1 00:00:06,441 --> 00:00:08,878 - Di mana uangnya, Tara? - Uang apa? 2 00:00:08,921 --> 00:00:10,836 Tidak! 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,664 Masukkan kunci akses! 4 00:00:12,708 --> 00:00:13,796 5 00:00:13,839 --> 00:00:15,145 - Nolan, ini Tara Coleman. 6 00:00:15,189 --> 00:00:17,495 Ceritakan padaku apa yang kau ketahui tentang Treadstone. 7 00:00:17,539 --> 00:00:20,498 Hubungi aku lagi kalau kau sudah sampai di Moskow. 8 00:00:20,542 --> 00:00:23,327 Apa yang kau rencanakan dengan Stiletto Six? 9 00:00:23,371 --> 00:00:24,850 Itu bukan urusanmu. 10 00:00:24,894 --> 00:00:26,939 - Apakah kau menjual rudalnya? - Petrushka-- 11 00:00:26,983 --> 00:00:28,376 Aku berhak tahu. 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,856 Sekelompok orang Korea Utara berencana untuk membelinya. 13 00:00:30,900 --> 00:00:33,859 Kau menjual Ibu Pertiwi Rusia. 14 00:00:33,903 --> 00:00:36,384 15 00:00:38,081 --> 00:00:40,779 Wanita itu yang membangunkanmu? 16 00:00:40,823 --> 00:00:42,390 Dia ini adalah agen berbahaya 17 00:00:42,433 --> 00:00:44,609 yang membantu pembunuh psikopat melarikan diri dari pihak berwenang, 18 00:00:44,653 --> 00:00:47,047 dan tidak ada sangsi apapun yang diberikan oleh agensi. 19 00:00:47,090 --> 00:00:48,744 Harus dihentikan sekarang juga! 20 00:00:48,787 --> 00:00:50,630 Dimana suamiku? 0 00:00:50,630 --> 00:00:51,884 Dia tidak akan pulang lagi... 0 00:00:52,010 --> 00:00:54,284 Aku sudah mengikuti semua perintah! 0 00:00:54,384 --> 00:00:56,384 Aku ingin tahu Dae ada dimana. 0 00:01:02,100 --> 00:01:05,068 Orang yang akan kutemui tidak memberikan namanya dalam daftar. 0 00:01:05,100 --> 00:01:06,268 Siapa mereka? 0 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 Orang Rusia. 21 00:01:07,589 --> 00:01:09,373 Aku bertemu dengan beberapa orang dari Treadstone. 22 00:01:09,417 --> 00:01:10,853 Aku mendengar pembicaraan mereka. 23 00:01:10,896 --> 00:01:13,290 Mereka akan mengirim tim ke rumah kita. 24 00:01:13,333 --> 00:01:14,726 Dan mereka sedang merencanakan tentang pembunuhan 25 00:01:14,770 --> 00:01:16,293 seorang pria bernama Marcus Sachs malam ini. 26 00:01:16,337 --> 00:01:17,729 Mereka mengirim aset lain. 27 00:01:17,777 --> 00:01:19,949 Mereka akan membunuh dia dan istrinya. 28 00:01:19,992 --> 00:01:21,298 Kita harus membantunya, Sam. 29 00:01:21,342 --> 00:01:23,605 Kita harus melakukan sesuatu. 30 00:01:25,128 --> 00:01:28,088 31 00:01:28,288 --> 00:01:34,313 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 32 00:01:37,967 --> 00:01:41,405 33 00:01:41,449 --> 00:01:44,365 Oh. 34 00:01:44,408 --> 00:01:48,586 - Marcus? - Istriku. 35 00:01:48,630 --> 00:01:50,110 Dia menggunakan istrimu sebagai jebakan. 36 00:01:50,153 --> 00:01:51,372 Siapa? 37 00:01:51,415 --> 00:01:53,069 Orang yang dikirim ke sini untuk membunuhmu. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,331 - Aku mau melihat istriku! - Hei. 39 00:01:54,375 --> 00:01:56,116 Itulah yang dia ingin kau lakukan. 40 00:01:56,159 --> 00:01:57,595 Percayalah kepadaku. Dengar. 41 00:01:57,639 --> 00:02:01,077 Kembalilah ke belakang sudut itu, tetap menuduk, hindari jendela. 42 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 Hei, tolong, pergilah. 43 00:02:04,167 --> 00:02:06,256 Oke? 44 00:02:06,300 --> 00:02:08,780 45 00:02:08,824 --> 00:02:11,783 46 00:02:11,827 --> 00:02:18,399 47 00:02:20,270 --> 00:02:22,925 48 00:02:25,493 --> 00:02:27,451 Hei, dengar, kami menolongmu, oke? 49 00:02:27,495 --> 00:02:29,888 Jadi Ssst. Sst, sst, sst, sst, sst. 50 00:02:34,415 --> 00:02:41,683 51 00:03:10,755 --> 00:03:12,757 52 00:03:24,856 --> 00:03:27,076 Vincent, kumohon. 53 00:03:27,119 --> 00:03:34,344 54 00:03:45,268 --> 00:03:47,488 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 55 00:04:04,418 --> 00:04:07,290 56 00:04:07,333 --> 00:04:14,471 57 00:04:39,322 --> 00:04:42,499 58 00:04:44,762 --> 00:04:46,460 59 00:04:55,164 --> 00:04:56,600 60 00:04:56,644 --> 00:04:59,342 Sam? 61 00:04:59,386 --> 00:05:01,213 Mereka berdua tewas. 62 00:05:01,257 --> 00:05:05,348 63 00:05:05,392 --> 00:05:08,786 Di sinilah tempat kita berdua akan berakhir... 64 00:05:08,830 --> 00:05:12,486 hanya dua tubuh terbaring di lantai di suatu tempat. 65 00:05:12,529 --> 00:05:14,488 Aku tidak ingin kau mati di pelukanku. 66 00:05:14,531 --> 00:05:16,446 Oke, dengar, ayo kita terus bergerak. 67 00:05:16,490 --> 00:05:18,274 Kita tidak bisa bergerak dengan cepat. 68 00:05:18,318 --> 00:05:20,972 Orang yang kau ikuti, dia akan memberitahu Treadstone 69 00:05:21,016 --> 00:05:24,019 bahwa kau masih hidup, dan mereka akan menemukan kita. 70 00:05:30,112 --> 00:05:31,679 Doug. 71 00:05:34,682 --> 00:05:38,120 Ini akan terdengar gila, tapi dengarkan aku. 72 00:05:39,208 --> 00:05:42,994 Dia tingginya sama denganku. Beratnya sama denganku. Kulitnya cukup mirip. 73 00:05:43,038 --> 00:05:45,040 Sam, aku bisa lolos sebagai dia. 74 00:05:45,083 --> 00:05:50,045 75 00:05:50,088 --> 00:05:52,134 Ya, maksudku, jika kau bercukur dan potong rambutmu, tapi... tunggu. 