1
00:00:06,441 --> 00:00:08,095
Kau adalah jangkrik.
3
00:00:08,138 --> 00:00:09,487
Kurasa aku tak bisa melakukannya.
4
00:00:09,531 --> 00:00:12,186
Aku tahu kau bisa. Aku percaya padamu.
5
00:00:25,329 --> 00:00:27,766
Kita punya Matt Edwards di lapangan.
11
00:00:27,810 --> 00:00:28,767
Dia seorang jurnalis.
12
00:00:28,811 --> 00:00:30,204
- Dulunya.
- Tara Coleman.
13
00:00:30,247 --> 00:00:31,553
Aku punya anak perempuan.
14
00:00:31,596 --> 00:00:33,772
Bawa dia ke kedutaan besar Ekuador di Paris.
15
00:00:33,816 --> 00:00:35,948
Kita tidak punya banyak waktu.
Mereka sedang membangunkan mereka.
16
00:00:35,992 --> 00:00:37,646
- Membangunkan siapa?
- Para Jangkrik.
17
00:00:37,689 --> 00:00:38,777
Sudah dimulai lagi.
18
00:00:38,821 --> 00:00:40,344
- Memulai lagi apanya?
- Treadstone.
19
00:00:40,388 --> 00:00:42,999
Kita sudah mematikan Treadstone, kan?
20
00:00:43,043 --> 00:00:44,348
Itu lebih besar dari yang kita kira.
0
00:00:49,243 --> 00:00:51,548
Siapa yang membangunkanmu.
21
00:00:58,232 --> 00:01:00,060
Apa aku mengenalmu?
25
00:01:04,325 --> 00:01:06,109
Kenangan itu...
27
00:01:06,153 --> 00:01:08,677
kenangan itu... hilang.
0
00:01:09,153 --> 00:01:14,677
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
28
00:01:17,816 --> 00:01:20,471
Kau tidak tahu betapa aku merindukanmu, John.
31
00:01:31,265 --> 00:01:34,572
Aku lupa nomor kunci kombinasiku.
34
00:01:34,616 --> 00:01:38,359
Coba nol, sembilan,
nol, sembilan, 69,
35
00:01:38,402 --> 00:01:41,362
Tanggal lahir "Anak Keberuntungan".
36
00:01:44,278 --> 00:01:47,107
Ah, kau membuat catatannya di Hanoi.
37
00:01:47,150 --> 00:01:49,370
Terima kasih, Frank.
38
00:01:51,459 --> 00:01:52,982
Aku tidak pernah punya kesempatan
untuk berterima kasih.
39
00:01:53,025 --> 00:01:54,244
Jangan dipikirkan.
40
00:01:54,288 --> 00:01:55,593
Kau pasti melakukan hal yang sama untukku.
41
00:01:55,637 --> 00:01:57,943
Tidak, jangan merendah, John.
42
00:01:57,987 --> 00:01:59,815
Faktanya, kau benar-benar melakukannya.
43
00:01:59,858 --> 00:02:03,035
Kau biarkan mereka menangkapmu, dan itu
memberiku cukup waktu untuk melarikan diri.
44
00:02:03,079 --> 00:02:05,168
Ah, pada akhirnya semuanya berhasil.
45
00:02:06,778 --> 00:02:08,471
Sudah kubilang kalau kita bisa melewati
46
00:02:08,515 --> 00:02:09,520
hutan-hutan Vietnam,
47
00:02:09,564 --> 00:02:12,175
kita bisa menangani apapun bersama-sama.
48
00:02:12,219 --> 00:02:14,438
Yah, sekarang jenis hutannya berbeda.
49
00:02:14,482 --> 00:02:16,614
- Ya.
- Kau lihat Matheson di sana?
50
00:02:16,658 --> 00:02:18,486
Dia baru saja kembali.
Biarkan dia memulihkan dirinya.
51
00:02:18,529 --> 00:02:20,096
Hei, teman, mudah bagimu bilang begitu.
52
00:02:20,140 --> 00:02:21,097
Partnerku masih di luar sana.
53
00:02:21,141 --> 00:02:22,359
Aku tidak tahu dimana dia berada, Pete.
54
00:02:22,403 --> 00:02:24,361
Hei, ayolah, beri dia ruang, Wilson.
55
00:02:31,238 --> 00:02:32,674
Hei, apa yang mereka katakan pada ibuku?
58
00:02:32,717 --> 00:02:35,198
Protokol agensi.
59
00:02:35,242 --> 00:02:38,070
Jadi ibu menganggapku sudah mati?
60
00:02:38,114 --> 00:02:40,812
Oh...
61
00:02:40,856 --> 00:02:43,467
Aku hanya pergi seminggu.
62
00:02:43,511 --> 00:02:45,991
John, kau hilang selama sembilan bulan.
63
00:03:20,896 --> 00:03:22,245
Bagaimana kau bertahan?
66
00:03:22,289 --> 00:03:23,855
Aku menghilang selama sembilan bulan.
67
00:03:23,899 --> 00:03:25,640
Aku tidak tahu apa yang terjadi
padaku selama waktu itu,
68
00:03:25,683 --> 00:03:26,815
dan ibuku mengira aku sudah mati.
69
00:03:26,858 --> 00:03:28,512
Menurutmu, bagaimana aku bertahan, Frank?
70
00:03:28,556 --> 00:03:29,861
Ya, aku tahu pikiranmu sedang berputar.
71
00:03:29,905 --> 00:03:30,993
Lalu kenapa kau menanyakannya?
72
00:03:31,036 --> 00:03:32,912
Kupikir itu pendekatan yang lebih baik
73
00:03:32,955 --> 00:03:34,517
daripada keheningan yang canggung
yang terjadi
74
00:03:34,521 --> 00:03:35,758
ketika dua orang tidak tahu apa
75
00:03:35,802 --> 00:03:36,868
- yang sebenarnya terjadi.
- Apa yang sedang terjadi?
76
00:03:36,912 --> 00:03:39,262
Kepala cabang akan punya pertanyaan
--banyak pertanyaan.
77
00:03:39,306 --> 00:03:40,829
Apakah kau siap untuk memberi
jawaban pada mereka?
78
00:03:40,872 --> 00:03:42,613
Ya, aku akan memberitahu mereka
semua yang bisa kuingat.
79
00:03:42,657 --> 00:03:44,702
Seperti apa yang mereka lakukan padamu
saat kau hilang.
80
00:03:44,746 --> 00:03:46,530
Yah, aku tidak ingat dengan jelas detilnya.
81
00:03:46,574 --> 00:03:48,097
Nah, apakah di sana ada orang
yang terhubung denganmu,
82
00:03:48,140 --> 00:03:50,839
seseorang yang bisa kita
identifikasi atau manfaatkan?
83
00:03:54,059 --> 00:03:55,713
Senang melihatmu kembali,
Pak Bentley.
85
00:03:55,757 --> 00:03:57,889
Senang rasanya pulang ke rumah, Margie.
86
00:04:00,022 --> 00:04:03,068
Sembilan bulan adalah waktu yang lama
dibalik tirai.
88
00:04:08,465 --> 00:04:12,252
Ketua hanya ingin kau memberitahu
mereka apa yang kau ingat.
90
00:04:12,295 --> 00:04:14,732
Aku akan berada di luar, sobat.
