1 00:00:01,239 --> 00:00:20,396 ترجمة - محمد الدليمي insta & twitter : m_o_d_97© {\an8} حسب أهل العلم والمُفسّرين بإنّ الذبيح هو إسماعيل عليه السلام وليس إسحاق عليه السلام . (فهذه القصة مأخوذة من منظور الديانة المسيحية وليس الديانة الإسلامية ) 2 00:00:35,250 --> 00:00:42,480 مُنذ ٤٠٠٠ عام ، وَهَبَ إيمان (إبراهيم عليه السلام) الأمل لملايين الناس. 3 00:00:44,480 --> 00:00:53,480 السرد الكامل لحياته مُسجّل في كتاب "سفر التكوين" . 4 00:01:22,480 --> 00:01:48,480 "آيات انجيلية أعتذر عن ترجمتها" 5 00:01:56,480 --> 00:02:01,480 "٢٠٠٠ سنة قبل الميلاد" 6 00:02:04,692 --> 00:02:05,459 (إبراهيم). 7 00:03:01,983 --> 00:03:03,283 إلهي ... 8 00:03:05,419 --> 00:03:06,721 ها أنا ذا . 9 00:03:08,823 --> 00:03:11,224 خُذ أبنك ... 10 00:03:11,258 --> 00:03:15,530 وحيدك ، (إسحاق) الذي تُحبُّه ... 11 00:03:15,563 --> 00:03:18,833 واذهب إلى أرض "المُريّا" . 12 00:03:18,866 --> 00:03:22,570 وأصعدهُ هناك ، مُحرقاً كقربانً 13 00:03:22,603 --> 00:03:24,739 على أحد الجبال الذي أقوله لك . 14 00:03:24,772 --> 00:03:25,807 يا إلهي ! 15 00:03:27,742 --> 00:03:29,744 لا ! 16 00:03:29,777 --> 00:03:31,746 لا !!! 17 00:03:37,746 --> 00:03:46,746 "أبنه الوحيد" 18 00:04:50,725 --> 00:04:52,760 (إبراهيم) ؟ 19 00:04:52,794 --> 00:04:54,796 ماذا تفعل يا (ابراهيم) . 20 00:04:54,829 --> 00:04:57,665 ما يزال الوقتُ مُبكّراً لهذا الضجيج ! 21 00:05:04,872 --> 00:05:06,040 (إبراهيم) ؟! 22 00:05:12,079 --> 00:05:13,548 لقد طلب الربّ منّي ذَبيحة . 23 00:05:16,717 --> 00:05:20,054 هل تحدّث إليك ؟ 24 00:05:20,087 --> 00:05:21,321 أنه لم يفعل ذلك مُنذ سنوات . 25 00:05:23,691 --> 00:05:25,126 يجب أن أذهب إلى "المُريّا" . 26 00:05:25,159 --> 00:05:26,627 "المُريّا" ؟! 27 00:05:26,661 --> 00:05:28,596 سوف تستغرق الرحلة يومين ... 28 00:05:28,629 --> 00:05:30,565 بل سَتستغرق ثلاثة أيام . 29 00:05:30,598 --> 00:05:33,067 لمَ لا تبني لهُ مذبحاً هنا ... 30 00:05:33,100 --> 00:05:35,903 كما بَنيت في مدينة "شكيم" ؟ 31 00:05:35,937 --> 00:05:37,104 وكما بَنيت في مدينة "الخليل" ؟ 32 00:05:37,138 --> 00:05:39,540 لأنه يقول "المُريّا" . 33 00:05:39,574 --> 00:05:41,509 لكن العبور عبر البرية ، 34 00:05:41,542 --> 00:05:42,442 كمُسنّين مثلنا ... 35 00:05:42,475 --> 00:05:45,079 (سارة) ! 36 00:05:45,112 --> 00:05:47,715 أنه ليس قراري لأتخذه ! 37 00:05:47,748 --> 00:05:51,118 قال الربّ بأن أذهب إلى "المُريّا" . 38 00:05:51,152 --> 00:05:52,653 وجّهي أسئلتكِ إليه . 39 00:05:56,824 --> 00:05:57,925 متى سنُغادر ؟ 40 00:06:08,202 --> 00:06:09,704 سنَذهب لوحدنا أنا و (إسحاق) . 41 00:06:09,737 --> 00:06:11,739 (إسحاق) ؟ 42 00:06:11,772 --> 00:06:13,107 لمَ (إسحاق) ؟ 43 00:06:13,140 --> 00:06:14,909 لماذا لا تصطحب أحدّ الرجال ؟ 44 00:06:14,942 --> 00:06:16,978 لأنّ هذا أمر الربّ ... 45 00:06:17,011 --> 00:06:18,579 أنّك تعرف كم يزعجني ذلك . 46 00:06:20,982 --> 00:06:22,550 أعرف . 47 00:06:22,583 --> 00:06:25,119 طريق المكان خطير يا (إبراهيم) . 48 00:06:25,152 --> 00:06:27,688 لقد شاء الربّ أن يضَعنا على هذا الطريق . 49 00:06:27,722 --> 00:06:31,559 أنه سيُرشدنا ... مهما يكن . 50 00:06:31,592 --> 00:06:34,862 ومع ذلك ، هوّن عليّ . 51 00:06:34,896 --> 00:06:36,931 خُذ معك بضعة رجال . 52 00:06:56,050 --> 00:06:57,084 سيدي ! 53 00:06:57,118 --> 00:06:59,020 (أليعازر) . 54 00:06:59,053 --> 00:07:00,087 كيف كان نَهارك ؟ 55 00:07:02,924 --> 00:07:04,725 تَراءَى لي الربّ ليلة أمس . 56 00:07:04,759 --> 00:07:05,660 حقاً ؟! 57 00:07:08,262 --> 00:07:10,564 لم أسمعك تقول هذه الكلمات ... 58 00:07:10,598 --> 00:07:11,599 مُنذ وقتٍ طويل ... 59 00:07:11,632 --> 00:07:14,068 وقتٍ طويلٌ جداً . 60 00:07:14,101 --> 00:07:15,202 عليّ الذهاب إلى "المُريّا". 61 00:07:15,236 --> 00:07:16,237 "المُريّا" ؟ 62 00:07:16,270 --> 00:07:17,138 ما السبب ؟ 63 00:07:19,106 --> 00:07:21,776 عليّ أن أقدّم لهُ ذبيحةً هناك . 64 00:07:21,809 --> 00:07:23,644 أنها مسافةً طويلة لأجل التضحية . 65 00:07:23,678 --> 00:07:25,713 و(سارة) قالت نفس الشيء . 66 00:07:25,746 --> 00:07:26,881 قالت يجب أن آخذ رجُلين 67 00:07:26,914 --> 00:07:28,649 بجانبنا أنا و(إسحاق) . 68 00:07:28,683 --> 00:07:31,652 بدأت تقلق عليك في سن الشيخوخة ، أليس كذلك ؟ 69 00:07:33,788 --> 00:07:35,990 إذاً ... مَن سيكون بِجانبك ؟ 70 00:07:39,927 --> 00:07:41,028 (كِلزار) ! 71 00:07:42,596 --> 00:07:44,765 لِعلمك ، أنت لست بحاجة إلى التطوّعِ مع ابنك . 72 00:07:44,799 --> 00:07:46,167 لا ، أنا لا أتطوّع ، 73 00:07:46,200 --> 00:07:49,203 ولكن لا بدّ أن أبقى هنا وأُدير منزلك ، 74 00:07:49,236 --> 00:07:52,506 فعلى الأقل دعني أرسل فلذة كبدي مكاني . 75 00:07:52,540 --> 00:07:55,042 بالإضافة إلى ذلك ، فأنه أفضل رجلٌ لدي . 76 00:07:55,076 --> 00:07:57,912 كل هذا سبباً إضافياً لبقائه هنا . 77 00:07:57,945 --> 00:08:00,181 لعلمك ، هناك ثمةَ حقيقة لمخاوف (سارة) ... 78 00:08:00,214 --> 00:08:03,551 يُمكن أن يكون الطريق ... لا يُمكن التكهّن به . 79 00:08:03,584 --> 00:08:08,522 (إبراهيم) ... أنت نسيت ، 80 00:08:08,556 --> 00:08:11,692 مُنذ دخولنا هذه الأرض لأول مرة مُنذ عقود ، 81 00:08:11,726 --> 00:08:13,094 وأنا أرى نطاق حماية 82 00:08:13,127 --> 00:08:15,629 الإله الحيّ التي وضعها حولك 83 00:08:15,663 --> 00:08:17,131 بِجانبك . 84 00:08:17,164 --> 00:08:19,233 لا يوجد مكان أكثر أماناً لأبني . 85 00:08:21,135 --> 00:08:22,770 السيد (إبراهيم) ، صباح الخير ! 86 00:08:22,803 --> 00:08:24,071 صباح الخير يا بُني . 87 00:08:24,105 --> 00:08:25,806 نعم يا أبي ؟ 88 00:08:25,840 --> 00:08:29,543 لقد دعا الربّ سيدنا إلى رحلة قصيرة إلى "المُريّا" ، 89 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 للتضحية هناك . 90 00:08:31,112 --> 00:08:33,748 أُريدك أن تذهب معه ... 91 00:08:33,781 --> 00:08:34,648 من بعد إذنه . 92 00:08:35,783 --> 00:08:38,252 بالتأكيد . 93 00:08:38,285 --> 00:08:39,754 خُذ معك رجُلاً آخر ، 94 00:08:39,787 --> 00:08:43,190 وتأكّد من أن سيدنا لديه كل ما يحتاجه . 95 00:08:43,224 --> 00:08:44,558 أمرك يا أبي . 96 00:08:44,592 --> 00:08:46,694 متى نُغادر ؟ 97 00:08:46,727 --> 00:08:47,862 بأقرب وقت مُمكن . 98 00:09:15,956 --> 00:09:17,625 أبي؟ 99 00:09:20,061 --> 00:09:21,328 هل هناك خطبٌ ما ؟ 100 00:09:25,166 --> 00:09:27,368 كيف هو نَهارك يا بُني ؟ 101 00:09:27,401 --> 00:09:30,738 لقد انزلقت شاةٌ صغيرة في حوض الغسيل الضيق في الطرف الغربي . 102 00:09:30,771 --> 00:09:33,007 كان على الرعاة الآخرين أن ينزلوني على الطرف 103 00:09:33,040 --> 00:09:34,975 لإخراجها . 104 00:09:35,009 --> 00:09:38,612 كان عليهم أن ينزلونك ؟ 105 00:09:38,646 --> 00:09:41,082 كان على شخص ما القيام بذلك ... 106 00:09:41,115 --> 00:09:42,216 ولمَ ليس أنا ؟ 107 00:09:45,653 --> 00:09:48,055 لقد تراجعنا قليلاً ، لكن ... 108 00:09:48,089 --> 00:09:50,925 سنقوم بتعويض الوقت بنهاية اليوم . 109 00:09:50,958 --> 00:09:52,126 جيد . 110 00:09:54,795 --> 00:09:55,996 ماذا عنك يا أبي ؟ 111 00:09:58,032 --> 00:09:59,200 كيف نَهارك ؟ 112 00:10:04,438 --> 00:10:05,973 تَراءَى لي الربّ ليلة أمس . 113 00:10:08,342 --> 00:10:09,276 ماذا ؟ 114 00:10:10,911 --> 00:10:13,013 اللّه ؟ 115 00:10:15,149 --> 00:10:16,083 أجل . 116 00:10:18,319 --> 00:10:19,820 في الحلم ؟! 117 00:10:22,156 --> 00:10:24,992 لقد وَقفَ أمامي ... 118 00:10:25,025 --> 00:10:26,660 كما تقف أمامي الآن . 119 00:10:30,764 --> 00:10:31,966 ماذا قال ؟ 120 00:10:34,335 --> 00:10:36,237 يقول علينا أن نذهب إلى "المُريّا" ، أنا وأنت ... 121 00:10:39,273 --> 00:10:40,741 ونُقدّم ذبيحة هناك . 122 00:10:43,344 --> 00:10:44,278 "المُريّا" ؟ 123 00:10:47,014 --> 00:10:49,350 أين هذا المكان ؟ 124 00:10:49,383 --> 00:10:52,286 شمالاً ، حوالي ثلاثة أيام سيراً على الأقدام . 125 00:10:55,956 --> 00:10:58,325 احزم امتعتك وقابلني في خيمتي . 126 00:10:58,359 --> 00:10:59,426 سنُغادر قريباً . 127 00:10:59,460 --> 00:11:00,227 لكن مَهامي ... 128 00:11:00,261 --> 00:11:01,695 سوف يتفقدّهم (اليعازر) . 129 00:11:16,744 --> 00:11:18,212 أكلّ شيء على ما يرام ؟ 130 00:11:18,245 --> 00:11:19,246 جاهزون تقريباً ، 131 00:11:19,280 --> 00:11:21,815 أنّنا نُجري الترتيبات النهائية . 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,817 ذكّرني باسمك . 133 00:11:23,851 --> 00:11:24,485 اسمي ؟ 134 00:11:24,519 --> 00:11:26,320 (اشكولام) . 135 00:11:26,353 --> 00:11:28,055 هل أنت من الرعاة ؟ 136 00:11:28,088 --> 00:11:29,423 أفعل ما هو مطلوب ، وما قيل لي . 