76 00:05:52,177 --> 00:05:55,050 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, ini gila. 77 00:05:55,093 --> 00:05:59,446 78 00:05:59,489 --> 00:06:01,230 Tapi tentu saja, jika-- maksudku, jika mereka mengira kau sudah mati, 79 00:06:01,273 --> 00:06:03,058 itu akan memberi kita waktu. 80 00:06:03,101 --> 00:06:04,842 Aku akan mengirim kode sebagai Vincent. 81 00:06:04,886 --> 00:06:09,020 Ayo kita coba apakah kita bisa mengakses teleponnya menggunakan pengenalan wajah. 82 00:06:09,064 --> 00:06:11,849 83 00:06:11,893 --> 00:06:14,635 Baiklah. 84 00:06:14,678 --> 00:06:16,985 Kita beritahu mereka bahwa targetnya sudah dibunuh. 85 00:06:17,028 --> 00:06:20,728 86 00:06:22,207 --> 00:06:25,080 Kita beritahu mereka bahwa aku juga sudah dibunuh. 87 00:06:25,123 --> 00:06:27,561 Lalu kau menjadi Vincent? 88 00:06:27,604 --> 00:06:29,867 Kirimkan. 89 00:06:29,911 --> 00:06:31,869 90 00:06:31,913 --> 00:06:34,045 91 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 Singkirkan subyek SECEPATNYA. 92 00:06:40,487 --> 00:06:44,404 Ini adalah perintah untuk menghancurkan tubuhmu. 93 00:06:45,535 --> 00:06:47,581 Ayo kita lakukan. 94 00:07:24,010 --> 00:07:26,224 Suruh para gadis untuk segera pergi. 95 00:07:37,850 --> 00:07:39,560 Ceritakan padaku tentang dirimu. 96 00:07:40,592 --> 00:07:42,500 Oh, lihat dia! 97 00:07:44,450 --> 00:07:46,300 Dimana kau belajar bahasa Rusia? 98 00:07:47,450 --> 00:07:50,300 Aku menjadi model ketika masih muda, 99 00:07:50,350 --> 00:07:52,600 Beberapa model lainnya mengajariku. 100 00:07:54,228 --> 00:07:56,140 Aku harus melakukan transaki bisnis sekarang. 100 00:07:57,600 --> 00:07:59,510 Sayang sekali. 100 00:08:00,600 --> 00:08:05,714 Mampirlah ke Hotel Four Seasons nanti kalau kau mau melanjutkan obrolan ini. 100 00:08:05,800 --> 00:08:08,140 Beritahu petugasnya bahwa kau mau bertemu denganku. 100 00:08:08,600 --> 00:08:10,140 Kau siapa? 100 00:08:11,010 --> 00:08:12,540 Yuri. 101 00:08:13,362 --> 00:08:16,104 Yuri. 102 00:08:45,120 --> 00:08:47,962 Timmu berhasil menemukan kembali dananya di Berlin? 103 00:08:47,962 --> 00:08:51,052 Aku menempatkan orang-orang terbaikku untuk bekerja. 104 00:08:51,095 --> 00:08:52,836 Kalau begitu... 105 00:08:52,850 --> 00:08:56,360 - Transaksi kita sudah selesai. - Ya. 105 00:08:57,150 --> 00:09:00,260 Bersulang untuk masa depan negaraku. 105 00:09:00,850 --> 00:09:03,860 - Rezim barumu sudah siap? - Semua sudah siap di tempatnya. 105 00:09:03,950 --> 00:09:06,100 Siapa yang disalahkan atas peluncuran rudalnya? 105 00:09:06,110 --> 00:09:08,260 Seorang insinyur rudal bernama Dae... 105 00:09:08,260 --> 00:09:09,960 yang baru mendapat promosi... 105 00:09:09,960 --> 00:09:11,460 bersemangat untuk melakukannya. 105 00:09:12,160 --> 00:09:14,160 Istrinya adalah "Jangkrik" kami. 105 00:09:16,100 --> 00:09:18,010 Keluarga itu takkan pernah tahu... 105 00:09:18,600 --> 00:09:20,360 betapa bermanfaatnya mereka. 0 00:09:31,900 --> 00:09:37,360 ...dan Tuhan berkata dia akan menjadikanmu kepala, bukan ekor. 0 00:09:37,800 --> 00:09:41,160 Kau akan berada di atas dan tidak pernah di bawah... 0 00:09:41,160 --> 00:09:45,460 ...jika kau mau mengindahkan perintah Tuhanmu. 0 00:09:45,460 --> 00:09:48,560 Dia akan mengirim hujan ke tanahmu pada musimnya, 0 00:09:48,560 --> 00:09:51,260 dan untuk memberkati semua pekerjaan tanganmu. 106 00:10:10,479 --> 00:10:13,221 Beritahu Nolan, Tara Coleman ada di sini. 107 00:10:13,264 --> 00:10:16,616 Tara Coleman. 108 00:10:16,659 --> 00:10:19,575 109 00:10:19,619 --> 00:10:26,626 110 00:10:29,803 --> 00:10:32,849 111 00:10:34,938 --> 00:10:37,637 Hei, Tara. 112 00:10:38,768 --> 00:10:41,162 Aku butuh bantuanmu. 113 00:10:43,077 --> 00:10:44,818 Apa ini? 114 00:10:44,861 --> 00:10:45,949 Oh, kami sedang memanen rekaman 115 00:10:45,993 --> 00:10:48,082 dari Drone Angkatan Udara Pakistan. 116 00:10:48,125 --> 00:10:49,692 Untuk siapa? 117 00:10:49,736 --> 00:10:51,868 Klien korporat berpikir tentang investasi besar-besaran 118 00:10:51,912 --> 00:10:53,261 di Karachi. 119 00:10:53,304 --> 00:10:55,219 Ceritakan padaku tentang Treadstone. 120 00:10:55,263 --> 00:10:56,917 Huh, senang melihatmu juga. 121 00:10:56,960 --> 00:11:00,877 Aku baru saja melihat tentara bayaran menodongkan pistol di kepala Meghan 122 00:11:00,921 --> 00:11:02,662 dan menarik pelatuknya. 123 00:11:05,316 --> 00:11:09,756 Kita berdua tahu dia menginginkan kita untuk terus mendorong ke depan. 124 00:11:09,799 --> 00:11:11,453 Apa artinya itu? 125 00:11:11,496 --> 00:11:13,455 - Mendapatkan jawaban. - Jawaban tentang apa? 126 00:11:13,498 --> 00:11:14,935 Treadstone, Stiletto Six, 127 00:11:14,978 --> 00:11:16,632 Yuri Leniov, orang Korea Utara-- 128 00:11:16,676 --> 00:11:18,721 Kita bisa terbunuh hanya karena melakukan percakapan ini. 129 00:11:18,765 --> 00:11:20,288 Tenanglah. 130 00:11:20,331 --> 00:11:22,333 Gerakanku sebagus informasi yang kumiliki, 131 00:11:22,377 --> 00:11:23,683 dan aku membutuhkan informasi lebih banyak. 132 00:11:23,726 --> 00:11:25,293 Itu bukan rencana. 