91
00:04:24,612 --> 00:04:27,005
Dennis Kohler. Aku kepala cabang baru.
93
00:04:27,049 --> 00:04:28,398
Selamat datang kembali di rumah, Bentley.
94
00:04:28,442 --> 00:04:30,400
Terima kasih, Pak.
95
00:04:30,444 --> 00:04:32,272
Kedengarannya kau seperti
masuk ke neraka dan kembali.
96
00:04:32,315 --> 00:04:33,925
Aku berbicara atas nama
semua orang di cabang ini
97
00:04:33,969 --> 00:04:37,973
ketika kubilang kami senang
kau pulang dalam keadaan utuh.
98
00:04:38,016 --> 00:04:39,496
Apa yang terjadi pada Morris?
99
00:04:39,540 --> 00:04:41,759
Istri Morris punya bayi.
Dia kembali ke D.C.
100
00:04:41,803 --> 00:04:44,632
Kenapa kau tidak mulai dari awalnya, John?
101
00:04:48,723 --> 00:04:50,768
Frank Ferguson dan aku dikirim ke Krakow
103
00:04:50,812 --> 00:04:53,118
untuk mengumpulkan intel
mengenai program kontrol Soviet
104
00:04:53,162 --> 00:04:55,033
dengan nama kode Tsikada
105
00:04:55,077 --> 00:04:58,602
dipimpin oleh seorang mantan
Nazi bernama Dr. Gustav Meisner.
106
00:04:58,646 --> 00:05:01,562
- Kami berada di sana selama dua minggu.
- Apa yang kau pelajari?
107
00:05:01,605 --> 00:05:03,999
Laboratorium Meisner ditemukan
di dalam penjara Soviet
108
00:05:04,042 --> 00:05:05,653
di pinggiran kota.
109
00:05:05,696 --> 00:05:08,482
Di sana dia mendapat persediaan subjek
yang tak ada habisnya.
110
00:05:08,525 --> 00:05:10,875
Kami berhasil mengkonfirmasi
bahwa program...
111
00:05:10,919 --> 00:05:16,316
Tsikada ini dirancang
untuk membuat senjata manusia.
112
00:05:16,359 --> 00:05:18,230
Coba terangkan hal itu.
113
00:05:18,274 --> 00:05:22,452
Mereka mengembangkan metode untuk
melepas identitas seseorang.
114
00:05:22,496 --> 00:05:25,412
Melakukan hipnosis, uh, obat-obatan,
115
00:05:25,455 --> 00:05:28,284
stimulasi listrik
pada area otak tertentu.
116
00:05:28,328 --> 00:05:29,546
Tujuannya untuk apa?
117
00:05:29,590 --> 00:05:30,808
Untuk membuat orang melakukan sesuatu
118
00:05:30,852 --> 00:05:32,941
dimana mereka tidak akan pernah
lakukan dalam kondisi normal.
119
00:05:32,984 --> 00:05:37,598
Ferguson dan aku menerima
perintah untuk membunuh Dr. Meisner
120
00:05:37,641 --> 00:05:39,251
dan mengamankan semua penelitiannya.
121
00:05:39,295 --> 00:05:41,341
Yang mana...
122
00:05:41,384 --> 00:05:43,299
tidak berjalan sesuai rencana.
123
00:05:43,343 --> 00:05:45,301
Aku tertangkap.
124
00:05:45,345 --> 00:05:46,781
Ferguson berhasil meloloskan diri.
125
00:05:46,824 --> 00:05:50,524
Dia mengklaim bahwa kau mengorbankan
dirimu untuknya.
126
00:05:50,567 --> 00:05:52,569
Itu tidak sesuai dengan kebijakan agensi,
127
00:05:52,613 --> 00:05:55,442
tapi itu mengagumkan.
128
00:05:55,485 --> 00:05:57,574
Mereka mencoba menghancurkanku.
129
00:06:01,970 --> 00:06:03,493
Mengurungku dalam ruang isolasi...
130
00:06:03,537 --> 00:06:05,234
menyiksaku....
131
00:06:05,277 --> 00:06:07,584
tidak memberi makanan dan minuman.
132
00:06:09,064 --> 00:06:13,068
Eh, aku dibius dengan obat halusinogenik.
133
00:06:14,635 --> 00:06:16,506
Aku mencoba bertahan
pada sesuatu, kau mengerti?
134
00:06:16,550 --> 00:06:19,640
Namaku, kenanganku.
135
00:06:19,683 --> 00:06:23,948
Beberapa pemikiranku sendiri, tetapi...
136
00:06:23,992 --> 00:06:26,473
itu seperti mencoba untuk
memegang air di tanganmu.
137
00:06:26,516 --> 00:06:29,563
Apa yang kau ingat?
138
00:06:29,606 --> 00:06:32,087
Ada seorang wanita dengan rambut merah.
139
00:06:33,654 --> 00:06:36,308
Namanya Petra.
140
00:06:36,352 --> 00:06:38,485
Entah bagaimana,
dia tahu segalanya tentang diriku.
141
00:06:38,528 --> 00:06:41,096
Aku mencoba melawannya, tetapi...
142
00:06:42,880 --> 00:06:45,143
Pikiranku...
143
00:06:45,187 --> 00:06:47,755
mereka bukan milikku.
144
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
Dan bagaimana perasaanmu?
145
00:06:51,454 --> 00:06:54,457
Sepertinya aku menjadi
seseorang yang lebih...
146
00:06:57,895 --> 00:06:59,680
Lebih utuh.
147
00:07:01,246 --> 00:07:03,597
- Lebih...
- Lebih apa?
148
00:07:05,120 --> 00:07:06,991
Lengkap.
149
00:07:14,346 --> 00:07:16,087
Aku menyelesaikan misiku.
151
00:07:16,131 --> 00:07:18,438
Tidak pernah terpikir olehmu
bahwa mereka membiarkanmu menyelesaikannya?
152
00:07:18,481 --> 00:07:20,309
Tidak.
153
00:07:20,352 --> 00:07:21,876
Membayar murah sebagai ganti...
154
00:07:21,919 --> 00:07:23,878
untuk mengirim kembali salah satu
anggota CIA sendiri
155
00:07:23,921 --> 00:07:26,141
- sebagai agen ganda.
- Aku bukan pengkhianat.
156
00:07:29,797 --> 00:07:33,714
Aku akan minta beberapa
evaluasi psikis yang lebih mendalam,
158
00:07:33,757 --> 00:07:35,498
membuatmu berada di bawah pengawasan
untuk sementara.
159
00:07:35,542 --> 00:07:38,675
Persiapkan dia untuk dikirim.
160
00:08:02,830 --> 00:08:05,397
Borgol... lewat bawah meja.
162
00:08:15,756 --> 00:08:18,976
Bujuklah dia, Ferguson.
166
00:08:19,020 --> 00:08:20,238
Apa yang baru saja kau lakukan?
167
00:08:20,282 --> 00:08:21,588
Senjata samping, Frank.
168
00:08:26,418 --> 00:08:27,898
Bagaimana sekarang, John?
169
00:08:32,033 --> 00:08:34,862
Aku akan keluar dari sini ...
170
00:08:34,905 --> 00:08:36,864
dan aku akan buktikan bahwa
aku mengatakan yang sebenarnya.
