1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
2
00:00:05,808 --> 00:00:08,110
Treadstone dipakai oleh orang
bernama Martin Wells.
3
00:00:08,211 --> 00:00:09,811
Sekarang, jika ada orang yang
menbangunkan para aset ini,
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,335
dia mungkin tahu bagaimana
caranya bisa dilakukan.
5
00:00:11,423 --> 00:00:13,023
Calon kandidat program yang rentan
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,247
untuk pemicu hipnosis...
7
00:00:14,282 --> 00:00:16,852
jenis metode inilah yang dipakai
untuk membangunkan mereka.
8
00:00:17,119 --> 00:00:18,564
Semakin lama seorang aset tertidur,
9
00:00:18,588 --> 00:00:20,828
semakin tidak menyadari bahwa dia
terbukti telah diaktifkan.
10
00:00:20,852 --> 00:00:22,012
Aku ingin bicara dengan orang ini.
0
00:00:22,481 --> 00:00:23,696
Ada apa, Jin Woo?
0
00:00:23,981 --> 00:00:27,496
Pria yang memberikan "mainan" padaku...
Itulah dia.
11
00:00:30,298 --> 00:00:31,966
Aah!
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,903
Aku punya seorang putri yang masuk
sekolah asrama di Perancis.
13
00:00:34,936 --> 00:00:36,971
Bawa dia ke kedutaan besar Ekuador di Paris.
14
00:00:37,005 --> 00:00:38,506
Duta Besar sedang menunggu kedatangamu.
15
00:00:38,540 --> 00:00:40,041
Kohler mengira aku telah berubah.
16
00:00:40,075 --> 00:00:42,310
Dia tidak memberiku pilihan lain.
0
00:00:46,475 --> 00:00:47,910
Kenapa aku diputus hubungannya?
0
00:00:47,975 --> 00:00:50,810
Petra...
Kita harus bertemu malam ini.
0
00:00:50,975 --> 00:00:53,010
- Dengan Yuri...
- Tentu saja, bersama Yuri.
17
00:00:53,021 --> 00:00:55,090
Aku bahkan tidak bisa mengingat siapa atau apa
18
00:00:55,123 --> 00:00:56,458
yang pernah aku inginkan.
19
00:00:56,491 --> 00:00:58,993
Ingatan itu... itu telah...
20
00:00:59,027 --> 00:01:00,161
menghilang.
21
00:01:00,195 --> 00:01:01,996
- Sayang. Hei.
- Hei.
22
00:01:02,030 --> 00:01:05,066
Apakah sesuatu terjadi di sana?
23
00:01:05,200 --> 00:01:07,803
Kurasa aku tidak merasakan diriku sendiri akhir-akhir ini.
24
00:01:07,836 --> 00:01:09,003
Ayahmu telah terbunuh,
25
00:01:09,037 --> 00:01:11,373
dan kupikir orang-orang yang sama
yang membunuh ayahmu
26
00:01:11,406 --> 00:01:13,908
sedang dalam perjalanan ke sini untukmu.
27
00:01:13,942 --> 00:01:16,311
Dimitri, tidak!
28
00:01:49,077 --> 00:01:51,212
Jang-Mi, kau baik-baik saja?
38
00:01:51,246 --> 00:01:52,647
Ayo pergi.
39
00:01:58,953 --> 00:02:01,389
Sekarang. Ayo.
42
00:02:01,423 --> 00:02:02,590
Jalan, Jang-Mi.
43
00:02:02,624 --> 00:02:04,426
Tidak, ayolah, kita harus terus bergerak.
44
00:02:04,459 --> 00:02:06,594
Jang-Mi, kita harus pergi ke kedutaan.
45
00:02:06,628 --> 00:02:08,329
Tidak, tidak, ayo pergi.
46
00:02:08,363 --> 00:02:09,531
Kita harus jalan.
47
00:02:16,638 --> 00:02:18,273
Ke bawah sini.
49
00:02:38,359 --> 00:02:40,695
Menunduk. Menunduk.
Tundukkan terus kepalamu.
55
00:02:54,542 --> 00:02:57,378
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
60
00:02:57,412 --> 00:03:00,448
Keluar lewat sini.
61
00:03:00,482 --> 00:03:01,983
Ayolah.
62
00:03:06,154 --> 00:03:08,590
Lari.
64
00:03:24,539 --> 00:03:26,341
Tinggal beberapa blok lagi.
68
00:03:29,110 --> 00:03:31,412
Itu di sana. Ayo masuk ke dalam gerbang.
70
00:03:31,446 --> 00:03:33,014
Ayo, ayo.
71
00:05:24,692 --> 00:05:26,093
Siapa kau?
0
00:05:26,292 --> 00:05:27,093
Kumohon, jangan sakiti aku.
0
00:05:27,292 --> 00:05:29,093
- Mereka kemana?
- Aku tak mengerti apa maksudmu.
0
00:05:29,292 --> 00:05:30,493
Orang-orang yang bekerja di sini.
0
00:05:30,992 --> 00:05:32,893
Mereka sudah pindah kemarin...
91
00:05:56,857 --> 00:05:58,259
Lihat padaku.
0
00:06:59,042 --> 00:07:00,243
Sialan!
92
00:07:10,042 --> 00:07:11,443
Jaringan listriknya mati lagi.
93
00:07:11,743 --> 00:07:14,643
Harusnya diperbaiki sejak dulu,
tapi tak ada yang mau membayarnya.
94
00:07:14,842 --> 00:07:16,643
Aku pergi jauh.
95
00:07:16,842 --> 00:07:19,643
Jangan khawatir, aku akan memberimu sekring.
96
00:07:29,942 --> 00:07:33,643
- Ayo silahkan masuk.
- Terima kasih.
97
00:07:42,563 --> 00:07:46,065
Ha.
Terima kasih!
98
00:07:46,264 --> 00:07:49,400
- Mau teh?
- Ya, terima kasih
99
00:07:49,664 --> 00:07:51,950
Apakah dia ini suamimu?
0
00:07:52,864 --> 00:07:54,400
Apakah kalian masih bersama?
0
00:07:55,984 --> 00:07:57,100
Tidak.
0
00:08:05,284 --> 00:08:07,010
Apa kau sudah pensiun?
0
00:08:07,284 --> 00:08:11,100
Aku kerja untuk negara.
Beberapa tahun yang lalu.
0
00:08:11,884 --> 00:08:15,610
Pegawai negeri?
Pasti dapat banyak uang pensiunnya.
0
00:08:15,884 --> 00:08:16,610
Mau dikasih gula?
0
00:08:16,884 --> 00:08:20,900
Dua sendok saja. Dan ditambah krim
kalau kau tak keberatan.
0
00:09:57,645 --> 00:09:59,980
Max pasti telah memperingatkanmu...
