1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Podczas zimnej wojny 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 CIA i KGB eksperymentowały z kontrolą umysłu, hipnozą i narkotykami 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,841 w celu stworzenia broni doskonałej: 4 00:00:06,924 --> 00:00:10,010 agentów zdolnych do przeprowadzania ekstremalnych, tajnych operacji, 5 00:00:10,094 --> 00:00:11,429 nawet moralnie dwuznacznych. 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,806 Ten program stworzył Jasona Bourne'a. 7 00:00:13,889 --> 00:00:16,267 Ten program to Treadstone. 8 00:00:17,810 --> 00:00:21,063 BERLIN WSCHODNI ROK 1973 9 00:00:32,867 --> 00:00:37,037 Obiekt: John Randolph Bentley, 29-letni biały mężczyzna. 10 00:00:40,916 --> 00:00:43,377 52-godzinna deprawacja snu. 11 00:00:44,378 --> 00:00:47,047 Obiekt wykazuje zwiększoną tolerancję na miksturę składającą się 12 00:00:47,131 --> 00:00:48,591 ze 100 mikrogramów psylocybiny, 13 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 50 miligramów thorazine'u, 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,764 85 mikrogramów LSD. 15 00:01:05,608 --> 00:01:09,236 Ten twój Amerykanin może wymagać dalszego szkolenia. 16 00:01:09,320 --> 00:01:11,947 Schwytaliśmy go dziewięć miesięcy temu. 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,282 Jest gotów. 18 00:01:13,532 --> 00:01:16,243 Jeśli nie zda testu końcowego, 19 00:01:16,327 --> 00:01:18,788 nasze plany będą bezużyteczne. 20 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Spójrz na mnie. 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,352 Spójrz na mnie. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,108 Proszę, nie każ mi tego robić. 23 00:01:48,192 --> 00:01:53,197 Ciężko na to pracowaliśmy. 24 00:01:53,280 --> 00:01:55,658 - Nie potrafię tego zrobić. - Potrafisz. 25 00:01:56,659 --> 00:01:57,701 Wiem, że potrafisz. 26 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 Wierzę w ciebie. 27 00:02:03,082 --> 00:02:06,085 Bardziej niż kiedykolwiek. 28 00:02:08,754 --> 00:02:10,214 Naprawdę? 29 00:03:24,622 --> 00:03:26,665 Mówiłam, że jest gotów. 30 00:04:38,153 --> 00:04:40,155 Człowiek, którym byłem przedtem... 31 00:04:41,323 --> 00:04:43,367 On potrafiłby zabić? 32 00:04:43,450 --> 00:04:45,077 Człowiek, którym byłeś, 33 00:04:46,120 --> 00:04:50,249 został przysłany przez CIA, by mnie zabić. 34 00:04:50,332 --> 00:04:52,334 Spójrz na siebie. 35 00:04:52,418 --> 00:04:53,794 Zrobiłeś ogromne postępy. 36 00:04:54,795 --> 00:04:59,717 Moje metody... są skomplikowane. 37 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 Ale ty... 38 00:05:02,970 --> 00:05:06,890 jesteś moim najbardziej obiecującym pacjentem. 39 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 - Moją cykadą. - Cykadą? 40 00:05:11,937 --> 00:05:13,480 Wspaniałe stworzenia. 41 00:05:15,482 --> 00:05:18,444 Zakopują się pod ziemią. 42 00:05:18,527 --> 00:05:21,947 Na wiele lat. I czekają. 43 00:05:22,031 --> 00:05:25,868 A potem budzą się z długiego snu. 44 00:05:25,951 --> 00:05:28,037 - I umierają. - Tak. 45 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 Ale najpierw wypełniają swoje przeznaczenie. 