1 00:00:03,546 --> 00:00:07,007 PARIS, FRANKRIKE 2 00:00:23,399 --> 00:00:25,526 Gick det bra, Jang-Mi? 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,069 Kom igen. 4 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 Nu! Kom igen. 5 00:00:35,870 --> 00:00:39,165 Spring, Jang-Mi. Vi måste fortsätta springa. 6 00:00:39,248 --> 00:00:41,041 Vi måste ta oss till ambassaden. 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,587 Nej, kom igen. Vi måste fortsätta springa. 8 00:00:51,343 --> 00:00:52,553 Här nere. 9 00:01:12,573 --> 00:01:15,117 Ner med dig. Håll ner huvudet. 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 - Mår du bra? - Ja. 11 00:01:32,718 --> 00:01:34,345 Häråt. 12 00:01:35,346 --> 00:01:36,806 Kom igen. 13 00:01:40,643 --> 00:01:42,061 Spring! 14 00:01:58,953 --> 00:02:00,621 Bara några kvarter till! 15 00:02:03,415 --> 00:02:07,253 Där är det. Ta dig in genom grinden. Kom igen. 16 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 POLIS 17 00:02:30,818 --> 00:02:34,613 1973, KGB: S ANLÄGGNING, ÖSTBERLIN 18 00:03:59,281 --> 00:04:00,157 Vem är du? 19 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Gör mig inte illa. 20 00:04:01,283 --> 00:04:03,452 - Var är de? - Jag vet inte vem du menar. 21 00:04:03,535 --> 00:04:06,789 - De som jobbade här. - De flyttade härifrån igår. 22 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 Titta på mig. 23 00:04:41,115 --> 00:04:44,576 NUTID - MOSKVA 24 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Fan också! 25 00:05:43,510 --> 00:05:45,763 Strömmen har gått igen. 26 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Det borde ha lagats för länge sen, men ingen vill betala. 27 00:05:48,974 --> 00:05:50,934 Jag har varit bortrest. 28 00:05:51,018 --> 00:05:53,604 Oroa dig inte. Jag kan ge dig en säkring. 29 00:06:04,239 --> 00:06:05,657 Kom in. 30 00:06:05,741 --> 00:06:07,576 Tack. 31 00:06:18,796 --> 00:06:20,047 Tack! 32 00:06:20,130 --> 00:06:21,381 Te? 33 00:06:21,465 --> 00:06:23,634 Ja, tack. 34 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 Är det här din make? 35 00:06:26,970 --> 00:06:29,389 Är ni fortfarande gifta? 36 00:06:29,473 --> 00:06:30,933 Nej. 37 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 Är du pensionär? 38 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 Jag arbetade för staten. 39 00:06:43,821 --> 00:06:45,989 För många år sen. 40 00:06:46,073 --> 00:06:47,866 Som statstjänsteman? 41 00:06:47,950 --> 00:06:49,743 Pensionen måste vara bra. 42 00:06:49,827 --> 00:06:50,702 Vill du ha socker? 43 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 Två bitar, tack. Och en skvätt mjölk om det går bra. 44 00:08:31,553 --> 00:08:33,764 Max borde ha varnat dig... 45 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 ...att skjuta mig direkt. 46 00:08:44,816 --> 00:08:46,276 Förlåt att jag är så sen. 47 00:08:46,360 --> 00:08:48,987 - Förlåt, raring. - Det gör ingenting. 48 00:08:49,988 --> 00:08:51,615 Hur gick det? 49 00:08:53,408 --> 00:08:55,077 Vi vann. 50 00:08:55,160 --> 00:08:58,997 Det är den mest framgångsrika stämningen för integritetsskydd på tre år. 51 00:08:59,998 --> 00:09:02,209 Jag är så stolt över dig. Bra jobbat. 52 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 Det är nåt som bekymrar dig. 53 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Jag kan inte säga upp mig än. 54 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Jag vet att vi hade en plan. 55 00:09:21,770 --> 00:09:24,606 Vi skulle lämna ekorrhjulet i Washington 56 00:09:24,690 --> 00:09:28,110 köpa det där huset i Nag's Head och låta våra barn växa upp hälsosamt. 