1
00:00:06,441 --> 00:00:08,878
- Di mana uangnya, Tara?
- Uang apa?
2
00:00:08,921 --> 00:00:10,836
Tidak!
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,664
Masukkan kunci akses!
4
00:00:12,708 --> 00:00:13,796
5
00:00:13,839 --> 00:00:15,145
- Nolan, ini Tara Coleman.
6
00:00:15,189 --> 00:00:17,495
Ceritakan padaku apa yang kau ketahui
tentang Treadstone.
7
00:00:17,539 --> 00:00:20,498
Hubungi aku lagi kalau kau
sudah sampai di Moskow.
8
00:00:20,542 --> 00:00:23,327
Apa yang kau rencanakan
dengan Stiletto Six?
9
00:00:23,371 --> 00:00:24,850
Itu bukan urusanmu.
10
00:00:24,894 --> 00:00:26,939
- Apakah kau menjual rudalnya?
- Petrushka--
11
00:00:26,983 --> 00:00:28,376
Aku berhak tahu.
12
00:00:28,419 --> 00:00:30,856
Sekelompok orang Korea Utara
berencana untuk membelinya.
13
00:00:30,900 --> 00:00:33,859
Kau menjual Ibu Pertiwi Rusia.
14
00:00:33,903 --> 00:00:36,384
15
00:00:38,081 --> 00:00:40,779
Wanita itu yang membangunkanmu?
16
00:00:40,823 --> 00:00:42,390
Dia ini adalah agen berbahaya
17
00:00:42,433 --> 00:00:44,609
yang membantu pembunuh psikopat
melarikan diri dari pihak berwenang,
18
00:00:44,653 --> 00:00:47,047
dan tidak ada sangsi apapun
yang diberikan oleh agensi.
19
00:00:47,090 --> 00:00:48,744
Harus dihentikan sekarang juga!
20
00:00:48,787 --> 00:00:50,630
Dimana suamiku?
0
00:00:50,630 --> 00:00:51,884
Dia tidak akan pulang lagi...
0
00:00:52,010 --> 00:00:54,284
Aku sudah mengikuti semua perintah!
0
00:00:54,384 --> 00:00:56,384
Aku ingin tahu Dae ada dimana.
0
00:01:02,100 --> 00:01:05,068
Orang yang akan kutemui
tidak memberikan namanya dalam daftar.
0
00:01:05,100 --> 00:01:06,268
Siapa mereka?
0
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
Orang Rusia.
21
00:01:07,589 --> 00:01:09,373
Aku bertemu dengan beberapa orang
dari Treadstone.
22
00:01:09,417 --> 00:01:10,853
Aku mendengar pembicaraan mereka.
23
00:01:10,896 --> 00:01:13,290
Mereka akan mengirim tim
ke rumah kita.
24
00:01:13,333 --> 00:01:14,726
Dan mereka sedang merencanakan
tentang pembunuhan
25
00:01:14,770 --> 00:01:16,293
seorang pria bernama
Marcus Sachs malam ini.
26
00:01:16,337 --> 00:01:17,729
Mereka mengirim aset lain.
27
00:01:17,777 --> 00:01:19,949
Mereka akan membunuh dia dan istrinya.
28
00:01:19,992 --> 00:01:21,298
Kita harus membantunya, Sam.
29
00:01:21,342 --> 00:01:23,605
Kita harus melakukan sesuatu.
30
00:01:25,128 --> 00:01:28,088
31
00:01:28,288 --> 00:01:34,313
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
32
00:01:37,967 --> 00:01:41,405
33
00:01:41,449 --> 00:01:44,365
Oh.
34
00:01:44,408 --> 00:01:48,586
- Marcus?
- Istriku.
35
00:01:48,630 --> 00:01:50,110
Dia menggunakan istrimu
sebagai jebakan.
36
00:01:50,153 --> 00:01:51,372
Siapa?
37
00:01:51,415 --> 00:01:53,069
Orang yang dikirim ke sini untuk membunuhmu.
38
00:01:53,113 --> 00:01:54,331
- Aku mau melihat istriku!
- Hei.
39
00:01:54,375 --> 00:01:56,116
Itulah yang dia ingin kau lakukan.
40
00:01:56,159 --> 00:01:57,595
Percayalah kepadaku. Dengar.
41
00:01:57,639 --> 00:02:01,077
Kembalilah ke belakang sudut itu,
tetap menuduk, hindari jendela.
42
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
Hei, tolong, pergilah.
43
00:02:04,167 --> 00:02:06,256
Oke?
44
00:02:06,300 --> 00:02:08,780
45
00:02:08,824 --> 00:02:11,783
46
00:02:11,827 --> 00:02:18,399
47
00:02:20,270 --> 00:02:22,925
48
00:02:25,493 --> 00:02:27,451
Hei, dengar, kami menolongmu, oke?
49
00:02:27,495 --> 00:02:29,888
Jadi Ssst.
Sst, sst, sst, sst, sst.
50
00:02:34,415 --> 00:02:41,683
51
00:03:10,755 --> 00:03:12,757
52
00:03:24,856 --> 00:03:27,076
Vincent, kumohon.
53
00:03:27,119 --> 00:03:34,344
54
00:03:45,268 --> 00:03:47,488
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
55
00:04:04,418 --> 00:04:07,290
56
00:04:07,333 --> 00:04:14,471
57
00:04:39,322 --> 00:04:42,499
58
00:04:44,762 --> 00:04:46,460
59
00:04:55,164 --> 00:04:56,600
60
00:04:56,644 --> 00:04:59,342
Sam?
61
00:04:59,386 --> 00:05:01,213
Mereka berdua tewas.
62
00:05:01,257 --> 00:05:05,348
63
00:05:05,392 --> 00:05:08,786
Di sinilah tempat kita berdua
akan berakhir...
64
00:05:08,830 --> 00:05:12,486
hanya dua tubuh terbaring di lantai
di suatu tempat.
65
00:05:12,529 --> 00:05:14,488
Aku tidak ingin kau mati
di pelukanku.
66
00:05:14,531 --> 00:05:16,446
Oke, dengar,
ayo kita terus bergerak.
67
00:05:16,490 --> 00:05:18,274
Kita tidak bisa bergerak dengan cepat.
68
00:05:18,318 --> 00:05:20,972
Orang yang kau ikuti, dia akan
memberitahu Treadstone
69
00:05:21,016 --> 00:05:24,019
bahwa kau masih hidup,
dan mereka akan menemukan kita.
70
00:05:30,112 --> 00:05:31,679
Doug.
71
00:05:34,682 --> 00:05:38,120
Ini akan terdengar gila,
tapi dengarkan aku.
72
00:05:39,208 --> 00:05:42,994
Dia tingginya sama denganku. Beratnya sama denganku.
Kulitnya cukup mirip.
73
00:05:43,038 --> 00:05:45,040
Sam, aku bisa lolos sebagai dia.
74
00:05:45,083 --> 00:05:50,045
75
00:05:50,088 --> 00:05:52,134
Ya, maksudku, jika kau bercukur
dan potong rambutmu, tapi... tunggu.
76
00:05:52,177 --> 00:05:55,050
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, ini gila.