46 00:05:32,124 --> 00:05:36,336 Będziesz wspaniałym żołnierzem. 47 00:05:36,420 --> 00:05:39,757 Ale na razie musisz wypoczywać. 48 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 Chwileczkę, doktorze. 49 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 - Chcę o coś zapytać. - Dobrze. 50 00:05:50,350 --> 00:05:52,144 Gustav. 51 00:07:14,768 --> 00:07:15,727 ADRENALINA 52 00:07:44,464 --> 00:07:46,008 Jezu... 53 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Idźcie na górę. 54 00:08:17,581 --> 00:08:18,707 Petra! 55 00:08:30,677 --> 00:08:32,346 Na dół. Już! 56 00:09:16,473 --> 00:09:17,933 Wierzyłam w ciebie. 57 00:09:20,435 --> 00:09:22,062 Myślałam, że się rozumiemy. 58 00:10:26,001 --> 00:10:27,085 Stać! 59 00:10:34,051 --> 00:10:35,427 Nie strzelać! 60 00:11:23,767 --> 00:11:28,105 OBECNIE 61 00:11:45,122 --> 00:11:46,957 Widzisz to samo co ja? 62 00:11:48,125 --> 00:11:52,254 Dobrze. Powiedz Levine'owi, że będę za 20 minut. 63 00:11:53,004 --> 00:11:54,631 Właśnie otrzymaliśmy wiadomość 64 00:11:54,714 --> 00:11:58,427 od generała Chin-Hwa Kwona z Koreańskiej Armii Ludowej. 65 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Jest w Londynie z delegacją. 66 00:12:00,137 --> 00:12:03,723 Zażądał spotkania z kobietą o nazwisku Tara Coleman. 67 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 To bezprecedensowe żądanie. 68 00:12:06,643 --> 00:12:09,604 Muszę wiedzieć o niej wszystko. 69 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 - Jest dziennikarką. - Była. 70 00:12:12,149 --> 00:12:13,984 Teraz jeździ taksówką w Londynie. 71 00:12:14,067 --> 00:12:16,319 Matt Edwards jest w Londynie. 72 00:12:16,403 --> 00:12:19,197 LONDYN, ANGLIA 73 00:12:20,657 --> 00:12:22,492 - Jestem w drodze. -60 sekund. 74 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 - Jaki ma życiorys? -Wychowana w Londynie. 75 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Rodzicie i siostra zginęli w wypadku drogowym, kiedy miała dziesięć lat. 76 00:12:28,081 --> 00:12:29,416 Też była w samochodzie. 77 00:12:29,499 --> 00:12:30,834 Przeżyła jako jedyna. 78 00:12:30,917 --> 00:12:34,129 Co nie wyjaśnia, dlaczego jest bohaterką dnia. 79 00:12:34,212 --> 00:12:37,549 To może mieć związek z artykułem, nad którym pracowała kilka lat temu. 80 00:12:37,632 --> 00:12:38,508 Tytuł? 81 00:12:38,592 --> 00:12:42,053 "Sowiecka broń nuklearna wycelowana w Waszyngton". 82 00:12:44,639 --> 00:12:48,435 Uważa, że wycofana broń nuklearna znana jako Stiletto Six 83 00:12:48,518 --> 00:12:50,562 trafiła na czarny rynek. 84 00:12:50,645 --> 00:12:53,106 Historia była pełna luk. Coleman straciła wiarygodność. 85 00:12:53,190 --> 00:12:57,486 Jej naczelny ją zwolnił i od tego czasu nie napisała ani słowa. 86 00:12:57,569 --> 00:12:59,946 Miała rację? Broń istnieje? 87 00:13:00,030 --> 00:13:02,032 Agencja o tym nie wie. 88 00:13:02,115 --> 00:13:04,534 - Mało pocieszające. - Pięć sekund. 89 00:13:04,618 --> 00:13:08,079 Dlaczego potencjalnie najbardziej wartościowy uciekinier z Korei Północnej 90 00:13:08,163 --> 00:13:11,833 - chce rozmawiać z byłą dziennikarką? -Nie wiem. 91 00:13:11,917 --> 00:13:13,251 Sam ją zapytaj. 