137 00:11:29,456 --> 00:11:30,858 غالباً ما أعتني بِماعزهم . 138 00:11:33,160 --> 00:11:34,695 آسف لجعلك تنتظر يا أبي . 139 00:11:36,531 --> 00:11:38,365 تفضل . 140 00:11:40,834 --> 00:11:42,970 هل نحنُ جاهزون ؟ 141 00:11:43,003 --> 00:11:43,904 جاهزون . 142 00:11:46,140 --> 00:11:48,375 حسناً ... لنتحرّك . 143 00:11:52,379 --> 00:11:53,314 أنتظروا ! 144 00:11:53,347 --> 00:11:54,248 (إسحاق) ! 145 00:11:56,016 --> 00:11:57,251 أتُغادر دون تقبيل والدتك؟ 146 00:12:07,828 --> 00:12:10,931 لا تُغادر دون أن تودّع والدتك . 147 00:12:10,965 --> 00:12:11,932 148 00:12:15,402 --> 00:12:17,938 إعتنِ بوالدك . 149 00:12:17,972 --> 00:12:20,241 إنه ليس شابّاً كما كان من قبل . 150 00:12:20,274 --> 00:12:23,844 يا سيدتي ، قد يكون شعر مولاي شائِباً ، 151 00:12:23,877 --> 00:12:25,879 لكن ساقيه ما زالتا قويّتين . 152 00:12:25,913 --> 00:12:28,182 سأكون القاضية على ساقيّ زوجي . 153 00:12:32,152 --> 00:12:33,254 إعتنِ به . 154 00:12:35,289 --> 00:12:37,391 سأعتني . 155 00:12:37,424 --> 00:12:40,394 أين ذهبت السنوات ؟ 156 00:12:40,427 --> 00:12:42,830 يجب أن نكون في طريقنا . 157 00:12:42,863 --> 00:12:43,764 أعرف . 158 00:12:45,833 --> 00:12:46,767 أعرف . 159 00:12:55,075 --> 00:12:56,443 أين ذهبت السنوات ؟ 160 00:13:00,914 --> 00:13:02,950 تأكّد من عدم إيذاء ابننا . 161 00:13:10,991 --> 00:13:12,026 اللّه معنا . 162 00:13:14,328 --> 00:13:15,963 اللّه معنا . 163 00:13:52,266 --> 00:13:53,200 (أبرام)؟ 164 00:13:57,304 --> 00:13:58,238 (أبرام)! ؟ 165 00:14:00,441 --> 00:14:01,975 ماذا جرى ؟! 166 00:14:03,511 --> 00:14:04,512 ما الخطب ؟! 167 00:14:04,615 --> 00:14:07,859 {\an8} "قبل أربعين سنة" 168 00:14:06,581 --> 00:14:08,482 ما الأمر يا (أبرام) ؟ 169 00:14:08,516 --> 00:14:09,483 هل تأذيت ؟ 170 00:14:11,686 --> 00:14:12,953 ما الأمر يا (أبرام) ؟ 171 00:14:14,656 --> 00:14:15,523 (أبرام) ! 172 00:14:17,424 --> 00:14:20,260 أنا ... 173 00:14:20,294 --> 00:14:22,262 لقد رأيت ... الربّ ... 174 00:14:22,296 --> 00:14:23,464 رأيت الربّ ؟ 175 00:14:25,633 --> 00:14:27,535 رأيت الربّ ... 176 00:14:27,569 --> 00:14:29,637 اللّه . 177 00:14:29,671 --> 00:14:32,072 وقف أمامي على هيئة رجل . 178 00:14:32,106 --> 00:14:33,073 تَحدّث معي . 179 00:14:33,107 --> 00:14:34,441 ماذا تقول ؟ 180 00:14:36,944 --> 00:14:40,180 يجب أن أذهب إلى أرضاً سيُريني إياها فيما بعد . 181 00:14:40,214 --> 00:14:41,482 ماذا ؟ 182 00:14:44,118 --> 00:14:45,587 لِكم من الوقت ؟ 183 00:14:45,620 --> 00:14:46,987 إلى الأبد . 184 00:14:51,593 --> 00:14:55,195 (أبرام) ... سُمعتنا الطيبة ، 185 00:14:55,229 --> 00:14:56,564 و ديارنا ، 186 00:14:56,598 --> 00:14:57,632 ومكاننا في المعبد . 187 00:14:57,665 --> 00:15:00,434 كل شيء تغيّر . 188 00:15:00,467 --> 00:15:03,505 لم أعد أستطيع خدمة آلهة والدي . 189 00:15:03,538 --> 00:15:05,072 هذا كُفر . 190 00:15:05,105 --> 00:15:06,373 إنه ليس كُفراً بل الآلهة مجرد كذبة . 191 00:15:06,407 --> 00:15:07,709 (أبرام) ، لا تقُل ذلك ... 192 00:15:07,742 --> 00:15:10,377 لقد وعدني بأن يجعل شأني عظيماً ... 193 00:15:10,411 --> 00:15:12,446 ويكون لديّ أمة عظيمة ، 194 00:15:12,479 --> 00:15:13,648 وأنّ كلّ قبائل الارض 195 00:15:13,681 --> 00:15:15,416 سوف تُبارك من خلال ... 196 00:15:15,449 --> 00:15:16,718 أمة ؟ 197 00:15:16,751 --> 00:15:17,619 فنحنُ ليس لدينا حتّى أبن . 198 00:15:17,652 --> 00:15:18,653 سيكون لدينا . 199 00:15:18,686 --> 00:15:19,987 مُنذ متى حاولنا ؟ 200 00:15:20,020 --> 00:15:21,689 سَيرزُقنا . 201 00:15:21,723 --> 00:15:25,560 سوف يُمهّد لنا الطريق . 202 00:15:25,593 --> 00:15:29,564 (أبرام) ، أنت حتّى لا تعرف هذا الإله ! 203 00:15:29,597 --> 00:15:32,065 كيف تعرف أن هذا الإله صالح ؟! 204 00:15:32,099 --> 00:15:34,101 كيف تعرف أنه إله كل شيء ؟ 205 00:15:34,134 --> 00:15:36,236 (ساراي) ... 206 00:15:36,270 --> 00:15:38,573 أنه هو . 207 00:15:38,606 --> 00:15:39,707 لا يوجد إله آخر . 208 00:15:43,177 --> 00:15:44,546 كيف تعرف هذا يا (أبرام) ؟! 209 00:15:47,114 --> 00:15:48,315 أعرف . 210 00:15:51,653 --> 00:15:52,953 أعرف . 211 00:15:54,522 --> 00:15:55,590 أعرف . 212 00:16:42,202 --> 00:16:43,237 افسحوا الطريق . 213 00:16:57,852 --> 00:16:58,720 طاب يومكم يا أيها السادة . 214 00:17:01,589 --> 00:17:02,489 أين وجهتكم ؟ 215 00:17:04,559 --> 00:17:05,727 نحنُ نتّجه شمالاً . 216 00:17:07,595 --> 00:17:09,429 أفهم ذلك ... 217 00:17:09,463 --> 00:17:11,198 أين ؟ 218 00:17:11,231 --> 00:17:13,300 فوق مدينة "الخليل" . 219 00:17:13,333 --> 00:17:15,202 هناك جزية عليكم دفعها . 220 00:17:15,235 --> 00:17:19,373 هذا الطريق مُلك (أبي ميليك) ، ملك "بيليشث" . 221 00:17:19,406 --> 00:17:21,241 أعرف من يملك هذا الطريق . 222 00:17:21,275 --> 00:17:23,578 لقد قدّمت لملكك الكثير من الجزية . 223 00:17:23,611 --> 00:17:26,079 أوه ، لديك ؟ 224 00:17:26,113 --> 00:17:28,282 هل أعطيت جزيةً لتلك البضائع التي تحملها هناك ؟ 225 00:17:32,286 --> 00:17:34,288 نحنُ لا نحمل شيئاً ذا قيمة ... 226 00:17:34,321 --> 00:17:37,090 حسناً إذاً ، إذا لم يكن لديكم شيء ذو قيمة ، 227 00:17:37,124 --> 00:17:38,860 لماذا تحملوها أصلاً ؟ 228 00:17:38,893 --> 00:17:39,861 ليس لدينا شيء ! 229 00:17:39,894 --> 00:17:41,395 (إسحاق) ! 230 00:17:41,428 --> 00:17:43,631 لا تتحدّث بِراحَتك ، يا فتى ... 231 00:17:43,665 --> 00:17:46,300 أنا و جَدَّك نجري محادثة ... 232 00:17:46,333 --> 00:17:47,735 أنه أبي ! 233 00:17:47,769 --> 00:17:48,736 هذا يكفي يا (إسحاق) ! 234 00:17:51,573 --> 00:17:53,106 لا شيء سوى الطعام والماء ... 235 00:17:53,140 --> 00:17:54,809 تأكد من تفتيش الأشخاص. 236 00:17:54,842 --> 00:17:57,177 ما هو الغرض من سفرك ؟ 237 00:17:57,210 --> 00:18:00,548 أذهب لأقدّم ذبيحة للربّ . 238 00:18:00,582 --> 00:18:01,583 اللّه ؟ 239 00:18:03,851 --> 00:18:05,787 ما اسمك أيها الرجل العجوز ؟ 240 00:18:08,355 --> 00:18:09,289 (إبراهيم) . 241 00:18:11,526 --> 00:18:13,493 هل دُعيت ذات مرة ب (أبرام) ؟ 242 00:18:13,528 --> 00:18:14,696 من قبل (كلدو) ؟ 243 00:18:17,264 --> 00:18:21,335 الرجل الذي هزم ملوك المشرق 244 00:18:21,368 --> 00:18:24,471 وأطلق سراح أسرى "سدوم" ... 245 00:18:24,505 --> 00:18:27,407 مع كل جيش الرعاة ؟ 246 00:18:27,441 --> 00:18:29,711 هذا كان قبل زمنٌ طويل . 247 00:18:29,744 --> 00:18:31,613 ملكنا يشيد بك . 248 00:18:33,948 --> 00:18:35,783 اصعدوا . 249 00:18:35,817 --> 00:18:36,684 نحنُ نفقد ضوء النهار . 250 00:18:39,887 --> 00:18:42,890 فليحفظكم اللّه ... 251 00:18:42,924 --> 00:18:44,726 الطريق يحمل ما هو غير متوقع . 252 00:18:46,761 --> 00:18:50,832 احذروا الوحوش البرية ... 253 00:18:50,865 --> 00:18:52,232 احذروا الحيوانات أيضاً . 254 00:19:08,750 --> 00:19:10,818 مُرشدين طريق . 255 00:19:10,852 --> 00:19:12,887 هؤلاء هم قومي . 256 00:19:12,920 --> 00:19:15,322 صحيح ... لقد نسيت . 257 00:19:16,958 --> 00:19:18,860 حسناً ، في المرة القادمة هل يُمكنك إخبار قومك 258 00:19:18,893 --> 00:19:20,662 لكي لا نبعثر مؤونتنا في جميع أنحاء الطريق ؟ 259 00:19:26,634 --> 00:19:28,636 الحمد للّه، 260 00:19:28,670 --> 00:19:30,170 لقد أنقذك من هذا الطريق . 261 00:19:32,507 --> 00:19:34,174 علينا البدء بالتخييم قبل حلول الليل . 262 00:20:00,300 --> 00:20:01,234 263 00:20:03,905 --> 00:20:04,806 أنّهم طيّبون . 264 00:20:24,491 --> 00:20:25,760 ذلك الفارس اليوم ... 265 00:20:27,762 --> 00:20:30,531 تحدّث بأنّك تقود جيشاً ... 266 00:20:30,565 --> 00:20:31,799 متى كان هذا ؟ 267 00:20:33,568 --> 00:20:35,937 لم يكن هناك جيش ... 268 00:20:35,970 --> 00:20:38,039 رعاةٍ فحسب ... 269 00:20:38,072 --> 00:20:39,741 نتسلّح بأيٍ أسلحة يُمكن أن نجدها . 270 00:20:42,744 --> 00:20:45,913 و ... قوة اللّه . 271 00:20:55,056 --> 00:20:56,758 لأيّ غرض ؟ 272 00:20:56,791 --> 00:20:58,626 لمَ احتجت لإنقاذ أهل "سدوم" ؟ 273 00:21:02,362 --> 00:21:04,932 ملوك من أرض "شنعار" في الشرق 274 00:21:04,966 --> 00:21:07,635 قد أغاروا على ملوك "سدوم" و"عمّورة" 275 00:21:07,668 --> 00:21:09,704 والمدن المحيطة بهم . 276 00:21:11,906 --> 00:21:14,041 لقد نهبوا كل ما وجدوه 277 00:21:14,075 --> 00:21:15,643 وأخذوا مَن تُرك هناك أسيراً . 278 00:21:18,679 --> 00:21:20,782 لقد تجاوزوا "دمشق" قبل أن نتمكّن من الوصول إليهم . 279 00:21:24,619 --> 00:21:26,954 كان لديّ عائلة من بين الأسرى ... 280 00:21:26,988 --> 00:21:28,455 لذلك فعلت ما كان عليّ فعله . 281 00:21:33,828 --> 00:21:36,998 والدي نادراً ما يتحدّث عن هذا . 