133 00:11:25,336 --> 00:11:28,600 Apakah kau punya rencana ketika kau membocorkan kisah Crypt 4 kepadaku? 134 00:11:31,038 --> 00:11:33,301 Apa kau ingat Blackbriar? 135 00:11:33,344 --> 00:11:35,042 Unit ops hitam CIA 136 00:11:35,085 --> 00:11:36,696 yang diungkap oleh media beberapa tahun yang lalu. 137 00:11:36,739 --> 00:11:39,133 Blackbriar adalah bagian dari Treadstone. 138 00:11:39,176 --> 00:11:41,962 Pada awalnya, aku pikir itu semacam program pembunuhan, 139 00:11:42,005 --> 00:11:43,485 tapi ternyata lebih dalam dari itu. 140 00:11:43,528 --> 00:11:45,966 Mereka berurusan dengan kinerja dan peningkatan manusia. 141 00:11:46,009 --> 00:11:50,274 Aku sedang berbicara tentang gelombang berikutnya dari operasi militer. 142 00:11:50,318 --> 00:11:53,408 Dan ceritakan padaku tentang Yuri Leniov. 143 00:11:54,931 --> 00:11:57,934 Aku tidak akan pernah membiarkannya mengarah kembali padamu, Nolan. 144 00:12:03,505 --> 00:12:05,463 Baiklah, dengarkan. 145 00:12:06,595 --> 00:12:09,337 Ceritakan segalanya padaku tentang Yuri Leniov. 146 00:12:09,380 --> 00:12:11,992 147 00:12:12,035 --> 00:12:15,256 148 00:12:18,825 --> 00:12:22,524 Kita punya sekitar satu jam sebelum CIA melacak kita. 149 00:12:22,567 --> 00:12:24,700 Aku sedang membuat rencana. 150 00:12:26,963 --> 00:12:28,312 Kau harus menyerahkan diriku. 151 00:12:28,356 --> 00:12:30,358 Tidak. 152 00:12:30,401 --> 00:12:32,186 Kau harus melakukannya, Edwards. 153 00:12:32,229 --> 00:12:34,057 Buat mereka mengira bahwa kau mau bekerja sama. 154 00:12:34,101 --> 00:12:37,017 Di mata mereka, aku membantu seorang pembunuh. 155 00:12:37,060 --> 00:12:38,670 Mereka ingin kita berdua mati. 156 00:12:38,714 --> 00:12:42,674 Oke, buat kesepakatan dengan mereka, lalu-- nyawamu ditukar dengan nyawaku. 157 00:12:45,112 --> 00:12:46,722 Aku tidak akan melakukannya padamu. 158 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 Kau bilang ingin tahu siapa yang membangunkan kami. 159 00:12:48,855 --> 00:12:51,205 - Ya, benar. - Maka, kau harus terus melakukannya 160 00:12:51,248 --> 00:12:52,684 tanpa diriku. 161 00:12:52,728 --> 00:12:56,427 Kita berdua akan mencari tahu hal ini. 162 00:12:56,471 --> 00:12:58,865 Dengar, kau sudah melakukan bagianmu, oke? 163 00:12:58,908 --> 00:13:03,130 Kau memberiku kesempatan untuk melihat putriku. 164 00:13:03,173 --> 00:13:05,610 Dan aku baik-baik saja. 165 00:13:10,920 --> 00:13:14,489 166 00:13:16,099 --> 00:13:18,406 Aku harus kembali ke Treadstone. 167 00:13:18,449 --> 00:13:19,842 Apa? 168 00:13:19,886 --> 00:13:21,235 Aku akan menemui mereka dan mencari tahu 169 00:13:21,278 --> 00:13:24,107 sebenarnya apa yang sedang terjadi. 170 00:13:24,151 --> 00:13:28,677 171 00:13:28,720 --> 00:13:30,897 Mereka akan membunuhmu, Sam. 172 00:13:30,940 --> 00:13:32,159 Tidak, tidak, mereka mengenalku. 173 00:13:32,202 --> 00:13:33,769 Mereka pasti mau mendengar penjelasanku dulu. 174 00:13:33,813 --> 00:13:36,772 Apa yang akan kau katakan pada mereka? 175 00:13:36,816 --> 00:13:38,165 Aku tidak tahu. 176 00:13:38,208 --> 00:13:40,428 Aku akan memberitahu mereka bahwa kau menghilang dariku 177 00:13:40,471 --> 00:13:42,430 tiga hari yang lalu dan membuatku sangat takut. 178 00:13:42,473 --> 00:13:44,127 Aku akan memberitahu mereka bahwa aku melakukan kesalahan, 179 00:13:44,171 --> 00:13:45,607 Aku menyesal, dan aku ingin memperbaikinya. 180 00:13:45,650 --> 00:13:47,783 - Aku akan berimprovisasi. - Jangan, ini terlalu berbahaya. 181 00:13:47,827 --> 00:13:50,525 Kau tidak ingin mengetahui apa yang terjadi? 182 00:13:58,576 --> 00:14:01,014 Kapan ini akan berakhir? 183 00:14:06,497 --> 00:14:10,023 Ini hanya berakhir ketika kita tahu bahwa kita aman. 184 00:14:11,502 --> 00:14:15,593 Dan ini sudah berakhir ketika kita bersama lagi. 185 00:14:19,336 --> 00:14:21,295 Aku melihat sebuah tambang dalam perjalanan ke sini. 186 00:14:21,338 --> 00:14:23,732 Kita bisa membuang Vincent di sana, oke? 187 00:14:25,255 --> 00:14:27,954 Ya, baiklah. 188 00:14:27,997 --> 00:14:29,912 189 00:14:33,350 --> 00:14:35,091 Jadi, seperti kebanyakan mantan KGB 190 00:14:35,135 --> 00:14:37,050 yang menjadi kaya setelah Perang Dingin, 191 00:14:37,093 --> 00:14:40,096 Yuri punya sebagian besar file-nya yang disegel atau dihancurkan. 192 00:14:40,140 --> 00:14:41,837 Di sini dikatakan bahwa dia bekerja 193 00:14:41,881 --> 00:14:43,839 di program rudal Stiletto Six. 194 00:14:43,888 --> 00:14:47,103 Hampir semua orang yang bekerja dengannya di program tersebut sudah mati. 195 00:14:47,147 --> 00:14:49,758 Orang ini Max Schneider-- dia ditemukan mati 196 00:14:49,801 --> 00:14:50,846 hanya beberapa hari yang lalu. 197 00:14:50,890 --> 00:14:52,935 FSB menyebutnya sebagai bunuh diri. 198 00:14:52,979 --> 00:14:55,155 Mengiris pergelangan tangannya sendiri di dalam kamar mandi. 199 00:14:55,198 --> 00:14:57,766 Dia adalah salah satu dari mitra investasi Yuri 200 00:14:57,809 --> 00:14:59,811 sejak tahun 1990-an. 201 00:14:59,855 --> 00:15:01,813 Apa lagi yang dikerjakan bersama oleh Yuri dan Max 202 00:15:01,857 --> 00:15:03,728 saat mereka di KGB? 203 00:15:03,772 --> 00:15:05,556 Sesuatu yang disebut Jangkrik. 