92 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 - Matt Edwards? - Tak. 93 00:13:20,383 --> 00:13:21,843 Do Marriotta. 94 00:13:24,346 --> 00:13:25,805 Dobrze. 95 00:13:32,938 --> 00:13:34,981 Kamera przy Strand. 96 00:13:35,065 --> 00:13:37,567 Jedzie na południe Mostem Westminsterskim. 97 00:13:40,529 --> 00:13:42,364 Też lubię Felę Kutiego. 98 00:13:43,448 --> 00:13:46,451 - Słucha pan nigeryjskiej muzyki? - Spędziłem tam trochę czasu. 99 00:13:46,535 --> 00:13:48,828 - Mnie zaraziła nią siostra. - To ona? 100 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 Tak. 101 00:13:51,623 --> 00:13:55,126 - Jesteście blisko? - To moja najlepsza przyjaciółka. 102 00:13:57,295 --> 00:13:59,965 - Proszę skręcić. - Utkniemy w korku. 103 00:14:00,048 --> 00:14:02,676 To dobrze. Muszę z panią porozmawiać. 104 00:14:05,595 --> 00:14:08,598 W Londynie obecnie przebywa generał z Korei Północnej. 105 00:14:10,350 --> 00:14:12,936 A wydawał się pan normalny. 106 00:14:13,019 --> 00:14:14,896 Generał będzie rozmawiał tylko z panią. 107 00:14:17,399 --> 00:14:19,985 - To jakiś żart? - Chce się spotkać za godzinę. 108 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 Być może zapyta o Stiletto Six. 109 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 - Kim pan jest? - To nie jest żart. 110 00:14:26,366 --> 00:14:29,452 - Proszę odpowiedzieć. - Pracuję dla Departamentu Stanu. 111 00:14:29,536 --> 00:14:31,079 Czyli CIA? 112 00:14:31,162 --> 00:14:33,331 Mam ją. Jadą na południe. 113 00:14:33,415 --> 00:14:34,457 Pokaż most. 114 00:14:36,793 --> 00:14:37,752 Dlaczego ja? 115 00:14:37,836 --> 00:14:40,213 Jest pani dziennikarką. 116 00:14:40,297 --> 00:14:43,466 Znalazł mnie pan, więc raczej wie, że już nią nie jestem. 117 00:14:43,550 --> 00:14:45,844 Znam pani historię. 118 00:14:45,927 --> 00:14:48,930 Proszę nam pomóc, a ja pomogę pani odzyskać reputację. 119 00:14:49,723 --> 00:14:52,100 Tylko dziesięć minut. Zgadza się pani? 120 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 Operacja zatwierdzona. Ruszamy. 121 00:15:00,984 --> 00:15:04,988 To mikrofon. Będziemy panią słyszeć, ale nie widzieć. 122 00:15:05,864 --> 00:15:07,365 Wejdę sama? 123 00:15:07,449 --> 00:15:11,494 Kwon odejdzie, jeśli zobaczy inną osobę. Będę przed budynkiem. 124 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 Współpracownik generała czeka w lobby. 125 00:15:14,080 --> 00:15:15,373 Zaprowadzi panią. 126 00:15:17,542 --> 00:15:18,501 Powodzenia. 127 00:15:32,766 --> 00:15:34,392 Zaczynamy. 128 00:15:34,476 --> 00:15:36,603 Generał opuścił salę bankietową. 129 00:15:36,686 --> 00:15:38,938 Tara wychodzi z windy na drugim piętrze. 130 00:15:39,022 --> 00:15:41,149 Idzie do męskiej toalety. 131 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Generał Kwon? 132 00:15:55,872 --> 00:15:57,957 Dziękuję za przybycie. 133 00:15:59,668 --> 00:16:01,252 O co chodzi? 134 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Nie można ufać CIA. Oni ich budzą. 135 00:16:05,882 --> 00:16:07,425 Kogo? 136 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Cykady. Znowu się zaczyna. 137 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 - Co się zaczyna? - Treadstone. 