0
00:10:01,045 --> 00:10:04,480
untuk langsung menembakku.
100
00:10:10,045 --> 00:10:11,980
- Maaf, aku terlambat.
- Tidak masalah.
105
00:10:12,048 --> 00:10:14,417
- Maaf, sayang.
- Tidak masalah.
106
00:10:15,250 --> 00:10:18,220
Bagaimana hasilnya?
107
00:10:18,253 --> 00:10:20,522
Kami menang.
108
00:10:20,555 --> 00:10:22,057
Ini gugatan paling sukses
109
00:10:22,090 --> 00:10:24,393
dalam perlindungan hak privasi
dalam tiga tahun.
110
00:10:24,426 --> 00:10:27,362
Aku sangat bangga padamu.
Kerja yang bagus.
111
00:10:31,500 --> 00:10:34,069
Kau punya sesuatu dalam pikiranmu.
114
00:10:39,341 --> 00:10:41,343
Tom, aku belum bisa meninggalkan pekerjaanku.
117
00:10:44,246 --> 00:10:47,049
Aku tahu kita punya rencana.
118
00:10:47,082 --> 00:10:48,402
Kau tahu, kita harusnya
119
00:10:48,426 --> 00:10:51,153
keluar dari lomba balap tikus D.C. ini,
beli rumah di Nags Head,
120
00:10:51,186 --> 00:10:53,255
dan membesarkan anak-anak kita
di tempat yang sehat.
121
00:10:56,024 --> 00:10:57,759
Ellen...
123
00:10:57,793 --> 00:10:59,494
Aku minta maaf.
124
00:11:02,364 --> 00:11:04,099
Bicara padaku.
126
00:11:04,132 --> 00:11:05,766
Aku ada di luar apartemen si penembak.
127
00:11:05,767 --> 00:11:07,369
Apakah dia Treadstone?
128
00:11:07,402 --> 00:11:09,638
Aku akan mengetahuinya setelah
aku melihat lebih dekat.
129
00:11:09,671 --> 00:11:11,106
Maksudnya apa?
130
00:11:11,139 --> 00:11:12,641
Ap... Aku akan masuk.
131
00:11:12,674 --> 00:11:14,910
Matt, dengar, aku tidak mau mendapat
serangan balik dari hal ini.
132
00:11:14,943 --> 00:11:16,011
Aku harus melakukan sesuatu.
133
00:11:16,044 --> 00:11:17,612
Orang ini dalam tahanan polisi sekarang,
134
00:11:17,646 --> 00:11:18,647
dan aku tidak bisa berbicara dengannya.
135
00:11:18,680 --> 00:11:20,215
Kalau begitu, beri aku waktu beberapa menit
136
00:11:20,248 --> 00:11:23,418
dan biar kucoba untuk mendapat
akses yang tepat untukmu.
137
00:11:23,452 --> 00:11:25,253
Ada informasi mengenai korban penembakan?
138
00:11:25,287 --> 00:11:27,122
Ada ibu rumah tangga.
139
00:11:27,155 --> 00:11:29,591
Ada petugas konter,
140
00:11:29,624 --> 00:11:31,126
pekerja yang sudah pensiun,
141
00:11:31,159 --> 00:11:33,195
lalu ada host podcast.
142
00:11:33,228 --> 00:11:35,148
Aku ingin tahu lebih banyak
tentang ibu rumah tangga.
143
00:11:35,172 --> 00:11:36,698
Oke, ya, aku akan memeriksanya.
144
00:11:36,732 --> 00:11:39,267
Itu tidak berakhir di sana.
145
00:11:39,301 --> 00:11:43,271
Pemilik apartemen yang disewa Haynes
menghilang sesudah kejadian.
146
00:11:43,305 --> 00:11:45,207
Polisi menemukannya di apartemen Haynes
147
00:11:45,240 --> 00:11:47,142
dengan peluru di kepalanya.
148
00:11:47,175 --> 00:11:49,644
Aku akan melanjutkan penyelidikan
pada korban.
149
00:11:49,678 --> 00:11:51,813
Hati-hati, Matt.
150
00:12:12,601 --> 00:12:15,637
Edwards.
154
00:12:22,511 --> 00:12:25,313
Apa yang dijaga Haynes di sini?
156
00:12:25,347 --> 00:12:27,382
Dirinya sendiri.
157
00:12:27,416 --> 00:12:30,185
Jika Haynes adalah seorang aset,
158
00:12:30,218 --> 00:12:32,621
apa yang bisa membuatnya kehilangan akal sehatnya?
159
00:12:32,654 --> 00:12:34,814
Mereka dilatih dengan
lingkungan yang sangat terkendali,
160
00:12:34,838 --> 00:12:36,758
dipantau setiap jam oleh para teknisi.
161
00:12:36,792 --> 00:12:38,693
Jika kau memindahkan mereka dari garis dasar itu
162
00:12:38,727 --> 00:12:42,197
untuk jangka waktu yang panjang...
163
00:12:42,230 --> 00:12:45,667
benar-benar tidak akan bisa
memprediksi hasilnya.
164
00:12:45,700 --> 00:12:47,669
Kupikir operasi jangkrik ini ditujukan
165
00:12:47,702 --> 00:12:48,837
agar berfungsi secara mandiri.
166
00:12:48,870 --> 00:12:52,607
Jangkrik adalah hasil sain yang belum sempurna.
Mereka manusia, bukanlah robot.
167
00:12:52,641 --> 00:12:55,710
Mereka tumbuh, mereka berubah,
mereka jatuh cinta.
168
00:12:55,744 --> 00:12:57,879
Ada beberapa yang berhasil.
169
00:12:57,913 --> 00:13:01,216
Yang lain tampaknya menjadi gila.
170
00:13:24,439 --> 00:13:26,541
Mereka bilang salah satu dari
kalian adalah dokter.
175
00:13:26,575 --> 00:13:28,243
Aku dokter, Stephen.
176
00:13:30,278 --> 00:13:32,714
Aku sakit kepala...
178
00:13:32,747 --> 00:13:35,417
yang sangat buruk.
179
00:13:35,450 --> 00:13:37,252
Kau bisa menolongku?
180
00:13:37,285 --> 00:13:38,386
Aku senang mencoba menolong,
181
00:13:38,420 --> 00:13:41,456
tapi pertama-tama, mari kita bicara
tentang apa yang terjadi
182
00:13:41,490 --> 00:13:44,259
di toko.
183
00:13:44,292 --> 00:13:45,532
Mengapa kau membunuh orang-orang itu?
184
00:13:45,556 --> 00:13:47,596
Aku tidak tahu.
185
00:13:47,629 --> 00:13:49,764
Itu tidak cukup bagus, Haynes.
186
00:13:52,734 --> 00:13:53,869
Aku tidak tahu.
188
00:13:55,804 --> 00:13:57,239
Lihat padaku, Stephen.