57 00:09:30,696 --> 00:09:32,322 Ellen. 58 00:09:33,323 --> 00:09:35,158 Förlåt. 59 00:09:37,828 --> 00:09:40,831 - Vad är det? -Jag är utanför skyttens lägenhet. 60 00:09:40,914 --> 00:09:44,418 - Är han från Treadstone? - Jag måste ta en närmare titt. 61 00:09:44,501 --> 00:09:47,296 - Vad betyder det? - Att jag tänker bryta mig in. 62 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Jag vill inte att det här får negativa konsekvenser. 63 00:09:49,840 --> 00:09:53,468 Jag måste göra nåt. Han är häktad, så jag kan inte prata med honom. 64 00:09:53,552 --> 00:09:57,389 Ge mig några minuter, så ska jag försöka se till att du får träffa honom. 65 00:09:58,390 --> 00:10:01,601 - Nåt mer om offren? - Ett av offren var hemmamamma. 66 00:10:01,685 --> 00:10:04,563 Utöver det var det kassören bakom kassan 67 00:10:04,646 --> 00:10:07,733 en pensionerad bilarbetare och en programledare för en podcast. 68 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Jag vill veta mer om hemmamamman. 69 00:10:09,735 --> 00:10:11,486 Okej, jag kollar upp henne. 70 00:10:11,570 --> 00:10:13,864 Det tar inte slut där. 71 00:10:13,947 --> 00:10:17,034 Haynes hyresvärd försvann kort därefter. 72 00:10:18,160 --> 00:10:21,997 Polisen hittade honom i Haynes lägenhet med en kula i huvudet. 73 00:10:22,080 --> 00:10:25,709 Jag ska fortsätta kolla upp offren. Var försiktig, Matt. 74 00:10:40,390 --> 00:10:42,559 NORDPOLEN 75 00:10:47,647 --> 00:10:48,899 Edwards. 76 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 Vad låste Haynes in här? 77 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Sig själv. 78 00:11:02,662 --> 00:11:06,792 Om Haynes var en resurs, vad skulle då kunna få honom att bli galen? 79 00:11:07,542 --> 00:11:09,669 De tränades i en hårt kontrollerad miljö 80 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 och övervakades dygnet runt. 81 00:11:11,505 --> 00:11:15,801 Om man tar dem ifrån den miljön under en lång period... 82 00:11:16,968 --> 00:11:19,179 ...kan man inte förutse vad som kan hända. 83 00:11:20,514 --> 00:11:23,683 Jag trodde att Cikada-agenterna skulle fungera autonomt. 84 00:11:23,767 --> 00:11:27,270 Vetenskapen är ofullständig. De är människor, inte robotar. 85 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 De växer, förändras, blir kära... 86 00:11:30,941 --> 00:11:35,445 Vissa kanske lyckas. Det verkar som att andra blir galna. 87 00:11:59,094 --> 00:12:02,931 - De säger att en av er är läkare. - Jag är det, Stephen. 88 00:12:04,766 --> 00:12:08,687 Jag får väldigt plågsam huvudvärk. 89 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Kan du hjälpa mig? 90 00:12:12,566 --> 00:12:17,571 Jag försöker gärna, men först vill vi prata om vad som hände i butiken. 91 00:12:18,905 --> 00:12:21,491 Varför dödade du personerna i butiken? 92 00:12:21,575 --> 00:12:24,744 - Jag vet inte. - Det duger inte, Haynes. 93 00:12:27,998 --> 00:12:29,624 Jag vet inte. 94 00:12:30,625 --> 00:12:33,462 Titta på mig. Jag ska hjälpa dig. 95 00:12:33,545 --> 00:12:35,755 Men först vill jag fråga dig nåt. 96 00:12:37,090 --> 00:12:38,216 Okej. 97 00:12:39,301 --> 00:12:41,470 Kände du dig tvingad att döda dem? 98 00:12:41,553 --> 00:12:43,638 Som om du var tvungen att göra det. 99 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 Säger namnet Treadstone dig nåt? 100 00:12:57,235 --> 00:12:59,613 De... installerade den. 101 00:13:02,741 --> 00:13:04,576 Installerade vad då? 102 00:13:07,078 --> 00:13:10,707 I min hjärna... De installerade den. 103 00:13:10,790 --> 00:13:14,544 Tanken på att döda människorna i butiken... Installerade de den? 104 00:13:14,628 --> 00:13:17,797 Minns du hur de installerade tanken? 