138 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 Co to takiego? 139 00:16:33,743 --> 00:16:36,579 Brak audio. Bądźcie gotowi. 140 00:16:36,663 --> 00:16:38,748 - Straciliśmy audio. -Bądźcie gotowi. 141 00:16:38,832 --> 00:16:41,626 Zaczekajcie. Niech sytuacja się rozwinie. 142 00:16:43,211 --> 00:16:44,462 Czym jest Treadstone? 143 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Wysłałem wiadomość. Nie mamy czasu. 144 00:16:46,715 --> 00:16:49,592 Co jest? Treadstone? 145 00:16:49,676 --> 00:16:53,096 Opuścić pokój, wszyscy wyjdźcie. 146 00:16:53,179 --> 00:16:55,849 Za niecałą minutę zespół wkroczy do budynku. 147 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Co ja tutaj robię? 148 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 Grupa w Korei Północnej zebrała fundusze 149 00:16:59,436 --> 00:17:03,940 na zakup kodów aktywacyjnych Stiletto Six od Rosjanina, Jurija Leniowa. 150 00:17:04,983 --> 00:17:07,652 Chcą zaburzyć rozkład sił. 151 00:17:07,736 --> 00:17:10,822 Musisz kupić kody, zanim oni to zrobią. 152 00:17:11,740 --> 00:17:13,283 Jak mam to zrobić? 153 00:17:14,492 --> 00:17:17,746 Moja córka uczy się w szkole z internatem we Francji. 154 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 Ma na imię Jang-Mi. 155 00:17:19,956 --> 00:17:22,709 Zaprowadź ją do ambasady Ekwadoru w Paryżu. 156 00:17:22,792 --> 00:17:26,463 Ambasador na ciebie czeka. Da ci to, czego potrzebujesz. 157 00:17:26,546 --> 00:17:29,758 - Muszę się zastanowić. - Wrogowie mnie podejrzewają. 158 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 Ja i moja córka jesteśmy celem. Musisz ją znaleźć. 159 00:17:33,386 --> 00:17:34,804 Dlaczego pan tego nie zrobi? 160 00:17:36,431 --> 00:17:38,099 Moje życie nie potrwa długo. 161 00:17:42,645 --> 00:17:44,230 Spójrz. 162 00:17:45,648 --> 00:17:47,275 Daj jej to. 163 00:17:52,864 --> 00:17:55,033 Powiedz mojej córce, że ją kocham. 164 00:17:55,116 --> 00:17:56,868 Dlaczego mi pan ufa? 165 00:17:56,951 --> 00:18:00,789 Z powodu twojego śledztwa w sprawie Stiletto Six. 166 00:18:00,872 --> 00:18:02,707 Zaprzepaściłaś karierę, 167 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 bo nie chciałaś się wycofać. 168 00:18:08,546 --> 00:18:11,257 Ty też wiesz, co oznacza utrata rodziny. 169 00:18:14,636 --> 00:18:17,680 Proszę, pomóż mi ocalić moją. 170 00:18:35,365 --> 00:18:37,909 - O jakich cykadach mówił Kwon? - Ellen. 171 00:18:37,992 --> 00:18:42,789 Dlaczego północnokoreański generał mówi o Treadstone? 172 00:18:43,665 --> 00:18:47,794 - Czym jest Treadstone? - To tajne. 173 00:18:47,877 --> 00:18:51,005 - Zakończyliśmy program lata temu. - Kwon w nim uczestniczył. 174 00:18:52,924 --> 00:18:57,554 - Mówił o Stiletto Six? - Nie. On tylko was prowokuje. 175 00:18:57,637 --> 00:18:58,972 Prowokuje nas. 176 00:18:59,055 --> 00:19:03,601 Rozważa możliwość ucieczki i szuka brudów, 177 00:19:03,685 --> 00:19:06,604 żebyśmy prowadzili rozmowy takie jak ta. 178 00:19:16,739 --> 00:19:19,117 Jeśli mi nie ufasz, nie oczekuj, że ja zaufam tobie. 179 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 Prowokujesz mnie? 180 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Dzięki za interesujące popołudnie. 