189
00:13:57,272 --> 00:13:58,840
Aku akan membuatmu lebih baik, oke?
190
00:13:58,874 --> 00:14:00,942
Tetapi pertama-tama, aku mau
menanyakan sesuatu padamu.
191
00:14:00,976 --> 00:14:04,179
Baiklah.
192
00:14:04,212 --> 00:14:06,648
Apa kau merasa terdorong
untuk membunuh orang-orang itu,
193
00:14:06,681 --> 00:14:08,817
sepertinya itu sesuatu
hal yang perlu kau lakukan?
194
00:14:15,557 --> 00:14:18,560
Apakah nama Treadstone
punya arti sesuatu bagimu?
196
00:14:22,497 --> 00:14:24,833
Mereka ... mereka menginstalnya.
198
00:14:27,636 --> 00:14:28,837
Menginstal apa?
200
00:14:31,806 --> 00:14:35,977
Di pikiranku... mereka menginstalnya.
202
00:14:36,011 --> 00:14:38,280
Pemikiran untuk membunuh orang-orang itu,
203
00:14:38,313 --> 00:14:39,648
apakah itu yang mereka instal?
204
00:14:39,681 --> 00:14:41,283
Kau bisa mengingat...
205
00:14:41,316 --> 00:14:43,985
bagaimana mereka menginstal ide itu, Stephen?
206
00:14:44,019 --> 00:14:45,987
Mereka telah mengirim...
207
00:14:46,021 --> 00:14:48,290
paket sasaran...
208
00:14:48,323 --> 00:14:51,493
alamat, waktu...
209
00:14:51,526 --> 00:14:52,894
foto.
210
00:14:52,928 --> 00:14:54,228
Siapa yang mengirimkannya padamu?
211
00:14:54,262 --> 00:14:56,398
- Kontrol.
- Siapa "Kontrol"?
212
00:14:56,431 --> 00:14:57,866
Aku tidak tahu.
213
00:14:57,899 --> 00:14:59,634
Kenapa mereka mengirimimu sasaran?
214
00:15:01,670 --> 00:15:03,538
- Aku tidak...
- Aku mau kau berpikir, Haynes!
216
00:15:03,572 --> 00:15:05,240
Kami tidak bertanya kenapa!
217
00:15:08,543 --> 00:15:12,214
Stephen. Stephen.
219
00:15:12,247 --> 00:15:15,550
Stephen.
220
00:15:15,584 --> 00:15:17,719
Kau mengijinkan aku melakukannya?
221
00:15:22,224 --> 00:15:25,393
Aku tidak ingin kembali.
222
00:15:25,427 --> 00:15:27,662
Aku hanya ingin kau percaya padaku.
223
00:15:31,900 --> 00:15:34,936
Tiga, dua, satu...
226
00:15:37,672 --> 00:15:41,509
Oke, Stephen, sekarang kita akan
mundur beberapa tahun.
227
00:15:41,543 --> 00:15:43,712
Apakah kau bagian dari Treadstone?
228
00:15:43,745 --> 00:15:47,749
229
00:15:47,782 --> 00:15:49,551
Kau ingin menyelamatkan hidup orang Amerika?
230
00:15:49,584 --> 00:15:51,052
Ya pak. Itu tugasku.
231
00:15:51,086 --> 00:15:52,454
Bagus.
232
00:15:52,487 --> 00:15:53,888
Lalu apakah kau sudah membuat keputusan?
233
00:15:53,922 --> 00:15:56,024
Apakah kau akan melakukannya, prajurit?
234
00:15:56,057 --> 00:15:57,859
Apakah kau akan berkomitmen untuk program ini?
235
00:15:57,892 --> 00:15:59,661
Aku akan menjadi siapa pun yang kau inginkan, Pak.
236
00:15:59,694 --> 00:16:02,731
Bagus, dan siapa kau?
Aku Stephen Lee Haynes, Pak.
237
00:16:02,764 --> 00:16:04,044
Apa yang kau lakukan dalam program ini?
238
00:16:04,068 --> 00:16:05,533
- Terlatih.
- Melakukan apa?
239
00:16:05,567 --> 00:16:07,235
Untuk menjadi Stephen Lee Haynes, Pak!
240
00:16:07,269 --> 00:16:10,605
Siapa yang menyuruhmu membunuh orang-orang itu?
241
00:16:10,639 --> 00:16:12,474
- Seorang wanita.
- Wanita siapa?
242
00:16:12,507 --> 00:16:13,787
Ceritakan tentang wanita itu, Haynes!
243
00:16:13,811 --> 00:16:14,811
Aku tidak mengenalnya.
244
00:16:14,843 --> 00:16:16,883
Kenapa wanita itu mau
orang-orang itu mati, Stephen?
245
00:16:16,907 --> 00:16:18,380
- Jangan kirim aku kembali.
- Kembali kemana?
246
00:16:18,413 --> 00:16:19,981
Itu tidak pernah berhenti.
247
00:16:20,015 --> 00:16:21,816
Itu tidak bisa berhenti!
248
00:16:21,850 --> 00:16:23,752
Aku tidak ingin menyakiti siapa pun.
249
00:16:23,785 --> 00:16:26,621
Aku mencoba menghentikannya. Aku
tidak bisa melawan dorongan itu.
250
00:16:26,655 --> 00:16:28,590
Dorongan untuk apa?
251
00:16:28,623 --> 00:16:29,983
- Kita harus mengakhirinya...
- Belum.
252
00:16:30,007 --> 00:16:31,626
Siapa yang membangunkanmu?
253
00:16:36,464 --> 00:16:38,667
- Pria ini butuh bantuan!
- Siapa yang membangunkanmu?
256
00:16:38,700 --> 00:16:40,769
- Tolong dia!
- Siapa yang membangunkanmu?
257
00:16:40,802 --> 00:16:43,071
Siapa yang membangunkanmu?
260
00:16:51,615 --> 00:16:52,615
Sudah merindukanku, Mike?
261
00:16:52,683 --> 00:16:54,551
Aku punya ide, Dougie.
262
00:16:54,584 --> 00:16:56,653
Ide macam apa?
263
00:16:56,687 --> 00:16:58,755
Terakhir kuperiksa, kita berdua
bisa mendapat uang tambahan.
264
00:16:58,789 --> 00:17:00,090
Dengarkan aku.
265
00:17:00,123 --> 00:17:01,658
Memberi bantuan untuk pria yang kukenal.
266
00:17:01,692 --> 00:17:03,126
Semacam bantuan ilegal?
267
00:17:03,160 --> 00:17:04,760
Aku hanya menawarkanmu jalan hidup yang sama
268
00:17:04,784 --> 00:17:06,196
yang diberikan padaku.
269
00:17:06,229 --> 00:17:07,764
Aku tidak ikut, Mike.
