1
00:00:00,901 --> 00:00:05,901
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
2
00:00:06,084 --> 00:00:08,891
Yuri Leniov menjual
Kode peluncuran Stiletto Six
3
00:00:08,987 --> 00:00:10,187
di pasar gelap.
4
00:00:10,252 --> 00:00:11,752
Aku ingin kau menelponnya untukku.
5
00:00:11,776 --> 00:00:12,838
Halo, Sebastian.
6
00:00:12,882 --> 00:00:14,242
Terima kasih telah menyiapkan helikopter.
7
00:00:14,266 --> 00:00:15,406
Ayo kita lakukan.
8
00:00:15,450 --> 00:00:16,842
Kau melihat Matheson di sana?
9
00:00:16,886 --> 00:00:18,166
Aku tidak tahu dia ada di mana, Pete.
10
00:00:18,209 --> 00:00:19,929
Hei, ayolah, berikan dia
sedikit ruang, Wilson.
11
00:00:19,953 --> 00:00:23,240
Aku Don Matheson. Kita
berdua bekerja pada CIA.
12
00:00:23,284 --> 00:00:24,328
Katakan padaku yang sebenarnya.
13
00:00:24,372 --> 00:00:25,634
Mereka ada di dalam kepalamu.
14
00:00:25,677 --> 00:00:27,317
Kau bahkan tidak akan ingat
percakapan ini.
15
00:00:27,341 --> 00:00:28,380
Tidak!
16
00:00:28,424 --> 00:00:30,844
Aku tidak bisa mengendalikan diri
sendiri ketika kau ada di dekatku.
0
00:00:30,868 --> 00:00:32,684
Aku tahu kau merasakan ini juga.
0
00:00:37,840 --> 00:00:40,800
Lalu apa rencana Yuri untuk Stilleto Six?
0
00:00:40,810 --> 00:00:43,910
Hanya dia yang mengetahuinya.
0
00:00:43,910 --> 00:00:45,684
Dimana dia?
0
00:00:47,410 --> 00:00:52,684
Di tahun ini,
mungkin sedang menjemur kulitnya.
0
00:00:53,944 --> 00:00:56,544
Jalan terbaik untuk
menjaga keluargamu tetap utuh...
0
00:00:56,644 --> 00:00:58,840
...adalah dengan mengikuti perintah.
18
00:01:03,759 --> 00:01:05,543
Apa yang terjadi?
Apakah kita baik-baik saja?
19
00:01:05,587 --> 00:01:07,284
Aku tidak tahu, Sam.
20
00:01:10,418 --> 00:01:12,298
Sebenarnya ini adalah masalah
bagi kita berdua, Doug.
0
00:01:12,300 --> 00:01:13,298
Bagaimana dengan Marcus Sachs?
0
00:01:13,300 --> 00:01:14,298
Kita akan mengatasinya.
0
00:01:14,300 --> 00:01:16,290
Kali ini, besok
kita sudah membersihkan semuanya...
21
00:01:16,293 --> 00:01:18,426
Polisi, Doug, dan Samantha.
22
00:01:48,456 --> 00:01:50,327
Doug, hei.
23
00:01:52,416 --> 00:01:53,678
Hei.
24
00:01:53,722 --> 00:01:55,724
Apa kau baik-baik saja?
25
00:01:58,248 --> 00:02:00,946
Hei ... apa yang kau lakukan pada rambutmu?
26
00:02:00,990 --> 00:02:02,357
Kita harus segera pindah, oke?
27
00:02:02,397 --> 00:02:04,517
Kita kehabisan waktu.
Semuanya harus berubah.
28
00:02:04,541 --> 00:02:06,387
Penampilan kita, nama kita,
hanya... semuanya berubah.
29
00:02:06,430 --> 00:02:08,030
Aku bertemu dengan beberapa orang dari Treadstone.
30
00:02:08,054 --> 00:02:09,346
Aku mendengar pembicaraan mereka.
31
00:02:09,390 --> 00:02:10,830
Mereka mengirim tim ke rumah kita.
32
00:02:10,854 --> 00:02:12,986
Aku tahu. Aku bekerja untuk mereka.
33
00:02:14,960 --> 00:02:17,963
Oke, jadi mobil siapa yang ada di depan?
34
00:02:18,007 --> 00:02:19,965
Aku membelinya secara tunai pagi ini.
35
00:02:20,009 --> 00:02:23,795
Mesin masih bagus, jarak tempuh rendah,
pelat nomot bersih.
36
00:02:23,839 --> 00:02:25,188
Oke, jadi barang apa semua ini?
37
00:02:25,232 --> 00:02:26,276
Tas bepergian kita.
38
00:02:26,320 --> 00:02:27,930
Ya Tuhan, Sam.
39
00:02:27,973 --> 00:02:30,193
Siapa yang mengajarimu
bagaimana cara melakukan semua ini?
40
00:02:30,237 --> 00:02:32,630
Aku mengawasi program
melatih aset selama tiga tahun.
41
00:02:32,674 --> 00:02:34,284
Aku mendapat beberapa latihan juga.
42
00:02:51,823 --> 00:02:53,695
Orang yang kita kubur
di hutan, Sam...
43
00:02:53,738 --> 00:02:55,740
bosnya datang ke sini untuk mencarinya.
44
00:02:55,784 --> 00:02:57,304
Aku mendengar dia bicara
dengan seorang wanita.
45
00:02:57,328 --> 00:02:58,439
Mereka berencana untuk membunuh
46
00:02:58,482 --> 00:02:59,962
seorang pria bernama Marcus Sachs malam ini.
47
00:03:00,005 --> 00:03:02,486
Mereka akan mengirim aset lain.