77
00:05:55,093 --> 00:05:59,446
78
00:05:59,489 --> 00:06:01,230
Tapi tentu saja, jika-- maksudku,
jika mereka mengira kau sudah mati,
79
00:06:01,273 --> 00:06:03,058
itu akan memberi kita waktu.
80
00:06:03,101 --> 00:06:04,842
Aku akan mengirim kode sebagai Vincent.
81
00:06:04,886 --> 00:06:09,020
Ayo kita coba apakah kita bisa mengakses
teleponnya menggunakan pengenalan wajah.
82
00:06:09,064 --> 00:06:11,849
83
00:06:11,893 --> 00:06:14,635
Baiklah.
84
00:06:14,678 --> 00:06:16,985
Kita beritahu mereka bahwa
targetnya sudah dibunuh.
85
00:06:17,028 --> 00:06:20,728
86
00:06:22,207 --> 00:06:25,080
Kita beritahu mereka bahwa
aku juga sudah dibunuh.
87
00:06:25,123 --> 00:06:27,561
Lalu kau menjadi Vincent?
88
00:06:27,604 --> 00:06:29,867
Kirimkan.
89
00:06:29,911 --> 00:06:31,869
90
00:06:31,913 --> 00:06:34,045
91
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
Singkirkan subyek SECEPATNYA.
92
00:06:40,487 --> 00:06:44,404
Ini adalah perintah
untuk menghancurkan tubuhmu.
93
00:06:45,535 --> 00:06:47,581
Ayo kita lakukan.
94
00:07:24,010 --> 00:07:26,224
Suruh para gadis untuk segera pergi.
95
00:07:37,850 --> 00:07:39,560
Ceritakan padaku tentang dirimu.
96
00:07:40,592 --> 00:07:42,500
Oh, lihat dia!
97
00:07:44,450 --> 00:07:46,300
Dimana kau belajar bahasa Rusia?
98
00:07:47,450 --> 00:07:50,300
Aku menjadi model ketika masih muda,
99
00:07:50,350 --> 00:07:52,600
Beberapa model lainnya mengajariku.
100
00:07:54,228 --> 00:07:56,140
Aku harus melakukan transaki bisnis sekarang.
100
00:07:57,600 --> 00:07:59,510
Sayang sekali.
100
00:08:00,600 --> 00:08:05,714
Mampirlah ke Hotel Four Seasons nanti
kalau kau mau melanjutkan obrolan ini.
100
00:08:05,800 --> 00:08:08,140
Beritahu petugasnya bahwa kau
mau bertemu denganku.
100
00:08:08,600 --> 00:08:10,140
Kau siapa?
100
00:08:11,010 --> 00:08:12,540
Yuri.
101
00:08:13,362 --> 00:08:16,104
Yuri.
102
00:08:45,120 --> 00:08:47,962
Timmu berhasil menemukan kembali
dananya di Berlin?
103
00:08:47,962 --> 00:08:51,052
Aku menempatkan orang-orang terbaikku
untuk bekerja.
104
00:08:51,095 --> 00:08:52,836
Kalau begitu...
105
00:08:52,850 --> 00:08:56,360
- Transaksi kita sudah selesai.
- Ya.
105
00:08:57,150 --> 00:09:00,260
Bersulang untuk masa depan negaraku.
105
00:09:00,850 --> 00:09:03,860
- Rezim barumu sudah siap?
- Semua sudah siap di tempatnya.
105
00:09:03,950 --> 00:09:06,100
Siapa yang disalahkan atas
peluncuran rudalnya?
105
00:09:06,110 --> 00:09:08,260
Seorang insinyur rudal
bernama Dae...
105
00:09:08,260 --> 00:09:09,960
yang baru mendapat promosi...
105
00:09:09,960 --> 00:09:11,460
bersemangat untuk melakukannya.
105
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
Istrinya adalah "Jangkrik" kami.
105
00:09:16,100 --> 00:09:18,010
Keluarga itu takkan pernah tahu...
105
00:09:18,600 --> 00:09:20,360
betapa bermanfaatnya mereka.
0
00:09:31,900 --> 00:09:37,360
...dan Tuhan berkata dia akan menjadikanmu
kepala, bukan ekor.
0
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
Kau akan berada di atas dan
tidak pernah di bawah...
0
00:09:41,160 --> 00:09:45,460
...jika kau mau mengindahkan perintah Tuhanmu.
0
00:09:45,460 --> 00:09:48,560
Dia akan mengirim hujan ke tanahmu pada musimnya,
0
00:09:48,560 --> 00:09:51,260
dan untuk memberkati semua pekerjaan tanganmu.
106
00:10:10,479 --> 00:10:13,221
Beritahu Nolan,
Tara Coleman ada di sini.
107
00:10:13,264 --> 00:10:16,616
Tara Coleman.
108
00:10:16,659 --> 00:10:19,575
109
00:10:19,619 --> 00:10:26,626
110
00:10:29,803 --> 00:10:32,849
111
00:10:34,938 --> 00:10:37,637
Hei, Tara.
112
00:10:38,768 --> 00:10:41,162
Aku butuh bantuanmu.
113
00:10:43,077 --> 00:10:44,818
Apa ini?
114
00:10:44,861 --> 00:10:45,949
Oh, kami sedang memanen rekaman
115
00:10:45,993 --> 00:10:48,082
dari Drone Angkatan Udara Pakistan.
116
00:10:48,125 --> 00:10:49,692
Untuk siapa?
117
00:10:49,736 --> 00:10:51,868
Klien korporat berpikir
tentang investasi besar-besaran
118
00:10:51,912 --> 00:10:53,261
di Karachi.
119
00:10:53,304 --> 00:10:55,219
Ceritakan padaku tentang Treadstone.
120
00:10:55,263 --> 00:10:56,917
Huh, senang melihatmu juga.
121
00:10:56,960 --> 00:11:00,877
Aku baru saja melihat tentara bayaran
menodongkan pistol di kepala Meghan
122
00:11:00,921 --> 00:11:02,662
dan menarik pelatuknya.
123
00:11:05,316 --> 00:11:09,756
Kita berdua tahu dia menginginkan
kita untuk terus mendorong ke depan.
124
00:11:09,799 --> 00:11:11,453
Apa artinya itu?
125
00:11:11,496 --> 00:11:13,455
- Mendapatkan jawaban.
- Jawaban tentang apa?
126
00:11:13,498 --> 00:11:14,935
Treadstone, Stiletto Six,
127
00:11:14,978 --> 00:11:16,632
Yuri Leniov,
orang Korea Utara--
128
00:11:16,676 --> 00:11:18,721
Kita bisa terbunuh hanya karena
melakukan percakapan ini.
129
00:11:18,765 --> 00:11:20,288
Tenanglah.
130
00:11:20,331 --> 00:11:22,333
Gerakanku sebagus informasi yang kumiliki,
131
00:11:22,377 --> 00:11:23,683
dan aku membutuhkan informasi lebih banyak.
132
00:11:23,726 --> 00:11:25,293
Itu bukan rencana.
133
00:11:25,336 --> 00:11:28,600
Apakah kau punya rencana ketika kau
membocorkan kisah Crypt 4 kepadaku?
134
00:11:31,038 --> 00:11:33,301
Apa kau ingat Blackbriar?
