1 00:00:07,408 --> 00:00:09,677 اگه فکر کنن تو مردی، وقت بیشتری بدست میاریم 2 00:00:09,710 --> 00:00:10,978 هم قد منه، هم وزن منه 3 00:00:11,012 --> 00:00:14,114 ‫چهره‌مون هم تقریباً شبیه همه، ‫سم میتونم خودمو به جای اون جا بزنم 4 00:00:14,147 --> 00:00:15,215 ‫سایت دوستیابی؟ 5 00:00:15,249 --> 00:00:16,769 آره، اینطوری باهم در ارتباط می‌مونیم 6 00:00:16,793 --> 00:00:18,085 اگه بخوایم زنده بمونیم 7 00:00:18,118 --> 00:00:19,518 این تنها راهیه که داریم 8 00:00:19,542 --> 00:00:20,954 من قاتل نیستم 9 00:00:20,988 --> 00:00:22,055 گفتی میخوای بدونی 10 00:00:22,089 --> 00:00:23,390 ‫- کی ما رو بیدار میکنه ‫- آره 11 00:00:23,423 --> 00:00:26,059 ‫پس یه معامله باهاشون بکن، زندگی خودت در قبال زندگی من 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,972 ‫- کارآگاه ون روون ‫- به کمک بین المللی احتیاج دارم 13 00:00:29,996 --> 00:00:32,098 اونها در قتل یه زن توی برلین 14 00:00:32,123 --> 00:00:33,793 و همچنین قتل یه مرد آمریکایی به اسم جیکوب ویکرز 15 00:00:33,818 --> 00:00:34,868 با اسم مستعار استیون هینز دخالت داشتن 16 00:00:34,901 --> 00:00:36,084 میخوام بیشتر بدونم 17 00:00:36,109 --> 00:00:37,804 وقتی رسیدم بهت زنگ میزنم 18 00:00:37,838 --> 00:00:40,207 ‫- با الن بکر تماس بگیر ‫- منو وارد این قضیه نمیکنی دن 19 00:00:40,240 --> 00:00:41,642 تو همین الانم توی قضیه هستی 20 00:00:41,675 --> 00:00:43,410 دنیس کولر، رئیس جدید هستم 21 00:00:43,443 --> 00:00:44,611 به خونه خوش اومدید 22 00:00:44,645 --> 00:00:47,180 امیدوار بودم بتونم تو رو دستگیر کنم ‫اما نمیشه، اینطوری نمیتونم 23 00:00:47,214 --> 00:00:48,715 ‫وایستا، دست نگه‌دار! 24 00:00:49,116 --> 00:00:50,217 فقط طبق نقشه پیش برو 25 00:00:50,250 --> 00:00:51,718 باید جوری برخورد کنی که باور کنن 26 00:00:52,242 --> 00:00:53,242 تحت تاثیر قرار گرفتم پتروشکا 27 00:00:53,566 --> 00:00:55,466 بهت قول دادم که برش میگردونم 28 00:00:55,990 --> 00:00:57,423 ببریدش به آزمایشگاه دکتر مایزنر 29 00:00:57,424 --> 00:00:59,059 باید باهم کار کنیم متیسون 30 00:00:59,092 --> 00:01:01,261 ماموریتت رو تمام کن جان 31 00:01:01,295 --> 00:01:03,196 ‫راه بیفت! 32 00:01:03,420 --> 00:01:05,420 من کودتا رو رهبری میکنم 33 00:01:06,044 --> 00:01:08,194 کره شمالی بالاخره آماده تجارت میشه 34 00:01:08,235 --> 00:01:11,238 کلاهک هسته‌ای درحال حرکت به سمت قبرس هست 35 00:01:11,271 --> 00:01:13,507 اگه بهمون کمک کنی سرهنگ شین رو از بین ببریم 36 00:01:13,540 --> 00:01:15,709 پناهندگی برای خانواده‌ات مشکلی نخواهد بود 37 00:01:15,742 --> 00:01:16,944 قبوله 38 00:01:16,977 --> 00:01:19,046 الان دیگه استیلتو6 وارد بازی شده 39 00:01:19,079 --> 00:01:20,781 و یوری لنیوف پشت قضیه هست 40 00:01:20,814 --> 00:01:22,449 در حال فعال سازی مامور 41 00:02:46,633 --> 00:02:48,769 ‫هی، بسه، ندو! 42 00:03:06,820 --> 00:03:10,290 نه، نه، نه، نه 43 00:03:10,323 --> 00:03:14,761 یه زنجره الان توی خونه من هست 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,801 من لندن به دنیا نیومدم 45 00:03:20,834 --> 00:03:24,004 خانواده‌ام توی تصادف رانندگی کشته نشدن 46 00:03:24,037 --> 00:03:26,339 همش یه داستان پوششی کوفتی بود 47 00:03:30,243 --> 00:03:33,680 خواهرم ممکنه هنوز زنده باشه 48 00:03:38,418 --> 00:03:40,587 چه مدته که تحت این پوشش زندگی میکنه؟ 49 00:03:40,620 --> 00:03:42,422 چندین ساله 50 00:03:42,456 --> 00:03:44,524 یکی از اولین ها بود 51 00:03:44,558 --> 00:03:46,893 موقعی که ترداستون تعطیل شد وسط 52 00:03:46,927 --> 00:03:49,396 ماموریت کشتن لنیوف بود؟ 53 00:03:49,429 --> 00:03:52,065 روزنامه نگار بودن زندگی پوششی اون بود 54 00:03:52,099 --> 00:03:55,335 بالاخره ماموریتش رو کامل میکنه 55 00:03:59,706 --> 00:04:02,576 یوری لنیوف همین چند روز پیش بهترین دوستم 56 00:04:02,609 --> 00:04:04,778 رو جلو چشمم اعدام کرد 57 00:04:04,811 --> 00:04:08,248 اون یه بمب اتم رو توی بازار سیاه فروخت 58 00:04:09,449 --> 00:04:12,385 حرومزاده لیاقتش همینه 59 00:04:16,256 --> 00:04:17,891 اینو بگیر 60 00:04:25,332 --> 00:04:26,800 چیزای دیگه هم داری؟ 61 00:04:34,574 --> 00:04:35,909 راجع به یوری بهم بگو 62 00:04:35,942 --> 00:04:37,711 چی میخوای بدونی؟ 