48
00:03:02,530 --> 00:03:05,010
Mereka akan membunuh dia dan istrinya.
49
00:03:05,054 --> 00:03:06,229
Sialan.
50
00:03:08,444 --> 00:03:10,364
- Siapa targetnya?
- Marcus Sachs.
51
00:03:11,713 --> 00:03:13,976
Dia ahli geologi pertambangan yang
menjadi spesialis
52
00:03:14,019 --> 00:03:15,325
dalam logam tanah langka.
53
00:03:15,369 --> 00:03:17,327
Apakah dia ada hubungan dengan Patty Vernon?
54
00:03:17,371 --> 00:03:19,677
Uh, tidak, tidak secara langsung.
55
00:03:19,721 --> 00:03:22,506
Aku mendengar salah satu dari mereka
mengatakan bahwa perusahaan farmasi Lang
56
00:03:22,550 --> 00:03:24,291
ingin mengambil alih pangsa pasar Patty.
57
00:03:24,334 --> 00:03:25,857
Tunggu, apa hubungannya dengan ahli geologi?
58
00:03:25,901 --> 00:03:28,730
Uh, Treadstone, CIA.
59
00:03:28,773 --> 00:03:30,471
Tidak, tidak, itu tidak masuk akal.
60
00:03:30,514 --> 00:03:32,354
Program Treadstone tidak menargetkan
orang-orang seperti ini.
61
00:03:32,386 --> 00:03:34,736
Kita harus membantunya, Sam.
62
00:03:38,522 --> 00:03:40,872
Oke, aku punya alamatnya di Arlington
63
00:03:40,916 --> 00:03:42,352
tetapi tidak ada nomor telepon.
64
00:03:42,396 --> 00:03:43,701
Kita bisa sampai di sana dalam beberapa jam.
65
00:03:43,745 --> 00:03:45,025
Mereka mengirim aset, Doug.
66
00:03:45,049 --> 00:03:46,051
Aku tahu.
67
00:03:46,095 --> 00:03:47,662
Yah, itu jauh lebih berbahaya
68
00:03:47,705 --> 00:03:49,825
dari beberapa penjahat yang
berkeliaran di sekitar pabrik pil.
69
00:03:49,849 --> 00:03:50,981
Kita harus melakukan sesuatu.
70
00:03:52,754 --> 00:03:54,712
Kita harus melakukan sesuatu.
71
00:04:34,361 --> 00:04:37,973
Aku ingat semuanya...
72
00:04:38,016 --> 00:04:42,020
apa yang kau lakukan padaku,
apa yang kau paksa aku lakukan.
73
00:04:44,632 --> 00:04:46,024
Lebih baik kau bunuh aku sekarang
74
00:04:46,068 --> 00:04:48,897
Karena aku tidak akan membiarkanmu membawaku kembali.
75
00:04:48,940 --> 00:04:50,551
Jika kau mengingat semuanya,
76
00:04:50,594 --> 00:04:53,118
apakah kau ingat apa yang
terjadi di antara kita?
77
00:04:53,162 --> 00:04:54,729
Kau telah memanipulasiku.
78
00:04:54,772 --> 00:04:56,861
Ya, aku melakukannya...
79
00:04:56,905 --> 00:04:59,473
sejak awal.
80
00:04:59,516 --> 00:05:02,127
John, aku mulai meragukan
Meisner dan programnya.
81
00:05:02,171 --> 00:05:05,696
- Aku mulai melihatmu.
- Omong kosong!
82
00:05:05,740 --> 00:05:08,612
Semangatmu, keinginanmu, itu nyata.
82
00:05:11,540 --> 00:05:13,650
Bagus Petra, kau menemukannya.
0
00:05:21,413 --> 00:05:22,413
Vladimir.
0
00:05:22,413 --> 00:05:24,019
Segera lapor padaku sekarang juga!
83
00:05:22,713 --> 00:05:24,019
Kita harus pergi!
84
00:05:24,062 --> 00:05:26,413
Apakah aku membunuh Matheson?
85
00:05:26,456 --> 00:05:27,892
Apakah dia masih hidup?
86
00:05:29,633 --> 00:05:32,070
- Apakah dia masih hidup?
- Dia hidup.
87
00:05:32,114 --> 00:05:34,682
- Lalu dimana dia?
- Aku tidak tahu.
88
00:05:34,725 --> 00:05:37,598
Jika Matheson masih hidup, aku
harus kembali dan menyelamatkannya.
89
00:05:37,641 --> 00:05:39,382
Dia dan orang lain masih di sana.
90
00:05:39,426 --> 00:05:40,818
Itu mustahil.
91
00:05:40,862 --> 00:05:42,429
Itu akan menjadi bunuh diri.
92
00:05:42,472 --> 00:05:44,779
Jika kita melarikan diri sekarang,
mereka tidak akan pernah menangkap kita.
93
00:05:45,997 --> 00:05:47,390
Tidak ada kita.
94
00:05:49,218 --> 00:05:50,959
Kau tidak akan pernah
menemukan mereka tanpa aku.
95
00:05:57,879 --> 00:06:00,664
Ayo pergi. Mereka di sini.
96
00:06:22,077 --> 00:06:24,862
Kenapa kau mengorbankan
diri sendiri untuk rekan kerjamu?
97
00:06:24,906 --> 00:06:26,603
Apa pentingnya hal itu sekarang?
98
00:06:26,647 --> 00:06:28,407
Kau tahu bagaimana Meisner
memperlakukan para tahanan
99
00:06:28,431 --> 00:06:29,867
di tempat itu.
100
00:06:29,911 --> 00:06:33,131
Maksudmu bagaimana kau dan Meisner
memperlakukan para tahanan.
101
00:06:40,269 --> 00:06:41,923
Apakah rekan kerjamu berhasil
kembali [ke CIA]?
102
00:06:43,751 --> 00:06:45,492
Dia telah dibunuh.
103
00:06:45,535 --> 00:06:47,450
Oleh orang-orangku?
104
00:06:47,494 --> 00:06:48,973
Oleh aku.
105
00:06:55,110 --> 00:06:56,111
Petra.
0
00:07:33,300 --> 00:07:34,298
Pengkhianat...
106
00:07:42,549 --> 00:07:44,159
Aku tahu tempat di mana kita bisa pergi.
107
00:07:44,202 --> 00:07:47,292
John, KGB akan segera ada
di semua area ini.
0
00:08:43,820 --> 00:08:45,980
Kapan kita bertemu orang Rusia?
0
00:08:46,010 --> 00:08:50,598
Shin bilang akan dilakukan besok malam,
di klub Chroma di kota Incheon.
0
00:08:54,500 --> 00:08:55,898
Aku mau merokok.
0
00:09:16,200 --> 00:09:18,898
Lee Min-Seung, jam 11 siang?
0
00:09:21,800 --> 00:09:24,898
Saya tidak melihat pesanan tempat Anda?
0
00:09:28,800 --> 00:09:31,898
Ini dia, silahkan lewat sini.
0
00:09:32,500 --> 00:09:34,898
Bawa mereka ke meja 101.
0
00:10:35,150 --> 00:10:36,298
Kau, berhenti di situ.
0
00:10:38,500 --> 00:10:40,700
Toilet hanya untuk para pelanggan.
0
00:10:40,700 --> 00:10:42,400
Apa kau sudah pesan tempat?
0
00:10:42,500 --> 00:10:43,898
Belum.
0
00:10:44,500 --> 00:10:46,898
Kalau begitu aku minta kau segera pergi.
108
00:11:13,629 --> 00:11:15,065
Oh.
109
00:12:09,076 --> 00:12:12,775
Aku dengar itu adalah kapalnya Yuri Leniov.
110
00:12:12,819 --> 00:12:16,170
Rumornya, kapal itu harganya 300 juta dollar.
111
00:12:16,213 --> 00:12:18,781
Kau bisa mendaratkan helikopter di atasnya.
112
00:12:18,825 --> 00:12:20,783
Ya, beberapa orang sangat beruntung.
113
00:12:20,827 --> 00:12:22,045
Ya.
114
00:12:22,089 --> 00:12:25,701
Dia pastinya menikmati kehidupan yang enak.
115
00:12:25,745 --> 00:12:27,137
Apa maksudmu?
116
00:12:29,357 --> 00:12:31,881
Kau tahu, tipe barang-barang miliarder seperti biasa.
117
00:12:43,763 --> 00:12:45,634
Para model fashion yang selalu ganti,
118
00:12:45,677 --> 00:12:47,810
chauffeured Benzes, vila besar.
119
00:12:59,866 --> 00:13:01,345
Aku minta tambah minumannya.
120
00:13:01,389 --> 00:13:03,086
Tentu.
121
00:13:33,987 --> 00:13:35,989
Aku tidak pernah tahu
bagaimana dia memberi nama kapalnya.
122
00:13:36,032 --> 00:13:37,991
Aku tidak bisa bahasa Rusia.
123
00:13:41,037 --> 00:13:42,256
Ambitisya.
124
00:13:45,912 --> 00:13:48,828
Ambisi.
0
00:14:54,500 --> 00:14:56,900
Dua tiket untuk film "Battleship Potemkin".
0
00:14:59,120 --> 00:15:00,800
Baik, kamerad.
0
00:15:04,500 --> 00:15:05,898
Selamat menikmati pertunjukan.
125
00:15:15,001 --> 00:15:17,438
-= Jim, apa kau mendengarku? =-
126
00:15:17,481 --> 00:15:19,401
-= Katakan pada mereka aku tidak tahu
orang-orang bersenjata itu datang. =-
127
00:15:19,425 --> 00:15:21,137
-= Katakan, "Kitty tidak bersalah". =-
128
00:15:21,181 --> 00:15:23,879
-= "Aku bersumpah Kitty tidak bersalah". =-
129
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
-= Katakan, Jim, katakan. Itu akan
menyelamatkanku jika kau mengatakannya. =-
130
00:15:26,534 --> 00:15:29,102
-= Jangan minta pria yang sekarat
untuk membaringkan jiwanya ke neraka. =-
131
00:15:31,887 --> 00:15:33,497
Kita bisa tinggal di sini selama beberapa jam.
132
00:15:33,541 --> 00:15:35,238
Mereka tidak akan mencari kita di sini.
133
00:15:35,282 --> 00:15:37,501
Ini adalah salah satu rumah aman KGB.
134
00:15:37,545 --> 00:15:40,026
Di mana KGB menahan aset lain
dalam program ini?
135
00:15:40,069 --> 00:15:41,114
Aku tidak tahu.
136
00:15:41,157 --> 00:15:42,985
Berapa banyak yang tersisa?
137
00:15:43,029 --> 00:15:45,205
Tiga, mungkin empat.
Satu dalam kondisi buruk.
138
00:15:45,248 --> 00:15:46,336
- Itu saja?
- Iya.
139
00:15:48,556 --> 00:15:50,166
Ini tidak akan berhasil.
140
00:15:50,210 --> 00:15:52,168
Kita berada di pihak berbeda, Petra.
141
00:15:52,212 --> 00:15:54,170
Aku tidak di pihak manapun lagi.
142
00:15:54,214 --> 00:15:55,911
Aku meninggalkan semuanya untukmu.
143
00:16:00,133 --> 00:16:02,962
Apa kau tidak ingat bagaimana
hubungan kita, John?
144
00:16:04,789 --> 00:16:06,400
Aku adalah tahananmu.
145
00:16:06,443 --> 00:16:08,097
Aku tahu.
146
00:16:09,925 --> 00:16:11,927
Tapi kita ada di sini.
147
00:16:15,365 --> 00:16:17,367
- Aku mau mencari udara segar.
- Aku ikut denganmu.
148
00:16:17,411 --> 00:16:19,369
Mereka sedang mencari kita.
149
00:16:19,413 --> 00:16:21,371
Aku pikir kau bilang bahwa kau percaya padaku.
150
00:16:23,417 --> 00:16:25,201
Atau apakah kau khawatir
aku tidak akan kembali
151
00:16:25,245 --> 00:16:26,898
dan kau akan kehilangan jangkrikmu?
152
00:16:32,121 --> 00:16:35,559
KGB bergerak dalam tim
yang anggotanya empat orang.
153
00:16:35,603 --> 00:16:38,388
Sekarang ini, mereka akan membayar
polisi Hungaria.
154
00:16:54,839 --> 00:16:56,363
- Sampai jumpa.
- Ya Tuhan.
155
00:16:56,406 --> 00:16:57,929
Pertanyaan selanjutnya.
156
00:16:59,279 --> 00:17:01,455
Ah, kulihat kau sudah pulih dengan cepat.
157
00:17:01,498 --> 00:17:02,804
Ya, aku selalu berpikir
158
00:17:02,847 --> 00:17:04,501
bekas luka pisau akan melengkapi penampilanku.
159
00:17:08,940 --> 00:17:11,465
Aku akan istirahat, hmm?
160
00:17:11,508 --> 00:17:13,771
Supaya kalian berdua bisa mengejar ketinggalan.
161
00:17:13,815 --> 00:17:15,121
Meghan, tetap di sini.
162
00:17:15,164 --> 00:17:17,036
Aku harus menghubungi anakku di FaceTime
163
00:17:17,079 --> 00:17:18,298
sebelum dia tidur.
164
00:17:26,219 --> 00:17:29,352
Jadi, apa yang begitu penting
tentang Stiletto Six?
165
00:17:31,920 --> 00:17:34,488
Aku punya firasat tentang ceritanya.
166
00:17:34,531 --> 00:17:37,186
Tidak ada yang percaya padaku.
167
00:17:37,230 --> 00:17:38,448
Jika rudal itu meledak,
168
00:17:38,492 --> 00:17:40,146
jutaan orang akan mati,
169
00:17:40,189 --> 00:17:42,191
dan aku bisa saja menjadi
orang yang menghentikannya.
170
00:17:42,235 --> 00:17:45,194
Kau tidak perlu menempatkan tanggung jawab
seperti itu pada dirimu sendiri.
171
00:17:45,238 --> 00:17:47,936
Itulah yang kurasakan.
172
00:17:47,979 --> 00:17:51,853
Itu sebabnya aku menghormatimu.
173
00:17:51,896 --> 00:17:54,899
Terasa nyaman bersama teman-teman.
174
00:17:54,943 --> 00:17:57,467
Kau punya orang yang
begitu peduli padamu, Tara.
175
00:17:57,511 --> 00:17:58,773
Aku tahu.
176
00:18:00,557 --> 00:18:02,820
Jadi...
177
00:18:02,864 --> 00:18:05,345
kita hanya berteman sekarang, hmm?
178
00:18:05,388 --> 00:18:06,998
Beri aku seminggu.
179
00:18:09,262 --> 00:18:11,960
Untuk mengatur pertemuan dengan Yuri?
180
00:18:12,003 --> 00:18:15,050
Untuk santai dan
saling mengenal lagi.
181
00:18:15,094 --> 00:18:17,879
Itu bukan alasanku ada di sini.
182
00:18:17,922 --> 00:18:21,143
Aku tahu mengapa kau di sini.
183
00:18:21,187 --> 00:18:23,319
Aku menelepon orang-orang Yuri
sekitar satu jam yang lalu
184
00:18:23,363 --> 00:18:27,106
dan mengatakan kepada mereka
bahwa aku punya pembeli potensial.
185
00:18:27,149 --> 00:18:29,456
- Terima kasih.
- Sama-sama.
186
00:18:29,499 --> 00:18:33,329
Tapi itu bahkan bukan
Bordeaux terbaik yang kupunya.
187
00:18:36,376 --> 00:18:40,902
Kau selalu melakukan yang
terbaik untuk membantuku bersantai.
188
00:18:40,945 --> 00:18:43,165
Aku menghargainya.
189
00:18:43,209 --> 00:18:45,211
Aku sebenarnya menyukainya ketika
kau berbicara mengenai pekerjaan.
190
00:18:47,648 --> 00:18:50,172
Aku pikir kau ingin aku berubah.
191
00:18:53,480 --> 00:18:55,612
Yang kuinginkan hanyalah dirimu.
0
00:19:55,200 --> 00:19:56,898
Tes... Tes.
0
00:20:46,200 --> 00:20:47,800
Ada yang bisa kubantu?
0
00:20:49,350 --> 00:20:51,980
Aku rasa toko ini tidak cocok untukmu.
0
00:20:59,400 --> 00:21:01,498
Apakah sekarang cocok untukku?
0
00:21:02,600 --> 00:21:03,900
Iya, bu.
0
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
Siapa yang menata rambutmu?
0
00:21:16,200 --> 00:21:17,100
Apa?
192
00:21:31,594 --> 00:21:33,553
Apakah kau masih memimpikannya?
193
00:21:36,077 --> 00:21:38,732
Sepanjang waktu.
194
00:21:38,775 --> 00:21:42,170
Aneh, kan?
195
00:21:42,213 --> 00:21:47,044
Aku ingat duduk di kursi belakang
di sebelah Ellie.
196
00:21:47,088 --> 00:21:49,699
Dia mengenakan gaun merah.
Saat itu musim panas.
197
00:21:49,743 --> 00:21:52,267
Tapi setelah itu,
198
00:21:52,311 --> 00:21:55,705
semuanya terputus menjadi hitam.
199
00:21:55,749 --> 00:21:59,187
Itu berarti otakmu yang melindungimu dari...
200
00:21:59,230 --> 00:22:01,145
kengerian kehilangan keluargamu.
201
00:22:01,189 --> 00:22:04,148
Yang membuatku membayangkan...
202
00:22:04,192 --> 00:22:06,368
seperti apa kecelakaannya.
203
00:22:08,152 --> 00:22:09,806
Kurasa...
204
00:22:09,850 --> 00:22:12,722
Kurasa itulah caraku
membuatnya jadi masuk akal.
205
00:22:12,766 --> 00:22:15,682
Kau telah menghabiskan karirmu
dalam kekacauan.
206
00:22:17,727 --> 00:22:21,427
Kau punya aku. Kau punya Meghan.
207
00:22:21,470 --> 00:22:23,559
Kau tidak sendirian.
208
00:22:23,603 --> 00:22:25,256
Aku tahu.
209
00:22:25,300 --> 00:22:27,607
Lalu apa yang ada di pikiranmu?
210
00:22:29,435 --> 00:22:31,262
Sarapan.
211
00:22:37,312 --> 00:22:38,661
Aku sudah mengirim email ke Nolan Lavelle.
212
00:22:38,705 --> 00:22:40,184
Siapa dia?
213
00:22:40,228 --> 00:22:41,748
Sumber kita untuk cerita kebocoran Crypt 4
214
00:22:41,772 --> 00:22:43,362
kami menerbitkannya pada tahun 2015.
215
00:22:43,405 --> 00:22:44,711
Kau bilang apa?
216
00:22:44,754 --> 00:22:46,754
Aku bertanya kepadanya apakah kata
"Treadstone" atau "jangkrik"
217
00:22:46,778 --> 00:22:48,192
sangat berarti baginya.
218
00:22:48,236 --> 00:22:49,498
Tidak ada respon.
219
00:22:49,542 --> 00:22:50,673
Itu seperti bukan dirinya.
220
00:22:50,717 --> 00:22:52,719
Tepat, dia pecandu perhatian.
221
00:22:52,762 --> 00:22:54,442
Itu sebabnya dia membocorkan
cache file yang sangat besar
222
00:22:54,466 --> 00:22:55,548
sejak awal.
223
00:22:55,591 --> 00:22:57,419
Diam berarti dia tahu sesuatu.
224
00:22:57,463 --> 00:22:58,823
Tapi dia takut membicarakannya.
225
00:22:58,867 --> 00:23:00,433
Aku akan mencoba menghubungi...
226
00:23:02,293 --> 00:23:04,208
Bawa kita keluar dari sini sekarang!
227
00:23:07,342 --> 00:23:09,083
Keluar dari mobil!
228
00:23:11,477 --> 00:23:13,783
Keluar! Keluar sekarang!
229
00:23:50,124 --> 00:23:51,473
Wilson.
230
00:24:31,470 --> 00:24:32,949
Aku tidak ingin menyakitimu,
231
00:24:32,993 --> 00:24:35,082
tapi aku tidak bisa membiarkanmu
membawaku kembali.
232
00:24:51,577 --> 00:24:53,013
Aku melihatmu dengan wanita
berambut merah brengsek itu.
233
00:24:53,056 --> 00:24:54,841
Aku tahu dia telah mengubahmu.
234
00:25:00,586 --> 00:25:01,986
Matheson masih hidup, mengerti?
235
00:25:02,010 --> 00:25:03,545
Dia akan membantuku membawanya pulang.
236
00:25:03,589 --> 00:25:04,989
Dia akan membantuku membawanya pulang!
237
00:25:05,013 --> 00:25:06,548
Omong kosong.
238
00:25:06,592 --> 00:25:08,463
Kau pengkhianat.
239
00:25:36,839 --> 00:25:38,972
Kita harus keluar dari sini.
240
00:25:39,015 --> 00:25:41,931
Lihatlah sekeliling.
Itu tidak akan terjadi.
241
00:25:46,762 --> 00:25:48,068
Siapa mereka ini?
242
00:25:48,111 --> 00:25:50,723
Mereka mungkin anak buah Yuri.
243
00:25:50,766 --> 00:25:52,942
Mereka mungkin orang Korea Utara.
244
00:25:52,986 --> 00:25:57,077
Kita tidak tahu apa yang mereka inginkan.
245
00:25:57,120 --> 00:25:58,992
Mungkin kita bisa membuat semacam kesepakatan.
246
00:26:02,517 --> 00:26:04,277
Oh, seharusnya aku tidak
membawamu ke sini.
247
00:26:04,301 --> 00:26:05,955
Kau tidak membawaku.
248
00:26:05,999 --> 00:26:08,523
Aku ikut atas kemauan sendiri, Tara.
249
00:26:08,567 --> 00:26:10,743
Kita akan keluar dari sini.
250
00:26:10,786 --> 00:26:12,005
Aku berjanji.
251
00:26:12,048 --> 00:26:13,049
Bagaimana?
252
00:26:30,110 --> 00:26:33,069
Di mana uangnya, Tara?
253
00:26:33,113 --> 00:26:34,549
Uang apa?
254
00:26:36,116 --> 00:26:39,119
Tidak!
255
00:26:39,162 --> 00:26:42,775
Tidak, tidak, tidak!
256
00:26:42,818 --> 00:26:45,081
Cryptocurrency.
257
00:26:45,125 --> 00:26:46,953
Oh, persetan kau.
258
00:26:50,696 --> 00:26:51,740
Tara.
259
00:26:51,784 --> 00:26:53,786
Tara. Demi Tuhan, Tara!
260
00:26:53,829 --> 00:26:55,701
- Tara!
- Kita... kita bisa membuat kesepakatan.
261
00:26:55,744 --> 00:26:57,790
- Kita bisa membuat kesepakatan.
- Ini tidak bisa dinegosiasikan.
262
00:26:57,833 --> 00:26:59,879
Berhenti, berhenti, berhenti!
263
00:26:59,922 --> 00:27:01,576
Hentikan! Tolong berhenti.
264
00:27:01,620 --> 00:27:04,666
Berhenti. Oke, oke.
265
00:27:17,723 --> 00:27:20,029
Masukkan kunci akses.
266
00:27:22,075 --> 00:27:23,554
Masukkan kunci akses!
267
00:27:35,741 --> 00:27:37,699
Transfer sudah dikonfirmasi.
268
00:27:37,743 --> 00:27:40,223
Oke, ayo pergi.
269
00:27:52,061 --> 00:27:55,804
Hei.
270
00:27:59,155 --> 00:28:00,591
Ayolah.
271
00:28:02,071 --> 00:28:04,857
Terima kasih. Baiklah.
272
00:28:04,900 --> 00:28:06,206
Aku akan memanggil polisi.
273
00:28:06,249 --> 00:28:09,122
Mungkin mereka bisa membantu
kita menemukan mayat Meghan.
274
00:28:09,165 --> 00:28:11,211
Aku akan megurus beberapa hal.
Aku akan menelepon suaminya.
275
00:28:11,254 --> 00:28:13,387
Aku akan menelepon suaminya.
276
00:28:13,430 --> 00:28:15,998
Katakan padaku,
ini akhir dari Stiletto Six.
277
00:28:16,042 --> 00:28:18,740
Apakah kau akan meninggalkannya sekarang?
278
00:28:18,784 --> 00:28:20,384
Setelah semua yang terjadi hari ini,
279
00:28:20,408 --> 00:28:22,135
Aku harus mengejar masalah ini lebih keras.
280
00:28:22,178 --> 00:28:24,180
- Semua ini jangan sampai menjadi sia-sia.
- Tara!
281
00:28:24,224 --> 00:28:26,052
Aku tidak bisa membiarkan
kematian Meghan menjadi sia-sia.
282
00:28:26,095 --> 00:28:28,881
Aku tidak bisa melakukannya, Sebastian!
283
00:28:28,924 --> 00:28:31,884
Aku tidak bisa...
Aku tidak bisa berada di dekatmu.
284
00:28:31,927 --> 00:28:33,276
- Aku tidak bisa...
- Mungkin...
285
00:28:33,320 --> 00:28:35,409
Aku tidak bisa berada di dekat
siapa pun yang aku sayangi!
286
00:28:35,452 --> 00:28:37,977
Mungkin kau perlu membuat
beberapa perubahan hidup.
287
00:28:42,285 --> 00:28:45,288
Aku harus sendiri.
288
00:29:24,937 --> 00:29:26,765
♪ You want to dance ♪
289
00:29:26,808 --> 00:29:30,203
♪ But you're swimming in a black hole ♪
290
00:29:30,246 --> 00:29:34,250
♪ Pretty girl in the red dress ♪
291
00:29:34,294 --> 00:29:39,342
♪ Never thought this
could be such a mess ♪
292
00:29:44,304 --> 00:29:46,436
Senator Wray. Halo temanku.
293
00:29:46,480 --> 00:29:49,309
Ah, Yuri. Senang bertemu denganmu.
294
00:29:49,352 --> 00:29:51,180
Senang bertemu denganmu juga.
295
00:29:55,837 --> 00:29:58,100
Terima kasih untuk bantuanmu
pada perjanjian perdagangan.
296
00:29:59,798 --> 00:30:02,017
Dan kau pikir itu tidak akan beres, eh?
297
00:30:02,061 --> 00:30:04,933
Dua teman lama memecahkan masalah
selama satu jam
298
00:30:04,977 --> 00:30:08,284
bisa bernilai lebih dari
ribuan politisi.
299
00:30:08,328 --> 00:30:09,938
Sepertinya selalu ada jalannya.
0
00:30:36,328 --> 00:30:40,800
Tidak lagi dalam bentuk pertempuran, aku mengerti.
0
00:30:43,328 --> 00:30:46,238
Kau selalu siap untuk berperang, Petrushka.
0
00:30:46,328 --> 00:30:49,938
Kehidupan seperti ini bukan dirimu.
0
00:30:51,400 --> 00:30:53,900
Orang-orang dalam rumah ini...
0
00:30:53,920 --> 00:30:55,938
...bukanlah temanmu.
300
00:30:56,202 --> 00:30:58,030
Kau mengkhawatirkanku.
301
00:30:59,466 --> 00:31:02,469
Pakai bahasa Inggris, Yuri?
302
00:31:02,512 --> 00:31:05,341
Kau benar-benar telah berubah.
303
00:31:05,385 --> 00:31:07,256
Tapi kau belum berubah.
304
00:31:07,300 --> 00:31:11,870
Pengawal dan sopir
dan minum dengan para politisi?
305
00:31:11,913 --> 00:31:13,872
Itu bukan kekuatan, Yuri.
306
00:31:13,915 --> 00:31:17,788
Apa yang terjadi pada "kekuatan
berasal dari memiliki suatu penyebab"?
307
00:31:25,057 --> 00:31:29,931
Apa yang kau rencanakan
dengan Stiletto Six?
308
00:31:29,975 --> 00:31:31,933
Itu bukan urusanmu.
309
00:31:31,977 --> 00:31:33,413
Bukan urusanku?
310
00:31:35,894 --> 00:31:39,941
Misiku adalah menjaganya dengan nyawaku.
311
00:31:39,985 --> 00:31:42,901
Kaulah orang yang memberikan
misinya padaku.
312
00:31:42,944 --> 00:31:45,120
Sekarang misimu selesai.
313
00:31:45,164 --> 00:31:47,253
Kau melakukannya dengan sangat baik, kawan.
314
00:31:47,296 --> 00:31:50,821
Aku tidak menghabiskan
25 tahun terakhir di pertanian
315
00:31:50,865 --> 00:31:52,867
supaya kau menjadi kaya.
316
00:31:52,911 --> 00:31:56,915
Saat aku berperang, kau
sedang memainkan permainan panjang.
317
00:31:59,395 --> 00:32:01,441
Saat kau menyaksikan penyebabnya,
318
00:32:01,484 --> 00:32:03,225
Aku memperhatikan orang,
319
00:32:03,269 --> 00:32:05,532
dan aku tahu Tirai Besi itu
akan jatuh pada akhirnya,
320
00:32:05,575 --> 00:32:07,012
kau begitu, kan?
321
00:32:07,055 --> 00:32:08,735
- Apa kau menjual rudalnya?
- Petrushka.
322
00:32:08,759 --> 00:32:11,538
Aku pantas untuk mengetahuinya.
323
00:32:11,581 --> 00:32:14,149
Sekelompok orang Korea Utara
sedang membelinya.
0
00:32:14,300 --> 00:32:17,380
Kau menjual Ibu Pertiwi Rusia.
324
00:32:18,110 --> 00:32:20,068
Kau sendiri pernah bilang bahwa
itu adalah sebuah misi,
325
00:32:20,112 --> 00:32:21,591
tapi itu sebenarnya hukuman.
326
00:32:21,635 --> 00:32:24,116
Kau terlalu banyak membuat
keputusan emosional
327
00:32:24,159 --> 00:32:25,944
dan harus membayar harganya.
328
00:32:28,337 --> 00:32:32,254
Kau masih berpikir pengorbanan dan komitmen
329
00:32:32,298 --> 00:32:34,561
sebagai jawaban setiap masalah.
330
00:32:34,604 --> 00:32:37,520
Tapi kau tidak pernah menikmati hidup.
331
00:32:37,564 --> 00:32:40,871
Kau menghabiskan semua waktumu
melatih para jangkrik itu,
332
00:32:40,915 --> 00:32:44,963
dan pada akhirnya kaulah yang
telah diprogram.
333
00:32:45,006 --> 00:32:47,617
Pyotr! Masuk.
334
00:33:03,590 --> 00:33:06,549
Aku selalu tahu apa yang akan
kau lakukan sebelum kau melakukannya.
335
00:33:08,508 --> 00:33:11,902
Jadi, di sinilah tempatmu membunuhku?
336
00:33:11,946 --> 00:33:15,080
Kau akan menyukainya.
337
00:33:15,123 --> 00:33:16,907
Itu akan menjadi pengorbanan terakhir
338
00:33:16,951 --> 00:33:19,954
dalam karir panjangmu sebagai seorang patriot.
339
00:33:22,696 --> 00:33:25,177
Sebagai bukti bahwa kau
mulia sampai akhir hayat.
340
00:33:30,399 --> 00:33:33,011
Sekarang pergilah ke peternakanmu...
341
00:33:35,143 --> 00:33:38,494
dan nikmati apa yang tersisa dari usia tuamu.
342
00:34:13,790 --> 00:34:16,402
Apa yang terjadi?
343
00:34:16,445 --> 00:34:18,795
Aku baru saja membunuh seorang anggota CIA sialan.
344
00:34:22,234 --> 00:34:24,584
Aku tidak bisa pulang.
345
00:34:24,627 --> 00:34:27,891
Orang-orangku sendiri ingin membunuhku.
346
00:34:27,935 --> 00:34:30,764
Kau telah mengambil semuanya dariku.
347
00:34:30,807 --> 00:34:32,896
John...
348
00:34:32,940 --> 00:34:34,550
- Kau telah membuatku seperti ini.
- Tidak.
349
00:34:34,594 --> 00:34:36,900
Tidak, berhenti. Berhenti!
350
00:34:36,944 --> 00:34:39,294
Tidak, berhenti! Meisner masih hidup!
351
00:34:40,774 --> 00:34:42,602
Kau tidak membunuhnya.
352
00:34:42,645 --> 00:34:44,517
- Itu tidak mungkin.
- Itu yang sebenarnya.
353
00:34:44,560 --> 00:34:46,160
Aku melihatnya
kehabisan darah di depanku.
354
00:34:46,184 --> 00:34:47,215
Dia selamat.
355
00:34:47,259 --> 00:34:48,782
- Tidak, tidak, tidak, omong kosong!
- Dia selamat!
356
00:34:48,825 --> 00:34:51,393
Aku tahu dia masih melatih
Matheson dan yang lainnya.
357
00:34:51,437 --> 00:34:53,656
Aku dengar dia memindahkan
program ke lokasi baru.
358
00:34:53,700 --> 00:34:56,529
- Dan kau tidak tahu di mana tempatnya?
- Tidak, aku tidak tahu.
359
00:34:56,572 --> 00:34:59,227
Aku diberi tugas baru
setelah kau melarikan diri, oke?
360
00:34:59,271 --> 00:35:00,620
Untuk membuktikan nilaiku,
361
00:35:00,666 --> 00:35:03,492
Aku bilang pada mereka bahwa aku akan
menemukanmu dan membawamu kembali.
362
00:35:03,536 --> 00:35:05,494
Aku bisa mendapatkan lokasi barunya.
363
00:35:05,538 --> 00:35:08,149
Aku bisa mendapatkannya.
Aku bisa mendapatkannya.
364
00:35:09,281 --> 00:35:10,717
Bagaimana?
365
00:35:11,848 --> 00:35:13,894
- Yuri.
- Siapa Yuri?
366
00:35:15,287 --> 00:35:16,505
Seorang pria yang penuh ambisi.
367
00:35:27,212 --> 00:35:28,735
Kita akan menemukan mereka, John.
368
00:37:20,107 --> 00:37:21,326
Ya.
369
00:37:21,369 --> 00:37:24,372
Nolan, ini Tara Coleman.
370
00:37:24,416 --> 00:37:27,767
Ah, penulis yang membuatku terkenal.
371
00:37:27,810 --> 00:37:29,551
Kau datang padaku dengan bocoran data.
372
00:37:29,595 --> 00:37:31,814
Kau tidak mencari kebijakan.
373
00:37:31,858 --> 00:37:34,643
Aku mendapat email dari
Meghan beberapa hari yang lalu.
374
00:37:36,428 --> 00:37:38,473
Meghan sudah mati.
375
00:37:39,648 --> 00:37:41,911
Apa yang terjadi?
376
00:37:41,955 --> 00:37:43,102
Aku tidak ingin tahu.
377
00:37:43,127 --> 00:37:44,740
Kau seharusnya tidak menelponku.
378
00:37:44,784 --> 00:37:46,307
- Tolonglah.
- Dengar, aku harus pergi, Tara.
379
00:37:46,351 --> 00:37:48,004
Aku tidak bercanda, Nolan.
380
00:37:48,048 --> 00:37:51,921
Meghan sudah mati, aku ada di
Berlin, aku tidak punya orang lain.
381
00:37:51,965 --> 00:37:53,575
Kau mau membantuku atau tidak?
382
00:37:57,797 --> 00:37:59,320
Aku akan mencoba membantumu.
383
00:38:00,843 --> 00:38:03,281
Ceritakan apa yang kau ketahui tentang Treadstone.
384
00:38:07,372 --> 00:38:09,939
Hei, suaramu terputus.
Aku tidak bisa mendengarmu.
385
00:38:09,998 --> 00:38:12,768
Hubungi aku lagi setelah kau
sampai di Moskow.
0
00:38:51,598 --> 00:38:53,268
Apa kau ada dalam daftar?
0
00:38:53,500 --> 00:38:56,368
Orang yang akan kutemui
tidak memberikan namanya dalam daftar.
0
00:38:57,100 --> 00:38:58,268
Siapa mereka?
0
00:39:00,500 --> 00:39:01,750
Orang Rusia.
0
00:39:02,400 --> 00:39:04,900
Dan kurasa kau tahu sebenarnya
siapa yang kumaksud.
0
00:39:06,350 --> 00:39:07,768
Biarkan dia masuk.
0
00:40:37,650 --> 00:40:39,200
Aku mau masuk ke dalam.
0
00:40:39,400 --> 00:40:41,010
Bukan begitu caranya.
0
00:40:41,350 --> 00:40:43,250
Katakan padaku caranya.
0
00:40:43,500 --> 00:40:44,900
Kau harus kenal seseorang.
0
00:40:47,890 --> 00:40:48,980
Siapa namamu?
0
00:40:50,450 --> 00:40:51,500
Min-Jae.
0
00:40:51,700 --> 00:40:53,750
Sekarang aku kenal dirimu.
0
00:40:53,900 --> 00:40:55,280
Aku Hye-Ri.
0
00:40:55,950 --> 00:41:00,280
Kau hanya menemukan orang tua kaya
yang membosankan di ruang VIP.
0
00:41:01,900 --> 00:41:04,680
Kau masuk dan selamatkan diriku
saat kau istirahat.
0
00:41:05,950 --> 00:41:07,500
Aku akan menraktirmu minuman.
386
00:41:07,595 --> 00:41:08,770
Hmm?
387
00:41:26,005 --> 00:41:27,789
Oke, jadi apa rencananya?
388
00:41:27,833 --> 00:41:29,312
Tetaplah di sini.
Biarkan mobil menyala.
389
00:41:29,356 --> 00:41:31,140
Doug, bisakah...
390
00:41:31,184 --> 00:41:32,185
Sayang...
391
00:41:34,317 --> 00:41:36,842
Hei.
392
00:41:36,885 --> 00:41:38,800
Kau hati-hati ya?
393
00:41:38,844 --> 00:41:42,064
Brengsek.
394
00:42:12,704 --> 00:42:14,314
Oh, sial.
396
00:42:17,889 --> 00:42:21,100
Endingnya bikin kaget, guys.
Sampai jumpa di episode berikutnya.
395
00:42:21,147 --> 00:42:23,845
♪ You dig yours. ♪
396
00:42:23,889 --> 00:42:30,889
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
397
00:42:30,983 --> 00:42:32,811
♪ Your fire burns brighter ♪
398
00:42:32,854 --> 00:42:35,527
♪ But it's locked all your doors ♪
399
00:42:35,570 --> 00:42:40,253
♪ Dreaming of water 'cause
your skin has burned ♪
400
00:42:40,296 --> 00:42:42,690
♪ You look like a clown ♪
401
00:42:44,823 --> 00:42:48,609
♪ Stop talking back to me... ♪