135
00:11:33,344 --> 00:11:35,042
Unit ops hitam CIA
136
00:11:35,085 --> 00:11:36,696
yang diungkap oleh media
beberapa tahun yang lalu.
137
00:11:36,739 --> 00:11:39,133
Blackbriar adalah bagian dari Treadstone.
138
00:11:39,176 --> 00:11:41,962
Pada awalnya, aku pikir itu
semacam program pembunuhan,
139
00:11:42,005 --> 00:11:43,485
tapi ternyata lebih dalam dari itu.
140
00:11:43,528 --> 00:11:45,966
Mereka berurusan dengan kinerja
dan peningkatan manusia.
141
00:11:46,009 --> 00:11:50,274
Aku sedang berbicara tentang gelombang
berikutnya dari operasi militer.
142
00:11:50,318 --> 00:11:53,408
Dan ceritakan padaku
tentang Yuri Leniov.
143
00:11:54,931 --> 00:11:57,934
Aku tidak akan pernah membiarkannya
mengarah kembali padamu, Nolan.
144
00:12:03,505 --> 00:12:05,463
Baiklah, dengarkan.
145
00:12:06,595 --> 00:12:09,337
Ceritakan segalanya padaku
tentang Yuri Leniov.
146
00:12:09,380 --> 00:12:11,992
147
00:12:12,035 --> 00:12:15,256
148
00:12:18,825 --> 00:12:22,524
Kita punya sekitar satu jam
sebelum CIA melacak kita.
149
00:12:22,567 --> 00:12:24,700
Aku sedang membuat rencana.
150
00:12:26,963 --> 00:12:28,312
Kau harus menyerahkan diriku.
151
00:12:28,356 --> 00:12:30,358
Tidak.
152
00:12:30,401 --> 00:12:32,186
Kau harus melakukannya, Edwards.
153
00:12:32,229 --> 00:12:34,057
Buat mereka mengira bahwa
kau mau bekerja sama.
154
00:12:34,101 --> 00:12:37,017
Di mata mereka,
aku membantu seorang pembunuh.
155
00:12:37,060 --> 00:12:38,670
Mereka ingin kita berdua mati.
156
00:12:38,714 --> 00:12:42,674
Oke, buat kesepakatan dengan mereka,
lalu-- nyawamu ditukar dengan nyawaku.
157
00:12:45,112 --> 00:12:46,722
Aku tidak akan melakukannya padamu.
158
00:12:46,766 --> 00:12:48,811
Kau bilang ingin tahu
siapa yang membangunkan kami.
159
00:12:48,855 --> 00:12:51,205
- Ya, benar.
- Maka, kau harus terus melakukannya
160
00:12:51,248 --> 00:12:52,684
tanpa diriku.
161
00:12:52,728 --> 00:12:56,427
Kita berdua akan mencari tahu hal ini.
162
00:12:56,471 --> 00:12:58,865
Dengar,
kau sudah melakukan bagianmu, oke?
163
00:12:58,908 --> 00:13:03,130
Kau memberiku kesempatan
untuk melihat putriku.
164
00:13:03,173 --> 00:13:05,610
Dan aku baik-baik saja.
165
00:13:10,920 --> 00:13:14,489
166
00:13:16,099 --> 00:13:18,406
Aku harus kembali ke Treadstone.
167
00:13:18,449 --> 00:13:19,842
Apa?
168
00:13:19,886 --> 00:13:21,235
Aku akan menemui mereka
dan mencari tahu
169
00:13:21,278 --> 00:13:24,107
sebenarnya apa yang sedang terjadi.
170
00:13:24,151 --> 00:13:28,677
171
00:13:28,720 --> 00:13:30,897
Mereka akan membunuhmu, Sam.
172
00:13:30,940 --> 00:13:32,159
Tidak, tidak, mereka mengenalku.
173
00:13:32,202 --> 00:13:33,769
Mereka pasti mau
mendengar penjelasanku dulu.
174
00:13:33,813 --> 00:13:36,772
Apa yang akan kau katakan pada mereka?
175
00:13:36,816 --> 00:13:38,165
Aku tidak tahu.
176
00:13:38,208 --> 00:13:40,428
Aku akan memberitahu mereka bahwa
kau menghilang dariku
177
00:13:40,471 --> 00:13:42,430
tiga hari yang lalu
dan membuatku sangat takut.
178
00:13:42,473 --> 00:13:44,127
Aku akan memberitahu mereka
bahwa aku melakukan kesalahan,
179
00:13:44,171 --> 00:13:45,607
Aku menyesal, dan aku ingin memperbaikinya.
180
00:13:45,650 --> 00:13:47,783
- Aku akan berimprovisasi.
- Jangan, ini terlalu berbahaya.
181
00:13:47,827 --> 00:13:50,525
Kau tidak ingin mengetahui
apa yang terjadi?
182
00:13:58,576 --> 00:14:01,014
Kapan ini akan berakhir?
183
00:14:06,497 --> 00:14:10,023
Ini hanya berakhir ketika
kita tahu bahwa kita aman.
184
00:14:11,502 --> 00:14:15,593
Dan ini sudah berakhir
ketika kita bersama lagi.
185
00:14:19,336 --> 00:14:21,295
Aku melihat sebuah tambang
dalam perjalanan ke sini.
186
00:14:21,338 --> 00:14:23,732
Kita bisa membuang Vincent di sana, oke?
187
00:14:25,255 --> 00:14:27,954
Ya, baiklah.
188
00:14:27,997 --> 00:14:29,912
189
00:14:33,350 --> 00:14:35,091
Jadi, seperti kebanyakan mantan KGB
190
00:14:35,135 --> 00:14:37,050
yang menjadi kaya
setelah Perang Dingin,
191
00:14:37,093 --> 00:14:40,096
Yuri punya sebagian besar file-nya
yang disegel atau dihancurkan.
192
00:14:40,140 --> 00:14:41,837
Di sini dikatakan bahwa dia bekerja
193
00:14:41,881 --> 00:14:43,839
di program rudal Stiletto Six.
194
00:14:43,888 --> 00:14:47,103
Hampir semua orang yang bekerja
dengannya di program tersebut sudah mati.
195
00:14:47,147 --> 00:14:49,758
Orang ini Max Schneider--
dia ditemukan mati
196
00:14:49,801 --> 00:14:50,846
hanya beberapa hari yang lalu.
197
00:14:50,890 --> 00:14:52,935
FSB menyebutnya sebagai bunuh diri.
198
00:14:52,979 --> 00:14:55,155
Mengiris pergelangan tangannya sendiri
di dalam kamar mandi.
199
00:14:55,198 --> 00:14:57,766
Dia adalah salah satu dari
mitra investasi Yuri
200
00:14:57,809 --> 00:14:59,811
sejak tahun 1990-an.
201
00:14:59,855 --> 00:15:01,813
Apa lagi yang dikerjakan bersama
oleh Yuri dan Max
202
00:15:01,857 --> 00:15:03,728
saat mereka di KGB?
203
00:15:03,772 --> 00:15:05,556
Sesuatu yang disebut Jangkrik.
204
00:15:05,600 --> 00:15:07,558
205
00:15:07,602 --> 00:15:09,865
Jenderal Kwon di London...
206
00:15:09,909 --> 00:15:13,086
dia bilang,
"Mereka membangunkan orang.