105 00:13:19,257 --> 00:13:22,260 De skickade ett målpaket. 106 00:13:23,261 --> 00:13:27,682 En adress, en tidpunkt... Ett foto. 107 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 - Vem skickade det till dig? - Ledningen. 108 00:13:30,519 --> 00:13:32,604 - Vilka är det? - Jag vet inte. 109 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 Varför skickade de målet till dig? 110 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 - Jag vet inte. - Du måste tänka efter. 111 00:13:38,318 --> 00:13:39,903 Vi frågar inte varför! 112 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Stephen... 113 00:13:45,492 --> 00:13:47,869 Stephen... 114 00:13:50,497 --> 00:13:52,582 Kan du släppa in mig? 115 00:13:57,045 --> 00:13:58,838 Jag vill inte tillbaka. 116 00:14:00,382 --> 00:14:02,384 Du måste lita på mig. 117 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 Tre, två, ett... 118 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 Nu ska vi gå tillbaka flera år. 119 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Deltog du i Treadstone? 120 00:14:23,488 --> 00:14:26,157 Vill du rädda amerikanska liv? Ja, sir. Det är min plikt. 121 00:14:26,241 --> 00:14:30,704 Bra. Har du tagit beslutet? Kommer du att göra det, soldat? 122 00:14:30,787 --> 00:14:32,455 Förbinder du dig till programmet? 123 00:14:32,539 --> 00:14:34,833 Jag kan vara den som krävs. Bra. Vem är du? 124 00:14:34,916 --> 00:14:38,587 - Jag är Stephen Lee Haynes, sir! - Vad gjorde du i programmet? 125 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 - Tränades. - För vad då? 126 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 - För att bli Stephen Lee Haynes, sir! - Vem sa åt dig att döda personerna? 127 00:14:45,510 --> 00:14:48,513 - En kvinna. - Vilken kvinna? Berätta om henne! 128 00:14:48,597 --> 00:14:51,349 - Jag vet inte vem hon är. - Varför ville hon låta döda dem? 129 00:14:51,433 --> 00:14:53,518 - Skicka inte tillbaka mig. - Vart då? 130 00:14:53,602 --> 00:14:56,521 Det slutar aldrig. Det slutar aldrig. 131 00:14:56,605 --> 00:15:00,066 Jag ville inte skada nån. Jag försökte stoppa det. 132 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 - Jag kan inte stå emot impulsen. - Vilken impuls? 133 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 - Vi måste avbryta. - Inte än. Vem väckte dig? 134 00:15:11,077 --> 00:15:13,288 - Han behöver hjälp! - Vem väckte dig? 135 00:15:13,371 --> 00:15:17,250 - Hjälp honom. - Vem väckte dig? 136 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 - Saknar du mig redan, Mike? - Jag fick en idé, Dougie. 137 00:15:30,096 --> 00:15:32,223 Vad för slags idé? 138 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Vi behöver båda lite extra pengar. Lyssna på mig. 139 00:15:35,727 --> 00:15:38,647 - En tjänst åt en kille jag känner. - En olaglig tjänst? 140 00:15:38,730 --> 00:15:41,816 Jag erbjuder dig bara samma livlina som jag fick. 141 00:15:41,900 --> 00:15:44,027 Definitivt inte, Mike. 142 00:15:45,487 --> 00:15:46,946 Hej. 143 00:15:47,030 --> 00:15:49,616 Hej. Långt skift? 144 00:15:49,699 --> 00:15:51,076 Ja. 145 00:15:54,245 --> 00:15:57,832 Det är i alla fall aldrig tråkigt på akutmottagningen. 146 00:15:57,916 --> 00:16:01,336 - Jag är glad att du är hemma. - Lyckades du sova? 147 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 Ja. 148 00:16:04,005 --> 00:16:07,175 - Mår du bra? Du ser lite trött ut. - Jag mår bra, Sam. 149 00:16:08,051 --> 00:16:12,097 Sätt inte för mycket press på dig själv. Det är jobbigt att bli avskedad. 