270
00:17:09,733 --> 00:17:10,767
Hai.
272
00:17:10,801 --> 00:17:11,902
Hai
273
00:17:11,935 --> 00:17:13,770
Shift kerja panjang?
274
00:17:13,804 --> 00:17:15,505
Ya.
275
00:17:18,775 --> 00:17:21,712
Ya, ER di rumah sakit tidak pernah
membosankan, itu pasti.
276
00:17:21,745 --> 00:17:24,781
Aku senang kau di rumah.
277
00:17:24,815 --> 00:17:28,518
- Apakah kau sempat tidur?
- Ya.
278
00:17:28,552 --> 00:17:30,112
Apa kau baik-baik saja?
Kau kelihatan sedikit lelah.
279
00:17:30,136 --> 00:17:31,755
Oh, aku baik-baik saja, Sam.
280
00:17:31,788 --> 00:17:33,990
Hanya saja jangan terlalu
menekan pada dirimu sendiri.
281
00:17:34,024 --> 00:17:36,126
Mendapat PHK sepertinya sudah cukup
membuat stres.
282
00:17:36,159 --> 00:17:37,728
Ya, Mike sudah menelepon
283
00:17:37,761 --> 00:17:39,161
dengan segala macam ide setengah matang.
284
00:17:39,185 --> 00:17:41,665
Dengar, aku suka Mike,
tapi mungkin saja
285
00:17:41,698 --> 00:17:44,101
biarkan dia melakukan pekerjaannya
dan temukan caramu sendiri kali ini.
286
00:17:44,134 --> 00:17:48,038
Hei, dengar, bagaimana kalau
kita pergi mencari minuman
287
00:17:48,071 --> 00:17:50,006
dan menari?
288
00:17:50,040 --> 00:17:51,775
Kau mau pergi minum bersamaku?
289
00:17:51,808 --> 00:17:53,076
- Ya, maksudku...
- Ya.
290
00:17:53,110 --> 00:17:54,244
Aku baru saja dipecat.
291
00:17:54,277 --> 00:17:55,779
Kau punya sisa hari untuk istirahat.
292
00:17:55,812 --> 00:17:57,247
- Kenapa tidak?
- Baik.
293
00:17:57,280 --> 00:17:59,750
- Baik?
- Ya.
294
00:17:59,783 --> 00:18:01,503
Oh, ada tempat yang
ingin kudatangi
295
00:18:01,527 --> 00:18:03,320
bernama Cloonie di Huntington.
296
00:18:03,353 --> 00:18:05,088
Oke, aku akan siap dalam sepuluh menit.
297
00:18:16,967 --> 00:18:21,338
Oh, kau membuat ini terlalu mudah.
301
00:18:21,371 --> 00:18:23,073
Baiklah.
302
00:18:24,808 --> 00:18:26,343
303
00:18:26,376 --> 00:18:28,845
Oh, oh, oh, oh, oh.
304
00:18:40,190 --> 00:18:41,825
Aku akan pergi ke toilet wanita.
306
00:18:41,858 --> 00:18:43,627
- Aku akan memesan wiski lagi.
- Baiklah.
310
00:19:04,848 --> 00:19:06,349
Hei.
311
00:19:06,383 --> 00:19:08,351
Apakah kau pernah melihat wanita ini?
312
00:19:08,385 --> 00:19:10,320
313
00:19:10,353 --> 00:19:12,789
Belum pernah melihat dia sebelumnya.
314
00:19:14,090 --> 00:19:15,859
Aku pesan dua wiski
315
00:19:15,892 --> 00:19:18,028
dan koin sebanyak yang bisa kami dapatkan.
317
00:19:21,064 --> 00:19:23,066
- Terima kasih, sob.
- Selamat minum.
318
00:19:55,021 --> 00:19:57,924
Ya. Terima kasih, Pak.
319
00:20:00,921 --> 00:20:03,124
Kau suka pergi ke pesta nanti malam?
320
00:20:03,721 --> 00:20:05,124
Nanti malam?
321
00:20:05,921 --> 00:20:06,924
Mendadak sekali...
322
00:20:06,931 --> 00:20:10,924
Kenakan pakaian terbaikmu.
Akan ada banyak petugas kelas atas dan VIP.
322
00:20:12,821 --> 00:20:14,324
Apakah ini ada hubungannya dengan
pekerjaan barumu?
322
00:20:15,121 --> 00:20:18,824
Ya. Ini proyek rahasia. Bahkan istriku
tak boleh mengetahuinya.
323
00:20:44,314 --> 00:20:47,117
GHYUTO MONASTERY, DHARAMSALA
11 SIANG.
329
00:22:10,900 --> 00:22:12,535
Halo.
344
00:22:12,569 --> 00:22:14,437
Oh, ya, itu bagus. Aku suka itu.
345
00:22:56,312 --> 00:22:58,481
Permisi.
355
00:23:26,395 --> 00:23:28,665
PEWARIS PERUSAHAAN PARMASI JOHAN LANG
MENINGGAL DENGAN PENYEBAB YANG MISTERIUS
356
00:23:28,813 --> 00:23:30,381
Apa yang terjadi?
357
00:23:30,715 --> 00:23:32,784
Minggu lalu pria berusia 25 tahun ini
358
00:23:32,817 --> 00:23:34,852
menjadi pewaris perusahaan farmasi
terbesar kedua
359
00:23:34,886 --> 00:23:36,521
di Jerman.
360
00:23:36,554 --> 00:23:38,923
Dan pagi ini ada orang yang
menyemprot aerosol di wajahnya
361
00:23:38,956 --> 00:23:41,025
ketika dia berada di
Himalaya pada saat perjalanan,
362
00:23:41,059 --> 00:23:43,061
dan dia meninggal 15 menit kemudian.
363
00:23:43,094 --> 00:23:46,931
Wah, itu cukup brutal.
364
00:23:46,964 --> 00:23:49,033
Kita perlu bicara tentang Treadstone.
365
00:23:49,067 --> 00:23:52,103
Salah satu korban dari penembakan
di toserba...
366
00:23:52,136 --> 00:23:53,604
dia adalah ibu rumah tangga,
367
00:23:53,638 --> 00:23:56,040
tapi dia sebelumnya juga
seorang karyawan di ExPo Oil.
368
00:23:56,074 --> 00:23:57,775
Dia bekerja di salah satu rig Kutub Utara mereka.
369
00:23:57,809 --> 00:23:58,876
Lalu...?
370
00:23:58,910 --> 00:24:00,011
Minggu lalu dia menghubungi
371
00:24:00,044 --> 00:24:03,281
"Washington Post",
"The New York Times",
372
00:24:03,314 --> 00:24:04,949
dan dia mengaku bahwa dia mempunyai bukti
373
00:24:04,982 --> 00:24:07,585
pelanggaran perburuhan besar.