204 00:15:05,600 --> 00:15:07,558 205 00:15:07,602 --> 00:15:09,865 Jenderal Kwon di London... 206 00:15:09,909 --> 00:15:13,086 dia bilang, "Mereka membangunkan orang. 207 00:15:13,129 --> 00:15:15,827 Para Jangkrik-- itu mulai lagi." 208 00:15:15,871 --> 00:15:18,526 - Jangkrik merupakan analog. - Maksudnya? 209 00:15:18,569 --> 00:15:21,964 Itu adalah File fisik yang lebih tua. Filenya tidak pernah didigitalkan. 210 00:15:22,008 --> 00:15:23,400 Aku perlu melihatnya. 211 00:15:23,444 --> 00:15:25,054 Kwon pernah menyebut Jangkrik dan mengarahkanku 212 00:15:25,098 --> 00:15:28,144 pada Stiletto Six-- ada hubungannya. 213 00:15:28,188 --> 00:15:30,233 Filenya ada di dalam RGVA-- 214 00:15:30,277 --> 00:15:32,496 Arsip Militer Negara Rusia. 215 00:15:32,540 --> 00:15:37,588 Dan dibuka untuk penelitian akademik pada tahun 1990, 216 00:15:38,415 --> 00:15:40,069 Apakah kau tahu dimana lokasinya? 217 00:15:40,113 --> 00:15:41,636 Oh, di sini dikatakan 218 00:15:41,679 --> 00:15:44,508 file itu disimpan di ruang dengan akses terbatas. 219 00:15:44,552 --> 00:15:47,250 Jika kau bisa memanen Rekaman drone Pakistan, 220 00:15:47,294 --> 00:15:48,991 kau tentu bisa membuat tanda pengenal untukku. 221 00:15:49,035 --> 00:15:51,994 222 00:15:52,038 --> 00:15:57,826 223 00:15:57,869 --> 00:16:00,960 Kegiatan Khusus memiliki unit yang sedang menunggu untuk mencegat kita. 224 00:16:01,003 --> 00:16:03,353 Sudah kubilang mereka menginginkan kita berdua mati. 225 00:16:03,397 --> 00:16:05,181 Edwards... 226 00:16:05,225 --> 00:16:06,966 percayalah kepadaku. 227 00:16:07,009 --> 00:16:11,622 228 00:16:11,666 --> 00:16:13,711 Mereka menuju barat di jalan tol Anderson 229 00:16:13,755 --> 00:16:16,453 dengan kecepatan 52 mil per jam. 230 00:16:16,497 --> 00:16:20,283 Target akan melakukan kontak dengan Tim Alpha dalam 30 detik. 231 00:16:21,719 --> 00:16:23,199 Hive, ini Alpha One. 232 00:16:23,243 --> 00:16:25,941 Diberitahukan, kami sudah melihat target. 233 00:16:25,985 --> 00:16:27,682 Dimengerti, Alpha One. 234 00:16:31,120 --> 00:16:32,817 Konfirmasi boleh gunakan senjata. 235 00:16:32,861 --> 00:16:37,474 236 00:16:37,518 --> 00:16:39,781 Ulangi, konfirmasi boleh gunakan senjata. 237 00:16:39,824 --> 00:16:45,395 238 00:16:45,439 --> 00:16:47,049 Pasti ada cara lain, Dan. 239 00:16:47,093 --> 00:16:48,746 Haynes telah membunuh tujuh orang. 240 00:16:48,790 --> 00:16:50,096 Edwards masih salah satu anggota kita. 241 00:16:50,139 --> 00:16:51,706 Apa kau mau mempertaruhkan karir kita pada hal itu? 242 00:16:51,749 --> 00:16:53,708 Bersaksi tentang hal itu di depan komite Senat? 243 00:16:53,751 --> 00:16:57,016 Alpha One kepada Hive. Kami sudah melihat target. 244 00:16:57,059 --> 00:16:59,061 Harap konfirmasi boleh gunakan senjata. 245 00:16:59,105 --> 00:17:02,934 Mohon ijin untuk menyerang. 246 00:17:02,978 --> 00:17:05,459 Tidak, aku tidak mau melakukan ini. 247 00:17:07,998 --> 00:17:11,595 Ini Hive, boleh gunakan senjata. 248 00:17:11,639 --> 00:17:13,510 Dikonfirmasi. 249 00:17:13,554 --> 00:17:20,604 250 00:17:22,824 --> 00:17:24,608 Kita berada dalam jangkauan mereka. 251 00:17:24,652 --> 00:17:31,659 252 00:17:35,228 --> 00:17:37,012 Di sana, belok kiri! 253 00:17:37,056 --> 00:17:38,361 254 00:17:43,018 --> 00:17:45,107 Tim Alpha telah kehilangan target. 255 00:17:45,151 --> 00:17:46,935 256 00:17:46,978 --> 00:17:49,633 Beralih dari imager satelit ke FLIR. 257 00:17:49,677 --> 00:17:53,202 - Bagaimana posisi Tim Alpha? - 100 yard. 258 00:18:08,217 --> 00:18:10,132 - Kita punya masalah. - Masalah apa? 259 00:18:10,176 --> 00:18:11,873 Hanya ada satu orang di dalam mobil itu. 260 00:18:11,916 --> 00:18:13,918 Ya Tuhan. 261 00:18:13,962 --> 00:18:17,139 Perlihatkan padaku tanganmu! 262 00:18:17,183 --> 00:18:20,142 263 00:18:20,186 --> 00:18:23,014 Dimana Stephen Haynes? 264 00:18:23,058 --> 00:18:24,364 Kami menemukan Matt Edwards. 265 00:18:24,407 --> 00:18:28,672 Kita harus menemukan Haynes! Haynes sudah pergi. 266 00:18:28,716 --> 00:18:31,153 267 00:18:31,197 --> 00:18:32,546 Itu Matt Edwards. 268 00:18:32,589 --> 00:18:34,548 Baiklah, sambungkan dengan audio kita. 269 00:18:36,593 --> 00:18:38,900 - Matt? - Aku ingin masuk. 270 00:18:38,943 --> 00:18:42,164 - Lalu kenapa kau lari? - Aku tahu arahan misi. 271 00:18:42,208 --> 00:18:43,557 Aku bersama dengan Tim Alpha 272 00:18:43,600 --> 00:18:45,515 ketika Blackbriar terbongkar, kau ingat? 273 00:18:45,559 --> 00:18:48,257 Aku tahu mereka di sini untuk membunuh kami. Siapa yang mengizinkan ini-- Levine? 274 00:18:48,301 --> 00:18:50,041 Oh, kau salah pengertian, Matt. 275 00:18:50,085 --> 00:18:51,782 Jika sesuatu terjadi padaku, 276 00:18:51,826 --> 00:18:54,045 Haynes akan mengubah tempat ini menjadi rumah jagal. 277 00:18:54,089 --> 00:18:57,484 Kita bisa membahas hal ini, Matt. 278 00:18:57,527 --> 00:19:00,356 Instruksikan Alpha One untuk menembak. 