171
00:08:36,907 --> 00:08:38,561
Ini adalah tempat paling aman
di Berlin Barat.
172
00:08:38,605 --> 00:08:39,867
Kau tidak akan berhasil menuju lift.
173
00:08:39,910 --> 00:08:41,999
Itu sebabnya dia ikut denganku.
174
00:08:44,611 --> 00:08:47,657
hanya kode akses.
175
00:08:47,701 --> 00:08:49,093
Kalau menekan tombol bahaya,
176
00:08:49,137 --> 00:08:52,183
aku akan menembakkan peluru
di lutut kirimu.
177
00:09:01,889 --> 00:09:04,500
Ada apa, John?
181
00:09:07,547 --> 00:09:09,200
Kohler mengira aku telah berubah.
183
00:09:09,244 --> 00:09:10,550
Dia tidak memberiku pilihan lain.
184
00:09:10,593 --> 00:09:11,899
Kau tidak harus melakukan ini.
185
00:09:11,942 --> 00:09:14,031
Kau bisa mengatas hal ini
dengan cara lain.
186
00:09:14,075 --> 00:09:15,642
Selamat.
187
00:09:15,685 --> 00:09:17,426
Apa?
188
00:09:17,469 --> 00:09:20,037
Kita bisa sampai masuk lift.
189
00:09:20,081 --> 00:09:22,692
Dengar, kau sudah menyelamatkanku
di Krakow,
190
00:09:22,736 --> 00:09:24,215
tapi aku tidak mau melukai
petugas cabang manapun
191
00:09:24,259 --> 00:09:25,608
untuk membantumu keluar dari sini.
192
00:09:46,847 --> 00:09:48,065
--Kode 18, bersiaplah--
196
00:09:48,109 --> 00:09:49,763
situasi telah terjadi
di lantai delapan
197
00:09:49,806 --> 00:09:51,765
melibatkan John Randolph Bentley.
198
00:10:11,349 --> 00:10:13,438
Mereka akan berpikir aku membantumu.
200
00:10:13,482 --> 00:10:15,005
Tidak, mereka tak akan berpikir begitu.
201
00:10:36,026 --> 00:10:39,116
♪ Oh, now ♪
207
00:12:25,353 --> 00:12:27,398
Kau tidur selama penerbangan.
220
00:12:30,227 --> 00:12:32,708
Oh, sob.
221
00:12:32,752 --> 00:12:34,666
Aku terlalu banyak minum tadi malam.
222
00:12:34,710 --> 00:12:37,234
Apa yang terjadi di bar?
223
00:12:39,671 --> 00:12:42,805
Aku tidak tahu.
Itu tidak akan terjadi lagi.
224
00:12:42,849 --> 00:12:45,939
Ya, jika itu terjadi, beri
peringatkan dulu padaku.
225
00:12:50,378 --> 00:12:52,467
Wanita yang bersamaku di bar,
227
00:12:52,510 --> 00:12:54,338
apa kau yakin
kau tidak melihatnya?
228
00:12:54,382 --> 00:12:55,687
Tidak. Dan jika aku melihatnya,
229
00:12:55,731 --> 00:12:58,342
Aku tidak akan memberitahu
sepatah kata pun tentang itu.
230
00:12:58,386 --> 00:13:00,997
Ayolah, sobat,
bukan hal seperti itu.
231
00:13:01,041 --> 00:13:03,260
Kau akan pulang menemui
istrimu malam ini.
232
00:13:03,304 --> 00:13:06,916
Apa yang terjadi di Arktik
biarlah tetap di Arktik.
233
00:13:08,700 --> 00:13:11,225
Para penumpang, sekarang kita
hampir sampai perjalanan kita.
235
00:13:11,268 --> 00:13:12,922
Harap pastikan sandaran kursi
anda dan--
236
00:13:15,577 --> 00:13:18,014
Jenderal Kwon sudah meninggal.
237
00:13:18,058 --> 00:13:19,581
Mereka menduga dia dibunuh.
238
00:13:19,624 --> 00:13:21,539
Dia menyebut Treadstone
pada saluran terbuka,
239
00:13:21,583 --> 00:13:24,368
dan 24 jam kemudian, dia tewas?
240
00:13:24,412 --> 00:13:26,153
Treadstone memiliki cakupan yang sangat luas.
241
00:13:26,196 --> 00:13:27,415
Seperti Blackbriar.
242
00:13:27,458 --> 00:13:30,157
Ya, tapi perkataan Kwon itu mengacu pada...
243
00:13:30,200 --> 00:13:32,899
yang disebut jangkrik.
244
00:13:32,942 --> 00:13:34,248
Jangkrik?
245
00:13:35,902 --> 00:13:38,426
Agen Sleeper dikirim untuk
menjalani kehidupan yang normal
246
00:13:38,469 --> 00:13:39,906
tanpa ingatan atas pelatihan mereka.
247
00:13:39,949 --> 00:13:41,646
Nah, bagaimana Kwon punya informasi itu?
248
00:13:41,690 --> 00:13:44,127
Karena dia adalah bagian
dari program ini.
249
00:13:44,171 --> 00:13:46,303
Kwon adalah salah satu penangan Cicada.
250
00:13:48,740 --> 00:13:51,004
Apa yang sedang terjadi, Ellen?
252
00:13:51,047 --> 00:13:53,049
Aku berada di sana ketika
aset itu menjadi tidak terkendali
253
00:13:53,093 --> 00:13:54,398
di New York, kau ingat?
254
00:13:54,442 --> 00:13:56,748
Aku melihat perburuan dari dekat.
255
00:13:56,792 --> 00:13:58,620
Dia sedang melakukan apa yang
tidak mau dilakukan agensi--
256
00:13:58,666 --> 00:14:00,013
mencoba untuk mengakhiri Treadstone--
257
00:14:00,056 --> 00:14:02,406
sebuah program operasi gelap yang
tidak disetujui menjadi kacau.
258
00:14:02,450 --> 00:14:04,191
Jangan terlalu emosi.
259
00:14:07,498 --> 00:14:10,545
Jika seseorang menghidupkannya kembali,
261
00:14:10,588 --> 00:14:12,329
kita harus menghentikannya.
262
00:14:12,373 --> 00:14:14,418
Aku tahu.
263
00:14:16,290 --> 00:14:18,553
Jadi, bagaimana pendapatmu?
265
00:14:18,596 --> 00:14:21,817
Treadstone digunakan oleh
seseorang bernama Martin Wells.
266
00:14:21,861 --> 00:14:25,473
Dia adalah spesialis
dalam modifikasi perilaku.
267
00:14:25,516 --> 00:14:26,909
Sekarang, jika ada orang
yang membangunkan aset ini,
268
00:14:26,953 --> 00:14:29,303
dia mungkin tahu bagaimana
cara melakukannya.
269
00:14:29,346 --> 00:14:30,870
Baiklah.
270
00:14:32,959 --> 00:14:34,786
Berapa jauh ini berjalan mundur?
271
00:14:39,400 --> 00:14:41,141
Sejauh Perang Dingin.
273
00:15:24,184 --> 00:15:25,322
Ini GUM, selamat pagi.
274
00:15:26,281 --> 00:15:28,980
Ini 778 minta dihubungkan dengan 343.
277
00:15:28,991 --> 00:15:30,880
Maaf, maksudnya apa?
