19,373
هذا الطريق مُلك (أبي ميليك) ،
ملك "بيليشث" .
221
00:17:19,406 --> 00:17:21,241
أعرف من يملك هذا الطريق .
222
00:17:21,275 --> 00:17:23,578
لقد قدّمت لملكك الكثير من الجزية .
223
00:17:23,611 --> 00:17:26,079
أوه ، لديك ؟
224
00:17:26,113 --> 00:17:28,282
هل أعطيت جزيةً لتلك
البضائع التي تحملها هناك ؟
225
00:17:32,286 --> 00:17:34,288
نحنُ لا نحمل شيئاً ذا قيمة ...
226
00:17:34,321 --> 00:17:37,090
حسناً إذاً ، إذا لم يكن لديكم شيء ذو قيمة ،
227
00:17:37,124 --> 00:17:38,860
لماذا تحملوها أصلاً ؟
228
00:17:38,893 --> 00:17:39,861
ليس لدينا شيء !
229
00:17:39,894 --> 00:17:41,395
(إسحاق) !
230
00:17:41,428 --> 00:17:43,631
لا تتحدّث بِراحَتك ، يا فتى ...
231
00:17:43,665 --> 00:17:46,300
أنا و جَدَّك نجري محادثة ...
232
00:17:46,333 --> 00:17:47,735
أنه أبي !
233
00:17:47,769 --> 00:17:48,736
هذا يكفي يا (إسحاق) !
234
00:17:51,573 --> 00:17:53,106
لا شيء سوى الطعام والماء ...
235
00:17:53,140 --> 00:17:54,809
تأكد من تفتيش الأشخاص.
236
00:17:54,842 --> 00:17:57,177
ما هو الغرض من سفرك ؟
237
00:17:57,210 --> 00:18:00,548
أذهب لأقدّم ذبيحة للربّ .
238
00:18:00,582 --> 00:18:01,583
اللّه ؟
239
00:18:03,851 --> 00:18:05,787
ما اسمك أيها الرجل العجوز ؟
240
00:18:08,355 --> 00:18:09,289
(إبراهيم) .
241
00:18:11,526 --> 00:18:13,493
هل دُعيت ذات مرة ب (أبرام) ؟
242
00:18:13,528 --> 00:18:14,696
من قبل (كلدو) ؟
243
00:18:17,264 --> 00:18:21,335
الرجل الذي هزم ملوك المشرق
244
00:18:21,368 --> 00:18:24,471
وأطلق سراح أسرى "سدوم" ...
245
00:18:24,505 --> 00:18:27,407
مع كل جيش الرعاة ؟
246
00:18:27,441 --> 00:18:29,711
هذا كان قبل زمنٌ طويل .
247
00:18:29,744 --> 00:18:31,613
ملكنا يشيد بك .
248
00:18:33,948 --> 00:18:35,783
اصعدوا .
249
00:18:35,817 --> 00:18:36,684
نحنُ نفقد ضوء النهار .
250
00:18:39,887 --> 00:18:42,890
فليحفظكم اللّه ...
251
00:18:42,924 --> 00:18:44,726
الطريق يحمل ما هو غير متوقع .
252
00:18:46,761 --> 00:18:50,832
احذروا الوحوش البرية ...
253
00:18:50,865 --> 00:18:52,232
احذروا الحيوانات أيضاً .
254
00:19:08,750 --> 00:19:10,818
مُرشدين طريق .
255
00:19:10,852 --> 00:19:12,887
هؤلاء هم قومي .
256
00:19:12,920 --> 00:19:15,322
صحيح ...
لقد نسيت .
257
00:19:16,958 --> 00:19:18,860
حسناً ، في المرة القادمة
هل يُمكنك إخبار قومك
258
00:19:18,893 --> 00:19:20,662
لكي لا نبعثر مؤونتنا
في جميع أنحاء الطريق ؟
259
00:19:26,634 --> 00:19:28,636
الحمد للّه،
260
00:19:28,670 --> 00:19:30,170
لقد أنقذك من هذا الطريق .
261
00:19:32,507 --> 00:19:34,174
علينا البدء بالتخييم
قبل حلول الليل .
262
00:20:00,300 --> 00:20:01,234
263
00:20:03,905 --> 00:20:04,806
أنّهم طيّبون .
264
00:20:24,491 --> 00:20:25,760
ذلك الفارس اليوم ...
265
00:20:27,762 --> 00:20:30,531
تحدّث بأنّك تقود جيشاً ...
266
00:20:30,565 --> 00:20:31,799
متى كان هذا ؟
267
00:20:33,568 --> 00:20:35,937
لم يكن هناك جيش ...
268
00:20:35,970 --> 00:20:38,039
رعاةٍ فحسب ...
269
00:20:38,072 --> 00:20:39,741
نتسلّح بأيٍ أسلحة يُمكن أن نجدها .
270
00:20:42,744 --> 00:20:45,913
و ...
قوة اللّه .
271
00:20:55,056 --> 00:20:56,758
لأيّ غرض ؟
272
00:20:56,791 --> 00:20:58,626
لمَ احتجت لإنقاذ أهل "سدوم" ؟
273
00:21:02,362 --> 00:21:04,932
ملوك من أرض "شنعار" في الشرق
274
00:21:04,966 --> 00:21:07,635
قد أغاروا على ملوك "سدوم" و"عمّورة"
275
00:21:07,668 --> 00:21:09,704
والمدن المحيطة بهم .
276
00:21:11,906 --> 00:21:14,041
لقد نهبوا كل ما وجدوه
277
00:21:14,075 --> 00:21:15,643
وأخذوا مَن تُرك هناك أسيراً .
278
00:21:18,679 --> 00:21:20,782
لقد تجاوزوا "دمشق" قبل أن
نتمكّن من الوصول إليهم .
279
00:21:24,619 --> 00:21:26,954
كان لديّ عائلة من بين الأسرى ...
280
00:21:26,988 --> 00:21:28,455
لذلك فعلت ما كان عليّ فعله .
281
00:21:33,828 --> 00:21:36,998
والدي نادراً ما يتحدّث عن هذا .
282
00:21:37,031 --> 00:21:38,331
أعرف .
283
00:21:41,736 --> 00:21:44,539
للسفر إلى هذا الحد ...
284
00:21:44,572 --> 00:21:46,541
يضع حياتك على المحك ...
285
00:21:46,574 --> 00:21:48,976
إنقاذ كل هؤلاء الناس ...
286
00:21:49,010 --> 00:21:53,548
فقط لجعلهم يحترقون
مع مدنهم فيما بعد .
287
00:21:53,581 --> 00:21:54,982
لابدّ أنّك شعرت أن جهودك كانت هباءً .
288
00:22:13,134 --> 00:22:17,572
كان شعب "سدوم" شريراً وفاسداً للغاية .
289
00:22:25,513 --> 00:22:28,883
نحنُ لسنا مُختلفين ...
290
00:22:28,916 --> 00:22:30,718
عندما نسير في طريقنا .
291
00:23:17,865 --> 00:23:19,033
(أبرام).
292
00:23:21,102 --> 00:23:22,570
إلهي !
293
00:23:40,621 --> 00:23:43,991
إلى ذريّتك ...
294
00:23:44,025 --> 00:23:45,192
سأعطي هذه الأرض.
295
00:24:16,157 --> 00:24:19,827
عدّ النجوم إن كُنتَ قادراً.
296
00:24:19,860 --> 00:24:21,963
هكذا يكون نسلك.
297
00:24:39,647 --> 00:24:40,247
أبي ...
298
00:24:42,183 --> 00:24:43,651
أبي !
299
00:24:43,684 --> 00:24:45,586
أبي .
300
00:24:45,619 --> 00:24:47,021
لقد طلعت الشمس .
301
00:25:58,259 --> 00:25:59,560
لقد تأخر الوقت .
302
00:26:05,199 --> 00:26:06,634
أنظر إلى ميراثك ...
303
00:26:09,837 --> 00:26:11,806
... أرضٌ ميتة .
304
00:26:16,277 --> 00:26:17,678
قُطعانك تَتضوّر جوعاً .
305
00:26:20,081 --> 00:26:21,949
قومك سوف يموت جوعاً قريباً كذلك .
306
00:26:26,120 --> 00:26:27,288
ماذا الآن يا (أبرام) ؟
307
00:26:31,058 --> 00:26:31,926
308
00:26:33,227 --> 00:26:39,867
هذا الربّ قادك إلى المجاعة .
309
00:26:53,214 --> 00:26:55,049
لقد قطع الربّ وعداً ...
310
00:27:01,956 --> 00:27:03,991
لقد حان وقتي مرة أخرى .
311
00:27:07,027 --> 00:27:11,332
لذلك لم يقودك فقط إلى أرض قاحلة ...
312
00:27:11,365 --> 00:27:14,268
بل جعل زوجتُك عاقراً أيضاً .
313
00:27:20,241 --> 00:27:22,810
لا يُمكننا البقاء هنا .
314
00:27:22,843 --> 00:27:24,778
نحنُ بحاجة للعودة إلى الديار ...
315
00:27:24,812 --> 00:27:28,849
كلّا ...
لا عودة إلى الوراء .
316
00:27:28,883 --> 00:27:30,050
ثم ماذا يا (أبرام) ؟!
317
00:27:40,194 --> 00:27:41,996
لقد سمعت من النساء هنا
318
00:27:42,029 --> 00:27:44,899
أن الكثير منهم يذهبون إلى مصر .
319
00:27:44,932 --> 00:27:47,935
النهر مُمتلئ والأرض خصبة .
320
00:27:50,804 --> 00:27:52,973
ربّما يجب أن نذهب إلى هناك أيضاً .
321
00:28:28,008 --> 00:28:30,945
إذاً يا (إيش) ...
322
00:28:30,978 --> 00:28:32,379
هل تعتقد أن والدتُك
أمورها بخير بدونك ؟
323
00:28:35,115 --> 00:28:37,384
أعتقد .
324
00:28:37,418 --> 00:28:39,987
القطيع الشمالي قد مر للتو .
325
00:28:40,020 --> 00:28:41,822
إنها مشغولةً جداً ،
326
00:28:41,855 --> 00:28:43,157
ربّما لم تُلاحظ حتّى أنني ذهبت .
327
00:28:45,793 --> 00:28:46,927
كيف حال والدتُك ؟
328
00:28:52,366 --> 00:28:57,238
أنا متأكّد من أنّها أفضل من أيّ منّا ...
329
00:28:57,271 --> 00:28:58,405
إنها الآن في حضرة الربّ .
330
00:29:00,874 --> 00:29:03,210
هذا صحيح .