279 00:19:00,400 --> 00:19:03,185 Kau memberiku 30 detik untuk membicarakan hal ini. 280 00:19:03,229 --> 00:19:04,665 Haynes dilengkapi... 281 00:19:04,708 --> 00:19:07,363 dengan senjata AR-15 dan 200 amunisi milikku. 282 00:19:07,407 --> 00:19:11,759 Tunjukan padaku tanda panas pada tubuh Haynes. 283 00:19:11,802 --> 00:19:13,717 Tidak ada tanda-tanda keberadaannya, Pak. 284 00:19:13,761 --> 00:19:16,111 Bagaimana mungkin? 285 00:19:17,025 --> 00:19:18,374 Edwards bisa saja cuma menggertak. 286 00:19:18,418 --> 00:19:22,073 Haynes mungkin sudah pergi jauh sekarang. 287 00:19:22,117 --> 00:19:23,466 Mat... 288 00:19:23,510 --> 00:19:25,773 Aku perlu bukti bahwa Haynes ada di lokasi. 289 00:19:29,037 --> 00:19:31,431 290 00:19:31,474 --> 00:19:35,565 Hive, kami ditembaki. Penembak tidak diketahui. 291 00:19:35,609 --> 00:19:37,393 292 00:19:37,437 --> 00:19:38,960 Di mana penembaknya? 293 00:19:39,003 --> 00:19:41,092 Dia mungkin menggunakan selimut reflektif. 294 00:19:41,136 --> 00:19:42,833 Brengsek. 295 00:19:42,877 --> 00:19:50,145 296 00:19:56,195 --> 00:19:58,109 Jadi bagaimana selanjutnya, Ellen? 297 00:19:58,153 --> 00:20:01,287 298 00:20:04,290 --> 00:20:06,248 Lakukan apa yang dia katakan. 299 00:20:11,253 --> 00:20:13,299 Matt, aku akan segera menemuimu. 300 00:20:17,781 --> 00:20:21,481 Ayo keluar dengan tangan di atas. 301 00:20:21,524 --> 00:20:24,223 Hive, kami sudah menemukan penembak. 302 00:20:31,360 --> 00:20:34,276 Berhenti di situ. 303 00:20:35,364 --> 00:20:38,193 Letakan senjatamu di tanah! 304 00:20:38,237 --> 00:20:39,629 Sekarang! 305 00:20:39,673 --> 00:20:46,680 306 00:20:48,464 --> 00:20:51,772 Berlutut di tanah. 307 00:20:51,815 --> 00:20:54,383 Sudah dipastikan, Pemimpin tim Alpha. 308 00:20:54,427 --> 00:20:57,212 Edwards dan Haynes-- keduanya sudah ditahan. 309 00:20:57,256 --> 00:20:59,345 310 00:20:59,388 --> 00:21:02,652 311 00:21:02,696 --> 00:21:04,306 Alpha, berapa perkiraan jarak mereka 312 00:21:04,350 --> 00:21:05,829 ke posisimu saat ini? 313 00:21:09,877 --> 00:21:11,313 Uh, dua kilometer. 314 00:21:43,247 --> 00:21:45,900 Komunitas Internasional akan mencari solusi cepat. 315 00:21:45,980 --> 00:21:48,450 Dae akan difitnah sebagai orang fanatik. 316 00:21:48,700 --> 00:21:50,400 Dia harus segera diatasi. 317 00:21:50,450 --> 00:21:52,670 Aku yang akan menjadi pemimpin kudeta. 317 00:21:52,950 --> 00:21:54,510 Dengan kematian Kwon, 317 00:21:54,700 --> 00:21:56,610 Tidak ada yang bisa melawanku. 317 00:21:57,510 --> 00:22:00,300 Korea Utara akhirnya siap untuk berbisnis. 318 00:22:00,362 --> 00:22:03,931 Kau akan mendapatkan bagian pertama, seperti yang telah disepakati. 319 00:22:03,974 --> 00:22:08,501 Hulu ledak sudah dalam perjalanan ke Siprus. 320 00:22:08,820 --> 00:22:10,950 Ayo kita jalankan alurwaktunya sekarang. 321 00:22:14,985 --> 00:22:16,770 Siapa dia? 322 00:22:16,813 --> 00:22:19,729 323 00:22:19,773 --> 00:22:22,993 324 00:22:27,955 --> 00:22:30,610 325 00:22:30,653 --> 00:22:37,356 326 00:22:37,399 --> 00:22:38,400 Aah! 327 00:22:38,444 --> 00:22:41,490 328 00:22:43,840 --> 00:22:46,800 329 00:22:46,843 --> 00:22:54,068 330 00:23:53,910 --> 00:23:56,435 331 00:24:01,657 --> 00:24:04,617 Aah! Aah! 332 00:24:04,660 --> 00:24:08,185 333 00:24:10,971 --> 00:24:14,453 334 00:24:30,904 --> 00:24:33,297 335 00:24:33,341 --> 00:24:35,517 - Matikan kameranya. - Mat. 336 00:24:35,561 --> 00:24:38,433 Aku tidak percaya siapa pun di tempat ini. 337 00:24:38,477 --> 00:24:41,697 Semua rekamannya itu akan menjadikan punggung kita sebagai sasaran. 338 00:25:00,150 --> 00:25:02,631 Dan sejak kapan kau berhenti mempercayaiku? 339 00:25:02,675 --> 00:25:05,460 Sekitar waktu yang sama ketika kau mengeluarkan perintah membunuh 340 00:25:05,504 --> 00:25:08,289 pada Stephen Haynes. 341 00:25:08,332 --> 00:25:10,683 Itu adalah eksekusi, Ellen. 342 00:25:10,726 --> 00:25:12,380 Itu dibenarkan. 343 00:25:12,423 --> 00:25:15,122 Dia menyerahkan nyawanya pada tempat ini. 344 00:25:15,165 --> 00:25:16,558 Dia membiarkan mereka menghapus semua 345 00:25:16,602 --> 00:25:18,473 yang mungkin didapat pada jalan pengabdiannya. 346 00:25:18,517 --> 00:25:20,344 Aku rasa dia lebih berharga dari sebuah peluru. 347 00:25:20,388 --> 00:25:22,129 Dia telah membunuh tujuh orang. 348 00:25:22,172 --> 00:25:25,480 - Apakah kau tidak ingin tahu alasannya? - Tentu saja aku ingin tahu alasannya. 349 00:25:25,524 --> 00:25:27,351 Kau terlalu sibuk berpikir tentang cara pandang 350 00:25:27,395 --> 00:25:28,614 dan menjalankan analisa risiko. 351 00:25:28,657 --> 00:25:30,267 Berani sekali kau!? 352 00:25:30,311 --> 00:25:32,095 Kau hanya melindungi dirimu sendiri. 353 00:25:32,139 --> 00:25:35,185 Tidak, aku melindungimu hari ini, Matt. 354 00:25:35,229 --> 00:25:38,711 Haynes bisa membantu kita. 355 00:25:38,754 --> 00:25:39,973 Aku punya keluarga. 356 00:25:40,016 --> 00:25:41,496 Kau pikir mereka ingin melihatmu 357 00:25:41,540 --> 00:25:43,367 menutupi kesalahan CIA? 358 00:25:43,411 --> 00:25:45,631 Aku pikir mereka ingin melihatku tetap keluar dari penjara, 359 00:25:45,674 --> 00:25:47,154 itulah yang kupikirkan. 