181 00:19:38,136 --> 00:19:41,264 Zakończyliśmy program Treadstone. Prawda? 182 00:19:43,516 --> 00:19:45,727 Był bardziej skomplikowany, niż myśleliśmy. 183 00:19:46,728 --> 00:19:50,440 Kim są te cykady, które się obudzą? 184 00:19:58,156 --> 00:20:02,827 PJONGJANG, KOREA PÓŁNOCNA 185 00:20:10,919 --> 00:20:15,173 Z poprzednim nauczycielem grała lepiej. 186 00:20:15,256 --> 00:20:17,842 Bardzo mi przykro. 187 00:20:17,926 --> 00:20:21,095 Rozchorował się. 188 00:20:21,179 --> 00:20:23,848 Dlatego szkoła przysłała mnie. 189 00:20:23,932 --> 00:20:26,768 - Może pójdzie ci lepiej we worek. - Wtorek? 190 00:20:26,851 --> 00:20:30,939 - To dla ciebie problem? - Nie, skądże. 191 00:20:31,022 --> 00:20:33,900 Dziękuję. Nie zawiodę pani. 192 00:21:24,742 --> 00:21:28,162 Czy ty i tata macie tajemnice? 193 00:21:28,246 --> 00:21:29,872 Jakie tajemnice? 194 00:21:30,873 --> 00:21:35,003 Ya-na powiedziała nauczycielce o tajemnicy swoich rodziców. 195 00:21:35,086 --> 00:21:38,965 Już z nimi nie mieszka. 196 00:21:40,341 --> 00:21:44,012 Musieli zrobić coś bardzo złego. 197 00:21:44,095 --> 00:21:46,848 Ale my nie mamy tajemnic, prawda? 198 00:21:46,931 --> 00:21:48,933 Nie, Jin Woo. 199 00:21:49,017 --> 00:21:50,727 Wszystko w porządku. 200 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 - Mamo? - Tak? 201 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 Znalazłem w szafce amerykańską maszynę do gier. 202 00:22:07,577 --> 00:22:09,871 Te gry są zakazane. 203 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 Kto ją tam włożył? 204 00:22:11,748 --> 00:22:14,709 Nie wiem. Była w szafce. 205 00:22:15,626 --> 00:22:19,172 Wiesz, co by było, gdyby ktoś ją zobaczył? 206 00:22:20,631 --> 00:22:22,258 Nareszcie wróciłaś! 207 00:22:22,967 --> 00:22:24,761 - Jesteś w domu. - Tak. 208 00:22:26,054 --> 00:22:29,599 Mamy gości. Z zakładu. 209 00:22:29,682 --> 00:22:32,143 Chyba dostanę awans. 210 00:22:32,894 --> 00:22:34,145 Rety... 211 00:22:34,228 --> 00:22:38,566 W telewizji pokażą test pocisków. Zaprosiłem ich, żeby obejrzeli z nami. 212 00:22:38,649 --> 00:22:42,612 Opowiadałem im, jak świetnie gotujesz. 213 00:22:42,695 --> 00:22:46,616 Nie zrobiłam zakupów. Obiad będzie bardzo prosty. 214 00:22:46,699 --> 00:22:49,744 Będzie pyszny. Jak zawsze. 215 00:23:02,048 --> 00:23:08,012 Nie możesz powiedzieć o tym tacie. Nigdy. 216 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 Rozumiesz? 217 00:23:09,847 --> 00:23:11,724 Tak. 218 00:23:11,808 --> 00:23:13,976 Nie powiem. Przyrzekam. 219 00:23:15,478 --> 00:23:17,355 Dobrze. 220 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 Chodźmy. 221 00:23:34,205 --> 00:23:39,085 MORZE BEAUFORTA, ALASKA 222 00:23:44,674 --> 00:23:45,967 Mocniej! 223 00:24:02,400 --> 00:24:04,235 Tylko na tyle cię stać? 224 00:24:05,236 --> 00:24:08,823 Po czterech godzinach snu - tak. 225 00:24:08,906 --> 00:24:11,450 Może chodzi o te tabletki od Samanthy. 226 00:24:12,702 --> 00:24:16,956 - Skąd o nich wiesz? - Mam dbać, żebyś je brał. 227 00:24:18,416 --> 00:24:21,294 Moja żona prosiła ciebie, żebyś mnie pilnował? 