207
00:15:13,129 --> 00:15:15,827
Para Jangkrik--
itu mulai lagi."
208
00:15:15,871 --> 00:15:18,526
- Jangkrik merupakan analog.
- Maksudnya?
209
00:15:18,569 --> 00:15:21,964
Itu adalah File fisik yang lebih tua.
Filenya tidak pernah didigitalkan.
210
00:15:22,008 --> 00:15:23,400
Aku perlu melihatnya.
211
00:15:23,444 --> 00:15:25,054
Kwon pernah menyebut Jangkrik
dan mengarahkanku
212
00:15:25,098 --> 00:15:28,144
pada Stiletto Six-- ada hubungannya.
213
00:15:28,188 --> 00:15:30,233
Filenya ada di dalam RGVA--
214
00:15:30,277 --> 00:15:32,496
Arsip Militer Negara Rusia.
215
00:15:32,540 --> 00:15:37,588
Dan dibuka untuk penelitian
akademik pada tahun 1990,
216
00:15:38,415 --> 00:15:40,069
Apakah kau tahu dimana lokasinya?
217
00:15:40,113 --> 00:15:41,636
Oh, di sini dikatakan
218
00:15:41,679 --> 00:15:44,508
file itu disimpan
di ruang dengan akses terbatas.
219
00:15:44,552 --> 00:15:47,250
Jika kau bisa memanen Rekaman drone Pakistan,
220
00:15:47,294 --> 00:15:48,991
kau tentu bisa membuat
tanda pengenal untukku.
221
00:15:49,035 --> 00:15:51,994
222
00:15:52,038 --> 00:15:57,826
223
00:15:57,869 --> 00:16:00,960
Kegiatan Khusus memiliki unit
yang sedang menunggu untuk mencegat kita.
224
00:16:01,003 --> 00:16:03,353
Sudah kubilang mereka menginginkan
kita berdua mati.
225
00:16:03,397 --> 00:16:05,181
Edwards...
226
00:16:05,225 --> 00:16:06,966
percayalah kepadaku.
227
00:16:07,009 --> 00:16:11,622
228
00:16:11,666 --> 00:16:13,711
Mereka menuju barat
di jalan tol Anderson
229
00:16:13,755 --> 00:16:16,453
dengan kecepatan 52 mil per jam.
230
00:16:16,497 --> 00:16:20,283
Target akan melakukan kontak
dengan Tim Alpha dalam 30 detik.
231
00:16:21,719 --> 00:16:23,199
Hive, ini Alpha One.
232
00:16:23,243 --> 00:16:25,941
Diberitahukan,
kami sudah melihat target.
233
00:16:25,985 --> 00:16:27,682
Dimengerti, Alpha One.
234
00:16:31,120 --> 00:16:32,817
Konfirmasi boleh gunakan senjata.
235
00:16:32,861 --> 00:16:37,474
236
00:16:37,518 --> 00:16:39,781
Ulangi, konfirmasi boleh gunakan senjata.
237
00:16:39,824 --> 00:16:45,395
238
00:16:45,439 --> 00:16:47,049
Pasti ada cara lain, Dan.
239
00:16:47,093 --> 00:16:48,746
Haynes telah membunuh tujuh orang.
240
00:16:48,790 --> 00:16:50,096
Edwards masih salah satu anggota kita.
241
00:16:50,139 --> 00:16:51,706
Apa kau mau mempertaruhkan
karir kita pada hal itu?
242
00:16:51,749 --> 00:16:53,708
Bersaksi tentang hal itu
di depan komite Senat?
243
00:16:53,751 --> 00:16:57,016
Alpha One kepada Hive.
Kami sudah melihat target.
244
00:16:57,059 --> 00:16:59,061
Harap konfirmasi boleh gunakan senjata.
245
00:16:59,105 --> 00:17:02,934
Mohon ijin untuk menyerang.
246
00:17:02,978 --> 00:17:05,459
Tidak, aku tidak mau melakukan ini.
247
00:17:07,998 --> 00:17:11,595
Ini Hive, boleh gunakan senjata.
248
00:17:11,639 --> 00:17:13,510
Dikonfirmasi.
249
00:17:13,554 --> 00:17:20,604
250
00:17:22,824 --> 00:17:24,608
Kita berada dalam jangkauan mereka.
251
00:17:24,652 --> 00:17:31,659
252
00:17:35,228 --> 00:17:37,012
Di sana, belok kiri!
253
00:17:37,056 --> 00:17:38,361
254
00:17:43,018 --> 00:17:45,107
Tim Alpha telah kehilangan target.
255
00:17:45,151 --> 00:17:46,935
256
00:17:46,978 --> 00:17:49,633
Beralih dari imager satelit ke FLIR.
257
00:17:49,677 --> 00:17:53,202
- Bagaimana posisi Tim Alpha?
- 100 yard.
258
00:18:08,217 --> 00:18:10,132
- Kita punya masalah.
- Masalah apa?
259
00:18:10,176 --> 00:18:11,873
Hanya ada satu orang di dalam mobil itu.
260
00:18:11,916 --> 00:18:13,918
Ya Tuhan.
261
00:18:13,962 --> 00:18:17,139
Perlihatkan padaku tanganmu!
262
00:18:17,183 --> 00:18:20,142
263
00:18:20,186 --> 00:18:23,014
Dimana Stephen Haynes?
264
00:18:23,058 --> 00:18:24,364
Kami menemukan Matt Edwards.
265
00:18:24,407 --> 00:18:28,672
Kita harus menemukan Haynes!
Haynes sudah pergi.
266
00:18:28,716 --> 00:18:31,153
267
00:18:31,197 --> 00:18:32,546
Itu Matt Edwards.
268
00:18:32,589 --> 00:18:34,548
Baiklah, sambungkan dengan audio kita.
269
00:18:36,593 --> 00:18:38,900
- Matt?
- Aku ingin masuk.
270
00:18:38,943 --> 00:18:42,164
- Lalu kenapa kau lari?
- Aku tahu arahan misi.
271
00:18:42,208 --> 00:18:43,557
Aku bersama dengan Tim Alpha
272
00:18:43,600 --> 00:18:45,515
ketika Blackbriar terbongkar,
kau ingat?
273
00:18:45,559 --> 00:18:48,257
Aku tahu mereka di sini untuk membunuh kami.
Siapa yang mengizinkan ini-- Levine?
274
00:18:48,301 --> 00:18:50,041
Oh, kau salah pengertian, Matt.
275
00:18:50,085 --> 00:18:51,782
Jika sesuatu terjadi padaku,
276
00:18:51,826 --> 00:18:54,045
Haynes akan mengubah tempat ini
menjadi rumah jagal.
277
00:18:54,089 --> 00:18:57,484
Kita bisa membahas hal ini, Matt.
278
00:18:57,527 --> 00:19:00,356
Instruksikan Alpha One
untuk menembak.
279
00:19:00,400 --> 00:19:03,185
Kau memberiku 30 detik
untuk membicarakan hal ini.
280
00:19:03,229 --> 00:19:04,665
Haynes dilengkapi...
281
00:19:04,708 --> 00:19:07,363
dengan senjata AR-15 dan 200
amunisi milikku.
282
00:19:07,407 --> 00:19:11,759
Tunjukan padaku
tanda panas pada tubuh Haynes.
283
00:19:11,802 --> 00:19:13,717
Tidak ada tanda-tanda
keberadaannya, Pak.
284
00:19:13,761 --> 00:19:16,111
Bagaimana mungkin?
285
00:19:17,025 --> 00:19:18,374
Edwards bisa saja cuma menggertak.
286
00:19:18,418 --> 00:19:22,073
Haynes mungkin sudah pergi jauh sekarang.
287
00:19:22,117 --> 00:19:23,466
Mat...
288
00:19:23,510 --> 00:19:25,773
Aku perlu bukti bahwa Haynes ada di lokasi.
289
00:19:29,037 --> 00:19:31,431
290
00:19:31,474 --> 00:19:35,565
Hive, kami ditembaki.
Penembak tidak diketahui.
291
00:19:35,609 --> 00:19:37,393
292
00:19:37,437 --> 00:19:38,960
Di mana penembaknya?
293
00:19:39,003 --> 00:19:41,092
Dia mungkin menggunakan selimut reflektif.
294
00:19:41,136 --> 00:19:42,833
Brengsek.
295
00:19:42,877 --> 00:19:50,145
296
00:19:56,195 --> 00:19:58,109
Jadi bagaimana selanjutnya, Ellen?
297
00:19:58,153 --> 00:20:01,287
298
00:20:04,290 --> 00:20:06,248
Lakukan apa yang dia katakan.
299
00:20:11,253 --> 00:20:13,299
Matt, aku akan segera menemuimu.
300
00:20:17,781 --> 00:20:21,481
Ayo keluar dengan tangan di atas.
301
00:20:21,524 --> 00:20:24,223
Hive, kami sudah menemukan penembak.
302
00:20:31,360 --> 00:20:34,276
Berhenti di situ.
303
00:20:35,364 --> 00:20:38,193
Letakan senjatamu di tanah!
304
00:20:38,237 --> 00:20:39,629
Sekarang!
305
00:20:39,673 --> 00:20:46,680
306
00:20:48,464 --> 00:20:51,772
Berlutut di tanah.
307
00:20:51,815 --> 00:20:54,383
Sudah dipastikan,
Pemimpin tim Alpha.
308
00:20:54,427 --> 00:20:57,212
Edwards dan Haynes--
keduanya sudah ditahan.
309
00:20:57,256 --> 00:20:59,345
310
00:20:59,388 --> 00:21:02,652
311
00:21:02,696 --> 00:21:04,306
Alpha, berapa perkiraan jarak mereka
312
00:21:04,350 --> 00:21:05,829
ke posisimu saat ini?
313
00:21:09,877 --> 00:21:11,313
Uh, dua kilometer.
314
00:21:43,247 --> 00:21:45,900
Komunitas Internasional akan
mencari solusi cepat.
315
00:21:45,980 --> 00:21:48,450
Dae akan difitnah sebagai orang fanatik.
316
00:21:48,700 --> 00:21:50,400
Dia harus segera diatasi.
317
00:21:50,450 --> 00:21:52,670
Aku yang akan menjadi pemimpin kudeta.
317
00:21:52,950 --> 00:21:54,510
Dengan kematian Kwon,
317
00:21:54,700 --> 00:21:56,610
Tidak ada yang bisa melawanku.
317
00:21:57,510 --> 00:22:00,300
Korea Utara akhirnya siap
untuk berbisnis.
318
00:22:00,362 --> 00:22:03,931
Kau akan mendapatkan bagian pertama,
seperti yang telah disepakati.
319
00:22:03,974 --> 00:22:08,501
Hulu ledak sudah
dalam perjalanan ke Siprus.
320
00:22:08,820 --> 00:22:10,950
Ayo kita jalankan alurwaktunya sekarang.
321
00:22:14,985 --> 00:22:16,770
Siapa dia?
322
00:22:16,813 --> 00:22:19,729
323
00:22:19,773 --> 00:22:22,993
324
00:22:27,955 --> 00:22:30,610
325
00:22:30,653 --> 00:22:37,356
326
00:22:37,399 --> 00:22:38,400
Aah!
327
00:22:38,444 --> 00:22:41,490
328
00:22:43,840 --> 00:22:46,800
329
00:22:46,843 --> 00:22:54,068
330
00:23:53,910 --> 00:23:56,435
331
00:24:01,657 --> 00:24:04,617
Aah! Aah!
332
00:24:04,660 --> 00:24:08,185
333
00:24:10,971 --> 00:24:14,453
334
00:24:30,904 --> 00:24:33,297
335
00:24:33,341 --> 00:24:35,517
- Matikan kameranya.
- Mat.
336
00:24:35,561 --> 00:24:38,433
Aku tidak percaya siapa pun
di tempat ini.
337
00:24:38,477 --> 00:24:41,697
Semua rekamannya itu akan menjadikan
punggung kita sebagai sasaran.
338
00:25:00,150 --> 00:25:02,631
Dan sejak kapan kau
berhenti mempercayaiku?
339
00:25:02,675 --> 00:25:05,460
Sekitar waktu yang sama ketika
kau mengeluarkan perintah membunuh
340
00:25:05,504 --> 00:25:08,289
pada Stephen Haynes.
341
00:25:08,332 --> 00:25:10,683
Itu adalah eksekusi, Ellen.
342
00:25:10,726 --> 00:25:12,380
Itu dibenarkan.
343
00:25:12,423 --> 00:25:15,122
Dia menyerahkan nyawanya
pada tempat ini.
344
00:25:15,165 --> 00:25:16,558
Dia membiarkan mereka menghapus semua
345
00:25:16,602 --> 00:25:18,473
yang mungkin didapat
pada jalan pengabdiannya.
346
00:25:18,517 --> 00:25:20,344
Aku rasa dia lebih berharga
dari sebuah peluru.
347
00:25:20,388 --> 00:25:22,129
Dia telah membunuh tujuh orang.
348
00:25:22,172 --> 00:25:25,480
- Apakah kau tidak ingin tahu alasannya?
- Tentu saja aku ingin tahu alasannya.
349
00:25:25,524 --> 00:25:27,351
Kau terlalu sibuk berpikir
tentang cara pandang
350
00:25:27,395 --> 00:25:28,614
dan menjalankan analisa risiko.
351
00:25:28,657 --> 00:25:30,267
Berani sekali kau!?
352
00:25:30,311 --> 00:25:32,095
Kau hanya melindungi dirimu sendiri.
353
00:25:32,139 --> 00:25:35,185
Tidak, aku melindungimu hari ini, Matt.
354
00:25:35,229 --> 00:25:38,711
Haynes bisa membantu kita.
355
00:25:38,754 --> 00:25:39,973
Aku punya keluarga.
356
00:25:40,016 --> 00:25:41,496
Kau pikir mereka ingin melihatmu
357
00:25:41,540 --> 00:25:43,367
menutupi kesalahan CIA?
358
00:25:43,411 --> 00:25:45,631
Aku pikir mereka ingin melihatku
tetap keluar dari penjara,
359
00:25:45,674 --> 00:25:47,154
itulah yang kupikirkan.
360
00:25:47,197 --> 00:25:50,723
Akulah orang yang bertanggung jawab
pada operasi ini.
361
00:25:50,766 --> 00:25:52,289
Akulah orang yang memberimu
362
00:25:52,333 --> 00:25:54,335
kebebasan untuk keluar
dan menyelidiki,
363
00:25:54,378 --> 00:25:57,381
dan aku mendapat jejak banyak
mayat sebagai imbalannya.
364
00:25:58,426 --> 00:26:02,082
Kau menghilang, dan kau
meninggalkanku dengan kantong mayat.
365
00:26:04,214 --> 00:26:05,868
Dan biarkan aku memberitahumu
sesuatu--
366
00:26:05,912 --> 00:26:07,957
jika ini sampai diketahui publik...
367
00:26:08,001 --> 00:26:10,220
akulah yang akan terbakar.
368
00:26:11,874 --> 00:26:14,573
Siapa yang membangunkan Haynes?
369
00:26:14,616 --> 00:26:15,661
Aku tidak tahu.
370
00:26:15,704 --> 00:26:17,706
Kenapa dia membunuh
seorang whistle-blower ExPo
371
00:26:17,750 --> 00:26:19,186
di toko itu?
372
00:26:19,229 --> 00:26:21,536
Siapa agen wanita dalam foto
yang aku kirimkan kepadamu?
373
00:26:21,580 --> 00:26:25,105
Apa hubungannya dengan semua ini?
374
00:26:25,148 --> 00:26:28,108
375
00:26:28,151 --> 00:26:35,419
376
00:26:36,595 --> 00:26:38,292
Pulanglah, Matt.
377
00:26:40,250 --> 00:26:42,209
378
00:26:42,252 --> 00:26:45,212
379
00:26:45,255 --> 00:26:48,519
380
00:26:48,563 --> 00:26:50,260
381
00:26:50,304 --> 00:26:57,572
382
00:27:11,064 --> 00:27:14,154
383
00:27:28,124 --> 00:27:31,084
384
00:27:38,352 --> 00:27:41,964
AKUN USER DIBLOKIR.
Hubungi Admin.
385
00:27:41,964 --> 00:27:44,575
Sialan kau, Ellen.
386
00:27:49,276 --> 00:27:51,495
Dia sudah dikunci, Pak.
387
00:27:51,539 --> 00:27:54,107
Dapatkan padaku paket pengawasan
kepada Matt Edwards
388
00:27:54,150 --> 00:27:55,848
berlaku segera.
389
00:27:55,891 --> 00:27:57,632
Baik, pak.
390
00:28:11,515 --> 00:28:14,823
Baiklah semuanya,
dia ada di lobi.
391
00:28:28,150 --> 00:28:31,210
Tidak ada yang muncul.
Apa kau yakin itu kartu ID-mu yang terbaru?
391
00:28:33,610 --> 00:28:35,650
Ya, ini yang terbaru.
392
00:28:36,192 --> 00:28:38,629
- Kenapa tertahan?
- Kartu ID-nya harus aman.
393
00:28:38,673 --> 00:28:41,763
Wah, itu belum aman. Ayo percepat.
393
00:28:43,450 --> 00:28:44,984
Coba kulihat kartu ID-mu.
394
00:28:44,984 --> 00:28:47,334
Jangan berikan itu padanya.
Dia akan tahu itu palsu.
395
00:28:49,031 --> 00:28:50,772
Aku mencoba paket yang berbeda.
396
00:28:50,816 --> 00:28:52,208
Cobalah lebih cepat.
397
00:28:52,300 --> 00:28:54,944
Bu, serahkan kartumu padaku!
398
00:29:05,224 --> 00:29:06,270
Anda boleh masuk.
399
00:29:06,610 --> 00:29:08,273
- Selamat sore.
- Semoga hari Anda menyenangkan.
400
00:29:09,316 --> 00:29:10,367
Terima kasih.
400
00:29:17,310 --> 00:29:19,367
Usapkan kartu Anda,
lalu pergi ke arah kiri.
400
00:29:19,310 --> 00:29:21,367
Terima kasih.
401
00:29:22,108 --> 00:29:23,805
402
00:29:23,849 --> 00:29:26,677
Oke, jadi, ingatlah,
kau seorang profesor pengunjung
403
00:29:26,721 --> 00:29:29,158
yang meneliti biaya Perang Dingin.
404
00:29:41,510 --> 00:29:43,250
Ada yang bisa saya bantu?
405
00:29:43,600 --> 00:29:44,800
Ya, saya mohon.
405
00:29:45,865 --> 00:29:48,780
Dimana baris 855?
405
00:29:49,065 --> 00:29:53,700
Ah ya, kebijakan ekonomi Perang Dingin--
di sebelah sana.
405
00:29:53,910 --> 00:29:55,010
Terima kasih.
406
00:29:56,751 --> 00:29:59,580
Oke, jadi kau akan pergi
lurus dan naik tangga
407
00:29:59,623 --> 00:30:04,106
dalam hitungan tiga, dua, satu, sekarang.
407
00:30:09,910 --> 00:30:11,710
Monitorku diam saja.
407
00:30:12,310 --> 00:30:13,910
Coba periksa di monitormu.
408
00:30:25,084 --> 00:30:27,216
Oke, jadi, ketika kau berada
di puncak tangga,
409
00:30:27,260 --> 00:30:29,436
kau akan belok ke arah kirimu...
410
00:30:29,479 --> 00:30:32,569
dan berputar, teruskan,
411
00:30:32,613 --> 00:30:34,789
terus, dan berhenti.
412
00:30:36,660 --> 00:30:38,967
Oke, Baris R, rak 44,
413
00:30:39,011 --> 00:30:46,192
414
00:30:46,235 --> 00:30:47,802
Baiklah.
415
00:30:50,631 --> 00:30:52,285
Mulai mengunggah gambar.
416
00:30:55,766 --> 00:30:59,292
417
00:31:03,470 --> 00:31:05,254
Oke, sekarang diam di tempat.
418
00:31:06,647 --> 00:31:08,910
Ada seorang penjaga tepat di bawahmu.
419
00:31:08,954 --> 00:31:16,178
420
00:31:19,529 --> 00:31:20,922
Oke, sudah aman.
421
00:31:21,967 --> 00:31:26,449
Oke, Yuri Leniov dulunya seorang
mayor KGB di tahun 70-an.
422
00:31:26,493 --> 00:31:28,103
Dia yang mengelola Jangkrik.
423
00:31:28,147 --> 00:31:30,149
Apa yang sedang dia kerjakan
secara khusus?
424
00:31:30,192 --> 00:31:31,715
Semua item yang bernilai intelijen
425
00:31:31,759 --> 00:31:33,152
telah ditutupi warna hitam.
426
00:31:33,195 --> 00:31:35,894
Yang aku lihat hanyalah lokasi acak
dan nama-nama.
427
00:31:35,937 --> 00:31:37,286
428
00:31:37,330 --> 00:31:41,464
Uh, lakukan referensi silang
nama-nama Jangkrik
429
00:31:41,508 --> 00:31:44,380
terhadap mereka yang masuk
pada program Stiletto Six.
430
00:31:44,424 --> 00:31:46,382
431
00:31:49,211 --> 00:31:51,387
Baiklah, kita mendapat hasilnya.
432
00:31:51,431 --> 00:31:53,563
Sersan Petra Andropov.
433
00:31:55,174 --> 00:31:57,611
Ada penjaga yang datang
dalam waktu kurang dari sepuluh detik.
434
00:31:57,654 --> 00:31:59,700
Aku belum selesai.
435
00:31:59,743 --> 00:32:01,354
Keluar dari sana.
436
00:32:01,397 --> 00:32:07,838
437
00:32:07,882 --> 00:32:10,624
Lima, empat,
438
00:32:10,667 --> 00:32:14,845
tiga, dua...
439
00:32:14,889 --> 00:32:16,108
Oke, apa yang kita dapat?
440
00:32:16,151 --> 00:32:19,067
Lahir di Moskow. 19 Desember 1951,
441
00:32:19,111 --> 00:32:20,634
Orang tuanya menjadi bagian
dari pertanian kolektif
442
00:32:20,677 --> 00:32:21,678
di St. Petersburg.
443
00:32:21,722 --> 00:32:23,071
Di situlah dia dibesarkan.
444
00:32:23,115 --> 00:32:25,813
Lulus dari Akademi KGB pada tahun 1968,
445
00:32:25,856 --> 00:32:27,075
peringkat pertama di kelasnya.
446
00:32:27,119 --> 00:32:30,165
Menikah dengan warga sipil
bernama Oleg Volkov
447
00:32:30,209 --> 00:32:31,514
tapi tetap menggunakan nama gadisnya.
448
00:32:31,558 --> 00:32:33,168
Oke, keuangannya?
449
00:32:33,212 --> 00:32:35,518
Tidak ada data sejak 1995,
450
00:32:35,562 --> 00:32:37,216
Tidak ada rekening bank,
tidak ada kartu kredit,
451
00:32:37,259 --> 00:32:40,001
tidak ada tagihan listrik,
tidak ada jejak digital.
452
00:32:40,045 --> 00:32:42,873
- Bagaimana mungkin?
- Ini tidak mungkin.
453
00:32:42,917 --> 00:32:46,312
Tiga, dua, satu, sekarang.
454
00:32:48,967 --> 00:32:50,533
Yang kita tahu adalah
Yuri yang mengawasi
455
00:32:50,577 --> 00:32:53,449
Pekerjaan Sersan Andropov
di Proyek Jangkrik di tahun 70-an
456
00:32:53,493 --> 00:32:57,018
dan program Stiletto Six
hingga 1995,
457
00:32:57,062 --> 00:32:59,368
Dia masih sersan pada tahun 1995?
458
00:32:59,412 --> 00:33:00,630
Ya.
459
00:33:00,674 --> 00:33:02,676
Wanita itu adalah bintang yang
sedang naik daun di KGB,
460
00:33:02,719 --> 00:33:05,418
dan untuk alasan tertentu, kariernya
benar-benar terhenti setelah Jangkrik.
461
00:33:05,461 --> 00:33:07,986
Ini tidak wajar.
462
00:33:08,029 --> 00:33:10,379
Yuri Leniov yang menjadi
penghambat bagi karirnya.
463
00:33:10,423 --> 00:33:13,252
- Mereka punya hubungan.
- Sayang sekali dia menghilang.
464
00:33:14,818 --> 00:33:17,604
Di mana suaminya sekarang?
465
00:33:22,739 --> 00:33:25,046
Aku punya alamat suaminya di Kursk.
466
00:33:25,090 --> 00:33:26,656
Berikan padaku.
467
00:33:34,751 --> 00:33:37,624
Ini alamat yang ada di SIM milik Vincent.
468
00:33:40,279 --> 00:33:42,803
469
00:33:42,846 --> 00:33:45,762
Aku tidak tahu apakah ini akan berhasil.
470
00:33:45,806 --> 00:33:48,896
- Ini harus berhasil.
- Ini tembakan yang jauh, Doug.
471
00:33:49,940 --> 00:33:51,768
Kau telah melatih orang ini,
Kau tahu segalanya tentang dirinya.
472
00:33:51,812 --> 00:33:53,683
Ya, tapi sekarang aku harus
memberitahu padamu informasi
473
00:33:53,727 --> 00:33:57,861
sepanjang hidup sebelum dia mendapat
tugas dengan misi lain.
474
00:34:01,213 --> 00:34:03,563
Aku bisa melakukannya dengan bantuanmu.
475
00:34:03,606 --> 00:34:06,566
476
00:34:06,609 --> 00:34:13,834
477
00:34:23,235 --> 00:34:25,585
Vincent punya tempat penyimpanan
tersembunyi di suatu tempat--
478
00:34:25,628 --> 00:34:27,935
paspor, KTP, uang.
479
00:34:27,978 --> 00:34:29,676
Ayo kita cari.
480
00:34:29,719 --> 00:34:31,373
Kami membuatnya menjadi
seorang pedagang seni--
481
00:34:31,417 --> 00:34:33,158
penyamaran untuk penerbangan internasional,
482
00:34:33,201 --> 00:34:35,638
pebisnis mandiri, dengan kontak yang beragam.
483
00:34:35,682 --> 00:34:37,553
Kehidupannya seperti apa?
484
00:34:37,597 --> 00:34:39,686
Ayah di Wall Street,
Ibu di bidang mode.
485
00:34:39,729 --> 00:34:42,602
Upper West Side, Dalton,
rumah di Montauk.
486
00:34:42,645 --> 00:34:44,125
Apa maksudnya itu?
487
00:34:44,169 --> 00:34:46,954
Cerita samaran Vincent adalah
bahwa dia berasal dari keluarga kaya.
488
00:34:46,997 --> 00:34:48,477
Benarkah?
489
00:34:48,521 --> 00:34:49,957
Istrinya?
490
00:34:50,000 --> 00:34:51,132
Eh, mantan istri--
491
00:34:51,176 --> 00:34:54,048
menikah enam tahun,
tidak punya anak, mantan model.
492
00:34:54,092 --> 00:34:56,964
Mereka bertemu di
sebuah retrospektif Cindy Sherman.
493
00:34:57,007 --> 00:35:04,058
494
00:35:07,061 --> 00:35:10,108
495
00:35:12,066 --> 00:35:14,024
Aku menemukannya.
496
00:35:15,548 --> 00:35:17,637
Dia fasih berbahasa Inggris,
Prancis, Spanyol,
497
00:35:17,680 --> 00:35:21,162
Portugis, Rusia,
Mandarin, dan Persia.
498
00:35:21,206 --> 00:35:24,731
- Dia bisa bicara delapan bahasa?
- Ya.
499
00:35:26,689 --> 00:35:28,561
Hei, sama seperti dirimu.
500
00:35:28,604 --> 00:35:31,999
Jangkrik menghabiskan
hidup mereka dengan menyamar.
501
00:35:32,042 --> 00:35:34,871
Jika aku akan menjadi Vincent,
lebih baik kita segera mulai.
502
00:35:37,352 --> 00:35:38,658
Yah, dia merobek ACL kanannya
503
00:35:38,701 --> 00:35:40,094
pada saat bulan pertama
dari latihan
504
00:35:40,138 --> 00:35:43,053
dan tanpa sadar selalu menyukainya.
505
00:35:43,097 --> 00:35:45,012
Seperti ini?
506
00:35:45,055 --> 00:35:46,622
Ya, bagus.
507
00:35:46,666 --> 00:35:48,189
Apa lagi?
508
00:35:48,233 --> 00:35:51,192
Obat tempur,
bertahan hidup di belantara liar,
509
00:35:51,236 --> 00:35:52,672
membantu dalam bencana.
510
00:35:52,715 --> 00:35:54,369
Bagaimana cara membuntuti,
menghilang dari yang membuntuti,
511
00:35:54,413 --> 00:35:56,328
dan membuka sembilan kunci berbeda
dalam waktu kurang dari satu menit.
512
00:35:56,371 --> 00:35:58,982
Kau hafal Alquran dan
tempat yang tepat untuk duduk
513
00:35:59,026 --> 00:36:01,724
saat upacara minum teh di Szechuan.
514
00:36:01,768 --> 00:36:03,161
Dia menulis dengan tangan kiri
515
00:36:03,204 --> 00:36:05,554
dan melakukan semua hal lainnya
dengan tangan kanannya.
516
00:36:05,598 --> 00:36:06,686
517
00:36:06,729 --> 00:36:09,210
518
00:36:09,254 --> 00:36:11,821
Oke, sekarang dalam bahasa Arab.
519
00:36:13,388 --> 00:36:15,042
520
00:36:15,085 --> 00:36:17,479
521
00:36:17,523 --> 00:36:24,747
522
00:36:47,814 --> 00:36:51,078
Bagaimana penampilanku?
523
00:36:53,428 --> 00:36:55,430
Seperti dia.
524
00:36:58,500 --> 00:37:00,750
Terjadi penembakan di Klub Chroma.
525
00:37:00,750 --> 00:37:03,980
Tersangka wanita, memakai gaun biru,
umurnya sekitar 30 tahun...
526
00:37:34,810 --> 00:37:35,980
Tersangka sekarang di
dalam sedan biru.
527
00:37:24,894 --> 00:37:27,549
528
00:37:27,593 --> 00:37:31,205
529
00:38:03,475 --> 00:38:06,696
530
00:38:03,759 --> 00:38:06,501
Letakkan tanganmu
dimana aku bisa melihatnya!
531
00:38:06,545 --> 00:38:07,850
Lakukan sekarang! Jangan bergerak!
532
00:38:07,894 --> 00:38:10,244
Ini wilayah Amerika! Mundur!
533
00:38:10,288 --> 00:38:11,463
Jangan bergerak!
534
00:38:11,506 --> 00:38:13,508
Namaku Soyun Pak.
535
00:38:13,552 --> 00:38:15,336
Aku warga negara Korea Utara,
536
00:38:15,380 --> 00:38:17,860
dan aku punya informasi penting
untuk CIA.
537
00:38:17,904 --> 00:38:20,123
538
00:38:20,167 --> 00:38:22,648
539
00:38:22,691 --> 00:38:25,477
Hei, mundur!
540
00:38:25,520 --> 00:38:27,392
Dia ikut dengan kami.
541
00:38:27,435 --> 00:38:29,350
542
00:38:29,394 --> 00:38:31,265
Mundur!
543
00:38:31,400 --> 00:38:35,000
Pak Petugas, apa anda benar-benar
ingin membuat insiden internasional?
544
00:38:45,758 --> 00:38:47,934
Bu, kemarilah.
545
00:38:50,240 --> 00:38:52,678
546
00:38:52,721 --> 00:38:59,511
547
00:38:59,554 --> 00:39:01,556
548
00:39:01,600 --> 00:39:04,559
549
00:39:04,603 --> 00:39:08,128
550
00:39:10,565 --> 00:39:13,046
551
00:39:13,089 --> 00:39:18,138
552
00:39:18,181 --> 00:39:19,531
- Tara?
553
00:39:19,574 --> 00:39:22,534
- Aku senang mendengar suaramu.
- Apa kau baik-baik saja?
554
00:39:22,577 --> 00:39:25,493
Yah, aku sudah melalui banyak hal
sejak terakhir kali kita berbicara.
555
00:39:25,537 --> 00:39:27,321
Berarti kita berdua sama.
556
00:39:27,365 --> 00:39:28,583
Ada apa nih?
557
00:39:28,627 --> 00:39:30,846
Yuri Leniov.
558
00:39:30,890 --> 00:39:32,892
Anak buahnya membunuh temanku Meghan
559
00:39:32,935 --> 00:39:35,242
di Berlin tepat di depan wajahku.
560
00:39:35,285 --> 00:39:36,417
Ya Tuhan.
561
00:39:36,461 --> 00:39:38,637
Dia ada hubungan dengan Stiletto Six
562
00:39:38,680 --> 00:39:39,812
dan sebuah program lama bernama--
563
00:39:39,855 --> 00:39:40,987
Jangkrik.
564
00:39:41,030 --> 00:39:42,467
Jenderal Kwon telah menyebutkannya.
565
00:39:42,510 --> 00:39:43,772
Aku ingat.
566
00:39:43,816 --> 00:39:45,774
Ini merupakan program Rusia yang lama.
567
00:39:45,818 --> 00:39:47,472
Setiap orang yang mengerjakan
program itu dengannya sudah mati
568
00:39:47,515 --> 00:39:50,083
kecuali seorang wanita yang
akan aku kunjungi sekarang.
569
00:39:50,126 --> 00:39:51,563
Wah, siapa dia?
570
00:39:51,606 --> 00:39:55,741
Dia adalah mantan agen KGB
bernama Andropov.
571
00:39:55,784 --> 00:39:58,134
Baiklah, cari tahu semua
yang bisa kau lakukan
572
00:39:58,178 --> 00:40:00,136
dan segera hubungi aku
setelah kau selesai.
573
00:40:00,180 --> 00:40:01,529
Aku akan menghubungimu.
574
00:40:01,573 --> 00:40:03,923
575
00:40:07,405 --> 00:40:14,412
576
00:40:25,161 --> 00:40:27,773
577
00:40:27,816 --> 00:40:31,472
Sersan Andropov?
578
00:40:31,516 --> 00:40:32,995
Kau siapa?
579
00:40:33,039 --> 00:40:34,388
Namaku Tara Coleman.
580
00:40:34,432 --> 00:40:37,173
Aku mau bicara denganmu
mengenai Yuri Leniov.
581
00:40:38,653 --> 00:40:40,525
Aku seorang jurnalis.
582
00:40:50,839 --> 00:40:52,798
Silahkan masuk.
583
00:40:52,841 --> 00:40:55,017
Ayo kita minum teh.
584
00:40:55,061 --> 00:41:02,198
[masih ingat kejadian saat dia menyiapkan teh?]
Sampai jumpa di episode berikutnya.
585
00:41:03,983 --> 00:41:06,507
♪ Getting hard to sleep,
blood is in my dreams ♪
586
00:41:06,551 --> 00:41:09,336
♪ Love is killing me,
trying to figure it out ♪
587
00:41:09,379 --> 00:41:12,774
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
588
00:41:12,818 --> 00:41:15,473
♪ Nothing better to do
when I'm stuck on you ♪
589
00:41:15,516 --> 00:41:18,345
♪ I'm still in here
trying to figure it out ♪
590
00:41:18,388 --> 00:41:25,439