1
00:00:00,907 --> 00:00:05,867
İyi Seyirler Serkan Çakmak
@remphin (istasy10)
2
00:00:05,907 --> 00:00:07,952
Ağustos böcekleri.
Onları uyandırıyorlar.
3
00:00:07,996 --> 00:00:09,316
Treadstone. Yine başlıyor.
4
00:00:09,341 --> 00:00:11,621
Pyongyang'da radikal bir grup
para toplayarak...
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,514
...Yuri Leniov adlı bir Rus'tan...
6
00:00:13,557 --> 00:00:15,124
...Stilletto Six fırlatma kodlarını
satın almak istiyorlar.
7
00:00:15,168 --> 00:00:16,995
Kodlar kullanılmadan...
8
00:00:17,039 --> 00:00:18,319
...almanı istiyorum.
9
00:00:18,343 --> 00:00:19,607
Markette vurulan...
10
00:00:19,650 --> 00:00:21,348
...kurbanlardan biri,
11
00:00:21,391 --> 00:00:22,951
ExPo Oil'in eski bir çalışanıydı.
12
00:00:22,975 --> 00:00:24,177
Haynes onu öldürdü.
13
00:00:24,220 --> 00:00:26,309
Treadstone adı sana birşey ifade ediyor mu?
14
00:00:26,353 --> 00:00:27,571
Bir hedef gönderdiler.
15
00:00:27,615 --> 00:00:29,095
Neden sana hedefi gönderdiler?
16
00:00:29,138 --> 00:00:30,922
Neden diye sormuyoruz!
17
00:00:31,066 --> 00:00:32,966
Hain Albay Shin'in
ifşa edilmesini istiyorum.
18
00:00:33,266 --> 00:00:36,166
Eğer bana yardım edersen,
bunun kaybolmasını sağlarım.
19
00:00:36,466 --> 00:00:38,566
Başarılı olamaz veya gecikirsen...
20
00:00:39,066 --> 00:00:41,966
...annen ve oğlun kampa gönderilecek.
21
00:00:42,151 --> 00:00:43,631
Selam.
22
00:00:43,674 --> 00:00:45,372
Bu kadını görmüş olma şansın var mı?
23
00:00:45,415 --> 00:00:46,855
Kuzey Kutbu'ndaki işini batırdın.
24
00:00:46,879 --> 00:00:48,244
Şimdi benimle geliyorsun.
25
00:00:48,288 --> 00:00:49,608
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
26
00:00:49,632 --> 00:00:51,155
O zaman temizlik protokolü başlasın.
27
00:00:53,815 --> 00:00:55,495
Gerçekten birşey hatırlamıyorsun,
değil mi?
28
00:00:56,309 --> 00:00:57,558
Belki de sadece...
29
00:00:57,601 --> 00:00:58,950
...karına sormalıydım, Sa...
30
00:01:03,825 --> 00:01:04,825
Kahretsin!
31
00:01:06,480 --> 00:01:08,177
Tanrım!
32
00:01:08,221 --> 00:01:09,570
Nabzını kontrol et.
33
00:01:09,613 --> 00:01:11,267
Öldü.
34
00:01:13,617 --> 00:01:15,619
Yo, yo, yo, yo, yo, yo...
35
00:01:15,663 --> 00:01:18,274
Hey, hey, hey.
36
00:01:18,318 --> 00:01:19,958
Bebeğim, hey, hey.
Tamam. Her şey yolunda.
37
00:01:19,982 --> 00:01:21,451
Hey.
38
00:01:21,495 --> 00:01:23,279
- Sorun değil.
- Hayır, sorun var.
39
00:01:23,323 --> 00:01:25,107
Salonumuzda lanet olası
bir adamı öldürdüm.
40
00:01:25,151 --> 00:01:27,849
Hayatımı kurtardın.
41
00:01:27,892 --> 00:01:30,591
Dinle, hikayemizin açık olmasına
ihtiyacımız var.
42
00:01:30,634 --> 00:01:32,245
Bekle, bekle, bekle, hikayemiz mi?
43
00:01:32,288 --> 00:01:34,638
Bu adam beni öldürmeye çalıştı, Sam.
44
00:01:34,682 --> 00:01:35,682
Siktir.
45
00:01:38,251 --> 00:01:39,556
Polisi aramalıyız.
46
00:01:39,600 --> 00:01:41,645
Hayır, hayır, hayır,
kimseyi arayamayız, tamam mı?
47
00:01:41,689 --> 00:01:43,517
- Ne?
- Henüz değil.
48
00:01:43,560 --> 00:01:45,606
- Neden bahsediyorsun?
- Demek istediğim...
49
00:01:47,695 --> 00:01:49,535
Önce bazı şeyleri anlamamız lazım.
50
00:01:49,559 --> 00:01:51,952
Mesela, ne istediği gibi.
51
00:01:55,224 --> 00:01:56,399
Beni.
52
00:01:56,443 --> 00:01:58,140
Benim için burada olduğunu söyledi.
53
00:01:58,184 --> 00:01:59,446
- Onu tanıyor musun?
- Hayır hayır.
54
00:01:59,489 --> 00:02:01,317
Her nasılsa o dedi ki ...
55
00:02:01,361 --> 00:02:02,623
İkimizi de tanıyordu.
56
00:02:02,666 --> 00:02:04,494
Seni adınla çağırdı.
57
00:02:04,538 --> 00:02:07,367
Tüm bunların neyle ilgili
olduğunu bildiğini söyledi.
58
00:02:07,410 --> 00:02:09,210
Nasıl ol...
Nasıl adını biliyordu, Sam?
59
00:02:09,234 --> 00:02:11,632
Onu daha önce hiç görmedim,
tamam mı?
60
00:02:11,675 --> 00:02:13,286
Evimizi buldu.
Seni buldu.
61
00:02:13,329 --> 00:02:15,505
Yani adımı öğrenmek de
ne kadar zor olabilir ki?
62
00:02:15,549 --> 00:02:18,856
Bekle, senin için
burada olduğunu söylemiştin.
63
00:02:18,900 --> 00:02:20,902
Ne demek istiyorsun?
Neden buraya geldi?
64
00:02:24,035 --> 00:02:25,646
Doug, ne?
65
00:02:25,689 --> 00:02:27,169
- Bebeğim, neler oluyor?
- Sanırım berbat ettim.
66
00:02:27,213 --> 00:02:28,475
Ne demek istiyorsun?
67
00:02:28,518 --> 00:02:30,259
Dün gece bir şey oldu.
68
00:02:30,303 --> 00:02:32,261
Kutuptayken, ben...
69
00:02:32,305 --> 00:02:34,263
- Çok içmiştim, tamam mı?
- Evet.
70
00:02:34,307 --> 00:02:36,352
Ve platformda yerimize işe alınan...
71
00:02:36,396 --> 00:02:38,441
...bir grup Rus'la...
72
00:02:38,485 --> 00:02:40,400
...barda çok kötü kavga ettim.
73
00:02:40,443 --> 00:02:42,880
Yani. Sinilenmiştin.
Alkollüydün, işini kaybetmiştin.
74
00:02:42,924 --> 00:02:44,964
- Sorun değil.
- Hayır, ama olay bu değil Sam.
75
00:02:45,007 --> 00:02:46,407
Kavgadan sonra bir şey oldu.
76
00:02:46,431 --> 00:02:47,494
Ne oldu?