279
00:15:30,991 --> 00:15:34,180
778 minta dihubungkan dengan 343
281
00:15:34,247 --> 00:15:35,045
telah ada perkembangan.
283
00:15:35,647 --> 00:15:36,045
Ini GUM.
286
00:15:36,047 --> 00:15:38,245
Toko di Red Square.
288
00:15:38,247 --> 00:15:40,045
Departemen apa yang mau Anda hubungi?
288
00:15:40,647 --> 00:15:44,045
Hubungkan aku dengan kantor pusat.
288
00:15:44,647 --> 00:15:46,045
ini adalah toko pakaian wanita.
288
00:15:46,647 --> 00:15:49,045
Mungkin nomor yang Anda hubungi sudah ganti.
288
00:15:59,647 --> 00:16:02,045
Selamat menikmati istirahat abadimu.
289
00:16:08,647 --> 00:16:11,045
Ini GUM, selamat pagi--
290
00:16:41,478 --> 00:16:43,132
Halo?
291
00:16:43,176 --> 00:16:45,091
Ini Matt Edwards.
292
00:16:46,788 --> 00:16:48,050
Apa yang kau inginkan?
293
00:16:48,094 --> 00:16:49,791
Aku ingin tahu apa yang sedang kau lakukan.
294
00:16:49,834 --> 00:16:51,880
Saat ini aku merasa heran
bagaimana kau mendapatkan nomorku.
295
00:16:51,923 --> 00:16:54,230
Aku bekerja untuk CIA.
Kenapa kau ada di Paris?
296
00:16:54,274 --> 00:16:56,754
- Ya, aku harus pergi, Matt.
- Dengarkan aku.
297
00:16:56,798 --> 00:16:59,061
Informasi belum resmi,
Jenderal Kwon sudah mati.
298
00:17:01,411 --> 00:17:03,587
- Bagaimana dia mati?
- Mencurigakan.
299
00:17:03,631 --> 00:17:06,851
Sekarang, aku ingin tahu semua yang
Kwon beritahu padamu tentang Treadstone.
300
00:17:06,895 --> 00:17:08,636
Dia bilang jangan mempercayai CIA.
301
00:17:08,679 --> 00:17:10,333
Aku yang memintamu untuk bicara
padanya 24 jam yang lalu,
302
00:17:10,377 --> 00:17:13,771
dan sekarang orang yang kau
hubungi sudah mati, Tara.
303
00:17:13,815 --> 00:17:15,295
Kau dengar semua yang dia katakan.
304
00:17:15,338 --> 00:17:18,167
Aku tidak mendengar apa yang dia katakan
setelah saluran terputus.
305
00:17:18,211 --> 00:17:19,951
Kau berada di Paris.
306
00:17:19,995 --> 00:17:21,823
Kwon punya seorang putri di Paris,
307
00:17:21,866 --> 00:17:24,304
dan kami baru saja menandai dua
orang agen SSD Korea Utara
308
00:17:24,347 --> 00:17:26,262
mendarat di De Gaulle lima menit yang lalu.
309
00:17:26,306 --> 00:17:28,438
Putri Kwon dalam bahaya, yang artinya
kau mungkin dalam bahaya juga.
310
00:17:28,482 --> 00:17:29,961
Aku bisa mengatasi sendiri.
311
00:17:30,005 --> 00:17:31,615
Enam pria adalah unit ekstraksi.
312
00:17:31,659 --> 00:17:33,487
Dua pria adalah tim pembunuh.
313
00:17:33,530 --> 00:17:34,966
Sekarang, aku akan bertanya padamu
satu hal lagi--
314
00:17:40,624 --> 00:17:41,712
Halo?
318
00:17:43,801 --> 00:17:46,195
Halo, aku mau bicara dengan
Jang-Mi Kwon. Ini penting.
320
00:17:46,239 --> 00:17:48,023
- Dia keluar kampus hari ini.
- Dia pergi kemana?
321
00:17:48,067 --> 00:17:49,764
Itu melanggar kebijakan sekolah
322
00:17:49,807 --> 00:17:51,635
untuk mengungkapkan
keberadaan siswa kami.
0
00:18:31,407 --> 00:18:32,635
Bu...
0
00:18:37,807 --> 00:18:41,635
Ibu sudah siap, ayo pergi ke taman.
0
00:18:41,807 --> 00:18:42,435
Ayo, bu.
0
00:18:54,107 --> 00:18:55,235
Bunganya bagus sekali.
0
00:18:56,207 --> 00:18:58,435
Kau bilang, mesin game Amerika
0
00:18:58,435 --> 00:19:00,435
sudah ada dalam lokermu.
0
00:19:00,457 --> 00:19:01,435
Iya, bu. Tapi--
0
00:19:01,807 --> 00:19:04,435
Siapa lagi yang punya kuncinya?
0
00:19:04,807 --> 00:19:06,435
Para guru?
0
00:19:06,807 --> 00:19:08,435
Kepala sekolah?
0
00:19:09,807 --> 00:19:12,435
Aku berbohong pada ibu.
0
00:19:12,507 --> 00:19:15,435
Seorang pria yang memberikannya.
0
00:19:15,507 --> 00:19:17,435
Seorang paman?
0
00:19:17,507 --> 00:19:19,435
Paman seperti apa?
Siapa?
0
00:19:20,807 --> 00:19:22,935
Aku tak tahu. Aku tak pernah
melihat dia sebelumnya.
0
00:19:22,957 --> 00:19:25,435
Kenapa kau tidak memberitahu ibu?
0
00:19:25,907 --> 00:19:27,635
Aku takut.
0
00:19:27,907 --> 00:19:32,435
Dia bilang dia akan membawaku pergi
dari ibu.
0
00:19:32,507 --> 00:19:35,435
jika aku bilang ke orang lain.
0
00:19:47,807 --> 00:19:49,635
Aku takkan pernah...
0
00:19:49,707 --> 00:19:53,435
membiarkan orang lain membawamu
pergi jauh dariku.
329
00:20:06,205 --> 00:20:07,858
Maskara adalah kuncinya.
334
00:20:07,902 --> 00:20:11,384
Dan ingatlah,
tekanan ke atas adalah temanmu.
335
00:20:22,308 --> 00:20:24,048
Aku suka syal Anda.
336
00:20:24,092 --> 00:20:25,528
Begitu...
337
00:20:25,572 --> 00:20:28,052
aneh.
338
00:20:28,896 --> 00:20:30,359
Tiket.
339
00:20:32,579 --> 00:20:33,710
Kelas utama?
340
00:20:36,496 --> 00:20:38,628
Aku sudah lama di tempat ini
menunggumu kembali padaku
341
00:20:38,672 --> 00:20:40,413
tentang tempat duduk yang
masih lowong di kelas satu.
342
00:20:40,456 --> 00:20:42,284
Atau kau terlalu tua
dan lupa permintaanku?
343
00:20:42,328 --> 00:20:44,243
Bapak ini telah kerja di bagiannya
344
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
lebih lama daripada usiamu,
345
00:20:46,332 --> 00:20:49,378
menjaga gerbongnya setiap hari,
346
00:20:49,422 --> 00:20:54,078
tak pernah mempertanyakan peranannya,
hanya melakukan tugasnya saja.
347
00:20:54,122 --> 00:20:56,559
Kau sendiri sudah berkontribusi apa?