150 00:16:12,180 --> 00:16:16,226 - Mike ringer redan med unkna idéer. - Jag älskar Mike. 151 00:16:16,309 --> 00:16:19,729 Men låt honom göra sitt och hitta din egen lösning den här gången. 152 00:16:19,813 --> 00:16:25,527 Ja. Vad sägs om att vi går ut och tar några glas och dansar? 153 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Ska vi gå ut och dricka på dagen? 154 00:16:27,529 --> 00:16:28,655 - Ja. - Ja. 155 00:16:28,738 --> 00:16:32,200 Jag har fått sparken och du är ledig resten av dagen. 156 00:16:32,283 --> 00:16:33,660 - Okej. - Okej? 157 00:16:33,743 --> 00:16:35,578 Ja. 158 00:16:35,662 --> 00:16:38,456 Det finns ett ställe som heter Cloonie's i Huntington. 159 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 Okej. Jag är klar om tio minuter. 160 00:16:53,930 --> 00:16:55,849 Du gör det alldeles för enkelt. 161 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Okej... 162 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 - Jag ska gå på toa. - Jag fyller på whiskyn så länge. 163 00:17:40,643 --> 00:17:44,272 Hej. Har du sett den här kvinnan? 164 00:17:46,149 --> 00:17:48,359 Jag har aldrig sett henne förut. 165 00:17:49,986 --> 00:17:52,655 Två whisky och alla 25-centare du har. 166 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 Tack. 167 00:18:23,645 --> 00:18:27,607 PYONGYANG, NORDKOREA 168 00:18:30,151 --> 00:18:32,737 Ja. Tack, sir. 169 00:18:35,782 --> 00:18:38,785 Vill du gå på fest ikväll? 170 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 Ikväll? Så plötsligt... 171 00:18:41,913 --> 00:18:46,626 Ta på dig din finaste klänning. Det kommer att finnas högt uppsatta officerare där. 172 00:18:47,836 --> 00:18:50,171 Har det med ditt nya jobb att göra? 173 00:18:50,255 --> 00:18:52,298 Ja... Det är ett hemligt projekt. 174 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 Hemligt för min fru till och med. 175 00:18:59,764 --> 00:19:02,684 NIRA PATEL, NEW DELHI, INDIEN 176 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 DHARAMSALA, INDIEN 177 00:20:46,663 --> 00:20:50,124 Hej. Ja, den är fin. Den gillar jag. 178 00:20:57,006 --> 00:20:58,341 Kvalitet. 179 00:21:32,083 --> 00:21:34,168 Ursäkta. 180 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 Vad har hänt? 181 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 Förra veckan ärvde en 25-åring 182 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 Tysklands näst största läkemedelsbolag. 183 00:22:12,290 --> 00:22:14,667 I morse sprejade nån nåt i ansiktet på honom 184 00:22:14,751 --> 00:22:16,961 när han var i Himalaya på semester. 185 00:22:17,045 --> 00:22:19,714 En kvart senare var han död. 186 00:22:19,797 --> 00:22:22,175 Det låter rätt brutalt. 187 00:22:23,259 --> 00:22:25,511 Vi måste prata om Treadstone. 188 00:22:25,595 --> 00:22:29,223 Ett av offren från skjutningen i butiken var hemmamamma 189 00:22:29,307 --> 00:22:31,934 men hon var tidigare anställd hos ExPo Oil. 190 00:22:32,018 --> 00:22:34,604 - Hon jobbade på en av riggarna i Arktis. - Än sen? 191 00:22:34,687 --> 00:22:39,275 Förra veckan kontaktade hon Washington Post och New York Times 192 00:22:39,358 --> 00:22:43,446 och påstod att hon hade bevis för allvarliga arbetsrättskränkningar. 193 00:22:43,529 --> 00:22:46,449 Haynes dödade henne innan hon kunde avslöja informationen. 194 00:22:46,532 --> 00:22:48,326 Jag ser ingen koppling till Treadstone. 195 00:22:48,409 --> 00:22:52,538 ExPos främsta allierade i kongressen är senator Eamon Wray 196 00:22:52,622 --> 00:22:55,625 och de har haft inflytande över honom i flera år. 197 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 - Det är långsökt. - Jaså? 198 00:22:57,794 --> 00:23:02,006 Wray satt med i senatens särskilda utskott vid utfrågningen kring Blackbriar. 