63 00:04:39,246 --> 00:04:41,047 با نحوه فکر کردنش شروع کن 64 00:04:41,081 --> 00:04:42,315 یوری هیچوقت وارد یه مبارزه نمیشه 65 00:04:42,349 --> 00:04:44,451 مگه اینکه دشمن تضعیف شده باشه 66 00:04:44,484 --> 00:04:47,220 خودش توی دوردست ترین نقطه سنگربندی میکنه 67 00:04:47,254 --> 00:04:51,057 و مجبورت میکنه تا برای رسیدن بهش با تمام افرادش بجنگی 68 00:04:51,091 --> 00:04:52,425 ادامه بده 69 00:04:52,459 --> 00:04:54,561 به محض اینکه مبارزه رو شروع کنی 70 00:04:54,594 --> 00:04:56,396 برای نجات جون خودش فرار میکنه 71 00:04:56,429 --> 00:04:58,598 اگه بزاری یوری فرار کنه 72 00:04:58,632 --> 00:05:01,268 دیگه هرگز دستت بهش نمیرسه 73 00:05:02,369 --> 00:05:03,937 انگار خوب میشناسیش 74 00:05:04,805 --> 00:05:08,542 تمام زندگیم از اون دستور گرفتم 75 00:05:11,511 --> 00:05:13,613 اگه دلت میخواد میتونی باهام بیای 76 00:05:13,647 --> 00:05:16,917 خودم یه سری کارای ناتموم دارم 77 00:05:26,226 --> 00:05:28,562 مایزنر میخواست اونو بکشیم 78 00:05:29,529 --> 00:05:30,931 اون یه دیوانه بود 79 00:05:30,964 --> 00:05:32,666 گفت اینکار یه بخشی از ماموریت‌مون هست 80 00:05:32,699 --> 00:05:34,568 راجع به چی حرف میزنی؟ 81 00:05:34,601 --> 00:05:36,002 ما اصلاً نمیدونیم اون توی آزمایشگاهش 82 00:05:36,036 --> 00:05:37,938 چه بلایی سرمون اورد 83 00:05:37,971 --> 00:05:39,773 ‫اگه برگردوندن ما به CIA هم بخشی از نقشه‌اش 84 00:05:39,806 --> 00:05:41,842 باشه چی؟ 85 00:05:41,875 --> 00:05:43,610 اون هنوزم توی مغزته 86 00:05:43,643 --> 00:05:45,445 همین نگرانم میکنه 87 00:05:51,551 --> 00:05:53,271 اون یارو بریتانیاییه که اونجا بود 88 00:05:53,295 --> 00:05:55,121 تنها کسی نبود که جذب مو قرمزه شده بود 89 00:05:55,155 --> 00:05:57,324 این حرفت یعنی چی؟ 90 00:05:58,158 --> 00:05:59,459 آموزشها رو یادم میاد 91 00:05:59,492 --> 00:06:01,828 عقلم سر جاش نبود 92 00:06:05,265 --> 00:06:06,665 بهش فکر کردی اگه جایی بیرون از اونجا 93 00:06:06,689 --> 00:06:08,691 دیدیش چیکار میکنی؟ 94 00:06:09,769 --> 00:06:11,438 نه 95 00:06:12,873 --> 00:06:15,842 ‫- چرا نمیتونم حرفت رو باور کنم؟ ‫- خب، خودت چیکار میکنی؟ 96 00:06:18,111 --> 00:06:19,813 میکشمش 97 00:06:37,637 --> 00:06:39,637 یه بلیط برا رزم‌ناو پوتمکین 98 00:06:42,861 --> 00:06:43,761 خوش بگذره 99 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 یه نوشیدنی گازدار لطفاً 100 00:07:06,509 --> 00:07:07,509 ممنونم 101 00:07:11,598 --> 00:07:14,000 محاصره شدی 102 00:07:16,469 --> 00:07:18,672 جیک بهم گفته تو یه مبارزی 103 00:07:18,705 --> 00:07:20,106 از مبارزه خوشت میاد؟ 104 00:07:20,140 --> 00:07:22,042 متاسفانه هیچوقت یه مبارزه ندیدم 105 00:07:22,075 --> 00:07:23,476 شوخی میکنی 106 00:07:23,510 --> 00:07:25,712 از خشونت متنفرم آقای اندرسون 107 00:07:25,745 --> 00:07:28,581 فکر اینکه دو مرد همدیگه رو تا سر حد مرگ 108 00:07:28,615 --> 00:07:29,783 کتک میزنن حالم رو بد میکنه 109 00:07:29,816 --> 00:07:32,052 تمام مبارزات سویید رو دیدم 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,775 آبجو زنجبیلی برای شما خانم 111 00:07:55,809 --> 00:07:57,243 نظرم عوض شد 112 00:07:57,277 --> 00:07:58,578 حالا میتونی یه چیز ملایم تر بگیری 113 00:07:58,611 --> 00:08:00,313 هیچ مشکلی نداره 114 00:08:04,451 --> 00:08:06,987 آپارتمان زیباییه 115 00:08:07,020 --> 00:08:09,289 حتماً سرپا نگه داشتنش کلی خرج داره 116 00:08:09,322 --> 00:08:10,922 شرط میبندم حداقل دوتا خدمتکار 117 00:08:10,946 --> 00:08:13,360 لازمه تا به کارهاش رسیدگی کنن 118 00:08:23,069 --> 00:08:25,605 ‫- اینم نوشیدنی شما خانم ‫- شما کی هستید؟ 119 00:08:27,040 --> 00:08:28,441 عرض کردم بفرمایید، نوشیدنی‌تون خانم 120 00:08:31,511 --> 00:08:33,546 از دوست پسرت بپرس 121 00:08:40,387 --> 00:08:41,667 تصاویر از قبرس آماده‌ست 122 00:08:42,315 --> 00:08:45,158 محموله به انباری که یوری لنیوف صاحبش هست، رسیده 123 00:08:45,191 --> 00:08:46,926 اندازه محفظه با ابعاد کلاهک میخونه 124 00:08:46,960 --> 00:08:49,129 به نظر میرسه اطلاعاتی که سویان پاک داده دقیق بوده 125 00:08:49,162 --> 00:08:50,797 کلاهک اونجاست 126 00:08:50,830 --> 00:08:52,190 دارن آماده میشن که جابجاش کنن 127 00:08:52,214 --> 00:08:53,500 یوری سه تا جت خصوصی 128 00:08:53,533 --> 00:08:54,853 با اجازه دیپلماتیک از طرف دولت قبرس داره 129 00:08:54,877 --> 00:08:56,197 که آماده‌ان تا یه ساعت دیگه حرکت کنن 130 00:08:56,221 --> 00:08:57,470 نباید بزاریم پرواز کنن 131 00:08:57,504 --> 00:08:59,172 تیم براوو چقدر فاصله داره؟ 