374
00:24:07,618 --> 00:24:09,218
Haynes membunuhnya
sebelum dia bisa mengungkapkan
375
00:24:09,242 --> 00:24:10,621
semua informasi itu.
376
00:24:10,655 --> 00:24:12,557
Aku tidak melihat hubungannya dengan Treadstone.
377
00:24:12,590 --> 00:24:15,193
Sekutu terbesar ExPo Oil di Hill adalah
378
00:24:15,226 --> 00:24:16,761
Senator Eamon Wray,
379
00:24:16,794 --> 00:24:19,630
dan dia telah mendanai mereka
selama bertahun-tahun.
380
00:24:19,664 --> 00:24:21,132
- Kau mencari alasan saja.
- Benarkah?
381
00:24:21,165 --> 00:24:23,534
Wray duduk di Senat Komite Intelijen
382
00:24:23,568 --> 00:24:26,037
untuk audiensi Blackbriar.
383
00:24:26,070 --> 00:24:28,039
Jadi menurutmu dia
tahu tentang Treadstone
384
00:24:28,072 --> 00:24:29,907
dan dia mungkin punya agenda.
385
00:24:31,843 --> 00:24:34,979
Menurutku ini butuh penyelidikan yang lebih dekat.
387
00:24:37,982 --> 00:24:39,884
- Ini Ferguson.
- Ini aku, Frank.
388
00:24:39,917 --> 00:24:41,552
Kau ada dimana, John?
389
00:24:41,586 --> 00:24:43,821
- Kita harus bertemu.
- Apa kau sudah gila?
390
00:24:43,855 --> 00:24:44,922
Sejak kau kabur,
391
00:24:44,956 --> 00:24:46,236
Kohler memberi tekanan.
392
00:24:46,260 --> 00:24:47,625
Dia telah menguras otakku
393
00:24:47,659 --> 00:24:49,579
untuk segala yang kuketahui
yang dapat membantunya menemukanmu.
394
00:24:49,603 --> 00:24:51,723
- Wah, apa yang kau katakan padanya?
- Sedikit mungkin.
395
00:24:51,747 --> 00:24:53,231
Terima kasih, sobat.
396
00:24:53,264 --> 00:24:55,233
Dengar, aku perlu membuktikan
bahwa aku di pihak yang benar.
397
00:24:55,266 --> 00:24:57,135
Dan bagaimana kau akan melakukannya?
398
00:24:57,168 --> 00:24:59,537
Aku kembali ke lab dimana
KGB menahanku.
399
00:24:59,570 --> 00:25:00,805
Rencanaku adalah menerobos masuk ke sana,
400
00:25:00,838 --> 00:25:02,318
menemukan beberapa bukti
bahwa aku tidak bersalah,
401
00:25:02,351 --> 00:25:03,551
tapi tempat itu sudah dibersihkan.
402
00:25:03,575 --> 00:25:05,276
Maksudku, Petra dan tim telah pergi.
403
00:25:05,309 --> 00:25:07,612
Aku butuh bantuanmu, Frank.
404
00:25:07,645 --> 00:25:09,013
Apa yang bisa kubantu?
405
00:25:20,625 --> 00:25:21,626
Agensi sedang bersiaga.
408
00:25:21,659 --> 00:25:23,761
Kohler telah mengeluarkan perintah
tembak di tempat.
409
00:25:25,229 --> 00:25:26,964
Tiga aset yang menyamar menghilang di Budapest
410
00:25:26,998 --> 00:25:28,633
lima bulan yang lalu.
411
00:25:28,666 --> 00:25:30,386
Aku tidak ada hubungan apapun
dengan Budapest.
412
00:25:30,419 --> 00:25:32,387
Kohler mengira dia mengetahui
persis apa yang kau lakukan
413
00:25:32,420 --> 00:25:34,172
saat kau menghilang.
414
00:25:34,806 --> 00:25:38,309
Dan Ellender, Kurt Jenkins,
dan Kay Newman.
415
00:25:38,342 --> 00:25:39,944
Tidak.
416
00:25:39,977 --> 00:25:41,417
Mayat mereka hanyut di Spree
417
00:25:41,441 --> 00:25:43,881
di hari yang sama kau kembali
pulang setelah menghilang.
418
00:25:43,915 --> 00:25:46,384
Itu bukan suatu kebetulan, kan?
419
00:25:46,417 --> 00:25:48,619
John. Kau mengenali mereka, kan?
420
00:25:52,690 --> 00:25:54,292
Bukan dari Budapest.
422
00:25:58,095 --> 00:26:00,798
Dua hari yang lalu, mereka
memberiku ujian terakhirku...
424
00:26:00,832 --> 00:26:02,366
untuk melihat apakah aku sudah cukup dicuci otak
425
00:26:02,400 --> 00:26:04,702
untuk membunuh sasaran tanpa penyesalan.
426
00:26:04,735 --> 00:26:08,005
Jika aku lulus, tidak akan ada jalan kembali.
427
00:26:08,039 --> 00:26:10,708
Aku akan berada di bawah kendali penuh oleh mereka.
428
00:26:10,741 --> 00:26:12,810
Aku akan menjadi jangkrik mereka.
429
00:26:12,844 --> 00:26:14,078
Jangkrik?
430
00:26:14,111 --> 00:26:17,048
Dengar, kau harus mengerti.
431
00:26:17,081 --> 00:26:19,083
Mereka membiusku untuk mengendalikan pikiranku.
432
00:26:19,116 --> 00:26:22,186
Aku pikir itu hanyalah mimpi.
433
00:26:22,220 --> 00:26:25,189
Katakan yang sebenarnya, dan aku akan membantumu.
434
00:26:35,233 --> 00:26:37,401
Aku bukan pengkhianat.
436
00:26:49,080 --> 00:26:51,349
Aku telah membunuh mereka semua.
439
00:26:55,987 --> 00:26:57,355
Maafkan aku, John.
441
00:27:13,804 --> 00:27:16,107
Harusnya kau terus melarikan diri.
443
00:27:16,140 --> 00:27:18,376
Pada awalnya aku tidak percaya
tentang masalah pencucian otak,
444
00:27:18,409 --> 00:27:20,478
tapi aku percaya padamu sekarang.
445
00:27:20,511 --> 00:27:23,247
Omong-omong, kami memang menemukan
obat-obatan dalam darahmu.
446
00:27:25,449 --> 00:27:28,386
Kau benar-benar tidak ingin membunuh
para agen operasi itu, kan?
447
00:27:28,419 --> 00:27:30,788
- Tidak.
- Tapi kau melakukannya.
448
00:27:33,291 --> 00:27:36,160
Aku harap bisa membawamu masuk,
tapi aku tidak bisa, tidak seperti ini.
450
00:27:36,193 --> 00:27:38,496
Hei, tunggu! Baiklah! Tunggu, tunggu!