228 00:24:21,377 --> 00:24:23,254 Nie moja sprawa, nie mieszam się. 229 00:24:23,337 --> 00:24:25,339 Wstrzymajcie pracę! 230 00:24:25,423 --> 00:24:29,051 Słuchajcie! Zarząd chce się z wami wszystkimi spotkać. 231 00:24:29,135 --> 00:24:30,970 Idziemy! 232 00:24:31,053 --> 00:24:32,889 Wszyscy do mesy. 233 00:24:32,972 --> 00:24:35,057 To wspaniały dzień dla ExPo Energy. 234 00:24:35,141 --> 00:24:39,770 Kongres przyjął ustawę, która umożliwiła naszą umowę z rosyjskimi partnerami. 235 00:24:39,854 --> 00:24:43,566 Powinniśmy podwoić naszą wydajność w ciągu pięciu lat. 236 00:24:43,649 --> 00:24:48,112 Ale nie będę was oszukiwał. Nie wszyscy macie się z czego cieszyć. 237 00:24:48,196 --> 00:24:50,448 Muszę ogłosić pewne zmiany. 238 00:24:50,531 --> 00:24:53,451 Kilku starszych rangą pracowników zostanie, 239 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 ale personel poziomu pierwszego, drugiego i trzeciego, 240 00:24:56,078 --> 00:24:58,206 wiertnicy, mechanicy i robotnicy 241 00:24:58,289 --> 00:25:00,041 zostaną zastąpieni. 242 00:25:00,124 --> 00:25:04,420 - Natychmiast. - Zastąpieni przez kogo? 243 00:25:04,503 --> 00:25:08,507 Od jutra obowiązki przejmie rosyjski zespół. 244 00:25:10,259 --> 00:25:15,139 Zrobimy wszystko, żeby ułatwić wam przeniesienie na inne platformy. 245 00:25:15,223 --> 00:25:17,391 Niestety na razie nie ma żadnych przydziałów. 246 00:25:17,475 --> 00:25:21,062 - Ty zatrzymasz pracę? - Wiem, że to trudne. 247 00:25:21,145 --> 00:25:23,856 W Seattle dostaniecie rozwiązanie umowy. 248 00:25:23,940 --> 00:25:26,484 Wiem, co czujecie... 249 00:25:53,344 --> 00:25:56,681 Helikopter leci do miasta. Chodź się napić. 250 00:25:58,307 --> 00:25:59,600 Idę. 251 00:27:49,043 --> 00:27:52,046 PONGWHA 3200 252 00:28:40,719 --> 00:28:44,306 Pomódl się o strzał w dziesiątkę. 253 00:28:46,142 --> 00:28:48,519 Rosjanie. Nie wierzę. 254 00:28:53,315 --> 00:28:55,317 To by było na tyle. 255 00:28:58,070 --> 00:29:01,657 Nic z tego nie ma sensu. To my zbudowaliśmy platformę. 256 00:29:01,740 --> 00:29:03,242 Idę się odlać. 257 00:29:14,462 --> 00:29:17,298 Serio? Tak powiedział? 258 00:29:17,381 --> 00:29:20,551 Utrzymuj go przy życiu, póki nie przyjadę. 259 00:29:22,511 --> 00:29:24,513 Będę jutro po południu. 260 00:29:26,307 --> 00:29:29,143 Dobrze. Ja też. 261 00:29:31,312 --> 00:29:32,646 Pa! 262 00:29:36,859 --> 00:29:38,277 Wszystko dobrze? 263 00:29:39,904 --> 00:29:42,281 Mój głupi kot umiera. 264 00:29:43,532 --> 00:29:46,702 Dawno wyczerpał dziewięć żyć. Nie wiem, czemu tak mnie to boli. 265 00:29:49,872 --> 00:29:51,499 Znamy się? 266 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Pracuję w zaopatrzeniu. 267 00:29:55,920 --> 00:29:57,755 Chyba już się spotkaliśmy. 268 00:29:59,590 --> 00:30:02,259 Tego tekstu jeszcze nie słyszałam. 269 00:30:03,594 --> 00:30:06,263 Chwila. Myślisz, że cię podrywam? 270 00:30:09,475 --> 00:30:11,185 Żartowałam. 271 00:30:14,563 --> 00:30:18,150 Szczerze mówiąc, nawet nie pamiętam, jak to jest. 272 00:30:20,152 --> 00:30:23,989 - Szczęśliwie? - Bardzo. 273 00:30:24,073 --> 00:30:26,825 Wyłączcie gównianą muzykę i dajcie drinki. 274 00:30:28,869 --> 00:30:31,830 Hej, ślicznotko! Pokażę ci, jak wygląda zabawa! 