132 00:08:59,205 --> 00:09:00,840 ده کیلومتر قربان 133 00:09:00,873 --> 00:09:02,242 بهشون بگید عجله کنن 134 00:09:26,399 --> 00:09:27,467 الو؟ 135 00:09:27,500 --> 00:09:29,035 خوشحالم صداتو میشنوم 136 00:09:29,069 --> 00:09:31,938 تارا؟ حالت خوبه؟ 137 00:09:31,971 --> 00:09:33,873 راجع به زنجره‌ها بهم بگو 138 00:09:33,907 --> 00:09:35,508 منظورت چیه؟ 139 00:09:35,542 --> 00:09:38,711 ‫بعد از اینکه بیدار میشن ‫چه اتفاقی براشون میفته؟ 140 00:09:39,546 --> 00:09:41,981 زیاد زنده نمی‌مونن 141 00:09:42,816 --> 00:09:45,952 امروز یه چیزی راجع به تو یادم اومد ادواردز 142 00:09:45,985 --> 00:09:47,954 ‫تو هم بخشی از Blackbriar بودی 143 00:09:48,755 --> 00:09:51,591 تو پشت اون مامور فراری در اومدی 144 00:09:51,624 --> 00:09:54,327 تو از کجا اینو فهمیدی؟ 145 00:09:56,262 --> 00:09:59,365 باید برم 146 00:10:04,838 --> 00:10:07,139 محل ادواردز رو از تماس تارا کول‌من پیدا کردیم 147 00:10:07,173 --> 00:10:08,341 محلش تایید شده 148 00:10:08,374 --> 00:10:10,710 تیم بررسی هنوز به آمستردام نرسیدن؟ 149 00:10:10,743 --> 00:10:12,745 ‫- چرا، رسیدن ‫- داری چیکار میکنی؟ 150 00:10:12,779 --> 00:10:15,148 یه مشکل رو حل میکنم 151 00:10:15,181 --> 00:10:17,717 ادواردز انتخاب دیگه‌ای برامون نزاشت 152 00:10:17,750 --> 00:10:19,419 تیم براوو رسید 153 00:10:19,452 --> 00:10:20,987 خیلی‌خب، ماموریت قبرس رو بیار روی صفحه 154 00:10:21,020 --> 00:10:24,290 بیاین ترتیب اون کلاهک توی انبار لینوف رو بدیم 155 00:10:36,369 --> 00:10:37,737 تیم براوو در محله 156 00:10:37,770 --> 00:10:39,639 خیلی‌خب، میتونن ماموریتشون رو شروع کنن 157 00:10:39,672 --> 00:10:43,009 ‫تیم براوو، ماموریت رو اجرا کنید، ‫استفاده از سلاح تایید میشه 158 00:10:45,645 --> 00:10:48,148 آلفا یک، واحد 6 نفره 159 00:10:48,181 --> 00:10:51,017 خروجی ها رو بستیم، آماده حرکتیم 160 00:10:56,322 --> 00:10:59,358 موقعیت‌تون رو حفظ کنید، منتظر دستورات باشید 161 00:11:03,429 --> 00:11:05,965 فرمانده تیم براوو، استفاده از سلاح آزاده 162 00:11:05,999 --> 00:11:07,534 میتونید درگیری رو شروع کنید 163 00:11:07,567 --> 00:11:10,537 دریافت شد 164 00:11:22,215 --> 00:11:25,351 مقاومت خیلی زیاده 165 00:11:25,385 --> 00:11:26,986 وضعیت رو گزارش کن 166 00:11:27,020 --> 00:11:28,388 براوو 3 کشته شد 167 00:11:28,421 --> 00:11:30,623 مامور توی مسکو به محل رسید 168 00:11:30,657 --> 00:11:32,792 خیلی‌خب، تصویرش رو بیارید روی مانیتور 169 00:11:32,825 --> 00:11:34,894 ‫حرکت کن، برو، برو، برو! 170 00:11:46,573 --> 00:11:48,741 توی مسکو تیراندازی شده 171 00:11:59,565 --> 00:12:01,265 تمام نگهبانها به سرعت به داخل خونه برگردن 172 00:12:01,289 --> 00:12:04,989 پیوتر، دو نفر رو بفرست که نزدیک ژنراتور های برقی مراقب اونجا باشن 173 00:12:12,031 --> 00:12:14,500 ‫پیشروی کن! هواتو دارم، هواتو دارم! 174 00:12:14,534 --> 00:12:16,069 یه گزارش وضعیت از قبرس میخوام 175 00:12:16,102 --> 00:12:17,870 تیم براوو، وضعیت‌تون رو گزارش کنید؟ 176 00:12:17,904 --> 00:12:19,239 هنوز دارن مقاومت میکنن 177 00:12:19,272 --> 00:12:21,574 ‫به پشتیبانی از سمت جنوب احتیاج داریم! 178 00:12:25,278 --> 00:12:28,248 ‫دوتا دشمن رو از پا در اوردم... 179 00:12:47,772 --> 00:12:50,372 ‫همه واحد ها برای تامین امنیت ‫اتاق مطالعه به بالاترین طبقه برید! 180 00:14:01,073 --> 00:14:03,009 شنود الکترونیکی داره تیراندازی 181 00:14:03,042 --> 00:14:04,977 از مسکو گزارش میکنه 182 00:15:13,397 --> 00:15:15,597 تو کدوم خری هستی؟ 183 00:15:22,722 --> 00:15:23,923 توی قبرس چه اتفاقی افتاد؟ 184 00:15:23,956 --> 00:15:26,459 تیم براوو، گزارش عملیات بدید 185 00:15:37,737 --> 00:15:40,907 ‫5 تا دشمن رو از پا در اوردم 186 00:15:40,940 --> 00:15:44,510 ‫دریافت شد، سه دشمن در سمت ‫جنوب غربی از پا در اومدن 187 00:15:45,745 --> 00:15:49,549 محموله جاش امنه، الان جلوی رومون هست 188 00:15:52,518 --> 00:15:54,587 تمامی دشمنان توی قبرس کشته شدن 189 00:15:54,620 --> 00:15:56,088 محموله جاش امنه 190 00:15:56,122 --> 00:15:57,762 کار همگی عالی بود 191 00:15:57,786 --> 00:16:00,055 ‫- کارت عالی بود ‫- کارت خوب بود 192 00:16:05,431 --> 00:16:07,467 کلاهک از بازی خارج شده 193 00:16:09,735 --> 00:16:12,405 تارا چی؟ 194 00:16:30,429 --> 00:16:31,129 بیا از اینجا بزنیم بیرون 195 00:16:35,853 --> 00:16:36,653 گاز بده 196 00:17:11,230 --> 00:17:12,346 سلام پترا 197 00:17:12,371 --> 00:17:13,490 نمیشناسمت 198 00:17:13,533 --> 00:17:14,693 خب، اگه راجع بهم خبر داشتی 199 00:17:14,717 --> 00:17:16,652 اونوقت بنتلی کارش رو خوب انجام نمیداد 200 00:17:18,070 --> 00:17:19,572 اون بهترین مامور میدانی منه 201 00:17:19,605 --> 00:17:21,073 فکر کنم آدم اشتباهی رو گرفتید 202 00:17:21,107 --> 00:17:24,176 بنتلی همه‌ چیز راجع بهت رو به من گفته 203 00:17:24,210 --> 00:17:25,344 داری دروغ میگی 204 00:17:25,378 --> 00:17:27,246 خب پس به نظرت از کجا میدونستم 205 00:17:27,280 --> 00:17:29,081 عملیات مایزنر رو کنترل میکنی؟ 206 00:17:29,115 --> 00:17:31,250 من ارزش اون برنامه رو میدونم پترا 207 00:17:31,284 --> 00:17:34,654 ‫به همین خاطر هست که به ‫بنتلی دستور دادم تو رو برام بیاره 208 00:17:35,588 --> 00:17:37,757 ‫داری سعی میکنی کم کم شک ‫بهم القا کنی تا به حرف بیام 209 00:17:37,790 --> 00:17:39,725 ‫اگه من هم جای تو بودم ‫همین روش رو به کار میبردم 210 00:17:39,759 --> 00:17:42,395 تو از موقعی که اون از برلین فرار کرد 211 00:17:42,428 --> 00:17:45,197 ماموریتش بودی 212 00:17:46,933 --> 00:17:49,869 میتونیم تمام روز به این بازی ادامه بدیم 213 00:17:53,472 --> 00:17:56,108 تو فقط یه ماموریت بودی پترا 214 00:17:56,142 --> 00:17:59,545 اون یه مکان یاب توی لباسش داشت 215 00:18:01,614 --> 00:18:03,115 چی میخوای؟ 216 00:18:03,149 --> 00:18:06,786 ازت میخوام هرچی راجع به زنجره‌ها میدونی بهم بگی 217 00:18:06,819 --> 00:18:10,022 ‫بنتلی بهم گفت تو همراه ‫مایزنر این برنامه رو اداره میکردی 218 00:18:12,592 --> 00:18:13,960 من چیزی نمیدونم 219 00:18:13,993 --> 00:18:16,128 اگه جای تو بودم پترا 220 00:18:16,162 --> 00:18:17,964 دوباره راجع به اون روش برخورد فکر میکردم 221 00:18:17,997 --> 00:18:20,399 تو دیگه هیچ دوستی نداری 222 00:18:20,433 --> 00:18:23,135 ‫به KGB خیانت کردی 223 00:18:23,169 --> 00:18:25,538 و بنتلی هم به تو خیانت کرد 224 00:18:29,809 --> 00:18:32,478 این بحثیه که خودم باهاش انجام میدم 225 00:18:35,181 --> 00:18:37,116 باشه 226 00:18:58,704 --> 00:19:01,173 انگیزه‌ات چیه سم؟ 227 00:19:01,207 --> 00:19:03,776 ‫انگیزه ای وجود نداره لئو، ‫نمیتونم شوهرم رو پیدا کنم 228 00:19:03,809 --> 00:19:04,877 نمیتونم داگ رو پیدا کنم 229 00:19:04,910 --> 00:19:07,380 ‫- تو با یه مامور ازدواج کردی ‫- عاشق شدم 230 00:19:07,413 --> 00:19:08,893 فکر کردی قراره چی بشه؟ 231 00:19:08,917 --> 00:19:10,716 فکر کردم برنامه دیگه تعطیل شده 232 00:19:10,750 --> 00:19:13,686 اما اینطور نیست، مگه نه؟ 233 00:19:13,719 --> 00:19:15,688 راجع به داگ بهم بگو 234 00:19:17,523 --> 00:19:18,791 از قطب شمال برگشت 235 00:19:18,824 --> 00:19:20,660 و واقعاً عجیب رفتار میکرد 236 00:19:20,693 --> 00:19:22,253 بعدش لوول اومد خونه‌مون 237 00:19:22,277 --> 00:19:24,664 ‫- الان لوول کجاست؟ ‫- مرده 238 00:19:24,697 --> 00:19:27,299 داگ اونو کشت و فرار کرد 239 00:19:27,333 --> 00:19:28,434 خدای من 240 00:19:28,467 --> 00:19:30,302 به همین خاطر هست که من سعی کردم تماس بگیرم 241 00:19:30,336 --> 00:19:32,371 فکر کردی ما میتونیم کمکت کنیم شوهرت رو پیدا کنی 242 00:19:32,405 --> 00:19:33,405 ‫لئو... 243 00:19:33,439 --> 00:19:35,241 واقعاً فکر کردی بعد از همه این اتفاقات 244 00:19:35,274 --> 00:19:36,394 همه‌چی قراره به حالت عادی برگرده؟ 245 00:19:36,418 --> 00:19:38,720 خواهش میکنم لئو 246 00:19:44,216 --> 00:19:48,387 ‫- روز بخیر ‫- روز بخیر 247 00:19:49,211 --> 00:19:51,611 حس میکنم خیلی خوش شانسم که برای سخنرانی فردای پدر ویکونا اینجام 248 00:19:53,135 --> 00:19:54,135 منم همینطور 249 00:20:30,329 --> 00:20:33,232 تو چیزی بیش از یه قاتلی داگ 250 00:20:56,422 --> 00:20:57,790 یه خبرایی دارم 251 00:20:57,823 --> 00:20:59,358 چیه؟ چی شده؟ 252 00:21:00,292 --> 00:21:01,861 اون مرده، سم 253 00:21:04,964 --> 00:21:07,967 نه، امکان نداره، نه من باورم نمیشه 254 00:21:08,000 --> 00:21:09,535 نه...تو اومدی اینجا 255 00:21:09,568 --> 00:21:11,448 فقط میخوای ذهن منو داغون کنی لعنتی 256 00:21:11,472 --> 00:21:13,352 ‫- آروم باش، گوش بده ‫- خب، چطور این اتفاق افتاد، ها؟ 