77
00:02:47,537 --> 00:02:50,279
Barda bir kadınla konuşuyordum.
78
00:02:50,323 --> 00:02:52,325
Ve sonrasında hatırladığım...
79
00:02:52,368 --> 00:02:55,371
Bayılmışım...
80
00:02:55,415 --> 00:02:59,114
Uyandığımda ellerimde kan vardı.
81
00:02:59,157 --> 00:03:00,507
Ve benim olduğunu da sanmıyorum.
82
00:03:00,550 --> 00:03:02,900
Sam, sanırım birini öldürdüm.
83
00:03:02,944 --> 00:03:04,864
Sam, sanırım evimize giren
bu adam bunu biliyordu.
84
00:03:04,908 --> 00:03:06,628
Neden birini öldürdüğünü düşünüyorsun?
85
00:03:06,652 --> 00:03:07,514
Kan vardı.
86
00:03:07,557 --> 00:03:08,732
Ceset var mıydı?
87
00:03:08,776 --> 00:03:09,907
Hayır, hayır.
88
00:03:09,951 --> 00:03:11,213
Yani ceset yok?
89
00:03:11,257 --> 00:03:12,432
Hayır.
90
00:03:14,869 --> 00:03:17,393
Birini öldürdüğünü sanmıyorum.
91
00:03:17,437 --> 00:03:18,797
Hayır, birini öldürmedin.
Tamam mı?
92
00:03:18,821 --> 00:03:20,091
Yapmadın!
93
00:03:20,135 --> 00:03:22,485
Tamam, biz sadece ...
94
00:03:22,529 --> 00:03:24,444
Bunu düşünüp doğruca bu işi...
95
00:03:24,487 --> 00:03:26,924
...halletmeliyiz. Sikilebiliriz.
96
00:03:26,968 --> 00:03:29,318
Tamam ama ne olursa olsun...
97
00:03:29,362 --> 00:03:30,882
...ne yaparsam yapayım,
seni korumak istedim.
98
00:03:30,906 --> 00:03:33,909
Evimizde birini öldüren benim.
99
00:03:34,976 --> 00:03:36,151
Tamam mı?
100
00:03:36,891 --> 00:03:39,285
Bunu atlatmanın tek yolu...
101
00:03:39,328 --> 00:03:41,504
...birbirimizi kollamak.
102
00:03:41,548 --> 00:03:42,636
Polise güvenemeyiz.
103
00:03:42,679 --> 00:03:46,292
Kimseye güvenemeyiz.
104
00:03:47,641 --> 00:03:50,687
Bizi kaybetmek istemiyorum.
Bizi kaybedemem.
105
00:03:53,081 --> 00:03:55,823
Tamam. Pekala.
106
00:03:56,998 --> 00:03:58,956
Pekala.
107
00:04:02,656 --> 00:04:04,875
Bana yardım et demiyorum.
108
00:04:04,919 --> 00:04:07,617
Sadece gerçeği bilmeni istiyorum ...
109
00:04:07,661 --> 00:04:10,707
...birazdan yapacaklarımı bil istiyorum.
110
00:04:13,014 --> 00:04:16,583
Cesetten kurtulmalıyım, Sam.
111
00:04:22,458 --> 00:04:25,069
Benim arabamı mı alalım, seninkini mi?
112
00:04:26,458 --> 00:04:35,069
İyi Seyirler Serkan Çakmak
@remphin (istasy10)
Treadstone - 01x04 - The Kentucky Contract
113
00:04:36,158 --> 00:04:38,569
SAGI-RI, KUZEY KORE
114
00:04:42,158 --> 00:04:43,869
Kız görevi başaramadı.
115
00:04:44,066 --> 00:04:46,569
Anlaşıldı.
Annesi ve oğlunu alıyoruz.
116
00:07:02,095 --> 00:07:04,595
Aceleyle çıktın.
117
00:07:08,095 --> 00:07:09,595
Bunu unutmuşsun.
118
00:07:10,095 --> 00:07:12,095
Albay Shin. Sen bir hainsin.
119
00:07:15,095 --> 00:07:17,095
General Kwon'u öldürdün.
120
00:07:17,595 --> 00:07:18,595
General Kwon...
121
00:07:19,095 --> 00:07:20,595
Vizyonsuz biriydi.
122
00:07:21,095 --> 00:07:24,095
Para ve güç kovalayan bir hainin...
123
00:07:24,895 --> 00:07:26,595
Gelecek vizyonu da olamaz.
124
00:07:27,095 --> 00:07:28,495
Öyle diyorsan eğer...
125
00:07:29,095 --> 00:07:31,095
Bu ülkeye ne verebilirsin?
126
00:07:33,795 --> 00:07:35,595
Canımı.
127
00:07:37,095 --> 00:07:39,095
Ülken daha fazlasını hak etmiyor mu?
128
00:07:53,095 --> 00:07:55,095
Neden ona yardım ettin?
129
00:07:55,995 --> 00:07:56,895
O...
130
00:07:57,695 --> 00:08:00,095
Oğlumu ve ailemi tehdit etti.
131
00:08:02,395 --> 00:08:04,595
Gelecek sefer birisi sana geldiğinde,
132
00:08:05,195 --> 00:08:06,595
Direkt beni bilgilendir.
133
00:08:07,395 --> 00:08:09,395
Anlaşıldı mı, Soyun?
134
00:08:11,095 --> 00:08:14,395
Kimsin?
135
00:08:20,095 --> 00:08:21,395
Bir dost.
136
00:08:22,095 --> 00:08:25,395
Sana nasıl güvenebilirim?
137
00:08:26,095 --> 00:08:28,395
Güvenmene gerek yok.
138
00:08:29,095 --> 00:08:31,995
Sadece dediklerimi yapmalısın.
139
00:08:40,095 --> 00:08:43,395
Yeni görevinde başarılar.
140
00:08:47,095 --> 00:08:49,395
Bu da nedir?
141
00:08:50,095 --> 00:08:52,395
Birşey teslim etmen gerekiyor.
142
00:08:57,095 --> 00:08:59,395
Ailenin güvenliğini ben sağlarım.
143
00:09:03,095 --> 00:09:11,395
@remphin (istasy10)
144
00:09:14,095 --> 00:09:16,395
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
145
00:09:22,845 --> 00:09:24,405
Senator Eamon Wray'i....
146
00:09:24,429 --> 00:09:26,240
...araştıracağından bahsetmiştin.
147
00:09:26,283 --> 00:09:29,547
Evet, dedim ve yaptım da.
148
00:09:29,591 --> 00:09:31,724
ExPo ile lobi bağları var.
149
00:09:31,767 --> 00:09:33,647
Ama malesefki hiç biri doğrudan
150
00:09:33,682 --> 00:09:35,882
Haynes veya bağlantılarıyla
alakalı değil.
151
00:09:35,906 --> 00:09:38,774
Ona yaklaştın mı?
152
00:09:38,818 --> 00:09:40,689
Hayır.
153
00:09:40,733 --> 00:09:42,430
Ne?
154
00:09:44,345 --> 00:09:46,390
Tamam, şöyle ki...
155
00:09:46,434 --> 00:09:49,219
Kwon öldürüldükten 48 saat sonra,
156
00:09:49,263 --> 00:09:50,983
Wray sponsorluğunda bir Rus
ticaret anlaşması...
157
00:09:51,007 --> 00:09:53,615
...Kremlin tarafından onaylandı.
158
00:09:53,659 --> 00:09:56,270
Şimdi olay şu, bu anlaşma
tam 18 aydır beklemedeydi.
159
00:09:56,313 --> 00:09:58,664
Ve sonra birden... Bummm.
160
00:09:58,707 --> 00:10:00,100
Onaylanıyor.
161
00:10:00,143 --> 00:10:02,450
Vavv. Wray sonbaharda
yeniden seçime hazırlanacak.
162
00:10:02,493 --> 00:10:04,191
Zamanlama harika.
163
00:10:04,234 --> 00:10:06,410
Ama...
164
00:10:06,454 --> 00:10:09,152
Hala General Kwon'un ölümünü...
165
00:10:09,196 --> 00:10:11,198
...ticaret anlaşmasına bağlayamıyoruz.
166
00:10:11,241 --> 00:10:13,113
Senatör Wray kiminle konuşuyordu?
167
00:10:13,156 --> 00:10:14,810
Ne istiyordu?
168
00:10:19,162 --> 00:10:21,687
Edwards’tan haber aldın mı?
169
00:10:24,037 --> 00:10:26,692
Hayır, henüz değil.
170
00:10:26,735 --> 00:10:28,041
Bize bir dayanak gerek...
171
00:10:28,084 --> 00:10:30,391
Anladım... Onu çok zorlarsak kırılabilir.
172
00:10:30,434 --> 00:10:32,741
- Kesinlikle.
- Onunla şimdi konuşmalıyız.
173
00:10:32,785 --> 00:10:35,309
Polis onu bu gece
başka bir tesise götürecek.
174
00:10:35,352 --> 00:10:36,632
Bak, Haynes için endişeliyim.
175
00:10:36,658 --> 00:10:39,313
Ama kendim için de endişeliyim.
176
00:10:39,356 --> 00:10:41,228
Ne demek istiyorsun?
177
00:10:41,271 --> 00:10:42,751
Sizlerle daha öncede çalıştım.
178
00:10:42,795 --> 00:10:45,058
Ve ajansın neler yapabileceğini
biliyorum.
179
00:10:45,101 --> 00:10:46,668
Size Haynes hakkında yardım edersem,
180
00:10:46,712 --> 00:10:49,715
Peşimden gelmenizi engelleyecek mi?
181
00:10:53,893 --> 00:10:56,286
Yapmayacaklarından emin olacağım.
182
00:10:57,592 --> 00:10:59,681
Bana gerçekten yardım ettin, Doktor.
183
00:11:02,031 --> 00:11:04,077
Bir şalteri değiştirdin...
184
00:11:04,120 --> 00:11:06,035
...ya da öyle birşey.
185
00:11:06,079 --> 00:11:09,125
Önce boğluyormuş gibiydim.
186
00:11:09,169 --> 00:11:11,780
Rüya kırıntıları içinde boğuluyordum.
187
00:11:11,824 --> 00:11:13,739
Hatıralarımın da.
188
00:11:15,131 --> 00:11:17,133
Bana ait değil gibilerdi.
189
00:11:17,177 --> 00:11:18,918
Ama şimdi?
190
00:11:18,961 --> 00:11:21,137
Ama, şimdi...
191
00:11:21,181 --> 00:11:23,836
Toplandım...
192
00:11:23,879 --> 00:11:26,012
Bunlar...
193
00:11:26,055 --> 00:11:30,364
Benim parçalarım ve...
194
00:11:30,407 --> 00:11:31,887
Onlar ellerimde duruyor.
195
00:11:31,931 --> 00:11:34,585
Treadstone hakkında birşey
hatırlıyor musun?
196
00:11:37,066 --> 00:11:40,287
Hatırladığım...
197
00:11:40,330 --> 00:11:42,463
Küçük bir kız.
198
00:11:45,248 --> 00:11:46,510
Ben bir babaydım.
199
00:11:46,554 --> 00:11:50,863
Ben ayrılırken 6 yaşındaydı.
Şimdi bir genç kız olmalı.
200
00:11:52,255 --> 00:11:55,215
Yaptıklarım için beni asla affetmeyecek.
201
00:11:55,258 --> 00:11:58,087
Her zaman onun babası olacaksın.
202
00:11:58,131 --> 00:11:59,785
Hiçbir şey bunu değiştiremez.
203
00:12:02,048 --> 00:12:03,397
vet, ama beni değiştirdiler.
204
00:12:03,440 --> 00:12:04,964
Ne demek istiyorsun?
205
00:12:05,007 --> 00:12:07,749
Programın yaptığı bu.
206
00:12:07,793 --> 00:12:10,491
Daha önce sahip olduğun hayatı alırlar.
207
00:12:10,534 --> 00:12:14,582
Tamamen silip, yenisiyle değiştirirler.
208
00:12:14,625 --> 00:12:16,062
Yani bir hafta önce
209
00:12:16,105 --> 00:12:17,933
Lisede matematik öğretmeniydim.
210
00:12:17,977 --> 00:12:21,241
Bekle, kim olduğunu unutturabiliyorlar mı?
211
00:12:23,634 --> 00:12:25,332
Bugüne kadar. Evet.
212
00:12:27,725 --> 00:12:29,771
Daha fazlasını hatırlamak ister misin?
213
00:12:36,952 --> 00:12:40,826
O ana dönelim.
Yeniden aktive oldun, Stephen.
214
00:12:41,914 --> 00:12:42,958
Orada bir kadın vardı.
215
00:12:43,002 --> 00:12:45,613
Adı neydi?
216
00:12:46,832 --> 00:12:48,964
- Hatırlayamıyorum.
- Acele etmeyin.
217
00:12:53,055 --> 00:12:55,623
Lilah Jane.
218
00:12:55,666 --> 00:12:57,668
Kadının adı Lilah mıydı?
219
00:12:57,712 --> 00:13:00,410
Nasılmış güzel kızım?
220
00:13:01,194 --> 00:13:04,240
Gün batımından önce
Hollis Park'da yürüyelim.
221
00:13:04,284 --> 00:13:05,459
Sadece sen ve ben.
222
00:13:05,502 --> 00:13:06,822
Kadın hakkında konuşmak istiyorum.
223
00:13:06,846 --> 00:13:08,636
Seni kim aktive etti, Stephen.
224
00:13:08,679 --> 00:13:11,204
Seni markete kimin gönderdiğini bilmeliyim.
225
00:13:11,247 --> 00:13:12,596
Seninle salıncak için yarışacağım.
226
00:13:12,640 --> 00:13:13,989
Kadın mı sana yapmanı söyledi?
227
00:13:14,033 --> 00:13:15,686
Odaklan, Stephen.
228
00:13:19,299 --> 00:13:21,388
Beni nasıl buldun?
229
00:13:21,431 --> 00:13:24,304
Karanlık. Her şey karardı.
230
00:13:24,347 --> 00:13:26,001
Şimdi neredesin, Haynes?
231
00:13:26,045 --> 00:13:28,090
Lütfen, bana başka bir hedef verme.
232
00:13:28,134 --> 00:13:29,854
İdarecisiyle konuşuyor.
Bir isme ihtiyacımız var.
233
00:13:29,878 --> 00:13:31,635
Seni uyandıran kadın.
Adı ne?
234
00:13:31,659 --> 00:13:33,139
Lütfen, uyuyayım!
235
00:13:33,182 --> 00:13:35,663
Beni avlanmaya geri gönderme!
236
00:13:35,706 --> 00:13:37,970
- Onu kaybediyoruz.
- Bir isme ihtiyacımız var!
237
00:13:38,013 --> 00:13:39,928
Beni bir daha uyandırma!
238
00:13:39,972 --> 00:13:41,321
Geri dur, doktor!
239
00:13:41,364 --> 00:13:42,713
Onu geri getirmeliyim.
240
00:13:42,757 --> 00:13:45,368
Benim için biraz nefes al.
241
00:13:45,412 --> 00:13:47,980
Böyle daha iyi.
242
00:13:48,023 --> 00:13:49,720
İşte.
243
00:14:18,706 --> 00:14:19,968
Doug, cepleri boş.
244
00:14:20,012 --> 00:14:21,970
Cüzdan, kimlik, hiçbir şey yok.
245
00:14:22,014 --> 00:14:24,059
Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
246
00:14:24,103 --> 00:14:26,148
Belki de ne kadar az bilirsek,
o kadar iyi.
247
00:14:32,938 --> 00:14:34,940
Ne yapıyorsun?
248
00:14:36,028 --> 00:14:37,828
Standart kimlik tespit noktalarını
yok etmeliyiz.
249
00:14:37,852 --> 00:14:39,205
Eller, ayaklar ve dişler.
250
00:14:39,248 --> 00:14:41,250
Sonsuza kadar kimlik kalmasını engellemeyecek.
251
00:14:41,294 --> 00:14:42,860
Ama onu bulanların işini zorlaştıracak.
252
00:14:42,904 --> 00:14:45,254
Şehir dışına çıkmamız için
yeterince zaman olacak.
253
00:14:46,168 --> 00:14:47,604
Bunları nereden öğrendin...
254
00:14:47,648 --> 00:14:49,650
Ben 10 yıldır acil servis hemşiresiyim.
255
00:14:49,693 --> 00:14:51,086
Tanımsız cesetleri öyle yapalar..
256
00:14:51,130 --> 00:14:53,393
İsa aşkına.
257
00:14:59,965 --> 00:15:02,010
Hey, Kuzey Kutbu'ndaki kadın,
258
00:15:02,054 --> 00:15:04,099
Bana ondan bahset.
259
00:15:04,143 --> 00:15:06,362
Ah ... Söyleyecek bir şey yok, gerçekten.
260
00:15:06,406 --> 00:15:07,885
Adını bile hatırlamıyorum.
261
00:15:07,929 --> 00:15:09,529
Nasıl göründüğü bir aklımda değil.
262
00:15:09,553 --> 00:15:10,758
Sadece bir kadın.
263
00:15:10,801 --> 00:15:12,368
Ne hakkında konuştunuz?
264
00:15:12,412 --> 00:15:14,414
Hasta kedisi için eve dönmek.
ExPo'nun işten çıkarmaları...
265
00:15:14,457 --> 00:15:16,720
Bilmiyorum. Kısa bir konuşmaydı
266
00:15:16,764 --> 00:15:19,810
Garip bir şey var mıydı?
267
00:15:19,854 --> 00:15:20,811
Ne gibi?
268
00:15:20,855 --> 00:15:22,900
Mesela...
269
00:15:22,944 --> 00:15:25,264
Sıradışı veya uygun olmayan birşeyler.
270
00:15:25,288 --> 00:15:27,166
- Bilmiyorum Sam.
- Sadece düşün.
271
00:15:27,209 --> 00:15:28,534
Bilmiyorum dedim.
Neden beni zorluyorsun
272
00:15:28,558 --> 00:15:30,518
Çünkü sana yardım etmeye çalışıyorum.
273
00:15:30,542 --> 00:15:32,979
Orada ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Tamam mı?
274
00:15:34,303 --> 00:15:36,523
Tamam. Ofisinde bir bardak şarap...
275
00:15:36,566 --> 00:15:38,046
...içtik.
276
00:15:38,090 --> 00:15:40,266
Tekerleme söylemeye başladı.
277
00:15:41,571 --> 00:15:42,659
Bekle, tekerleme mi?
278
00:15:42,703 --> 00:15:44,748
Sarhoştu, sanırım.
279
00:15:44,792 --> 00:15:46,315
Kahretsin.
280
00:15:47,925 --> 00:15:49,014
Kahretsin.
281
00:15:59,328 --> 00:16:01,374
Bitti, değil mi?
282
00:16:02,810 --> 00:16:04,203
Ne bitti mi?
283
00:16:04,246 --> 00:16:07,293
Sahip olduğumuz yaşam.
284
00:16:07,336 --> 00:16:08,946
Hayır, beni dinle Doug.
285
00:16:08,990 --> 00:16:10,426
Bundan kurtulacağız, tamam mı?
286
00:16:10,470 --> 00:16:12,254
Bu gece yaşananlar
hiçbir şeyi değiştirmiyor.
287
00:16:12,298 --> 00:16:14,256
Evimizde bir adamı vurdun, Sam.
288
00:16:14,300 --> 00:16:16,737
Evet. Yine olsa yine yaparım.
289
00:16:16,780 --> 00:16:20,088
Çünkü benim için önemli
tek şey sensin.
290
00:16:31,491 --> 00:16:34,929
Bunu 100 kere daha yapsan,
291
00:16:34,972 --> 00:16:37,888
Bundan daha iyi atış yapamazsın.
292
00:16:37,932 --> 00:16:41,109
Sam, kusursuz bir atıştı.
293
00:16:41,153 --> 00:16:43,981
Böyle vurmayı nerede öğrendin, Sam?
294
00:16:44,025 --> 00:16:46,027
Şanslıydım, sanırım.
295
00:16:50,510 --> 00:16:52,686
Ayağına geç.
296
00:17:06,510 --> 00:17:09,086
PYONGYANG, KUZEY KORE
297
00:17:14,110 --> 00:17:16,486
Yatağına git Jin Woo.
298
00:17:50,110 --> 00:17:52,386
Ne oldu?
299
00:17:55,510 --> 00:18:00,086
Hayatım.
300
00:18:09,110 --> 00:18:10,086
Yaralısın.
301
00:18:11,510 --> 00:18:13,086
Neler oluyor?
302
00:18:16,110 --> 00:18:17,086
Lütfen...
303
00:18:17,710 --> 00:18:19,086
Birşey sorma.
304
00:18:19,510 --> 00:18:23,086
Karımsın.... Bilmem lazım.
305
00:18:24,910 --> 00:18:26,086
Soyun!
306
00:18:31,110 --> 00:18:33,086
Özür dilerim.
307
00:18:35,510 --> 00:18:37,686
Piyano çalman için
seni zorlamamalıydım.
308
00:18:38,110 --> 00:18:40,086
Kafan karışmış olmalı.
309
00:18:42,610 --> 00:18:44,486
Özür dileme.
310
00:18:46,110 --> 00:18:47,586
Ben özür dilemeliyim.
311
00:18:51,110 --> 00:18:54,086
Sevgili kocam.
312
00:18:55,110 --> 00:18:56,086
Ben...
313
00:18:58,110 --> 00:19:00,086
İyi biri değilim.
314
00:19:01,110 --> 00:19:02,686
Düşündüğün gibi değil.
315
00:19:03,110 --> 00:19:05,086
Ne demek istiyorsun?
316
00:19:06,110 --> 00:19:07,086
Ben...
317
00:19:09,710 --> 00:19:12,486
Kötü şeyler yaptım.
318
00:19:19,710 --> 00:19:20,686
Hayatım.
319
00:19:22,110 --> 00:19:24,586
Neler olduğunu anlat bana.
320
00:19:26,710 --> 00:19:29,086
Anlatacağım.
321
00:19:31,610 --> 00:19:34,086
Ama önce biraz dinlenmeliyim.
322
00:19:35,110 --> 00:19:36,586
Yarın konuşalım, lütfen.
323
00:19:37,010 --> 00:19:38,086
Pekala.
324
00:19:39,110 --> 00:19:40,086
Biraz dinlen.
325
00:19:41,510 --> 00:19:44,086
Yarın anlatacaksın, tamam mı?
326
00:19:54,110 --> 00:19:59,086
Kim olursan ol, Seni Seviyorum.
327
00:21:16,166 --> 00:21:17,690
Siz FBI'lılar, oradaydınız.
328
00:21:17,733 --> 00:21:19,256
Ne oldu? İçeri giriyoruz.
329
00:21:19,300 --> 00:21:21,433
Kafayı yedi.
Adamlarını uyarman lazım.
330
00:21:21,476 --> 00:21:22,556
Bu adam iyi eğitilmiş.
331
00:21:22,580 --> 00:21:23,522
Evet, öyle.
332
00:21:23,565 --> 00:21:25,132
Yeni çağrı geldi.
333
00:21:25,175 --> 00:21:27,961
Turuncu elbiseli biri 349dan
batıya doğru koşuyormuş.
334
00:21:28,004 --> 00:21:29,615
Ormana doğru gidiyor.
335
00:21:29,658 --> 00:21:31,747
Batıya gidiyor. Hadi gidelim!
336
00:21:32,966 --> 00:21:35,447
Tüm birimler, tüm birimler.
337
00:21:35,490 --> 00:21:38,058
Acil bir durumumuz var.
338
00:21:38,101 --> 00:21:39,755
Desteğe ihtiyacımız var.
339
00:21:39,799 --> 00:21:41,670
Tüm birimler hemfikir.
340
00:21:41,714 --> 00:21:46,066
Batı Carole yakınlarında bir yerde
Whitco Nehri'nin aşağısında.
341
00:21:53,116 --> 00:21:55,292
Onları bekletmeye devam edecektim.
342
00:21:55,336 --> 00:21:58,078
Ama buralar Sineklerin Efendisi"
olmak üzereydi.
343
00:21:58,121 --> 00:22:02,430
Çok, çok üzgünüm,
akşam yemeğini kaçırdım.
344
00:22:02,474 --> 00:22:03,562
Yine.
345
00:22:03,605 --> 00:22:05,128
Federal ticaret komisyonunda...
346
00:22:05,172 --> 00:22:07,914
...annem dünyayı kurtarıyor.
347
00:22:07,957 --> 00:22:09,829
Ticaret komisyonu politikası nedir?
348
00:22:09,872 --> 00:22:13,876
Ekonomik eylem ilkesi.
349
00:22:13,920 --> 00:22:16,357
Bu dünyayı nasıl kurtarıyor peki?
350
00:22:16,401 --> 00:22:17,967
Kesinlikle.
351
00:22:18,011 --> 00:22:19,691
Bilirsin, bir gün,
hepimiz oturacağız...
352
00:22:19,715 --> 00:22:21,456
...ve annen dünyayı nasıl...
353
00:22:21,499 --> 00:22:23,059
....daha iyi bir yer yaptığı hakkında...
354
00:22:23,103 --> 00:22:25,671
....uzun ve güzel bir konuşma yapacağız.
355
00:22:25,714 --> 00:22:28,325
Belki de daha sıkıcı bir yer.
356
00:22:28,369 --> 00:22:30,371
Ben de seni seviyorum.
357
00:22:38,510 --> 00:22:41,469
Tom, üzgünüm, gitmeliyim. Üzgünüm.
358
00:22:42,992 --> 00:22:44,341
Neler oluyor?
359
00:22:44,385 --> 00:22:45,625
Haynes ile işler ters gitti.
360
00:22:45,649 --> 00:22:46,822
Ne demek istiyorsun?
361
00:22:46,866 --> 00:22:48,306
Wells öldü, yaralı polisler var.
362
00:22:48,345 --> 00:22:49,956
Ve Haynes kaçıyor.
363
00:22:49,999 --> 00:22:51,305
Wells onu hipnoz altına soktu.
364
00:22:51,348 --> 00:22:52,741
O da bazı şeyleri hatırlamaya başladı.
365
00:22:52,785 --> 00:22:53,916
Ailesi, eğitimi...
366
00:22:53,960 --> 00:22:55,788
Onu uyandıran hakkında bir şey var mı?
367
00:22:55,831 --> 00:22:57,180
Olumsuz.
368
00:22:57,224 --> 00:23:00,357
Haynes kızından bahsetti. Lilah Jane.
369
00:23:00,401 --> 00:23:05,493
Manokin, Maryland’de
Lilah Jane Conway'i buldum.
370
00:23:05,537 --> 00:23:06,842
Doğru yaşta.
371
00:23:06,886 --> 00:23:09,279
ve hapisten 10 mil uzakta yaşıyor.
372
00:23:09,323 --> 00:23:10,933
Bence oraya gidiyor.
373
00:23:10,977 --> 00:23:12,631
Polisler Haynes'i takip ediyorlarsa,
374
00:23:12,674 --> 00:23:14,154
birçok kişi zarar görebilir.
375
00:23:14,197 --> 00:23:15,808
Evet, yanlış yoldan gidiyorlar.
376
00:23:15,851 --> 00:23:17,374
İnsan avı batıya yöneldi.
377
00:23:17,418 --> 00:23:19,058
Ancak kızı kuzeyde yaşıyor.
378
00:23:19,082 --> 00:23:20,247
Dur dur dur dur.
379
00:23:20,290 --> 00:23:23,337
Onu kendi başına mı avlıyorsun?
380
00:23:23,380 --> 00:23:26,471
Matt, FBI bunu halletmeli.
381
00:23:27,994 --> 00:23:30,170
Eğer bunu çözmemi istiyorsan,
halletmeme izin ver.
382
00:23:33,173 --> 00:23:35,175
Beni bilgilendirmen lazım Levine.
383
00:23:35,218 --> 00:23:36,872
Bu iş bittiğinde...
384
00:23:36,916 --> 00:23:38,395
...Senato İstihbarat Komitesi tarafından...
385
00:23:38,439 --> 00:23:39,879
...ikimizin de sorgulanmamasını...
386
00:23:39,923 --> 00:23:41,963
- ...sağlayacak tek adam O.
- Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
387
00:23:41,987 --> 00:23:44,097
Harekete geçmeliyim.
388
00:23:44,140 --> 00:23:45,577
Dikkat et.
389
00:23:59,416 --> 00:24:01,027
Çamaşır suyu ve havlu alıp,
390
00:24:01,070 --> 00:24:03,116
Kanı temizlicem.
391
00:25:02,741 --> 00:25:04,264
Doug.
392
00:25:04,307 --> 00:25:07,441
Burası neresi?
393
00:25:12,838 --> 00:25:14,883
O nedir?
394
00:25:14,927 --> 00:25:16,755
Şey...
395
00:25:16,798 --> 00:25:17,798
Bana ver.
396
00:25:22,804 --> 00:25:25,067
Bunu nereden aldın?
397
00:25:27,504 --> 00:25:31,160
Karda uyandığımda,
398
00:25:31,204 --> 00:25:34,381
Elimdeydi.
399
00:25:34,424 --> 00:25:37,427
Sanki birisi oraya yerleştirmişti.
400
00:25:39,473 --> 00:25:42,389
Çok üzgünüm.
401
00:25:42,432 --> 00:25:45,871
Gerçekten bitmesi gerekiyordu.
402
00:25:45,914 --> 00:25:47,655
Neyin bitmesi gerekiyordu?
403
00:25:49,614 --> 00:25:50,963
Treadstone.
404
00:25:52,791 --> 00:25:55,620
Ne sikim şeyler oluyor?
405
00:25:55,663 --> 00:26:00,015
Sana bir şey söylemem gerek.
Beni dinlemen lazım.
406
00:26:02,452 --> 00:26:04,759
İlk yılımda D.C.'de...
407
00:26:04,803 --> 00:26:08,023
Walter Reed Ordu Tıp Merkezinde
hemşireydim.
408
00:26:08,067 --> 00:26:10,504
D-D.C. mi?
409
00:26:10,547 --> 00:26:13,507
- Ne zaman D.C.'ye gittin?
- Veteranlarla çalışıyordum.
410
00:26:14,769 --> 00:26:16,989
Bir gün bir adam gelip,
seçildiğimi söyleyip...
411
00:26:17,032 --> 00:26:20,122
...Virginia'daki gizli bir tesise
transfer olacağımı söyledi.
412
00:26:21,907 --> 00:26:25,693
Orası gazilerin toparlandığı
bir yer değildi.
413
00:26:25,737 --> 00:26:29,262
Yeni bir tür eğitim programıydı.
414
00:26:29,305 --> 00:26:32,308
Kimi eğitiyordun?
415
00:26:35,747 --> 00:26:37,705
Seni.
416
00:26:37,749 --> 00:26:39,664
Beni mi?
417
00:26:39,707 --> 00:26:41,578
Sen bir varlıktın.
418
00:26:41,622 --> 00:26:43,058
N...Ne?
419
00:26:43,102 --> 00:26:44,930
Orada eğitildin.
420
00:26:44,973 --> 00:26:48,629
Be...Be..Ben...
Eğitildiğimi hatırlamıyorum.
421
00:26:48,673 --> 00:26:49,954
Normaldir. Hiçbirini hatırlamayacağından...
422
00:26:49,978 --> 00:26:51,023
...emin oldular.
423
00:26:51,066 --> 00:26:52,546
Bu nasıl mümkün olabilir?
424
00:26:52,589 --> 00:26:55,070
Aylar aylar boyunca koşullandırıldın.
425
00:26:55,114 --> 00:26:56,811
Buna kurulum dediler.
426
00:26:56,855 --> 00:26:58,683
Ama bu sadece süslü bir isimdi.
427
00:26:58,726 --> 00:27:02,817
Onlar... Onlar... Kimle onlar?
428
00:27:02,861 --> 00:27:05,428
The CIA.
429
00:27:08,736 --> 00:27:10,216
Bu bir şaka, değil mi?
430
00:27:10,259 --> 00:27:11,739
CIA için değerli bir varlıksın.
431
00:27:11,783 --> 00:27:13,219
Bu da ne demek, Sam?
432
00:27:13,262 --> 00:27:15,003
- Doug...
- Söyle, Sam.
433
00:27:15,047 --> 00:27:16,222
Doug, lütfen.
434
00:27:16,265 --> 00:27:17,614
Siktiğimin varlığı da nedir?
435
00:27:17,658 --> 00:27:19,791
Sıradan görünümlü direkt müdahale elemanı.
436
00:27:21,227 --> 00:27:22,947
Bir çok şeyi nasıl yapacağını
bile biri,
437
00:27:22,971 --> 00:27:24,752
Nasıl öldüreceği de dahil.
438
00:27:24,796 --> 00:27:27,102
Emin alar birisi bunları sorgulamaz.
439
00:27:27,146 --> 00:27:30,062
Her zaman görevini tamamlar.
440
00:27:30,105 --> 00:27:31,759
Hiçbirini hatırlamıyorum.
441
00:27:31,803 --> 00:27:33,326
Aynanın diğer tarafında...
442
00:27:33,369 --> 00:27:34,649
...bir varlık ortaya çıktığında...
443
00:27:34,673 --> 00:27:35,981
...O çoktan temizlenmiş oluyor.
444
00:27:36,024 --> 00:27:37,809
Anıları, kişiliği,
445
00:27:37,852 --> 00:27:38,984
Temel ahlaki değerli yok oluyor..
446
00:27:39,027 --> 00:27:41,595
Biz...
447
00:27:41,638 --> 00:27:44,859
Sıfırdan kimlik yaratıyoruz.
448
00:27:44,903 --> 00:27:46,165
Bu saçmalık, Sam.
449
00:27:46,208 --> 00:27:47,808
Bana bildiğim her şeyin,
450
00:27:47,851 --> 00:27:49,331
birer kılıf olduğunu mu söylüyorsun?
451
00:27:49,355 --> 00:27:52,084
Sana inanmıyorum.
452
00:27:52,127 --> 00:27:55,435
Eğitim budur.
453
00:27:55,478 --> 00:27:57,567
Bana ne zaman söyleyecektin Sam?
454
00:27:57,611 --> 00:27:59,874
Söylemeyecektim.
455
00:28:00,657 --> 00:28:02,964
Ben sadece...Olduğun kişiyi,
456
00:28:03,008 --> 00:28:05,793
Bizi korumaya çalışıyordum.
457
00:28:05,837 --> 00:28:07,795
Biz siktiğimin bir yalanıyız, Sam.
458
00:28:32,385 --> 00:28:34,213
Sikim!
459
00:28:34,256 --> 00:28:35,954
Programın bir parçası olduğuna emin misin?
460
00:28:35,997 --> 00:28:37,694
Wells onu hipnoz altına soktu.
461
00:28:37,738 --> 00:28:41,176
Eğitimi hakkında konuşmaya başladı.
462
00:28:41,220 --> 00:28:43,396
Belirli bir isimden bahsetti mi?
463
00:28:43,439 --> 00:28:46,355
Bildiğim kadarıyla hayır.
464
00:28:46,399 --> 00:28:48,923
Bunu çözmemiz lazım.
465
00:28:48,967 --> 00:28:50,707
Edwards onu bulacak.
466
00:28:52,753 --> 00:28:54,755
Bu çıkmaz durumu anladığını...
467
00:28:54,799 --> 00:28:56,278
...kavradığını sanmıyorum, Ellen.
468
00:28:56,322 --> 00:28:59,151
Olmaması bile gereken birisi...
469
00:28:59,194 --> 00:29:01,936
....ABD topraklarında iz,
ceset bırakıyor.
470
00:29:01,980 --> 00:29:03,938
Bu kan Langley'nin ellerinde.
471
00:29:03,982 --> 00:29:05,722
ve bu kan bizim elimizde.
472
00:29:05,766 --> 00:29:07,246
Sanırım bu siktiğimin çıkmazını...
473
00:29:07,289 --> 00:29:09,248
...yeterince iyi anlıyorum.
474
00:29:13,034 --> 00:29:15,994
Bu işi bölümlere ayırmalıyız.
475
00:29:18,257 --> 00:29:20,085
Biliyorsun, Dan,
476
00:29:20,128 --> 00:29:24,567
Blackbriar sırasında çabalayıp
kollayanlardan birisiydim.
477
00:29:24,611 --> 00:29:26,831
Bu geri tepmenin ajansa ne yapacağını...
478
00:29:26,874 --> 00:29:29,137
...çok iyi bilmekteyim.
479
00:29:29,181 --> 00:29:32,793
Ve sanırım bu iş için neden
beni seçtiğini iyi biliyorum.
480
00:29:32,837 --> 00:29:34,751
Yani daha 48 saat önce...
481
00:29:34,795 --> 00:29:36,971
...İran'dan DDI'a sıradan, küçük...
482
00:29:37,015 --> 00:29:38,895
...para transfeleri izlerken,
483
00:29:38,919 --> 00:29:40,235
...aniden, hiç yok yere,
484
00:29:40,279 --> 00:29:42,281
Beni Kwon operasyonu için mi işe aldın?
485
00:29:42,324 --> 00:29:43,736
Kuzey Kore İşleri bölümünde bir yıldızdın.
486
00:29:43,760 --> 00:29:45,153
Yıllarca bölüme liderlik ettin.
487
00:29:45,197 --> 00:29:47,155
Onların hiyerarşisine karşı
detaylı bilgin var.
488
00:29:47,199 --> 00:29:51,246
Dan, Dan. Kwon seslice söylemeden önce...
489
00:29:51,290 --> 00:29:53,640
...Treadstone ile bağlantısının
olduğunu biliyordun.
490
00:29:53,683 --> 00:29:55,990
Neden bunu bana söylemedin?
491
00:29:56,034 --> 00:29:58,863
Stiletto Six'i de biliyor muydun?
492
00:30:01,909 --> 00:30:03,911
Üzgünüm, bunu yüksek sesle söylemeliyim.
493
00:30:03,955 --> 00:30:05,347
Sanırım beni gemiye...
494
00:30:05,391 --> 00:30:07,219
...üzerindeki baskıyı almak için getirdin.
495
00:30:11,397 --> 00:30:14,922
Gerçek şu ki ...
496
00:30:14,966 --> 00:30:18,970
Treadstone'la bir bağının
olmaması önemli bir faktördü.
497
00:30:21,015 --> 00:30:23,061
Çünkü temizdin.
498
00:30:24,932 --> 00:30:28,893
Çünkü şüphelenilecek birisi değildin.
499
00:30:31,243 --> 00:30:34,202
Ama bu işte beraberiz.
500
00:30:34,246 --> 00:30:36,770
Tamam.
501
00:30:44,246 --> 00:30:46,070
Anne.
502
00:30:47,246 --> 00:30:48,770
Jin Woo.
503
00:30:51,646 --> 00:30:55,570
Bugün bazı işlerim var.
504
00:30:56,646 --> 00:30:58,770
Nereye gideceksin?
505
00:30:59,246 --> 00:31:01,770
Bazı sıkıcı yetişkin işlerine.
506
00:31:02,246 --> 00:31:03,770
Yakında dönerim.
507
00:31:04,246 --> 00:31:06,270
Beni götür anne.
508
00:31:07,246 --> 00:31:09,770
Yapamam tatlım.
509
00:31:11,246 --> 00:31:12,770
Seni götüremem.
510
00:31:13,246 --> 00:31:15,170
Üzgünüm
511
00:31:16,066 --> 00:31:17,770
O zaman...
512
00:31:18,066 --> 00:31:19,170
...benim yerime...
513
00:31:19,346 --> 00:31:20,470
...onu götür.
514
00:31:21,646 --> 00:31:22,870
Bu maymun...
515
00:31:23,246 --> 00:31:27,020
...ne zaman korksam beni korur.
516
00:31:28,246 --> 00:31:31,170
Seni de koruyacaktır.
517
00:31:35,246 --> 00:31:37,570
Seni seviyorum, Jin Woo.
518
00:31:37,946 --> 00:31:39,170
Sakın unutma...
519
00:31:39,586 --> 00:31:42,170
Annen seni seviyor.
520
00:31:49,186 --> 00:31:51,170
Hadi uyu biraz.
521
00:32:32,712 --> 00:32:35,152
Şu an arkanda bir dostun var,
Trooper.
522
00:32:35,176 --> 00:32:38,223
Burada taze izler var.
523
00:32:41,373 --> 00:32:42,373
Haynes.
524
00:32:46,639 --> 00:32:48,380
Silahını indir.
525
00:33:06,572 --> 00:33:08,400
Üniforma için bir polis mi öldürdün?
526
00:33:08,443 --> 00:33:11,664
Bıraktığımda nefes alıyordu.
527
00:33:11,707 --> 00:33:14,101
Dr. Wells almıyordu.
528
00:33:14,145 --> 00:33:18,540
Şalteri değiştirdi.
Tek gördüğüm kırmızıydı.
529
00:33:18,584 --> 00:33:22,022
Sahip olduklarımı kontrol etmeye
başladığımı hissediyorum.
530
00:33:22,066 --> 00:33:23,806
İnsanları öldürüyorsun.
531
00:33:23,850 --> 00:33:26,070
Gerçekten bundan
kaçabileceğini mi sanıyor musun?
532
00:33:26,113 --> 00:33:28,985
Bak, bunun tek şekilde
biteceğini biliyorum.
533
00:33:29,029 --> 00:33:32,163
Ama gitmeden önce...
534
00:33:32,206 --> 00:33:34,730
...kızıma merhaba demek istiyorum.
535
00:33:34,774 --> 00:33:38,430
Sizleri uyandıranı bulmama
yardım et.
536
00:33:38,473 --> 00:33:42,303
- Anlaşıldı.
- Yamaca doğru gidiyorum ...
537
00:33:42,347 --> 00:33:44,088
Bunu senin için neden yapayım?
538
00:33:44,131 --> 00:33:47,569
Seni kızına götürebilirim.
539
00:33:47,613 --> 00:33:48,788
Uzun sürmez,
540
00:33:48,831 --> 00:33:50,790
Seni ona götürebilirim.
541
00:33:53,706 --> 00:33:56,535
Ne olacak şimdi?
542
00:34:49,805 --> 00:34:51,894
Bu fotoğraf.
543
00:34:51,938 --> 00:34:53,809
Ona bak.
544
00:34:53,853 --> 00:34:56,769
Adres, bir görev.
545
00:34:56,812 --> 00:34:59,641
O senin hedefin. O yüzden buradayız.
546
00:34:59,685 --> 00:35:02,122
Kırmızı daire hipnotik işlem
sonrası tetikleyici.
547
00:35:02,166 --> 00:35:04,429
Fotoğraf gibi görsel bir ipucuyla
beraber kullanıldığında...
548
00:35:04,472 --> 00:35:05,734
...programlamanızı aktive eder.
549
00:35:05,778 --> 00:35:06,996
Ne demek istiyorsun?
550
00:35:07,040 --> 00:35:08,998
Bilinçaltın bunu bir
problem olarak görüyor.
551
00:35:09,042 --> 00:35:11,436
Çözülmesi gerekiyor ve
bunu yapmanın tek yolu...
552
00:35:11,479 --> 00:35:14,221
...görevi tamamlamak.
553
00:35:14,265 --> 00:35:16,180
Bu bir öldürme görevi.
554
00:35:18,225 --> 00:35:20,793
Bu gece bu kadını öldürmemi,
555
00:35:20,836 --> 00:35:23,187
ve başka bir şansımın olmadığını
mı söylüyorsun?
556
00:35:23,230 --> 00:35:24,666
Evet.
557
00:35:26,625 --> 00:35:28,025
Bir gece için yeterince...
558
00:35:28,049 --> 00:35:29,441
insan öldürdük, değil mi?
559
00:35:31,107 --> 00:35:32,587
Doug, beni duymuyor musun?
560
00:35:32,631 --> 00:35:33,936
Adres, fotoğraf,
561
00:35:33,980 --> 00:35:36,025
kat planları ... bu şekilde çalışıyor.
562
00:35:36,069 --> 00:35:37,909
Hepsi bir varlık için
suikast araçları.
563
00:35:37,940 --> 00:35:40,204
CIA neden onun ölmesini istiyor?
564
00:35:40,247 --> 00:35:41,727
Bilmiyorum.
565
00:35:41,770 --> 00:35:43,294
Hiç bir fikrim yok.
566
00:35:43,337 --> 00:35:45,252
Seni uyandırmak için çoktan
iki kişi yolladılar.
567
00:35:45,296 --> 00:35:46,816
Eğer görevi tamamlamazsan...
568
00:35:46,840 --> 00:35:47,646
...tekrar gelecekler.
569
00:35:47,689 --> 00:35:49,561
Başka biri mi?
570
00:35:49,604 --> 00:35:50,605
Bir takım.
571
00:35:50,649 --> 00:35:51,998
Ah Tanrım.
572
00:35:52,041 --> 00:35:54,870
Bu insanları tanıyorum, Doug.
573
00:35:56,698 --> 00:35:58,178
Bir hafta bile dayanamayız.
574
00:35:58,222 --> 00:36:00,049
Aman Tanrım.
575
00:36:03,488 --> 00:36:04,968
Böyle bir şey yapacak yeteneğimin...
576
00:36:05,011 --> 00:36:07,796
...olduğunu sana düşündüren ne?
577
00:36:13,367 --> 00:36:15,282
Çünkü ben...
578
00:36:17,284 --> 00:36:18,720
Senin yaratılmana yardım ettim.
579
00:36:20,809 --> 00:36:23,159
Senin yaratılmana yardım ettim.
580
00:36:23,203 --> 00:36:24,857
Şu gördüğün rüyalar...
581
00:36:24,900 --> 00:36:28,077
Onlar rüya değil, anıların.
582
00:36:29,949 --> 00:36:32,604
Sana şarkı söyleyen...
583
00:36:35,563 --> 00:36:37,739
O da benim.
584
00:36:42,563 --> 00:36:45,339
SACHU, KUZEY KORE
Yalu Nehri'ne 15 km
585
00:37:42,166 --> 00:37:44,339
Buraya gelmem söylendi.
586
00:38:29,166 --> 00:38:30,839
Bu nedir?
587
00:38:31,166 --> 00:38:32,339
Acele et ve git.
588
00:38:32,766 --> 00:38:34,839
Seni bekliyor.
589
00:38:36,166 --> 00:38:37,639
Kim beni bekliyor?
590
00:38:40,166 --> 00:38:41,839
Geç kaldın.
591
00:38:42,166 --> 00:38:44,639
Yolun kalanında sana eşlik edeceğim.
592
00:38:45,166 --> 00:38:46,839
Geri kalanı mı?
593
00:38:47,166 --> 00:38:48,339
Nereye?
594
00:38:48,566 --> 00:38:49,839
Çin'e.
595
00:38:50,166 --> 00:38:52,039
Beni takip et.
596
00:39:14,940 --> 00:39:16,942
Buluşma yerinin burası olması lazım.
597
00:39:16,985 --> 00:39:19,901
Belki bunun neden olduğunu öğrenirim.
598
00:39:19,945 --> 00:39:22,991
Kaç tane daha varlık var?
599
00:39:23,035 --> 00:39:25,167
Söylemesi zor.
600
00:39:25,211 --> 00:39:28,432
Ben sadece 3 yıl programda kaldım.
601
00:39:29,563 --> 00:39:31,435
Sen 17 numarasın.
602
00:39:32,784 --> 00:39:35,003
Neden ben?
603
00:39:36,570 --> 00:39:40,618
O kadar varlık içinde...
604
00:39:40,661 --> 00:39:42,271
Neden bana aşık oldun?
605
00:39:45,536 --> 00:39:47,755
Hayatının her anını sildiler.
606
00:39:47,799 --> 00:39:50,105
Ama gözlerinde bir şey vardı.
607
00:39:50,149 --> 00:39:53,500
Bir şey hissettim.
Bu masumiyet.
608
00:39:53,544 --> 00:39:55,415
Bunun gerçek sen olduğunu biliyordum.
609
00:39:55,459 --> 00:39:58,462
Ve o parçana aşık oldum.
610
00:40:00,333 --> 00:40:02,161
Gözlerimdeki bakış mı?
611
00:40:04,555 --> 00:40:07,296
Hala orada mı?
612
00:40:08,820 --> 00:40:10,474
Evet.
613
00:40:20,309 --> 00:40:22,224
Bütün bu eğitimleri aldığımı söyledin.
614
00:40:22,268 --> 00:40:24,052
İhtiyacım olduğunda teklemeyecek,
değil mi?
615
00:40:24,096 --> 00:40:25,314
Evet, çalışması gerekiyor.
616
00:40:25,358 --> 00:40:26,490
Nereden biliyorsun?
617
00:40:26,533 --> 00:40:28,143
Çünkü en önemli şey...
618
00:40:28,187 --> 00:40:30,537
...bana geri dönecek olman.
619
00:40:37,849 --> 00:40:39,415
Gitmeliyim.
620
00:40:50,209 --> 00:40:52,559
Eve gitmelisin.
621
00:41:11,665 --> 00:41:13,624
Adamım sen misin?
622
00:41:13,667 --> 00:41:15,364
Adamın benim.
623
00:41:15,408 --> 00:41:17,497
Hadi gidelim.
624
00:41:21,936 --> 00:41:25,026
Satıcının seçimi.
625
00:41:25,070 --> 00:41:26,637
Böyle iyi.
626
00:41:26,680 --> 00:41:29,988
Sorunun nedir?
627
00:41:30,031 --> 00:41:32,599
- Bu kimin adamı?
- Bilmiyorum.
628
00:41:32,643 --> 00:41:36,124
Patron onu ekipte istiyor,
yani ekipte olacak.
629
00:41:36,168 --> 00:41:38,288
Patron senin ne kadar hızlı olduğunu
düşünmesi umurumda değil.
630
00:41:38,312 --> 00:41:40,346
O düşük kalibren sıçtığında...
631
00:41:40,389 --> 00:41:42,349
...seni kurtarmayacağız.
632
00:41:42,373 --> 00:41:44,568
- AK'mız nedir?
- Neyimiz?
633
00:41:44,611 --> 00:41:46,531
Angajman kuralları.
Parametreler neler?
634
00:41:46,570 --> 00:41:48,138
İletişim protokolleri nelerdir?
Nasıl giriş yapıyoruz?
635
00:41:48,162 --> 00:41:49,181
İçeri giriyoruz.
636
00:41:49,224 --> 00:41:51,531
Etleri yere seriyoruz dostum.
637
00:41:51,575 --> 00:41:54,534
Bilmen gereken tüm parametreler bunlar evlat.
638
00:41:57,722 --> 00:42:37,722
İyi Seyirler Serkan Çakmak
@remphin (istasy10)