275 00:30:33,332 --> 00:30:35,334 Niezła próba, dupku. 276 00:30:35,417 --> 00:30:37,753 Może w twoim kraju to działa. 277 00:30:37,836 --> 00:30:39,838 Może podejdziesz bliżej? 278 00:30:39,922 --> 00:30:41,590 Nie warto. 279 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 Odebraliście nam pracę. 280 00:30:45,511 --> 00:30:47,805 Przynajmniej zachowaj się przyzwoicie. 281 00:32:07,134 --> 00:32:10,596 Cholera, stary. Czemu nie mówiłeś, że tak potrafisz? 282 00:32:31,492 --> 00:32:32,409 Wszystko gra? 283 00:32:33,786 --> 00:32:34,870 Tak. 284 00:32:36,497 --> 00:32:37,623 Masz rozciętą brew. 285 00:32:38,957 --> 00:32:40,501 Opatrzę cię. 286 00:32:40,584 --> 00:32:42,961 Mam w gabinecie apteczkę. 287 00:32:43,962 --> 00:32:46,632 Chodź. Chyba że masz inne plany. 288 00:32:53,514 --> 00:32:57,351 Opuchlizna się zmniejszyła. Przeżyjesz, twardzielu. 289 00:32:58,519 --> 00:33:00,145 Dzięki. 290 00:33:08,612 --> 00:33:09,780 Mogę? 291 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Coś cię martwi. 292 00:33:15,911 --> 00:33:16,912 Widzę to. 293 00:33:26,130 --> 00:33:28,257 Dzisiaj nie jestem sobą. 294 00:33:28,340 --> 00:33:32,177 Rozumiem. Straciłeś pracę, straciłeś tożsamość. 295 00:33:33,595 --> 00:33:35,222 Nie. 296 00:33:36,348 --> 00:33:39,351 Czuję, że nawet nie pamiętam, 297 00:33:39,435 --> 00:33:42,438 kim chciałem być. 298 00:33:44,481 --> 00:33:48,152 Jakby te wspomnienia po prostu zniknęły. 299 00:33:48,235 --> 00:33:50,446 Śni mi się ten dziwny sen. 300 00:33:53,157 --> 00:33:55,534 Siedzę w pustym białym pokoju 301 00:33:56,535 --> 00:34:00,664 i gapię się na siebie w przepuszczalnym lustrze. 302 00:34:02,708 --> 00:34:04,543 A najdziwniejsze, 303 00:34:06,336 --> 00:34:09,006 że po drugiej stronie siedzi drugi ja, 304 00:34:10,048 --> 00:34:11,884 który na mnie patrzy. 305 00:34:14,178 --> 00:34:15,471 Czuję, że tam jest. 306 00:34:21,769 --> 00:34:25,606 Wybacz. Gadam głupoty. Powinienem iść. 307 00:34:25,689 --> 00:34:28,859 Chciałabym usłyszeć więcej. 308 00:34:30,277 --> 00:34:32,321 Nawet nie wiesz, jakie ja mam sny. 309 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 Jest tu gdzieś butelka wina. 310 00:34:50,923 --> 00:34:53,675 Wiedziałam. Francuskie. 311 00:34:54,843 --> 00:34:56,220 Wytwornie. 312 00:35:13,070 --> 00:35:16,323 - Co to? - Nie wiem. Jakiś sikacz. 313 00:35:17,366 --> 00:35:19,535 - Wystarczy, prawda? - Ta piosenka. 314 00:35:19,618 --> 00:35:21,411 Nie znasz jej z dzieciństwa? 315 00:35:44,017 --> 00:35:45,477 Oby tym razem się udało. 316 00:35:48,105 --> 00:35:52,651 KURSK, ROSJA 317 00:36:05,414 --> 00:36:06,331 Dzień dobry. 318 00:36:07,624 --> 00:36:08,750 Dziękuję. 319 00:36:08,834 --> 00:36:10,627 - Nie ma za co. - Bardzo dziękuję. 320 00:36:25,559 --> 00:36:26,602 Co to? 321 00:36:27,936 --> 00:36:30,147 Mój nowy aparat słuchowy. 322 00:36:30,230 --> 00:36:32,399 Aparat? 323 00:36:32,482 --> 00:36:34,943 - Skąd wziąłeś pieniądze? - Oszczędzałem. 324 00:36:36,069 --> 00:36:37,279 Z czego? 325 00:36:38,906 --> 00:36:41,158 Sprzedałem Vladimira. 326 00:36:42,993 --> 00:36:46,163 Vladimir! To nasz najlepszy buhaj! 327 00:36:46,246 --> 00:36:49,166 Od dziesięciu lat mu nie staje. 