451
00:27:45,870 --> 00:27:48,172
Tikus macam apa yang menjual
teman sendiri,
455
00:27:48,205 --> 00:27:50,274
rekan kerjanya sendiri?
456
00:27:50,308 --> 00:27:51,776
Coba kau pikirkan.
457
00:27:51,809 --> 00:27:54,045
Entah bagaimana, mereka membuatmu
membunuh orang-orangmu sendiri.
458
00:27:54,078 --> 00:27:57,181
Maksudku, keberanian,
kecemerlangan itu.
459
00:27:57,214 --> 00:27:59,350
Kita sedang berperang, John.
460
00:27:59,383 --> 00:28:01,419
Pikiran manusia, tampaknya,
merupakan medan perang baru.
461
00:28:01,452 --> 00:28:03,154
Jika kita ingin menang,
kita tidak boleh takut
462
00:28:03,187 --> 00:28:05,256
untuk menyamai tingkat kebrutalan
musuh kita.
463
00:28:07,325 --> 00:28:09,685
Sekarang, seorang wanita berambut merah
membantu Meisner dengan programnya.
464
00:28:09,709 --> 00:28:12,096
Kau bilang namanya Petra.
465
00:28:12,129 --> 00:28:13,898
Ya, kau membunuh Meisner,
466
00:28:13,931 --> 00:28:15,375
tapi wanita itu masih hidup
di suatu tempat.
467
00:28:15,399 --> 00:28:16,479
Dia bisa memberiku penjelasan detailnya
468
00:28:16,503 --> 00:28:18,069
bagaimana mereka melakukan semua ini padamu.
469
00:28:18,102 --> 00:28:20,104
Lacak Petra, bawa dia padaku,
470
00:28:20,137 --> 00:28:21,872
kita akan membuat semua ini menjadi benar.
471
00:28:24,075 --> 00:28:25,943
Aku tidak tahu dimana dia sekarang.
473
00:28:25,977 --> 00:28:27,878
Nah, beberapa sumber memberitahuku
bahwa kau terlihat...
474
00:28:27,912 --> 00:28:29,392
dengannya di Budapest lima bulan lalu,
475
00:28:29,416 --> 00:28:30,514
sekitar waktu yang sama
476
00:28:30,548 --> 00:28:32,850
saat ketiga agen operasi CIA itu menghilang.
477
00:28:32,883 --> 00:28:34,785
Aku akan mulai dari sana
jika aku adalah dirimu.
478
00:28:58,219 --> 00:29:01,555
Temanku sendiri mengirim pembunuh
untuk menghabisiku?
479
00:29:02,388 --> 00:29:04,758
Bukan aku, sumpah.
480
00:29:04,849 --> 00:29:06,117
Hmm.
480
00:29:06,549 --> 00:29:09,017
Kenapa Yuri mau membunuhku?
480
00:29:09,449 --> 00:29:12,717
Karena kau tak lagi melayani sesuai tujuan.
480
00:29:12,849 --> 00:29:14,817
Saat kau tinggal di pertanian,
480
00:29:14,849 --> 00:29:21,117
Beberapa orang menyadari bahwa mereka bisa
bisa mengubah kekuatan menjadi kekayaan.
480
00:29:21,249 --> 00:29:23,717
Tapi entah kenapa kau masih bisa hidup.
480
00:29:23,949 --> 00:29:26,317
Aku memberikan informasi kepada Yuri.
480
00:29:27,249 --> 00:29:34,117
Aku menghabiskan waktu 24 tahun
untuk menjaga rudal sialan itu...
480
00:29:34,149 --> 00:29:38,117
Agar kekuatan Rusia bangkit lagi!
480
00:29:39,149 --> 00:29:44,417
Rusia yang itu sudah mati.
480
00:29:46,349 --> 00:29:49,417
Lantas apa rencana Yuri untuk Stilleto Six?
480
00:29:52,614 --> 00:29:55,317
Hanya dia yang mengetahuinya.
480
00:29:55,649 --> 00:29:58,817
Dimana dia?
480
00:29:59,149 --> 00:30:03,917
Di waktu tahun ini, mungkin dia sedang
menjemur kulitnya.
481
00:30:03,974 --> 00:30:05,242
Hmm.
481
00:30:05,474 --> 00:30:12,242
Kita selalu jadi teman baik,
benar kan, Petruskha?
481
00:30:14,874 --> 00:30:15,942
Ya.
482
00:30:17,686 --> 00:30:20,421
Kita pernah.
483
00:30:20,828 --> 00:30:23,797
Brengsek... Sialan!
485
00:30:36,274 --> 00:30:38,744
Terima kasih sudah membawa dia ke sini.
487
00:30:38,777 --> 00:30:40,746
Aku senang kami berhasil.
488
00:30:41,279 --> 00:30:43,982
Orang-orang yang mengejarmu adalah orang Korea Utara?
489
00:30:44,015 --> 00:30:45,584
Iya.
489
00:30:49,015 --> 00:30:50,584
Dia sudah stabil dan dia
ingin bicara denganmu.
490
00:30:54,793 --> 00:30:56,962
Hei.
491
00:30:56,995 --> 00:31:00,031
Bagaimana perasaanmu?
492
00:31:00,065 --> 00:31:03,401
Aku hanya mencoba memproses semuanya.
493
00:31:03,435 --> 00:31:05,904
Ayahku...
494
00:31:05,937 --> 00:31:07,639
Dimitri...
495
00:31:07,672 --> 00:31:09,941
Hector akan menjagamu dengan baik.
496
00:31:09,975 --> 00:31:13,078
Apa yang harus kulakukan mulai sekarang?
497
00:31:13,111 --> 00:31:15,781
Ketika aku bangun di pagi hari,
498
00:31:15,814 --> 00:31:18,784
aku punya dua orang yang mencintaiku,
499
00:31:18,817 --> 00:31:20,585
dan sekarang keduanya telah pergi.
500
00:31:20,619 --> 00:31:24,422
Kau lakukan apa yang mereka
ingin kau melakukannya.
501
00:31:24,456 --> 00:31:28,493
Kau membawa mereka bersamamu
ke manapun kau pergi dan menjadi kuat.
502
00:31:28,527 --> 00:31:30,762
Aku kehilangan orang tua dan adik perempuanku
503
00:31:30,796 --> 00:31:33,632
dalam kecelakaan mobil saat aku berusia 10 tahun.
504
00:31:33,665 --> 00:31:36,501
Kami melakukan perjalanan menuju supermarket,
505
00:31:36,535 --> 00:31:38,770
dan akulah satu-satunya yang berhasil pulang.
506
00:31:38,804 --> 00:31:40,772
Aku turut berduka.
507
00:31:40,806 --> 00:31:42,507
Orang-orang yang mencintai kita
508
00:31:42,541 --> 00:31:44,810
selalu ingin kita terus bergerak maju.