282 00:21:37,031 --> 00:21:38,331 أعرف . 283 00:21:41,736 --> 00:21:44,539 للسفر إلى هذا الحد ... 284 00:21:44,572 --> 00:21:46,541 يضع حياتك على المحك ... 285 00:21:46,574 --> 00:21:48,976 إنقاذ كل هؤلاء الناس ... 286 00:21:49,010 --> 00:21:53,548 فقط لجعلهم يحترقون مع مدنهم فيما بعد . 287 00:21:53,581 --> 00:21:54,982 لابدّ أنّك شعرت أن جهودك كانت هباءً . 288 00:22:13,134 --> 00:22:17,572 كان شعب "سدوم" شريراً وفاسداً للغاية . 289 00:22:25,513 --> 00:22:28,883 نحنُ لسنا مُختلفين ... 290 00:22:28,916 --> 00:22:30,718 عندما نسير في طريقنا . 291 00:23:17,865 --> 00:23:19,033 (أبرام). 292 00:23:21,102 --> 00:23:22,570 إلهي ! 293 00:23:40,621 --> 00:23:43,991 إلى ذريّتك ... 294 00:23:44,025 --> 00:23:45,192 سأعطي هذه الأرض. 295 00:24:16,157 --> 00:24:19,827 عدّ النجوم إن كُنتَ قادراً. 296 00:24:19,860 --> 00:24:21,963 هكذا يكون نسلك. 297 00:24:39,647 --> 00:24:40,247 أبي ... 298 00:24:42,183 --> 00:24:43,651 أبي ! 299 00:24:43,684 --> 00:24:45,586 أبي . 300 00:24:45,619 --> 00:24:47,021 لقد طلعت الشمس . 301 00:25:58,259 --> 00:25:59,560 لقد تأخر الوقت . 302 00:26:05,199 --> 00:26:06,634 أنظر إلى ميراثك ... 303 00:26:09,837 --> 00:26:11,806 ... أرضٌ ميتة . 304 00:26:16,277 --> 00:26:17,678 قُطعانك تَتضوّر جوعاً . 305 00:26:20,081 --> 00:26:21,949 قومك سوف يموت جوعاً قريباً كذلك . 306 00:26:26,120 --> 00:26:27,288 ماذا الآن يا (أبرام) ؟ 307 00:26:31,058 --> 00:26:31,926 308 00:26:33,227 --> 00:26:39,867 هذا الربّ قادك إلى المجاعة . 309 00:26:53,214 --> 00:26:55,049 لقد قطع الربّ وعداً ... 310 00:27:01,956 --> 00:27:03,991 لقد حان وقتي مرة أخرى . 311 00:27:07,027 --> 00:27:11,332 لذلك لم يقودك فقط إلى أرض قاحلة ... 312 00:27:11,365 --> 00:27:14,268 بل جعل زوجتُك عاقراً أيضاً . 313 00:27:20,241 --> 00:27:22,810 لا يُمكننا البقاء هنا . 314 00:27:22,843 --> 00:27:24,778 نحنُ بحاجة للعودة إلى الديار ... 315 00:27:24,812 --> 00:27:28,849 كلّا ... لا عودة إلى الوراء . 316 00:27:28,883 --> 00:27:30,050 ثم ماذا يا (أبرام) ؟! 317 00:27:40,194 --> 00:27:41,996 لقد سمعت من النساء هنا 318 00:27:42,029 --> 00:27:44,899 أن الكثير منهم يذهبون إلى مصر . 319 00:27:44,932 --> 00:27:47,935 النهر مُمتلئ والأرض خصبة . 320 00:27:50,804 --> 00:27:52,973 ربّما يجب أن نذهب إلى هناك أيضاً . 321 00:28:28,008 --> 00:28:30,945 إذاً يا (إيش) ... 322 00:28:30,978 --> 00:28:32,379 هل تعتقد أن والدتُك أمورها بخير بدونك ؟ 323 00:28:35,115 --> 00:28:37,384 أعتقد . 324 00:28:37,418 --> 00:28:39,987 القطيع الشمالي قد مر للتو . 325 00:28:40,020 --> 00:28:41,822 إنها مشغولةً جداً ، 326 00:28:41,855 --> 00:28:43,157 ربّما لم تُلاحظ حتّى أنني ذهبت . 327 00:28:45,793 --> 00:28:46,927 كيف حال والدتُك ؟ 328 00:28:52,366 --> 00:28:57,238 أنا متأكّد من أنّها أفضل من أيّ منّا ... 329 00:28:57,271 --> 00:28:58,405 إنها الآن في حضرة الربّ . 330 00:29:00,874 --> 00:29:03,210 هذا صحيح . 331 00:29:03,244 --> 00:29:06,046 لقد نسيت . 332 00:29:06,080 --> 00:29:07,314 لا عليك . 333 00:29:10,417 --> 00:29:13,320 والدتُك ، ومع ذلك ... 334 00:29:13,354 --> 00:29:15,256 ربّما تكون في جحيم حيّ معك . 335 00:29:38,445 --> 00:29:39,913 مالذي جرى هنا ؟ 336 00:29:42,082 --> 00:29:43,217 مَن سيترك كل هذا ورائه ؟ 337 00:29:47,522 --> 00:29:48,556 هذا لا يَخصّنا . 338 00:29:51,593 --> 00:29:52,527 يا للتبذير . 339 00:29:54,094 --> 00:29:55,530 يجب أن نتحرّك . 340 00:29:55,563 --> 00:29:57,164 هناك شخص ما هنا ! 341 00:29:57,197 --> 00:29:58,132 إنتظر يا (إسحاق) ! 342 00:29:59,233 --> 00:30:00,234 سيدي؟! 343 00:30:00,267 --> 00:30:01,869 سيدي ، ماذا جرى ؟! 344 00:30:01,902 --> 00:30:03,203 مَن فعل هذا لك ؟ 345 00:30:03,237 --> 00:30:04,471 لقد أخذوا ابنتي . 346 00:30:04,506 --> 00:30:05,540 لقد نزف كثيراً ! 347 00:30:05,573 --> 00:30:06,840 يجب علينا حمله في عربته 348 00:30:06,874 --> 00:30:07,941 ونُعيده إلى مدينة "الخليل". 349 00:30:07,975 --> 00:30:11,078 لقد أخذوا ابنتي . 350 00:30:11,111 --> 00:30:12,046 ماذا ؟ 351 00:30:12,079 --> 00:30:13,113 مَن هم ؟ 352 00:30:13,147 --> 00:30:14,481 الرجال . 353 00:30:14,516 --> 00:30:15,482 أيّ رجال ؟ 354 00:30:15,517 --> 00:30:18,085 أيّ رجال ؟ 355 00:30:18,118 --> 00:30:19,521 أيّ رجال ؟ 356 00:30:19,554 --> 00:30:20,789 أيّ رجال ؟! 357 00:30:52,587 --> 00:30:53,887 مَن الذي يُمكن أن يفعل هذا؟ 358 00:30:57,157 --> 00:30:58,225 الفرسان . 359 00:31:00,227 --> 00:31:02,229 الذين التقينا بهم البارحة ؟ 360 00:31:02,262 --> 00:31:04,398 كيف يُمكنك أن تكون متأكداً لهذه الدرجة ؟! 361 00:31:04,431 --> 00:31:05,366 ماذا نفعل به ؟ 362 00:31:07,702 --> 00:31:08,636 لا شيء . 363 00:31:11,138 --> 00:31:14,007 ألا يجب أن ندفنه ؟ 364 00:31:14,041 --> 00:31:16,176 لماذا ؟ 365 00:31:16,210 --> 00:31:20,682 لكي يرقد في قبر مجهول ؟ 366 00:31:20,715 --> 00:31:24,084 إذا دُفن ، سيكون منسياً . 367 00:31:24,118 --> 00:31:26,186 إذا تُرك هنا على الطريق ، 368 00:31:26,220 --> 00:31:29,323 يقف كشاهداً ... 369 00:31:29,356 --> 00:31:31,358 شاهداً على مدى انحلال البشرية . 370 00:32:25,479 --> 00:32:26,714 هل هذه هي مدينة "الخليل" ؟ 371 00:32:29,784 --> 00:32:31,519 أجل . 372 00:32:33,120 --> 00:32:34,288 هذه هي مدينة "الخليل" . 373 00:32:59,279 --> 00:33:00,481 هل سندخل ؟ 374 00:33:02,750 --> 00:33:03,718 الآن . 375 00:33:38,418 --> 00:33:40,522 ماذا تفعلين ؟ 376 00:33:43,156 --> 00:33:45,760 اصلّي ... 377 00:34:01,141 --> 00:34:02,577 مهلاً ! 378 00:34:09,717 --> 00:34:12,486 لم نعد نُصلّي هكذا بعد الآن ، 379 00:34:12,520 --> 00:34:13,621 مثل الطرق القديمة . 380 00:34:14,789 --> 00:34:18,191 نُصلّي إلى الربّ العليّ ... 381 00:34:18,225 --> 00:34:21,461 لا للحجارة أو النجوم أو القمر ... 382 00:34:21,495 --> 00:34:25,098 أنا أصلّي له ... 383 00:34:25,132 --> 00:34:27,669 وأدعو له ... 384 00:34:27,702 --> 00:34:31,839 وأدعو له ... 385 00:34:31,873 --> 00:34:33,575 ... كما قُلت يجب علينا . 386 00:34:38,312 --> 00:34:40,582 لكن لماذا لا يسمعني ؟ 387 00:34:40,615 --> 00:34:42,650 أنّه يسمعكِ . 388 00:34:42,684 --> 00:34:45,352 يسمعكِ . 389 00:34:45,385 --> 00:34:46,588 لقد مرت عشر سنوات ... 390 00:34:51,726 --> 00:34:55,128 عشر سنوات ... مُنذ أن غادرنا الديار . 391 00:34:59,901 --> 00:35:02,737 أنت قُلت ... 392 00:35:02,770 --> 00:35:05,439 أنت قُلت وعدنا بالأرض ... 393 00:35:08,910 --> 00:35:11,111 ومع ذلك ليس لدينا حتّى قطعة أرض باسمنا . 394 00:35:14,716 --> 00:35:20,588 لقد قُلت وعدنا بذريّة . 395 00:35:20,622 --> 00:35:26,493 حتى الآن أنا هنا ، ما زالت الأرض قاحلة ... 396 00:35:26,527 --> 00:35:28,328 وأصبحت عجوزاً . 397 00:35:28,362 --> 00:35:30,263 الربّ سيرزقنا . 398 00:35:30,297 --> 00:35:32,432 متى يا (أبرام) ؟! 399 00:35:32,466 --> 00:35:33,433 متى ؟ 400 00:35:38,673 --> 00:35:39,807 عندما يشاء . 401 00:35:56,456 --> 00:35:59,226 لا يُمكن أن يكون لديك أمة ... 402 00:35:59,259 --> 00:36:02,262 إذا لم تسعى حتّى لن يكون لديك ابن . 403 00:36:43,037 --> 00:36:46,641 إلى متى ؟ 404 00:36:46,674 --> 00:36:48,375 إلى متى يا ربّ ؟ 405 00:37:04,692 --> 00:37:06,393 لا تخف يا (أبرام) . 406 00:37:11,331 --> 00:37:14,669 أنا درعك ... 407 00:37:14,702 --> 00:37:17,437 مكافأتك عظيمة للغاية. 408 00:37:17,471 --> 00:37:20,608 يا ربّ ، ماذا ستعطيني 409 00:37:20,641 --> 00:37:22,409 هل ترى أنني ما زلت بلا أطفال ؟ 410 00:37:25,713 --> 00:37:30,317 ووريث بيتي هو (إليعازر الدمشقي) . 411 00:37:30,350 --> 00:37:32,720 أنت لم تعطني ذريّة . 412 00:37:32,754 --> 00:37:34,555 خادم بيتي هو وريثي . 413 00:37:35,623 --> 00:37:36,858 414 00:37:36,891 --> 00:37:40,027 خادم بيتي هو وريثي . 415 00:37:55,408 --> 00:37:57,011 لن يكون هذا العبد وريثك ... 416 00:38:01,082 --> 00:38:04,351 بل من سيأتي من جسدك 417 00:38:04,384 --> 00:38:07,320 هو مَن سيكون وريثك . 418 00:38:48,428 --> 00:38:50,131 بعض الرجال يقتربون . 419 00:38:50,164 --> 00:38:51,498 جهّزي الخيمة . 420 00:38:56,403 --> 00:38:59,807 هلمّوا يا رجال ، تعالوا . 421 00:38:59,841 --> 00:39:01,642 لديّ فتياتٌ جميلات لكلّ أذواقكم . 422 00:39:02,810 --> 00:39:04,078 تعالوا ! 423 00:39:04,111 --> 00:39:05,478 أيّ شيء تُريدونه ، 424 00:39:05,513 --> 00:39:07,515 لديّ ، لديّ ! 425 00:39:07,548 --> 00:39:08,583 إذا لم تكُن هذه ترضيك ، 426 00:39:08,616 --> 00:39:10,618 لديّ المزيد في مدينتي ! 427 00:39:10,651 --> 00:39:11,853 استرخ ، أنت تستحق ذلك ! 428 00:39:12,987 --> 00:39:15,488 أو لا . 429 00:39:15,523 --> 00:39:16,757 أياً كان ما تُريد ! 430 00:39:16,791 --> 00:39:18,425 كلّ ما يحلو لك ! 431 00:39:18,458 --> 00:39:19,961 أشبع رغباتك . 432 00:39:22,830 --> 00:39:23,998 حافظ على المسار. 433 00:39:26,567 --> 00:39:27,568 هيّا ! 434 00:39:27,602 --> 00:39:31,005 كلّ ما يحلو لك ، لديّ . 435 00:39:31,038 --> 00:39:33,507 المُتعب ، سوف يجد راحته هنا ! 436 00:39:43,483 --> 00:39:45,753 إنه مُختلف عمّا أتذكره. 437 00:39:45,786 --> 00:39:48,022 هل عشت في مدينة "الخليل" ؟ 438 00:39:48,055 --> 00:39:49,857 جميعنا عشنا. 439 00:39:49,891 --> 00:39:51,726 كان ذلك قبل زمن (إسحاق) . 440 00:39:54,695 --> 00:39:58,799 لقد وُلدتُ هناك بالفعل . 441 00:39:58,833 --> 00:40:00,534 وهل وُلد (إسماعيل) هناك أيضاً ؟ 442 00:40:06,874 --> 00:40:08,910 نعم ... 443 00:40:08,943 --> 00:40:10,044 وُلد هناك أيضاً . 444 00:40:41,108 --> 00:40:42,543 (ساراي) ! 445 00:40:42,576 --> 00:40:43,244 ماذا ؟ 446 00:40:43,277 --> 00:40:45,012 ما هذا ؟ 447 00:40:46,747 --> 00:40:49,750 لقد جائني الربّ ! 448 00:40:49,784 --> 00:40:52,219 (هاجر) ، أحضري وعاء ماء ! 449 00:40:52,253 --> 00:40:53,821 هل تأذيت ؟! 450 00:40:53,854 --> 00:40:54,989 لا . 451 00:40:55,022 --> 00:40:56,123 أين كُنت ؟ 452 00:40:56,157 --> 00:40:57,725 لقد مر أكثر من يوم . 453 00:40:57,758 --> 00:40:58,960 مع الربّ . 454 00:40:58,993 --> 00:41:00,695 لقد تَراءَى إليّ . 455 00:41:00,728 --> 00:41:03,197 أولاً ، في الرؤية وبعدها هنا في هذه الخيمة . 456 00:41:03,230 --> 00:41:04,598 ماذا ؟ 457 00:41:06,133 --> 00:41:08,269 وبعدها أخرجني إلى الليل . 458 00:41:08,302 --> 00:41:09,670 سيدتي ... 459 00:41:09,704 --> 00:41:12,139 ضعيه على الطاولة . 460 00:41:12,173 --> 00:41:13,975 و بعدها ؟ 461 00:41:14,008 --> 00:41:16,944 يقول أنه سيمنحني ذريّة 462 00:41:16,978 --> 00:41:18,212 بعدد النجوم ! 463 00:41:18,245 --> 00:41:20,214 إلهي ... 464 00:41:20,247 --> 00:41:21,682 سوف أعتني بذلك . 465 00:41:25,186 --> 00:41:26,620 تفضل ، أجلس . 466 00:41:30,925 --> 00:41:34,895 عندما استيقظت البارحة لقد بحثت عنك في كل مكان . 467 00:41:36,797 --> 00:41:39,667 لفترة طويلة ، بدأت أشعر بالذعر . 468 00:41:39,700 --> 00:41:41,135 أنا آسف . 469 00:41:41,168 --> 00:41:42,203 اعتقدت أن بلاد الرافدين 470 00:41:42,236 --> 00:41:44,839 جائت انتقاماً 471 00:41:44,872 --> 00:41:46,807 لكي تأخذك منّي . 472 00:41:46,841 --> 00:41:47,875 وأرجو أن يكون قد أخبرك . 473 00:41:47,908 --> 00:41:49,744 أنا آسف . 474 00:41:49,777 --> 00:41:52,613 أخيراً ، لقد وجدت (اليعازر) . 475 00:41:52,646 --> 00:41:57,752 قال أنّك أخذت بقرة وبعض الماشية . 476 00:41:57,785 --> 00:42:00,287 أجل ، أجل ، الربّ ... 477 00:42:00,321 --> 00:42:02,023 طلبَ تضحية ؟ 478 00:42:02,056 --> 00:42:04,959 كلّا . 479 00:42:04,992 --> 00:42:07,161 لقد قطع عهداً ... 480 00:42:07,194 --> 00:42:09,130 وعد الذريّة وهذه الأرض . 481 00:42:09,163 --> 00:42:12,033 (أبرام) ، لقد سمعت هذا من قبل . 482 00:42:12,066 --> 00:42:14,135 لا ، ولكن الآن هناك المزيد . 483 00:42:14,168 --> 00:42:15,703 لقد قطع الربّ عهداً . 484 00:42:15,736 --> 00:42:16,871 لا يُمكن نقضه . 485 00:42:19,673 --> 00:42:21,709 حسناً ، كيف ينوي تحقيق ذلك ؟ 486 00:42:21,742 --> 00:42:22,777 عن طريق (إليعازر) ؟ 487 00:42:26,380 --> 00:42:30,184 لن يحتاج (إليعازر الدمشقي) بعد الآن أن يكون وريثي . 488 00:42:33,687 --> 00:42:37,291 قال الربّ أن وريثي سيأتي من جسدي . 489 00:42:39,994 --> 00:42:40,928 جسدك . 490 00:42:40,961 --> 00:42:42,163 أجل . 491 00:42:43,764 --> 00:42:44,799 جسدك . 492 00:42:50,738 --> 00:42:57,378 أنا مثل بذرة جافة في شمس الصيف ... 493 00:42:57,411 --> 00:42:59,346 لا يُمكن أن تحمل لك أيّ وريث . 494 00:42:59,380 --> 00:43:02,183 كلّا ... الربّ قال ... 495 00:43:02,216 --> 00:43:06,954 قال الربّ أن يجعل منك أمة ... 496 00:43:06,987 --> 00:43:09,156 يمنحك ذريّة ... 497 00:43:09,190 --> 00:43:11,659 يمنحك وريثاً ... 498 00:43:11,692 --> 00:43:13,627 من جسدك ... 499 00:43:13,661 --> 00:43:16,030 ليس من جسدي . 500 00:43:16,063 --> 00:43:16,964 لا . 501 00:43:18,999 --> 00:43:20,768 بلى . 502 00:43:20,801 --> 00:43:23,904 لعشر سنوات ... لعشر سنوات 503 00:43:23,938 --> 00:43:25,406 لقد وعد بذلك . 504 00:43:25,439 --> 00:43:26,807 أنا أفهم الآن . 505 00:43:29,143 --> 00:43:30,377 أفهم . 506 00:43:34,915 --> 00:43:36,784 إن كان الربّ قد منعني 507 00:43:36,817 --> 00:43:37,852 من إنجاب الأطفال ... 508 00:43:43,757 --> 00:43:47,027 اذهب إلى خادمتي ، (هاجر المصرية) . 509 00:43:47,061 --> 00:43:48,195 لمَ تقولين ذلك ؟ 510 00:43:50,231 --> 00:43:52,266 ربّما من خلالها سأحمل الأطفال . 511 00:43:52,299 --> 00:43:53,367 كلّا ، لا أستطيع ! 512 00:43:53,400 --> 00:43:54,902 لا يُمكنني الذهاب والكذب مع ... 513 00:43:54,935 --> 00:43:58,372 (أبرام) ، الرجال النبلاء في الديار يفعلون نفس الشيء . 514 00:44:01,242 --> 00:44:03,244 لكن هذه لا يمكن أن تكون مشيئة الربّ . 515 00:44:06,347 --> 00:44:10,384 عندما جاءك لأول مرة في "أور" ، 516 00:44:10,417 --> 00:44:14,255 قال لك أن تُغادر أرضك . 517 00:44:14,288 --> 00:44:19,293 أخبرك أن تَترك عائلتك ، أليس كذلك ؟ 518 00:44:19,326 --> 00:44:23,397 ربّما طوال الوقت ... 519 00:44:23,430 --> 00:44:26,700 كُنت بحاجة لتَركي . 520 00:44:26,734 --> 00:44:27,735 كلّا . 521 00:44:31,105 --> 00:44:33,107 (ساراي) ... 522 00:44:33,140 --> 00:44:35,809 يا زوجي ، إنه لديه خطة لك . 523 00:44:35,843 --> 00:44:38,312 (ساراي) . 524 00:44:38,345 --> 00:44:40,781 لن أقف في طريقك . 525 00:44:40,814 --> 00:44:42,082 أنتِ لا تقفين في طريق ذلك . 526 00:44:44,018 --> 00:44:46,954 أنتِ تقفين بجانبي . 527 00:44:46,987 --> 00:44:48,722 أنتِ زوجتي . 528 00:44:48,756 --> 00:44:50,391 أجل ... 529 00:44:50,424 --> 00:44:51,825 الآن ، اسمح لي أن أكون زوجةً صالحة . 530 00:45:42,577 --> 00:45:45,879 سنتوقّف عند هذا الحد ونُخيّم . 531 00:45:45,913 --> 00:45:47,948 سأجمع الحطب وأشعل النار . 532 00:45:47,982 --> 00:45:49,517 لمَ لا تجعل (إيش) يفعل ذلك ؟ 533 00:45:49,551 --> 00:45:50,985 كلّا . 534 00:45:51,018 --> 00:45:53,187 نحنُ بحاجة إلى تفريغها قبل أن نفقد ضوء النهار . 535 00:45:53,220 --> 00:45:55,122 أجل ، صحيح . 536 00:45:55,155 --> 00:45:57,925 يُمكننا استخدام بعض الخشب الموجود لدينا . 537 00:45:57,958 --> 00:45:59,460 كلّا . 538 00:45:59,493 --> 00:46:03,130 سنحتاجه كُلّه ... 539 00:46:03,163 --> 00:46:05,232 للغد . 540 00:46:32,326 --> 00:46:33,827 أبي ! 541 00:46:35,963 --> 00:46:39,133 أنه أنا فحسب . 542 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 هذا المكان يغصّ بآثار الذئاب . 543 00:46:41,902 --> 00:46:44,071 هل يجب أن ننقل المخيّم ؟ 544 00:46:44,104 --> 00:46:50,244 كلّا ؛ سيخافون من الضوء بمجرد إشعال النار . 545 00:46:50,277 --> 00:46:52,046 تم إعدادها كلّها تقريباً ، 546 00:46:52,079 --> 00:46:56,618 لذلك اعتقدت أنّي سآتي وأقدّم لك يد العون . 547 00:46:56,651 --> 00:46:58,352 حسناً . 548 00:46:58,385 --> 00:47:01,855 اربط هذه الباقة . 549 00:47:01,889 --> 00:47:03,424 اشعل النار قبل أن يحلّ علينا الظلام . 550 00:47:17,471 --> 00:47:18,405 سيدي . 551 00:47:20,341 --> 00:47:21,543 هل لي أن أسألك سؤالاً ؟ 552 00:47:26,080 --> 00:47:27,881 لماذا جعلك الربّ تسير في كل هذا الطريق 553 00:47:27,915 --> 00:47:29,316 من أجل تضحية ؟ 554 00:47:33,420 --> 00:47:34,522 لا أعرف . 555 00:47:36,457 --> 00:47:37,358 أنت لا تعرف ؟! 556 00:47:39,527 --> 00:47:41,061 حسناً ، إذا كسبت التضحيات نعمة أكبر ، 557 00:47:41,095 --> 00:47:42,262 فمن المؤكد أنّك ستربح ... 558 00:47:42,296 --> 00:47:44,932 نعمة الربّ لا تُكسب . 559 00:47:44,965 --> 00:47:47,067 ولكن كيف يُمكنك أن تقول ذلك ، 560 00:47:47,101 --> 00:47:50,471 متى ، من الواضح أنك كسبتها بنفسك ؟ 561 00:47:50,505 --> 00:47:51,573 أنا لم أكسب شيئاً . 562 00:47:53,708 --> 00:47:57,612 مَن يعتقد أنه يستطيع الوقوف أمام اللّه العليّ 563 00:47:57,645 --> 00:48:00,948 ويعرض أفعاله الدنيئة والضعيفة صفقة ... 564 00:48:00,981 --> 00:48:04,418 هذا أعمى عن قداسة اللّه ، 565 00:48:04,451 --> 00:48:08,288 وأعمى عن أعماق خطيئته . 566 00:48:08,322 --> 00:48:10,324 أعمى ... 567 00:48:10,357 --> 00:48:12,459 هل أنا أعمى ؟ 568 00:48:12,493 --> 00:48:14,228 (إيش) ! 569 00:48:14,261 --> 00:48:16,330 الجميع أعمى ... 570 00:48:16,363 --> 00:48:19,133 حتّى تُفتح أعيُنهم . 571 00:48:19,166 --> 00:48:20,602 هل هذا نوع من اللغز ؟ 572 00:48:26,508 --> 00:48:29,410 إذا كان الربّ الإله قدّوس بلا حدود ... 573 00:48:29,443 --> 00:48:30,310 إذاً أيّ خطيئة 574 00:48:30,344 --> 00:48:33,548 يجب أن تجعلنا نُعارضه بلا حدود . 575 00:48:33,581 --> 00:48:38,385 كيف يمكن لرجل أن يسد هكذا هاوية ؟ 576 00:48:38,419 --> 00:48:42,222 لقد تُهنا في البحر مجدّفين في مهبّ الريح ... 577 00:48:42,256 --> 00:48:43,725 حتى يأتي الربّ إلينا ... 578 00:48:43,758 --> 00:48:45,159 يُمهّد لنا الطريق . 579 00:48:47,261 --> 00:48:49,697 لقد قدّمت تضحية بعد تضحية 580 00:48:49,731 --> 00:48:52,032 في معابد آلهة آبائي ... 581 00:48:52,065 --> 00:48:54,702 معتقداً أنني كُنت أقترب من إلهي . 582 00:48:54,736 --> 00:48:56,236 لكن كل ذلك ، 583 00:48:56,270 --> 00:48:57,672 كل هذا الجهد ، 584 00:48:57,705 --> 00:48:58,740 كل تلك الطقوس وتلك الشعائر ، 585 00:48:58,773 --> 00:49:01,241 وكلّ ما كُنت أفعله كان ... 586 00:49:01,275 --> 00:49:03,043 كان هباءً . 587 00:49:03,076 --> 00:49:05,112 كُنتَ تُضحي للآلهة الخطأ . 588 00:49:05,145 --> 00:49:07,414 آلهة خطأ . 589 00:49:07,448 --> 00:49:11,519 ولكن حتّى لو كنت أضحي باسم الربّ ، 590 00:49:11,553 --> 00:49:17,224 فَإيماني تم وضعه في قدراتي الخاصة ، وليس في ... 591 00:49:17,257 --> 00:49:18,593 كم يُمكنني أن أعطي ، 592 00:49:18,626 --> 00:49:20,562 كم يُمكنني أن أفعل . 593 00:49:20,595 --> 00:49:22,564 اعتقدتُ أنني أستطيع ... 594 00:49:22,597 --> 00:49:25,700 اعتقدتُ أنني أستطيع ... 595 00:49:25,733 --> 00:49:29,637 أصحح أخطائي . 596 00:49:29,671 --> 00:49:31,539 لكن ، بالرغم من كل هذا ، 597 00:49:31,573 --> 00:49:33,106 بالرغم من كل ما فعلته ... 598 00:49:33,140 --> 00:49:36,544 بالرغم من نفسي ، 599 00:49:36,578 --> 00:49:40,447 بينما في طريقي للخدمة تلك الشياطين التي أسميتها آلهة ، 600 00:49:40,481 --> 00:49:44,184 الربّ نفسه تَراءَى إليّ . 601 00:49:44,218 --> 00:49:46,487 ظهر أمامي . 602 00:49:46,521 --> 00:49:51,458 وفي لحظة ، تم التراجع عن ذلك . 603 00:49:56,230 --> 00:49:58,600 عندما رأيته ، 604 00:49:58,633 --> 00:50:01,703 لقد رأيت نفسي كما كُنت ... 605 00:50:01,736 --> 00:50:06,073 عديم القيمة ، بغضّ النظر عن نعمته . 606 00:50:06,106 --> 00:50:07,307 انفتحت عيناك . 607 00:50:11,311 --> 00:50:14,081 إذاً لماذا كلّ هذا الطريق ؟ 608 00:50:14,114 --> 00:50:15,683 لماذا تذهب كل هذا الطريق ؟ 609 00:50:15,717 --> 00:50:17,351 وتبذل كل هذا الجهد ؟ 610 00:50:17,384 --> 00:50:20,588 لأن هذا ما أمر به الربّ . 611 00:50:20,622 --> 00:50:24,358 إذا كان هو الذي مهّد الطريق ، 612 00:50:24,391 --> 00:50:26,193 لماذا يطلب الذبائح ؟ 613 00:50:39,206 --> 00:50:43,343 أعتقد ... 614 00:50:43,377 --> 00:50:47,582 لقد جعلنا نفعل هذا لذكرى ، 615 00:50:47,615 --> 00:50:49,751 للتذكير . 616 00:50:49,784 --> 00:50:52,452 لتذكيرنا بماذا ؟ 617 00:50:52,486 --> 00:50:57,190 أن الموت هو عقوبة الخطيئة . 618 00:50:57,224 --> 00:51:00,862 ولكن كيف لا ... ؟ 619 00:51:00,895 --> 00:51:02,262 وأنت تقدّم تضحيات ، 620 00:51:02,296 --> 00:51:03,798 أنت ، نفسك 621 00:51:03,831 --> 00:51:05,800 تدفع ثمن خطاياك ، 622 00:51:05,833 --> 00:51:08,570 تُصحّح أخطائك . 623 00:51:08,603 --> 00:51:11,138 الموت الذي تقوله يتطلّب ... 624 00:51:11,171 --> 00:51:13,440 حياة من أجل حياة . 625 00:51:13,473 --> 00:51:16,811 كيف حياة حيوان 626 00:51:16,844 --> 00:51:18,378 ترقى إلى مستوى الرجل ؟ 627 00:51:23,183 --> 00:51:24,251 لا يُمكن . 628 00:51:26,721 --> 00:51:28,188 إذاً لماذا الرحلة كل هذا الطريق ، 629 00:51:28,221 --> 00:51:29,389 إلا إذا كان لبعض الرموز ؛ 630 00:51:29,423 --> 00:51:32,259 إذا كان هذا كل ما في الأمر ؟ 631 00:51:32,292 --> 00:51:34,127 (إيش) ، 632 00:51:34,161 --> 00:51:35,495 يكفي هذا التفصيل . 633 00:51:38,298 --> 00:51:40,568 مَن يستطيع أن يعرف إرادة اللّه 634 00:51:40,602 --> 00:51:43,337 طُرقه ، أفكاره ؟ 635 00:51:43,370 --> 00:51:46,406 لديه سبب في الأمر بذبيحة ، 636 00:51:46,440 --> 00:51:49,343 سواء كان ذلك رمزاً أو تذكاراً ، 637 00:51:49,376 --> 00:51:56,383 مهما كان الغرض ، الربّ يعلم ... 638 00:51:56,416 --> 00:51:57,484 ويجب أن يكون جيداً . 639 00:52:00,253 --> 00:52:01,556 هل تُصدّق هذا ؟ 640 00:52:05,960 --> 00:52:07,461 يجب أن أصدّق ذلك . 641 00:52:11,766 --> 00:52:16,303 لا أعرف ، لرحلة حتى الآن ... 642 00:52:16,336 --> 00:52:19,172 تبدو وكأنها عمل من أعمال التوبة عن خطيئة عظيمة . 643 00:52:43,931 --> 00:52:46,567 عاملها كزوجةً لك . 644 00:53:39,687 --> 00:53:41,689 رحمتك يا ربّ . 645 00:54:51,959 --> 00:54:56,631 يا إلهي ... 646 00:54:56,664 --> 00:55:00,333 لقد كانت خطيئتي عظيمة أمامك ، أعرف . 647 00:55:03,004 --> 00:55:06,073 وإن كان هذا هو عقابك ، 648 00:55:06,107 --> 00:55:06,974 هذا فحسب . 649 00:55:13,548 --> 00:55:17,384 ولكن يا ربّاه ، أتوسل إليك ... 650 00:55:17,417 --> 00:55:18,886 أتوسل إليك من أجل رحمتك . 651 00:55:23,524 --> 00:55:31,464 لا تدع خطاياي على رأس ابني ... 652 00:55:31,498 --> 00:55:33,568 الابن الذي وعدت به . 653 00:55:37,939 --> 00:55:39,707 ما هي مشيئتك من هذا ؟ 654 00:55:42,743 --> 00:55:45,913 إذا كان هذا هو حُكمك عليّ ... 655 00:55:45,947 --> 00:55:48,115 فَخُذ حياتي وليس حياته . 656 00:55:51,586 --> 00:55:54,789 خُذ حياتي وليس حياته . 657 00:55:54,822 --> 00:55:57,592 لا تأخذه يا ربّ . خذني أنا . 658 00:55:57,625 --> 00:55:59,160 خُذني . 659 00:55:59,193 --> 00:56:00,862 خُذني ! 660 00:56:00,895 --> 00:56:02,830 خُذني !! 661 00:56:10,470 --> 00:56:14,141 يا إلهي ، لقد وضعت حياتي تحت رحمتك . 662 00:56:14,175 --> 00:56:16,744 إنها مُلكك . 663 00:56:16,777 --> 00:56:19,446 استجب لي يا إلهي . 664 00:56:19,479 --> 00:56:20,480 أرجوك هبّ لي هذا ، 665 00:56:20,514 --> 00:56:24,151 بنعمتك يا ربّ ، أرجوك ... 666 00:56:24,185 --> 00:56:25,686 أرجوك . 667 00:56:29,824 --> 00:56:31,092 أرجوك ، استجب لي . 668 00:56:32,894 --> 00:56:36,130 أرجوك . 669 00:56:36,163 --> 00:56:39,600 أرجوك . 670 00:58:47,762 --> 00:58:50,164 وقاحتك الليلة الماضية ... 671 00:58:50,197 --> 00:58:51,565 غير مقبولة . 672 00:58:54,635 --> 00:58:57,038 سوف تظهر له الإحترام . 673 00:58:57,071 --> 00:58:59,874 كما يظهر الإحترام لي ولقومي ؟ 674 00:58:59,907 --> 00:59:01,575 (إيش) ... 675 00:59:01,609 --> 00:59:02,877 إنه على حق عندما يخبرك 676 00:59:02,910 --> 00:59:04,345 أنك أفضل حالًا في داره 677 00:59:04,378 --> 00:59:06,247 من هؤلاء القوم . 678 00:59:06,280 --> 00:59:08,015 إنهم قساة وأشرار . 679 00:59:08,049 --> 00:59:09,884 لذا يجب أن أنزل وأقبّل قدميه 680 00:59:09,917 --> 00:59:12,353 لمنحي شرف أن أكون عبداً له ؟ 681 00:59:12,386 --> 00:59:14,121 أفضل بكثير أن تكون عبداً لصالح 682 00:59:14,155 --> 00:59:15,956 من عبداً لشرير . 683 00:59:15,990 --> 00:59:17,258 صالح ؟ 684 00:59:17,291 --> 00:59:18,959 هل أنت واهم ؟ 685 00:59:18,993 --> 00:59:21,862 أم تملُّقك فقط بسبب مكانتك ؟ 686 00:59:21,896 --> 00:59:23,631 أيّ مكانة ؟ 687 00:59:23,664 --> 00:59:26,867 أنت ابن كبير الخدم . 688 00:59:26,901 --> 00:59:29,904 ألا ترى مدى فائدة مكانتك ؟ 689 00:59:29,937 --> 00:59:32,239 أنا أحبّ سيدي . 690 00:59:32,273 --> 00:59:35,009 مع (إسماعيل) وأمه (هاجر) ، مطرودان ، 691 00:59:35,042 --> 00:59:38,379 إذا كان أي شيء سيصيب (إسحاق) ، 692 00:59:38,412 --> 00:59:41,082 سوف يعود ميراثه إلى والدك ، 693 00:59:41,115 --> 00:59:42,049 ويعود إليك . 694 00:59:42,083 --> 00:59:44,919 كلّا . 695 00:59:44,952 --> 00:59:46,187 إذاً هذا قد خطر بِبالك . 696 00:59:47,421 --> 00:59:48,722 توقّف . 697 00:59:50,658 --> 00:59:51,826 (إسحاق) هو صديقي . 698 00:59:51,859 --> 00:59:54,295 و(إسماعيل) كان صديقي ! 699 00:59:54,328 --> 00:59:57,064 لقد أعطيت الشيطان موطئ قدم في عقلك . 700 00:59:57,098 --> 01:00:00,000 أغلق فمك وأبعد هذه الأفكار . 701 01:00:02,002 --> 01:00:03,404 فكّر في ذريّتك . 702 01:00:03,437 --> 01:00:06,273 وإلا فكيف سيكونون أكثر من عبيد ؟ 703 01:00:06,307 --> 01:00:09,043 هذا يكفي ! 704 01:00:09,076 --> 01:00:12,046 لا تعطني سبباً لتقديم تقرير إلى والدي . 705 01:00:18,786 --> 01:00:20,955 سيدك ليس بارّاً كما تدّعي ... 706 01:01:21,782 --> 01:01:23,050 (ساراي) ؟ 707 01:01:24,818 --> 01:01:25,953 ما الخطب ؟ 708 01:01:27,288 --> 01:01:28,455 كل شئ خاطئ . 709 01:01:32,960 --> 01:01:34,328 ماذا ؟ 710 01:01:34,361 --> 01:01:37,164 لا تلعب دور الجهول معي ! 711 01:01:37,198 --> 01:01:39,967 لقد اتّبعتك كل هذه السنوات . 712 01:01:42,970 --> 01:01:47,808 لقد تمسّكتُ بك خلال كلّ تجربة ، 713 01:01:47,841 --> 01:01:49,143 كلّ يوم ، 714 01:01:49,176 --> 01:01:51,045 كلّ أسبوع ، 715 01:01:51,078 --> 01:01:55,082 كلّ شهر ، وسنة بعد سنة ... 716 01:01:55,115 --> 01:01:59,787 مُنتظرةً ما زعمت أن الربّ قد وعد به . 717 01:01:59,820 --> 01:02:05,059 و الأن ، بعد كلّ هذا ... 718 01:02:05,092 --> 01:02:07,461 ماذا لديّ ؟ 719 01:02:07,494 --> 01:02:10,064 720 01:02:10,097 --> 01:02:13,767 زوجاً يجب أن أشاركه ... 721 01:02:13,801 --> 01:02:15,302 سريراً ملطخ ... 722 01:02:18,305 --> 01:02:20,007 وأملاً قد تلاشى . 723 01:02:20,040 --> 01:02:21,308 لا . 724 01:02:22,376 --> 01:02:24,812 لا ! 725 01:02:24,845 --> 01:02:28,215 لا تَتصرّف وكأنك تهتم بي ! 726 01:02:28,249 --> 01:02:30,417 إنه أنت ! 727 01:02:30,451 --> 01:02:31,385 إنه خطأك ! 728 01:02:31,418 --> 01:02:33,087 كل هذا خطأك ! 729 01:02:33,120 --> 01:02:34,421 خطأك ؛ هذا كلّ ما لديّ . 730 01:02:37,258 --> 01:02:38,392 لا ... 731 01:02:38,425 --> 01:02:41,028 أنا جاهلة . 732 01:02:41,061 --> 01:02:43,197 أنا آسف . 733 01:02:43,230 --> 01:02:46,233 أنا آسف جداً على المعاناة التي سبّبتها لكِ . 734 01:02:46,267 --> 01:02:49,136 يجب أن نؤمن أن الربّ يعمل شيئاً في كل شيء . 735 01:02:49,169 --> 01:02:51,539 انظري إليَّ . 736 01:02:51,573 --> 01:02:54,241 يجب أن نتمسّك بإيماننا . 737 01:02:54,275 --> 01:02:56,544 كما فعلت ... 738 01:02:56,578 --> 01:02:58,879 عندما ذهبت إلى خادمتي ؟ 739 01:03:01,516 --> 01:03:03,484 لقد أعطيتيها لي . 740 01:03:03,518 --> 01:03:05,085 وأنا اعترضت . 741 01:03:05,119 --> 01:03:06,854 اعترضت ؟! 742 01:03:06,887 --> 01:03:08,590 أجل . 743 01:03:08,623 --> 01:03:12,126 الطفل في بطنها سيقول غير ذلك ! 744 01:03:12,159 --> 01:03:13,160 أنتِ التي اقترحتِ ذلك . 745 01:03:15,362 --> 01:03:21,168 كنتُ زوجة تسعى جاهدة لإرضاء زوجها ! 746 01:03:21,201 --> 01:03:24,972 أرى خيبة الأمل في عينيك ، 747 01:03:25,005 --> 01:03:31,011 شهر بعد شهر ، سنة بعد سنة . 748 01:03:31,045 --> 01:03:33,581 لقد كَسرتَ خاطري يا (أبرام) . 749 01:03:33,615 --> 01:03:36,950 كنتُ مُحطّمة . 750 01:03:36,984 --> 01:03:40,988 لذلك كنتُ في حالة الضعف ، 751 01:03:41,021 --> 01:03:47,294 عندما أعطيت خادمتي في حضنك . 752 01:03:47,328 --> 01:03:51,465 لكن أنت ... احتضنتها ! 753 01:03:51,498 --> 01:03:53,400 لقد أخذتها ! 754 01:03:53,434 --> 01:03:56,370 لقد نمت معها ! 755 01:03:56,403 --> 01:03:59,873 أنت ! أنت ! 756 01:03:59,907 --> 01:04:03,177 والآن بعد أن حمَلَت ، 757 01:04:03,210 --> 01:04:07,481 أنا مُهينة بنظرها ... 758 01:04:07,515 --> 01:04:10,484 تَتجوّل وكأنهُ بيتها . 759 01:04:13,320 --> 01:04:17,358 أسمع الهمسات . 760 01:04:17,391 --> 01:04:20,961 الطريقة التي تنظر بها إليك . 761 01:04:20,994 --> 01:04:22,597 والطريقة التي تنظر بها إليَّ . 762 01:04:22,630 --> 01:04:27,167 إنها تَتنافس على مكانتي . 763 01:04:27,201 --> 01:04:28,369 وهي تملُكها . 764 01:04:28,402 --> 01:04:29,269 لا . 765 01:04:29,303 --> 01:04:30,304 بلى ! 766 01:04:30,337 --> 01:04:31,271 كلّا ، لا تملُك . 767 01:04:31,305 --> 01:04:34,007 قد يكون لديك وريثك ، 768 01:04:34,041 --> 01:04:37,579 قد يكون لديك أمّتُك ، 769 01:04:37,612 --> 01:04:40,914 قد يكون لديك كل شيء . 770 01:04:40,948 --> 01:04:43,350 لكن أعرف هذا ... 771 01:04:43,384 --> 01:04:48,355 بيتك الآن مُنقسم يا (أبرام) . 772 01:04:48,389 --> 01:04:50,023 وإنه على عاتقك يا (أبرام) . 773 01:04:52,493 --> 01:04:56,230 ليكن الربّ هو القاضي بيني وبينك . 774 01:04:56,263 --> 01:04:57,599 اسمعيني . 775 01:04:57,632 --> 01:05:00,467 يا زوجتي ... أنا ... 776 01:05:00,501 --> 01:05:03,404 أنت ماذا ؟ 777 01:05:03,437 --> 01:05:06,073 هي لا تملُك مكانتك ... 778 01:05:06,106 --> 01:05:08,275 إذا كان هناك أيّ خلاف ، 779 01:05:08,308 --> 01:05:10,043 افعلي معها ما تشائي . 780 01:05:10,077 --> 01:05:12,079 (هاجر) خادمتُكِ . 781 01:05:12,112 --> 01:05:15,916 لا تعظني عن الإيمان بعد الآن . 782 01:05:22,657 --> 01:05:23,957 هل هذا هو اليوم المنشود ؟ 783 01:05:25,325 --> 01:05:26,694 784 01:05:26,728 --> 01:05:28,295 هل سنصل إلى "المُريّا" اليوم ؟ 785 01:05:30,565 --> 01:05:31,432 أجل . 786 01:05:34,435 --> 01:05:36,036 سنصل إلى "المُريّا" اليوم . 787 01:05:42,677 --> 01:05:43,578 جميل . 788 01:05:46,280 --> 01:05:48,482 كيف يُمكن أن يكون الربّ جيداً لدرجة أنه يعطينا كل هذا ؟ 789 01:05:51,118 --> 01:05:53,053 ما الذي يُمكننا تقديمه في المقابل ؟ 790 01:06:00,394 --> 01:06:01,529 يجب أن نكون في طريقنا . 791 01:06:04,097 --> 01:06:05,365 أبي ؟! 792 01:06:08,435 --> 01:06:09,637 ماذا فعلت ؟ 793 01:06:13,541 --> 01:06:14,642 أنت لم تفعل شيئاً . 794 01:06:17,077 --> 01:06:19,246 صمتك وفراقك في تلك الأيام الماضية ... 795 01:06:22,382 --> 01:06:23,585 على ماذا يدل ؟ 796 01:06:26,788 --> 01:06:28,255 أحياناً ... 797 01:06:32,259 --> 01:06:34,428 أحياناً يدعونا الربّ إلى أعمال عظيمة ... 798 01:06:37,565 --> 01:06:38,700 مَهامٍ مستحيلة . 799 01:06:46,173 --> 01:06:48,008 هل هناك شيء صعب على الربّ ؟ 800 01:06:51,546 --> 01:06:55,349 لا . 801 01:06:55,382 --> 01:06:58,085 لا يا بُني ... لا . 802 01:06:58,118 --> 01:06:59,721 كل شيء محمّل وجاهز يا سيدي ! 803 01:07:58,646 --> 01:08:00,848 أهذا هو ؟ 804 01:08:00,882 --> 01:08:01,749 هذه "افراتة" . 805 01:08:26,206 --> 01:08:27,642 لم ألحظ ذلك من قبل . 806 01:08:30,545 --> 01:08:32,680 هل هذا عندما كُنت في مصر ؟ 807 01:08:32,714 --> 01:08:34,381 لا ... 808 01:08:34,414 --> 01:08:35,583 هذه الكتابة ليست مصرية . 809 01:08:39,453 --> 01:08:41,355 ماذا تقول ؟ 810 01:08:41,388 --> 01:08:43,290 لا أعرف . 811 01:08:43,323 --> 01:08:45,258 كان هذا ورث والدي . 812 01:08:45,292 --> 01:08:46,928 كان والده قبله ، 813 01:08:46,961 --> 01:08:50,665 والده قبله وهكذا ، 814 01:08:50,698 --> 01:08:53,400 أعتقد أنها لغة منسية الآن . 815 01:08:53,433 --> 01:08:55,469 لم أعرفها أبداً . 816 01:08:55,502 --> 01:08:57,772 وفي يوم من الأيام سوف يُسلّمه إليك . 817 01:08:59,674 --> 01:09:00,808 أيمكنني رؤيته ؟ 818 01:09:09,784 --> 01:09:11,151 يا للعجب . 819 01:09:15,990 --> 01:09:17,424 هذا مذهل . 820 01:09:24,431 --> 01:09:27,167 شيء آخر لك أن ترثه . 821 01:09:35,375 --> 01:09:38,780 في هذه الأيام الأخيرة على الطريق ، 822 01:09:38,813 --> 01:09:41,516 بقيَ سؤالاً في ذهني . 823 01:09:43,551 --> 01:09:45,452 إذا كُنت على استعداد لإنقاذ أهل "سدوم" الأشرار 824 01:09:45,485 --> 01:09:48,956 من أيدي ملك أجنبي كل تلك السنوات الماضية ... 825 01:09:48,990 --> 01:09:50,591 لمَ لديك مثل هذا الازدراء المرير 826 01:09:50,625 --> 01:09:54,529 بالنسبة لـل"بيليش" ، الذين هم شعبي اليوم ؟ 827 01:09:54,562 --> 01:09:56,329 أنا لا أزدريهم . 828 01:09:56,363 --> 01:09:57,832 إذاً لماذا أنت سريع في التقليل من شأنهم ، 829 01:09:57,865 --> 01:09:59,000 وسريع جداً لإلقاء اللوم عليهم 830 01:09:59,033 --> 01:10:01,368 بقتل ذلك الرجل الذي على الطريق ؟ 831 01:10:01,401 --> 01:10:03,671 أنا أحتقر أفعالهم ... 832 01:10:03,705 --> 01:10:05,907 وأنا ألومهم على مقتل ذلك الرجل ... 833 01:10:05,940 --> 01:10:08,241 وعلى سرقة ابنته ، 834 01:10:08,275 --> 01:10:10,410 لأن الذين مثلهم يفعلون شيئاً كهذا . 835 01:10:10,444 --> 01:10:12,245 أوه ، الذين مثلهم يفعلون ذلك ؟ 836 01:10:12,279 --> 01:10:13,280 أجل . 837 01:10:13,313 --> 01:10:14,347 وكيف يُمكنك أن تعرف ذلك ؟ 838 01:10:16,884 --> 01:10:18,318 لأنهم أخذوا زوجتي ذات مرة . 839 01:10:21,055 --> 01:10:25,593 وضعوها في حرم ملكهم (أبي ميليك) . 840 01:10:25,626 --> 01:10:28,730 لكن الربّ أصابَ بيته وشعبه . 841 01:10:28,763 --> 01:10:29,931 لذلك عندما اكتشف أنها زوجتي ، 842 01:10:29,964 --> 01:10:31,666 أعادها ... 843 01:10:31,699 --> 01:10:35,670 مع المال والخدم كسداد . 844 01:10:35,703 --> 01:10:37,505 وهكذا دخلت أنت وأمك إلى بيتي . 845 01:10:40,908 --> 01:10:42,610 الحمد للّه لم يكن (أبي ميليك) قد لمسها بعد . 846 01:10:45,947 --> 01:10:47,582 هذا لا يزال لا يثبت أن ذلك الرجل ابنه 847 01:10:47,615 --> 01:10:49,650 تم اخذه من قبل رجال من "بيليشيث" . 848 01:10:49,684 --> 01:10:50,450 كلّا ، ليس كذلك ، 849 01:10:50,484 --> 01:10:53,821 لكن الاحتمالات تصبّ في مصلحتهم . 850 01:10:53,855 --> 01:10:57,658 يشتهر الملوك الأشرار بتخزين النساء المسروقات . 851 01:10:57,692 --> 01:11:00,393 اسأل والدتُك إذا كانت ستختلف . 852 01:11:00,427 --> 01:11:02,997 في النهاية ، ومع ذلك ، في هذا العالم ، 853 01:11:03,030 --> 01:11:04,832 كل الناس قادرون على فعل هكذا شر . 854 01:11:04,866 --> 01:11:05,933 حتّى أنت ؟ 855 01:11:05,967 --> 01:11:07,702 نعم ، حتّى أنا . 856 01:11:07,735 --> 01:11:09,937 بغضّ النظر عن نعمة إلهي ، 857 01:11:09,971 --> 01:11:11,639 كل الرجال قادرون على فعل ما هو أسوأ بكثير . 858 01:11:15,342 --> 01:11:17,712 الحمد للّه أنه خلّصك 859 01:11:17,745 --> 01:11:20,615 من تحت هذه المهمة . 860 01:11:20,648 --> 01:11:23,350 أنت تفتخر بكونك ملاذاً آمناً 861 01:11:23,383 --> 01:11:24,886 للاجئين الوثنيين ؟ 862 01:11:24,919 --> 01:11:26,821 أفتخر بنفسي ؟ 863 01:11:26,854 --> 01:11:29,624 إذا كان بإمكاني توجيه الإنسان إلى خالقه ... 864 01:11:29,657 --> 01:11:31,659 فلعزّة للّه . 865 01:11:31,692 --> 01:11:34,762 ارجاع الرجل إلى خالقه . 866 01:11:34,796 --> 01:11:36,396 هل هذا ما كُنت تفعله 867 01:11:36,429 --> 01:11:38,099 عندما طردت ابنك مع أمه المصرية ؟ 868 01:11:38,132 --> 01:11:39,834 (اشكولام) ! 869 01:11:39,867 --> 01:11:42,670 أبي سيسمع عن وقاحتك ! 870 01:11:42,703 --> 01:11:46,007 لا بأس . 871 01:11:46,040 --> 01:11:48,375 أفضّل الإجابة على سؤاله 872 01:11:48,408 --> 01:11:50,545 وإبراز الحقيقة 873 01:11:50,578 --> 01:11:52,312 من السماح للعداء بالتفاقم . 874 01:11:59,153 --> 01:12:01,454 عندما كان (إسحاق) صغيراً جداً ، 875 01:12:01,488 --> 01:12:06,928 أصبح استهزاء (إسماعيل) تجاهه أكثر من اللازم . 876 01:12:06,961 --> 01:12:11,732 لقد رأينا نفس الخلاف في والدته قبل سنوات . 877 01:12:11,766 --> 01:12:14,001 في النهاية ، قال الربّ أن يصرفهم بعيداً . 878 01:12:14,035 --> 01:12:15,002 قال الربّ . 879 01:12:17,104 --> 01:12:19,874 لقد جلبت لي ألماً عظيماً ... 880 01:12:19,907 --> 01:12:21,742 لكن الربّ يقول 881 01:12:21,776 --> 01:12:25,513 سيجعل منه امّةً عظيمة كنَسَلي ... 882 01:12:25,546 --> 01:12:28,115 وأن اثنا عشر أميراً سيأتي من سلالته . 883 01:12:28,149 --> 01:12:29,984 هل يساعد ذلك في تهدئة ضميرك ؟ 884 01:12:30,017 --> 01:12:31,384 أخرج ! 885 01:12:31,418 --> 01:12:32,452 أنا لم أنتهي ! 886 01:12:32,485 --> 01:12:34,121 بلى ، انتهيت ! 887 01:12:34,155 --> 01:12:37,925 أنت تعطي لنفسك رخصة للقيام بكلّ ما يحلو لك 888 01:12:37,959 --> 01:12:40,695 طالما يُمكنك القول ، "قال الربّ"! 889 01:12:40,728 --> 01:12:41,929 ابنك الذي ... 890 01:12:41,963 --> 01:12:42,897 (كِلزار) ، إنتظر . 891 01:12:42,930 --> 01:12:44,532 استعبد مَن تشاء 892 01:12:44,565 --> 01:12:45,566 (كِلزار) ! 893 01:12:45,600 --> 01:12:47,068 تشوّه رجال منزلك ! 894 01:12:47,101 --> 01:12:48,069 إنتظر ! 895 01:12:48,102 --> 01:12:49,670 أنا أعلم نواياك ! 896 01:12:49,704 --> 01:12:52,874 تأتي لتزرع نفسك هنا في أرضي 897 01:12:52,907 --> 01:12:57,410 وتسعى لبناء جيش من العبيد لقلب شعبي ! 898 01:12:57,444 --> 01:12:59,013 هل تعتقد أنك تستحق هذه الأرض ؟! 899 01:12:59,046 --> 01:13:02,049 لا ... 900 01:13:02,083 --> 01:13:04,585 كلّا ؛ ولا أنت كذلك . 901 01:13:07,955 --> 01:13:09,557 فأي إنسان يستحق شيئاً طيّب في هذا العالم ؟ 902 01:13:12,059 --> 01:13:13,694 تتوقع منّي أن أمدح إلهك 903 01:13:13,728 --> 01:13:16,197 لمنحي امتياز أن أكون عبدك ... 904 01:13:16,230 --> 01:13:18,065 يا سيد الصلاح ؟! 905 01:13:18,099 --> 01:13:19,800 هذا يكفي ! 906 01:13:19,834 --> 01:13:21,969 سأعيدك إلى المنزل بحبل ! 907 01:13:22,003 --> 01:13:22,904 (إسحاق) ، أحضر الكرمة . 908 01:13:24,572 --> 01:13:26,774 ما الذي يعذبك يا (ابراهيم) ؟! 909 01:13:26,807 --> 01:13:28,843 ابعد يدك عنّي ! 910 01:13:28,876 --> 01:13:30,778 أخبرنا بما تخفيه ! 911 01:13:30,811 --> 01:13:32,113 ما الذي تصرخ به في الليل ! 912 01:13:36,117 --> 01:13:37,084 آه ! 913 01:13:41,122 --> 01:13:42,023 هذه أرضي ! 914 01:14:24,832 --> 01:14:26,200 أحسنت أيها العجوز . 915 01:14:28,669 --> 01:14:30,503 يبدو محاربنا الراعي 916 01:14:30,538 --> 01:14:32,573 لا يزال شخصاً لا يُستهان به ... 917 01:14:32,606 --> 01:14:35,776 حتّى في أواخر سنواته ! 918 01:14:35,810 --> 01:14:39,981 (أبرام) الكلداني . 919 01:14:40,014 --> 01:14:42,083 (إبراهيم) . 920 01:14:42,116 --> 01:14:46,587 لدينا شجاراً هنا ، أليس كذلك ؟ 921 01:14:46,620 --> 01:14:49,857 لعلمك ، لا يجب أن تغضب سيدك هكذا . 922 01:14:49,890 --> 01:14:53,060 خاصةً شخص معروف بغزو الملوك . 923 01:14:53,094 --> 01:14:54,862 ستكون محظوظاً 924 01:14:54,895 --> 01:14:56,197 إن لم يقتلك لفعلتك هذه . 925 01:14:59,834 --> 01:15:02,236 إنه مجرد سوء فهم . 926 01:15:02,269 --> 01:15:04,705 إذا لم أكن مُخطئ ، 927 01:15:04,739 --> 01:15:07,942 كُنتم متوجهين إلى مدينة "الخليل" . 928 01:15:07,975 --> 01:15:10,811 هل فاتكم ذلك ؟ 929 01:15:10,845 --> 01:15:13,581 إنها مسيرة يوم إلى الخلف بهذا الطريق . 930 01:15:13,614 --> 01:15:16,150 "ما وراء مدينة الخليل" هذا ما قلته . 931 01:15:16,183 --> 01:15:18,619 وَرَاءَ ... بالتأكيد أبعد من ذلك . 932 01:15:22,223 --> 01:15:24,158 إذا كُنت أكثر صدقاً ، 933 01:15:24,191 --> 01:15:25,926 كنتُ سأكون أكثر تعمّداً 934 01:15:25,960 --> 01:15:27,762 حول جمع الجزية 935 01:15:27,795 --> 01:15:31,032 طوال استخدامك طريق مَلِكي . 936 01:15:31,065 --> 01:15:33,701 يبدو لي أنك أخذت ما يكفي من "الجزية" بالفعل ! 937 01:15:33,734 --> 01:15:35,903 (إسحاق) ، هدّئ نفسك ! 938 01:15:35,936 --> 01:15:37,605 يبدو لي أنّك بحاجة إلى درس 939 01:15:37,638 --> 01:15:39,306 في آداب الحديث يا فتى . 940 01:15:39,340 --> 01:15:41,842 نحنُ بعيدون عن الساحل . 941 01:15:41,876 --> 01:15:44,779 ليس ل(أبي ميليك) أيّ أرض حتى الآن في أرض "كنعان" . 942 01:15:44,812 --> 01:15:47,715 مَلِكنا رجلٌ طموح . 943 01:15:47,748 --> 01:15:48,716 ومُنذ متى الجزية 944 01:15:48,749 --> 01:15:50,851 تَتطلّب سرقة أب فقير من ابنته ؟ 945 01:15:59,193 --> 01:16:03,130 أنت تَتحدّث عمّا لا تعرفه يا فتى . 946 01:16:03,164 --> 01:16:04,331 أبعد سيفك . 947 01:16:04,365 --> 01:16:05,966 يُمكنك أن تأخذ ما تُريد . 948 01:16:06,000 --> 01:16:07,201 أعرف بالضبط عمّا أتحدّث ... 949 01:16:09,770 --> 01:16:12,640 قُتل رجل على الطريق ، 950 01:16:12,673 --> 01:16:14,775 شفتاه المحتضرة تَتحدّث فقط عن ابنته المسروقة . 951 01:16:14,809 --> 01:16:15,743 (إسحاق) ! 952 01:16:16,844 --> 01:16:18,279 أيّها المخادعين ! 953 01:16:18,312 --> 01:16:21,282 هل تعتقدون أنّكم تستطيعون الهروب من الإدانة التي تنتظركم ؟! 954 01:16:21,315 --> 01:16:23,818 تعالى إليّ . 955 01:16:23,851 --> 01:16:28,289 سأعطي لحمك لطيور السماء 956 01:16:28,322 --> 01:16:31,058 ولوحوش البريّة . 957 01:16:31,092 --> 01:16:32,660 دعوا الفتاة تذهب ! 958 01:16:32,693 --> 01:16:35,362 جئنا فقط للتضحية للربّ الإله ! 959 01:16:35,396 --> 01:16:39,333 خذوا ما تُريدون ؛ سنكون في طريقنا ! 960 01:16:39,366 --> 01:16:41,735 ماذا لو آخذك كجزية ؟ 961 01:16:41,769 --> 01:16:42,870 لن تقدروا ! 962 01:16:48,742 --> 01:16:50,010 فليكن . 963 01:16:52,880 --> 01:16:59,753 حياتي ... مُقابل حياتها . 964 01:16:59,787 --> 01:17:02,256 لقد استخدمت البضائع الآن على أيّ حال . 965 01:17:04,959 --> 01:17:06,894 يُمكننا أن نجعله مخنث ! 966 01:17:06,927 --> 01:17:09,130 الكثيرون في المحكمة سيُحبّون ذلك ! 967 01:17:10,898 --> 01:17:12,399 لن تفعلوا شيء ... 968 01:17:12,433 --> 01:17:13,300 سوى أن تُغادروا الآن ! 969 01:17:14,835 --> 01:17:15,903 توقّف ! 970 01:17:19,907 --> 01:17:21,876 ماذا لو فصلت الرقبة عن جسد ابنك ... 971 01:17:24,378 --> 01:17:26,180 سوف نسميها اليوم ؟ 972 01:17:27,448 --> 01:17:30,818 ابني يتكلّم الحقيقة . 973 01:17:30,851 --> 01:17:33,921 لا يُمكنكم الهروب من العذاب الأبدي الذي ينتظركم . 974 01:17:33,954 --> 01:17:35,756 الطريق الذي أنتم عليه الآن 975 01:17:35,789 --> 01:17:37,391 لن يؤدي إلا إلى النار واللهب . 976 01:17:37,424 --> 01:17:38,993 الآن ، أترك ابني ! 977 01:17:40,261 --> 01:17:41,962 (إسحاق) ! 978 01:17:41,996 --> 01:17:42,897 احترس ! 979 01:17:54,742 --> 01:17:58,245 لا تعظني عن الإيمان بعد الآن . 980 01:18:04,084 --> 01:18:09,089 لو تحطمت كل آمالك على الصخرة ... 981 01:18:09,123 --> 01:18:14,161 وكلّ ما أحببته ضاع ... 982 01:18:14,195 --> 01:18:18,032 هل سيظل إيمانك قائماً ؟ 983 01:18:18,065 --> 01:18:20,701 أم ستفقد إيمانك باللّه ؟ 984 01:18:31,212 --> 01:18:32,313 هل يجب عليَّ الاختباء 985 01:18:32,346 --> 01:18:34,348 عمّا افعل من (إبراهيم) ؟ 986 01:18:40,254 --> 01:18:41,755 لأنني اخترته ، 987 01:18:44,825 --> 01:18:47,194 ليأمر أولاده 988 01:18:47,228 --> 01:18:49,830 ومنزله من بعده ، 989 01:18:49,863 --> 01:18:51,398 ليحفظوا طريق الربّ . 990 01:18:54,168 --> 01:18:56,937 هكذا يتمم الربّ ل(إبراهيم) 991 01:18:56,971 --> 01:18:59,240 ما وعده به . 992 01:19:08,983 --> 01:19:11,218 إبتعد عنه ! 993 01:19:11,252 --> 01:19:12,820 لا تلمسه ! 994 01:19:12,853 --> 01:19:14,288 أيها القائد ! 995 01:19:14,321 --> 01:19:16,223 سيأخذ للملك رأسك إذا تلّقى كلمة عن هذا ! 996 01:19:16,257 --> 01:19:17,791 يجب أن تغادروا الآن ! 997 01:19:17,825 --> 01:19:18,859 الأمر لا يستحق كل هذا العناء ! 998 01:19:22,530 --> 01:19:24,298 اسرجوها . 999 01:19:24,331 --> 01:19:25,399 هيّا بنا ... 1000 01:19:27,535 --> 01:19:28,502 سأتركهم للنسور . 1001 01:19:32,106 --> 01:19:34,842 أنا الربّ عز وجل . 1002 01:19:34,875 --> 01:19:37,211 امشي أمامي وكُن بلا لوم . 1003 01:19:46,854 --> 01:19:48,022 إلهي ! 1004 01:19:50,991 --> 01:19:52,493 (إسحاق) ! 1005 01:19:54,962 --> 01:19:56,997 لن تُسمّى (أبرام) بعد الآن . 1006 01:19:59,867 --> 01:20:03,337 يكون اسمك هو (إبراهيم) . 1007 01:20:03,370 --> 01:20:06,473 لأنّي جعلتُك "أبا أمم كثيرة" . 1008 01:20:10,344 --> 01:20:12,313 أما زوجتُك ، 1009 01:20:12,346 --> 01:20:15,382 لا تُسميها (ساراي) بعد الآن . 1010 01:20:15,416 --> 01:20:18,152 يكون اسمها (سارة) . 1011 01:20:18,185 --> 01:20:21,556 تكون أم الأمم . 1012 01:20:21,589 --> 01:20:26,293 يكون منها ملوك شعوب . 1013 01:20:26,327 --> 01:20:29,430 سأباركها حقاً . 1014 01:20:29,463 --> 01:20:32,399 زوجتُك ، (سارة) ، 1015 01:20:32,433 --> 01:20:35,002 سوف تَنجب لك ابناً ، 1016 01:20:35,035 --> 01:20:36,970 وعليك أن تُنادي اسمه ... 1017 01:20:37,004 --> 01:20:38,038 أبي !! 1018 01:20:38,072 --> 01:20:39,273 ... (إسحاق) . 1019 01:20:39,306 --> 01:20:40,542 أبي ، هل أنت بخير ؟! 1020 01:20:43,977 --> 01:20:46,313 سأؤكد عهدي معه ... 1021 01:20:50,084 --> 01:20:52,019 كعهد دائم . 1022 01:20:56,090 --> 01:20:57,458 أنا بخير يا بُني . 1023 01:20:59,661 --> 01:21:00,894 أنا بخير . 1024 01:21:47,709 --> 01:21:51,646 هل أنتِ بخير يا حبيبتي ؟ 1025 01:21:53,981 --> 01:21:55,182 هل أنتِ بخير ؟ 1026 01:22:11,465 --> 01:22:12,700 (سارة) ؟ 1027 01:22:26,581 --> 01:22:31,318 أشعر أن هناك طفل ينمو في بطني . 1028 01:22:38,626 --> 01:22:39,727 هل أنتِ متأكدة ؟! 1029 01:22:45,533 --> 01:22:48,368 هذا مستحيل ! 1030 01:22:48,402 --> 01:22:49,970 مَن يُصدّق ذلك ؟! 1031 01:22:53,373 --> 01:22:56,343 وهل هناك شيء صعب على الربّ ؟ 1032 01:23:36,483 --> 01:23:38,653 سنصعد ونتعبّد ؛ 1033 01:23:38,686 --> 01:23:40,053 ثم أعود إليكم . 1034 01:24:10,652 --> 01:24:20,260 أمي ... وأبي ... 1035 01:24:20,294 --> 01:24:28,502 كرّسوا حياتهم لآلهة "دمشق" ... 1036 01:24:28,536 --> 01:24:33,808 ساعيان لكسب نعمة من الخشب والحجر . 1037 01:24:40,782 --> 01:24:45,820 ثم ذات يوم ، 1038 01:24:45,853 --> 01:24:50,725 دخل هذا الرجل مدينتهم . 1039 01:24:54,161 --> 01:24:56,864 أين سأكون بدونه ؟ 1040 01:24:56,898 --> 01:24:58,533 أين ستكون أمي ؟ 1041 01:25:05,607 --> 01:25:09,844 عندما أصبح كل العالم شريراً ، 1042 01:25:09,877 --> 01:25:15,783 اختار الربّ ذلك الرجل من بين الاشرار . 1043 01:25:15,817 --> 01:25:18,519 هذا الأمل قد يدوم . 1044 01:25:38,238 --> 01:25:40,407 يا سيدي (إبراهيم) ! 1045 01:25:40,440 --> 01:25:41,576 أبي ؟ 1046 01:25:41,609 --> 01:25:44,579 أنا هنا يا بُني . 1047 01:25:44,612 --> 01:25:46,413 لدينا النار والخشب ... 1048 01:25:46,446 --> 01:25:50,718 لكن ... أين الشاة للذبيحة المُحرقة ؟ 1049 01:25:50,752 --> 01:25:51,886 إبنك ! 1050 01:25:51,919 --> 01:25:52,787 إبنك هنا ! 1051 01:26:01,663 --> 01:26:03,497 الربّ نفسه 1052 01:26:03,531 --> 01:26:05,365 سيوفر شاةً للذبيحة المُحرقة . 1053 01:26:29,256 --> 01:26:30,525 هناك ... 1054 01:27:11,498 --> 01:27:12,600 الخشب ، الآن . 1055 01:27:34,522 --> 01:27:35,857 أنا لا أستحق هذا . 1056 01:27:39,627 --> 01:27:41,729 الربّ رؤوف جداً معنا . 1057 01:27:45,600 --> 01:27:47,334 يفي بوعوده . 1058 01:27:53,941 --> 01:27:56,010 ما الخطب ؟ 1059 01:27:59,647 --> 01:28:01,314 سامحني . 1060 01:28:03,416 --> 01:28:04,886 لماذا ؟ 1061 01:28:08,856 --> 01:28:12,994 الربّ قال ... 1062 01:28:13,027 --> 01:28:15,395 قال الربّ ان تكون أنت الذبيحة . 1063 01:28:17,598 --> 01:28:18,666 ماذا ؟ 1064 01:28:20,968 --> 01:28:22,603 لماذا ؟ 1065 01:28:22,637 --> 01:28:23,871 لا أعلم . 1066 01:28:23,905 --> 01:28:26,339 اسأله . 1067 01:28:26,373 --> 01:28:27,474 تحدّث إليه ؛ 1068 01:28:27,508 --> 01:28:28,976 ربّما هناك طريقةً أخرى . 1069 01:28:29,010 --> 01:28:30,678 سألته ! 1070 01:28:30,711 --> 01:28:32,647 كلّ ليلة وأنا مستيقظ ! 1071 01:28:32,680 --> 01:28:34,481 كلّ لحظة من رحلتنا ! 1072 01:28:34,515 --> 01:28:36,818 كلّ خطوة نحو هذا المكان ، 1073 01:28:36,851 --> 01:28:40,922 و صراخ قلبي مستمر . 1074 01:28:40,955 --> 01:28:43,624 كان الصمت جوابه الوحيد . 1075 01:28:43,658 --> 01:28:44,826 هل أخطأت ؟ 1076 01:28:44,859 --> 01:28:49,396 كلّا ... أبداً . 1077 01:28:49,429 --> 01:28:52,432 أنت لم ترتكب أيّ خطأ بنظري . 1078 01:28:52,465 --> 01:28:55,468 أنا لست الابن الذي قصده لك ؟ 1079 01:28:55,502 --> 01:28:56,904 أنت ! 1080 01:28:56,938 --> 01:28:58,973 أنت الابن الذي وُعدتُ به . 1081 01:28:59,006 --> 01:29:02,143 لقد وعد من خلالك أمة عظيمة ... 1082 01:29:02,176 --> 01:29:03,778 أنت يا (إسحاق) . 1083 01:29:03,811 --> 01:29:06,914 لقد دعاك بالاسم . 1084 01:29:06,948 --> 01:29:08,415 إذاً لماذا يجب أن تقتلني ؟ 1085 01:29:10,417 --> 01:29:12,520 لا أعلم . 1086 01:29:12,553 --> 01:29:14,689 لا أعلم . 1087 01:29:14,722 --> 01:29:17,658 مهما كان ما يفعله في كل هذا ... 1088 01:29:17,692 --> 01:29:19,794 كل ما يحاول تعليمه ... 1089 01:29:19,827 --> 01:29:22,096 كل ما يحاول إظهاره ... 1090 01:29:22,129 --> 01:29:24,665 أنا تائه . 1091 01:29:24,699 --> 01:29:28,035 توسّلتُ إليه أن يسمح لي أن أضع نفسي ... 1092 01:29:31,138 --> 01:29:32,573 لكن هذا ليس ما طلبه . 1093 01:29:36,476 --> 01:29:40,114 لذا الآن ... 1094 01:29:40,147 --> 01:29:44,819 الآن ، يجب أن أضع ابني ، 1095 01:29:44,852 --> 01:29:47,487 ابني الوحيد الذي أحبّه . 1096 01:29:47,521 --> 01:29:51,025 ويجب أن نؤمن بأن إلهنا ، 1097 01:29:51,058 --> 01:29:54,128 هو واهب الحياة وآخذها ... 1098 01:29:54,161 --> 01:29:59,066 لديه القدرة على إعطاء الحياة مرة أخرى . 1099 01:29:59,100 --> 01:30:00,001 أنا أؤمن بهذا . 1100 01:30:02,670 --> 01:30:05,673 انظر إليَّ . 1101 01:30:05,706 --> 01:30:07,975 وأنا أعلم ذلك . 1102 01:30:08,009 --> 01:30:09,076 أعلم ذلك . 1103 01:30:12,179 --> 01:30:14,048 وأنا أيضاً . 1104 01:30:19,787 --> 01:30:21,088 لا أريد هذا . 1105 01:30:24,225 --> 01:30:28,396 لكن ... ليس إرادتي ... 1106 01:30:35,002 --> 01:30:36,137 فليكن . 1107 01:31:40,735 --> 01:31:43,170 أمنحني القوة لأفعل ما أمرت به . 1108 01:32:15,169 --> 01:32:16,170 (إبراهيم) ! 1109 01:32:16,203 --> 01:32:17,838 (إبراهيم) ! 1110 01:32:17,872 --> 01:32:19,707 ها أنا . 1111 01:32:19,740 --> 01:32:21,709 ها أنا يا ربّ . 1112 01:32:21,742 --> 01:32:24,712 لا تمد يدك على الشاب . 1113 01:32:24,745 --> 01:32:26,113 لا تفعل شيئاً له . 1114 01:32:32,887 --> 01:32:35,890 الآن أعلم أنّك تخاف اللّه ... 1115 01:32:35,923 --> 01:32:38,292 بما أنّك لم تمنع ابنك ، 1116 01:32:38,325 --> 01:32:41,162 ابنك الوحيد منّي . 1117 01:32:41,195 --> 01:32:42,129 ماذا حدث ؟! 1118 01:32:43,964 --> 01:32:46,600 لقد عفا عنك ! 1119 01:32:46,634 --> 01:32:48,335 لقد عفاك الربّ ! 1120 01:33:02,817 --> 01:33:03,951 بدّلك . 1121 01:33:27,708 --> 01:33:31,078 الربّ سيرزق هذه الأرض . 1122 01:33:31,112 --> 01:33:34,915 هنا ... في جبل الربّ 1123 01:33:34,949 --> 01:33:36,317 يجب أن تُرزق . 1124 01:33:41,255 --> 01:33:44,024 لقد أقسمت بنفسي . 1125 01:33:44,058 --> 01:33:47,094 لأنّك لم تمنع ابنك ، 1126 01:33:47,128 --> 01:33:49,997 وحيدك ، 1127 01:33:50,030 --> 01:33:52,266 في نسلك 1128 01:33:52,299 --> 01:33:57,238 تَتبارك به جميع أمم الأرض ... 1129 01:34:07,238 --> 01:34:11,238 "بعد ٢٠٠٠ سنة" 1130 01:34:37,278 --> 01:34:43,417 حقاً ، كان هذا الرجل ... 1131 01:34:43,450 --> 01:34:45,085 حبيب اللّه . 1132 01:34:49,085 --> 01:34:58,085 ترجمة - محمد الدليمي insta & twitter : m_o_d_97© 1133 01:35:07,085 --> 01:35:18,085 "آيات انجيلية أعتذر عن ترجمتها" 1134 01:35:20,085 --> 01:35:33,085 "أبنه الوحيد"