1 00:00:06,441 --> 00:00:08,095 Kau adalah jangkrik. 3 00:00:08,138 --> 00:00:09,487 Kurasa aku tak bisa melakukannya. 4 00:00:09,531 --> 00:00:12,186 Aku tahu kau bisa. Aku percaya padamu. 5 00:00:25,329 --> 00:00:27,766 Kita punya Matt Edwards di lapangan. 11 00:00:27,810 --> 00:00:28,767 Dia seorang jurnalis. 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,204 - Dulunya. - Tara Coleman. 13 00:00:30,247 --> 00:00:31,553 Aku punya anak perempuan. 14 00:00:31,596 --> 00:00:33,772 Bawa dia ke kedutaan besar Ekuador di Paris. 15 00:00:33,816 --> 00:00:35,948 Kita tidak punya banyak waktu. Mereka sedang membangunkan mereka. 16 00:00:35,992 --> 00:00:37,646 - Membangunkan siapa? - Para Jangkrik. 17 00:00:37,689 --> 00:00:38,777 Sudah dimulai lagi. 18 00:00:38,821 --> 00:00:40,344 - Memulai lagi apanya? - Treadstone. 19 00:00:40,388 --> 00:00:42,999 Kita sudah mematikan Treadstone, kan? 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,348 Itu lebih besar dari yang kita kira. 0 00:00:49,243 --> 00:00:51,548 Siapa yang membangunkanmu. 21 00:00:58,232 --> 00:01:00,060 Apa aku mengenalmu? 25 00:01:04,325 --> 00:01:06,109 Kenangan itu... 27 00:01:06,153 --> 00:01:08,677 kenangan itu... hilang. 0 00:01:09,153 --> 00:01:14,677 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 28 00:01:17,816 --> 00:01:20,471 Kau tidak tahu betapa aku merindukanmu, John. 31 00:01:31,265 --> 00:01:34,572 Aku lupa nomor kunci kombinasiku. 34 00:01:34,616 --> 00:01:38,359 Coba nol, sembilan, nol, sembilan, 69, 35 00:01:38,402 --> 00:01:41,362 Tanggal lahir "Anak Keberuntungan". 36 00:01:44,278 --> 00:01:47,107 Ah, kau membuat catatannya di Hanoi. 37 00:01:47,150 --> 00:01:49,370 Terima kasih, Frank. 38 00:01:51,459 --> 00:01:52,982 Aku tidak pernah punya kesempatan untuk berterima kasih. 39 00:01:53,025 --> 00:01:54,244 Jangan dipikirkan. 40 00:01:54,288 --> 00:01:55,593 Kau pasti melakukan hal yang sama untukku. 41 00:01:55,637 --> 00:01:57,943 Tidak, jangan merendah, John. 42 00:01:57,987 --> 00:01:59,815 Faktanya, kau benar-benar melakukannya. 43 00:01:59,858 --> 00:02:03,035 Kau biarkan mereka menangkapmu, dan itu memberiku cukup waktu untuk melarikan diri. 44 00:02:03,079 --> 00:02:05,168 Ah, pada akhirnya semuanya berhasil. 45 00:02:06,778 --> 00:02:08,471 Sudah kubilang kalau kita bisa melewati 46 00:02:08,515 --> 00:02:09,520 hutan-hutan Vietnam, 47 00:02:09,564 --> 00:02:12,175 kita bisa menangani apapun bersama-sama. 48 00:02:12,219 --> 00:02:14,438 Yah, sekarang jenis hutannya berbeda. 49 00:02:14,482 --> 00:02:16,614 - Ya. - Kau lihat Matheson di sana? 50 00:02:16,658 --> 00:02:18,486 Dia baru saja kembali. Biarkan dia memulihkan dirinya. 51 00:02:18,529 --> 00:02:20,096 Hei, teman, mudah bagimu bilang begitu. 52 00:02:20,140 --> 00:02:21,097 Partnerku masih di luar sana. 53 00:02:21,141 --> 00:02:22,359 Aku tidak tahu dimana dia berada, Pete. 54 00:02:22,403 --> 00:02:24,361 Hei, ayolah, beri dia ruang, Wilson. 55 00:02:31,238 --> 00:02:32,674 Hei, apa yang mereka katakan pada ibuku? 58 00:02:32,717 --> 00:02:35,198 Protokol agensi. 59 00:02:35,242 --> 00:02:38,070 Jadi ibu menganggapku sudah mati? 60 00:02:38,114 --> 00:02:40,812 Oh... 61 00:02:40,856 --> 00:02:43,467 Aku hanya pergi seminggu. 62 00:02:43,511 --> 00:02:45,991 John, kau hilang selama sembilan bulan. 63 00:03:20,896 --> 00:03:22,245 Bagaimana kau bertahan? 66 00:03:22,289 --> 00:03:23,855 Aku menghilang selama sembilan bulan. 67 00:03:23,899 --> 00:03:25,640 Aku tidak tahu apa yang terjadi padaku selama waktu itu, 68 00:03:25,683 --> 00:03:26,815 dan ibuku mengira aku sudah mati. 69 00:03:26,858 --> 00:03:28,512 Menurutmu, bagaimana aku bertahan, Frank? 70 00:03:28,556 --> 00:03:29,861 Ya, aku tahu pikiranmu sedang berputar. 71 00:03:29,905 --> 00:03:30,993 Lalu kenapa kau menanyakannya? 72 00:03:31,036 --> 00:03:32,912 Kupikir itu pendekatan yang lebih baik 73 00:03:32,955 --> 00:03:34,517 daripada keheningan yang canggung yang terjadi 74 00:03:34,521 --> 00:03:35,758 ketika dua orang tidak tahu apa 75 00:03:35,802 --> 00:03:36,868 - yang sebenarnya terjadi. - Apa yang sedang terjadi? 76 00:03:36,912 --> 00:03:39,262 Kepala cabang akan punya pertanyaan --banyak pertanyaan. 77 00:03:39,306 --> 00:03:40,829 Apakah kau siap untuk memberi jawaban pada mereka? 78 00:03:40,872 --> 00:03:42,613 Ya, aku akan memberitahu mereka semua yang bisa kuingat. 79 00:03:42,657 --> 00:03:44,702 Seperti apa yang mereka lakukan padamu saat kau hilang. 80 00:03:44,746 --> 00:03:46,530 Yah, aku tidak ingat dengan jelas detilnya. 81 00:03:46,574 --> 00:03:48,097 Nah, apakah di sana ada orang yang terhubung denganmu, 82 00:03:48,140 --> 00:03:50,839 seseorang yang bisa kita identifikasi atau manfaatkan? 83 00:03:54,059 --> 00:03:55,713 Senang melihatmu kembali, Pak Bentley. 85 00:03:55,757 --> 00:03:57,889 Senang rasanya pulang ke rumah, Margie. 86 00:04:00,022 --> 00:04:03,068 Sembilan bulan adalah waktu yang lama dibalik tirai. 88 00:04:08,465 --> 00:04:12,252 Ketua hanya ingin kau memberitahu mereka apa yang kau ingat. 90 00:04:12,295 --> 00:04:14,732 Aku akan berada di luar, sobat. 