331
00:29:03,244 --> 00:29:06,046
لقد نسيت .
332
00:29:06,080 --> 00:29:07,314
لا عليك .
333
00:29:10,417 --> 00:29:13,320
والدتُك ،
ومع ذلك ...
334
00:29:13,354 --> 00:29:15,256
ربّما تكون في جحيم حيّ معك .
335
00:29:38,445 --> 00:29:39,913
مالذي جرى هنا ؟
336
00:29:42,082 --> 00:29:43,217
مَن سيترك كل هذا ورائه ؟
337
00:29:47,522 --> 00:29:48,556
هذا لا يَخصّنا .
338
00:29:51,593 --> 00:29:52,527
يا للتبذير .
339
00:29:54,094 --> 00:29:55,530
يجب أن نتحرّك .
340
00:29:55,563 --> 00:29:57,164
هناك شخص ما هنا !
341
00:29:57,197 --> 00:29:58,132
إنتظر يا (إسحاق) !
342
00:29:59,233 --> 00:30:00,234
سيدي؟!
343
00:30:00,267 --> 00:30:01,869
سيدي ،
ماذا جرى ؟!
344
00:30:01,902 --> 00:30:03,203
مَن فعل هذا لك ؟
345
00:30:03,237 --> 00:30:04,471
لقد أخذوا ابنتي .
346
00:30:04,506 --> 00:30:05,540
لقد نزف كثيراً !
347
00:30:05,573 --> 00:30:06,840
يجب علينا حمله في عربته
348
00:30:06,874 --> 00:30:07,941
ونُعيده إلى مدينة "الخليل".
349
00:30:07,975 --> 00:30:11,078
لقد أخذوا ابنتي .
350
00:30:11,111 --> 00:30:12,046
ماذا ؟
351
00:30:12,079 --> 00:30:13,113
مَن هم ؟
352
00:30:13,147 --> 00:30:14,481
الرجال .
353
00:30:14,516 --> 00:30:15,482
أيّ رجال ؟
354
00:30:15,517 --> 00:30:18,085
أيّ رجال ؟
355
00:30:18,118 --> 00:30:19,521
أيّ رجال ؟
356
00:30:19,554 --> 00:30:20,789
أيّ رجال ؟!
357
00:30:52,587 --> 00:30:53,887
مَن الذي يُمكن أن يفعل هذا؟
358
00:30:57,157 --> 00:30:58,225
الفرسان .
359
00:31:00,227 --> 00:31:02,229
الذين التقينا بهم البارحة ؟
360
00:31:02,262 --> 00:31:04,398
كيف يُمكنك أن تكون
متأكداً لهذه الدرجة ؟!
361
00:31:04,431 --> 00:31:05,366
ماذا نفعل به ؟
362
00:31:07,702 --> 00:31:08,636
لا شيء .
363
00:31:11,138 --> 00:31:14,007
ألا يجب أن ندفنه ؟
364
00:31:14,041 --> 00:31:16,176
لماذا ؟
365
00:31:16,210 --> 00:31:20,682
لكي يرقد في قبر مجهول ؟
366
00:31:20,715 --> 00:31:24,084
إذا دُفن ، سيكون منسياً .
367
00:31:24,118 --> 00:31:26,186
إذا تُرك هنا على الطريق ،
368
00:31:26,220 --> 00:31:29,323
يقف كشاهداً ...
369
00:31:29,356 --> 00:31:31,358
شاهداً على مدى انحلال البشرية .
370
00:32:25,479 --> 00:32:26,714
هل هذه هي مدينة "الخليل" ؟
371
00:32:29,784 --> 00:32:31,519
أجل .
372
00:32:33,120 --> 00:32:34,288
هذه هي مدينة "الخليل" .
373
00:32:59,279 --> 00:33:00,481
هل سندخل ؟
374
00:33:02,750 --> 00:33:03,718
الآن .
375
00:33:38,418 --> 00:33:40,522
ماذا تفعلين ؟
376
00:33:43,156 --> 00:33:45,760
اصلّي ...
377
00:34:01,141 --> 00:34:02,577
مهلاً !
378
00:34:09,717 --> 00:34:12,486
لم نعد نُصلّي هكذا بعد الآن ،
379
00:34:12,520 --> 00:34:13,621
مثل الطرق القديمة .
380
00:34:14,789 --> 00:34:18,191
نُصلّي إلى الربّ العليّ ...
381
00:34:18,225 --> 00:34:21,461
لا للحجارة أو النجوم أو القمر ...
382
00:34:21,495 --> 00:34:25,098
أنا أصلّي له ...
383
00:34:25,132 --> 00:34:27,669
وأدعو له ...
384
00:34:27,702 --> 00:34:31,839
وأدعو له ...
385
00:34:31,873 --> 00:34:33,575
... كما قُلت يجب علينا .
386
00:34:38,312 --> 00:34:40,582
لكن لماذا لا يسمعني ؟
387
00:34:40,615 --> 00:34:42,650
أنّه يسمعكِ .
388
00:34:42,684 --> 00:34:45,352
يسمعكِ .
389
00:34:45,385 --> 00:34:46,588
لقد مرت عشر سنوات ...
390
00:34:51,726 --> 00:34:55,128
عشر سنوات ...
مُنذ أن غادرنا الديار .
391
00:34:59,901 --> 00:35:02,737
أنت قُلت ...
392
00:35:02,770 --> 00:35:05,439
أنت قُلت
وعدنا بالأرض ...
393
00:35:08,910 --> 00:35:11,111
ومع ذلك ليس لدينا
حتّى قطعة أرض باسمنا .
394
00:35:14,716 --> 00:35:20,588
لقد قُلت وعدنا بذريّة .
395
00:35:20,622 --> 00:35:26,493
حتى الآن أنا هنا ،
ما زالت الأرض قاحلة ...
396
00:35:26,527 --> 00:35:28,328
وأصبحت عجوزاً .
397
00:35:28,362 --> 00:35:30,263
الربّ سيرزقنا .
398
00:35:30,297 --> 00:35:32,432
متى يا (أبرام) ؟!
399
00:35:32,466 --> 00:35:33,433
متى ؟
400
00:35:38,673 --> 00:35:39,807
عندما يشاء .
401
00:35:56,456 --> 00:35:59,226
لا يُمكن أن يكون لديك أمة ...
402
00:35:59,259 --> 00:36:02,262
إذا لم تسعى
حتّى لن يكون لديك ابن .
403
00:36:43,037 --> 00:36:46,641
إلى متى ؟
404
00:36:46,674 --> 00:36:48,375
إلى متى يا ربّ ؟
405
00:37:04,692 --> 00:37:06,393
لا تخف يا (أبرام) .
406
00:37:11,331 --> 00:37:14,669
أنا درعك ...
407
00:37:14,702 --> 00:37:17,437
مكافأتك عظيمة للغاية.
408
00:37:17,471 --> 00:37:20,608
يا ربّ ، ماذا ستعطيني
409
00:37:20,641 --> 00:37:22,409
هل ترى أنني ما زلت بلا أطفال ؟
410
00:37:25,713 --> 00:37:30,317
ووريث بيتي هو (إليعازر الدمشقي) .
411
00:37:30,350 --> 00:37:32,720
أنت لم تعطني ذريّة .
412
00:37:32,754 --> 00:37:34,555
خادم بيتي هو وريثي .
413
00:37:35,623 --> 00:37:36,858
414
00:37:36,891 --> 00:37:40,027
خادم بيتي هو وريثي .
415
00:37:55,408 --> 00:37:57,011
لن يكون هذا العبد وريثك ...
416
00:38:01,082 --> 00:38:04,351
بل من سيأتي من جسدك
417
00:38:04,384 --> 00:38:07,320
هو مَن سيكون وريثك .
418
00:38:48,428 --> 00:38:50,131
بعض الرجال يقتربون .
419
00:38:50,164 --> 00:38:51,498
جهّزي الخيمة .
420
00:38:56,403 --> 00:38:59,807
هلمّوا يا رجال ، تعالوا .
421
00:38:59,841 --> 00:39:01,642
لديّ فتياتٌ جميلات لكلّ أذواقكم .
422
00:39:02,810 --> 00:39:04,078
تعالوا !
423
00:39:04,111 --> 00:39:05,478
أيّ شيء تُريدونه ،
424
00:39:05,513 --> 00:39:07,515
لديّ ،
لديّ !
425
00:39:07,548 --> 00:39:08,583
إذا لم تكُن هذه ترضيك ،
426
00:39:08,616 --> 00:39:10,618
لديّ المزيد في مدينتي !
427
00:39:10,651 --> 00:39:11,853
استرخ ، أنت تستحق ذلك !
428
00:39:12,987 --> 00:39:15,488
أو لا .
429
00:39:15,523 --> 00:39:16,757
أياً كان ما تُريد !
430
00:39:16,791 --> 00:39:18,425
كلّ ما يحلو لك !
431
00:39:18,458 --> 00:39:19,961
أشبع رغباتك .
432
00:39:22,830 --> 00:39:23,998
حافظ على المسار.
433
00:39:26,567 --> 00:39:27,568
هيّا !
434
00:39:27,602 --> 00:39:31,005
كلّ ما يحلو لك ،
لديّ .
435
00:39:31,038 --> 00:39:33,507
المُتعب ،
سوف يجد راحته هنا !
436
00:39:43,483 --> 00:39:45,753
إنه مُختلف عمّا أتذكره.
437
00:39:45,786 --> 00:39:48,022
هل عشت في مدينة "الخليل" ؟
438
00:39:48,055 --> 00:39:49,857
جميعنا عشنا.
439
00:39:49,891 --> 00:39:51,726
كان ذلك قبل زمن (إسحاق) .
440
00:39:54,695 --> 00:39:58,799
لقد وُلدتُ هناك بالفعل .
441
00:39:58,833 --> 00:40:00,534
وهل وُلد (إسماعيل) هناك أيضاً ؟
442
00:40:06,874 --> 00:40:08,910
نعم ...
443
00:40:08,943 --> 00:40:10,044
وُلد هناك أيضاً .
444
00:40:41,108 --> 00:40:42,543
(ساراي) !
445
00:40:42,576 --> 00:40:43,244
ماذا ؟
446
00:40:43,277 --> 00:40:45,012
ما هذا ؟
447
00:40:46,747 --> 00:40:49,750
لقد جائني الربّ !
448
00:40:49,784 --> 00:40:52,219
(هاجر) ، أحضري وعاء ماء !
449
00:40:52,253 --> 00:40:53,821
هل تأذيت ؟!
450
00:40:53,854 --> 00:40:54,989
لا .