348
00:21:03,218 --> 00:21:07,142
Kau memberiku jaminan
bahwa orang Amerika-mu
348
00:21:07,218 --> 00:21:09,742
bisa diprogram sepenuhnya.
348
00:21:09,818 --> 00:21:11,242
Negara telah memberikan komitmen
348
00:21:11,248 --> 00:21:13,142
jutaan dolar untuk proyek ini.
348
00:21:13,318 --> 00:21:14,942
Ini telah diamanatkan
348
00:21:14,948 --> 00:21:17,742
oleh para petinggi di Kremlin.
348
00:21:17,818 --> 00:21:20,842
Dan sekarang pria ini...
348
00:21:20,918 --> 00:21:23,742
berhasil melarikan diri,
dasar amatir!
348
00:21:24,418 --> 00:21:26,842
Penelitian kita...
348
00:21:26,918 --> 00:21:29,242
bertahun-tahun lebih maju dari pihak Amerika.
348
00:21:29,618 --> 00:21:36,742
Jika dia ingat apa yang kita lakukan padanya,
kita kehilangan keuntungan itu!
348
00:21:37,418 --> 00:21:39,742
Inilah kenyataannya, kawan.
348
00:21:40,518 --> 00:21:47,242
Kau bisa beralih
dari lulusan terbaik di kelasmu...
348
00:21:47,218 --> 00:21:51,742
menjadi pemakan belatung Zharkoye
selama 20 tahun ke depan!
348
00:21:51,918 --> 00:21:53,742
Mengerti?!
348
00:21:56,118 --> 00:21:57,902
"Belatung Zharkoye"
348
00:21:58,368 --> 00:21:59,242
Ayolah, Yuri.
348
00:21:59,268 --> 00:22:01,242
Ya, kau tahu...
348
00:22:01,258 --> 00:22:07,242
Pengadilan KGB menghargai konsekuensi
kekerasan dan detail yang jelas.
348
00:22:07,418 --> 00:22:09,742
Kau selalu punya bakat untuk dramatis, Yuri.
348
00:22:11,818 --> 00:22:13,742
Kau tahu bahwa...
348
00:22:13,818 --> 00:22:16,202
kita memainkan peranan
untuk kawan-kawan kita...
348
00:22:16,218 --> 00:22:18,942
dengan cara yang sama ketika
bermain untuk musuh kita.
348
00:22:19,718 --> 00:22:21,242
Itulah sifat pekerjaan kita.
348
00:22:21,418 --> 00:22:23,742
Dan omong-omong tentang pekerjaan...
348
00:22:23,818 --> 00:22:25,142
Aku akan menangkapnya kembali, Yuri.
348
00:22:25,218 --> 00:22:27,312
Aku yakin kau bisa melakukan itu.
348
00:22:27,418 --> 00:22:30,242
Tapi aku juga menganggap kau yang
bertanggung jawab atas semua keadaan ini.
348
00:22:30,318 --> 00:22:33,142
Bagaimana kau bisa membiarkannya
melarikan diri, Petrushka?
348
00:22:33,918 --> 00:22:36,342
Bentley berbeda dari yang lainnya.
348
00:22:36,418 --> 00:22:39,442
Lebih cerdas, lebih banyak akal.
348
00:22:39,818 --> 00:22:41,942
Kau dan Meisner membuat monster.
348
00:22:42,418 --> 00:22:44,642
Kami melakukan apa yang diperintahkan.
348
00:22:44,718 --> 00:22:45,742
Pertanyaannya adalah...
348
00:22:45,818 --> 00:22:49,942
apakah kau membangun kepercayaan
dengan orang Amerika ini...
348
00:22:50,118 --> 00:22:52,742
atau merayunya.
348
00:22:54,318 --> 00:22:55,842
Cemburu tidak cocok untukmu.
348
00:22:57,618 --> 00:22:59,742
Dan kegagalan tidak membuatmu menarik.
348
00:23:00,818 --> 00:23:04,442
Siapa yang kau mainkan untukku sekarang, Petrushka?
348
00:23:05,518 --> 00:23:08,242
Aku akan menemukan jangkrik kita.
Aku punya rencana.
348
00:23:08,518 --> 00:23:10,442
Dia tidak akan mengetahui kedatangannya.
348
00:23:10,518 --> 00:23:12,542
Tidak akan ada yang mengetahui.
348
00:23:12,618 --> 00:23:13,742
Bahkan dirimu, Yuri.
348
00:23:14,718 --> 00:23:17,742
Aku suka kejutan.
348
00:23:19,918 --> 00:23:22,242
Tapi jika kau tidak menangkapnya kembali...
348
00:23:22,818 --> 00:23:25,742
Aku mungkin harus membunuhmu.
0
00:23:29,417 --> 00:23:31,110
Kuharap hal itu tidak terjadi.
349
00:23:31,497 --> 00:23:36,110
♪ And I can't
tell you why ♪
350
00:23:42,595 --> 00:23:45,032
Halo?
351
00:23:45,595 --> 00:23:46,732
Ini Petra.
352
00:23:46,895 --> 00:23:48,732
Petroshka?
352
00:23:49,195 --> 00:23:50,532
Ya Tuhan.
352
00:23:50,795 --> 00:23:51,732
Kau dimana?
352
00:23:51,895 --> 00:23:54,732
Apa kau sudah melupakan misilnya
atau hanya karena aku saja?
352
00:23:54,895 --> 00:23:56,732
- Kau ada di Moskow?
- Ya.
352
00:23:56,895 --> 00:23:58,732
Kenapa aku diputus hubungannya?
352
00:23:58,895 --> 00:24:00,012
Putus hubungan?
352
00:24:00,295 --> 00:24:01,732
Dilupakan.
352
00:24:01,895 --> 00:24:06,032
Petra...
Aku senang kau menelponku.
352
00:24:06,695 --> 00:24:08,932
Kita harus bertemu malam ini.
352
00:24:09,995 --> 00:24:10,832
Dengan Yuri...
352
00:24:11,495 --> 00:24:13,232
Tentu saja, bersama Yuri.
352
00:24:13,395 --> 00:24:19,232
Temui kami di restoran Matryoshka
pada jam 8 malam.
352
00:24:19,895 --> 00:24:20,732
Jam 8 malam.
352
00:24:21,895 --> 00:24:22,532
Sampai jumpa...
353
00:24:47,398 --> 00:24:48,835
Jang-Mi?
357
00:24:48,878 --> 00:24:50,924
aku mau bicara denganmu
mengenai ayahmu.
358
00:24:50,967 --> 00:24:52,316
Kau siapa?
359
00:24:52,360 --> 00:24:53,622
Dengar, aku mengerti
kau tidak mengenalku,
360
00:24:53,666 --> 00:24:55,363
tapi kita tidak punya banyak waktu.
361
00:24:56,930 --> 00:24:58,148
Ayo pergi dari sini.
362
00:24:58,192 --> 00:24:59,498
Tolonglah, beri aku waktu sebentar.
363
00:24:59,541 --> 00:25:00,977
Dia tidak mau bicara denganmu.
364
00:25:01,021 --> 00:25:02,501
Ini penting.
365
00:25:02,544 --> 00:25:04,154
Jika ayahku ingin bicara denganku,
366
00:25:04,198 --> 00:25:05,329
maka dia bisa bicara sendiri padaku.
367
00:25:05,373 --> 00:25:06,679
Tidak semudah itu.
368
00:25:06,722 --> 00:25:09,116
Sebenarnya sangat mudah.
369
00:25:09,159 --> 00:25:10,770
jangan ganggu kami.
370
00:25:10,813 --> 00:25:12,989
Ada yang harus kuberikan padamu,
371
00:25:13,033 --> 00:25:14,687
Jang-Mi.
372
00:25:14,730 --> 00:25:16,558
Aku hanya butuh lima menit.
373
00:25:21,302 --> 00:25:22,695
Bagaimana kau mengenal ayahku?
375
00:25:22,738 --> 00:25:24,784
Dulu aku seorang jurnalis.
376
00:25:24,827 --> 00:25:26,873
Dan 24 jam yang lalu,
ayahmu minta bertemu denganku.
377
00:25:26,916 --> 00:25:29,005
Dia memintaku
untuk membawakanmu medali itu
378
00:25:29,049 --> 00:25:31,660
dan membawamu menemui seseorang
di Kedutaan Ekuador yang ada di Paris.
379
00:25:31,704 --> 00:25:34,271
Aku akan menelepon ayah sekarang.
380
00:25:34,315 --> 00:25:35,969
Maaf, Jang-Mi.
Kau tidak bisa menghubunginya.
381
00:25:36,012 --> 00:25:37,579
Dia terbunuh.
382
00:25:39,712 --> 00:25:41,670
Dan kupikir orang yang membunuhnya
383
00:25:41,714 --> 00:25:43,585
sedang dalam perjalanan ke sini untukmu.
384
00:25:48,329 --> 00:25:50,679
Percayalah padaku.
386
00:25:59,558 --> 00:26:01,864
Kau tidak memberitahunya
bahwa kau akan pulang.
389
00:26:05,346 --> 00:26:07,478
Apakah kau memberitahu dia
bahwa Expo memecat kita?
391
00:26:07,522 --> 00:26:09,437
Tidak.
392
00:26:09,480 --> 00:26:12,005
Aku berharap kejutan ini
akan menghilangkan baunya.
393
00:26:12,048 --> 00:26:13,746
Sialan.
394
00:26:13,789 --> 00:26:16,879
Aku akan menelepon di sekitar kota,
mungkin ada yang mau memberi pekerjaan.
395
00:26:19,012 --> 00:26:21,928
Sobat, aku ingin kehidupan yang
lebih baik untuk Samantha.
397
00:26:21,971 --> 00:26:24,321
Masuklah ke sana, Romeo.
398
00:26:58,878 --> 00:27:01,228
Aku akan menembak.
403
00:27:03,404 --> 00:27:05,711
Ya Tuhan.
404
00:27:05,754 --> 00:27:07,843
Sayang.
405
00:27:07,887 --> 00:27:10,411
- Sayang.
- Hei. Hei.
406
00:27:12,979 --> 00:27:14,981
Aku kira kau seorang bandit
yang mau merampokku.
408
00:27:15,024 --> 00:27:17,679
"Bandit"?
409
00:27:21,117 --> 00:27:23,511
Tunggu, apa yang terjadi?
411
00:27:23,554 --> 00:27:25,382
Baru saja kepalaku terbentur.
412
00:27:27,776 --> 00:27:31,171
Nah, kau mau naik ke atas
dan aku akan memeriksanya?
413
00:27:31,214 --> 00:27:33,521
- Mm-hmm.
- Ya.
414
00:27:40,571 --> 00:27:42,443
Kau baik-baik saja?
416
00:27:44,750 --> 00:27:47,100
Sakit kepala.
417
00:27:47,143 --> 00:27:49,624
Aku merasa sakit kepala sesekali.
418
00:27:51,104 --> 00:27:52,453
Aku bisa konsultasi
ke beberapa dokter di tempat kerja
419
00:27:52,496 --> 00:27:54,281
dan memberimu lebih banyak
pil tersebut.
420
00:27:54,324 --> 00:27:56,892
Tidak, jangan ada lagi pil, Sam.
Aku bisa mengatasinya.
421
00:27:56,936 --> 00:27:58,372
Nah, jika sakitnya mulai memburuk,
422
00:27:58,415 --> 00:27:59,721
Kau harus memberitahuku, Doug.
423
00:27:59,765 --> 00:28:02,550
Janji?
424
00:28:07,207 --> 00:28:10,340
Apakah sesuatu terjadi di sana?
426
00:28:23,136 --> 00:28:26,400
Banyak pegawai rig yang di-PHK.
428
00:28:26,443 --> 00:28:29,098
- Aku, Mike--
- Ya, aku bisa menebaknya.
429
00:28:29,142 --> 00:28:32,014
Perusahaan merekrut outsourcing
untuk pekerjaan mereka.
430
00:28:34,103 --> 00:28:35,365
Kau harus menemukan tempat
432
00:28:35,409 --> 00:28:38,020
yang memperlakukanmu
sebagai manusia yang sebenarnya.
433
00:28:40,806 --> 00:28:42,721
Aku punya tempat di sini bersamamu.
434
00:28:46,681 --> 00:28:48,596
Cium aku.
0
00:29:10,681 --> 00:29:12,596
Ada apa?
0
00:29:19,781 --> 00:29:21,224
Saat kita pertama bertemu...
0
00:29:22,681 --> 00:29:28,196
kau tak banyak bertanya tentang diriku.
0
00:29:28,481 --> 00:29:33,096
Dan semuanya itu bukan masalah.
Sekarang kita hidup baik bersama.
0
00:29:36,981 --> 00:29:38,796
Apa kau pernah...
0
00:29:39,481 --> 00:29:43,596
berpikir sedikitpun untuk mengubahnya?
0
00:29:45,481 --> 00:29:47,296
Mengubah bagaimana?
0
00:29:48,181 --> 00:29:49,296
Orang-orang...
0
00:29:53,081 --> 00:29:55,666
yang kabur dan menuju ke Korea Selatan.
0
00:29:55,681 --> 00:29:58,896
Apa kau tidak penasaran
apa yang terjadi pada mereka?
0
00:30:00,281 --> 00:30:04,496
Bagaimana kalau sebenarnya tidak
seperti yang mereka bilang pada kita?
0
00:30:04,581 --> 00:30:06,696
Bagaimana jika kehidupan mereka lebih baik?
0
00:30:22,481 --> 00:30:24,696
Kolonel Shin.
Ini sungguh tak disangka.
0
00:30:25,881 --> 00:30:27,196
Ayo masuk.
0
00:30:28,481 --> 00:30:29,896
Ke sini Jin Woo.
0
00:30:31,081 --> 00:30:32,296
Ini anakku.
0
00:30:33,181 --> 00:30:33,896
Baiklah.
0
00:30:35,281 --> 00:30:37,196
Apa tidak ada masalah dalam perjalanan ke sini?
0
00:30:37,481 --> 00:30:38,296
Ya. Semuanya baik-baik saja.
0
00:30:42,881 --> 00:30:43,796
Soyun.
0
00:30:47,281 --> 00:30:48,596
Soyun!
0
00:30:48,981 --> 00:30:50,996
Cepat ke sini!
0
00:31:04,481 --> 00:31:06,696
Suamimu telah...
0
00:31:08,481 --> 00:31:10,696
bekerja keras di kantor.
0
00:31:10,881 --> 00:31:13,796
Aku kesini untuk mengajaknya
minum sebagai tanda terima kasih...
0
00:31:13,881 --> 00:31:15,696
atas komitmennya pada negara.
0
00:31:17,581 --> 00:31:18,496
Oh... minum?
0
00:31:19,281 --> 00:31:20,176
Dimana?
0
00:31:20,381 --> 00:31:22,596
Itu kejutan.
0
00:31:25,281 --> 00:31:31,696
Pemimpin tercinta butuh prajurit muda
yang mengikuti perintah seperti ayahmu.
0
00:31:33,881 --> 00:31:35,596
Dia juga begitu, kan?
0
00:31:36,481 --> 00:31:39,196
Ayo pergi, Dae.
Aku yang traktir minumannya!
0
00:31:39,581 --> 00:31:40,596
Terima kasih, Pak!
0
00:31:44,881 --> 00:31:45,996
Aku akan cepat pulang.
0
00:31:54,481 --> 00:31:56,096
Ibu?
0
00:32:00,281 --> 00:32:01,896
Ada apa, Jin Woo?
0
00:32:02,781 --> 00:32:08,296
Pria yang memberikan "mainan" padaku...
Itulah dia.
435
00:32:17,500 --> 00:32:21,809
Sekarang, saat aku menjentikkan jari,
kau akan sepenuhnya terjaga,
443
00:32:21,852 --> 00:32:24,333
dan ketika kau mendengar aku
mengucapkan kata "unggas",
444
00:32:24,377 --> 00:32:25,944
kau akan menjadi seekor ayam
445
00:32:25,987 --> 00:32:28,947
dan melakukan semua hal
yang dilakukan oleh ayam.
446
00:32:31,210 --> 00:32:32,689
Jadi, Bob, sebelumnya
kau memberi tahu kami
447
00:32:32,733 --> 00:32:33,864
bahwa kau seorang vegetarian.
448
00:32:33,908 --> 00:32:35,388
Tepat sekali.
449
00:32:35,431 --> 00:32:36,824
Jadi kau tidak makan ikan atau daging?
450
00:32:36,867 --> 00:32:38,913
- Tidak, pak.
- Bahkan ayam...
451
00:32:38,957 --> 00:32:42,438
atau hewan jenis unggas lainnya.
452
00:32:51,273 --> 00:32:52,709
Hei, Tommy,
Apakah aku lupa memberitahumu?
455
00:32:52,753 --> 00:32:55,234
Selamat ulang tahun.
456
00:32:55,277 --> 00:32:56,887
Terima kasih, Dok.
457
00:32:58,846 --> 00:33:01,109
Aku yang traktir.
458
00:33:05,331 --> 00:33:07,202
Aku menikmati pertunjukanmu.
459
00:33:08,725 --> 00:33:11,815
Apa aku mendengar aksen Virginia?
460
00:33:11,859 --> 00:33:13,730
Atau itu adalah dentingan Langley?
461
00:33:20,476 --> 00:33:21,782
Treadstone.
463
00:33:25,916 --> 00:33:27,309
Itu di masa lalu.
464
00:33:35,578 --> 00:33:37,493
Aku sedang di lapangan
di New York
465
00:33:37,537 --> 00:33:40,322
ketika Blackbriar terungkap.
466
00:33:40,366 --> 00:33:42,498
Bagian Pendukung?
467
00:33:42,542 --> 00:33:45,153
Kegiatan Khusus.
468
00:33:45,197 --> 00:33:46,546
Apa yang kau tahu tentang orang-orang
469
00:33:46,589 --> 00:33:49,505
yang menawarkan diri untuk Treadstone?
470
00:33:49,549 --> 00:33:51,072
Aku tahu mereka berbahaya.
471
00:33:51,116 --> 00:33:52,682
Itu kesalahan pertamamu.
472
00:33:52,726 --> 00:33:55,076
- Kenapa salah?
- Mereka lebih dari itu.
473
00:33:55,120 --> 00:33:57,339
Pria dan wanita yang memberikan segala...
474
00:33:57,383 --> 00:33:59,428
kekuatan pribadi mereka
kepada suatu institusi.
475
00:33:59,472 --> 00:34:02,301
Mereka mengira sedang berada
di pihak yang benar.
476
00:34:02,344 --> 00:34:04,999
- Ternyata itu salah.
- Itu bukan kesalahan mereka.
477
00:34:09,308 --> 00:34:11,919
Ceritakan padaku tentang apa yang
kau lakukan untuk program Cicada.
478
00:34:20,319 --> 00:34:22,538
Aku mengembangkan protokol
untuk kandidat program
481
00:34:22,582 --> 00:34:25,324
yang rentan terhadap pemicu hipnotis--
482
00:34:25,367 --> 00:34:27,021
sebuah kata, nada, sebuah gambar.
483
00:34:27,065 --> 00:34:29,110
Metode jenis ini dipakai
untuk membangunkan mereka.
484
00:34:29,154 --> 00:34:31,547
Dan menurutmu bahwa hal
itu benar-benar berhasil?
486
00:34:34,463 --> 00:34:37,162
Hei, Tommy,
Apa aku lupa memberitahumu?
487
00:34:37,205 --> 00:34:39,251
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih, Dok.
488
00:34:42,776 --> 00:34:43,994
Aku yang traktir.
489
00:34:48,825 --> 00:34:50,871
Tingkat keberhasilan pada aset
491
00:34:50,914 --> 00:34:53,134
selama pelatihan mereka
adalah di atas 85%.
492
00:34:55,745 --> 00:34:58,139
Seseorang membangunkan mereka.
494
00:34:59,880 --> 00:35:01,577
Aku tahu.
495
00:35:06,887 --> 00:35:08,410
Ini adalah berita terbaru
tentang seorang psiko...
497
00:35:08,454 --> 00:35:10,020
yang melakukan penembakan di 7-Eleven.
498
00:35:10,064 --> 00:35:11,935
Itu bukanlah bukti bahwa ada orang
yang telah membangunkan aset.
499
00:35:11,979 --> 00:35:15,156
Lihat lebih dekat.
Apa yang kau lihat?
500
00:35:15,200 --> 00:35:17,202
Dia berjalan santai,
pakaian bersih buatan tangan
501
00:35:17,245 --> 00:35:19,334
dan menembakkan enam peluru
dalam waktu kurang dari satu detik.
502
00:35:19,378 --> 00:35:20,944
Teknik yang mengesankan,
503
00:35:20,988 --> 00:35:22,729
tapi tidak cukup untuk menarik
perhatian kita, bukan?
504
00:35:22,772 --> 00:35:23,947
Sampai kita melihat lebih dekat.
505
00:35:27,951 --> 00:35:29,997
Kebanyakan penembak tangan kanan,
menembak dari kiri ke kanan.
507
00:35:30,040 --> 00:35:32,695
Sekarang, orang ini mengarah tembakan
ke kanan, kiri, tengah, kiri.
508
00:35:32,739 --> 00:35:34,480
Itu keahlian dalam memilih target
yang luar biasa...
509
00:35:34,523 --> 00:35:37,091
- dalam situasi tekanan tinggi.
- Teruskan.
510
00:35:37,135 --> 00:35:39,528
Yah, dia mulai dengan yang termuda
dan secara fisik paling bugar
511
00:35:39,572 --> 00:35:41,139
dan menjadikan yang tertua
sebagai sasaran terakhir
512
00:35:41,182 --> 00:35:43,967
karena tingkat ancamannya paling rendah.
513
00:35:44,011 --> 00:35:46,927
Dan kemudian dia berbalik arah
dalam sekejap mata.
514
00:35:46,970 --> 00:35:49,016
Tidak ada rasa gugup,
tidak ada pembuangan adrenalin.
515
00:35:49,059 --> 00:35:50,974
Benar-benar tak ada kebocoran.
516
00:35:51,018 --> 00:35:53,977
Ini terjadi tiga hari yang lalu.
517
00:35:54,021 --> 00:35:55,457
Bagaimana cara polisi
menangkap orang ini?
518
00:35:55,501 --> 00:35:57,459
Cukup mudah--
pria ini keluar dari toko
519
00:35:57,503 --> 00:35:59,026
dan duduk tenang di trotoar
520
00:35:59,069 --> 00:36:01,115
kelihatan seperti misinya telah selesai,
521
00:36:01,159 --> 00:36:02,996
Bagaimana kau menjelaskannya?
522
00:36:03,030 --> 00:36:04,597
Semakin lama seorang aset telah tertidur,
523
00:36:04,640 --> 00:36:07,252
semakin tidak menyadari bahwa dia
terbukti telah diaktifkan.
524
00:36:07,295 --> 00:36:11,865
Aku ingin bicara dengan orang ini,
dan aku ingin kau ikut bersamaku.
525
00:36:15,216 --> 00:36:17,349
Kita berharap ini berfungsi kali ini.
526
00:37:30,987 --> 00:37:35,467
Sayang, aku telah mendapat promosi.
527
00:37:35,987 --> 00:37:36,867
Benarkah?
528
00:37:37,887 --> 00:37:39,867
Gajinya tiga kali lipat.
529
00:37:40,187 --> 00:37:44,967
Dan aku menjadi pimpinan sistem elektrikal
pada senjata misil baru.
530
00:37:46,987 --> 00:37:52,467
Jenderal yang memimpin program,
Jenderal Kwon adalah pengkhianat.
531
00:37:55,987 --> 00:37:58,267
Dan aku mengetahuinya...
532
00:37:58,287 --> 00:38:00,867
lalu aku melaporkannya.
533
00:38:04,987 --> 00:38:06,467
Karena itulah aku mendapat promosi.
534
00:38:06,987 --> 00:38:09,167
Siapa yang memberimu promosi?
535
00:38:09,487 --> 00:38:11,367
Kolonel Shin yang memberikannya.
536
00:38:11,587 --> 00:38:14,167
Ini berarti kehidupan baru
untuk keluarga kita.
0
00:38:14,887 --> 00:38:22,467
Tapi kebenaran ini
menjadi rahasia kita, mengerti?
0
00:38:28,187 --> 00:38:32,567
Kau jangan pernah bicara tentang
pergi ke Selatan lagi.
0
00:38:32,887 --> 00:38:34,467
Inilah rumah kita.
0
00:38:34,917 --> 00:38:38,467
Berjanjilah padaku,
kau tidak akan membahasnya lagi.
0
00:38:40,917 --> 00:38:42,867
Aku janji.
537
00:39:51,606 --> 00:39:53,042
Hei. Penyelidikan kita sampai mana?
538
00:39:53,086 --> 00:39:57,395
Edwards sedang melakukan
penyelidikan atas tuduhan Kwon.
539
00:39:57,438 --> 00:39:58,570
bagaimana pendapatmu?
540
00:39:58,613 --> 00:40:00,659
Dia mengambil risiko besar
untuk menghubungi kita,
541
00:40:00,702 --> 00:40:03,444
dan kupikir orang-orangnya
mengetahui, lalu mereka membunuhnya.
542
00:40:03,488 --> 00:40:04,924
Baiklah, apakah kita tahu
bahwa dia ini--
543
00:40:04,967 --> 00:40:07,100
- Tara Coleman.
- Ya, mengetahui tentang Stiletto Six.
544
00:40:07,143 --> 00:40:08,971
Tidak, tapi jangan lupa bahwa
dia yang minta bertemu dengannya
545
00:40:09,015 --> 00:40:09,885
untuk alasan tertentu.
546
00:40:09,929 --> 00:40:11,800
- Apakah kita tahu alasannya?
- Belum.
547
00:40:11,844 --> 00:40:14,194
Dia bilang bahwa Kwon tidak
mengatakan apapun tentang itu.
548
00:40:14,237 --> 00:40:15,630
Kau percaya padanya?
549
00:40:18,154 --> 00:40:19,821
Aku akan berikan info
terbaru padamu.
550
00:40:21,810 --> 00:40:24,596
Aku sudah tahu bahwa
Ayahku menjadi target (penbunuhan).
551
00:40:24,639 --> 00:40:27,468
Laki-laki dengan kedudukannya
di negaraku selalu berisiko.
552
00:40:27,512 --> 00:40:31,211
Aku tak pernah menyangka bahwa sesuatu
akan benar-benar terjadi padanya.
553
00:40:31,254 --> 00:40:33,692
Aku tidak sempat menghabiskan
banyak waktu bersama Jenderal Kwon,
554
00:40:33,735 --> 00:40:35,868
tapi dia berusaha
untuk melakukan hal yang benar.
555
00:40:35,911 --> 00:40:38,784
Rasanya masih bukan kenyataan.
556
00:40:38,827 --> 00:40:40,307
Semua ini rasanya tidak nyata.
557
00:40:40,350 --> 00:40:43,266
Kau tidak sendirian, sayang.
Aku di sini bersamamu.
558
00:40:46,531 --> 00:40:48,010
Kita dapat masalah.
560
00:40:52,711 --> 00:40:55,409
Kenakan sabuk pengaman kalian.
563
00:40:55,453 --> 00:40:59,108
- Seberapa jauh ke kedutaan?
- Masih beberapa blok lagi.
564
00:41:05,680 --> 00:41:07,465
Awas!
568
00:41:18,780 --> 00:41:21,391
Kalian bertahanlah.
570
00:41:21,435 --> 00:41:24,003
Aah!
571
00:41:31,010 --> 00:41:31,924
Oh, sialan.
573
00:41:31,967 --> 00:41:33,621
Mereka tepat di belakang kita.
574
00:41:43,588 --> 00:41:45,111
Sial.
577
00:42:06,045 --> 00:42:07,786
Minggir!
580
00:42:07,829 --> 00:42:09,265
Menyingkir dari jalanan!
581
00:42:31,070 --> 00:42:32,419
Bertahanlah.
587
00:42:35,770 --> 00:42:37,685
Satu blok lagi!
589
00:42:37,729 --> 00:42:39,295
Apakah mereka masih di belakang?
590
00:42:39,339 --> 00:42:41,297
Lihat padaku.
591
00:42:41,341 --> 00:42:42,342
Kita akan berhasil, oke?
592
00:42:46,651 --> 00:42:48,217
Tidak!
593
00:43:03,261 --> 00:43:06,744
Serial yang makin memikat dan bikin penasaran, guys.
Sampai jumpa di episode selanjutnya.
594
00:43:06,800 --> 00:43:15,000
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289