91 00:04:24,612 --> 00:04:27,005 Dennis Kohler. Aku kepala cabang baru. 93 00:04:27,049 --> 00:04:28,398 Selamat datang kembali di rumah, Bentley. 94 00:04:28,442 --> 00:04:30,400 Terima kasih, Pak. 95 00:04:30,444 --> 00:04:32,272 Kedengarannya kau seperti masuk ke neraka dan kembali. 96 00:04:32,315 --> 00:04:33,925 Aku berbicara atas nama semua orang di cabang ini 97 00:04:33,969 --> 00:04:37,973 ketika kubilang kami senang kau pulang dalam keadaan utuh. 98 00:04:38,016 --> 00:04:39,496 Apa yang terjadi pada Morris? 99 00:04:39,540 --> 00:04:41,759 Istri Morris punya bayi. Dia kembali ke D.C. 100 00:04:41,803 --> 00:04:44,632 Kenapa kau tidak mulai dari awalnya, John? 101 00:04:48,723 --> 00:04:50,768 Frank Ferguson dan aku dikirim ke Krakow 103 00:04:50,812 --> 00:04:53,118 untuk mengumpulkan intel mengenai program kontrol Soviet 104 00:04:53,162 --> 00:04:55,033 dengan nama kode Tsikada 105 00:04:55,077 --> 00:04:58,602 dipimpin oleh seorang mantan Nazi bernama Dr. Gustav Meisner. 106 00:04:58,646 --> 00:05:01,562 - Kami berada di sana selama dua minggu. - Apa yang kau pelajari? 107 00:05:01,605 --> 00:05:03,999 Laboratorium Meisner ditemukan di dalam penjara Soviet 108 00:05:04,042 --> 00:05:05,653 di pinggiran kota. 109 00:05:05,696 --> 00:05:08,482 Di sana dia mendapat persediaan subjek yang tak ada habisnya. 110 00:05:08,525 --> 00:05:10,875 Kami berhasil mengkonfirmasi bahwa program... 111 00:05:10,919 --> 00:05:16,316 Tsikada ini dirancang untuk membuat senjata manusia. 112 00:05:16,359 --> 00:05:18,230 Coba terangkan hal itu. 113 00:05:18,274 --> 00:05:22,452 Mereka mengembangkan metode untuk melepas identitas seseorang. 114 00:05:22,496 --> 00:05:25,412 Melakukan hipnosis, uh, obat-obatan, 115 00:05:25,455 --> 00:05:28,284 stimulasi listrik pada area otak tertentu. 116 00:05:28,328 --> 00:05:29,546 Tujuannya untuk apa? 117 00:05:29,590 --> 00:05:30,808 Untuk membuat orang melakukan sesuatu 118 00:05:30,852 --> 00:05:32,941 dimana mereka tidak akan pernah lakukan dalam kondisi normal. 119 00:05:32,984 --> 00:05:37,598 Ferguson dan aku menerima perintah untuk membunuh Dr. Meisner 120 00:05:37,641 --> 00:05:39,251 dan mengamankan semua penelitiannya. 121 00:05:39,295 --> 00:05:41,341 Yang mana... 122 00:05:41,384 --> 00:05:43,299 tidak berjalan sesuai rencana. 123 00:05:43,343 --> 00:05:45,301 Aku tertangkap. 124 00:05:45,345 --> 00:05:46,781 Ferguson berhasil meloloskan diri. 125 00:05:46,824 --> 00:05:50,524 Dia mengklaim bahwa kau mengorbankan dirimu untuknya. 126 00:05:50,567 --> 00:05:52,569 Itu tidak sesuai dengan kebijakan agensi, 127 00:05:52,613 --> 00:05:55,442 tapi itu mengagumkan. 128 00:05:55,485 --> 00:05:57,574 Mereka mencoba menghancurkanku. 129 00:06:01,970 --> 00:06:03,493 Mengurungku dalam ruang isolasi... 130 00:06:03,537 --> 00:06:05,234 menyiksaku.... 131 00:06:05,277 --> 00:06:07,584 tidak memberi makanan dan minuman. 132 00:06:09,064 --> 00:06:13,068 Eh, aku dibius dengan obat halusinogenik. 133 00:06:14,635 --> 00:06:16,506 Aku mencoba bertahan pada sesuatu, kau mengerti? 134 00:06:16,550 --> 00:06:19,640 Namaku, kenanganku. 135 00:06:19,683 --> 00:06:23,948 Beberapa pemikiranku sendiri, tetapi... 136 00:06:23,992 --> 00:06:26,473 itu seperti mencoba untuk memegang air di tanganmu. 137 00:06:26,516 --> 00:06:29,563 Apa yang kau ingat? 138 00:06:29,606 --> 00:06:32,087 Ada seorang wanita dengan rambut merah. 139 00:06:33,654 --> 00:06:36,308 Namanya Petra. 140 00:06:36,352 --> 00:06:38,485 Entah bagaimana, dia tahu segalanya tentang diriku. 141 00:06:38,528 --> 00:06:41,096 Aku mencoba melawannya, tetapi... 142 00:06:42,880 --> 00:06:45,143 Pikiranku... 143 00:06:45,187 --> 00:06:47,755 mereka bukan milikku. 144 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 Dan bagaimana perasaanmu? 145 00:06:51,454 --> 00:06:54,457 Sepertinya aku menjadi seseorang yang lebih... 146 00:06:57,895 --> 00:06:59,680 Lebih utuh. 147 00:07:01,246 --> 00:07:03,597 - Lebih... - Lebih apa? 148 00:07:05,120 --> 00:07:06,991 Lengkap. 149 00:07:14,346 --> 00:07:16,087 Aku menyelesaikan misiku. 151 00:07:16,131 --> 00:07:18,438 Tidak pernah terpikir olehmu bahwa mereka membiarkanmu menyelesaikannya? 152 00:07:18,481 --> 00:07:20,309 Tidak. 153 00:07:20,352 --> 00:07:21,876 Membayar murah sebagai ganti... 154 00:07:21,919 --> 00:07:23,878 untuk mengirim kembali salah satu anggota CIA sendiri 155 00:07:23,921 --> 00:07:26,141 - sebagai agen ganda. - Aku bukan pengkhianat. 156 00:07:29,797 --> 00:07:33,714 Aku akan minta beberapa evaluasi psikis yang lebih mendalam, 158 00:07:33,757 --> 00:07:35,498 membuatmu berada di bawah pengawasan untuk sementara. 159 00:07:35,542 --> 00:07:38,675 Persiapkan dia untuk dikirim. 160 00:08:02,830 --> 00:08:05,397 Borgol... lewat bawah meja. 162 00:08:15,756 --> 00:08:18,976 Bujuklah dia, Ferguson. 166 00:08:19,020 --> 00:08:20,238 Apa yang baru saja kau lakukan? 167 00:08:20,282 --> 00:08:21,588 Senjata samping, Frank. 168 00:08:26,418 --> 00:08:27,898 Bagaimana sekarang, John? 169 00:08:32,033 --> 00:08:34,862 Aku akan keluar dari sini ... 170 00:08:34,905 --> 00:08:36,864 dan aku akan buktikan bahwa aku mengatakan yang sebenarnya. 171 00:08:36,907 --> 00:08:38,561 Ini adalah tempat paling aman di Berlin Barat. 172 00:08:38,605 --> 00:08:39,867 Kau tidak akan berhasil menuju lift. 173 00:08:39,910 --> 00:08:41,999 Itu sebabnya dia ikut denganku. 174 00:08:44,611 --> 00:08:47,657 hanya kode akses. 175 00:08:47,701 --> 00:08:49,093 Kalau menekan tombol bahaya, 176 00:08:49,137 --> 00:08:52,183 aku akan menembakkan peluru di lutut kirimu. 177 00:09:01,889 --> 00:09:04,500 Ada apa, John? 181 00:09:07,547 --> 00:09:09,200 Kohler mengira aku telah berubah. 183 00:09:09,244 --> 00:09:10,550 Dia tidak memberiku pilihan lain. 184 00:09:10,593 --> 00:09:11,899 Kau tidak harus melakukan ini. 185 00:09:11,942 --> 00:09:14,031 Kau bisa mengatas hal ini dengan cara lain. 186 00:09:14,075 --> 00:09:15,642 Selamat. 187 00:09:15,685 --> 00:09:17,426 Apa? 188 00:09:17,469 --> 00:09:20,037 Kita bisa sampai masuk lift. 189 00:09:20,081 --> 00:09:22,692 Dengar, kau sudah menyelamatkanku di Krakow, 190 00:09:22,736 --> 00:09:24,215 tapi aku tidak mau melukai petugas cabang manapun 191 00:09:24,259 --> 00:09:25,608 untuk membantumu keluar dari sini. 192 00:09:46,847 --> 00:09:48,065 --Kode 18, bersiaplah-- 196 00:09:48,109 --> 00:09:49,763 situasi telah terjadi di lantai delapan 197 00:09:49,806 --> 00:09:51,765 melibatkan John Randolph Bentley. 198 00:10:11,349 --> 00:10:13,438 Mereka akan berpikir aku membantumu. 200 00:10:13,482 --> 00:10:15,005 Tidak, mereka tak akan berpikir begitu. 201 00:10:36,026 --> 00:10:39,116 ♪ Oh, now ♪ 207 00:12:25,353 --> 00:12:27,398 Kau tidur selama penerbangan. 220 00:12:30,227 --> 00:12:32,708 Oh, sob. 221 00:12:32,752 --> 00:12:34,666 Aku terlalu banyak minum tadi malam. 222 00:12:34,710 --> 00:12:37,234 Apa yang terjadi di bar? 223 00:12:39,671 --> 00:12:42,805 Aku tidak tahu. Itu tidak akan terjadi lagi. 224 00:12:42,849 --> 00:12:45,939 Ya, jika itu terjadi, beri peringatkan dulu padaku. 225 00:12:50,378 --> 00:12:52,467 Wanita yang bersamaku di bar, 227 00:12:52,510 --> 00:12:54,338 apa kau yakin kau tidak melihatnya? 228 00:12:54,382 --> 00:12:55,687 Tidak. Dan jika aku melihatnya, 229 00:12:55,731 --> 00:12:58,342 Aku tidak akan memberitahu sepatah kata pun tentang itu. 230 00:12:58,386 --> 00:13:00,997 Ayolah, sobat, bukan hal seperti itu. 231 00:13:01,041 --> 00:13:03,260 Kau akan pulang menemui istrimu malam ini. 232 00:13:03,304 --> 00:13:06,916 Apa yang terjadi di Arktik biarlah tetap di Arktik. 233 00:13:08,700 --> 00:13:11,225 Para penumpang, sekarang kita hampir sampai perjalanan kita. 235 00:13:11,268 --> 00:13:12,922 Harap pastikan sandaran kursi anda dan-- 236 00:13:15,577 --> 00:13:18,014 Jenderal Kwon sudah meninggal. 237 00:13:18,058 --> 00:13:19,581 Mereka menduga dia dibunuh. 238 00:13:19,624 --> 00:13:21,539 Dia menyebut Treadstone pada saluran terbuka, 239 00:13:21,583 --> 00:13:24,368 dan 24 jam kemudian, dia tewas? 240 00:13:24,412 --> 00:13:26,153 Treadstone memiliki cakupan yang sangat luas. 241 00:13:26,196 --> 00:13:27,415 Seperti Blackbriar. 242 00:13:27,458 --> 00:13:30,157 Ya, tapi perkataan Kwon itu mengacu pada... 243 00:13:30,200 --> 00:13:32,899 yang disebut jangkrik. 244 00:13:32,942 --> 00:13:34,248 Jangkrik? 245 00:13:35,902 --> 00:13:38,426 Agen Sleeper dikirim untuk menjalani kehidupan yang normal 246 00:13:38,469 --> 00:13:39,906 tanpa ingatan atas pelatihan mereka. 247 00:13:39,949 --> 00:13:41,646 Nah, bagaimana Kwon punya informasi itu? 248 00:13:41,690 --> 00:13:44,127 Karena dia adalah bagian dari program ini. 249 00:13:44,171 --> 00:13:46,303 Kwon adalah salah satu penangan Cicada. 250 00:13:48,740 --> 00:13:51,004 Apa yang sedang terjadi, Ellen? 252 00:13:51,047 --> 00:13:53,049 Aku berada di sana ketika aset itu menjadi tidak terkendali 253 00:13:53,093 --> 00:13:54,398 di New York, kau ingat? 254 00:13:54,442 --> 00:13:56,748 Aku melihat perburuan dari dekat. 255 00:13:56,792 --> 00:13:58,620 Dia sedang melakukan apa yang tidak mau dilakukan agensi-- 256 00:13:58,666 --> 00:14:00,013 mencoba untuk mengakhiri Treadstone-- 257 00:14:00,056 --> 00:14:02,406 sebuah program operasi gelap yang tidak disetujui menjadi kacau. 258 00:14:02,450 --> 00:14:04,191 Jangan terlalu emosi. 259 00:14:07,498 --> 00:14:10,545 Jika seseorang menghidupkannya kembali, 261 00:14:10,588 --> 00:14:12,329 kita harus menghentikannya. 262 00:14:12,373 --> 00:14:14,418 Aku tahu. 263 00:14:16,290 --> 00:14:18,553 Jadi, bagaimana pendapatmu? 265 00:14:18,596 --> 00:14:21,817 Treadstone digunakan oleh seseorang bernama Martin Wells. 266 00:14:21,861 --> 00:14:25,473 Dia adalah spesialis dalam modifikasi perilaku. 267 00:14:25,516 --> 00:14:26,909 Sekarang, jika ada orang yang membangunkan aset ini, 268 00:14:26,953 --> 00:14:29,303 dia mungkin tahu bagaimana cara melakukannya. 269 00:14:29,346 --> 00:14:30,870 Baiklah. 270 00:14:32,959 --> 00:14:34,786 Berapa jauh ini berjalan mundur? 271 00:14:39,400 --> 00:14:41,141 Sejauh Perang Dingin. 273 00:15:24,184 --> 00:15:25,322 Ini GUM, selamat pagi. 274 00:15:26,281 --> 00:15:28,980 Ini 778 minta dihubungkan dengan 343. 277 00:15:28,991 --> 00:15:30,880 Maaf, maksudnya apa? 279 00:15:30,991 --> 00:15:34,180 778 minta dihubungkan dengan 343 281 00:15:34,247 --> 00:15:35,045 telah ada perkembangan. 283 00:15:35,647 --> 00:15:36,045 Ini GUM. 286 00:15:36,047 --> 00:15:38,245 Toko di Red Square. 288 00:15:38,247 --> 00:15:40,045 Departemen apa yang mau Anda hubungi? 288 00:15:40,647 --> 00:15:44,045 Hubungkan aku dengan kantor pusat. 288 00:15:44,647 --> 00:15:46,045 ini adalah toko pakaian wanita. 288 00:15:46,647 --> 00:15:49,045 Mungkin nomor yang Anda hubungi sudah ganti. 288 00:15:59,647 --> 00:16:02,045 Selamat menikmati istirahat abadimu. 289 00:16:08,647 --> 00:16:11,045 Ini GUM, selamat pagi-- 290 00:16:41,478 --> 00:16:43,132 Halo? 291 00:16:43,176 --> 00:16:45,091 Ini Matt Edwards. 292 00:16:46,788 --> 00:16:48,050 Apa yang kau inginkan? 293 00:16:48,094 --> 00:16:49,791 Aku ingin tahu apa yang sedang kau lakukan. 294 00:16:49,834 --> 00:16:51,880 Saat ini aku merasa heran bagaimana kau mendapatkan nomorku. 295 00:16:51,923 --> 00:16:54,230 Aku bekerja untuk CIA. Kenapa kau ada di Paris? 296 00:16:54,274 --> 00:16:56,754 - Ya, aku harus pergi, Matt. - Dengarkan aku. 297 00:16:56,798 --> 00:16:59,061 Informasi belum resmi, Jenderal Kwon sudah mati. 298 00:17:01,411 --> 00:17:03,587 - Bagaimana dia mati? - Mencurigakan. 299 00:17:03,631 --> 00:17:06,851 Sekarang, aku ingin tahu semua yang Kwon beritahu padamu tentang Treadstone. 300 00:17:06,895 --> 00:17:08,636 Dia bilang jangan mempercayai CIA. 301 00:17:08,679 --> 00:17:10,333 Aku yang memintamu untuk bicara padanya 24 jam yang lalu, 302 00:17:10,377 --> 00:17:13,771 dan sekarang orang yang kau hubungi sudah mati, Tara. 303 00:17:13,815 --> 00:17:15,295 Kau dengar semua yang dia katakan. 304 00:17:15,338 --> 00:17:18,167 Aku tidak mendengar apa yang dia katakan setelah saluran terputus. 305 00:17:18,211 --> 00:17:19,951 Kau berada di Paris. 306 00:17:19,995 --> 00:17:21,823 Kwon punya seorang putri di Paris, 307 00:17:21,866 --> 00:17:24,304 dan kami baru saja menandai dua orang agen SSD Korea Utara 308 00:17:24,347 --> 00:17:26,262 mendarat di De Gaulle lima menit yang lalu. 309 00:17:26,306 --> 00:17:28,438 Putri Kwon dalam bahaya, yang artinya kau mungkin dalam bahaya juga. 310 00:17:28,482 --> 00:17:29,961 Aku bisa mengatasi sendiri. 311 00:17:30,005 --> 00:17:31,615 Enam pria adalah unit ekstraksi. 312 00:17:31,659 --> 00:17:33,487 Dua pria adalah tim pembunuh. 313 00:17:33,530 --> 00:17:34,966 Sekarang, aku akan bertanya padamu satu hal lagi-- 314 00:17:40,624 --> 00:17:41,712 Halo? 318 00:17:43,801 --> 00:17:46,195 Halo, aku mau bicara dengan Jang-Mi Kwon. Ini penting. 320 00:17:46,239 --> 00:17:48,023 - Dia keluar kampus hari ini. - Dia pergi kemana? 321 00:17:48,067 --> 00:17:49,764 Itu melanggar kebijakan sekolah 322 00:17:49,807 --> 00:17:51,635 untuk mengungkapkan keberadaan siswa kami. 0 00:18:31,407 --> 00:18:32,635 Bu... 0 00:18:37,807 --> 00:18:41,635 Ibu sudah siap, ayo pergi ke taman. 0 00:18:41,807 --> 00:18:42,435 Ayo, bu. 0 00:18:54,107 --> 00:18:55,235 Bunganya bagus sekali. 0 00:18:56,207 --> 00:18:58,435 Kau bilang, mesin game Amerika 0 00:18:58,435 --> 00:19:00,435 sudah ada dalam lokermu. 0 00:19:00,457 --> 00:19:01,435 Iya, bu. Tapi-- 0 00:19:01,807 --> 00:19:04,435 Siapa lagi yang punya kuncinya? 0 00:19:04,807 --> 00:19:06,435 Para guru? 0 00:19:06,807 --> 00:19:08,435 Kepala sekolah? 0 00:19:09,807 --> 00:19:12,435 Aku berbohong pada ibu. 0 00:19:12,507 --> 00:19:15,435 Seorang pria yang memberikannya. 0 00:19:15,507 --> 00:19:17,435 Seorang paman? 0 00:19:17,507 --> 00:19:19,435 Paman seperti apa? Siapa? 0 00:19:20,807 --> 00:19:22,935 Aku tak tahu. Aku tak pernah melihat dia sebelumnya. 0 00:19:22,957 --> 00:19:25,435 Kenapa kau tidak memberitahu ibu? 0 00:19:25,907 --> 00:19:27,635 Aku takut. 0 00:19:27,907 --> 00:19:32,435 Dia bilang dia akan membawaku pergi dari ibu. 0 00:19:32,507 --> 00:19:35,435 jika aku bilang ke orang lain. 0 00:19:47,807 --> 00:19:49,635 Aku takkan pernah... 0 00:19:49,707 --> 00:19:53,435 membiarkan orang lain membawamu pergi jauh dariku. 329 00:20:06,205 --> 00:20:07,858 Maskara adalah kuncinya. 334 00:20:07,902 --> 00:20:11,384 Dan ingatlah, tekanan ke atas adalah temanmu. 335 00:20:22,308 --> 00:20:24,048 Aku suka syal Anda. 336 00:20:24,092 --> 00:20:25,528 Begitu... 337 00:20:25,572 --> 00:20:28,052 aneh. 338 00:20:28,896 --> 00:20:30,359 Tiket. 339 00:20:32,579 --> 00:20:33,710 Kelas utama? 340 00:20:36,496 --> 00:20:38,628 Aku sudah lama di tempat ini menunggumu kembali padaku 341 00:20:38,672 --> 00:20:40,413 tentang tempat duduk yang masih lowong di kelas satu. 342 00:20:40,456 --> 00:20:42,284 Atau kau terlalu tua dan lupa permintaanku? 343 00:20:42,328 --> 00:20:44,243 Bapak ini telah kerja di bagiannya 344 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 lebih lama daripada usiamu, 345 00:20:46,332 --> 00:20:49,378 menjaga gerbongnya setiap hari, 346 00:20:49,422 --> 00:20:54,078 tak pernah mempertanyakan peranannya, hanya melakukan tugasnya saja. 347 00:20:54,122 --> 00:20:56,559 Kau sendiri sudah berkontribusi apa? 348 00:21:03,218 --> 00:21:07,142 Kau memberiku jaminan bahwa orang Amerika-mu 348 00:21:07,218 --> 00:21:09,742 bisa diprogram sepenuhnya. 348 00:21:09,818 --> 00:21:11,242 Negara telah memberikan komitmen 348 00:21:11,248 --> 00:21:13,142 jutaan dolar untuk proyek ini. 348 00:21:13,318 --> 00:21:14,942 Ini telah diamanatkan 348 00:21:14,948 --> 00:21:17,742 oleh para petinggi di Kremlin. 348 00:21:17,818 --> 00:21:20,842 Dan sekarang pria ini... 348 00:21:20,918 --> 00:21:23,742 berhasil melarikan diri, dasar amatir! 348 00:21:24,418 --> 00:21:26,842 Penelitian kita... 348 00:21:26,918 --> 00:21:29,242 bertahun-tahun lebih maju dari pihak Amerika. 348 00:21:29,618 --> 00:21:36,742 Jika dia ingat apa yang kita lakukan padanya, kita kehilangan keuntungan itu! 348 00:21:37,418 --> 00:21:39,742 Inilah kenyataannya, kawan. 348 00:21:40,518 --> 00:21:47,242 Kau bisa beralih dari lulusan terbaik di kelasmu... 348 00:21:47,218 --> 00:21:51,742 menjadi pemakan belatung Zharkoye selama 20 tahun ke depan! 348 00:21:51,918 --> 00:21:53,742 Mengerti?! 348 00:21:56,118 --> 00:21:57,902 "Belatung Zharkoye" 348 00:21:58,368 --> 00:21:59,242 Ayolah, Yuri. 348 00:21:59,268 --> 00:22:01,242 Ya, kau tahu... 348 00:22:01,258 --> 00:22:07,242 Pengadilan KGB menghargai konsekuensi kekerasan dan detail yang jelas. 348 00:22:07,418 --> 00:22:09,742 Kau selalu punya bakat untuk dramatis, Yuri. 348 00:22:11,818 --> 00:22:13,742 Kau tahu bahwa... 348 00:22:13,818 --> 00:22:16,202 kita memainkan peranan untuk kawan-kawan kita... 348 00:22:16,218 --> 00:22:18,942 dengan cara yang sama ketika bermain untuk musuh kita. 348 00:22:19,718 --> 00:22:21,242 Itulah sifat pekerjaan kita. 348 00:22:21,418 --> 00:22:23,742 Dan omong-omong tentang pekerjaan... 348 00:22:23,818 --> 00:22:25,142 Aku akan menangkapnya kembali, Yuri. 348 00:22:25,218 --> 00:22:27,312 Aku yakin kau bisa melakukan itu. 348 00:22:27,418 --> 00:22:30,242 Tapi aku juga menganggap kau yang bertanggung jawab atas semua keadaan ini. 348 00:22:30,318 --> 00:22:33,142 Bagaimana kau bisa membiarkannya melarikan diri, Petrushka? 348 00:22:33,918 --> 00:22:36,342 Bentley berbeda dari yang lainnya. 348 00:22:36,418 --> 00:22:39,442 Lebih cerdas, lebih banyak akal. 348 00:22:39,818 --> 00:22:41,942 Kau dan Meisner membuat monster. 348 00:22:42,418 --> 00:22:44,642 Kami melakukan apa yang diperintahkan. 348 00:22:44,718 --> 00:22:45,742 Pertanyaannya adalah... 348 00:22:45,818 --> 00:22:49,942 apakah kau membangun kepercayaan dengan orang Amerika ini... 348 00:22:50,118 --> 00:22:52,742 atau merayunya. 348 00:22:54,318 --> 00:22:55,842 Cemburu tidak cocok untukmu. 348 00:22:57,618 --> 00:22:59,742 Dan kegagalan tidak membuatmu menarik. 348 00:23:00,818 --> 00:23:04,442 Siapa yang kau mainkan untukku sekarang, Petrushka? 348 00:23:05,518 --> 00:23:08,242 Aku akan menemukan jangkrik kita. Aku punya rencana. 348 00:23:08,518 --> 00:23:10,442 Dia tidak akan mengetahui kedatangannya. 348 00:23:10,518 --> 00:23:12,542 Tidak akan ada yang mengetahui. 348 00:23:12,618 --> 00:23:13,742 Bahkan dirimu, Yuri. 348 00:23:14,718 --> 00:23:17,742 Aku suka kejutan. 348 00:23:19,918 --> 00:23:22,242 Tapi jika kau tidak menangkapnya kembali... 348 00:23:22,818 --> 00:23:25,742 Aku mungkin harus membunuhmu. 0 00:23:29,417 --> 00:23:31,110 Kuharap hal itu tidak terjadi. 349 00:23:31,497 --> 00:23:36,110 ♪ And I can't tell you why ♪ 350 00:23:42,595 --> 00:23:45,032 Halo? 351 00:23:45,595 --> 00:23:46,732 Ini Petra. 352 00:23:46,895 --> 00:23:48,732 Petroshka? 352 00:23:49,195 --> 00:23:50,532 Ya Tuhan. 352 00:23:50,795 --> 00:23:51,732 Kau dimana? 352 00:23:51,895 --> 00:23:54,732 Apa kau sudah melupakan misilnya atau hanya karena aku saja? 352 00:23:54,895 --> 00:23:56,732 - Kau ada di Moskow? - Ya. 352 00:23:56,895 --> 00:23:58,732 Kenapa aku diputus hubungannya? 352 00:23:58,895 --> 00:24:00,012 Putus hubungan? 352 00:24:00,295 --> 00:24:01,732 Dilupakan. 352 00:24:01,895 --> 00:24:06,032 Petra... Aku senang kau menelponku. 352 00:24:06,695 --> 00:24:08,932 Kita harus bertemu malam ini. 352 00:24:09,995 --> 00:24:10,832 Dengan Yuri... 352 00:24:11,495 --> 00:24:13,232 Tentu saja, bersama Yuri. 352 00:24:13,395 --> 00:24:19,232 Temui kami di restoran Matryoshka pada jam 8 malam. 352 00:24:19,895 --> 00:24:20,732 Jam 8 malam. 352 00:24:21,895 --> 00:24:22,532 Sampai jumpa... 353 00:24:47,398 --> 00:24:48,835 Jang-Mi? 357 00:24:48,878 --> 00:24:50,924 aku mau bicara denganmu mengenai ayahmu. 358 00:24:50,967 --> 00:24:52,316 Kau siapa? 359 00:24:52,360 --> 00:24:53,622 Dengar, aku mengerti kau tidak mengenalku, 360 00:24:53,666 --> 00:24:55,363 tapi kita tidak punya banyak waktu. 361 00:24:56,930 --> 00:24:58,148 Ayo pergi dari sini. 362 00:24:58,192 --> 00:24:59,498 Tolonglah, beri aku waktu sebentar. 363 00:24:59,541 --> 00:25:00,977 Dia tidak mau bicara denganmu. 364 00:25:01,021 --> 00:25:02,501 Ini penting. 365 00:25:02,544 --> 00:25:04,154 Jika ayahku ingin bicara denganku, 366 00:25:04,198 --> 00:25:05,329 maka dia bisa bicara sendiri padaku. 367 00:25:05,373 --> 00:25:06,679 Tidak semudah itu. 368 00:25:06,722 --> 00:25:09,116 Sebenarnya sangat mudah. 369 00:25:09,159 --> 00:25:10,770 jangan ganggu kami. 370 00:25:10,813 --> 00:25:12,989 Ada yang harus kuberikan padamu, 371 00:25:13,033 --> 00:25:14,687 Jang-Mi. 372 00:25:14,730 --> 00:25:16,558 Aku hanya butuh lima menit. 373 00:25:21,302 --> 00:25:22,695 Bagaimana kau mengenal ayahku? 375 00:25:22,738 --> 00:25:24,784 Dulu aku seorang jurnalis. 376 00:25:24,827 --> 00:25:26,873 Dan 24 jam yang lalu, ayahmu minta bertemu denganku. 377 00:25:26,916 --> 00:25:29,005 Dia memintaku untuk membawakanmu medali itu 378 00:25:29,049 --> 00:25:31,660 dan membawamu menemui seseorang di Kedutaan Ekuador yang ada di Paris. 379 00:25:31,704 --> 00:25:34,271 Aku akan menelepon ayah sekarang. 380 00:25:34,315 --> 00:25:35,969 Maaf, Jang-Mi. Kau tidak bisa menghubunginya. 381 00:25:36,012 --> 00:25:37,579 Dia terbunuh. 382 00:25:39,712 --> 00:25:41,670 Dan kupikir orang yang membunuhnya 383 00:25:41,714 --> 00:25:43,585 sedang dalam perjalanan ke sini untukmu. 384 00:25:48,329 --> 00:25:50,679 Percayalah padaku. 386 00:25:59,558 --> 00:26:01,864 Kau tidak memberitahunya bahwa kau akan pulang. 389 00:26:05,346 --> 00:26:07,478 Apakah kau memberitahu dia bahwa Expo memecat kita? 391 00:26:07,522 --> 00:26:09,437 Tidak. 392 00:26:09,480 --> 00:26:12,005 Aku berharap kejutan ini akan menghilangkan baunya. 393 00:26:12,048 --> 00:26:13,746 Sialan. 394 00:26:13,789 --> 00:26:16,879 Aku akan menelepon di sekitar kota, mungkin ada yang mau memberi pekerjaan. 395 00:26:19,012 --> 00:26:21,928 Sobat, aku ingin kehidupan yang lebih baik untuk Samantha. 397 00:26:21,971 --> 00:26:24,321 Masuklah ke sana, Romeo. 398 00:26:58,878 --> 00:27:01,228 Aku akan menembak. 403 00:27:03,404 --> 00:27:05,711 Ya Tuhan. 404 00:27:05,754 --> 00:27:07,843 Sayang. 405 00:27:07,887 --> 00:27:10,411 - Sayang. - Hei. Hei. 406 00:27:12,979 --> 00:27:14,981 Aku kira kau seorang bandit yang mau merampokku. 408 00:27:15,024 --> 00:27:17,679 "Bandit"? 409 00:27:21,117 --> 00:27:23,511 Tunggu, apa yang terjadi? 411 00:27:23,554 --> 00:27:25,382 Baru saja kepalaku terbentur. 412 00:27:27,776 --> 00:27:31,171 Nah, kau mau naik ke atas dan aku akan memeriksanya? 413 00:27:31,214 --> 00:27:33,521 - Mm-hmm. - Ya. 414 00:27:40,571 --> 00:27:42,443 Kau baik-baik saja? 416 00:27:44,750 --> 00:27:47,100 Sakit kepala. 417 00:27:47,143 --> 00:27:49,624 Aku merasa sakit kepala sesekali. 418 00:27:51,104 --> 00:27:52,453 Aku bisa konsultasi ke beberapa dokter di tempat kerja 419 00:27:52,496 --> 00:27:54,281 dan memberimu lebih banyak pil tersebut. 420 00:27:54,324 --> 00:27:56,892 Tidak, jangan ada lagi pil, Sam. Aku bisa mengatasinya. 421 00:27:56,936 --> 00:27:58,372 Nah, jika sakitnya mulai memburuk, 422 00:27:58,415 --> 00:27:59,721 Kau harus memberitahuku, Doug. 423 00:27:59,765 --> 00:28:02,550 Janji? 424 00:28:07,207 --> 00:28:10,340 Apakah sesuatu terjadi di sana? 426 00:28:23,136 --> 00:28:26,400 Banyak pegawai rig yang di-PHK. 428 00:28:26,443 --> 00:28:29,098 - Aku, Mike-- - Ya, aku bisa menebaknya. 429 00:28:29,142 --> 00:28:32,014 Perusahaan merekrut outsourcing untuk pekerjaan mereka. 430 00:28:34,103 --> 00:28:35,365 Kau harus menemukan tempat 432 00:28:35,409 --> 00:28:38,020 yang memperlakukanmu sebagai manusia yang sebenarnya. 433 00:28:40,806 --> 00:28:42,721 Aku punya tempat di sini bersamamu. 434 00:28:46,681 --> 00:28:48,596 Cium aku. 0 00:29:10,681 --> 00:29:12,596 Ada apa? 0 00:29:19,781 --> 00:29:21,224 Saat kita pertama bertemu... 0 00:29:22,681 --> 00:29:28,196 kau tak banyak bertanya tentang diriku. 0 00:29:28,481 --> 00:29:33,096 Dan semuanya itu bukan masalah. Sekarang kita hidup baik bersama. 0 00:29:36,981 --> 00:29:38,796 Apa kau pernah... 0 00:29:39,481 --> 00:29:43,596 berpikir sedikitpun untuk mengubahnya? 0 00:29:45,481 --> 00:29:47,296 Mengubah bagaimana? 0 00:29:48,181 --> 00:29:49,296 Orang-orang... 0 00:29:53,081 --> 00:29:55,666 yang kabur dan menuju ke Korea Selatan. 0 00:29:55,681 --> 00:29:58,896 Apa kau tidak penasaran apa yang terjadi pada mereka? 0 00:30:00,281 --> 00:30:04,496 Bagaimana kalau sebenarnya tidak seperti yang mereka bilang pada kita? 0 00:30:04,581 --> 00:30:06,696 Bagaimana jika kehidupan mereka lebih baik? 0 00:30:22,481 --> 00:30:24,696 Kolonel Shin. Ini sungguh tak disangka. 0 00:30:25,881 --> 00:30:27,196 Ayo masuk. 0 00:30:28,481 --> 00:30:29,896 Ke sini Jin Woo. 0 00:30:31,081 --> 00:30:32,296 Ini anakku. 0 00:30:33,181 --> 00:30:33,896 Baiklah. 0 00:30:35,281 --> 00:30:37,196 Apa tidak ada masalah dalam perjalanan ke sini? 0 00:30:37,481 --> 00:30:38,296 Ya. Semuanya baik-baik saja. 0 00:30:42,881 --> 00:30:43,796 Soyun. 0 00:30:47,281 --> 00:30:48,596 Soyun! 0 00:30:48,981 --> 00:30:50,996 Cepat ke sini! 0 00:31:04,481 --> 00:31:06,696 Suamimu telah... 0 00:31:08,481 --> 00:31:10,696 bekerja keras di kantor. 0 00:31:10,881 --> 00:31:13,796 Aku kesini untuk mengajaknya minum sebagai tanda terima kasih... 0 00:31:13,881 --> 00:31:15,696 atas komitmennya pada negara. 0 00:31:17,581 --> 00:31:18,496 Oh... minum? 0 00:31:19,281 --> 00:31:20,176 Dimana? 0 00:31:20,381 --> 00:31:22,596 Itu kejutan. 0 00:31:25,281 --> 00:31:31,696 Pemimpin tercinta butuh prajurit muda yang mengikuti perintah seperti ayahmu. 0 00:31:33,881 --> 00:31:35,596 Dia juga begitu, kan? 0 00:31:36,481 --> 00:31:39,196 Ayo pergi, Dae. Aku yang traktir minumannya! 0 00:31:39,581 --> 00:31:40,596 Terima kasih, Pak! 0 00:31:44,881 --> 00:31:45,996 Aku akan cepat pulang. 0 00:31:54,481 --> 00:31:56,096 Ibu? 0 00:32:00,281 --> 00:32:01,896 Ada apa, Jin Woo? 0 00:32:02,781 --> 00:32:08,296 Pria yang memberikan "mainan" padaku... Itulah dia. 435 00:32:17,500 --> 00:32:21,809 Sekarang, saat aku menjentikkan jari, kau akan sepenuhnya terjaga, 443 00:32:21,852 --> 00:32:24,333 dan ketika kau mendengar aku mengucapkan kata "unggas", 444 00:32:24,377 --> 00:32:25,944 kau akan menjadi seekor ayam 445 00:32:25,987 --> 00:32:28,947 dan melakukan semua hal yang dilakukan oleh ayam. 446 00:32:31,210 --> 00:32:32,689 Jadi, Bob, sebelumnya kau memberi tahu kami 447 00:32:32,733 --> 00:32:33,864 bahwa kau seorang vegetarian. 448 00:32:33,908 --> 00:32:35,388 Tepat sekali. 449 00:32:35,431 --> 00:32:36,824 Jadi kau tidak makan ikan atau daging? 450 00:32:36,867 --> 00:32:38,913 - Tidak, pak. - Bahkan ayam... 451 00:32:38,957 --> 00:32:42,438 atau hewan jenis unggas lainnya. 452 00:32:51,273 --> 00:32:52,709 Hei, Tommy, Apakah aku lupa memberitahumu? 455 00:32:52,753 --> 00:32:55,234 Selamat ulang tahun. 456 00:32:55,277 --> 00:32:56,887 Terima kasih, Dok. 457 00:32:58,846 --> 00:33:01,109 Aku yang traktir. 458 00:33:05,331 --> 00:33:07,202 Aku menikmati pertunjukanmu. 459 00:33:08,725 --> 00:33:11,815 Apa aku mendengar aksen Virginia? 460 00:33:11,859 --> 00:33:13,730 Atau itu adalah dentingan Langley? 461 00:33:20,476 --> 00:33:21,782 Treadstone. 463 00:33:25,916 --> 00:33:27,309 Itu di masa lalu. 464 00:33:35,578 --> 00:33:37,493 Aku sedang di lapangan di New York 465 00:33:37,537 --> 00:33:40,322 ketika Blackbriar terungkap. 466 00:33:40,366 --> 00:33:42,498 Bagian Pendukung? 467 00:33:42,542 --> 00:33:45,153 Kegiatan Khusus. 468 00:33:45,197 --> 00:33:46,546 Apa yang kau tahu tentang orang-orang 469 00:33:46,589 --> 00:33:49,505 yang menawarkan diri untuk Treadstone? 470 00:33:49,549 --> 00:33:51,072 Aku tahu mereka berbahaya. 471 00:33:51,116 --> 00:33:52,682 Itu kesalahan pertamamu. 472 00:33:52,726 --> 00:33:55,076 - Kenapa salah? - Mereka lebih dari itu. 473 00:33:55,120 --> 00:33:57,339 Pria dan wanita yang memberikan segala... 474 00:33:57,383 --> 00:33:59,428 kekuatan pribadi mereka kepada suatu institusi. 475 00:33:59,472 --> 00:34:02,301 Mereka mengira sedang berada di pihak yang benar. 476 00:34:02,344 --> 00:34:04,999 - Ternyata itu salah. - Itu bukan kesalahan mereka. 477 00:34:09,308 --> 00:34:11,919 Ceritakan padaku tentang apa yang kau lakukan untuk program Cicada. 478 00:34:20,319 --> 00:34:22,538 Aku mengembangkan protokol untuk kandidat program 481 00:34:22,582 --> 00:34:25,324 yang rentan terhadap pemicu hipnotis-- 482 00:34:25,367 --> 00:34:27,021 sebuah kata, nada, sebuah gambar. 483 00:34:27,065 --> 00:34:29,110 Metode jenis ini dipakai untuk membangunkan mereka. 484 00:34:29,154 --> 00:34:31,547 Dan menurutmu bahwa hal itu benar-benar berhasil? 486 00:34:34,463 --> 00:34:37,162 Hei, Tommy, Apa aku lupa memberitahumu? 487 00:34:37,205 --> 00:34:39,251 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih, Dok. 488 00:34:42,776 --> 00:34:43,994 Aku yang traktir. 489 00:34:48,825 --> 00:34:50,871 Tingkat keberhasilan pada aset 491 00:34:50,914 --> 00:34:53,134 selama pelatihan mereka adalah di atas 85%. 492 00:34:55,745 --> 00:34:58,139 Seseorang membangunkan mereka. 494 00:34:59,880 --> 00:35:01,577 Aku tahu. 495 00:35:06,887 --> 00:35:08,410 Ini adalah berita terbaru tentang seorang psiko... 497 00:35:08,454 --> 00:35:10,020 yang melakukan penembakan di 7-Eleven. 498 00:35:10,064 --> 00:35:11,935 Itu bukanlah bukti bahwa ada orang yang telah membangunkan aset. 499 00:35:11,979 --> 00:35:15,156 Lihat lebih dekat. Apa yang kau lihat? 500 00:35:15,200 --> 00:35:17,202 Dia berjalan santai, pakaian bersih buatan tangan 501 00:35:17,245 --> 00:35:19,334 dan menembakkan enam peluru dalam waktu kurang dari satu detik. 502 00:35:19,378 --> 00:35:20,944 Teknik yang mengesankan, 503 00:35:20,988 --> 00:35:22,729 tapi tidak cukup untuk menarik perhatian kita, bukan? 504 00:35:22,772 --> 00:35:23,947 Sampai kita melihat lebih dekat. 505 00:35:27,951 --> 00:35:29,997 Kebanyakan penembak tangan kanan, menembak dari kiri ke kanan. 507 00:35:30,040 --> 00:35:32,695 Sekarang, orang ini mengarah tembakan ke kanan, kiri, tengah, kiri. 508 00:35:32,739 --> 00:35:34,480 Itu keahlian dalam memilih target yang luar biasa... 509 00:35:34,523 --> 00:35:37,091 - dalam situasi tekanan tinggi. - Teruskan. 510 00:35:37,135 --> 00:35:39,528 Yah, dia mulai dengan yang termuda dan secara fisik paling bugar 511 00:35:39,572 --> 00:35:41,139 dan menjadikan yang tertua sebagai sasaran terakhir 512 00:35:41,182 --> 00:35:43,967 karena tingkat ancamannya paling rendah. 513 00:35:44,011 --> 00:35:46,927 Dan kemudian dia berbalik arah dalam sekejap mata. 514 00:35:46,970 --> 00:35:49,016 Tidak ada rasa gugup, tidak ada pembuangan adrenalin. 515 00:35:49,059 --> 00:35:50,974 Benar-benar tak ada kebocoran. 516 00:35:51,018 --> 00:35:53,977 Ini terjadi tiga hari yang lalu. 517 00:35:54,021 --> 00:35:55,457 Bagaimana cara polisi menangkap orang ini? 518 00:35:55,501 --> 00:35:57,459 Cukup mudah-- pria ini keluar dari toko 519 00:35:57,503 --> 00:35:59,026 dan duduk tenang di trotoar 520 00:35:59,069 --> 00:36:01,115 kelihatan seperti misinya telah selesai, 521 00:36:01,159 --> 00:36:02,996 Bagaimana kau menjelaskannya? 522 00:36:03,030 --> 00:36:04,597 Semakin lama seorang aset telah tertidur, 523 00:36:04,640 --> 00:36:07,252 semakin tidak menyadari bahwa dia terbukti telah diaktifkan. 524 00:36:07,295 --> 00:36:11,865 Aku ingin bicara dengan orang ini, dan aku ingin kau ikut bersamaku. 525 00:36:15,216 --> 00:36:17,349 Kita berharap ini berfungsi kali ini. 526 00:37:30,987 --> 00:37:35,467 Sayang, aku telah mendapat promosi. 527 00:37:35,987 --> 00:37:36,867 Benarkah? 528 00:37:37,887 --> 00:37:39,867 Gajinya tiga kali lipat. 529 00:37:40,187 --> 00:37:44,967 Dan aku menjadi pimpinan sistem elektrikal pada senjata misil baru. 530 00:37:46,987 --> 00:37:52,467 Jenderal yang memimpin program, Jenderal Kwon adalah pengkhianat. 531 00:37:55,987 --> 00:37:58,267 Dan aku mengetahuinya... 532 00:37:58,287 --> 00:38:00,867 lalu aku melaporkannya. 533 00:38:04,987 --> 00:38:06,467 Karena itulah aku mendapat promosi. 534 00:38:06,987 --> 00:38:09,167 Siapa yang memberimu promosi? 535 00:38:09,487 --> 00:38:11,367 Kolonel Shin yang memberikannya. 536 00:38:11,587 --> 00:38:14,167 Ini berarti kehidupan baru untuk keluarga kita. 0 00:38:14,887 --> 00:38:22,467 Tapi kebenaran ini menjadi rahasia kita, mengerti? 0 00:38:28,187 --> 00:38:32,567 Kau jangan pernah bicara tentang pergi ke Selatan lagi. 0 00:38:32,887 --> 00:38:34,467 Inilah rumah kita. 0 00:38:34,917 --> 00:38:38,467 Berjanjilah padaku, kau tidak akan membahasnya lagi. 0 00:38:40,917 --> 00:38:42,867 Aku janji. 537 00:39:51,606 --> 00:39:53,042 Hei. Penyelidikan kita sampai mana? 538 00:39:53,086 --> 00:39:57,395 Edwards sedang melakukan penyelidikan atas tuduhan Kwon. 539 00:39:57,438 --> 00:39:58,570 bagaimana pendapatmu? 540 00:39:58,613 --> 00:40:00,659 Dia mengambil risiko besar untuk menghubungi kita, 541 00:40:00,702 --> 00:40:03,444 dan kupikir orang-orangnya mengetahui, lalu mereka membunuhnya. 542 00:40:03,488 --> 00:40:04,924 Baiklah, apakah kita tahu bahwa dia ini-- 543 00:40:04,967 --> 00:40:07,100 - Tara Coleman. - Ya, mengetahui tentang Stiletto Six. 544 00:40:07,143 --> 00:40:08,971 Tidak, tapi jangan lupa bahwa dia yang minta bertemu dengannya 545 00:40:09,015 --> 00:40:09,885 untuk alasan tertentu. 546 00:40:09,929 --> 00:40:11,800 - Apakah kita tahu alasannya? - Belum. 547 00:40:11,844 --> 00:40:14,194 Dia bilang bahwa Kwon tidak mengatakan apapun tentang itu. 548 00:40:14,237 --> 00:40:15,630 Kau percaya padanya? 549 00:40:18,154 --> 00:40:19,821 Aku akan berikan info terbaru padamu. 550 00:40:21,810 --> 00:40:24,596 Aku sudah tahu bahwa Ayahku menjadi target (penbunuhan). 551 00:40:24,639 --> 00:40:27,468 Laki-laki dengan kedudukannya di negaraku selalu berisiko. 552 00:40:27,512 --> 00:40:31,211 Aku tak pernah menyangka bahwa sesuatu akan benar-benar terjadi padanya. 553 00:40:31,254 --> 00:40:33,692 Aku tidak sempat menghabiskan banyak waktu bersama Jenderal Kwon, 554 00:40:33,735 --> 00:40:35,868 tapi dia berusaha untuk melakukan hal yang benar. 555 00:40:35,911 --> 00:40:38,784 Rasanya masih bukan kenyataan. 556 00:40:38,827 --> 00:40:40,307 Semua ini rasanya tidak nyata. 557 00:40:40,350 --> 00:40:43,266 Kau tidak sendirian, sayang. Aku di sini bersamamu. 558 00:40:46,531 --> 00:40:48,010 Kita dapat masalah. 560 00:40:52,711 --> 00:40:55,409 Kenakan sabuk pengaman kalian. 563 00:40:55,453 --> 00:40:59,108 - Seberapa jauh ke kedutaan? - Masih beberapa blok lagi. 564 00:41:05,680 --> 00:41:07,465 Awas! 568 00:41:18,780 --> 00:41:21,391 Kalian bertahanlah. 570 00:41:21,435 --> 00:41:24,003 Aah! 571 00:41:31,010 --> 00:41:31,924 Oh, sialan. 573 00:41:31,967 --> 00:41:33,621 Mereka tepat di belakang kita. 574 00:41:43,588 --> 00:41:45,111 Sial. 577 00:42:06,045 --> 00:42:07,786 Minggir! 580 00:42:07,829 --> 00:42:09,265 Menyingkir dari jalanan! 581 00:42:31,070 --> 00:42:32,419 Bertahanlah. 587 00:42:35,770 --> 00:42:37,685 Satu blok lagi! 589 00:42:37,729 --> 00:42:39,295 Apakah mereka masih di belakang? 590 00:42:39,339 --> 00:42:41,297 Lihat padaku. 591 00:42:41,341 --> 00:42:42,342 Kita akan berhasil, oke? 592 00:42:46,651 --> 00:42:48,217 Tidak! 593 00:43:03,261 --> 00:43:06,744 Serial yang makin memikat dan bikin penasaran, guys. Sampai jumpa di episode selanjutnya. 594 00:43:06,800 --> 00:43:15,000 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289