199 00:23:02,090 --> 00:23:06,427 Så du menar att han känner till Treadstone och har en dold agenda. 200 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 Jag menar att vi borde undersöka saken. 201 00:23:10,973 --> 00:23:14,143 1973, VÄSTBERLIN 202 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 - Ferguson. -Det är jag, Frank. 203 00:23:16,145 --> 00:23:18,481 - Var fan är du, John? -Vi måste träffas. 204 00:23:18,564 --> 00:23:22,276 Är du galen? Kohler har ökat trycket sen du försvann. 205 00:23:22,360 --> 00:23:25,029 Han har frågat om saker som kan hjälpa honom att hitta dig. 206 00:23:25,113 --> 00:23:27,865 - Vad sa du? -Så lite som möjligt. 207 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 Tack. Jag måste bevisa att jag är på rätt sida. 208 00:23:31,452 --> 00:23:32,745 Hur ska du göra det? 209 00:23:32,829 --> 00:23:35,414 Jag åkte tillbaka till KGB-labbet. 210 00:23:35,498 --> 00:23:37,834 Jag ville hitta bevis för min oskuld. 211 00:23:37,917 --> 00:23:41,254 Men det var tomt. Petra och hennes kollegor var borta. 212 00:23:41,337 --> 00:23:44,340 - Jag behöver din hjälp, Frank. -Vad kan jag göra? 213 00:23:56,477 --> 00:23:59,897 Byrån är i beredskapsläge. Kohler har gett order om att skjuta dig. 214 00:24:01,190 --> 00:24:04,318 Tre agenter under täckmantel försvann i Budapest för fem månader sen. 215 00:24:04,402 --> 00:24:06,237 Jag har inget med Budapest att göra. 216 00:24:06,320 --> 00:24:09,282 Kohler tror att han vet vad du gjorde när du var borta. 217 00:24:10,658 --> 00:24:14,412 Dan Ellender, Kurt Jenkins och Kay Newman. 218 00:24:14,495 --> 00:24:15,955 Nej. 219 00:24:16,038 --> 00:24:19,959 Deras kroppar spolades iland samma dag som du dök upp igen. 220 00:24:20,042 --> 00:24:22,378 Det är inget sammanträffande. 221 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 Du känner igen dem, eller hur? 222 00:24:28,926 --> 00:24:30,970 Inte från Budapest. 223 00:24:33,973 --> 00:24:36,559 För två dagar sen gav de mig mitt slutliga prov 224 00:24:36,642 --> 00:24:40,021 för att se om jag blivit tillräckligt hjärntvättad för att döda utan ånger. 225 00:24:40,771 --> 00:24:46,611 Om jag blev godkänd skulle de ha fullständig makt över mig. 226 00:24:46,694 --> 00:24:48,738 Jag hade blivit deras... cikada. 227 00:24:48,821 --> 00:24:52,867 - Cikada? - Du måste förstå. 228 00:24:52,950 --> 00:24:57,038 De drogade mig för att kontrollera mina tankar. Jag trodde att det var en dröm. 229 00:24:58,122 --> 00:25:00,124 Berätta sanningen, så hjälper jag dig. 230 00:25:11,594 --> 00:25:13,387 Jag är ingen förrädare. 231 00:25:25,608 --> 00:25:27,610 Jag dödade dem allihop. 232 00:25:32,323 --> 00:25:34,450 Jag är ledsen, John. 233 00:25:50,549 --> 00:25:51,884 Du borde ha fortsatt att fly. 234 00:25:51,968 --> 00:25:55,805 Jag trodde inte på hjärntvättshistorien först, men nu tror jag dig. 235 00:25:56,806 --> 00:25:59,183 Vi hittade droger i ditt blod. 236 00:26:01,560 --> 00:26:04,438 Du ville väl inte döda de där agenterna? 237 00:26:04,522 --> 00:26:06,691 - Nej. - Men det gjorde du. 238 00:26:09,568 --> 00:26:11,988 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig, men det går inte. 239 00:26:12,071 --> 00:26:13,656 Vänta, Frank! 240 00:26:21,956 --> 00:26:25,584 Vilken sorts tjallare anger sin egen vän, sin egen partner? 241 00:26:26,794 --> 00:26:30,172 Tänk efter. På nåt sätt fick de dig att döda dina egna. 242 00:26:30,256 --> 00:26:33,342 Det är så våghalsigt, så briljant. 