509
00:31:44,843 --> 00:31:48,346
Kematian... itu tidak mengubah semuanya itu.
510
00:31:48,380 --> 00:31:51,116
Itu hanya membuat segalanya
menjadi lebih jelas.
511
00:31:51,149 --> 00:31:53,618
Bagaimana kau bisa menjadi begitu kuat?
512
00:31:53,652 --> 00:31:55,620
513
00:31:55,654 --> 00:31:59,057
Kekuatan, hanyalah kemampuan
untuk peduli lebih mendalam
514
00:31:59,090 --> 00:32:02,494
dari siapa pun yang ada di sekitar.
515
00:32:02,527 --> 00:32:06,364
Setelah membaca beritamu yang
diterbitkan beberapa tahun yang lalu,
516
00:32:06,398 --> 00:32:09,034
Aku mengerti bahwa kau mengetahui
tentang hulu ledak nuklir itu
517
00:32:09,067 --> 00:32:10,836
yang dijual di pasar gelap.
518
00:32:10,869 --> 00:32:13,138
- Stiletto Six.
- Betul.
519
00:32:13,171 --> 00:32:16,741
Selama sebulan terakhir, sebuah
kelompok di Korea Utara
520
00:32:16,775 --> 00:32:20,045
telah mengumpulkan dana untuk
membeli kode peluncuran.
521
00:32:20,078 --> 00:32:22,647
Mereka bertindak tanpa
ada sanksi pemerintah.
522
00:32:22,681 --> 00:32:25,917
Jenderal Kwon mengetahui
dan meretas dana mereka...
523
00:32:25,951 --> 00:32:29,354
500 juta dalam cryptocurrency.
524
00:32:29,387 --> 00:32:33,491
Dia mematikan penjualan, jadi mereka membunuhnya.
525
00:32:33,525 --> 00:32:36,428
Kunci enkripsi untuk mengakses dana itu
526
00:32:36,461 --> 00:32:38,830
ada di dalam flash drive ini.
527
00:32:38,864 --> 00:32:41,600
Kwon ingin aku memberikannya padamu.
528
00:32:41,633 --> 00:32:43,869
Apa yang harus kulakukan dengannya?
529
00:32:43,902 --> 00:32:46,504
Beli kode peluncuran itu
530
00:32:46,538 --> 00:32:48,840
dan pastikan bahwa rudal itu
telah dinetralkan.
531
00:33:08,460 --> 00:33:10,762
- Tara?
- Terima kasih.
535
00:33:10,795 --> 00:33:14,532
- Untuk apa?
- Memberi peringatan padaku tentang Paris.
536
00:33:14,566 --> 00:33:16,668
Kau benar. Dua pria adalah tim pembunuh.
537
00:33:16,701 --> 00:33:17,969
Tapi kau baik-baik saja?
538
00:33:18,003 --> 00:33:20,171
Begitu juga putri Kwon.
539
00:33:20,205 --> 00:33:21,940
Aku berasumsi, itu berkat kau.
540
00:33:21,973 --> 00:33:24,542
Setelah saluran terputus di London,
541
00:33:24,576 --> 00:33:26,912
Kwon tidak menyebutkan apapun
tentang Treadstone,
542
00:33:26,945 --> 00:33:29,881
tapi dia memberitahuku bahwa
Stiletto Six adalah nyata.
543
00:33:29,915 --> 00:33:32,075
Aku menindaklanjuti beberapa petunjuk,
dan dia benar, Edwards.
544
00:33:32,099 --> 00:33:33,551
Tara...
545
00:33:33,585 --> 00:33:35,654
Aku akan menghubungi kontakku di Ghana.
546
00:33:35,687 --> 00:33:38,056
Dia seorang teman. Dia
seorang jurnalis seperti diriku.
547
00:33:38,089 --> 00:33:40,225
- Ghana?
- Itulah lokasi aku akan pergi selanjutnya.
548
00:33:40,258 --> 00:33:42,160
Kenapa kau mengatakan ini padaku sekarang?
549
00:33:42,193 --> 00:33:43,828
Kupikir sudah waktunya
550
00:33:43,862 --> 00:33:45,730
aku mulai memberimu sedikit informasi.
551
00:33:45,764 --> 00:33:47,766
Aku mendengarkan.
552
00:33:47,799 --> 00:33:49,601
Aku akan pergi ke Ghana karena
aku perlu mengatur
553
00:33:49,634 --> 00:33:51,803
berita yang sebenarnya tentang Stiletto Six.
554
00:33:54,105 --> 00:33:56,141
Dan kupikir akhirnya aku
punya cara untuk melakukannya.
555
00:33:56,174 --> 00:33:57,943
Aku tidak bisa memberi persetujuan hal ini.
556
00:33:57,976 --> 00:33:59,945
Aku tidak meminta persetujuanmu.
557
00:33:59,978 --> 00:34:01,780
Lalu mengapa kau menelponku?
558
00:34:01,813 --> 00:34:04,716
Karena semua orang harus tahu.
559
00:34:20,249 --> 00:34:26,086
Bu...
kenapa aku tak boleh ikut ke pesta?
560
00:34:26,119 --> 00:34:29,821
Pesta itu hanya untuk orang dewasa.
561
00:34:29,854 --> 00:34:35,258
Dan nenek ingin
menghabiskan waktu denganmu!
564
00:34:35,914 --> 00:34:38,016
Ooh! Cucuku!
565
00:34:38,049 --> 00:34:40,785
Nenek!
566
00:34:55,219 --> 00:34:56,788
Kau mau apa?
567
00:34:57,190 --> 00:35:01,031
Aku tahu siapa dirimu dan tahu
suamimu bekerja untuk Kolonel Shin.
568
00:35:01,692 --> 00:35:03,797
Aku mau Kolonel Shin diekspos
sebagai pengkhianat.
568
00:35:05,192 --> 00:35:06,497
Kalau kau membantuku...
568
00:35:12,092 --> 00:35:14,297
Aku akan membuatnya menghilang.
568
00:35:16,092 --> 00:35:18,297
Kami menemukannya di samping
mayat Jenderal Kwon...
568
00:35:18,392 --> 00:35:21,297
dan ada sidik jarimu di alat suntik ini.
568
00:35:26,292 --> 00:35:28,197
Bagaimana cara menolongmu?
568
00:35:29,892 --> 00:35:32,097
Hadiri pesta malam ini.
568
00:35:32,392 --> 00:35:34,497
Ambil kartu SIM di ponsel Kolonel Shin...
568
00:35:35,912 --> 00:35:37,597
dan tukarlah dengan yang ini.
568
00:35:39,192 --> 00:35:43,597
Bawa kartu SIM Kolonel Shin
ke sini pada tengah malam.
568
00:35:44,192 --> 00:35:45,197
Aku akan menunggu.
569
00:35:47,719 --> 00:35:49,587
Ah...
570
00:35:51,221 --> 00:35:55,156
Kalau kau gagal atau kau terlambat.
571
00:35:55,621 --> 00:35:59,956
Ibu dan anakmu akan dibawa
ke kem tempat para buruh...
572
00:36:00,221 --> 00:36:03,456
dan kau tak akan pernah
melihat mereka lagi.
579
00:37:14,906 --> 00:37:17,442
Komunikasi aman?
580
00:37:17,475 --> 00:37:19,410
Tidak.
581
00:37:19,444 --> 00:37:21,513
Dimengerti.
582
00:37:21,546 --> 00:37:24,115
Ikuti petunjuk SMS.
583
00:37:32,149 --> 00:37:36,485
CHINA SOUTHERN AIRLINES, PENERBANGAN 220.
DELHI KE BEIJING JAM 18:05
584
00:37:40,519 --> 00:37:44,887
PENGEJARAN MOBIL DAN PEMBUNUHAN DRAMATIS
DI JALANAN KOTA PARIS.
585
00:37:55,920 --> 00:37:59,694
Aku bilang ke Ibuku kalau aku akan
menjemput Jin Woo pada tengah malam.
586
00:37:59,707 --> 00:38:01,443
Tentu.
587
00:38:14,076 --> 00:38:16,948
Wah, Kapten Pak!
Selamat datang di pestaku.
588
00:38:18,020 --> 00:38:19,327
Aku merasa terhormat hadir di sini.
589
00:38:20,320 --> 00:38:21,827
Ini istriku (Soyun).
589
00:38:22,120 --> 00:38:25,627
Sayang, dia adalah pimpinan baruku,
Mayor Gyun.
589
00:38:26,520 --> 00:38:30,927
Sebenarnya, aku mengajar les piano
pada putrimu minggu lalu.
589
00:38:31,220 --> 00:38:33,727
Aku pegang ucapanmu untuk itu.
589
00:38:35,620 --> 00:38:37,427
Kolonel Shin di sana.
589
00:38:40,020 --> 00:38:41,927
Selamat datang, Kapten Pak.
589
00:38:42,420 --> 00:38:44,227
Kau juga datang, Soyun.
589
00:38:44,230 --> 00:38:45,927
Senang bertemu denganmu.
589
00:38:53,030 --> 00:38:56,227
Inilah dia, untuk keberhasilan
pengujian rudal lainnya.
589
00:38:56,630 --> 00:38:59,027
- Bersulang.
- bersulang.
589
00:39:49,744 --> 00:39:52,113
Aku dengar kau bisa main piano
dengan baik.
590
00:39:58,147 --> 00:40:00,010
Sekarang, Pak?
591
00:40:00,783 --> 00:40:02,657
Maaf, minumanku belum habis dan...
592
00:40:02,630 --> 00:40:06,701
Kau bisa mainkan "Sonata Pathetique"
karya Beethoven?
593
00:40:07,230 --> 00:40:10,901
Lagu itu kesukaan istriku.
595
00:40:11,983 --> 00:40:13,251
Oh.
596
00:40:29,384 --> 00:40:31,425
Kita harus menjemput Jin Woo tengah malam.
597
00:40:31,694 --> 00:40:33,263
Kalau kita tak pergi sekarang,
kita akan terlambat.
597
00:40:33,694 --> 00:40:37,013
Dia akan baik-baik saja.
Majulah dan bermain piano.
597
00:40:37,094 --> 00:40:40,163
Kau kelihatan hebat
jika bermain piano di sana.
603
00:41:20,351 --> 00:41:21,920
Aah!
614
00:42:03,228 --> 00:42:04,295
Astaga...
615
00:42:04,329 --> 00:42:06,197
Wow, kau benar-benar punya beberapa gerakan.
616
00:42:06,231 --> 00:42:09,200
Hmm?
617
00:42:09,234 --> 00:42:11,302
Apa kau mau ikut denganku ke kamar mandi?
618
00:42:11,336 --> 00:42:12,604
- Ya.
- Ya?
619
00:42:12,637 --> 00:42:16,241
Aku akan... akan mengambil
segelas minuman, segera menyusul.
620
00:42:16,274 --> 00:42:17,442
Kau mau minum?
621
00:42:17,475 --> 00:42:19,177
Uh, ya, ya.
625
00:42:36,594 --> 00:42:38,396
Siapa kau?
626
00:42:38,429 --> 00:42:40,331
Kau merusak pekerjaanmu di Kutub Utara.
627
00:42:40,365 --> 00:42:42,734
Kau ikut denganku sekarang juga
untuk pemrograman ulang,
628
00:42:42,767 --> 00:42:44,636
atau kita akan lakukan protokol pembersihan.
629
00:42:44,669 --> 00:42:47,105
Apa yang kau ketahui tentang Kutub Utara?
630
00:42:47,138 --> 00:42:49,574
Wah, aku tidak peduli bahwa
kau telah di-PHK oleh ExPo,
631
00:42:49,607 --> 00:42:50,908
jika itu yang kau tanyakan.
632
00:42:53,245 --> 00:42:54,913
Apa yang kau ketahui tentang diriku?
634
00:42:55,146 --> 00:42:58,116
kau sudah rusak, tetapi kami bisa memperbaikinya.
635
00:43:00,218 --> 00:43:02,287
Kau membunuh kurir di Kutub Utara
637
00:43:02,320 --> 00:43:04,756
dan meninggalkan heroin di salju, Doug.
638
00:43:07,358 --> 00:43:08,827
Ayo kita bicarakan hal itu di mobil.
640
00:43:08,860 --> 00:43:11,129
Aku tidak akan pergi ke mana pun denganmu.
641
00:43:11,162 --> 00:43:14,432
Kalau begitu, Protokol pembersihan.
642
00:44:30,141 --> 00:44:32,577
Kau benar-benar tidak ingat
apa pun, kan?
647
00:44:36,448 --> 00:44:39,951
Wah, mungkin kau harus
bertanya pada istrimu.
650
00:44:40,285 --> 00:44:42,287
Benar kan, Samantha?
651
00:44:48,093 --> 00:44:51,062
["ENOUGH" oleh GRAVITY KILLS]
652
00:44:51,096 --> 00:44:56,096
ENDING yang menegangkan dan mengejutkan.
Siapa yang menduga istrinya ternyata...
653
00:44:56,120 --> 00:44:59,096
Sampai jumpa di episode selanjutnya.
654
00:44:59,120 --> 00:45:08,120
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
655
00:45:10,181 --> 00:45:12,183
♪ I love the thrill ♪
656
00:45:12,217 --> 00:45:14,386
♪ I love the scene ♪
657
00:45:14,419 --> 00:45:17,188
♪ Imagine you in the white light... ♪