360 00:25:47,197 --> 00:25:50,723 Akulah orang yang bertanggung jawab pada operasi ini. 361 00:25:50,766 --> 00:25:52,289 Akulah orang yang memberimu 362 00:25:52,333 --> 00:25:54,335 kebebasan untuk keluar dan menyelidiki, 363 00:25:54,378 --> 00:25:57,381 dan aku mendapat jejak banyak mayat sebagai imbalannya. 364 00:25:58,426 --> 00:26:02,082 Kau menghilang, dan kau meninggalkanku dengan kantong mayat. 365 00:26:04,214 --> 00:26:05,868 Dan biarkan aku memberitahumu sesuatu-- 366 00:26:05,912 --> 00:26:07,957 jika ini sampai diketahui publik... 367 00:26:08,001 --> 00:26:10,220 akulah yang akan terbakar. 368 00:26:11,874 --> 00:26:14,573 Siapa yang membangunkan Haynes? 369 00:26:14,616 --> 00:26:15,661 Aku tidak tahu. 370 00:26:15,704 --> 00:26:17,706 Kenapa dia membunuh seorang whistle-blower ExPo 371 00:26:17,750 --> 00:26:19,186 di toko itu? 372 00:26:19,229 --> 00:26:21,536 Siapa agen wanita dalam foto yang aku kirimkan kepadamu? 373 00:26:21,580 --> 00:26:25,105 Apa hubungannya dengan semua ini? 374 00:26:25,148 --> 00:26:28,108 375 00:26:28,151 --> 00:26:35,419 376 00:26:36,595 --> 00:26:38,292 Pulanglah, Matt. 377 00:26:40,250 --> 00:26:42,209 378 00:26:42,252 --> 00:26:45,212 379 00:26:45,255 --> 00:26:48,519 380 00:26:48,563 --> 00:26:50,260 381 00:26:50,304 --> 00:26:57,572 382 00:27:11,064 --> 00:27:14,154 383 00:27:28,124 --> 00:27:31,084 384 00:27:38,352 --> 00:27:41,964 AKUN USER DIBLOKIR. Hubungi Admin. 385 00:27:41,964 --> 00:27:44,575 Sialan kau, Ellen. 386 00:27:49,276 --> 00:27:51,495 Dia sudah dikunci, Pak. 387 00:27:51,539 --> 00:27:54,107 Dapatkan padaku paket pengawasan kepada Matt Edwards 388 00:27:54,150 --> 00:27:55,848 berlaku segera. 389 00:27:55,891 --> 00:27:57,632 Baik, pak. 390 00:28:11,515 --> 00:28:14,823 Baiklah semuanya, dia ada di lobi. 391 00:28:28,150 --> 00:28:31,210 Tidak ada yang muncul. Apa kau yakin itu kartu ID-mu yang terbaru? 391 00:28:33,610 --> 00:28:35,650 Ya, ini yang terbaru. 392 00:28:36,192 --> 00:28:38,629 - Kenapa tertahan? - Kartu ID-nya harus aman. 393 00:28:38,673 --> 00:28:41,763 Wah, itu belum aman. Ayo percepat. 393 00:28:43,450 --> 00:28:44,984 Coba kulihat kartu ID-mu. 394 00:28:44,984 --> 00:28:47,334 Jangan berikan itu padanya. Dia akan tahu itu palsu. 395 00:28:49,031 --> 00:28:50,772 Aku mencoba paket yang berbeda. 396 00:28:50,816 --> 00:28:52,208 Cobalah lebih cepat. 397 00:28:52,300 --> 00:28:54,944 Bu, serahkan kartumu padaku! 398 00:29:05,224 --> 00:29:06,270 Anda boleh masuk. 399 00:29:06,610 --> 00:29:08,273 - Selamat sore. - Semoga hari Anda menyenangkan. 400 00:29:09,316 --> 00:29:10,367 Terima kasih. 400 00:29:17,310 --> 00:29:19,367 Usapkan kartu Anda, lalu pergi ke arah kiri. 400 00:29:19,310 --> 00:29:21,367 Terima kasih. 401 00:29:22,108 --> 00:29:23,805 402 00:29:23,849 --> 00:29:26,677 Oke, jadi, ingatlah, kau seorang profesor pengunjung 403 00:29:26,721 --> 00:29:29,158 yang meneliti biaya Perang Dingin. 404 00:29:41,510 --> 00:29:43,250 Ada yang bisa saya bantu? 405 00:29:43,600 --> 00:29:44,800 Ya, saya mohon. 405 00:29:45,865 --> 00:29:48,780 Dimana baris 855? 405 00:29:49,065 --> 00:29:53,700 Ah ya, kebijakan ekonomi Perang Dingin-- di sebelah sana. 405 00:29:53,910 --> 00:29:55,010 Terima kasih. 406 00:29:56,751 --> 00:29:59,580 Oke, jadi kau akan pergi lurus dan naik tangga 407 00:29:59,623 --> 00:30:04,106 dalam hitungan tiga, dua, satu, sekarang. 407 00:30:09,910 --> 00:30:11,710 Monitorku diam saja. 407 00:30:12,310 --> 00:30:13,910 Coba periksa di monitormu. 408 00:30:25,084 --> 00:30:27,216 Oke, jadi, ketika kau berada di puncak tangga, 409 00:30:27,260 --> 00:30:29,436 kau akan belok ke arah kirimu... 410 00:30:29,479 --> 00:30:32,569 dan berputar, teruskan, 411 00:30:32,613 --> 00:30:34,789 terus, dan berhenti. 412 00:30:36,660 --> 00:30:38,967 Oke, Baris R, rak 44, 413 00:30:39,011 --> 00:30:46,192 414 00:30:46,235 --> 00:30:47,802 Baiklah. 415 00:30:50,631 --> 00:30:52,285 Mulai mengunggah gambar. 416 00:30:55,766 --> 00:30:59,292 417 00:31:03,470 --> 00:31:05,254 Oke, sekarang diam di tempat. 418 00:31:06,647 --> 00:31:08,910 Ada seorang penjaga tepat di bawahmu. 419 00:31:08,954 --> 00:31:16,178 420 00:31:19,529 --> 00:31:20,922 Oke, sudah aman. 421 00:31:21,967 --> 00:31:26,449 Oke, Yuri Leniov dulunya seorang mayor KGB di tahun 70-an. 422 00:31:26,493 --> 00:31:28,103 Dia yang mengelola Jangkrik. 423 00:31:28,147 --> 00:31:30,149 Apa yang sedang dia kerjakan secara khusus? 424 00:31:30,192 --> 00:31:31,715 Semua item yang bernilai intelijen 425 00:31:31,759 --> 00:31:33,152 telah ditutupi warna hitam. 426 00:31:33,195 --> 00:31:35,894 Yang aku lihat hanyalah lokasi acak dan nama-nama. 427 00:31:35,937 --> 00:31:37,286 428 00:31:37,330 --> 00:31:41,464 Uh, lakukan referensi silang nama-nama Jangkrik 429 00:31:41,508 --> 00:31:44,380 terhadap mereka yang masuk pada program Stiletto Six. 430 00:31:44,424 --> 00:31:46,382 431 00:31:49,211 --> 00:31:51,387 Baiklah, kita mendapat hasilnya. 