243 00:26:33,426 --> 00:26:37,555 Vi befinner oss i krig. Den mänskliga hjärnan är det nya slagfältet. 244 00:26:37,638 --> 00:26:41,309 Om vi ska vinna måste vi vara lika brutala som våra fiender. 245 00:26:43,352 --> 00:26:46,731 En rödhårig kvinna hjälpte Meisner med programmet. Hon hette Petra, sa du. 246 00:26:49,150 --> 00:26:51,360 Du dödade Meisner, men hon lever. 247 00:26:51,444 --> 00:26:54,196 Hon kan berätta hur de gjorde det här mot dig. 248 00:26:54,280 --> 00:26:57,742 Hitta Petra och för henne till mig. Vi kan ställa allt till rätta. 249 00:27:00,286 --> 00:27:02,246 Jag vet inte var hon är. 250 00:27:02,330 --> 00:27:05,333 Du sågs med henne i Budapest för fem månader sen 251 00:27:05,416 --> 00:27:08,711 samtidigt som de tre CIA-agenterna försvann. 252 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 Jag skulle börja där. 253 00:27:13,632 --> 00:27:17,136 NUTID - MOSKVA 254 00:27:34,070 --> 00:27:37,740 Skickar min egen kamrat en lönnmördare efter mig? 255 00:27:37,823 --> 00:27:40,785 Inte jag, jag lovar. 256 00:27:42,119 --> 00:27:44,663 Varför vill Jurij låta döda mig? 257 00:27:44,747 --> 00:27:48,584 För att du inte är till nån nytta längre. 258 00:27:48,667 --> 00:27:50,628 Medan du har suttit på din bondgård 259 00:27:50,711 --> 00:27:56,759 insåg samma män att de kunde förvandla sin makt till förmögenhet. 260 00:27:56,842 --> 00:27:59,595 Trots det är du fortfarande vid liv. 261 00:27:59,678 --> 00:28:02,306 Jag ger Jurij information. 262 00:28:02,932 --> 00:28:05,851 I 24 år vaktade jag... 263 00:28:05,935 --> 00:28:09,647 ...den där jävla missilen... 264 00:28:09,855 --> 00:28:13,609 ...så att vårt fosterland skulle kunna resa sig igen! 265 00:28:14,902 --> 00:28:20,491 Det Ryssland är dött. 266 00:28:22,243 --> 00:28:25,788 Vad är Jurijs plan för Stiletto 6, då? 267 00:28:28,374 --> 00:28:31,544 Det vet bara han. 268 00:28:31,627 --> 00:28:34,713 Var är han? 269 00:28:34,797 --> 00:28:40,428 Vid den här årstiden jobbar han nog på sin bränna. 270 00:28:41,971 --> 00:28:47,893 Vi har alltid varit vänner, eller hur, Petrusjka? 271 00:28:50,479 --> 00:28:52,106 Ja. 272 00:28:53,732 --> 00:28:56,193 Det var vi. 273 00:28:56,318 --> 00:28:59,572 Slyna... Fan! 274 00:29:07,079 --> 00:29:10,666 ECUADORS AMBASSAD, PARIS 275 00:29:12,251 --> 00:29:14,253 Tack för att du tog hit henne. 276 00:29:15,296 --> 00:29:17,298 Jag är bara glad att vi klarade oss. 277 00:29:18,466 --> 00:29:22,303 - Var männen som jagade er nordkoreaner? - Ja. 278 00:29:25,431 --> 00:29:28,184 Hon är stabil och vill prata med dig. 279 00:29:31,729 --> 00:29:35,399 Hej. Hur mår du? 280 00:29:36,775 --> 00:29:38,611 Jag försöker ta in allt. 281 00:29:40,112 --> 00:29:46,535 - Min pappa, Dimitri... - Hector kommer att ta hand om dig. 282 00:29:47,203 --> 00:29:49,205 Vad ska jag göra nu? 283 00:29:50,331 --> 00:29:54,710 När jag vaknade i morse hade jag två personer som älskade mig. 284 00:29:55,628 --> 00:29:57,213 Nu är båda två döda. 285 00:29:57,296 --> 00:30:00,758 Du ska göra precis vad de hade önskat. 286 00:30:00,841 --> 00:30:03,802 Bär dem med dig överallt och var stark. 287 00:30:05,554 --> 00:30:08,766 Jag förlorade min familj i en bilolycka när jag var tio år. 288 00:30:10,351 --> 00:30:15,397 Vi åkte till affären och jag var den enda som kom hem igen. 289 00:30:16,440 --> 00:30:17,608 Jag beklagar. 290 00:30:17,691 --> 00:30:21,362 De som älskar oss vill alltid att vi ska fortsätta framåt. 291 00:30:22,279 --> 00:30:27,159 Döden förändrar inte det. Den gör bara saker och ting tydligare. 292 00:30:28,160 --> 00:30:30,204 Hur blev du så stark? 