1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 2 00:00:05,808 --> 00:00:08,110 Treadstone dipakai oleh orang bernama Martin Wells. 3 00:00:08,211 --> 00:00:09,811 Sekarang, jika ada orang yang menbangunkan para aset ini, 4 00:00:09,835 --> 00:00:11,335 dia mungkin tahu bagaimana caranya bisa dilakukan. 5 00:00:11,423 --> 00:00:13,023 Calon kandidat program yang rentan 6 00:00:13,047 --> 00:00:14,247 untuk pemicu hipnosis... 7 00:00:14,282 --> 00:00:16,852 jenis metode inilah yang dipakai untuk membangunkan mereka. 8 00:00:17,119 --> 00:00:18,564 Semakin lama seorang aset tertidur, 9 00:00:18,588 --> 00:00:20,828 semakin tidak menyadari bahwa dia terbukti telah diaktifkan. 10 00:00:20,852 --> 00:00:22,012 Aku ingin bicara dengan orang ini. 0 00:00:22,481 --> 00:00:23,696 Ada apa, Jin Woo? 0 00:00:23,981 --> 00:00:27,496 Pria yang memberikan "mainan" padaku... Itulah dia. 11 00:00:30,298 --> 00:00:31,966 Aah! 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,903 Aku punya seorang putri yang masuk sekolah asrama di Perancis. 13 00:00:34,936 --> 00:00:36,971 Bawa dia ke kedutaan besar Ekuador di Paris. 14 00:00:37,005 --> 00:00:38,506 Duta Besar sedang menunggu kedatangamu. 15 00:00:38,540 --> 00:00:40,041 Kohler mengira aku telah berubah. 16 00:00:40,075 --> 00:00:42,310 Dia tidak memberiku pilihan lain. 0 00:00:46,475 --> 00:00:47,910 Kenapa aku diputus hubungannya? 0 00:00:47,975 --> 00:00:50,810 Petra... Kita harus bertemu malam ini. 0 00:00:50,975 --> 00:00:53,010 - Dengan Yuri... - Tentu saja, bersama Yuri. 17 00:00:53,021 --> 00:00:55,090 Aku bahkan tidak bisa mengingat siapa atau apa 18 00:00:55,123 --> 00:00:56,458 yang pernah aku inginkan. 19 00:00:56,491 --> 00:00:58,993 Ingatan itu... itu telah... 20 00:00:59,027 --> 00:01:00,161 menghilang. 21 00:01:00,195 --> 00:01:01,996 - Sayang. Hei. - Hei. 22 00:01:02,030 --> 00:01:05,066 Apakah sesuatu terjadi di sana? 23 00:01:05,200 --> 00:01:07,803 Kurasa aku tidak merasakan diriku sendiri akhir-akhir ini. 24 00:01:07,836 --> 00:01:09,003 Ayahmu telah terbunuh, 25 00:01:09,037 --> 00:01:11,373 dan kupikir orang-orang yang sama yang membunuh ayahmu 26 00:01:11,406 --> 00:01:13,908 sedang dalam perjalanan ke sini untukmu. 27 00:01:13,942 --> 00:01:16,311 Dimitri, tidak! 28 00:01:49,077 --> 00:01:51,212 Jang-Mi, kau baik-baik saja? 38 00:01:51,246 --> 00:01:52,647 Ayo pergi. 39 00:01:58,953 --> 00:02:01,389 Sekarang. Ayo. 42 00:02:01,423 --> 00:02:02,590 Jalan, Jang-Mi. 43 00:02:02,624 --> 00:02:04,426 Tidak, ayolah, kita harus terus bergerak. 44 00:02:04,459 --> 00:02:06,594 Jang-Mi, kita harus pergi ke kedutaan. 45 00:02:06,628 --> 00:02:08,329 Tidak, tidak, ayo pergi. 46 00:02:08,363 --> 00:02:09,531 Kita harus jalan. 47 00:02:16,638 --> 00:02:18,273 Ke bawah sini. 49 00:02:38,359 --> 00:02:40,695 Menunduk. Menunduk. Tundukkan terus kepalamu. 55 00:02:54,542 --> 00:02:57,378 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 60 00:02:57,412 --> 00:03:00,448 Keluar lewat sini. 61 00:03:00,482 --> 00:03:01,983 Ayolah. 62 00:03:06,154 --> 00:03:08,590 Lari. 64 00:03:24,539 --> 00:03:26,341 Tinggal beberapa blok lagi. 68 00:03:29,110 --> 00:03:31,412 Itu di sana. Ayo masuk ke dalam gerbang. 70 00:03:31,446 --> 00:03:33,014 Ayo, ayo. 71 00:05:24,692 --> 00:05:26,093 Siapa kau? 0 00:05:26,292 --> 00:05:27,093 Kumohon, jangan sakiti aku. 0 00:05:27,292 --> 00:05:29,093 - Mereka kemana? - Aku tak mengerti apa maksudmu. 0 00:05:29,292 --> 00:05:30,493 Orang-orang yang bekerja di sini. 0 00:05:30,992 --> 00:05:32,893 Mereka sudah pindah kemarin... 91 00:05:56,857 --> 00:05:58,259 Lihat padaku. 0 00:06:59,042 --> 00:07:00,243 Sialan! 92 00:07:10,042 --> 00:07:11,443 Jaringan listriknya mati lagi. 93 00:07:11,743 --> 00:07:14,643 Harusnya diperbaiki sejak dulu, tapi tak ada yang mau membayarnya. 94 00:07:14,842 --> 00:07:16,643 Aku pergi jauh. 95 00:07:16,842 --> 00:07:19,643 Jangan khawatir, aku akan memberimu sekring. 96 00:07:29,942 --> 00:07:33,643 - Ayo silahkan masuk. - Terima kasih. 97 00:07:42,563 --> 00:07:46,065 Ha. Terima kasih! 98 00:07:46,264 --> 00:07:49,400 - Mau teh? - Ya, terima kasih 99 00:07:49,664 --> 00:07:51,950 Apakah dia ini suamimu? 0 00:07:52,864 --> 00:07:54,400 Apakah kalian masih bersama? 0 00:07:55,984 --> 00:07:57,100 Tidak. 0 00:08:05,284 --> 00:08:07,010 Apa kau sudah pensiun? 0 00:08:07,284 --> 00:08:11,100 Aku kerja untuk negara. Beberapa tahun yang lalu. 0 00:08:11,884 --> 00:08:15,610 Pegawai negeri? Pasti dapat banyak uang pensiunnya. 0 00:08:15,884 --> 00:08:16,610 Mau dikasih gula? 0 00:08:16,884 --> 00:08:20,900 Dua sendok saja. Dan ditambah krim kalau kau tak keberatan. 0 00:09:57,645 --> 00:09:59,980 Max pasti telah memperingatkanmu... 0 00:10:01,045 --> 00:10:04,480 untuk langsung menembakku. 100 00:10:10,045 --> 00:10:11,980 - Maaf, aku terlambat. - Tidak masalah. 105 00:10:12,048 --> 00:10:14,417 - Maaf, sayang. - Tidak masalah. 106 00:10:15,250 --> 00:10:18,220 Bagaimana hasilnya? 107 00:10:18,253 --> 00:10:20,522 Kami menang. 108 00:10:20,555 --> 00:10:22,057 Ini gugatan paling sukses 109 00:10:22,090 --> 00:10:24,393 dalam perlindungan hak privasi dalam tiga tahun. 110 00:10:24,426 --> 00:10:27,362 Aku sangat bangga padamu. Kerja yang bagus. 111 00:10:31,500 --> 00:10:34,069 Kau punya sesuatu dalam pikiranmu. 114 00:10:39,341 --> 00:10:41,343 Tom, aku belum bisa meninggalkan pekerjaanku. 117 00:10:44,246 --> 00:10:47,049 Aku tahu kita punya rencana. 118 00:10:47,082 --> 00:10:48,402 Kau tahu, kita harusnya 119 00:10:48,426 --> 00:10:51,153 keluar dari lomba balap tikus D.C. ini, beli rumah di Nags Head, 120 00:10:51,186 --> 00:10:53,255 dan membesarkan anak-anak kita di tempat yang sehat. 121 00:10:56,024 --> 00:10:57,759 Ellen... 123 00:10:57,793 --> 00:10:59,494 Aku minta maaf. 124 00:11:02,364 --> 00:11:04,099 Bicara padaku. 126 00:11:04,132 --> 00:11:05,766 Aku ada di luar apartemen si penembak. 127 00:11:05,767 --> 00:11:07,369 Apakah dia Treadstone? 128 00:11:07,402 --> 00:11:09,638 Aku akan mengetahuinya setelah aku melihat lebih dekat. 129 00:11:09,671 --> 00:11:11,106 Maksudnya apa? 130 00:11:11,139 --> 00:11:12,641 Ap... Aku akan masuk. 131 00:11:12,674 --> 00:11:14,910 Matt, dengar, aku tidak mau mendapat serangan balik dari hal ini. 132 00:11:14,943 --> 00:11:16,011 Aku harus melakukan sesuatu. 133 00:11:16,044 --> 00:11:17,612 Orang ini dalam tahanan polisi sekarang, 134 00:11:17,646 --> 00:11:18,647 dan aku tidak bisa berbicara dengannya. 135 00:11:18,680 --> 00:11:20,215 Kalau begitu, beri aku waktu beberapa menit 136 00:11:20,248 --> 00:11:23,418 dan biar kucoba untuk mendapat akses yang tepat untukmu. 137 00:11:23,452 --> 00:11:25,253 Ada informasi mengenai korban penembakan? 138 00:11:25,287 --> 00:11:27,122 Ada ibu rumah tangga. 139 00:11:27,155 --> 00:11:29,591 Ada petugas konter, 140 00:11:29,624 --> 00:11:31,126 pekerja yang sudah pensiun, 141 00:11:31,159 --> 00:11:33,195 lalu ada host podcast. 142 00:11:33,228 --> 00:11:35,148 Aku ingin tahu lebih banyak tentang ibu rumah tangga. 143 00:11:35,172 --> 00:11:36,698 Oke, ya, aku akan memeriksanya. 144 00:11:36,732 --> 00:11:39,267 Itu tidak berakhir di sana. 145 00:11:39,301 --> 00:11:43,271 Pemilik apartemen yang disewa Haynes menghilang sesudah kejadian. 146 00:11:43,305 --> 00:11:45,207 Polisi menemukannya di apartemen Haynes 147 00:11:45,240 --> 00:11:47,142 dengan peluru di kepalanya. 148 00:11:47,175 --> 00:11:49,644 Aku akan melanjutkan penyelidikan pada korban. 149 00:11:49,678 --> 00:11:51,813 Hati-hati, Matt. 150 00:12:12,601 --> 00:12:15,637 Edwards. 154 00:12:22,511 --> 00:12:25,313 Apa yang dijaga Haynes di sini? 156 00:12:25,347 --> 00:12:27,382 Dirinya sendiri. 157 00:12:27,416 --> 00:12:30,185 Jika Haynes adalah seorang aset, 158 00:12:30,218 --> 00:12:32,621 apa yang bisa membuatnya kehilangan akal sehatnya? 159 00:12:32,654 --> 00:12:34,814 Mereka dilatih dengan lingkungan yang sangat terkendali, 160 00:12:34,838 --> 00:12:36,758 dipantau setiap jam oleh para teknisi. 161 00:12:36,792 --> 00:12:38,693 Jika kau memindahkan mereka dari garis dasar itu 162 00:12:38,727 --> 00:12:42,197 untuk jangka waktu yang panjang... 163 00:12:42,230 --> 00:12:45,667 benar-benar tidak akan bisa memprediksi hasilnya. 164 00:12:45,700 --> 00:12:47,669 Kupikir operasi jangkrik ini ditujukan 165 00:12:47,702 --> 00:12:48,837 agar berfungsi secara mandiri. 166 00:12:48,870 --> 00:12:52,607 Jangkrik adalah hasil sain yang belum sempurna. Mereka manusia, bukanlah robot. 167 00:12:52,641 --> 00:12:55,710 Mereka tumbuh, mereka berubah, mereka jatuh cinta. 168 00:12:55,744 --> 00:12:57,879 Ada beberapa yang berhasil. 169 00:12:57,913 --> 00:13:01,216 Yang lain tampaknya menjadi gila. 170 00:13:24,439 --> 00:13:26,541 Mereka bilang salah satu dari kalian adalah dokter. 175 00:13:26,575 --> 00:13:28,243 Aku dokter, Stephen. 176 00:13:30,278 --> 00:13:32,714 Aku sakit kepala... 178 00:13:32,747 --> 00:13:35,417 yang sangat buruk. 179 00:13:35,450 --> 00:13:37,252 Kau bisa menolongku? 180 00:13:37,285 --> 00:13:38,386 Aku senang mencoba menolong, 181 00:13:38,420 --> 00:13:41,456 tapi pertama-tama, mari kita bicara tentang apa yang terjadi 182 00:13:41,490 --> 00:13:44,259 di toko. 183 00:13:44,292 --> 00:13:45,532 Mengapa kau membunuh orang-orang itu? 184 00:13:45,556 --> 00:13:47,596 Aku tidak tahu. 185 00:13:47,629 --> 00:13:49,764 Itu tidak cukup bagus, Haynes. 186 00:13:52,734 --> 00:13:53,869 Aku tidak tahu. 188 00:13:55,804 --> 00:13:57,239 Lihat padaku, Stephen. 189 00:13:57,272 --> 00:13:58,840 Aku akan membuatmu lebih baik, oke? 190 00:13:58,874 --> 00:14:00,942 Tetapi pertama-tama, aku mau menanyakan sesuatu padamu. 191 00:14:00,976 --> 00:14:04,179 Baiklah. 192 00:14:04,212 --> 00:14:06,648 Apa kau merasa terdorong untuk membunuh orang-orang itu, 193 00:14:06,681 --> 00:14:08,817 sepertinya itu sesuatu hal yang perlu kau lakukan? 194 00:14:15,557 --> 00:14:18,560 Apakah nama Treadstone punya arti sesuatu bagimu? 196 00:14:22,497 --> 00:14:24,833 Mereka ... mereka menginstalnya. 198 00:14:27,636 --> 00:14:28,837 Menginstal apa? 200 00:14:31,806 --> 00:14:35,977 Di pikiranku... mereka menginstalnya. 202 00:14:36,011 --> 00:14:38,280 Pemikiran untuk membunuh orang-orang itu, 203 00:14:38,313 --> 00:14:39,648 apakah itu yang mereka instal? 204 00:14:39,681 --> 00:14:41,283 Kau bisa mengingat... 205 00:14:41,316 --> 00:14:43,985 bagaimana mereka menginstal ide itu, Stephen? 206 00:14:44,019 --> 00:14:45,987 Mereka telah mengirim... 207 00:14:46,021 --> 00:14:48,290 paket sasaran... 208 00:14:48,323 --> 00:14:51,493 alamat, waktu... 209 00:14:51,526 --> 00:14:52,894 foto. 210 00:14:52,928 --> 00:14:54,228 Siapa yang mengirimkannya padamu? 211 00:14:54,262 --> 00:14:56,398 - Kontrol. - Siapa "Kontrol"? 212 00:14:56,431 --> 00:14:57,866 Aku tidak tahu. 213 00:14:57,899 --> 00:14:59,634 Kenapa mereka mengirimimu sasaran? 214 00:15:01,670 --> 00:15:03,538 - Aku tidak... - Aku mau kau berpikir, Haynes! 216 00:15:03,572 --> 00:15:05,240 Kami tidak bertanya kenapa! 217 00:15:08,543 --> 00:15:12,214 Stephen. Stephen. 219 00:15:12,247 --> 00:15:15,550 Stephen. 220 00:15:15,584 --> 00:15:17,719 Kau mengijinkan aku melakukannya? 221 00:15:22,224 --> 00:15:25,393 Aku tidak ingin kembali. 222 00:15:25,427 --> 00:15:27,662 Aku hanya ingin kau percaya padaku. 223 00:15:31,900 --> 00:15:34,936 Tiga, dua, satu... 226 00:15:37,672 --> 00:15:41,509 Oke, Stephen, sekarang kita akan mundur beberapa tahun. 227 00:15:41,543 --> 00:15:43,712 Apakah kau bagian dari Treadstone? 228 00:15:43,745 --> 00:15:47,749 229 00:15:47,782 --> 00:15:49,551 Kau ingin menyelamatkan hidup orang Amerika? 230 00:15:49,584 --> 00:15:51,052 Ya pak. Itu tugasku. 231 00:15:51,086 --> 00:15:52,454 Bagus. 232 00:15:52,487 --> 00:15:53,888 Lalu apakah kau sudah membuat keputusan? 233 00:15:53,922 --> 00:15:56,024 Apakah kau akan melakukannya, prajurit? 234 00:15:56,057 --> 00:15:57,859 Apakah kau akan berkomitmen untuk program ini? 235 00:15:57,892 --> 00:15:59,661 Aku akan menjadi siapa pun yang kau inginkan, Pak. 236 00:15:59,694 --> 00:16:02,731 Bagus, dan siapa kau? Aku Stephen Lee Haynes, Pak. 237 00:16:02,764 --> 00:16:04,044 Apa yang kau lakukan dalam program ini? 238 00:16:04,068 --> 00:16:05,533 - Terlatih. - Melakukan apa? 239 00:16:05,567 --> 00:16:07,235 Untuk menjadi Stephen Lee Haynes, Pak! 240 00:16:07,269 --> 00:16:10,605 Siapa yang menyuruhmu membunuh orang-orang itu? 241 00:16:10,639 --> 00:16:12,474 - Seorang wanita. - Wanita siapa? 242 00:16:12,507 --> 00:16:13,787 Ceritakan tentang wanita itu, Haynes! 243 00:16:13,811 --> 00:16:14,811 Aku tidak mengenalnya. 244 00:16:14,843 --> 00:16:16,883 Kenapa wanita itu mau orang-orang itu mati, Stephen? 245 00:16:16,907 --> 00:16:18,380 - Jangan kirim aku kembali. - Kembali kemana? 246 00:16:18,413 --> 00:16:19,981 Itu tidak pernah berhenti. 247 00:16:20,015 --> 00:16:21,816 Itu tidak bisa berhenti! 248 00:16:21,850 --> 00:16:23,752 Aku tidak ingin menyakiti siapa pun. 249 00:16:23,785 --> 00:16:26,621 Aku mencoba menghentikannya. Aku tidak bisa melawan dorongan itu. 250 00:16:26,655 --> 00:16:28,590 Dorongan untuk apa? 251 00:16:28,623 --> 00:16:29,983 - Kita harus mengakhirinya... - Belum. 252 00:16:30,007 --> 00:16:31,626 Siapa yang membangunkanmu? 253 00:16:36,464 --> 00:16:38,667 - Pria ini butuh bantuan! - Siapa yang membangunkanmu? 256 00:16:38,700 --> 00:16:40,769 - Tolong dia! - Siapa yang membangunkanmu? 257 00:16:40,802 --> 00:16:43,071 Siapa yang membangunkanmu? 260 00:16:51,615 --> 00:16:52,615 Sudah merindukanku, Mike? 261 00:16:52,683 --> 00:16:54,551 Aku punya ide, Dougie. 262 00:16:54,584 --> 00:16:56,653 Ide macam apa? 263 00:16:56,687 --> 00:16:58,755 Terakhir kuperiksa, kita berdua bisa mendapat uang tambahan. 264 00:16:58,789 --> 00:17:00,090 Dengarkan aku. 265 00:17:00,123 --> 00:17:01,658 Memberi bantuan untuk pria yang kukenal. 266 00:17:01,692 --> 00:17:03,126 Semacam bantuan ilegal? 267 00:17:03,160 --> 00:17:04,760 Aku hanya menawarkanmu jalan hidup yang sama 268 00:17:04,784 --> 00:17:06,196 yang diberikan padaku. 269 00:17:06,229 --> 00:17:07,764 Aku tidak ikut, Mike. 270 00:17:09,733 --> 00:17:10,767 Hai. 272 00:17:10,801 --> 00:17:11,902 Hai 273 00:17:11,935 --> 00:17:13,770 Shift kerja panjang? 274 00:17:13,804 --> 00:17:15,505 Ya. 275 00:17:18,775 --> 00:17:21,712 Ya, ER di rumah sakit tidak pernah membosankan, itu pasti. 276 00:17:21,745 --> 00:17:24,781 Aku senang kau di rumah. 277 00:17:24,815 --> 00:17:28,518 - Apakah kau sempat tidur? - Ya. 278 00:17:28,552 --> 00:17:30,112 Apa kau baik-baik saja? Kau kelihatan sedikit lelah. 279 00:17:30,136 --> 00:17:31,755 Oh, aku baik-baik saja, Sam. 280 00:17:31,788 --> 00:17:33,990 Hanya saja jangan terlalu menekan pada dirimu sendiri. 281 00:17:34,024 --> 00:17:36,126 Mendapat PHK sepertinya sudah cukup membuat stres. 282 00:17:36,159 --> 00:17:37,728 Ya, Mike sudah menelepon 283 00:17:37,761 --> 00:17:39,161 dengan segala macam ide setengah matang. 284 00:17:39,185 --> 00:17:41,665 Dengar, aku suka Mike, tapi mungkin saja 285 00:17:41,698 --> 00:17:44,101 biarkan dia melakukan pekerjaannya dan temukan caramu sendiri kali ini. 286 00:17:44,134 --> 00:17:48,038 Hei, dengar, bagaimana kalau kita pergi mencari minuman 287 00:17:48,071 --> 00:17:50,006 dan menari? 288 00:17:50,040 --> 00:17:51,775 Kau mau pergi minum bersamaku? 289 00:17:51,808 --> 00:17:53,076 - Ya, maksudku... - Ya. 290 00:17:53,110 --> 00:17:54,244 Aku baru saja dipecat. 291 00:17:54,277 --> 00:17:55,779 Kau punya sisa hari untuk istirahat. 292 00:17:55,812 --> 00:17:57,247 - Kenapa tidak? - Baik. 293 00:17:57,280 --> 00:17:59,750 - Baik? - Ya. 294 00:17:59,783 --> 00:18:01,503 Oh, ada tempat yang ingin kudatangi 295 00:18:01,527 --> 00:18:03,320 bernama Cloonie di Huntington. 296 00:18:03,353 --> 00:18:05,088 Oke, aku akan siap dalam sepuluh menit. 297 00:18:16,967 --> 00:18:21,338 Oh, kau membuat ini terlalu mudah. 301 00:18:21,371 --> 00:18:23,073 Baiklah. 302 00:18:24,808 --> 00:18:26,343 303 00:18:26,376 --> 00:18:28,845 Oh, oh, oh, oh, oh. 304 00:18:40,190 --> 00:18:41,825 Aku akan pergi ke toilet wanita. 306 00:18:41,858 --> 00:18:43,627 - Aku akan memesan wiski lagi. - Baiklah. 310 00:19:04,848 --> 00:19:06,349 Hei. 311 00:19:06,383 --> 00:19:08,351 Apakah kau pernah melihat wanita ini? 312 00:19:08,385 --> 00:19:10,320 313 00:19:10,353 --> 00:19:12,789 Belum pernah melihat dia sebelumnya. 314 00:19:14,090 --> 00:19:15,859 Aku pesan dua wiski 315 00:19:15,892 --> 00:19:18,028 dan koin sebanyak yang bisa kami dapatkan. 317 00:19:21,064 --> 00:19:23,066 - Terima kasih, sob. - Selamat minum. 318 00:19:55,021 --> 00:19:57,924 Ya. Terima kasih, Pak. 319 00:20:00,921 --> 00:20:03,124 Kau suka pergi ke pesta nanti malam? 320 00:20:03,721 --> 00:20:05,124 Nanti malam? 321 00:20:05,921 --> 00:20:06,924 Mendadak sekali... 322 00:20:06,931 --> 00:20:10,924 Kenakan pakaian terbaikmu. Akan ada banyak petugas kelas atas dan VIP. 322 00:20:12,821 --> 00:20:14,324 Apakah ini ada hubungannya dengan pekerjaan barumu? 322 00:20:15,121 --> 00:20:18,824 Ya. Ini proyek rahasia. Bahkan istriku tak boleh mengetahuinya. 323 00:20:44,314 --> 00:20:47,117 GHYUTO MONASTERY, DHARAMSALA 11 SIANG. 329 00:22:10,900 --> 00:22:12,535 Halo. 344 00:22:12,569 --> 00:22:14,437 Oh, ya, itu bagus. Aku suka itu. 345 00:22:56,312 --> 00:22:58,481 Permisi. 355 00:23:26,395 --> 00:23:28,665 PEWARIS PERUSAHAAN PARMASI JOHAN LANG MENINGGAL DENGAN PENYEBAB YANG MISTERIUS 356 00:23:28,813 --> 00:23:30,381 Apa yang terjadi? 357 00:23:30,715 --> 00:23:32,784 Minggu lalu pria berusia 25 tahun ini 358 00:23:32,817 --> 00:23:34,852 menjadi pewaris perusahaan farmasi terbesar kedua 359 00:23:34,886 --> 00:23:36,521 di Jerman. 360 00:23:36,554 --> 00:23:38,923 Dan pagi ini ada orang yang menyemprot aerosol di wajahnya 361 00:23:38,956 --> 00:23:41,025 ketika dia berada di Himalaya pada saat perjalanan, 362 00:23:41,059 --> 00:23:43,061 dan dia meninggal 15 menit kemudian. 363 00:23:43,094 --> 00:23:46,931 Wah, itu cukup brutal. 364 00:23:46,964 --> 00:23:49,033 Kita perlu bicara tentang Treadstone. 365 00:23:49,067 --> 00:23:52,103 Salah satu korban dari penembakan di toserba... 366 00:23:52,136 --> 00:23:53,604 dia adalah ibu rumah tangga, 367 00:23:53,638 --> 00:23:56,040 tapi dia sebelumnya juga seorang karyawan di ExPo Oil. 368 00:23:56,074 --> 00:23:57,775 Dia bekerja di salah satu rig Kutub Utara mereka. 369 00:23:57,809 --> 00:23:58,876 Lalu...? 370 00:23:58,910 --> 00:24:00,011 Minggu lalu dia menghubungi 371 00:24:00,044 --> 00:24:03,281 "Washington Post", "The New York Times", 372 00:24:03,314 --> 00:24:04,949 dan dia mengaku bahwa dia mempunyai bukti 373 00:24:04,982 --> 00:24:07,585 pelanggaran perburuhan besar. 374 00:24:07,618 --> 00:24:09,218 Haynes membunuhnya sebelum dia bisa mengungkapkan 375 00:24:09,242 --> 00:24:10,621 semua informasi itu. 376 00:24:10,655 --> 00:24:12,557 Aku tidak melihat hubungannya dengan Treadstone. 377 00:24:12,590 --> 00:24:15,193 Sekutu terbesar ExPo Oil di Hill adalah 378 00:24:15,226 --> 00:24:16,761 Senator Eamon Wray, 379 00:24:16,794 --> 00:24:19,630 dan dia telah mendanai mereka selama bertahun-tahun. 380 00:24:19,664 --> 00:24:21,132 - Kau mencari alasan saja. - Benarkah? 381 00:24:21,165 --> 00:24:23,534 Wray duduk di Senat Komite Intelijen 382 00:24:23,568 --> 00:24:26,037 untuk audiensi Blackbriar. 383 00:24:26,070 --> 00:24:28,039 Jadi menurutmu dia tahu tentang Treadstone 384 00:24:28,072 --> 00:24:29,907 dan dia mungkin punya agenda. 385 00:24:31,843 --> 00:24:34,979 Menurutku ini butuh penyelidikan yang lebih dekat. 387 00:24:37,982 --> 00:24:39,884 - Ini Ferguson. - Ini aku, Frank. 388 00:24:39,917 --> 00:24:41,552 Kau ada dimana, John? 389 00:24:41,586 --> 00:24:43,821 - Kita harus bertemu. - Apa kau sudah gila? 390 00:24:43,855 --> 00:24:44,922 Sejak kau kabur, 391 00:24:44,956 --> 00:24:46,236 Kohler memberi tekanan. 392 00:24:46,260 --> 00:24:47,625 Dia telah menguras otakku 393 00:24:47,659 --> 00:24:49,579 untuk segala yang kuketahui yang dapat membantunya menemukanmu. 394 00:24:49,603 --> 00:24:51,723 - Wah, apa yang kau katakan padanya? - Sedikit mungkin. 395 00:24:51,747 --> 00:24:53,231 Terima kasih, sobat. 396 00:24:53,264 --> 00:24:55,233 Dengar, aku perlu membuktikan bahwa aku di pihak yang benar. 397 00:24:55,266 --> 00:24:57,135 Dan bagaimana kau akan melakukannya? 398 00:24:57,168 --> 00:24:59,537 Aku kembali ke lab dimana KGB menahanku. 399 00:24:59,570 --> 00:25:00,805 Rencanaku adalah menerobos masuk ke sana, 400 00:25:00,838 --> 00:25:02,318 menemukan beberapa bukti bahwa aku tidak bersalah, 401 00:25:02,351 --> 00:25:03,551 tapi tempat itu sudah dibersihkan. 402 00:25:03,575 --> 00:25:05,276 Maksudku, Petra dan tim telah pergi. 403 00:25:05,309 --> 00:25:07,612 Aku butuh bantuanmu, Frank. 404 00:25:07,645 --> 00:25:09,013 Apa yang bisa kubantu? 405 00:25:20,625 --> 00:25:21,626 Agensi sedang bersiaga. 408 00:25:21,659 --> 00:25:23,761 Kohler telah mengeluarkan perintah tembak di tempat. 409 00:25:25,229 --> 00:25:26,964 Tiga aset yang menyamar menghilang di Budapest 410 00:25:26,998 --> 00:25:28,633 lima bulan yang lalu. 411 00:25:28,666 --> 00:25:30,386 Aku tidak ada hubungan apapun dengan Budapest. 412 00:25:30,419 --> 00:25:32,387 Kohler mengira dia mengetahui persis apa yang kau lakukan 413 00:25:32,420 --> 00:25:34,172 saat kau menghilang. 414 00:25:34,806 --> 00:25:38,309 Dan Ellender, Kurt Jenkins, dan Kay Newman. 415 00:25:38,342 --> 00:25:39,944 Tidak. 416 00:25:39,977 --> 00:25:41,417 Mayat mereka hanyut di Spree 417 00:25:41,441 --> 00:25:43,881 di hari yang sama kau kembali pulang setelah menghilang. 418 00:25:43,915 --> 00:25:46,384 Itu bukan suatu kebetulan, kan? 419 00:25:46,417 --> 00:25:48,619 John. Kau mengenali mereka, kan? 420 00:25:52,690 --> 00:25:54,292 Bukan dari Budapest. 422 00:25:58,095 --> 00:26:00,798 Dua hari yang lalu, mereka memberiku ujian terakhirku... 424 00:26:00,832 --> 00:26:02,366 untuk melihat apakah aku sudah cukup dicuci otak 425 00:26:02,400 --> 00:26:04,702 untuk membunuh sasaran tanpa penyesalan. 426 00:26:04,735 --> 00:26:08,005 Jika aku lulus, tidak akan ada jalan kembali. 427 00:26:08,039 --> 00:26:10,708 Aku akan berada di bawah kendali penuh oleh mereka. 428 00:26:10,741 --> 00:26:12,810 Aku akan menjadi jangkrik mereka. 429 00:26:12,844 --> 00:26:14,078 Jangkrik? 430 00:26:14,111 --> 00:26:17,048 Dengar, kau harus mengerti. 431 00:26:17,081 --> 00:26:19,083 Mereka membiusku untuk mengendalikan pikiranku. 432 00:26:19,116 --> 00:26:22,186 Aku pikir itu hanyalah mimpi. 433 00:26:22,220 --> 00:26:25,189 Katakan yang sebenarnya, dan aku akan membantumu. 434 00:26:35,233 --> 00:26:37,401 Aku bukan pengkhianat. 436 00:26:49,080 --> 00:26:51,349 Aku telah membunuh mereka semua. 439 00:26:55,987 --> 00:26:57,355 Maafkan aku, John. 441 00:27:13,804 --> 00:27:16,107 Harusnya kau terus melarikan diri. 443 00:27:16,140 --> 00:27:18,376 Pada awalnya aku tidak percaya tentang masalah pencucian otak, 444 00:27:18,409 --> 00:27:20,478 tapi aku percaya padamu sekarang. 445 00:27:20,511 --> 00:27:23,247 Omong-omong, kami memang menemukan obat-obatan dalam darahmu. 446 00:27:25,449 --> 00:27:28,386 Kau benar-benar tidak ingin membunuh para agen operasi itu, kan? 447 00:27:28,419 --> 00:27:30,788 - Tidak. - Tapi kau melakukannya. 448 00:27:33,291 --> 00:27:36,160 Aku harap bisa membawamu masuk, tapi aku tidak bisa, tidak seperti ini. 450 00:27:36,193 --> 00:27:38,496 Hei, tunggu! Baiklah! Tunggu, tunggu! 451 00:27:45,870 --> 00:27:48,172 Tikus macam apa yang menjual teman sendiri, 455 00:27:48,205 --> 00:27:50,274 rekan kerjanya sendiri? 456 00:27:50,308 --> 00:27:51,776 Coba kau pikirkan. 457 00:27:51,809 --> 00:27:54,045 Entah bagaimana, mereka membuatmu membunuh orang-orangmu sendiri. 458 00:27:54,078 --> 00:27:57,181 Maksudku, keberanian, kecemerlangan itu. 459 00:27:57,214 --> 00:27:59,350 Kita sedang berperang, John. 460 00:27:59,383 --> 00:28:01,419 Pikiran manusia, tampaknya, merupakan medan perang baru. 461 00:28:01,452 --> 00:28:03,154 Jika kita ingin menang, kita tidak boleh takut 462 00:28:03,187 --> 00:28:05,256 untuk menyamai tingkat kebrutalan musuh kita. 463 00:28:07,325 --> 00:28:09,685 Sekarang, seorang wanita berambut merah membantu Meisner dengan programnya. 464 00:28:09,709 --> 00:28:12,096 Kau bilang namanya Petra. 465 00:28:12,129 --> 00:28:13,898 Ya, kau membunuh Meisner, 466 00:28:13,931 --> 00:28:15,375 tapi wanita itu masih hidup di suatu tempat. 467 00:28:15,399 --> 00:28:16,479 Dia bisa memberiku penjelasan detailnya 468 00:28:16,503 --> 00:28:18,069 bagaimana mereka melakukan semua ini padamu. 469 00:28:18,102 --> 00:28:20,104 Lacak Petra, bawa dia padaku, 470 00:28:20,137 --> 00:28:21,872 kita akan membuat semua ini menjadi benar. 471 00:28:24,075 --> 00:28:25,943 Aku tidak tahu dimana dia sekarang. 473 00:28:25,977 --> 00:28:27,878 Nah, beberapa sumber memberitahuku bahwa kau terlihat... 474 00:28:27,912 --> 00:28:29,392 dengannya di Budapest lima bulan lalu, 475 00:28:29,416 --> 00:28:30,514 sekitar waktu yang sama 476 00:28:30,548 --> 00:28:32,850 saat ketiga agen operasi CIA itu menghilang. 477 00:28:32,883 --> 00:28:34,785 Aku akan mulai dari sana jika aku adalah dirimu. 478 00:28:58,219 --> 00:29:01,555 Temanku sendiri mengirim pembunuh untuk menghabisiku? 479 00:29:02,388 --> 00:29:04,758 Bukan aku, sumpah. 480 00:29:04,849 --> 00:29:06,117 Hmm. 480 00:29:06,549 --> 00:29:09,017 Kenapa Yuri mau membunuhku? 480 00:29:09,449 --> 00:29:12,717 Karena kau tak lagi melayani sesuai tujuan. 480 00:29:12,849 --> 00:29:14,817 Saat kau tinggal di pertanian, 480 00:29:14,849 --> 00:29:21,117 Beberapa orang menyadari bahwa mereka bisa bisa mengubah kekuatan menjadi kekayaan. 480 00:29:21,249 --> 00:29:23,717 Tapi entah kenapa kau masih bisa hidup. 480 00:29:23,949 --> 00:29:26,317 Aku memberikan informasi kepada Yuri. 480 00:29:27,249 --> 00:29:34,117 Aku menghabiskan waktu 24 tahun untuk menjaga rudal sialan itu... 480 00:29:34,149 --> 00:29:38,117 Agar kekuatan Rusia bangkit lagi! 480 00:29:39,149 --> 00:29:44,417 Rusia yang itu sudah mati. 480 00:29:46,349 --> 00:29:49,417 Lantas apa rencana Yuri untuk Stilleto Six? 480 00:29:52,614 --> 00:29:55,317 Hanya dia yang mengetahuinya. 480 00:29:55,649 --> 00:29:58,817 Dimana dia? 480 00:29:59,149 --> 00:30:03,917 Di waktu tahun ini, mungkin dia sedang menjemur kulitnya. 481 00:30:03,974 --> 00:30:05,242 Hmm. 481 00:30:05,474 --> 00:30:12,242 Kita selalu jadi teman baik, benar kan, Petruskha? 481 00:30:14,874 --> 00:30:15,942 Ya. 482 00:30:17,686 --> 00:30:20,421 Kita pernah. 483 00:30:20,828 --> 00:30:23,797 Brengsek... Sialan! 485 00:30:36,274 --> 00:30:38,744 Terima kasih sudah membawa dia ke sini. 487 00:30:38,777 --> 00:30:40,746 Aku senang kami berhasil. 488 00:30:41,279 --> 00:30:43,982 Orang-orang yang mengejarmu adalah orang Korea Utara? 489 00:30:44,015 --> 00:30:45,584 Iya. 489 00:30:49,015 --> 00:30:50,584 Dia sudah stabil dan dia ingin bicara denganmu. 490 00:30:54,793 --> 00:30:56,962 Hei. 491 00:30:56,995 --> 00:31:00,031 Bagaimana perasaanmu? 492 00:31:00,065 --> 00:31:03,401 Aku hanya mencoba memproses semuanya. 493 00:31:03,435 --> 00:31:05,904 Ayahku... 494 00:31:05,937 --> 00:31:07,639 Dimitri... 495 00:31:07,672 --> 00:31:09,941 Hector akan menjagamu dengan baik. 496 00:31:09,975 --> 00:31:13,078 Apa yang harus kulakukan mulai sekarang? 497 00:31:13,111 --> 00:31:15,781 Ketika aku bangun di pagi hari, 498 00:31:15,814 --> 00:31:18,784 aku punya dua orang yang mencintaiku, 499 00:31:18,817 --> 00:31:20,585 dan sekarang keduanya telah pergi. 500 00:31:20,619 --> 00:31:24,422 Kau lakukan apa yang mereka ingin kau melakukannya. 501 00:31:24,456 --> 00:31:28,493 Kau membawa mereka bersamamu ke manapun kau pergi dan menjadi kuat. 502 00:31:28,527 --> 00:31:30,762 Aku kehilangan orang tua dan adik perempuanku 503 00:31:30,796 --> 00:31:33,632 dalam kecelakaan mobil saat aku berusia 10 tahun. 504 00:31:33,665 --> 00:31:36,501 Kami melakukan perjalanan menuju supermarket, 505 00:31:36,535 --> 00:31:38,770 dan akulah satu-satunya yang berhasil pulang. 506 00:31:38,804 --> 00:31:40,772 Aku turut berduka. 507 00:31:40,806 --> 00:31:42,507 Orang-orang yang mencintai kita 508 00:31:42,541 --> 00:31:44,810 selalu ingin kita terus bergerak maju. 509 00:31:44,843 --> 00:31:48,346 Kematian... itu tidak mengubah semuanya itu. 510 00:31:48,380 --> 00:31:51,116 Itu hanya membuat segalanya menjadi lebih jelas. 511 00:31:51,149 --> 00:31:53,618 Bagaimana kau bisa menjadi begitu kuat? 512 00:31:53,652 --> 00:31:55,620 513 00:31:55,654 --> 00:31:59,057 Kekuatan, hanyalah kemampuan untuk peduli lebih mendalam 514 00:31:59,090 --> 00:32:02,494 dari siapa pun yang ada di sekitar. 515 00:32:02,527 --> 00:32:06,364 Setelah membaca beritamu yang diterbitkan beberapa tahun yang lalu, 516 00:32:06,398 --> 00:32:09,034 Aku mengerti bahwa kau mengetahui tentang hulu ledak nuklir itu 517 00:32:09,067 --> 00:32:10,836 yang dijual di pasar gelap. 518 00:32:10,869 --> 00:32:13,138 - Stiletto Six. - Betul. 519 00:32:13,171 --> 00:32:16,741 Selama sebulan terakhir, sebuah kelompok di Korea Utara 520 00:32:16,775 --> 00:32:20,045 telah mengumpulkan dana untuk membeli kode peluncuran. 521 00:32:20,078 --> 00:32:22,647 Mereka bertindak tanpa ada sanksi pemerintah. 522 00:32:22,681 --> 00:32:25,917 Jenderal Kwon mengetahui dan meretas dana mereka... 523 00:32:25,951 --> 00:32:29,354 500 juta dalam cryptocurrency. 524 00:32:29,387 --> 00:32:33,491 Dia mematikan penjualan, jadi mereka membunuhnya. 525 00:32:33,525 --> 00:32:36,428 Kunci enkripsi untuk mengakses dana itu 526 00:32:36,461 --> 00:32:38,830 ada di dalam flash drive ini. 527 00:32:38,864 --> 00:32:41,600 Kwon ingin aku memberikannya padamu. 528 00:32:41,633 --> 00:32:43,869 Apa yang harus kulakukan dengannya? 529 00:32:43,902 --> 00:32:46,504 Beli kode peluncuran itu 530 00:32:46,538 --> 00:32:48,840 dan pastikan bahwa rudal itu telah dinetralkan. 531 00:33:08,460 --> 00:33:10,762 - Tara? - Terima kasih. 535 00:33:10,795 --> 00:33:14,532 - Untuk apa? - Memberi peringatan padaku tentang Paris. 536 00:33:14,566 --> 00:33:16,668 Kau benar. Dua pria adalah tim pembunuh. 537 00:33:16,701 --> 00:33:17,969 Tapi kau baik-baik saja? 538 00:33:18,003 --> 00:33:20,171 Begitu juga putri Kwon. 539 00:33:20,205 --> 00:33:21,940 Aku berasumsi, itu berkat kau. 540 00:33:21,973 --> 00:33:24,542 Setelah saluran terputus di London, 541 00:33:24,576 --> 00:33:26,912 Kwon tidak menyebutkan apapun tentang Treadstone, 542 00:33:26,945 --> 00:33:29,881 tapi dia memberitahuku bahwa Stiletto Six adalah nyata. 543 00:33:29,915 --> 00:33:32,075 Aku menindaklanjuti beberapa petunjuk, dan dia benar, Edwards. 544 00:33:32,099 --> 00:33:33,551 Tara... 545 00:33:33,585 --> 00:33:35,654 Aku akan menghubungi kontakku di Ghana. 546 00:33:35,687 --> 00:33:38,056 Dia seorang teman. Dia seorang jurnalis seperti diriku. 547 00:33:38,089 --> 00:33:40,225 - Ghana? - Itulah lokasi aku akan pergi selanjutnya. 548 00:33:40,258 --> 00:33:42,160 Kenapa kau mengatakan ini padaku sekarang? 549 00:33:42,193 --> 00:33:43,828 Kupikir sudah waktunya 550 00:33:43,862 --> 00:33:45,730 aku mulai memberimu sedikit informasi. 551 00:33:45,764 --> 00:33:47,766 Aku mendengarkan. 552 00:33:47,799 --> 00:33:49,601 Aku akan pergi ke Ghana karena aku perlu mengatur 553 00:33:49,634 --> 00:33:51,803 berita yang sebenarnya tentang Stiletto Six. 554 00:33:54,105 --> 00:33:56,141 Dan kupikir akhirnya aku punya cara untuk melakukannya. 555 00:33:56,174 --> 00:33:57,943 Aku tidak bisa memberi persetujuan hal ini. 556 00:33:57,976 --> 00:33:59,945 Aku tidak meminta persetujuanmu. 557 00:33:59,978 --> 00:34:01,780 Lalu mengapa kau menelponku? 558 00:34:01,813 --> 00:34:04,716 Karena semua orang harus tahu. 559 00:34:20,249 --> 00:34:26,086 Bu... kenapa aku tak boleh ikut ke pesta? 560 00:34:26,119 --> 00:34:29,821 Pesta itu hanya untuk orang dewasa. 561 00:34:29,854 --> 00:34:35,258 Dan nenek ingin menghabiskan waktu denganmu! 564 00:34:35,914 --> 00:34:38,016 Ooh! Cucuku! 565 00:34:38,049 --> 00:34:40,785 Nenek! 566 00:34:55,219 --> 00:34:56,788 Kau mau apa? 567 00:34:57,190 --> 00:35:01,031 Aku tahu siapa dirimu dan tahu suamimu bekerja untuk Kolonel Shin. 568 00:35:01,692 --> 00:35:03,797 Aku mau Kolonel Shin diekspos sebagai pengkhianat. 568 00:35:05,192 --> 00:35:06,497 Kalau kau membantuku... 568 00:35:12,092 --> 00:35:14,297 Aku akan membuatnya menghilang. 568 00:35:16,092 --> 00:35:18,297 Kami menemukannya di samping mayat Jenderal Kwon... 568 00:35:18,392 --> 00:35:21,297 dan ada sidik jarimu di alat suntik ini. 568 00:35:26,292 --> 00:35:28,197 Bagaimana cara menolongmu? 568 00:35:29,892 --> 00:35:32,097 Hadiri pesta malam ini. 568 00:35:32,392 --> 00:35:34,497 Ambil kartu SIM di ponsel Kolonel Shin... 568 00:35:35,912 --> 00:35:37,597 dan tukarlah dengan yang ini. 568 00:35:39,192 --> 00:35:43,597 Bawa kartu SIM Kolonel Shin ke sini pada tengah malam. 568 00:35:44,192 --> 00:35:45,197 Aku akan menunggu. 569 00:35:47,719 --> 00:35:49,587 Ah... 570 00:35:51,221 --> 00:35:55,156 Kalau kau gagal atau kau terlambat. 571 00:35:55,621 --> 00:35:59,956 Ibu dan anakmu akan dibawa ke kem tempat para buruh... 572 00:36:00,221 --> 00:36:03,456 dan kau tak akan pernah melihat mereka lagi. 579 00:37:14,906 --> 00:37:17,442 Komunikasi aman? 580 00:37:17,475 --> 00:37:19,410 Tidak. 581 00:37:19,444 --> 00:37:21,513 Dimengerti. 582 00:37:21,546 --> 00:37:24,115 Ikuti petunjuk SMS. 583 00:37:32,149 --> 00:37:36,485 CHINA SOUTHERN AIRLINES, PENERBANGAN 220. DELHI KE BEIJING JAM 18:05 584 00:37:40,519 --> 00:37:44,887 PENGEJARAN MOBIL DAN PEMBUNUHAN DRAMATIS DI JALANAN KOTA PARIS. 585 00:37:55,920 --> 00:37:59,694 Aku bilang ke Ibuku kalau aku akan menjemput Jin Woo pada tengah malam. 586 00:37:59,707 --> 00:38:01,443 Tentu. 587 00:38:14,076 --> 00:38:16,948 Wah, Kapten Pak! Selamat datang di pestaku. 588 00:38:18,020 --> 00:38:19,327 Aku merasa terhormat hadir di sini. 589 00:38:20,320 --> 00:38:21,827 Ini istriku (Soyun). 589 00:38:22,120 --> 00:38:25,627 Sayang, dia adalah pimpinan baruku, Mayor Gyun. 589 00:38:26,520 --> 00:38:30,927 Sebenarnya, aku mengajar les piano pada putrimu minggu lalu. 589 00:38:31,220 --> 00:38:33,727 Aku pegang ucapanmu untuk itu. 589 00:38:35,620 --> 00:38:37,427 Kolonel Shin di sana. 589 00:38:40,020 --> 00:38:41,927 Selamat datang, Kapten Pak. 589 00:38:42,420 --> 00:38:44,227 Kau juga datang, Soyun. 589 00:38:44,230 --> 00:38:45,927 Senang bertemu denganmu. 589 00:38:53,030 --> 00:38:56,227 Inilah dia, untuk keberhasilan pengujian rudal lainnya. 589 00:38:56,630 --> 00:38:59,027 - Bersulang. - bersulang. 589 00:39:49,744 --> 00:39:52,113 Aku dengar kau bisa main piano dengan baik. 590 00:39:58,147 --> 00:40:00,010 Sekarang, Pak? 591 00:40:00,783 --> 00:40:02,657 Maaf, minumanku belum habis dan... 592 00:40:02,630 --> 00:40:06,701 Kau bisa mainkan "Sonata Pathetique" karya Beethoven? 593 00:40:07,230 --> 00:40:10,901 Lagu itu kesukaan istriku. 595 00:40:11,983 --> 00:40:13,251 Oh. 596 00:40:29,384 --> 00:40:31,425 Kita harus menjemput Jin Woo tengah malam. 597 00:40:31,694 --> 00:40:33,263 Kalau kita tak pergi sekarang, kita akan terlambat. 597 00:40:33,694 --> 00:40:37,013 Dia akan baik-baik saja. Majulah dan bermain piano. 597 00:40:37,094 --> 00:40:40,163 Kau kelihatan hebat jika bermain piano di sana. 603 00:41:20,351 --> 00:41:21,920 Aah! 614 00:42:03,228 --> 00:42:04,295 Astaga... 615 00:42:04,329 --> 00:42:06,197 Wow, kau benar-benar punya beberapa gerakan. 616 00:42:06,231 --> 00:42:09,200 Hmm? 617 00:42:09,234 --> 00:42:11,302 Apa kau mau ikut denganku ke kamar mandi? 618 00:42:11,336 --> 00:42:12,604 - Ya. - Ya? 619 00:42:12,637 --> 00:42:16,241 Aku akan... akan mengambil segelas minuman, segera menyusul. 620 00:42:16,274 --> 00:42:17,442 Kau mau minum? 621 00:42:17,475 --> 00:42:19,177 Uh, ya, ya. 625 00:42:36,594 --> 00:42:38,396 Siapa kau? 626 00:42:38,429 --> 00:42:40,331 Kau merusak pekerjaanmu di Kutub Utara. 627 00:42:40,365 --> 00:42:42,734 Kau ikut denganku sekarang juga untuk pemrograman ulang, 628 00:42:42,767 --> 00:42:44,636 atau kita akan lakukan protokol pembersihan. 629 00:42:44,669 --> 00:42:47,105 Apa yang kau ketahui tentang Kutub Utara? 630 00:42:47,138 --> 00:42:49,574 Wah, aku tidak peduli bahwa kau telah di-PHK oleh ExPo, 631 00:42:49,607 --> 00:42:50,908 jika itu yang kau tanyakan. 632 00:42:53,245 --> 00:42:54,913 Apa yang kau ketahui tentang diriku? 634 00:42:55,146 --> 00:42:58,116 kau sudah rusak, tetapi kami bisa memperbaikinya. 635 00:43:00,218 --> 00:43:02,287 Kau membunuh kurir di Kutub Utara 637 00:43:02,320 --> 00:43:04,756 dan meninggalkan heroin di salju, Doug. 638 00:43:07,358 --> 00:43:08,827 Ayo kita bicarakan hal itu di mobil. 640 00:43:08,860 --> 00:43:11,129 Aku tidak akan pergi ke mana pun denganmu. 641 00:43:11,162 --> 00:43:14,432 Kalau begitu, Protokol pembersihan. 642 00:44:30,141 --> 00:44:32,577 Kau benar-benar tidak ingat apa pun, kan? 647 00:44:36,448 --> 00:44:39,951 Wah, mungkin kau harus bertanya pada istrimu. 650 00:44:40,285 --> 00:44:42,287 Benar kan, Samantha? 651 00:44:48,093 --> 00:44:51,062 ["ENOUGH" oleh GRAVITY KILLS] 652 00:44:51,096 --> 00:44:56,096 ENDING yang menegangkan dan mengejutkan. Siapa yang menduga istrinya ternyata... 653 00:44:56,120 --> 00:44:59,096 Sampai jumpa di episode selanjutnya. 654 00:44:59,120 --> 00:45:08,120 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 655 00:45:10,181 --> 00:45:12,183 ♪ I love the thrill ♪ 656 00:45:12,217 --> 00:45:14,386 ♪ I love the scene ♪ 657 00:45:14,419 --> 00:45:17,188 ♪ Imagine you in the white light... ♪