432 00:31:51,431 --> 00:31:53,563 Sersan Petra Andropov. 433 00:31:55,174 --> 00:31:57,611 Ada penjaga yang datang dalam waktu kurang dari sepuluh detik. 434 00:31:57,654 --> 00:31:59,700 Aku belum selesai. 435 00:31:59,743 --> 00:32:01,354 Keluar dari sana. 436 00:32:01,397 --> 00:32:07,838 437 00:32:07,882 --> 00:32:10,624 Lima, empat, 438 00:32:10,667 --> 00:32:14,845 tiga, dua... 439 00:32:14,889 --> 00:32:16,108 Oke, apa yang kita dapat? 440 00:32:16,151 --> 00:32:19,067 Lahir di Moskow. 19 Desember 1951, 441 00:32:19,111 --> 00:32:20,634 Orang tuanya menjadi bagian dari pertanian kolektif 442 00:32:20,677 --> 00:32:21,678 di St. Petersburg. 443 00:32:21,722 --> 00:32:23,071 Di situlah dia dibesarkan. 444 00:32:23,115 --> 00:32:25,813 Lulus dari Akademi KGB pada tahun 1968, 445 00:32:25,856 --> 00:32:27,075 peringkat pertama di kelasnya. 446 00:32:27,119 --> 00:32:30,165 Menikah dengan warga sipil bernama Oleg Volkov 447 00:32:30,209 --> 00:32:31,514 tapi tetap menggunakan nama gadisnya. 448 00:32:31,558 --> 00:32:33,168 Oke, keuangannya? 449 00:32:33,212 --> 00:32:35,518 Tidak ada data sejak 1995, 450 00:32:35,562 --> 00:32:37,216 Tidak ada rekening bank, tidak ada kartu kredit, 451 00:32:37,259 --> 00:32:40,001 tidak ada tagihan listrik, tidak ada jejak digital. 452 00:32:40,045 --> 00:32:42,873 - Bagaimana mungkin? - Ini tidak mungkin. 453 00:32:42,917 --> 00:32:46,312 Tiga, dua, satu, sekarang. 454 00:32:48,967 --> 00:32:50,533 Yang kita tahu adalah Yuri yang mengawasi 455 00:32:50,577 --> 00:32:53,449 Pekerjaan Sersan Andropov di Proyek Jangkrik di tahun 70-an 456 00:32:53,493 --> 00:32:57,018 dan program Stiletto Six hingga 1995, 457 00:32:57,062 --> 00:32:59,368 Dia masih sersan pada tahun 1995? 458 00:32:59,412 --> 00:33:00,630 Ya. 459 00:33:00,674 --> 00:33:02,676 Wanita itu adalah bintang yang sedang naik daun di KGB, 460 00:33:02,719 --> 00:33:05,418 dan untuk alasan tertentu, kariernya benar-benar terhenti setelah Jangkrik. 461 00:33:05,461 --> 00:33:07,986 Ini tidak wajar. 462 00:33:08,029 --> 00:33:10,379 Yuri Leniov yang menjadi penghambat bagi karirnya. 463 00:33:10,423 --> 00:33:13,252 - Mereka punya hubungan. - Sayang sekali dia menghilang. 464 00:33:14,818 --> 00:33:17,604 Di mana suaminya sekarang? 465 00:33:22,739 --> 00:33:25,046 Aku punya alamat suaminya di Kursk. 466 00:33:25,090 --> 00:33:26,656 Berikan padaku. 467 00:33:34,751 --> 00:33:37,624 Ini alamat yang ada di SIM milik Vincent. 468 00:33:40,279 --> 00:33:42,803 469 00:33:42,846 --> 00:33:45,762 Aku tidak tahu apakah ini akan berhasil. 470 00:33:45,806 --> 00:33:48,896 - Ini harus berhasil. - Ini tembakan yang jauh, Doug. 471 00:33:49,940 --> 00:33:51,768 Kau telah melatih orang ini, Kau tahu segalanya tentang dirinya. 472 00:33:51,812 --> 00:33:53,683 Ya, tapi sekarang aku harus memberitahu padamu informasi 473 00:33:53,727 --> 00:33:57,861 sepanjang hidup sebelum dia mendapat tugas dengan misi lain. 474 00:34:01,213 --> 00:34:03,563 Aku bisa melakukannya dengan bantuanmu. 475 00:34:03,606 --> 00:34:06,566 476 00:34:06,609 --> 00:34:13,834 477 00:34:23,235 --> 00:34:25,585 Vincent punya tempat penyimpanan tersembunyi di suatu tempat-- 478 00:34:25,628 --> 00:34:27,935 paspor, KTP, uang. 479 00:34:27,978 --> 00:34:29,676 Ayo kita cari. 480 00:34:29,719 --> 00:34:31,373 Kami membuatnya menjadi seorang pedagang seni-- 481 00:34:31,417 --> 00:34:33,158 penyamaran untuk penerbangan internasional, 482 00:34:33,201 --> 00:34:35,638 pebisnis mandiri, dengan kontak yang beragam. 483 00:34:35,682 --> 00:34:37,553 Kehidupannya seperti apa? 484 00:34:37,597 --> 00:34:39,686 Ayah di Wall Street, Ibu di bidang mode. 485 00:34:39,729 --> 00:34:42,602 Upper West Side, Dalton, rumah di Montauk. 486 00:34:42,645 --> 00:34:44,125 Apa maksudnya itu? 487 00:34:44,169 --> 00:34:46,954 Cerita samaran Vincent adalah bahwa dia berasal dari keluarga kaya. 488 00:34:46,997 --> 00:34:48,477 Benarkah? 489 00:34:48,521 --> 00:34:49,957 Istrinya? 490 00:34:50,000 --> 00:34:51,132 Eh, mantan istri-- 491 00:34:51,176 --> 00:34:54,048 menikah enam tahun, tidak punya anak, mantan model. 492 00:34:54,092 --> 00:34:56,964 Mereka bertemu di sebuah retrospektif Cindy Sherman. 493 00:34:57,007 --> 00:35:04,058 494 00:35:07,061 --> 00:35:10,108 495 00:35:12,066 --> 00:35:14,024 Aku menemukannya. 496 00:35:15,548 --> 00:35:17,637 Dia fasih berbahasa Inggris, Prancis, Spanyol, 497 00:35:17,680 --> 00:35:21,162 Portugis, Rusia, Mandarin, dan Persia. 498 00:35:21,206 --> 00:35:24,731 - Dia bisa bicara delapan bahasa? - Ya. 499 00:35:26,689 --> 00:35:28,561 Hei, sama seperti dirimu. 500 00:35:28,604 --> 00:35:31,999 Jangkrik menghabiskan hidup mereka dengan menyamar. 501 00:35:32,042 --> 00:35:34,871 Jika aku akan menjadi Vincent, lebih baik kita segera mulai. 502 00:35:37,352 --> 00:35:38,658 Yah, dia merobek ACL kanannya 503 00:35:38,701 --> 00:35:40,094 pada saat bulan pertama dari latihan 504 00:35:40,138 --> 00:35:43,053 dan tanpa sadar selalu menyukainya. 505 00:35:43,097 --> 00:35:45,012 Seperti ini? 506 00:35:45,055 --> 00:35:46,622 Ya, bagus. 507 00:35:46,666 --> 00:35:48,189 Apa lagi? 508 00:35:48,233 --> 00:35:51,192 Obat tempur, bertahan hidup di belantara liar, 509 00:35:51,236 --> 00:35:52,672 membantu dalam bencana. 510 00:35:52,715 --> 00:35:54,369 Bagaimana cara membuntuti, menghilang dari yang membuntuti, 511 00:35:54,413 --> 00:35:56,328 dan membuka sembilan kunci berbeda dalam waktu kurang dari satu menit. 512 00:35:56,371 --> 00:35:58,982 Kau hafal Alquran dan tempat yang tepat untuk duduk 513 00:35:59,026 --> 00:36:01,724 saat upacara minum teh di Szechuan. 514 00:36:01,768 --> 00:36:03,161 Dia menulis dengan tangan kiri 515 00:36:03,204 --> 00:36:05,554 dan melakukan semua hal lainnya dengan tangan kanannya. 516 00:36:05,598 --> 00:36:06,686 517 00:36:06,729 --> 00:36:09,210 518 00:36:09,254 --> 00:36:11,821 Oke, sekarang dalam bahasa Arab. 519 00:36:13,388 --> 00:36:15,042 520 00:36:15,085 --> 00:36:17,479 521 00:36:17,523 --> 00:36:24,747 522 00:36:47,814 --> 00:36:51,078 Bagaimana penampilanku? 523 00:36:53,428 --> 00:36:55,430 Seperti dia. 524 00:36:58,500 --> 00:37:00,750 Terjadi penembakan di Klub Chroma. 525 00:37:00,750 --> 00:37:03,980 Tersangka wanita, memakai gaun biru, umurnya sekitar 30 tahun... 526 00:37:34,810 --> 00:37:35,980 Tersangka sekarang di dalam sedan biru. 527 00:37:24,894 --> 00:37:27,549 528 00:37:27,593 --> 00:37:31,205 529 00:38:03,475 --> 00:38:06,696 530 00:38:03,759 --> 00:38:06,501 Letakkan tanganmu dimana aku bisa melihatnya! 531 00:38:06,545 --> 00:38:07,850 Lakukan sekarang! Jangan bergerak! 532 00:38:07,894 --> 00:38:10,244 Ini wilayah Amerika! Mundur! 533 00:38:10,288 --> 00:38:11,463 Jangan bergerak! 534 00:38:11,506 --> 00:38:13,508 Namaku Soyun Pak. 535 00:38:13,552 --> 00:38:15,336 Aku warga negara Korea Utara, 536 00:38:15,380 --> 00:38:17,860 dan aku punya informasi penting untuk CIA. 537 00:38:17,904 --> 00:38:20,123 538 00:38:20,167 --> 00:38:22,648 539 00:38:22,691 --> 00:38:25,477 Hei, mundur! 540 00:38:25,520 --> 00:38:27,392 Dia ikut dengan kami. 541 00:38:27,435 --> 00:38:29,350 542 00:38:29,394 --> 00:38:31,265 Mundur! 543 00:38:31,400 --> 00:38:35,000 Pak Petugas, apa anda benar-benar ingin membuat insiden internasional? 544 00:38:45,758 --> 00:38:47,934 Bu, kemarilah. 545 00:38:50,240 --> 00:38:52,678 546 00:38:52,721 --> 00:38:59,511 547 00:38:59,554 --> 00:39:01,556 548 00:39:01,600 --> 00:39:04,559 549 00:39:04,603 --> 00:39:08,128 550 00:39:10,565 --> 00:39:13,046 551 00:39:13,089 --> 00:39:18,138 552 00:39:18,181 --> 00:39:19,531 - Tara? 553 00:39:19,574 --> 00:39:22,534 - Aku senang mendengar suaramu. - Apa kau baik-baik saja? 554 00:39:22,577 --> 00:39:25,493 Yah, aku sudah melalui banyak hal sejak terakhir kali kita berbicara. 555 00:39:25,537 --> 00:39:27,321 Berarti kita berdua sama. 556 00:39:27,365 --> 00:39:28,583 Ada apa nih? 557 00:39:28,627 --> 00:39:30,846 Yuri Leniov. 558 00:39:30,890 --> 00:39:32,892 Anak buahnya membunuh temanku Meghan 559 00:39:32,935 --> 00:39:35,242 di Berlin tepat di depan wajahku. 560 00:39:35,285 --> 00:39:36,417 Ya Tuhan. 561 00:39:36,461 --> 00:39:38,637 Dia ada hubungan dengan Stiletto Six 562 00:39:38,680 --> 00:39:39,812 dan sebuah program lama bernama-- 563 00:39:39,855 --> 00:39:40,987 Jangkrik. 564 00:39:41,030 --> 00:39:42,467 Jenderal Kwon telah menyebutkannya. 565 00:39:42,510 --> 00:39:43,772 Aku ingat. 566 00:39:43,816 --> 00:39:45,774 Ini merupakan program Rusia yang lama. 567 00:39:45,818 --> 00:39:47,472 Setiap orang yang mengerjakan program itu dengannya sudah mati 568 00:39:47,515 --> 00:39:50,083 kecuali seorang wanita yang akan aku kunjungi sekarang. 569 00:39:50,126 --> 00:39:51,563 Wah, siapa dia? 570 00:39:51,606 --> 00:39:55,741 Dia adalah mantan agen KGB bernama Andropov. 571 00:39:55,784 --> 00:39:58,134 Baiklah, cari tahu semua yang bisa kau lakukan 572 00:39:58,178 --> 00:40:00,136 dan segera hubungi aku setelah kau selesai. 573 00:40:00,180 --> 00:40:01,529 Aku akan menghubungimu. 574 00:40:01,573 --> 00:40:03,923 575 00:40:07,405 --> 00:40:14,412 576 00:40:25,161 --> 00:40:27,773 577 00:40:27,816 --> 00:40:31,472 Sersan Andropov? 578 00:40:31,516 --> 00:40:32,995 Kau siapa? 579 00:40:33,039 --> 00:40:34,388 Namaku Tara Coleman. 580 00:40:34,432 --> 00:40:37,173 Aku mau bicara denganmu mengenai Yuri Leniov. 581 00:40:38,653 --> 00:40:40,525 Aku seorang jurnalis. 582 00:40:50,839 --> 00:40:52,798 Silahkan masuk. 583 00:40:52,841 --> 00:40:55,017 Ayo kita minum teh. 584 00:40:55,061 --> 00:41:02,198 [masih ingat kejadian saat dia menyiapkan teh?] Sampai jumpa di episode berikutnya. 585 00:41:03,983 --> 00:41:06,507 ♪ Getting hard to sleep, blood is in my dreams ♪ 586 00:41:06,551 --> 00:41:09,336 ♪ Love is killing me, trying to figure it out ♪ 587 00:41:09,379 --> 00:41:12,774 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 588 00:41:12,818 --> 00:41:15,473 ♪ Nothing better to do when I'm stuck on you ♪ 589 00:41:15,516 --> 00:41:18,345 ♪ I'm still in here trying to figure it out ♪ 590 00:41:18,388 --> 00:41:25,439