293 00:30:32,373 --> 00:30:37,378 Styrka är bara förmågan att bry sig mer än någon annan. 294 00:30:39,421 --> 00:30:42,883 Efter att ha läst artikeln som du skrev för några år sen 295 00:30:42,967 --> 00:30:47,429 vet jag att du känner till stridsspetsen som är till salu på svarta marknaden. 296 00:30:47,513 --> 00:30:49,682 - Stiletto 6. - Precis. 297 00:30:49,765 --> 00:30:51,267 Under den senaste månaden 298 00:30:51,350 --> 00:30:56,647 har en grupp i Nordkorea samlat ihop pengar för att köpa avfyrningskoden. 299 00:30:56,730 --> 00:30:59,692 De agerade utan tillstånd från regeringen. 300 00:30:59,775 --> 00:31:02,528 General Kwon fick reda på det och hackade deras konto. 301 00:31:02,611 --> 00:31:05,781 Femhundra miljoner i kryptovaluta. 302 00:31:05,864 --> 00:31:08,951 Han dödade affären, så de dödade honom. 303 00:31:10,035 --> 00:31:14,915 Dekrypteringsnyckeln för att komma åt pengarna finns på det här USB-minnet. 304 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Kwon ville att jag skulle ge den till dig. 305 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 Vad ska jag göra med det? 306 00:31:20,588 --> 00:31:25,509 Köp avfyrningskoderna och se till att stridsspetsen oskadliggörs. 307 00:31:43,819 --> 00:31:45,070 SALISBURY, VÅRDINRÄTTNING 308 00:31:45,154 --> 00:31:46,697 - Tara? - Tack. 309 00:31:47,823 --> 00:31:50,909 - För vad då? - För att du varnade mig om Paris. 310 00:31:50,993 --> 00:31:53,412 Du hade rätt. Två män är ett mördarteam. 311 00:31:53,495 --> 00:31:56,832 - Men du mår bra? - Ja, och det gör även Kwons dotter. 312 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 Tack vare dig, antar jag. 313 00:31:58,626 --> 00:32:02,463 Efter att micken slutade fungera i London sa Kwon inget mer 314 00:32:02,546 --> 00:32:06,383 om Treadstone, men han berättade att Stiletto 6 finns på riktigt. 315 00:32:06,467 --> 00:32:08,677 Jag följde några spår. Han hade rätt. 316 00:32:08,761 --> 00:32:09,928 Tara. 317 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Jag har kontaktat nån jag känner i Ghana. 318 00:32:12,765 --> 00:32:15,601 - Hon är en journalist, som jag. - Ghana? 319 00:32:15,684 --> 00:32:19,396 - Det är dit jag ska åka. -Varför berättar du det för mig nu? 320 00:32:19,480 --> 00:32:22,983 Det är väl dags att jag ger dig lite information. 321 00:32:23,067 --> 00:32:24,234 Jag lyssnar. 322 00:32:24,318 --> 00:32:29,073 Jag åker till Ghana för att jag måste bringa klarhet gällande Stiletto 6. 323 00:32:30,699 --> 00:32:32,826 Jag tror att jag äntligen vet hur. 324 00:32:32,910 --> 00:32:36,580 - Jag kan inte godkänna det. - Jag ber inte om ditt godkännande. 325 00:32:36,664 --> 00:32:41,335 - Varför ringde du mig, då? - För att... folk måste få veta. 326 00:32:50,719 --> 00:32:53,847 SAGI-RI, NORDKOREA 327 00:32:56,308 --> 00:33:02,398 Varför får inte jag gå på den fina festen? 328 00:33:02,481 --> 00:33:06,402 Den är för vuxna. 329 00:33:06,485 --> 00:33:11,573 Och mormor vill umgås med dig. 330 00:33:31,593 --> 00:33:33,470 Vad vill ni? 331 00:33:33,554 --> 00:33:37,558 Jag vet vem ni är och jag vet att er make arbetar för överste Shin. 332 00:33:37,641 --> 00:33:40,060 Överste Shin måste avslöjas som förrädare. 333 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Om ni hjälper mig... 334 00:33:47,818 --> 00:33:50,320 ...kan jag se till att den här försvinner. 335 00:33:52,281 --> 00:33:54,408 Den hittades bredvid general Kwons kropp 336 00:33:55,200 --> 00:33:57,369 och era fingeravtryck finns på den. 337 00:34:02,624 --> 00:34:04,334 Hur skulle jag hjälpa er? 338 00:34:06,170 --> 00:34:08,505 Gå på festen ikväll. 