257 00:21:13,376 --> 00:21:15,674 توی عملیات یه مامور دیگه سر و کله‌اش پیدا شد 258 00:21:15,708 --> 00:21:18,644 حتماً سعی کرده دخالت کنه 259 00:21:18,677 --> 00:21:20,980 اون مامور کشتش و جسدش رو نابود کرد 260 00:21:21,013 --> 00:21:23,015 نه 261 00:21:23,048 --> 00:21:25,584 ‫ببین... 262 00:21:25,618 --> 00:21:27,219 متاسفم سم 263 00:21:28,354 --> 00:21:30,156 ‫- میخوام از اینجا بزنم بیرون ‫- سم... 264 00:21:30,189 --> 00:21:31,657 میخوام از اینجا بزنم بیرون، باشه؟ 265 00:21:31,690 --> 00:21:33,259 داری بهم میگی شوهرم مرده 266 00:21:33,292 --> 00:21:35,161 دیگه هیچوقت نمیخوام تو یا هرکس دیگه 267 00:21:35,194 --> 00:21:37,296 مربوط به این برنامه رو ببینم 268 00:21:40,166 --> 00:21:42,101 تو برا چی اومدی اینجا؟ 269 00:21:42,134 --> 00:21:44,670 باید همین حالا باهات حرف بزنم 270 00:21:44,703 --> 00:21:46,939 چی شده؟ 271 00:21:46,972 --> 00:21:48,707 وینسنت فرصت از بین بردن هدفش رو از دست داد 272 00:21:48,741 --> 00:21:50,176 لعنتی 273 00:21:50,209 --> 00:21:53,179 اگه ویکونا صحبت کنه، باعث یه انقلاب میشه 274 00:22:14,867 --> 00:22:16,135 لعنتی 275 00:22:31,517 --> 00:22:33,237 پشتیبانی ماهواره ای رو از دست دادیم 276 00:22:33,352 --> 00:22:35,154 به دوربین های ترافیکی اون نزدیکی دسترسی پیدا کنید 277 00:22:35,187 --> 00:22:36,987 صبح همگی بخیر، چی داریم؟ 278 00:22:37,011 --> 00:22:38,590 بازرس اینترپل مارتین ون روون 279 00:22:38,624 --> 00:22:40,159 به پل پایتون‌بروگ رسیده 280 00:22:40,192 --> 00:22:42,232 چی، نه، نه، نه، صبرکنید، صبر کنید، صبر کنید 281 00:22:42,256 --> 00:22:43,329 باید اول راجع بهش حرف بزنیم 282 00:22:43,362 --> 00:22:45,064 الان دیگه از حرف زدن گذشته 283 00:22:45,097 --> 00:22:47,297 ‫- این چیزی نیست که ما... ‫- اون مارو مجبور کرد اینکارو بکنیم 284 00:22:47,321 --> 00:22:51,070 ‫تیم بررسی دارن اون پیاده تعقیب میکنن، ‫داره میره سمت جنوب به طرف پاناماکاد 285 00:22:51,103 --> 00:22:52,743 خیلی‌خب، باید قبل از اینکه ون روون به محل 286 00:22:52,767 --> 00:22:54,840 ملاقاتش با ادواردز برسه، جلوش رو بگیریم 287 00:23:00,512 --> 00:23:02,147 من با اینکار مخالفم 288 00:23:02,181 --> 00:23:03,782 به تیم بررسی بگید حرکت کنن 289 00:23:03,816 --> 00:23:05,517 تیم بررسی، ماموریت رو شروع کنید 290 00:23:05,551 --> 00:23:07,753 اجازه درگیر شدن با هدف رو دارید 291 00:23:13,959 --> 00:23:16,595 هی رفیق، حالت خوبه؟ 292 00:23:16,629 --> 00:23:19,865 هی، ما هواتو داریم 293 00:23:19,899 --> 00:23:21,700 یکمی زیادی مشروب خوردی، ها؟ 294 00:23:21,734 --> 00:23:24,470 مشکلی براش پیش نمیاد 295 00:23:25,537 --> 00:23:27,039 سوژه در اختیارمون هست 296 00:23:27,072 --> 00:23:28,440 تیم بررسی اونو میبره به 297 00:23:28,474 --> 00:23:30,042 زندگیش تا اونو بخوابونه 298 00:23:30,075 --> 00:23:32,311 و تمام هارد درایوهاش رو بررسی کنه 299 00:23:32,344 --> 00:23:34,480 همین الان دوربین ترافیکی مت ادواردز رو پیدا کرد 300 00:23:34,513 --> 00:23:36,315 یه مامور اونجا داریم 301 00:23:36,348 --> 00:23:39,652 نه، دن، اینکار اشتباهه، اینکار کاملاً اشتباهه 302 00:23:57,703 --> 00:24:00,105 ‫لعنتی! 303 00:24:02,274 --> 00:24:03,876 ادواردز مامور رو شناسایی کرد 304 00:24:03,909 --> 00:24:05,469 داره سعی میکنه از پوشش دوربین ها دور بشه 305 00:24:05,493 --> 00:24:07,413 تو استیون هینز رو فرستادی؟ 306 00:24:07,446 --> 00:24:08,847 ‫- اون زنده‌ست؟ ‫- البته 307 00:24:08,881 --> 00:24:09,982 دوباره آموزش دیده 308 00:24:10,015 --> 00:24:12,017 ‫هینز ادواردز رو میشناسه، ‫اون مثل یه سگ شکاریه 309 00:24:12,051 --> 00:24:13,585 اینکار باید خیلی سریع انجام بشه 310 00:24:56,562 --> 00:24:58,530 ‫دید دوربین ها رو از دست دادیم، ‫اینجا یه منطقه مسکونی هست 311 00:24:58,564 --> 00:25:00,044 جاهایی هست که دوربین ها دسترسی ندارن 312 00:25:00,068 --> 00:25:01,239 دسترسی به ماهواره هنوز امکانپذیر نیست 313 00:25:01,266 --> 00:25:02,367 موبایل داره؟ 314 00:25:02,401 --> 00:25:04,136 یه خط اعتباری که باهاش به ون روون زنگ میزد 315 00:25:04,169 --> 00:25:05,471 به سیستمش دسترسی دارم 316 00:25:05,504 --> 00:25:07,106 خوبه، میکروفونش رو فعال کن 317 00:25:07,139 --> 00:25:09,208 تا صدای محیط رو توی سیستم ما پخش کنه 318 00:25:20,486 --> 00:25:22,421 گزارش تیراندازی به پلیس محلی رسیده 319 00:25:22,454 --> 00:25:24,590 ‫- الان توی راهن ‫- میخواید مامور رو برگردونم؟ 320 00:25:25,958 --> 00:25:28,127 نه، بزار کارش رو تمام کنه 321 00:25:44,309 --> 00:25:46,512 ‫هینز، منم! خواهش میکنم! 322 00:25:46,545 --> 00:25:50,582 ‫بس کن، خواهش میکنم! 323 00:26:02,861 --> 00:26:03,996 هینز، منم 324 00:26:27,920 --> 00:26:29,521 جیکوب 325 00:27:02,788 --> 00:27:04,089 هنوز تصویری نداریم؟ 326 00:27:04,123 --> 00:27:05,257 خیر قربان 327 00:27:05,290 --> 00:27:06,758 خیلی‌خب، تصویر رو قطع کن 328 00:27:06,792 --> 00:27:08,060 تلفن رو پاک کن 329 00:27:08,093 --> 00:27:09,661 موقعی که هینز طبق دستور عمل کرد بهم خبر بده 330 00:27:09,695 --> 00:27:10,929 چشم قربان 331 00:27:10,963 --> 00:27:12,564 سعی کردی دوباره تنظیمش کنی؟ 332 00:27:12,598 --> 00:27:14,733 بیا دوباره تنظیمش کنیم، ببینیم مشکلی هست یا نه 333 00:27:14,766 --> 00:27:17,469 چشم قربان 334 00:27:26,912 --> 00:27:30,182 ما اینجا داریم کار درست رو انجام میدیم 335 00:27:32,084 --> 00:27:34,353 ‫ادواردز... 336 00:27:35,454 --> 00:27:37,389 اون فقط تلفات جانبی بود 337 00:27:39,424 --> 00:27:42,594 ما یه بمب اتمی رو از بازی خارج کردیم 338 00:27:43,929 --> 00:27:45,797 موضوع موشک اتمی نیست 339 00:27:45,831 --> 00:27:48,267 و تو خودت اینو میدونی 340 00:27:48,300 --> 00:27:50,536 چندتا مامور الان فعالن؟ 341 00:27:52,905 --> 00:27:55,040 هر رو بیشتر از دیروز 342 00:27:55,073 --> 00:27:57,142 کی پشت این قضایاست؟ 343 00:27:57,943 --> 00:28:00,312 کی دستور عملیات های ترداستون رو میده؟ 344 00:28:00,345 --> 00:28:02,247 مراقب باش الن 345 00:28:02,281 --> 00:28:04,616 تو همین الان دوستم رو کشتی 346 00:28:06,818 --> 00:28:07,953 فکر کنم این تو هستی 347 00:28:07,986 --> 00:28:09,655 که باید مراقب باشه 348 00:28:37,879 --> 00:28:38,879 تو سالمی 349 00:28:38,903 --> 00:28:40,103 کجا بودی؟ 350 00:28:40,489 --> 00:28:42,769 داشتم همه کار میکردم تا از خانواده‌مون مراقبت کنم 351 00:28:43,913 --> 00:28:44,613 در برابر کی؟ 352 00:28:44,837 --> 00:28:46,337 سرهنگ شین 353 00:28:46,361 --> 00:28:47,661 نباید بهش اعتماد کنی 354 00:28:49,185 --> 00:28:50,055 ‫عزیزم... 355 00:28:51,509 --> 00:28:53,309 من نگرانت بودم 356 00:28:54,433 --> 00:28:57,433 ‫تمام مدت دائم در حال رفت و آمدی، ‫وقت برمیگردی هم روی صورتت جای کوفتگی هست 357 00:28:58,057 --> 00:29:00,457 سرهنگ شین هم نگران بود 358 00:29:00,481 --> 00:29:04,181 نگرانیم رو باهاش در میون گذاشتم 359 00:29:04,805 --> 00:29:06,005 چی؟ 360 00:29:06,229 --> 00:29:09,729 جین-وو لیاقت اینو داره که توی یه محیط سالم بزرگ بشه 361 00:29:10,053 --> 00:29:11,753 منظورت چیه؟ 362 00:29:13,277 --> 00:29:14,777 ‫کجاست... 363 00:29:14,801 --> 00:29:16,501 پسرم کجاست؟ 364 00:29:20,525 --> 00:29:24,725 سرهنگ شین کمکش کرد توی یه برنامه خاص انتخاب بشه 365 00:29:25,249 --> 00:29:26,749 این افتخار بزرگیه 366 00:29:27,673 --> 00:29:29,373 سویان 367 00:29:31,197 --> 00:29:36,097 ‫همون برنامه‌ای هست که تو وقتی ‫یه دختر جوون بودی، براش انتخاب شدی 368 00:29:36,821 --> 00:29:40,221 یه مدرسه برای جوونای با استعداد 369 00:29:40,945 --> 00:29:43,745 شما بدون اینکه حتی به من بگید اونو فرستادید بره؟ 370 00:29:43,769 --> 00:29:47,369 فقط یه جای خالی توی کلاس امسال بود 371 00:29:47,393 --> 00:29:49,593 ‫- چطور چنین چیزی ممکنه بد باشه؟ ‫- دای! 372 00:29:49,617 --> 00:29:51,617 لطفاً به حرفام گوش کن 373 00:29:52,141 --> 00:29:56,541 هیچ مادری دلش نمیخواد از بچه‌اش دست بکشه 374 00:29:56,565 --> 00:29:58,065 دلم شکسته بود 375 00:29:58,489 --> 00:30:02,189 اما بهترین کار همین بود 376 00:30:02,213 --> 00:30:06,513 ‫دفعه دیگه که جین-ووی کوچولومون رو میبینیم، ‫به آدم فوق‌العاده ای تبدیل شده 377 00:30:27,237 --> 00:30:29,337 میخوام این موضوع رو درستش کنم 378 00:30:29,961 --> 00:30:31,861 ‫من... 379 00:30:34,185 --> 00:30:36,385 من اون آدمی که فکر میکنی نیستم 380 00:30:37,009 --> 00:30:38,109 ‫عزیزم... 381 00:30:38,433 --> 00:30:41,833 من تحت هر شرایطی دوستت دارم 382 00:30:41,857 --> 00:30:44,057 میخوام به این موضوع رسیدگی کنم 383 00:30:44,881 --> 00:30:47,381 و از خانواده‌مون مراقبت کنم 384 00:30:48,505 --> 00:30:50,605 من در واقع چنین آدمی هستم 385 00:31:44,929 --> 00:31:47,029 شما اجازه ندارید اینجا باشید 386 00:31:53,353 --> 00:31:54,453 من فقط یه پیامرسانم 387 00:31:54,877 --> 00:31:56,277 یه پیامرسان با اسلحه 388 00:31:56,601 --> 00:31:58,501 پدر، پدر، بیا به این آهنگ گوش بدیم 389 00:31:58,825 --> 00:31:59,625 فعلاً نه 390 00:31:59,649 --> 00:32:00,949 بیخیال سخنرانی شو 391 00:32:01,573 --> 00:32:04,073 پول شرکت رو بگیر، مردمت ازت تشکر خواهند کرد 392 00:32:04,497 --> 00:32:05,897 ‫از طرف مردمم میگم... 393 00:32:06,421 --> 00:32:07,721 ‫به اربابانت بگو... 394 00:32:08,145 --> 00:32:09,645 که من درخواست‌تون رو رد میکنم 395 00:32:17,903 --> 00:32:19,371 فقط باید وقتش که رسید 396 00:32:19,404 --> 00:32:20,644 اون کار رو انجام بدی 397 00:32:22,073 --> 00:32:23,341 من قاتل نیستم 398 00:32:24,409 --> 00:32:25,610 ‫دست نگه دار، هی، هی! 399 00:32:27,634 --> 00:32:28,934 ولش کن 400 00:32:38,056 --> 00:32:39,291 ‫مراقب باش! 401 00:32:39,324 --> 00:32:40,892 ‫نه! 402 00:32:40,926 --> 00:32:42,194 ‫نه، نه، نه! 403 00:33:01,112 --> 00:33:03,782 ‫میتونیم ازش استفاده کنیم ‫که وارد بشیم، مشکلی نیست 404 00:33:03,815 --> 00:33:06,418 ‫بهش 12 ساعت وقت میدیم ‫و بعد عمل میکنیم، باشه؟ 405 00:33:08,854 --> 00:33:11,056 چه اتفاقی برای وینست افتاده؟ 406 00:33:11,089 --> 00:33:12,457 به تو مربوط نمیشه 407 00:33:12,491 --> 00:33:15,160 هر اتفاقی که داره میفته میدونی که من میتونم کمک کنم 408 00:33:15,193 --> 00:33:16,895 سطح سرتونین بدن وینسنت 409 00:33:16,928 --> 00:33:18,368 باید هر 6 هفته یه بار اندازه گیری بشه 410 00:33:18,392 --> 00:33:20,732 وگرنه اعمال مربوط به کورتکس قشر پیشونیش دچار مشکل میشه 411 00:33:20,765 --> 00:33:23,401 آخرین باری که انتقال دهنده های عصبیش آزمایش شدن کی بود؟ 412 00:33:23,935 --> 00:33:26,071 وینسنت برگشته به روال قبلیش 413 00:33:33,845 --> 00:33:36,547 ‫- الان کجاست؟ ‫- یه جایی توی کلمبیا 414 00:33:36,581 --> 00:33:38,416 یه شرکت معدنی میخواد به 415 00:33:38,450 --> 00:33:40,051 یه رگه فلزات خیلی کمیاب توی 416 00:33:40,084 --> 00:33:41,853 یه منطقه مورد مناقشه دست پیدا کنه 417 00:33:41,887 --> 00:33:43,327 اون دیگه صلاحیت دخالت توی این موضوعات رو نداره 418 00:33:43,351 --> 00:33:44,856 شاید بتونیم ازش استفاده کنیم 419 00:33:44,890 --> 00:33:46,424 قسمت تدارکات نیروی کافی نداره 420 00:33:46,458 --> 00:33:48,058 و اون این آدما رو کاملاً میشناسه 421 00:33:48,082 --> 00:33:49,661 ترداستون داره چه غلطی 422 00:33:49,694 --> 00:33:51,296 برای یه شرکت معدنی میکنه اصلاً؟ 423 00:33:51,329 --> 00:33:53,598 نمیخواد برای من عصبانی بشی 424 00:33:53,632 --> 00:33:56,835 خودتم نمیدونی مگه نه، آنا؟ 425 00:33:56,868 --> 00:33:58,470 هیچوقت سوال نمیپرسی 426 00:33:58,503 --> 00:34:01,306 فقط از دستورات اطاعت میکنی و لبخند میزنی 427 00:34:01,339 --> 00:34:03,275 دنیا داره کوچیکتر میشه 428 00:34:03,308 --> 00:34:05,377 جمعیت داره با سرعت بالا افزایش پیدا میکنه 429 00:34:05,410 --> 00:34:07,812 و بحث منابع طبیعی وسطه 430 00:34:07,846 --> 00:34:11,616 جاهایی مثل قطب شمال و آمریکای جنوبی حالا محل فعالیتن 431 00:34:11,650 --> 00:34:13,685 ‫و ما داریم به آمریکا کمک میکنیم ‫مسیرش رو هموار کنه 432 00:34:13,718 --> 00:34:16,621 قضیه نجات پیدا کردنه سم 433 00:34:30,168 --> 00:34:32,137 به خونه خوش اومدید بنتلی 434 00:34:33,271 --> 00:34:36,074 ببین، میدونم آخرین باری که باهم ملاقات کردیم اوضاع خوب پیش نرفت 435 00:34:36,107 --> 00:34:40,211 ‫اما ثابت کردی به CIA وفاداری 436 00:34:40,245 --> 00:34:43,715 فکر کردی راجع به فرانک ساکت می‌مونم 437 00:34:43,748 --> 00:34:45,316 قراره نابودت کنم 438 00:34:45,349 --> 00:34:46,589 توی گزارش ها اومده فرگوسن 439 00:34:46,613 --> 00:34:47,986 حین یه زورگیری کشته شده 440 00:34:48,019 --> 00:34:49,921 ‫ما به KGB مظنونیم اما مدرکی وجود نداره 441 00:34:49,955 --> 00:34:53,491 ‫- داری مزخرف میگی ‫- نه، ما توی جنگیم 442 00:34:53,525 --> 00:34:56,161 تو رفتی توی دل دشمن و نجات پیدا کردی 443 00:34:56,194 --> 00:34:58,830 حالا رئیس میخواد شخصاً ازت تشکر کنه 444 00:34:58,863 --> 00:35:01,333 تو یه قهرمان کوفتی هستی بنتلی 445 00:35:01,366 --> 00:35:04,169 نه، من دیگه کارم اینجا تمومه 446 00:35:04,202 --> 00:35:06,404 بحث یه نوع جدید نیروی نظامی در میون هست 447 00:35:06,438 --> 00:35:07,878 قضیه ساختن سربازای بهتره 448 00:35:07,902 --> 00:35:09,708 و ما از روسها عقب افتادیم 449 00:35:09,741 --> 00:35:11,676 تو اون شخص مهمی هستی که ما نیاز داریم 450 00:35:11,710 --> 00:35:12,911 من؟ 451 00:35:13,645 --> 00:35:16,982 تو و زندانی جدیدمون 452 00:35:46,244 --> 00:35:48,580 تو بهم خیانت کردی 453 00:35:50,849 --> 00:35:52,617 چندتا دیگه از زندانیات 454 00:35:52,651 --> 00:35:54,252 منتظرت هستن که برگردی؟ 455 00:36:03,028 --> 00:36:05,063 ‫من همه‌چی رو بخاطر تو ول کردم! 456 00:36:05,096 --> 00:36:06,464 ‫تو بهم دروغ گفتی! 457 00:36:06,688 --> 00:36:10,188 ‫برو به جهنم! برو به جهنم! 458 00:36:10,612 --> 00:36:12,212 ‫وایستا! 459 00:36:12,736 --> 00:36:13,936 ‫وایستا! 460 00:36:40,260 --> 00:36:43,760 هاکینگ هیلز رو به یاد بیار 461 00:37:16,140 --> 00:37:17,940 منو فرستادن اینجا تو رو بکشم 462 00:37:22,864 --> 00:37:27,464 ‫پس باید میزاشتی ‫اون سربازا کارشون رو انجام میدادن 463 00:37:31,988 --> 00:37:35,988 باید زنم رو ترک میکردم چون همون آدمهایی که 464 00:37:37,112 --> 00:37:40,812 دنبال کشتن تو هستن، دنبال ما هم هستن 465 00:37:42,136 --> 00:37:44,736 اگه بزارم زنده بمونی 466 00:37:45,160 --> 00:37:47,460 اون در خطر میفته 467 00:37:49,084 --> 00:37:52,084 اگه تو رو بکشم، اون در امان می‌مونه 468 00:37:56,608 --> 00:37:57,708 ‫اما... 469 00:37:59,132 --> 00:38:03,732 آدمی که از اینجا خارج میشه اون ‫ کسی که دوست داشتم باشم 470 00:38:05,556 --> 00:38:08,456 یا مردی که اون باهاش ازدواج کرده، نیست 471 00:38:14,680 --> 00:38:17,380 داستان زندگی مد نظرت 472 00:38:17,904 --> 00:38:20,504 خیلی اغوا کننده هست 473 00:38:21,928 --> 00:38:24,128 میخوام بیدار بشم 474 00:38:28,752 --> 00:38:31,952 میخوای این سخنرانی رو انجام بدی؟ 475 00:38:32,876 --> 00:38:34,276 البته 476 00:38:42,086 --> 00:38:43,526 این کار غیرقابل قبوله سناتور رای 477 00:38:43,550 --> 00:38:46,753 این اتفاق اصلاً نباید رخ میداد 478 00:38:47,725 --> 00:38:50,161 این یه عملیات بدون اجازه بود 479 00:38:50,195 --> 00:38:51,596 و آدمایی که مسئول چنین اتفاقی بودن 480 00:38:51,629 --> 00:38:53,765 بهشون رسیدگی میشه 481 00:38:53,798 --> 00:38:56,534 به زودی میبینمت دوست من 482 00:39:38,243 --> 00:39:39,444 تارا 483 00:39:39,477 --> 00:39:42,280 ‫- منم الن ‫- اوه خدای من 484 00:39:43,081 --> 00:39:45,416 خدای من، مت تو زنده‌ای 485 00:39:45,450 --> 00:39:47,318 سازمان هینز رو فرستاد سراغ من 486 00:39:47,352 --> 00:39:48,887 تارا هم یکی از اوناست 487 00:39:50,021 --> 00:39:52,056 میدونم، برای همین بود که اونو فرستادم کمکت کنه 488 00:39:52,090 --> 00:39:54,592 الن، ممنونم 489 00:39:54,626 --> 00:39:57,228 ‫باید یه کاری کنیم که جلوی اینکار گرفـ... 490 00:39:59,297 --> 00:40:00,732 ‫- مت، باید برم ‫- الن 491 00:40:00,765 --> 00:40:01,966 اونا اومدن دنبالم 492 00:40:02,000 --> 00:40:05,536 حتماً فهمیدن من دیشب با تارا ارتباط برقرار کردم 493 00:40:15,480 --> 00:40:17,749 لطفاً با ما بیاید خانم 494 00:40:22,820 --> 00:40:25,323 همه جا رو دنبال جواب راجع به ترداستون میگشتم 495 00:40:25,356 --> 00:40:27,458 و تمام مدت تو درست جلو چشمم بودی 496 00:40:27,492 --> 00:40:28,726 میتونیم باهم جلوش رو بگیریم 497 00:40:28,760 --> 00:40:31,696 ‫من بخاطر یه سری دلایل ‫برای این برنامه داوطلب شدم 498 00:40:31,729 --> 00:40:34,499 چرا بخوام جلوش رو بگیرم؟ 499 00:40:34,532 --> 00:40:35,967 این برنامه دیگه خراب شده 500 00:40:36,000 --> 00:40:38,503 ‫- به وسیله کی؟ ‫- نمیدونم 501 00:40:38,536 --> 00:40:40,538 اما این چیزیه که میخوام بفهمم 502 00:40:40,571 --> 00:40:43,141 باید گم و گور بشیم 503 00:41:09,500 --> 00:41:10,860 بهشون بگو که هیچوقت نباید 504 00:41:10,884 --> 00:41:13,119 چشممون رو از روسیه برمیداشتیم 505 00:41:16,074 --> 00:41:19,043 این همون لحظه ایه که روسیه منتظرش بود 506 00:41:40,431 --> 00:41:42,967 ‫- الن ‫- سناتور 507 00:41:43,001 --> 00:41:45,236 ممنون که اومدی، لطفاً بیا تو 508 00:41:49,140 --> 00:41:50,808 از اینطرف 509 00:42:01,697 --> 00:42:03,097 یه چیزی هست که میخوام باهات 510 00:42:03,121 --> 00:42:05,490 ‫- راجع بهش حرف بزنم ‫- چی هست؟ 511 00:42:06,758 --> 00:42:09,160 ترداستون 512 00:42:14,432 --> 00:42:16,901 لوین کجاست؟ 513 00:42:53,404 --> 00:42:54,772 بنتلی 514 00:42:55,196 --> 00:42:57,196 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com