451
00:40:55,022 --> 00:40:56,123
أين كُنت ؟
452
00:40:56,157 --> 00:40:57,725
لقد مر أكثر من يوم .
453
00:40:57,758 --> 00:40:58,960
مع الربّ .
454
00:40:58,993 --> 00:41:00,695
لقد تَراءَى إليّ .
455
00:41:00,728 --> 00:41:03,197
أولاً ، في الرؤية
وبعدها هنا في هذه الخيمة .
456
00:41:03,230 --> 00:41:04,598
ماذا ؟
457
00:41:06,133 --> 00:41:08,269
وبعدها أخرجني إلى الليل .
458
00:41:08,302 --> 00:41:09,670
سيدتي ...
459
00:41:09,704 --> 00:41:12,139
ضعيه على الطاولة .
460
00:41:12,173 --> 00:41:13,975
و بعدها ؟
461
00:41:14,008 --> 00:41:16,944
يقول أنه سيمنحني ذريّة
462
00:41:16,978 --> 00:41:18,212
بعدد النجوم !
463
00:41:18,245 --> 00:41:20,214
إلهي ...
464
00:41:20,247 --> 00:41:21,682
سوف أعتني بذلك .
465
00:41:25,186 --> 00:41:26,620
تفضل ، أجلس .
466
00:41:30,925 --> 00:41:34,895
عندما استيقظت البارحة
لقد بحثت عنك في كل مكان .
467
00:41:36,797 --> 00:41:39,667
لفترة طويلة ،
بدأت أشعر بالذعر .
468
00:41:39,700 --> 00:41:41,135
أنا آسف .
469
00:41:41,168 --> 00:41:42,203
اعتقدت أن بلاد الرافدين
470
00:41:42,236 --> 00:41:44,839
جائت انتقاماً
471
00:41:44,872 --> 00:41:46,807
لكي تأخذك منّي .
472
00:41:46,841 --> 00:41:47,875
وأرجو أن يكون قد أخبرك .
473
00:41:47,908 --> 00:41:49,744
أنا آسف .
474
00:41:49,777 --> 00:41:52,613
أخيراً ،
لقد وجدت (اليعازر) .
475
00:41:52,646 --> 00:41:57,752
قال أنّك أخذت بقرة وبعض الماشية .
476
00:41:57,785 --> 00:42:00,287
أجل ، أجل ،
الربّ ...
477
00:42:00,321 --> 00:42:02,023
طلبَ تضحية ؟
478
00:42:02,056 --> 00:42:04,959
كلّا .
479
00:42:04,992 --> 00:42:07,161
لقد قطع عهداً ...
480
00:42:07,194 --> 00:42:09,130
وعد الذريّة وهذه الأرض .
481
00:42:09,163 --> 00:42:12,033
(أبرام) ،
لقد سمعت هذا من قبل .
482
00:42:12,066 --> 00:42:14,135
لا ، ولكن الآن هناك المزيد .
483
00:42:14,168 --> 00:42:15,703
لقد قطع الربّ عهداً .
484
00:42:15,736 --> 00:42:16,871
لا يُمكن نقضه .
485
00:42:19,673 --> 00:42:21,709
حسناً ، كيف ينوي تحقيق ذلك ؟
486
00:42:21,742 --> 00:42:22,777
عن طريق (إليعازر) ؟
487
00:42:26,380 --> 00:42:30,184
لن يحتاج (إليعازر الدمشقي)
بعد الآن أن يكون وريثي .
488
00:42:33,687 --> 00:42:37,291
قال الربّ أن وريثي سيأتي من جسدي .
489
00:42:39,994 --> 00:42:40,928
جسدك .
490
00:42:40,961 --> 00:42:42,163
أجل .
491
00:42:43,764 --> 00:42:44,799
جسدك .
492
00:42:50,738 --> 00:42:57,378
أنا مثل بذرة جافة في شمس الصيف ...
493
00:42:57,411 --> 00:42:59,346
لا يُمكن أن تحمل لك أيّ وريث .
494
00:42:59,380 --> 00:43:02,183
كلّا ...
الربّ قال ...
495
00:43:02,216 --> 00:43:06,954
قال الربّ أن يجعل منك أمة ...
496
00:43:06,987 --> 00:43:09,156
يمنحك ذريّة ...
497
00:43:09,190 --> 00:43:11,659
يمنحك وريثاً ...
498
00:43:11,692 --> 00:43:13,627
من جسدك ...
499
00:43:13,661 --> 00:43:16,030
ليس من جسدي .
500
00:43:16,063 --> 00:43:16,964
لا .
501
00:43:18,999 --> 00:43:20,768
بلى .
502
00:43:20,801 --> 00:43:23,904
لعشر سنوات ...
لعشر سنوات
503
00:43:23,938 --> 00:43:25,406
لقد وعد بذلك .
504
00:43:25,439 --> 00:43:26,807
أنا أفهم الآن .
505
00:43:29,143 --> 00:43:30,377
أفهم .
506
00:43:34,915 --> 00:43:36,784
إن كان الربّ قد منعني
507
00:43:36,817 --> 00:43:37,852
من إنجاب الأطفال ...
508
00:43:43,757 --> 00:43:47,027
اذهب إلى خادمتي ، (هاجر المصرية) .
509
00:43:47,061 --> 00:43:48,195
لمَ تقولين ذلك ؟
510
00:43:50,231 --> 00:43:52,266
ربّما من خلالها سأحمل الأطفال .
511
00:43:52,299 --> 00:43:53,367
كلّا ، لا أستطيع !
512
00:43:53,400 --> 00:43:54,902
لا يُمكنني الذهاب والكذب مع ...
513
00:43:54,935 --> 00:43:58,372
(أبرام) ، الرجال النبلاء في
الديار يفعلون نفس الشيء .
514
00:44:01,242 --> 00:44:03,244
لكن هذه لا يمكن أن تكون مشيئة الربّ .
515
00:44:06,347 --> 00:44:10,384
عندما جاءك لأول مرة في "أور" ،
516
00:44:10,417 --> 00:44:14,255
قال لك أن تُغادر أرضك .
517
00:44:14,288 --> 00:44:19,293
أخبرك أن تَترك عائلتك ، أليس كذلك ؟
518
00:44:19,326 --> 00:44:23,397
ربّما طوال الوقت ...
519
00:44:23,430 --> 00:44:26,700
كُنت بحاجة لتَركي .
520
00:44:26,734 --> 00:44:27,735
كلّا .
521
00:44:31,105 --> 00:44:33,107
(ساراي) ...
522
00:44:33,140 --> 00:44:35,809
يا زوجي ،
إنه لديه خطة لك .
523
00:44:35,843 --> 00:44:38,312
(ساراي) .
524
00:44:38,345 --> 00:44:40,781
لن أقف في طريقك .
525
00:44:40,814 --> 00:44:42,082
أنتِ لا تقفين في طريق ذلك .
526
00:44:44,018 --> 00:44:46,954
أنتِ تقفين بجانبي .
527
00:44:46,987 --> 00:44:48,722
أنتِ زوجتي .
528
00:44:48,756 --> 00:44:50,391
أجل ...
529
00:44:50,424 --> 00:44:51,825
الآن ، اسمح لي أن أكون زوجةً صالحة .
530
00:45:42,577 --> 00:45:45,879
سنتوقّف عند هذا الحد ونُخيّم .
531
00:45:45,913 --> 00:45:47,948
سأجمع الحطب وأشعل النار .
532
00:45:47,982 --> 00:45:49,517
لمَ لا تجعل (إيش) يفعل ذلك ؟
533
00:45:49,551 --> 00:45:50,985
كلّا .
534
00:45:51,018 --> 00:45:53,187
نحنُ بحاجة إلى تفريغها
قبل أن نفقد ضوء النهار .
535
00:45:53,220 --> 00:45:55,122
أجل ، صحيح .
536
00:45:55,155 --> 00:45:57,925
يُمكننا استخدام بعض
الخشب الموجود لدينا .
537
00:45:57,958 --> 00:45:59,460
كلّا .
538
00:45:59,493 --> 00:46:03,130
سنحتاجه كُلّه ...
539
00:46:03,163 --> 00:46:05,232
للغد .
540
00:46:32,326 --> 00:46:33,827
أبي !
541
00:46:35,963 --> 00:46:39,133
أنه أنا فحسب .
542
00:46:39,166 --> 00:46:41,869
هذا المكان يغصّ بآثار الذئاب .
543
00:46:41,902 --> 00:46:44,071
هل يجب أن ننقل المخيّم ؟
544
00:46:44,104 --> 00:46:50,244
كلّا ؛ سيخافون من الضوء
بمجرد إشعال النار .
545
00:46:50,277 --> 00:46:52,046
تم إعدادها كلّها تقريباً ،
546
00:46:52,079 --> 00:46:56,618
لذلك اعتقدت أنّي سآتي
وأقدّم لك يد العون .
547
00:46:56,651 --> 00:46:58,352
حسناً .
548
00:46:58,385 --> 00:47:01,855
اربط هذه الباقة .
549
00:47:01,889 --> 00:47:03,424
اشعل النار قبل أن يحلّ علينا الظلام .
550
00:47:17,471 --> 00:47:18,405
سيدي .
551
00:47:20,341 --> 00:47:21,543
هل لي أن أسألك سؤالاً ؟
552
00:47:26,080 --> 00:47:27,881
لماذا جعلك الربّ تسير في كل هذا الطريق
553
00:47:27,915 --> 00:47:29,316
من أجل تضحية ؟
554
00:47:33,420 --> 00:47:34,522
لا أعرف .
555
00:47:36,457 --> 00:47:37,358
أنت لا تعرف ؟!
556
00:47:39,527 --> 00:47:41,061
حسناً ، إذا كسبت التضحيات نعمة أكبر ،
557
00:47:41,095 --> 00:47:42,262
فمن المؤكد أنّك ستربح ...
558
00:47:42,296 --> 00:47:44,932
نعمة الربّ لا تُكسب .
559
00:47:44,965 --> 00:47:47,067
ولكن كيف يُمكنك أن تقول ذلك ،
560
00:47:47,101 --> 00:47:50,471
متى ، من الواضح أنك كسبتها بنفسك ؟
561
00:47:50,505 --> 00:47:51,573
أنا لم أكسب شيئاً .
562
00:47:53,708 --> 00:47:57,612
مَن يعتقد أنه يستطيع الوقوف أمام اللّه العليّ
563
00:47:57,645 --> 00:48:00,948
ويعرض أفعاله الدنيئة والضعيفة صفقة ...
564
00:48:00,981 --> 00:48:04,418
هذا أعمى عن قداسة اللّه ،
565
00:48:04,451 --> 00:48:08,288
وأعمى عن أعماق خطيئته .