339 00:34:08,589 --> 00:34:10,924 Ta ut sim-kortet ur Shins telefon... 340 00:34:12,176 --> 00:34:13,802 ...och sätt i det här istället. 341 00:34:15,512 --> 00:34:19,933 Kom hit med Shins sim-kort vid midnatt. 342 00:34:20,017 --> 00:34:21,643 Jag kommer att vänta här. 343 00:34:27,983 --> 00:34:31,195 Om ni misslyckas eller är sen... 344 00:34:32,154 --> 00:34:36,408 ...kommer er mor och son att föras till ett arbetsläger... 345 00:34:36,492 --> 00:34:39,328 ...och ni får aldrig se dem igen. 346 00:34:58,680 --> 00:35:01,058 NEW DELHI, INDIEN 347 00:35:50,524 --> 00:35:52,150 Säker linje? 348 00:35:53,068 --> 00:35:55,529 Nej. 349 00:35:55,612 --> 00:35:58,949 Uppfattat. Ett sms kommer. 350 00:36:32,357 --> 00:36:36,111 Jag sa till mamma att jag hämtar Jin Woo vid midnatt. 351 00:36:36,194 --> 00:36:37,696 Visst. 352 00:36:50,250 --> 00:36:51,877 Kapten Pak! 353 00:36:51,960 --> 00:36:54,046 Välkommen till min fest. 354 00:36:54,129 --> 00:36:56,798 Jag är ärad att vara här, sir. 355 00:36:56,882 --> 00:36:58,175 Det här är min fru Soyun. 356 00:36:58,258 --> 00:37:01,803 Raring, det här är min nya chef, major Gyun. 357 00:37:02,846 --> 00:37:07,392 Jag gav er dotter en pianolektion förra veckan. 358 00:37:07,476 --> 00:37:10,270 Om ni säger det, så. 359 00:37:12,189 --> 00:37:13,732 Där är överste Shin. 360 00:37:16,401 --> 00:37:18,445 Välkommen, kapten Pak. 361 00:37:18,528 --> 00:37:20,656 Du kom också, Soyun. 362 00:37:20,739 --> 00:37:22,032 Trevligt att träffas. 363 00:37:29,206 --> 00:37:30,749 Då ska vi se. 364 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Skål för ännu ett lyckat missiltest! 365 00:37:32,626 --> 00:37:35,337 - Skål! - Skål! 366 00:38:25,971 --> 00:38:28,724 Jag har hört att ni är duktig på att spela piano. 367 00:38:34,271 --> 00:38:36,898 Nu, sir? 368 00:38:36,982 --> 00:38:38,692 Jag har druckit några glas och... 369 00:38:38,775 --> 00:38:43,613 Kan ni spela Beethovens "Sonat Pathétique"? 370 00:38:43,697 --> 00:38:47,034 Det är min frus favoritstycke. 371 00:39:05,927 --> 00:39:07,679 Vi måste hämta Jin Woo vid midnatt. 372 00:39:07,763 --> 00:39:09,890 Om vi inte åker nu kommer vi att bli sena. 373 00:39:09,973 --> 00:39:13,060 Han klarar sig. Gå och spela nu. 374 00:39:13,143 --> 00:39:16,605 Det kommer att se jättebra ut om du spelar där uppe. 375 00:40:40,105 --> 00:40:42,107 Du är riktigt grym på att dansa. 376 00:40:45,026 --> 00:40:47,404 Vill du komma in i duschen med mig? 377 00:40:47,487 --> 00:40:50,657 Ja. Jag ska bara hämta ett glas vatten. 378 00:40:52,117 --> 00:40:54,870 - Vill du ha ett? - Ja. 379 00:41:12,596 --> 00:41:16,224 - Vem fan är du? - Du sabbade jobbet i Arktis. 380 00:41:16,308 --> 00:41:18,894 Du ska följa med mig för omprogrammering 381 00:41:18,977 --> 00:41:21,354 annars kör vi raderingsprogrammet. 382 00:41:21,438 --> 00:41:22,814 Vad vet du om Arktis? 383 00:41:22,898 --> 00:41:26,610 Jag skiter i att du fick sparken av ExPo. 384 00:41:29,487 --> 00:41:30,906 Vad vet du om mig? 385 00:41:30,989 --> 00:41:34,409 Du är trasig, men det kan vi fixa. 386 00:41:36,286 --> 00:41:40,790 Du lät kuriren förblöda i Arktis och lämnade heroinet i snön, Doug. 387 00:41:43,335 --> 00:41:46,588 - Vi pratar om det i bilen. - Jag tänker inte följa med dig. 388 00:41:48,340 --> 00:41:49,966 Då kör vi raderingsprogrammet. 389 00:43:06,042 --> 00:43:08,253 Du minns verkligen ingenting. 390 00:43:12,632 --> 00:43:15,051 Du kanske borde ha frågat din fru. 391 00:43:16,136 --> 00:43:17,470 Eller hur, Samanth... 392 00:43:24,185 --> 00:43:27,188 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton