1 00:00:07,520 --> 00:00:08,520 تو یه زنجره هستی 2 00:00:08,730 --> 00:00:10,390 فکر نکنم بتونم انجامش بدم 3 00:00:10,430 --> 00:00:13,130 میدونم که میتونی، من بهت باور دارم 4 00:00:26,210 --> 00:00:28,480 متیو ادواردز رو اونجا داریم 5 00:00:28,510 --> 00:00:29,250 اون یه روزنامه نگاره 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,080 ‫- قبلاً بوده ‫- تارا کول‌من 7 00:00:31,110 --> 00:00:32,480 من یه دختر دارم 8 00:00:32,520 --> 00:00:34,620 اونو بیار به سفارت اکوادور توی پاریس 9 00:00:34,650 --> 00:00:36,850 ما وقت زیادی نداریم، دارن بیدارشون میکنن 10 00:00:36,890 --> 00:00:38,450 ‫- کیا رو بیدار میکنن؟ ‫- زنجره‌ها رو 11 00:00:38,490 --> 00:00:39,320 داره دوباره شروع میشه 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,290 ‫- چی داره دوباره شروع میشه؟ ‫- ترداستون 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,890 ما ترداستون رو تعطیل کردیم، مگه نه؟ 14 00:00:43,930 --> 00:00:45,300 بزرگتر از چیزی بود که ما فکر میکردیم 15 00:00:59,180 --> 00:01:00,940 تو رو میشناسم؟ 16 00:01:05,250 --> 00:01:06,980 ‫اون خاطره ها... 17 00:01:07,020 --> 00:01:09,590 انگار...دیگه وجود ندارن 18 00:01:18,730 --> 00:01:21,400 باورت نمیشه چقد دلم برات تنگ شده بود جان 19 00:01:32,210 --> 00:01:35,410 رمزم رو یادم نمیاد 20 00:01:35,450 --> 00:01:39,280 اینو امتحان کن 090969 21 00:01:39,320 --> 00:01:42,320 ‫روز انتشار آهنگ Fortunate Son 22 00:01:45,190 --> 00:01:48,020 خیلی زیاد اون آهنگ رو توی هانوی میخوندی 23 00:01:48,060 --> 00:01:50,330 ممنون فرانک 24 00:01:52,400 --> 00:01:53,900 هیچوقت فرصت نشد ازت تشکر کنم 25 00:01:53,930 --> 00:01:55,200 لازم نیست 26 00:01:55,230 --> 00:01:56,546 تو هم بودی همینکار رو برا من میکردی 27 00:01:56,570 --> 00:01:58,800 نه، بی‌ارزشش نکن جان 28 00:01:58,840 --> 00:02:00,700 حقیقت اینه تو واقعاً انجامش دادی 29 00:02:00,740 --> 00:02:03,910 گذاشتی تو رو بگیرن و اینکار به من فرصت کافی داد فرار کنم 30 00:02:03,940 --> 00:02:06,110 آخر سر خوب تموم شد 31 00:02:07,680 --> 00:02:09,056 همیشه میگم، اگه تونستیم 32 00:02:09,080 --> 00:02:10,450 سالم از جنگلهای ویتنام برگردیم 33 00:02:10,480 --> 00:02:13,080 پس باهم از پس هرچیزی برمیایم 34 00:02:13,120 --> 00:02:15,320 خب، این یه جنگل متفاوت دیگه هست 35 00:02:15,350 --> 00:02:17,550 ‫- آره ‫- متیسون رو اونجا ندیدی؟ 36 00:02:17,590 --> 00:02:19,296 اون تازه برگشته، بزار بفهمه چی الان کجاست 37 00:02:19,320 --> 00:02:20,990 هی مرد، این حرف برا تو راحته 38 00:02:21,020 --> 00:02:21,790 اما همکار من هنوز اونجاست 39 00:02:21,820 --> 00:02:22,760 من نمیدونم کجاست پیت 40 00:02:22,790 --> 00:02:25,290 هی ویلسون، بیخیال، یکم بهش فضا بده 41 00:02:32,170 --> 00:02:33,600 هی، به مادرم چی گفتن؟ 42 00:02:33,640 --> 00:02:36,140 طبق آیین نامه سازمان عمل کردن 43 00:02:36,170 --> 00:02:38,980 پس اون فکر میکنه من مردم؟ 44 00:02:39,010 --> 00:02:41,740 ‫اوه... 45 00:02:41,780 --> 00:02:44,410 فقط یه هفته نبودم 46 00:02:44,450 --> 00:02:46,920 جان، تو 9 ماه غیبت زده بود 47 00:03:21,750 --> 00:03:23,190 اوضاعت چطوره؟ 48 00:03:23,220 --> 00:03:24,750 ‫9 ماه رو از دست دادم 49 00:03:24,790 --> 00:03:26,496 اصلاً نمیدونم توی این مدت چه بلایی سرم اومده 50 00:03:26,520 --> 00:03:27,420 و مادرم فکر میکنه من مردم 51 00:03:27,460 --> 00:03:29,460 به نظرت اوضاعم چطوره فرانک؟ 52 00:03:29,490 --> 00:03:30,506 آره، میدونم گیج شدی 53 00:03:30,530 --> 00:03:31,360 پس چرا ازم سوال میپرسی؟ 54 00:03:31,390 --> 00:03:33,130 فهمیدم شروع بهتری نسبت به 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,176 سکوت ناراحت کننده ای هست 56 00:03:34,200 --> 00:03:36,170 که وقتی دو نفر واقعاً نمیدونن 57 00:03:36,200 --> 00:03:37,476 ‫- اوضاع از چه قراره ‫- اوضاع از چه قراره؟ 58 00:03:37,500 --> 00:03:40,170 رئیس پایگاه قرار سوال بپرسه...خیلی زیاد 59 00:03:40,200 --> 00:03:41,700 آماده‌ای به سوالاتشون جواب بدی؟ 60 00:03:41,740 --> 00:03:43,516 آره، هرچی یادم باشه بهشون میگم 61 00:03:43,540 --> 00:03:45,610 مثلاً کارایی که موقعی که نبودی باهات کردن 62 00:03:45,640 --> 00:03:47,480 خب، جزئیاتش یادم نمیاد 63 00:03:47,510 --> 00:03:49,026 خب، کسی بود که باهاش در ارتباط بودی 64 00:03:49,050 --> 00:03:51,750 یه نفر که بتونیم شناسایی کنیم، یا ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم؟ 65 00:03:54,920 --> 00:03:56,650 خیلی خوبه که دوباره برگشتید آقای بنتلی 66 00:03:56,690 --> 00:03:58,720 خونه بودن حس خوبی داره مارجی 67 00:04:00,890 --> 00:04:03,990 ‫9 ماه زمان زیادی برای غایب بودن هست 68 00:04:09,330 --> 00:04:13,170 رئیس فقط ازت میخواد چیزایی که یادته بهشون بگی 69 00:04:13,200 --> 00:04:15,570 من همین بیرونم رفیق 70 00:04:25,520 --> 00:04:27,880 دنیس کولر، رئیس جدید پایگاه هستم 71 00:04:27,920 --> 00:04:29,320 به خونه خوش اومدی آقای بنتلی 72 00:04:29,350 --> 00:04:31,320 ممنونم قربان 73 00:04:31,350 --> 00:04:33,160 انگار به جهنم رفتید و برگشتید 74 00:04:33,190 --> 00:04:34,820 این رو از طرف کل افراد این پایگاه میگم 75 00:04:34,860 --> 00:04:38,830 خوشحالیم سالم برگشتید خونه 76 00:04:38,860 --> 00:04:40,400 چه اتفاقی برای موریس افتاد؟ 77 00:04:40,430 --> 00:04:42,670 همسر موریس وضع حمل کرده، اون برگشته به واشنگتن 78 00:04:42,700 --> 00:04:45,500 چرا از اول شروع نمیکنی، جان؟ 79 00:04:49,610 --> 00:04:51,710 من و فرانک فرگوسن برا جمع آوری 80 00:04:51,740 --> 00:04:54,040 اطلاعات راجع به یه برنامه کنترل شوروی 81 00:04:54,080 --> 00:04:55,910 با اسم رمز سیکادا توی کراکوف مستقر شدیم 82 00:04:55,950 --> 00:04:59,450 اونجا توسط یه افسر سابق نازی به اسم دکتر گوستاو مایزنر اداره میشد 83 00:04:59,480 --> 00:05:02,450 ‫- ما دو هفته اونجا بودیم ‫- چی فهمیدید؟ 84 00:05:02,490 --> 00:05:04,920 آزمایشگاه مایزنر داخل یه زندان شوروی 85 00:05:04,950 --> 00:05:06,590 حومه شهر قرار داشت 86 00:05:06,620 --> 00:05:09,430 اونجا، اون به منبع نامحدود سوژه‌های آزمایش دسترسی داشت 87 00:05:09,460 --> 00:05:11,760 ‫ما تونستیم این موضوع رو تایید کنیم که... 88 00:05:11,790 --> 00:05:17,230 برنامه سیکادا، برای طراحی سلاح انسانی ساخته شده 89 00:05:17,270 --> 00:05:19,100 توضیحش بده 90 00:05:19,140 --> 00:05:23,370 اونها روشی ساخته بودن که هویت یه شخص رو 91 00:05:23,410 --> 00:05:26,310 با استفاده از هیپنوتیزم، مواد مخدر 92 00:05:26,340 --> 00:05:29,180 تحریک الکتریکی بخشهای خاصی از مغز، از بین ببرن 93 00:05:29,210 --> 00:05:30,450 که چی بشه؟ 94 00:05:30,480 --> 00:05:31,710 تا اشخاص کارهایی که در حالت عادی 95 00:05:31,750 --> 00:05:33,820 هیچوقت به فکرشون نمیاد، انجام بدن 96 00:05:33,850 --> 00:05:38,520 من و فرگوسن دستور از بین بردن دکتر مایزنر 97 00:05:38,550 --> 00:05:40,120 و بدست اوردن تمام تحقیقاتش رو دریافت کردیم 98 00:05:40,160 --> 00:05:42,230 ‫که... 99 00:05:42,260 --> 00:05:44,190 کاملاً طبق نقشه پیش نرفت 100 00:05:44,230 --> 00:05:46,160 من دستگیر شدم 101 00:05:46,200 --> 00:05:47,660 فرگوسن فرار کرد 102 00:05:47,700 --> 00:05:51,430 اون ادعا کرده تو خودت رو برای اون قربانی کردی 103 00:05:51,470 --> 00:05:53,470 اینکار دقیقاً جز سیاست های سازمان نیست 104 00:05:53,500 --> 00:05:56,370 اما قابل تحسین هست 105 00:05:56,410 --> 00:05:58,510 اونها سعی کردن منو خرد کنن 106 00:06:02,850 --> 00:06:04,450 ‫با نگه داشتنم توی قرنطینه... 107 00:06:04,480 --> 00:06:06,150 ‫شکنجه کردنم... 108 00:06:06,180 --> 00:06:08,480 قطع کردن آب و غذام 109 00:06:09,990 --> 00:06:13,960 بهم داروهای توهم‌زا دادن 110 00:06:15,520 --> 00:06:17,460 میدونید، سعی کردم بچسبم به یه چیزایی؟ 111 00:06:17,490 --> 00:06:20,560 مثل اسمم، خاطراتم 112 00:06:20,600 --> 00:06:24,830 ‫بعضی از افکار خودم اما... 113 00:06:24,870 --> 00:06:27,400 اما مثل این بود که سعی کنی آب رو توی دستت نگه داری 114 00:06:27,440 --> 00:06:30,510 چی یادت میاد؟ 115 00:06:30,540 --> 00:06:32,980 یه زن مو قرمز اونجا بود 116 00:06:34,580 --> 00:06:37,180 اسمش پترا بود 117 00:06:37,210 --> 00:06:39,420 یه جورایی، همه چیز رو درباره من میدونست 118 00:06:39,450 --> 00:06:41,950 ‫سعی کردم باهاش بجنگم اما... 119 00:06:43,750 --> 00:06:46,020 ‫افکارم... 120 00:06:46,060 --> 00:06:48,690 مال خودم نبودن 121 00:06:50,290 --> 00:06:52,330 و این موضوع چه حسی بهت میداد؟ 122 00:06:52,360 --> 00:06:55,400 ‫شبیه به این بود که داشتم به آدمی که خیلی... 123 00:06:58,800 --> 00:07:00,600 خیلی بی‌کم و کاست تر تبدیل میشدم 124 00:07:02,140 --> 00:07:04,510 ‫- خیلی... ‫- خیلی چی؟ 125 00:07:06,040 --> 00:07:07,910 کامل‌تر 126 00:07:15,220 --> 00:07:16,990 ماموریتم رو تمام کردم 127 00:07:17,020 --> 00:07:19,320 هیچوقت به ذهنت خطور نکرد اونها گذاشتن ماموریتت رو کامل کنی؟ 128 00:07:19,360 --> 00:07:21,190 نه 129 00:07:21,220 --> 00:07:22,760 این هزینه کوچیکی در قبال 130 00:07:22,790 --> 00:07:24,760 ‫پس فرستادن یک مامور CIA به عنوان 131 00:07:24,790 --> 00:07:27,060 ‫- یه جاسوس دوجانبه هست ‫- من خائن نیستم 132 00:07:30,670 --> 00:07:34,600 دستور میدم یه سری ارزیابی‌های عمیقتر روانشناسی انجام بدن 133 00:07:34,640 --> 00:07:36,410 تو رو برای مدتی تحت نظر بگیرن 134 00:07:36,440 --> 00:07:39,580 برای انتقال آماده‌اش کنید 135 00:08:03,770 --> 00:08:06,300 دستبندها...از زیر میز 136 00:08:16,650 --> 00:08:19,920 باهاش صحبت کن سر عقل بیاد فرگوسن 137 00:08:19,950 --> 00:08:21,096 الان چه غلطی کردی؟ 138 00:08:21,120 --> 00:08:22,490 اسلحه کمری، فرانک 139 00:08:27,320 --> 00:08:28,820 حالا چی، جان؟ 140 00:08:32,960 --> 00:08:35,700 ‫از اینجا میزنم بیرون... 141 00:08:35,730 --> 00:08:37,800 و ثابت میکنم حقیقت رو میگم 142 00:08:37,830 --> 00:08:39,476 اینجا امن‌ترین پایگاه توی برلین غربی هست 143 00:08:39,500 --> 00:08:40,816 به آسانسور هم نمیرسی 144 00:08:40,840 --> 00:08:42,940 برا همینه که اون با من میاد 145 00:08:45,510 --> 00:08:48,580 فقط کدهای دسترسی 146 00:08:48,610 --> 00:08:49,980 کد اضطراری رو وارد کن 147 00:08:50,010 --> 00:08:53,080 یا یه گلوله توی زانوی چپت شلیک میکنم 148 00:09:02,830 --> 00:09:05,390 داری چه غلطی میکنی جان؟ 149 00:09:08,430 --> 00:09:10,130 کولر فکر میکنه من رفتم سمت اونا 150 00:09:10,170 --> 00:09:11,446 انتخاب دیگه ای برام نزاشت 151 00:09:11,470 --> 00:09:12,840 مجبور نیستی اینکارو بکنی 152 00:09:12,870 --> 00:09:14,970 میتونستی از راه دیگه اینو حل کنی 153 00:09:15,000 --> 00:09:16,570 تبریک میگم 154 00:09:16,610 --> 00:09:18,340 برا چی؟ 155 00:09:18,370 --> 00:09:20,940 تونستیم به آسانسور برسیم 156 00:09:20,980 --> 00:09:23,580 ببین، توی کراکوف جون منو نجات دادی 157 00:09:23,610 --> 00:09:25,126 اما من برا کمک به خارج کردن تو از اینجا 158 00:09:25,150 --> 00:09:26,550 به هیچکدوم از کارکنای پایگاه آسیبی نمیزنم 159 00:09:47,770 --> 00:09:49,000 ‫کد 18، مراقب باشید... 160 00:09:49,040 --> 00:09:50,710 اعلام خطر در طبقه هشتم 161 00:09:50,740 --> 00:09:52,710 شامل جان رندولف بنتلی می‌باشد 162 00:10:12,260 --> 00:10:14,330 فکر میکنن من بهت کمک کردم 163 00:10:14,360 --> 00:10:15,830 نه، چنین فکری نمیکنن 164 00:12:27,400 --> 00:12:29,530 کل مدت پرواز بیهوش بودی 165 00:12:32,330 --> 00:12:34,840 اوه پسر 166 00:12:34,870 --> 00:12:36,770 دیشب کلی مشروب خوردم 167 00:12:36,810 --> 00:12:39,380 توی اون بار چه اتفاقی افتاد؟ 168 00:12:41,740 --> 00:12:44,980 نمیدونم، دیگه اتفاق نمیفته 169 00:12:45,010 --> 00:12:48,050 خب اگه قراره بازم اتفاق بیفته قبلش بهم بگو 170 00:12:52,490 --> 00:12:54,590 اون زن، که توی بار باهاش بودم 171 00:12:54,620 --> 00:12:56,460 مطمئنی که ندیدیش؟ 172 00:12:56,490 --> 00:12:57,830 نه، حتی اگه دیده باشمش 173 00:12:57,860 --> 00:13:00,460 یه کلمه هم راجع بهش حرف نمیزنم 174 00:13:00,500 --> 00:13:03,170 بیخیال مرد، قضیه اینطوری نیست 175 00:13:03,200 --> 00:13:05,330 امشب داری میری خونه پیش زنت 176 00:13:05,370 --> 00:13:09,000 هرچی توی قطب شمال اتفاق میفته همونجا می‌مونه 177 00:13:10,370 --> 00:13:13,380 خانم‌ها و آقایون، برای انجام فرود نهایی آماده میشیم 178 00:13:13,410 --> 00:13:15,080 ‫لطفاً مطمئن بشید کمربند های ایمنی‌تون ‫رو بستید و... 179 00:13:17,710 --> 00:13:20,150 ژنرال کوان مرده 180 00:13:20,180 --> 00:13:21,680 اونا فکر میکنن قتل بوده 181 00:13:21,720 --> 00:13:23,690 اون اسم ترداستون رو توی یه خط باز اورد 182 00:13:23,720 --> 00:13:26,490 و 24 ساعت بعد، مرد؟ 183 00:13:26,520 --> 00:13:28,190 برنامه ترداستون شاخه های زیادی داشت 184 00:13:28,220 --> 00:13:29,120 ‫مثل پروژه Blackbriar 185 00:13:29,160 --> 00:13:32,290 ‫آره، اما اونی که کوان اشاره کرده بود... 186 00:13:32,330 --> 00:13:35,060 اسمش زنجره بود 187 00:13:35,100 --> 00:13:36,400 زنجره؟ 188 00:13:37,970 --> 00:13:40,570 مامورهای بخواب رفته توی پوشش زندگی عادی 189 00:13:40,600 --> 00:13:42,070 وارد میشن و بدون هیچ خاطره ای از تمریناتشون 190 00:13:42,100 --> 00:13:43,740 پس چطوری کوان اون اطلاعات رو داشت؟ 191 00:13:43,770 --> 00:13:46,280 چون اون بخشی از برنامه بود 192 00:13:46,310 --> 00:13:48,440 کوان یکی از دست اندرکاران برنامه زنجره ها بود 193 00:13:50,850 --> 00:13:53,150 اینجا چه خبره الن؟ 194 00:13:53,180 --> 00:13:55,180 من موقعی که اون مامور توی نیویورک 195 00:13:55,220 --> 00:13:56,520 سرخود عمل کرد اونجا بودم، یادته؟ 196 00:13:56,550 --> 00:13:58,850 من از نزدیک دنبال کردنش رو زیر نظر داشتم 197 00:13:58,890 --> 00:14:00,766 ‫اون داشت کاری میکرد که سازمان حاضر نبود ‫انجام بده... 198 00:14:00,790 --> 00:14:01,890 سعی کرد به ترداستون خاتمه بده 199 00:14:01,920 --> 00:14:04,560 یه عملیات مخفیانه بدون مجوز از کنترل خارج شده 200 00:14:04,590 --> 00:14:06,060 احساساتی نشو 201 00:14:09,630 --> 00:14:12,670 اگه کسی داره برش میگردونه 202 00:14:12,700 --> 00:14:14,470 ما باید جلوش رو بگیریم 203 00:14:14,500 --> 00:14:16,540 میدونم 204 00:14:18,440 --> 00:14:20,640 خب تو چی فکر میکنی؟ 205 00:14:20,680 --> 00:14:23,950 ترداستون از یه نفر به اسم مارتین ولز استفاده میکرد 206 00:14:23,980 --> 00:14:27,620 اون متخصص اصلاح رفتاری بود 207 00:14:27,650 --> 00:14:29,026 حالا اگه کسی داره این مامورا رو بیدار میکنه 208 00:14:29,050 --> 00:14:31,450 اون شاید بدونه چطور اینکار انجام میشه 209 00:14:31,490 --> 00:14:32,690 خیلی‌خب 210 00:14:35,120 --> 00:14:36,890 این موضوع مربوط به چند وقت پیش میشه؟ 211 00:14:41,500 --> 00:14:43,300 از شروع جنگ سرد 212 00:14:46,124 --> 00:14:52,224 استیلتو6 213 00:15:26,280 --> 00:15:27,630 گام هستم، صبح بخیر 214 00:15:28,654 --> 00:15:31,054 ‫778 هستم درخواست 343 دارم 215 00:15:31,578 --> 00:15:33,278 ببخشید؟ 216 00:15:33,302 --> 00:15:36,302 ‫778 هستم درخواست 343... 217 00:15:36,326 --> 00:15:37,426 مساله ای پیش اومده 218 00:15:37,450 --> 00:15:38,450 گام هستم 219 00:15:38,474 --> 00:15:40,474 فروشگاه مرکزی در میدان سرخ 220 00:15:40,498 --> 00:15:42,598 قصد صحبت با کدوم قسمت رو دارید؟ 221 00:15:42,799 --> 00:15:46,099 منو وصل کنید به دفتر مرکزی 222 00:15:46,823 --> 00:15:48,923 زن لباس شب پوش هستم 223 00:15:48,947 --> 00:15:50,647 حتماً یه شماره قدیمی رو گرفتید 224 00:16:01,410 --> 00:16:03,680 از آرامش ابدیت لذت ببر 225 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 ‫گام هستم، صبح بخیر... 226 00:16:43,620 --> 00:16:45,250 الو؟ 227 00:16:45,290 --> 00:16:47,260 مت ادواردز هستم 228 00:16:48,890 --> 00:16:50,160 چی میخوای؟ 229 00:16:50,190 --> 00:16:51,536 میخوام بدونم داری چیکار میکنی؟ 230 00:16:51,560 --> 00:16:53,930 الان تو فکرم چطور شماره منو پیدا کردی 231 00:16:53,960 --> 00:16:56,400 ‫من برا CIA کار میکنم، چرا الان توی پاریس هستی؟ 232 00:16:56,430 --> 00:16:58,870 - باشه، من باید برم مت - به من گوش کن 233 00:16:58,900 --> 00:17:01,240 بین خودمون باشه، ژنرال کوان مرده 234 00:17:03,510 --> 00:17:05,740 ‫- چطوری مرده؟ ‫- به طرز مشکوکی 235 00:17:05,770 --> 00:17:08,880 حالا ازت میخوام تمام چیزایی که کوان راجع به ترداستون بهت گفته رو بدونم 236 00:17:08,910 --> 00:17:10,710 ‫اون بهم گفت به CIA اعتماد نکنم 237 00:17:10,750 --> 00:17:12,480 من 24 ساعت پیش فرستادمت با اون حرف بزنی 238 00:17:12,510 --> 00:17:15,850 و حالا اون شخصی که باهاش ارتباط برقرار کردی، مرده 239 00:17:15,880 --> 00:17:17,066 هرچی اون گفته شنیدی 240 00:17:17,090 --> 00:17:20,290 چیزایی که بعد از قطع شدن صدا گفت رو نشنیدم 241 00:17:20,320 --> 00:17:22,090 تو، توی پاریس هستی 242 00:17:22,120 --> 00:17:23,960 کوان یه دختر توی پاریس داره 243 00:17:23,990 --> 00:17:26,460 و ما دوتا مامور سازمان امنیت دولتی کره شمالی رو 244 00:17:26,500 --> 00:17:28,400 که 5 دقیقه پیش هواپیماشون توی فرودگاه دوگل به زمین نشسته شناسایی کردیم 245 00:17:28,430 --> 00:17:30,576 دختر کوان در خطره که این یعنی ممکنه تو هم در خطری 246 00:17:30,600 --> 00:17:32,100 من از پس خودم برمیام 247 00:17:32,130 --> 00:17:33,770 شیش نفر باشن یه تیم خروج میشن 248 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 دو نفر باشن یه تیم قتل میشن 249 00:17:35,640 --> 00:17:37,110 ‫حالا یه بار دیگه ازت میپرسـ... 250 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 سلام؟ 251 00:17:45,910 --> 00:17:48,280 سلام، باید با جانگ-می کوان صحبت کنم، اضطراریه 252 00:17:48,320 --> 00:17:50,150 ‫- امروز توی دانشکده نیست ‫- کجا رفته؟ 253 00:17:50,190 --> 00:17:51,890 فاش کردن محل دانشجوهامون 254 00:17:51,920 --> 00:17:53,790 خلاف سیاست های دانشکده هست 255 00:18:35,970 --> 00:18:37,170 مامان؟ 256 00:18:42,340 --> 00:18:45,740 من آماده‌ام، بزن بریم پارک 257 00:18:58,220 --> 00:18:59,420 قشنگه 258 00:19:00,744 --> 00:19:02,644 گفتی اون دستگاه بازی آمریکایی 259 00:19:02,668 --> 00:19:04,468 توی کمدت بود؟ 260 00:19:04,692 --> 00:19:05,682 ‫آره، اما... 261 00:19:05,716 --> 00:19:08,696 کی دیگه کلید رو داره؟ 262 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 معلم‌ها؟ 263 00:19:11,244 --> 00:19:12,624 مدیر؟ 264 00:19:14,148 --> 00:19:17,148 دروغ گفتم 265 00:19:17,172 --> 00:19:19,352 یه مرد بهم دادش 266 00:19:19,569 --> 00:19:21,169 یه مرد؟ 267 00:19:21,193 --> 00:19:22,493 کی؟ 268 00:19:22,817 --> 00:19:23,717 کی بود؟ 269 00:19:25,241 --> 00:19:27,841 نمیدونم، قبلاً ندیده بودمش 270 00:19:27,865 --> 00:19:30,015 چرا بهم نگفتی؟ 271 00:19:30,639 --> 00:19:32,639 میترسیدم 272 00:19:32,663 --> 00:19:36,663 گفت اگه به کسی بگم 273 00:19:36,987 --> 00:19:39,187 منو ازت میگیره 274 00:19:52,310 --> 00:19:54,610 ‫هیچ وقت اجازه نمیدم... 275 00:19:54,734 --> 00:19:56,934 کسی تو رو ازم بگیره 276 00:20:10,360 --> 00:20:12,030 رازش ریمل هست 277 00:20:12,060 --> 00:20:15,600 و یادتون باشه، نیاز به توضیح نیست کشیدن به سمت بالا مهمه 278 00:20:26,480 --> 00:20:28,210 شالت رو دوست دارم 279 00:20:28,240 --> 00:20:29,750 ‫خیلی... 280 00:20:29,780 --> 00:20:32,250 عتیقه هست 281 00:20:33,674 --> 00:20:34,474 بلیط 282 00:20:36,690 --> 00:20:37,920 درجه یک؟ 283 00:20:40,660 --> 00:20:42,796 من توی این خراب شده منتظر تو بودم که بیای 284 00:20:42,820 --> 00:20:44,630 یه صندلی درجه یک برام بگیری 285 00:20:44,660 --> 00:20:46,430 یا اونقدر پیری که یادت رفته چی ازت خواستم؟ 286 00:20:46,460 --> 00:20:48,430 این مرد بیشتر از 287 00:20:48,460 --> 00:20:50,470 عمر تو توی این کار بوده 288 00:20:50,500 --> 00:20:53,570 هر روز توی قسمتش کار میکنه 289 00:20:53,600 --> 00:20:58,240 ‫هیچوقت نقشش رو زیر سوال نبرده، ‫وظیفه اش رو انجام داده 290 00:20:58,270 --> 00:21:00,780 تو چه کمکی میکنی؟ 291 00:21:10,084 --> 00:21:12,284 ‫تو بهم اطمینان دادی که این آمریکایی‌تون... 292 00:21:12,308 --> 00:21:14,208 به طور کامل برنامه ریزی میشه 293 00:21:14,421 --> 00:21:17,521 دولت میلیون‌ها صرف این پروژه کرد 294 00:21:17,945 --> 00:21:19,345 ‫حکمش از طرف... 295 00:21:19,369 --> 00:21:21,789 بالاترین سطح از کرملین اومده بود 296 00:21:21,813 --> 00:21:24,613 ‫و حالا این مرد... 297 00:21:25,037 --> 00:21:25,637 فرار کرده 298 00:21:25,961 --> 00:21:27,261 ‫اونهم در صورتی که کاملاً آماده نشده بود! 299 00:21:28,785 --> 00:21:31,285 ‫تحقیقات ما... 300 00:21:31,309 --> 00:21:34,009 سالها جلوتر از آمریکایی‌هاست 301 00:21:34,133 --> 00:21:35,583 ‫اگه یادش بیاد... 302 00:21:36,407 --> 00:21:37,907 ‫ما چیکارش کردیم... 303 00:21:38,331 --> 00:21:40,831 ‫برتری‌مون رو از دست میدیم! 304 00:21:42,155 --> 00:21:43,895 واقعیت اینه، رفیق 305 00:21:45,319 --> 00:21:47,869 ‫ممکن بود... 306 00:21:49,170 --> 00:21:51,770 از ‫فارغ‌التحصیلی نفر برتر کلاست... 307 00:21:51,794 --> 00:21:55,794 ‫به خوردن ژارکویه کرم برا 20 سال آینده‌ات برسی! 308 00:21:56,418 --> 00:21:57,418 ‫میفهمی! 309 00:22:00,720 --> 00:22:02,220 ژارکویه کرم؟ 310 00:22:02,744 --> 00:22:03,594 بیخیال، یوری 311 00:22:03,638 --> 00:22:05,508 ‫خب، میدونی... 312 00:22:05,532 --> 00:22:09,532 ‫دادگاه های KGB از نتیجه گیری خشن... 313 00:22:09,556 --> 00:22:11,556 و جزئیات صریح خوششون میاد 314 00:22:11,580 --> 00:22:13,880 تو همیشه استعداد هندی‌بازی داشتی یوری 315 00:22:15,904 --> 00:22:17,904 ‫میدونی که... 316 00:22:17,928 --> 00:22:20,498 ما برای رفیق‌هامون یه نقش بازی میکنیم 317 00:22:20,522 --> 00:22:23,222 همونطور که برای دشمنان‌مون نقش بازی میکنیم 318 00:22:24,146 --> 00:22:25,746 ذات کارمون همینه 319 00:22:25,770 --> 00:22:27,770 ‫و صحبت کار شد... 320 00:22:27,794 --> 00:22:29,494 من برش میگردونم یوری 321 00:22:29,718 --> 00:22:31,818 مطمئنم به چیزی که میگی باور داری 322 00:22:31,842 --> 00:22:34,642 اما مسئولیت کل این قضیه با من هم هست 323 00:22:34,666 --> 00:22:37,466 چطور گذاشتی فرار کنه پتروشکا؟ 324 00:22:38,390 --> 00:22:40,490 بنتلی با بقیه فرق داشت 325 00:22:40,514 --> 00:22:43,914 باهوش‌تر، زرنگ‌تر 326 00:22:44,238 --> 00:22:46,508 تو و مایزنر یه هیولا درست کردید 327 00:22:46,632 --> 00:22:48,807 کاری که بهمون گفتن رو انجام دادیم 328 00:22:48,831 --> 00:22:50,231 ‫سوال اینه که... 329 00:22:50,255 --> 00:22:54,355 تو بین خودت و اون آمریکایی اعتماد بوجود اوردی 330 00:22:54,779 --> 00:22:56,849 یا اغواش کردی 331 00:22:58,673 --> 00:23:00,373 حسادت بهت نمیاد 332 00:23:01,697 --> 00:23:04,027 و شکست خوردن هم به تو نمیاد 333 00:23:05,351 --> 00:23:08,551 الان داری نقش کیو برا من بازی میکنی، پتروشکا؟ 334 00:23:09,775 --> 00:23:12,725 من زنجره‌مون رو پیدا میکنم، نقشه دارم 335 00:23:12,749 --> 00:23:15,149 نمیفهمه چطور اتفاق میفته 336 00:23:15,173 --> 00:23:16,403 هیچکس نمیفهمه 337 00:23:16,427 --> 00:23:17,927 حتی تو هم نمیفهمی یوری 338 00:23:19,151 --> 00:23:21,351 از سورپرایز خوشم میاد 339 00:23:24,175 --> 00:23:26,325 اما اگه اونو برنگردونی 340 00:23:26,849 --> 00:23:29,649 احتمالاً مجبورم بکشمت 341 00:23:33,573 --> 00:23:35,273 کمتر از این ازت انتظار نداشتم 342 00:23:46,810 --> 00:23:49,180 الو؟ 343 00:23:49,704 --> 00:23:50,604 پترا هستم 344 00:23:51,128 --> 00:23:52,678 پتروشکا؟ 345 00:23:53,302 --> 00:23:54,702 خدای من 346 00:23:54,926 --> 00:23:55,726 کجایی؟ 347 00:23:55,950 --> 00:23:58,750 موشک رو فراموش کردی یا فقط منو فراموش کردی؟ 348 00:23:59,674 --> 00:24:00,424 مسکو هستی؟ 349 00:24:00,648 --> 00:24:01,048 آره 350 00:24:01,372 --> 00:24:02,972 چرا ارتباطم قطع شده بود؟ 351 00:24:03,296 --> 00:24:04,196 قطع شده بود؟ 352 00:24:04,620 --> 00:24:05,920 فراموش شده بودم 353 00:24:06,444 --> 00:24:07,444 ‫پترا... 354 00:24:08,368 --> 00:24:10,168 خیلی خوشحال شدم باهات حرف میزنم 355 00:24:10,792 --> 00:24:13,292 باید امشب همدیگه رو ببینیم 356 00:24:14,416 --> 00:24:15,016 ‫یوری هم باشه... 357 00:24:15,740 --> 00:24:17,440 البته، یوری هم هست 358 00:24:17,864 --> 00:24:19,164 توی رستوران 359 00:24:19,488 --> 00:24:21,588 ماتریوشکا، میبینیمت 360 00:24:21,612 --> 00:24:23,912 ساعت 8 شب 361 00:24:24,136 --> 00:24:25,136 ساعت 8 شب 362 00:24:25,660 --> 00:24:26,760 میبینمت 363 00:24:51,540 --> 00:24:53,040 جانگ-می؟ 364 00:24:53,070 --> 00:24:55,010 باید راجع به پدرت باهات حرف بزنم 365 00:24:55,040 --> 00:24:56,440 تو کی هستی؟ 366 00:24:56,480 --> 00:24:57,780 ببین، میدونم منو نمیشناسی 367 00:24:57,810 --> 00:24:59,550 اما وقت زیادی نداریم 368 00:25:01,080 --> 00:25:02,320 بیاین از اینجا بریم 369 00:25:02,350 --> 00:25:03,620 خواهش میکنم یه دقیقه بهم فرصت بده 370 00:25:03,650 --> 00:25:05,020 اون نمیخواد باهات حرف بزنه 371 00:25:05,050 --> 00:25:06,650 موضوع جدیه 372 00:25:06,690 --> 00:25:08,320 اگه پدرم میخواد با من حرف بزنه 373 00:25:08,360 --> 00:25:09,496 پس بهتر خودش بیاد باهام حرف بزنه 374 00:25:09,520 --> 00:25:10,890 به این سادگیا نیست 375 00:25:10,930 --> 00:25:13,190 راستش خیلی هم ساده‌ست 376 00:25:13,230 --> 00:25:14,930 ما رو به حال خودمون بزار 377 00:25:14,960 --> 00:25:17,200 یه چیزی هست که قرار بود به تو بدمش 378 00:25:17,230 --> 00:25:18,900 جانگ-می 379 00:25:18,930 --> 00:25:20,770 فقط 5 دقیقه وقت لازم دارم 380 00:25:25,440 --> 00:25:26,910 تو پدرم رو از کجا میشناسی؟ 381 00:25:26,940 --> 00:25:28,940 من قبلاً یه روزنامه نگار بودم 382 00:25:28,980 --> 00:25:31,080 و 24 ساعت پیش، پدرت درخواست ملاقات با من رو کرد 383 00:25:31,110 --> 00:25:33,210 اون ازم خواست این گردنبند رو برات بیارم 384 00:25:33,250 --> 00:25:35,780 و تو رو ببرم پیش یه نفر توی سفارت اکوادر توی پاریس 385 00:25:35,820 --> 00:25:38,450 الان بهش زنگ میزنم 386 00:25:38,490 --> 00:25:40,160 متاسفم جانگ-می، نمیتونی بهش زنگ بزنی 387 00:25:40,190 --> 00:25:41,790 اون کشته شده 388 00:25:43,890 --> 00:25:45,890 و من فکر میکنم، همون کسانی که اونو کشتن 389 00:25:45,930 --> 00:25:47,760 توی راه اینجا هستن تا تو رو بکشن 390 00:25:52,500 --> 00:25:54,900 خواهش میکنم بهم اعتماد کن 391 00:26:05,710 --> 00:26:08,020 بهش نگفتی داری میای خونه 392 00:26:11,520 --> 00:26:13,660 ‫حداقل گفتی که ExPo اخراجمون کرده؟ 393 00:26:13,690 --> 00:26:15,560 نه 394 00:26:15,590 --> 00:26:18,190 امیدوار بودم این سورپرایز شدن تاثیر بد اخراجم رو از بین ببره 395 00:26:18,230 --> 00:26:19,930 لعنتی 396 00:26:19,960 --> 00:26:23,060 اینطرف اونطرف شهر زنگ میزنم ببینم کسی استخدام میکنه یا نه 397 00:26:25,170 --> 00:26:28,100 پسر، یه زندگی بهتر واسه سامانتا میخواستم 398 00:26:28,140 --> 00:26:30,510 برو داخل، رومئو 399 00:27:05,070 --> 00:27:07,410 شلیک میکنم 400 00:27:09,540 --> 00:27:11,880 اوه خدای من 401 00:27:11,910 --> 00:27:14,020 عزیزم 402 00:27:14,050 --> 00:27:16,550 عزیزم سلام، سلام 403 00:27:19,120 --> 00:27:21,060 فکر کردم یه دزدی مسلحی که اومدی ازم دزدی کنی 404 00:27:21,090 --> 00:27:23,830 دزد مسلح؟ 405 00:27:27,300 --> 00:27:29,660 وایستا ببینم، چی شده؟ 406 00:27:29,700 --> 00:27:31,570 سرم رو زدم به جایی 407 00:27:33,970 --> 00:27:37,340 خب، میخوای بری طبقه بالا تا من یه نگاه بهش بندازم؟ 408 00:27:37,370 --> 00:27:39,670 ‫- اوهوم ‫- باشه 409 00:27:46,710 --> 00:27:48,620 حالت خوب بود؟ 410 00:27:50,950 --> 00:27:53,250 سردرد ها 411 00:27:53,290 --> 00:27:55,790 چند وقت یه بار میگرفتم 412 00:27:57,260 --> 00:27:58,636 میتونم با چندتا دکتر صحبت کنم 413 00:27:58,660 --> 00:28:00,460 و یکم قرص دیگه برات بگیرم 414 00:28:00,500 --> 00:28:03,100 نه سم، دیگه قرص نمیخوام، از عهده‌اش برمیام 415 00:28:03,130 --> 00:28:04,530 خب، اگه بدتر شدن 416 00:28:04,570 --> 00:28:05,870 بهم میگی داگ 417 00:28:05,900 --> 00:28:08,700 قول میدی؟ 418 00:28:13,340 --> 00:28:16,480 اونجا اتفاقی افتاد؟ 419 00:28:29,320 --> 00:28:32,560 یه سری از کارگرهای چاه برکنار شدن 420 00:28:32,590 --> 00:28:35,030 ‫- من، مایک... ‫- آره، خودم فهمیدم 421 00:28:35,060 --> 00:28:38,200 شرکت کارشون رو داده به خارجیا 422 00:28:40,240 --> 00:28:41,200 تو باید یه جایی پیدا کنی 423 00:28:41,240 --> 00:28:44,210 که باهات مثل یه انسان برخورد کنن 424 00:28:47,010 --> 00:28:48,840 پیش تو بهش میرسم 425 00:28:52,850 --> 00:28:54,750 ببوسم 426 00:29:17,174 --> 00:29:18,974 چی شده؟ 427 00:29:26,398 --> 00:29:27,598 وقتی برا بار اول باهم ملاقات کردیم 428 00:29:29,222 --> 00:29:34,622 سوالات زیادی راجع بهم، ازم نپرسیدی 429 00:29:34,946 --> 00:29:37,346 و هیچکدومش هم مهم نبود 430 00:29:37,370 --> 00:29:39,470 الان زندگی خوبی باهم ساختیم 431 00:29:43,094 --> 00:29:45,094 ‫تا حالا راجع به... 432 00:29:45,718 --> 00:29:49,618 متفاوت بودنش فکر کردی؟ 433 00:29:51,842 --> 00:29:53,542 چطور متفاوت؟ 434 00:29:54,566 --> 00:29:55,266 ‫اون حالتی که... 435 00:29:59,490 --> 00:30:01,790 از اینجا بزنیم بیرون و بریم سمت جنوب 436 00:30:02,114 --> 00:30:05,214 تا حالا فکر نکردی چه اتفاقی براشون افتاده؟ 437 00:30:06,938 --> 00:30:10,838 اگه چیزی که اونا بهمون گفتن نباشه، چی؟ 438 00:30:10,862 --> 00:30:12,762 اگه زندگیشون بهتر باشه چی؟ 439 00:30:29,060 --> 00:30:31,060 سرهنگ شین، انتظار نداشتم 440 00:30:32,284 --> 00:30:33,184 بفرمائید داخل 441 00:30:34,808 --> 00:30:35,908 زود باش، جین وو 442 00:30:37,332 --> 00:30:38,232 این پسرمه 443 00:30:39,456 --> 00:30:40,056 خیلی‌خب 444 00:30:41,680 --> 00:30:43,180 توی مسیر اومدن به اینجا مشکلی نداشتید؟ 445 00:30:43,704 --> 00:30:44,504 نه، مشکلی وجود نداشت 446 00:30:49,328 --> 00:30:49,728 سویان 447 00:30:53,752 --> 00:30:54,652 ‫سویان! 448 00:30:55,176 --> 00:30:56,876 ‫زودباش، بیا! 449 00:31:11,000 --> 00:31:12,400 همسرتون خیلی توی دفتر 450 00:31:14,624 --> 00:31:16,224 تلاش میکنه 451 00:31:16,948 --> 00:31:18,348 اومدم اینجا برای 452 00:31:18,572 --> 00:31:19,972 یه نوشیدنی به عنوان تشکر 453 00:31:20,496 --> 00:31:21,696 برای تعهدش به دولت ببرمش بیرون 454 00:31:23,620 --> 00:31:24,620 آها...نوشیدنی؟ 455 00:31:25,444 --> 00:31:26,644 کجا؟ 456 00:31:26,668 --> 00:31:28,668 یه سورپرایزه 457 00:31:31,432 --> 00:31:34,732 رهبر عزیز به سربازانی که از دستورات پیروی میکنن 458 00:31:34,756 --> 00:31:38,056 مثل پدرت نیاز داره 459 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 مگه نه؟ 460 00:31:42,804 --> 00:31:43,904 زود باش، دائه 461 00:31:44,528 --> 00:31:45,528 ‫نوشیدنی به حساب منه! 462 00:31:46,052 --> 00:31:47,052 ‫ممنون قربان! 463 00:31:50,976 --> 00:31:51,776 زود برمیگردم 464 00:32:00,900 --> 00:32:02,000 مامان؟ 465 00:32:06,424 --> 00:32:08,424 جین-وو، چی شده؟ 466 00:32:08,848 --> 00:32:10,348 مردی که اون اسباب‌بازی رو بهم داد 467 00:32:12,172 --> 00:32:14,172 اون بود 468 00:32:25,230 --> 00:32:29,600 ‫حالا وقتی با انگشتهام بشکن میزنم، ‫تو کاملاً بیدار میشی 469 00:32:29,630 --> 00:32:32,170 و وقتی میشنوی که من کلمه طیور رو میگم 470 00:32:32,200 --> 00:32:33,730 تو به یه مرغ تبدیل میشی 471 00:32:33,770 --> 00:32:36,800 و هرکاری که یه مرغ انجام میده، انجام میدی 472 00:32:39,040 --> 00:32:40,510 خب باب، داشتی بهمون میگفتی 473 00:32:40,540 --> 00:32:41,610 که یه گیاهخواری 474 00:32:41,640 --> 00:32:43,210 درسته 475 00:32:43,240 --> 00:32:44,650 پس ماهی یا گوشت نمیخوری؟ 476 00:32:44,680 --> 00:32:46,680 ‫- نه قربان ‫- نه حتی مرغ 477 00:32:46,710 --> 00:32:50,250 یا هرگونه طیور 478 00:32:59,090 --> 00:33:00,506 هی تامی، یادم رفت بهت بگم؟ 479 00:33:00,530 --> 00:33:03,060 تولدت مبارک 480 00:33:03,100 --> 00:33:04,700 ممنون دکی 481 00:33:06,600 --> 00:33:08,970 این یکی مهمون مایی 482 00:33:13,170 --> 00:33:15,040 از نمایش‌تون لذت بردم 483 00:33:16,540 --> 00:33:19,650 لهجه ویرجینیایی هست که میشنوم؟ 484 00:33:19,680 --> 00:33:21,550 ‫یا لهجه آدمای CIA هست؟ 485 00:33:28,190 --> 00:33:29,520 ترداستون 486 00:33:33,690 --> 00:33:35,160 مربوط به گذشته‌ست 487 00:33:43,400 --> 00:33:45,340 ‫موقعی که Blackbriar نابود شد 488 00:33:45,370 --> 00:33:48,110 توی نیویورک بودم 489 00:33:48,140 --> 00:33:50,340 بخش پشتیبانی؟ 490 00:33:50,380 --> 00:33:52,910 فعالیت‌های خاص 491 00:33:52,950 --> 00:33:54,380 در مورد اشخاصی که برای پروژه 492 00:33:54,420 --> 00:33:57,290 ترداستون داوطلب شدن، چی میدونی؟ 493 00:33:57,320 --> 00:33:58,890 میدونم آدمای خطرناکی بودن 494 00:33:58,920 --> 00:34:00,520 این اولین اشتباهت هست 495 00:34:00,560 --> 00:34:02,890 ‫- چطور؟ ‫- اونا خیلی بیش از این چیزی هستن که میگی 496 00:34:02,920 --> 00:34:05,160 این مردها و زنها که تمام قدرت شخصیشون رو 497 00:34:05,190 --> 00:34:07,230 رو به موسسه ای دادن که گمون میکردن 498 00:34:07,260 --> 00:34:10,130 سمت درست قضایا هست 499 00:34:10,160 --> 00:34:12,830 ‫- معلوم شد اینطور نبوده ‫- این اشتباه اونها نبود 500 00:34:17,100 --> 00:34:19,740 بهم بگو برا برنامه زنجره‌ها چیکار کردی 501 00:34:28,120 --> 00:34:30,320 من روشی برای داوطلب های برنامه به وجود اوردم 502 00:34:30,350 --> 00:34:33,120 که به یه تحریک هیپنوتیزمی 503 00:34:33,150 --> 00:34:34,790 مثل یه کلمه، یه نوا، یه عکس حساس بشن 504 00:34:34,820 --> 00:34:36,890 این روش برای بیدار کردنشون استفاده میشد 505 00:34:36,920 --> 00:34:39,360 و داری میگی که این روش واقعاً عملی بود؟ 506 00:34:42,300 --> 00:34:45,000 هی تامی، فراموش کردم بهت بگم؟ 507 00:34:45,030 --> 00:34:47,070 ‫- تولدت مبارک ‫- ممنون دکی 508 00:34:50,610 --> 00:34:51,810 این یکی مهمون اینجایی 509 00:34:56,640 --> 00:34:58,680 درصد موفقیت توی مامورین 510 00:34:58,710 --> 00:35:00,950 موقع تمریناتشون بالای 85 درصد بود 511 00:35:03,520 --> 00:35:05,990 یه نفر داره بیدارشون میکنه 512 00:35:07,690 --> 00:35:09,390 میدونم 513 00:35:14,630 --> 00:35:16,260 این یه گزارش خبری راجع به یه روانی هست 514 00:35:16,300 --> 00:35:17,800 ‫که توی یه فروشگاه 7-11 تیرانداری کرده 515 00:35:17,830 --> 00:35:19,770 ثابت نمیکنه یه نفر مامورا رو بیدار کرده 516 00:35:19,800 --> 00:35:22,940 دقیق تر نگاه کن، چی میبینی؟ 517 00:35:22,970 --> 00:35:25,040 در اوردن اسلحه با یه دست رو از غلافش به راحتی انجام میده 518 00:35:25,070 --> 00:35:27,146 و شیش گلوله رو توی کمتر از یک ثانیه شلیک میکنه 519 00:35:27,170 --> 00:35:28,740 ویژگی های تحسین برانگیزی هستن 520 00:35:28,780 --> 00:35:30,540 اما نه اونقدری که توجه ما رو جلب کنه، درسته؟ 521 00:35:30,580 --> 00:35:31,580 تا اینکه دقیقتر نگاه کنیم 522 00:35:35,750 --> 00:35:37,750 بیشتر تیرانداز های راست دست از چپ به راست شلیک میکنن 523 00:35:37,790 --> 00:35:40,490 ‫این شخص از راست شروع میکنه، ‫بعد چپ مرکز چپ 524 00:35:40,520 --> 00:35:42,290 این توانایی خیلی زیادی برای انتخاب اهداف 525 00:35:42,320 --> 00:35:44,860 ‫- در شرایط اضطراری رو میطلبه ‫- ادامه بده 526 00:35:44,890 --> 00:35:47,290 از جوون ترین و احتمالاً از نظر فیزیکی آماده ترین شروع میکنه 527 00:35:47,330 --> 00:35:48,930 و پیرترین شخص رو برای آخر سر نگه میداره 528 00:35:48,960 --> 00:35:51,730 چون اون شخص نشون دهنده کمترین سطح تهدید هست 529 00:35:51,770 --> 00:35:54,740 و بعدش توی یه چشم بهم زدن به حالت دیگه عوض میشه 530 00:35:54,770 --> 00:35:56,840 نه حرکت نامنظمی، نه آزاد شدن آدرنالین 531 00:35:56,870 --> 00:35:58,810 مطلقاً بدون هیچ عیبی 532 00:35:58,840 --> 00:36:01,810 این اتفاق سه روز پیش افتاد 533 00:36:01,840 --> 00:36:03,310 پلیس چطور این آدم رو دستگیر کرد؟ 534 00:36:03,340 --> 00:36:05,310 خیلی آسون...طرف از فروشگاه بیرون اومد 535 00:36:05,350 --> 00:36:06,850 و راحت نشست رو جدول کنار خیابون 536 00:36:06,880 --> 00:36:08,880 تقریباً انگار ماموریتش تمام شده بود 537 00:36:08,920 --> 00:36:10,720 اینو چطور توضیح میدی؟ 538 00:36:10,750 --> 00:36:12,390 هرچی مامور بیشتر خواب باشه 539 00:36:12,420 --> 00:36:15,060 ممکنه بیشتر غیرقابل اعتماد بودن نسبت به فعالسازی رو نشون بده 540 00:36:15,090 --> 00:36:19,690 میخوام با این آدم صحبت کنم و ازت میخوام باهام بیای 541 00:36:23,000 --> 00:36:25,200 بیا امیدوار باشیم این دفعه کار کنه 542 00:37:42,317 --> 00:37:43,117 ‫من... 543 00:37:44,041 --> 00:37:44,941 ترفیع گرفتم 544 00:37:45,365 --> 00:37:46,265 واقعاً؟ 545 00:37:47,289 --> 00:37:49,489 سه برابر دستمزد قبلیم 546 00:37:49,713 --> 00:37:52,713 و من مسئول سیستم های الکترونیکی 547 00:37:52,737 --> 00:37:54,237 یه موشک جدید میشم 548 00:37:56,261 --> 00:37:59,261 ژنرالی که مسئول این برنامه بود، ژنرال کوان 549 00:37:59,285 --> 00:38:01,485 یه خائن بود 550 00:38:05,309 --> 00:38:07,109 من فهمیدم و 551 00:38:07,533 --> 00:38:10,233 اونو لو دادم 552 00:38:14,257 --> 00:38:15,757 برای همین بهم ترفیع دادن 553 00:38:16,481 --> 00:38:18,681 کی بهت ترفیع داد؟ 554 00:38:18,905 --> 00:38:20,705 سرهنگ شین اینکارو کرد 555 00:38:20,929 --> 00:38:23,429 این به معی یه زندگی جدید برای خانواده‌مون هست 556 00:38:24,253 --> 00:38:27,153 ‫اما در حقیقت... 557 00:38:27,877 --> 00:38:31,277 این رازمون هست، مگه نه؟ 558 00:38:37,601 --> 00:38:41,401 دیگه نمیتونی راجع به جنوب رفتن حرف بزنی 559 00:38:42,325 --> 00:38:43,925 اینجا خونه ما هست 560 00:38:44,349 --> 00:38:47,649 بهم قول بده دیگه این مساله رو پیش نمیکشی 561 00:38:50,373 --> 00:38:52,173 قول میدم 562 00:40:00,880 --> 00:40:02,350 هی، اوضاعمون چطوره؟ 563 00:40:02,380 --> 00:40:06,650 ادواردز داره به ادعای کوان رسیدگی میکنه 564 00:40:06,690 --> 00:40:07,550 تو چی فکر میکنی؟ 565 00:40:07,590 --> 00:40:09,960 اون ریسک زیادی برای ارتباط برقرار کردن با ما کرده 566 00:40:09,990 --> 00:40:12,690 ‫و فکر کنم به محض اینکه آدمهاش پی بردن، کشتنش 567 00:40:12,730 --> 00:40:14,230 خیلی‌خب، میدونیم این 568 00:40:14,260 --> 00:40:16,360 - تارا کول‌من - آره، استیلتو6 چی هست 569 00:40:16,400 --> 00:40:18,246 نه، اما فراموش نکنیم که اون به دلیلی 570 00:40:18,270 --> 00:40:18,930 درخواست ملاقات باهاش رو کرده 571 00:40:18,970 --> 00:40:21,140 ‫- میدونیم چرا؟ ‫- هنوز نه 572 00:40:21,170 --> 00:40:23,500 گفته کوان چیزی راجع بهش نگفته 573 00:40:23,540 --> 00:40:24,970 حرفش رو باور میکنی؟ 574 00:40:27,440 --> 00:40:28,680 در جریان میزارمت 575 00:40:31,110 --> 00:40:33,910 همیشه میدونستم پدرم یه هدف هست 576 00:40:33,950 --> 00:40:36,720 مردی با موقعیت اون توی کشور من، همیشه در خطره 577 00:40:36,750 --> 00:40:40,520 فقط فکر نمیکردم واقعاً ممکنه براش اتفاقی بیفته 578 00:40:40,550 --> 00:40:43,020 من مدت زیادی با ژنرال کوان نگذروندم 579 00:40:43,060 --> 00:40:45,190 اما اون سعی داشت کار درست رو انجام بده 580 00:40:45,230 --> 00:40:48,060 هنوز باورم نمیشه واقعیت داشته باشه 581 00:40:48,100 --> 00:40:49,600 هیچکدوم از اینا حس واقعی بودن نداره 582 00:40:49,630 --> 00:40:52,530 تو تنها نیستی عزیزم، من همینجا پیشتم 583 00:40:55,840 --> 00:40:57,340 یه مشکلی داریم 584 00:41:02,010 --> 00:41:04,710 کمربندهاتون ببندید 585 00:41:04,750 --> 00:41:08,420 ‫- سفارت چقد دیگه فاصله داره؟ ‫- هنوز چندتا چهارراه مونده 586 00:41:14,990 --> 00:41:16,760 ‫مراقب باش! 587 00:41:28,100 --> 00:41:30,700 خودتونو سفت بگیرید 588 00:41:30,740 --> 00:41:33,310 ‫آه! 589 00:41:40,310 --> 00:41:40,910 اوه لعنتی 590 00:41:40,950 --> 00:41:42,950 درست پشت سرمون هستن 591 00:41:52,830 --> 00:41:54,430 لعنت 592 00:42:15,350 --> 00:42:17,080 ‫تکون بخور! 593 00:42:17,120 --> 00:42:18,590 ‫از سر راه برین کنار! 594 00:42:40,370 --> 00:42:41,710 وایستا 595 00:42:45,080 --> 00:42:46,950 ‫یه چهارراه دیگه مونده! 596 00:42:46,980 --> 00:42:48,580 تو اون پشت سالمی؟ 597 00:42:48,620 --> 00:42:50,550 به من نگاه کن 598 00:42:50,580 --> 00:42:51,620 ما از پسش برمیایم، باشه؟ 599 00:42:55,920 --> 00:42:57,490 ‫نه! 600 00:43:12,140 --> 00:43:22,140 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com