566
00:48:08,322 --> 00:48:10,324
أعمى ...
567
00:48:10,357 --> 00:48:12,459
هل أنا أعمى ؟
568
00:48:12,493 --> 00:48:14,228
(إيش) !
569
00:48:14,261 --> 00:48:16,330
الجميع أعمى ...
570
00:48:16,363 --> 00:48:19,133
حتّى تُفتح أعيُنهم .
571
00:48:19,166 --> 00:48:20,602
هل هذا نوع من اللغز ؟
572
00:48:26,508 --> 00:48:29,410
إذا كان الربّ الإله قدّوس بلا حدود ...
573
00:48:29,443 --> 00:48:30,310
إذاً أيّ خطيئة
574
00:48:30,344 --> 00:48:33,548
يجب أن تجعلنا نُعارضه بلا حدود .
575
00:48:33,581 --> 00:48:38,385
كيف يمكن لرجل أن يسد هكذا هاوية ؟
576
00:48:38,419 --> 00:48:42,222
لقد تُهنا في البحر مجدّفين في مهبّ الريح ...
577
00:48:42,256 --> 00:48:43,725
حتى يأتي الربّ إلينا ...
578
00:48:43,758 --> 00:48:45,159
يُمهّد لنا الطريق .
579
00:48:47,261 --> 00:48:49,697
لقد قدّمت تضحية بعد تضحية
580
00:48:49,731 --> 00:48:52,032
في معابد آلهة آبائي ...
581
00:48:52,065 --> 00:48:54,702
معتقداً أنني كُنت أقترب من إلهي .
582
00:48:54,736 --> 00:48:56,236
لكن كل ذلك ،
583
00:48:56,270 --> 00:48:57,672
كل هذا الجهد ،
584
00:48:57,705 --> 00:48:58,740
كل تلك الطقوس وتلك الشعائر ،
585
00:48:58,773 --> 00:49:01,241
وكلّ ما كُنت أفعله كان ...
586
00:49:01,275 --> 00:49:03,043
كان هباءً .
587
00:49:03,076 --> 00:49:05,112
كُنتَ تُضحي للآلهة الخطأ .
588
00:49:05,145 --> 00:49:07,414
آلهة خطأ .
589
00:49:07,448 --> 00:49:11,519
ولكن حتّى لو كنت أضحي باسم الربّ ،
590
00:49:11,553 --> 00:49:17,224
فَإيماني تم وضعه في قدراتي الخاصة ،
وليس في ...
591
00:49:17,257 --> 00:49:18,593
كم يُمكنني أن أعطي ،
592
00:49:18,626 --> 00:49:20,562
كم يُمكنني أن أفعل .
593
00:49:20,595 --> 00:49:22,564
اعتقدتُ أنني أستطيع ...
594
00:49:22,597 --> 00:49:25,700
اعتقدتُ أنني أستطيع ...
595
00:49:25,733 --> 00:49:29,637
أصحح أخطائي .
596
00:49:29,671 --> 00:49:31,539
لكن ،
بالرغم من كل هذا ،
597
00:49:31,573 --> 00:49:33,106
بالرغم من كل ما فعلته ...
598
00:49:33,140 --> 00:49:36,544
بالرغم من نفسي ،
599
00:49:36,578 --> 00:49:40,447
بينما في طريقي للخدمة
تلك الشياطين التي أسميتها آلهة ،
600
00:49:40,481 --> 00:49:44,184
الربّ نفسه تَراءَى إليّ .
601
00:49:44,218 --> 00:49:46,487
ظهر أمامي .
602
00:49:46,521 --> 00:49:51,458
وفي لحظة ، تم التراجع عن ذلك .
603
00:49:56,230 --> 00:49:58,600
عندما رأيته ،
604
00:49:58,633 --> 00:50:01,703
لقد رأيت نفسي كما كُنت ...
605
00:50:01,736 --> 00:50:06,073
عديم القيمة ،
بغضّ النظر عن نعمته .
606
00:50:06,106 --> 00:50:07,307
انفتحت عيناك .
607
00:50:11,311 --> 00:50:14,081
إذاً لماذا كلّ هذا الطريق ؟
608
00:50:14,114 --> 00:50:15,683
لماذا تذهب كل هذا الطريق ؟
609
00:50:15,717 --> 00:50:17,351
وتبذل كل هذا الجهد ؟
610
00:50:17,384 --> 00:50:20,588
لأن هذا ما أمر به الربّ .
611
00:50:20,622 --> 00:50:24,358
إذا كان هو الذي مهّد الطريق ،
612
00:50:24,391 --> 00:50:26,193
لماذا يطلب الذبائح ؟
613
00:50:39,206 --> 00:50:43,343
أعتقد ...
614
00:50:43,377 --> 00:50:47,582
لقد جعلنا نفعل هذا لذكرى ،
615
00:50:47,615 --> 00:50:49,751
للتذكير .
616
00:50:49,784 --> 00:50:52,452
لتذكيرنا بماذا ؟
617
00:50:52,486 --> 00:50:57,190
أن الموت هو عقوبة الخطيئة .
618
00:50:57,224 --> 00:51:00,862
ولكن كيف لا ... ؟
619
00:51:00,895 --> 00:51:02,262
وأنت تقدّم تضحيات ،
620
00:51:02,296 --> 00:51:03,798
أنت ، نفسك
621
00:51:03,831 --> 00:51:05,800
تدفع ثمن خطاياك ،
622
00:51:05,833 --> 00:51:08,570
تُصحّح أخطائك .
623
00:51:08,603 --> 00:51:11,138
الموت الذي تقوله يتطلّب ...
624
00:51:11,171 --> 00:51:13,440
حياة من أجل حياة .
625
00:51:13,473 --> 00:51:16,811
كيف حياة حيوان
626
00:51:16,844 --> 00:51:18,378
ترقى إلى مستوى الرجل ؟
627
00:51:23,183 --> 00:51:24,251
لا يُمكن .
628
00:51:26,721 --> 00:51:28,188
إذاً لماذا الرحلة كل هذا الطريق ،
629
00:51:28,221 --> 00:51:29,389
إلا إذا كان لبعض الرموز ؛
630
00:51:29,423 --> 00:51:32,259
إذا كان هذا كل ما في الأمر ؟
631
00:51:32,292 --> 00:51:34,127
(إيش) ،
632
00:51:34,161 --> 00:51:35,495
يكفي هذا التفصيل .
633
00:51:38,298 --> 00:51:40,568
مَن يستطيع أن يعرف إرادة اللّه
634
00:51:40,602 --> 00:51:43,337
طُرقه ، أفكاره ؟
635
00:51:43,370 --> 00:51:46,406
لديه سبب في الأمر بذبيحة ،
636
00:51:46,440 --> 00:51:49,343
سواء كان ذلك رمزاً أو تذكاراً ،
637
00:51:49,376 --> 00:51:56,383
مهما كان الغرض ، الربّ يعلم ...
638
00:51:56,416 --> 00:51:57,484
ويجب أن يكون جيداً .
639
00:52:00,253 --> 00:52:01,556
هل تُصدّق هذا ؟
640
00:52:05,960 --> 00:52:07,461
يجب أن أصدّق ذلك .
641
00:52:11,766 --> 00:52:16,303
لا أعرف ،
لرحلة حتى الآن ...
642
00:52:16,336 --> 00:52:19,172
تبدو وكأنها عمل من أعمال
التوبة عن خطيئة عظيمة .
643
00:52:43,931 --> 00:52:46,567
عاملها كزوجةً لك .
644
00:53:39,687 --> 00:53:41,689
رحمتك يا ربّ .
645
00:54:51,959 --> 00:54:56,631
يا إلهي ...
646
00:54:56,664 --> 00:55:00,333
لقد كانت خطيئتي عظيمة أمامك ، أعرف .
647
00:55:03,004 --> 00:55:06,073
وإن كان هذا هو عقابك ،
648
00:55:06,107 --> 00:55:06,974
هذا فحسب .
649
00:55:13,548 --> 00:55:17,384
ولكن يا ربّاه ،
أتوسل إليك ...
650
00:55:17,417 --> 00:55:18,886
أتوسل إليك من أجل رحمتك .
651
00:55:23,524 --> 00:55:31,464
لا تدع خطاياي على رأس ابني ...
652
00:55:31,498 --> 00:55:33,568
الابن الذي وعدت به .
653
00:55:37,939 --> 00:55:39,707
ما هي مشيئتك من هذا ؟
654
00:55:42,743 --> 00:55:45,913
إذا كان هذا هو حُكمك عليّ ...
655
00:55:45,947 --> 00:55:48,115
فَخُذ حياتي وليس حياته .
656
00:55:51,586 --> 00:55:54,789
خُذ حياتي وليس حياته .
657
00:55:54,822 --> 00:55:57,592
لا تأخذه يا ربّ . خذني أنا .
658
00:55:57,625 --> 00:55:59,160
خُذني .
659
00:55:59,193 --> 00:56:00,862
خُذني !
660
00:56:00,895 --> 00:56:02,830
خُذني !!
661
00:56:10,470 --> 00:56:14,141
يا إلهي ، لقد وضعت حياتي تحت رحمتك .
662
00:56:14,175 --> 00:56:16,744
إنها مُلكك .
663
00:56:16,777 --> 00:56:19,446
استجب لي يا إلهي .
664
00:56:19,479 --> 00:56:20,480
أرجوك هبّ لي هذا ،
665
00:56:20,514 --> 00:56:24,151
بنعمتك يا ربّ ، أرجوك ...
666
00:56:24,185 --> 00:56:25,686
أرجوك .
667
00:56:29,824 --> 00:56:31,092
أرجوك ، استجب لي .
668
00:56:32,894 --> 00:56:36,130
أرجوك .
669
00:56:36,163 --> 00:56:39,600
أرجوك .
670
00:58:47,762 --> 00:58:50,164
وقاحتك الليلة الماضية ...
671
00:58:50,197 --> 00:58:51,565
غير مقبولة .
672
00:58:54,635 --> 00:58:57,038
سوف تظهر له الإحترام .
673
00:58:57,071 --> 00:58:59,874
كما يظهر الإحترام لي ولقومي ؟
674
00:58:59,907 --> 00:59:01,575
(إيش) ...
675
00:59:01,609 --> 00:59:02,877
إنه على حق عندما يخبرك
676
00:59:02,910 --> 00:59:04,345
أنك أفضل حالًا في داره
677
00:59:04,378 --> 00:59:06,247
من هؤلاء القوم .
678
00:59:06,280 --> 00:59:08,015
إنهم قساة وأشرار .
679
00:59:08,049 --> 00:59:09,884
لذا يجب أن أنزل وأقبّل قدميه
680
00:59:09,917 --> 00:59:12,353
لمنحي شرف أن أكون عبداً له ؟
681
00:59:12,386 --> 00:59:14,121
أفضل بكثير أن تكون عبداً لصالح
682
00:59:14,155 --> 00:59:15,956
من عبداً لشرير .
683
00:59:15,990 --> 00:59:17,258
صالح ؟
684
00:59:17,291 --> 00:59:18,959
هل أنت واهم ؟
685
00:59:18,993 --> 00:59:21,862
أم تملُّقك فقط بسبب مكانتك ؟
686
00:59:21,896 --> 00:59:23,631
أيّ مكانة ؟
687
00:59:23,664 --> 00:59:26,867
أنت ابن كبير الخدم .
688
00:59:26,901 --> 00:59:29,904
ألا ترى مدى فائدة مكانتك ؟
689
00:59:29,937 --> 00:59:32,239
أنا أحبّ سيدي .
690
00:59:32,273 --> 00:59:35,009
مع (إسماعيل) وأمه (هاجر) ، مطرودان ،
691
00:59:35,042 --> 00:59:38,379
إذا كان أي شيء سيصيب (إسحاق) ،
692
00:59:38,412 --> 00:59:41,082
سوف يعود ميراثه إلى والدك ،
693
00:59:41,115 --> 00:59:42,049
ويعود إليك .
694
00:59:42,083 --> 00:59:44,919
كلّا .
695
00:59:44,952 --> 00:59:46,187
إذاً هذا قد خطر بِبالك .
696
00:59:47,421 --> 00:59:48,722
توقّف .
697
00:59:50,658 --> 00:59:51,826
(إسحاق) هو صديقي .
698
00:59:51,859 --> 00:59:54,295
و(إسماعيل) كان صديقي !
699
00:59:54,328 --> 00:59:57,064
لقد أعطيت الشيطان موطئ قدم في عقلك .
700
00:59:57,098 --> 01:00:00,000
أغلق فمك وأبعد هذه الأفكار .
701
01:00:02,002 --> 01:00:03,404
فكّر في ذريّتك .
702
01:00:03,437 --> 01:00:06,273
وإلا فكيف سيكونون أكثر من عبيد ؟
703
01:00:06,307 --> 01:00:09,043
هذا يكفي !
704
01:00:09,076 --> 01:00:12,046
لا تعطني سبباً لتقديم تقرير إلى والدي .
705
01:00:18,786 --> 01:00:20,955
سيدك ليس بارّاً كما تدّعي ...
706
01:01:21,782 --> 01:01:23,050
(ساراي) ؟
707
01:01:24,818 --> 01:01:25,953
ما الخطب ؟
708
01:01:27,288 --> 01:01:28,455
كل شئ خاطئ .
709
01:01:32,960 --> 01:01:34,328
ماذا ؟
710
01:01:34,361 --> 01:01:37,164
لا تلعب دور الجهول معي !
711
01:01:37,198 --> 01:01:39,967
لقد اتّبعتك كل هذه السنوات .
712
01:01:42,970 --> 01:01:47,808
لقد تمسّكتُ بك خلال كلّ تجربة ،
713
01:01:47,841 --> 01:01:49,143
كلّ يوم ،
714
01:01:49,176 --> 01:01:51,045
كلّ أسبوع ،
715
01:01:51,078 --> 01:01:55,082
كلّ شهر ،
وسنة بعد سنة ...
716
01:01:55,115 --> 01:01:59,787
مُنتظرةً ما زعمت أن الربّ قد وعد به .
717
01:01:59,820 --> 01:02:05,059
و الأن ،
بعد كلّ هذا ...
718
01:02:05,092 --> 01:02:07,461
ماذا لديّ ؟
719
01:02:07,494 --> 01:02:10,064
720
01:02:10,097 --> 01:02:13,767
زوجاً يجب أن أشاركه ...
721
01:02:13,801 --> 01:02:15,302
سريراً ملطخ ...
722
01:02:18,305 --> 01:02:20,007
وأملاً قد تلاشى .
723
01:02:20,040 --> 01:02:21,308
لا .
724
01:02:22,376 --> 01:02:24,812
لا !
725
01:02:24,845 --> 01:02:28,215
لا تَتصرّف وكأنك تهتم بي !
726
01:02:28,249 --> 01:02:30,417
إنه أنت !
727
01:02:30,451 --> 01:02:31,385
إنه خطأك !
728
01:02:31,418 --> 01:02:33,087
كل هذا خطأك !
729
01:02:33,120 --> 01:02:34,421
خطأك ؛
هذا كلّ ما لديّ .
730
01:02:37,258 --> 01:02:38,392
لا ...
731
01:02:38,425 --> 01:02:41,028
أنا جاهلة .
732
01:02:41,061 --> 01:02:43,197
أنا آسف .
733
01:02:43,230 --> 01:02:46,233
أنا آسف جداً على المعاناة التي سبّبتها لكِ .
734
01:02:46,267 --> 01:02:49,136
يجب أن نؤمن أن الربّ
يعمل شيئاً في كل شيء .
735
01:02:49,169 --> 01:02:51,539
انظري إليَّ .
736
01:02:51,573 --> 01:02:54,241
يجب أن نتمسّك بإيماننا .
737
01:02:54,275 --> 01:02:56,544
كما فعلت ...
738
01:02:56,578 --> 01:02:58,879
عندما ذهبت إلى خادمتي ؟
739
01:03:01,516 --> 01:03:03,484
لقد أعطيتيها لي .
740
01:03:03,518 --> 01:03:05,085
وأنا اعترضت .
741
01:03:05,119 --> 01:03:06,854
اعترضت ؟!
742
01:03:06,887 --> 01:03:08,590
أجل .
743
01:03:08,623 --> 01:03:12,126
الطفل في بطنها سيقول غير ذلك !
744
01:03:12,159 --> 01:03:13,160
أنتِ التي اقترحتِ ذلك .
745
01:03:15,362 --> 01:03:21,168
كنتُ زوجة تسعى جاهدة لإرضاء زوجها !
746
01:03:21,201 --> 01:03:24,972
أرى خيبة الأمل في عينيك ،
747
01:03:25,005 --> 01:03:31,011
شهر بعد شهر ،
سنة بعد سنة .
748
01:03:31,045 --> 01:03:33,581
لقد كَسرتَ خاطري يا (أبرام) .
749
01:03:33,615 --> 01:03:36,950
كنتُ مُحطّمة .
750
01:03:36,984 --> 01:03:40,988
لذلك كنتُ في حالة الضعف ،
751
01:03:41,021 --> 01:03:47,294
عندما أعطيت خادمتي في حضنك .
752
01:03:47,328 --> 01:03:51,465
لكن أنت ...
احتضنتها !
753
01:03:51,498 --> 01:03:53,400
لقد أخذتها !
754
01:03:53,434 --> 01:03:56,370
لقد نمت معها !
755
01:03:56,403 --> 01:03:59,873
أنت ! أنت !
756
01:03:59,907 --> 01:04:03,177
والآن بعد أن حمَلَت ،
757
01:04:03,210 --> 01:04:07,481
أنا مُهينة بنظرها ...
758
01:04:07,515 --> 01:04:10,484
تَتجوّل وكأنهُ بيتها .
759
01:04:13,320 --> 01:04:17,358
أسمع الهمسات .
760
01:04:17,391 --> 01:04:20,961
الطريقة التي تنظر بها إليك .
761
01:04:20,994 --> 01:04:22,597
والطريقة التي تنظر بها إليَّ .
762
01:04:22,630 --> 01:04:27,167
إنها تَتنافس على مكانتي .
763
01:04:27,201 --> 01:04:28,369
وهي تملُكها .
764
01:04:28,402 --> 01:04:29,269
لا .
765
01:04:29,303 --> 01:04:30,304
بلى !
766
01:04:30,337 --> 01:04:31,271
كلّا ، لا تملُك .
767
01:04:31,305 --> 01:04:34,007
قد يكون لديك وريثك ،
768
01:04:34,041 --> 01:04:37,579
قد يكون لديك أمّتُك ،
769
01:04:37,612 --> 01:04:40,914
قد يكون لديك كل شيء .
770
01:04:40,948 --> 01:04:43,350
لكن أعرف هذا ...
771
01:04:43,384 --> 01:04:48,355
بيتك الآن مُنقسم يا (أبرام) .
772
01:04:48,389 --> 01:04:50,023
وإنه على عاتقك يا (أبرام) .
773
01:04:52,493 --> 01:04:56,230
ليكن الربّ هو القاضي بيني وبينك .
774
01:04:56,263 --> 01:04:57,599
اسمعيني .
775
01:04:57,632 --> 01:05:00,467
يا زوجتي ... أنا ...
776
01:05:00,501 --> 01:05:03,404
أنت ماذا ؟
777
01:05:03,437 --> 01:05:06,073
هي لا تملُك مكانتك ...
778
01:05:06,106 --> 01:05:08,275
إذا كان هناك أيّ خلاف ،
779
01:05:08,308 --> 01:05:10,043
افعلي معها ما تشائي .
780
01:05:10,077 --> 01:05:12,079
(هاجر) خادمتُكِ .
781
01:05:12,112 --> 01:05:15,916
لا تعظني عن الإيمان بعد الآن .
782
01:05:22,657 --> 01:05:23,957
هل هذا هو اليوم المنشود ؟
783
01:05:25,325 --> 01:05:26,694
784
01:05:26,728 --> 01:05:28,295
هل سنصل إلى "المُريّا" اليوم ؟
785
01:05:30,565 --> 01:05:31,432
أجل .
786
01:05:34,435 --> 01:05:36,036
سنصل إلى "المُريّا" اليوم .
787
01:05:42,677 --> 01:05:43,578
جميل .
788
01:05:46,280 --> 01:05:48,482
كيف يُمكن أن يكون الربّ جيداً
لدرجة أنه يعطينا كل هذا ؟
789
01:05:51,118 --> 01:05:53,053
ما الذي يُمكننا تقديمه في المقابل ؟
790
01:06:00,394 --> 01:06:01,529
يجب أن نكون في طريقنا .
791
01:06:04,097 --> 01:06:05,365
أبي ؟!
792
01:06:08,435 --> 01:06:09,637
ماذا فعلت ؟
793
01:06:13,541 --> 01:06:14,642
أنت لم تفعل شيئاً .
794
01:06:17,077 --> 01:06:19,246
صمتك وفراقك في تلك الأيام الماضية ...
795
01:06:22,382 --> 01:06:23,585
على ماذا يدل ؟
796
01:06:26,788 --> 01:06:28,255
أحياناً ...
797
01:06:32,259 --> 01:06:34,428
أحياناً يدعونا الربّ إلى أعمال عظيمة ...
798
01:06:37,565 --> 01:06:38,700
مَهامٍ مستحيلة .
799
01:06:46,173 --> 01:06:48,008
هل هناك شيء صعب على الربّ ؟
800
01:06:51,546 --> 01:06:55,349
لا .
801
01:06:55,382 --> 01:06:58,085
لا يا بُني ...
لا .
802
01:06:58,118 --> 01:06:59,721
كل شيء محمّل وجاهز يا سيدي !
803
01:07:58,646 --> 01:08:00,848
أهذا هو ؟
804
01:08:00,882 --> 01:08:01,749
هذه "افراتة" .
805
01:08:26,206 --> 01:08:27,642
لم ألحظ ذلك من قبل .
806
01:08:30,545 --> 01:08:32,680
هل هذا عندما كُنت في مصر ؟
807
01:08:32,714 --> 01:08:34,381
لا ...
808
01:08:34,414 --> 01:08:35,583
هذه الكتابة ليست مصرية .
809
01:08:39,453 --> 01:08:41,355
ماذا تقول ؟
810
01:08:41,388 --> 01:08:43,290
لا أعرف .
811
01:08:43,323 --> 01:08:45,258
كان هذا ورث والدي .
812
01:08:45,292 --> 01:08:46,928
كان والده قبله ،
813
01:08:46,961 --> 01:08:50,665
والده قبله وهكذا ،
814
01:08:50,698 --> 01:08:53,400
أعتقد أنها لغة منسية الآن .
815
01:08:53,433 --> 01:08:55,469
لم أعرفها أبداً .
816
01:08:55,502 --> 01:08:57,772
وفي يوم من الأيام
سوف يُسلّمه إليك .
817
01:08:59,674 --> 01:09:00,808
أيمكنني رؤيته ؟
818
01:09:09,784 --> 01:09:11,151
يا للعجب .
819
01:09:15,990 --> 01:09:17,424
هذا مذهل .
820
01:09:24,431 --> 01:09:27,167
شيء آخر لك أن ترثه .
821
01:09:35,375 --> 01:09:38,780
في هذه الأيام الأخيرة على الطريق ،
822
01:09:38,813 --> 01:09:41,516
بقيَ سؤالاً في ذهني .
823
01:09:43,551 --> 01:09:45,452
إذا كُنت على استعداد لإنقاذ
أهل "سدوم" الأشرار
824
01:09:45,485 --> 01:09:48,956
من أيدي ملك أجنبي
كل تلك السنوات الماضية ...
825
01:09:48,990 --> 01:09:50,591
لمَ لديك مثل هذا الازدراء المرير
826
01:09:50,625 --> 01:09:54,529
بالنسبة لـل"بيليش" ،
الذين هم شعبي اليوم ؟
827
01:09:54,562 --> 01:09:56,329
أنا لا أزدريهم .
828
01:09:56,363 --> 01:09:57,832
إذاً لماذا أنت سريع في التقليل من شأنهم ،
829
01:09:57,865 --> 01:09:59,000
وسريع جداً لإلقاء اللوم عليهم
830
01:09:59,033 --> 01:10:01,368
بقتل ذلك الرجل الذي على الطريق ؟
831
01:10:01,401 --> 01:10:03,671
أنا أحتقر أفعالهم ...
832
01:10:03,705 --> 01:10:05,907
وأنا ألومهم على مقتل ذلك الرجل ...
833
01:10:05,940 --> 01:10:08,241
وعلى سرقة ابنته ،
834
01:10:08,275 --> 01:10:10,410
لأن الذين مثلهم يفعلون شيئاً كهذا .
835
01:10:10,444 --> 01:10:12,245
أوه ، الذين مثلهم يفعلون ذلك ؟
836
01:10:12,279 --> 01:10:13,280
أجل .
837
01:10:13,313 --> 01:10:14,347
وكيف يُمكنك أن تعرف ذلك ؟
838
01:10:16,884 --> 01:10:18,318
لأنهم أخذوا زوجتي ذات مرة .
839
01:10:21,055 --> 01:10:25,593
وضعوها في حرم ملكهم (أبي ميليك) .
840
01:10:25,626 --> 01:10:28,730
لكن الربّ أصابَ بيته وشعبه .
841
01:10:28,763 --> 01:10:29,931
لذلك عندما اكتشف أنها زوجتي ،
842
01:10:29,964 --> 01:10:31,666
أعادها ...
843
01:10:31,699 --> 01:10:35,670
مع المال والخدم كسداد .
844
01:10:35,703 --> 01:10:37,505
وهكذا دخلت أنت وأمك إلى بيتي .
845
01:10:40,908 --> 01:10:42,610
الحمد للّه لم يكن
(أبي ميليك) قد لمسها بعد .
846
01:10:45,947 --> 01:10:47,582
هذا لا يزال لا يثبت أن ذلك الرجل ابنه
847
01:10:47,615 --> 01:10:49,650
تم اخذه من قبل رجال من "بيليشيث" .
848
01:10:49,684 --> 01:10:50,450
كلّا ، ليس كذلك ،
849
01:10:50,484 --> 01:10:53,821
لكن الاحتمالات تصبّ في مصلحتهم .
850
01:10:53,855 --> 01:10:57,658
يشتهر الملوك الأشرار بتخزين النساء المسروقات .
851
01:10:57,692 --> 01:11:00,393
اسأل والدتُك إذا كانت ستختلف .
852
01:11:00,427 --> 01:11:02,997
في النهاية ، ومع ذلك ،
في هذا العالم ،
853
01:11:03,030 --> 01:11:04,832
كل الناس قادرون على فعل هكذا شر .
854
01:11:04,866 --> 01:11:05,933
حتّى أنت ؟
855
01:11:05,967 --> 01:11:07,702
نعم ، حتّى أنا .
856
01:11:07,735 --> 01:11:09,937
بغضّ النظر عن نعمة إلهي ،
857
01:11:09,971 --> 01:11:11,639
كل الرجال قادرون على
فعل ما هو أسوأ بكثير .
858
01:11:15,342 --> 01:11:17,712
الحمد للّه أنه خلّصك
859
01:11:17,745 --> 01:11:20,615
من تحت هذه المهمة .
860
01:11:20,648 --> 01:11:23,350
أنت تفتخر بكونك ملاذاً آمناً
861
01:11:23,383 --> 01:11:24,886
للاجئين الوثنيين ؟
862
01:11:24,919 --> 01:11:26,821
أفتخر بنفسي ؟
863
01:11:26,854 --> 01:11:29,624
إذا كان بإمكاني توجيه الإنسان إلى خالقه ...
864
01:11:29,657 --> 01:11:31,659
فلعزّة للّه .
865
01:11:31,692 --> 01:11:34,762
ارجاع الرجل إلى خالقه .
866
01:11:34,796 --> 01:11:36,396
هل هذا ما كُنت تفعله
867
01:11:36,429 --> 01:11:38,099
عندما طردت ابنك مع أمه المصرية ؟
868
01:11:38,132 --> 01:11:39,834
(اشكولام) !
869
01:11:39,867 --> 01:11:42,670
أبي سيسمع عن وقاحتك !
870
01:11:42,703 --> 01:11:46,007
لا بأس .
871
01:11:46,040 --> 01:11:48,375
أفضّل الإجابة على سؤاله
872
01:11:48,408 --> 01:11:50,545
وإبراز الحقيقة
873
01:11:50,578 --> 01:11:52,312
من السماح للعداء بالتفاقم .
874
01:11:59,153 --> 01:12:01,454
عندما كان (إسحاق) صغيراً جداً ،
875
01:12:01,488 --> 01:12:06,928
أصبح استهزاء (إسماعيل)
تجاهه أكثر من اللازم .
876
01:12:06,961 --> 01:12:11,732
لقد رأينا نفس الخلاف
في والدته قبل سنوات .
877
01:12:11,766 --> 01:12:14,001
في النهاية ، قال الربّ أن يصرفهم بعيداً .
878
01:12:14,035 --> 01:12:15,002
قال الربّ .
879
01:12:17,104 --> 01:12:19,874
لقد جلبت لي ألماً عظيماً ...
880
01:12:19,907 --> 01:12:21,742
لكن الربّ يقول
881
01:12:21,776 --> 01:12:25,513
سيجعل منه امّةً عظيمة كنَسَلي ...
882
01:12:25,546 --> 01:12:28,115
وأن اثنا عشر أميراً سيأتي من سلالته .
883
01:12:28,149 --> 01:12:29,984
هل يساعد ذلك في تهدئة ضميرك ؟
884
01:12:30,017 --> 01:12:31,384
أخرج !
885
01:12:31,418 --> 01:12:32,452
أنا لم أنتهي !
886
01:12:32,485 --> 01:12:34,121
بلى ، انتهيت !
887
01:12:34,155 --> 01:12:37,925
أنت تعطي لنفسك رخصة
للقيام بكلّ ما يحلو لك
888
01:12:37,959 --> 01:12:40,695
طالما يُمكنك القول ،
"قال الربّ"!
889
01:12:40,728 --> 01:12:41,929
ابنك الذي ...
890
01:12:41,963 --> 01:12:42,897
(كِلزار) ، إنتظر .
891
01:12:42,930 --> 01:12:44,532
استعبد مَن تشاء
892
01:12:44,565 --> 01:12:45,566
(كِلزار) !
893
01:12:45,600 --> 01:12:47,068
تشوّه رجال منزلك !
894
01:12:47,101 --> 01:12:48,069
إنتظر !
895
01:12:48,102 --> 01:12:49,670
أنا أعلم نواياك !
896
01:12:49,704 --> 01:12:52,874
تأتي لتزرع نفسك هنا في أرضي
897
01:12:52,907 --> 01:12:57,410
وتسعى لبناء جيش من العبيد لقلب شعبي !
898
01:12:57,444 --> 01:12:59,013
هل تعتقد أنك تستحق هذه الأرض ؟!
899
01:12:59,046 --> 01:13:02,049
لا ...
900
01:13:02,083 --> 01:13:04,585
كلّا ؛ ولا أنت كذلك .
901
01:13:07,955 --> 01:13:09,557
فأي إنسان يستحق شيئاً
طيّب في هذا العالم ؟
902
01:13:12,059 --> 01:13:13,694
تتوقع منّي أن أمدح إلهك
903
01:13:13,728 --> 01:13:16,197
لمنحي امتياز أن أكون عبدك ...
904
01:13:16,230 --> 01:13:18,065
يا سيد الصلاح ؟!
905
01:13:18,099 --> 01:13:19,800
هذا يكفي !
906
01:13:19,834 --> 01:13:21,969
سأعيدك إلى المنزل بحبل !
907
01:13:22,003 --> 01:13:22,904
(إسحاق) ،
أحضر الكرمة .
908
01:13:24,572 --> 01:13:26,774
ما الذي يعذبك يا (ابراهيم) ؟!
909
01:13:26,807 --> 01:13:28,843
ابعد يدك عنّي !
910
01:13:28,876 --> 01:13:30,778
أخبرنا بما تخفيه !
911
01:13:30,811 --> 01:13:32,113
ما الذي تصرخ به في الليل !
912
01:13:36,117 --> 01:13:37,084
آه !
913
01:13:41,122 --> 01:13:42,023
هذه أرضي !
914
01:14:24,832 --> 01:14:26,200
أحسنت أيها العجوز .
915
01:14:28,669 --> 01:14:30,503
يبدو محاربنا الراعي
916
01:14:30,538 --> 01:14:32,573
لا يزال شخصاً لا يُستهان به ...
917
01:14:32,606 --> 01:14:35,776
حتّى في أواخر سنواته !
918
01:14:35,810 --> 01:14:39,981
(أبرام) الكلداني .
919
01:14:40,014 --> 01:14:42,083
(إبراهيم) .
920
01:14:42,116 --> 01:14:46,587
لدينا شجاراً هنا ، أليس كذلك ؟
921
01:14:46,620 --> 01:14:49,857
لعلمك ، لا يجب أن تغضب سيدك هكذا .
922
01:14:49,890 --> 01:14:53,060
خاصةً شخص معروف بغزو الملوك .
923
01:14:53,094 --> 01:14:54,862
ستكون محظوظاً
924
01:14:54,895 --> 01:14:56,197
إن لم يقتلك لفعلتك هذه .
925
01:14:59,834 --> 01:15:02,236
إنه مجرد سوء فهم .
926
01:15:02,269 --> 01:15:04,705
إذا لم أكن مُخطئ ،
927
01:15:04,739 --> 01:15:07,942
كُنتم متوجهين إلى مدينة "الخليل" .
928
01:15:07,975 --> 01:15:10,811
هل فاتكم ذلك ؟
929
01:15:10,845 --> 01:15:13,581
إنها مسيرة يوم إلى الخلف بهذا الطريق .
930
01:15:13,614 --> 01:15:16,150
"ما وراء مدينة الخليل" هذا ما قلته .
931
01:15:16,183 --> 01:15:18,619
وَرَاءَ ...
بالتأكيد أبعد من ذلك .
932
01:15:22,223 --> 01:15:24,158
إذا كُنت أكثر صدقاً ،
933
01:15:24,191 --> 01:15:25,926
كنتُ سأكون أكثر تعمّداً
934
01:15:25,960 --> 01:15:27,762
حول جمع الجزية
935
01:15:27,795 --> 01:15:31,032
طوال استخدامك طريق مَلِكي .
936
01:15:31,065 --> 01:15:33,701
يبدو لي أنك أخذت ما يكفي
من "الجزية" بالفعل !
937
01:15:33,734 --> 01:15:35,903
(إسحاق) ، هدّئ نفسك !
938
01:15:35,936 --> 01:15:37,605
يبدو لي أنّك بحاجة إلى درس
939
01:15:37,638 --> 01:15:39,306
في آداب الحديث يا فتى .
940
01:15:39,340 --> 01:15:41,842
نحنُ بعيدون عن الساحل .
941
01:15:41,876 --> 01:15:44,779
ليس ل(أبي ميليك) أيّ أرض
حتى الآن في أرض "كنعان" .
942
01:15:44,812 --> 01:15:47,715
مَلِكنا رجلٌ طموح .
943
01:15:47,748 --> 01:15:48,716
ومُنذ متى الجزية
944
01:15:48,749 --> 01:15:50,851
تَتطلّب سرقة أب فقير من ابنته ؟
945
01:15:59,193 --> 01:16:03,130
أنت تَتحدّث عمّا لا تعرفه يا فتى .
946
01:16:03,164 --> 01:16:04,331
أبعد سيفك .
947
01:16:04,365 --> 01:16:05,966
يُمكنك أن تأخذ ما تُريد .
948
01:16:06,000 --> 01:16:07,201
أعرف بالضبط عمّا أتحدّث ...
949
01:16:09,770 --> 01:16:12,640
قُتل رجل على الطريق ،
950
01:16:12,673 --> 01:16:14,775
شفتاه المحتضرة تَتحدّث
فقط عن ابنته المسروقة .
951
01:16:14,809 --> 01:16:15,743
(إسحاق) !
952
01:16:16,844 --> 01:16:18,279
أيّها المخادعين !
953
01:16:18,312 --> 01:16:21,282
هل تعتقدون أنّكم تستطيعون الهروب
من الإدانة التي تنتظركم ؟!
954
01:16:21,315 --> 01:16:23,818
تعالى إليّ .
955
01:16:23,851 --> 01:16:28,289
سأعطي لحمك لطيور السماء
956
01:16:28,322 --> 01:16:31,058
ولوحوش البريّة .
957
01:16:31,092 --> 01:16:32,660
دعوا الفتاة تذهب !
958
01:16:32,693 --> 01:16:35,362
جئنا فقط للتضحية للربّ الإله !
959
01:16:35,396 --> 01:16:39,333
خذوا ما تُريدون ؛
سنكون في طريقنا !
960
01:16:39,366 --> 01:16:41,735
ماذا لو آخذك كجزية ؟
961
01:16:41,769 --> 01:16:42,870
لن تقدروا !
962
01:16:48,742 --> 01:16:50,010
فليكن .
963
01:16:52,880 --> 01:16:59,753
حياتي ...
مُقابل حياتها .
964
01:16:59,787 --> 01:17:02,256
لقد استخدمت البضائع الآن على أيّ حال .
965
01:17:04,959 --> 01:17:06,894
يُمكننا أن نجعله مخنث !
966
01:17:06,927 --> 01:17:09,130
الكثيرون في المحكمة سيُحبّون ذلك !
967
01:17:10,898 --> 01:17:12,399
لن تفعلوا شيء ...
968
01:17:12,433 --> 01:17:13,300
سوى أن تُغادروا الآن !
969
01:17:14,835 --> 01:17:15,903
توقّف !
970
01:17:19,907 --> 01:17:21,876
ماذا لو فصلت الرقبة عن جسد ابنك ...
971
01:17:24,378 --> 01:17:26,180
سوف نسميها اليوم ؟
972
01:17:27,448 --> 01:17:30,818
ابني يتكلّم الحقيقة .
973
01:17:30,851 --> 01:17:33,921
لا يُمكنكم الهروب من العذاب
الأبدي الذي ينتظركم .
974
01:17:33,954 --> 01:17:35,756
الطريق الذي أنتم عليه الآن
975
01:17:35,789 --> 01:17:37,391
لن يؤدي إلا إلى النار واللهب .
976
01:17:37,424 --> 01:17:38,993
الآن ،
أترك ابني !
977
01:17:40,261 --> 01:17:41,962
(إسحاق) !
978
01:17:41,996 --> 01:17:42,897
احترس !
979
01:17:54,742 --> 01:17:58,245
لا تعظني عن الإيمان بعد الآن .
980
01:18:04,084 --> 01:18:09,089
لو تحطمت كل آمالك على الصخرة ...
981
01:18:09,123 --> 01:18:14,161
وكلّ ما أحببته ضاع ...
982
01:18:14,195 --> 01:18:18,032
هل سيظل إيمانك قائماً ؟
983
01:18:18,065 --> 01:18:20,701
أم ستفقد إيمانك باللّه ؟
984
01:18:31,212 --> 01:18:32,313
هل يجب عليَّ الاختباء
985
01:18:32,346 --> 01:18:34,348
عمّا افعل من (إبراهيم) ؟
986
01:18:40,254 --> 01:18:41,755
لأنني اخترته ،
987
01:18:44,825 --> 01:18:47,194
ليأمر أولاده
988
01:18:47,228 --> 01:18:49,830
ومنزله من بعده ،
989
01:18:49,863 --> 01:18:51,398
ليحفظوا طريق الربّ .
990
01:18:54,168 --> 01:18:56,937
هكذا يتمم الربّ ل(إبراهيم)
991
01:18:56,971 --> 01:18:59,240
ما وعده به .
992
01:19:08,983 --> 01:19:11,218
إبتعد عنه !
993
01:19:11,252 --> 01:19:12,820
لا تلمسه !
994
01:19:12,853 --> 01:19:14,288
أيها القائد !
995
01:19:14,321 --> 01:19:16,223
سيأخذ للملك رأسك
إذا تلّقى كلمة عن هذا !
996
01:19:16,257 --> 01:19:17,791
يجب أن تغادروا الآن !
997
01:19:17,825 --> 01:19:18,859
الأمر لا يستحق كل هذا العناء !
998
01:19:22,530 --> 01:19:24,298
اسرجوها .
999
01:19:24,331 --> 01:19:25,399
هيّا بنا ...
1000
01:19:27,535 --> 01:19:28,502
سأتركهم للنسور .
1001
01:19:32,106 --> 01:19:34,842
أنا الربّ عز وجل .
1002
01:19:34,875 --> 01:19:37,211
امشي أمامي وكُن بلا لوم .
1003
01:19:46,854 --> 01:19:48,022
إلهي !
1004
01:19:50,991 --> 01:19:52,493
(إسحاق) !
1005
01:19:54,962 --> 01:19:56,997
لن تُسمّى (أبرام) بعد الآن .
1006
01:19:59,867 --> 01:20:03,337
يكون اسمك هو (إبراهيم) .
1007
01:20:03,370 --> 01:20:06,473
لأنّي جعلتُك "أبا أمم كثيرة" .
1008
01:20:10,344 --> 01:20:12,313
أما زوجتُك ،
1009
01:20:12,346 --> 01:20:15,382
لا تُسميها (ساراي) بعد الآن .
1010
01:20:15,416 --> 01:20:18,152
يكون اسمها (سارة) .
1011
01:20:18,185 --> 01:20:21,556
تكون أم الأمم .
1012
01:20:21,589 --> 01:20:26,293
يكون منها ملوك شعوب .
1013
01:20:26,327 --> 01:20:29,430
سأباركها حقاً .
1014
01:20:29,463 --> 01:20:32,399
زوجتُك ، (سارة) ،
1015
01:20:32,433 --> 01:20:35,002
سوف تَنجب لك ابناً ،
1016
01:20:35,035 --> 01:20:36,970
وعليك أن تُنادي اسمه ...
1017
01:20:37,004 --> 01:20:38,038
أبي !!
1018
01:20:38,072 --> 01:20:39,273
... (إسحاق) .
1019
01:20:39,306 --> 01:20:40,542
أبي ، هل أنت بخير ؟!
1020
01:20:43,977 --> 01:20:46,313
سأؤكد عهدي معه ...
1021
01:20:50,084 --> 01:20:52,019
كعهد دائم .
1022
01:20:56,090 --> 01:20:57,458
أنا بخير يا بُني .
1023
01:20:59,661 --> 01:21:00,894
أنا بخير .
1024
01:21:47,709 --> 01:21:51,646
هل أنتِ بخير يا حبيبتي ؟
1025
01:21:53,981 --> 01:21:55,182
هل أنتِ بخير ؟
1026
01:22:11,465 --> 01:22:12,700
(سارة) ؟
1027
01:22:26,581 --> 01:22:31,318
أشعر أن هناك طفل ينمو في بطني .
1028
01:22:38,626 --> 01:22:39,727
هل أنتِ متأكدة ؟!
1029
01:22:45,533 --> 01:22:48,368
هذا مستحيل !
1030
01:22:48,402 --> 01:22:49,970
مَن يُصدّق ذلك ؟!
1031
01:22:53,373 --> 01:22:56,343
وهل هناك شيء صعب على الربّ ؟
1032
01:23:36,483 --> 01:23:38,653
سنصعد ونتعبّد ؛
1033
01:23:38,686 --> 01:23:40,053
ثم أعود إليكم .
1034
01:24:10,652 --> 01:24:20,260
أمي ...
وأبي ...
1035
01:24:20,294 --> 01:24:28,502
كرّسوا حياتهم لآلهة "دمشق" ...
1036
01:24:28,536 --> 01:24:33,808
ساعيان لكسب نعمة
من الخشب والحجر .
1037
01:24:40,782 --> 01:24:45,820
ثم ذات يوم ،
1038
01:24:45,853 --> 01:24:50,725
دخل هذا الرجل مدينتهم .
1039
01:24:54,161 --> 01:24:56,864
أين سأكون بدونه ؟
1040
01:24:56,898 --> 01:24:58,533
أين ستكون أمي ؟
1041
01:25:05,607 --> 01:25:09,844
عندما أصبح كل العالم شريراً ،
1042
01:25:09,877 --> 01:25:15,783
اختار الربّ ذلك الرجل من بين الاشرار .
1043
01:25:15,817 --> 01:25:18,519
هذا الأمل قد يدوم .
1044
01:25:38,238 --> 01:25:40,407
يا سيدي (إبراهيم) !
1045
01:25:40,440 --> 01:25:41,576
أبي ؟
1046
01:25:41,609 --> 01:25:44,579
أنا هنا يا بُني .
1047
01:25:44,612 --> 01:25:46,413
لدينا النار والخشب ...
1048
01:25:46,446 --> 01:25:50,718
لكن ... أين الشاة للذبيحة المُحرقة ؟
1049
01:25:50,752 --> 01:25:51,886
إبنك !
1050
01:25:51,919 --> 01:25:52,787
إبنك هنا !
1051
01:26:01,663 --> 01:26:03,497
الربّ نفسه
1052
01:26:03,531 --> 01:26:05,365
سيوفر شاةً للذبيحة المُحرقة .
1053
01:26:29,256 --> 01:26:30,525
هناك ...
1054
01:27:11,498 --> 01:27:12,600
الخشب ، الآن .
1055
01:27:34,522 --> 01:27:35,857
أنا لا أستحق هذا .
1056
01:27:39,627 --> 01:27:41,729
الربّ رؤوف جداً معنا .
1057
01:27:45,600 --> 01:27:47,334
يفي بوعوده .
1058
01:27:53,941 --> 01:27:56,010
ما الخطب ؟
1059
01:27:59,647 --> 01:28:01,314
سامحني .
1060
01:28:03,416 --> 01:28:04,886
لماذا ؟
1061
01:28:08,856 --> 01:28:12,994
الربّ قال ...
1062
01:28:13,027 --> 01:28:15,395
قال الربّ ان تكون أنت الذبيحة .
1063
01:28:17,598 --> 01:28:18,666
ماذا ؟
1064
01:28:20,968 --> 01:28:22,603
لماذا ؟
1065
01:28:22,637 --> 01:28:23,871
لا أعلم .
1066
01:28:23,905 --> 01:28:26,339
اسأله .
1067
01:28:26,373 --> 01:28:27,474
تحدّث إليه ؛
1068
01:28:27,508 --> 01:28:28,976
ربّما هناك طريقةً أخرى .
1069
01:28:29,010 --> 01:28:30,678
سألته !
1070
01:28:30,711 --> 01:28:32,647
كلّ ليلة وأنا مستيقظ !
1071
01:28:32,680 --> 01:28:34,481
كلّ لحظة من رحلتنا !
1072
01:28:34,515 --> 01:28:36,818
كلّ خطوة نحو هذا المكان ،
1073
01:28:36,851 --> 01:28:40,922
و صراخ قلبي مستمر .
1074
01:28:40,955 --> 01:28:43,624
كان الصمت جوابه الوحيد .
1075
01:28:43,658 --> 01:28:44,826
هل أخطأت ؟
1076
01:28:44,859 --> 01:28:49,396
كلّا ... أبداً .
1077
01:28:49,429 --> 01:28:52,432
أنت لم ترتكب أيّ خطأ بنظري .
1078
01:28:52,465 --> 01:28:55,468
أنا لست الابن الذي قصده لك ؟
1079
01:28:55,502 --> 01:28:56,904
أنت !
1080
01:28:56,938 --> 01:28:58,973
أنت الابن الذي وُعدتُ به .
1081
01:28:59,006 --> 01:29:02,143
لقد وعد من خلالك أمة عظيمة ...
1082
01:29:02,176 --> 01:29:03,778
أنت يا (إسحاق) .
1083
01:29:03,811 --> 01:29:06,914
لقد دعاك بالاسم .
1084
01:29:06,948 --> 01:29:08,415
إذاً لماذا يجب أن تقتلني ؟
1085
01:29:10,417 --> 01:29:12,520
لا أعلم .
1086
01:29:12,553 --> 01:29:14,689
لا أعلم .
1087
01:29:14,722 --> 01:29:17,658
مهما كان ما يفعله في كل هذا ...
1088
01:29:17,692 --> 01:29:19,794
كل ما يحاول تعليمه ...
1089
01:29:19,827 --> 01:29:22,096
كل ما يحاول إظهاره ...
1090
01:29:22,129 --> 01:29:24,665
أنا تائه .
1091
01:29:24,699 --> 01:29:28,035
توسّلتُ إليه أن يسمح
لي أن أضع نفسي ...
1092
01:29:31,138 --> 01:29:32,573
لكن هذا ليس ما طلبه .
1093
01:29:36,476 --> 01:29:40,114
لذا الآن ...
1094
01:29:40,147 --> 01:29:44,819
الآن ، يجب أن أضع ابني ،
1095
01:29:44,852 --> 01:29:47,487
ابني الوحيد الذي أحبّه .
1096
01:29:47,521 --> 01:29:51,025
ويجب أن نؤمن بأن إلهنا ،
1097
01:29:51,058 --> 01:29:54,128
هو واهب الحياة وآخذها ...
1098
01:29:54,161 --> 01:29:59,066
لديه القدرة على إعطاء الحياة مرة أخرى .
1099
01:29:59,100 --> 01:30:00,001
أنا أؤمن بهذا .
1100
01:30:02,670 --> 01:30:05,673
انظر إليَّ .
1101
01:30:05,706 --> 01:30:07,975
وأنا أعلم ذلك .
1102
01:30:08,009 --> 01:30:09,076
أعلم ذلك .
1103
01:30:12,179 --> 01:30:14,048
وأنا أيضاً .
1104
01:30:19,787 --> 01:30:21,088
لا أريد هذا .
1105
01:30:24,225 --> 01:30:28,396
لكن ... ليس إرادتي ...
1106
01:30:35,002 --> 01:30:36,137
فليكن .
1107
01:31:40,735 --> 01:31:43,170
أمنحني القوة لأفعل ما أمرت به .
1108
01:32:15,169 --> 01:32:16,170
(إبراهيم) !
1109
01:32:16,203 --> 01:32:17,838
(إبراهيم) !
1110
01:32:17,872 --> 01:32:19,707
ها أنا .
1111
01:32:19,740 --> 01:32:21,709
ها أنا يا ربّ .
1112
01:32:21,742 --> 01:32:24,712
لا تمد يدك على الشاب .
1113
01:32:24,745 --> 01:32:26,113
لا تفعل شيئاً له .
1114
01:32:32,887 --> 01:32:35,890
الآن أعلم أنّك تخاف اللّه ...
1115
01:32:35,923 --> 01:32:38,292
بما أنّك لم تمنع ابنك ،
1116
01:32:38,325 --> 01:32:41,162
ابنك الوحيد منّي .
1117
01:32:41,195 --> 01:32:42,129
ماذا حدث ؟!
1118
01:32:43,964 --> 01:32:46,600
لقد عفا عنك !
1119
01:32:46,634 --> 01:32:48,335
لقد عفاك الربّ !
1120
01:33:02,817 --> 01:33:03,951
بدّلك .
1121
01:33:27,708 --> 01:33:31,078
الربّ سيرزق هذه الأرض .
1122
01:33:31,112 --> 01:33:34,915
هنا ...
في جبل الربّ
1123
01:33:34,949 --> 01:33:36,317
يجب أن تُرزق .
1124
01:33:41,255 --> 01:33:44,024
لقد أقسمت بنفسي .
1125
01:33:44,058 --> 01:33:47,094
لأنّك لم تمنع ابنك ،
1126
01:33:47,128 --> 01:33:49,997
وحيدك ،
1127
01:33:50,030 --> 01:33:52,266
في نسلك
1128
01:33:52,299 --> 01:33:57,238
تَتبارك به جميع أمم الأرض ...
1129
01:34:07,238 --> 01:34:11,238
"بعد ٢٠٠٠ سنة"
1130
01:34:37,278 --> 01:34:43,417
حقاً ،
كان هذا الرجل ...
1131
01:34:43,450 --> 01:34:45,085
حبيب اللّه .
1132
01:34:49,085 --> 01:34:58,085
ترجمة - محمد الدليمي
insta & twitter : m_o_d_97©
1133
01:35:07,085 --> 01:35:18,085
"آيات انجيلية أعتذر عن ترجمتها"
1134
01:35:20,085 --> 01:35:33,085
"أبنه الوحيد"