328 00:36:49,249 --> 00:36:50,500 Tobie też nie. 329 00:36:50,584 --> 00:36:52,461 Może i nie. 330 00:36:54,212 --> 00:36:58,050 Ale teraz przynajmniej słyszę! 331 00:36:58,133 --> 00:37:00,302 Słyszysz? 332 00:37:02,763 --> 00:37:06,892 Posłuchaj tego. Jesteś idiotą! 333 00:37:11,772 --> 00:37:14,107 Jestem szczęśliwym człowiekiem! 334 00:37:29,665 --> 00:37:32,334 Brzmi wspaniale. 335 00:37:34,169 --> 00:37:36,380 Zatańczmy. 336 00:37:37,673 --> 00:37:41,843 Jesteś taka sztywna. 337 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 No chodź. 338 00:37:45,973 --> 00:37:47,849 Chodź. 339 00:37:47,933 --> 00:37:50,102 Kochanie, chodź do mnie... 340 00:37:55,399 --> 00:37:57,818 Chodź, czemu jesteś taka... 341 00:38:08,662 --> 00:38:10,956 Słyszysz? 342 00:38:11,039 --> 00:38:12,374 Ten dźwięk. 343 00:38:15,502 --> 00:38:18,171 Tak. Ty tak robisz. 344 00:38:19,464 --> 00:38:22,843 Nie. Takie elektroniczne brzęczenie. 345 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 Dochodzi z tej strony. 346 00:38:26,680 --> 00:38:28,181 Stamtąd! 347 00:38:44,156 --> 00:38:46,533 Pokaż mi to. 348 00:38:54,124 --> 00:38:56,418 I koniec brzęczenia. 349 00:39:03,800 --> 00:39:06,261 PONGWHA 3200 350 00:39:18,690 --> 00:39:21,068 PONGWHA 3200 351 00:39:44,257 --> 00:39:48,595 Idę do sklepu. Wracam za pół godziny. 352 00:39:55,227 --> 00:39:57,395 Mam pomysł. 353 00:39:58,313 --> 00:40:02,025 Metronom pomoże ci utrzymać tempo. 354 00:40:03,610 --> 00:40:06,196 Tym razem zagraj cały utwór, aż do końca. 355 00:40:06,279 --> 00:40:07,989 Muszę skorzystać z toalety. 356 00:40:08,073 --> 00:40:10,200 Pamiętaj, zagraj do końca. 357 00:40:10,283 --> 00:40:11,618 Dobrze. 358 00:42:33,677 --> 00:42:35,136 Wiedziałem, że przyślą ciebie. 359 00:42:36,805 --> 00:42:38,431 Budziłaś najwięcej nadziei. 360 00:42:41,726 --> 00:42:43,728 Jeszcze nic nie wiesz, prawda? 361 00:42:48,650 --> 00:42:50,277 Nie wiem czego? 362 00:42:51,319 --> 00:42:53,154 Mówię po angielsku. 363 00:42:55,657 --> 00:42:57,075 Skąd znam angielski? 364 00:43:00,412 --> 00:43:02,247 Obudzili cię i nie powiedzieli? 365 00:43:13,341 --> 00:43:15,135 Kto cię przysłał? 366 00:43:15,218 --> 00:43:17,262 Kto cię obudził? 367 00:43:20,807 --> 00:43:22,475 Szkoda. 368 00:43:22,559 --> 00:43:24,936 Mogliśmy dowiedzieć się tego oboje. 369 00:45:47,162 --> 00:45:48,746 Jak mi poszło? 370 00:45:50,832 --> 00:45:54,419 Grasz wspaniale. Jestem z ciebie dumna. 371 00:45:54,502 --> 00:45:55,795 Zagram jeszcze raz. 372 00:48:13,182 --> 00:48:14,851 Co, u czorta? 373 00:48:22,859 --> 00:48:24,360 Boże mój... 374 00:49:08,821 --> 00:49:10,406 Widzisz? 375 00:49:10,490 --> 00:49:13,993 Mówiłem, że coś słyszę. 376 00:49:23,002 --> 00:49:25,380 Próbowałam cię ostrzec. 377 00:49:56,994 --> 00:50:02,500 STILETTO SIX 378 00:50:14,721 --> 00:50:16,848 Najpierw pójdzie do kryjówki. 379 00:50:19,225 --> 00:50:21,936 BERLIN WSCHODNI, ROK 1973 380 00:50:49,589 --> 00:50:52,258 Tu Apacz, odbiór. 381 00:50:53,593 --> 00:50:58,598 Tu Apacz. Potrzebny miód w Fort Sumner. 382 00:50:58,681 --> 00:51:00,683 Odbiór. 383 00:51:03,060 --> 00:51:05,104 Przyjąłem, Apaczu. 384 00:51:06,731 --> 00:51:08,399 To naprawdę ty, John? 385 00:51:11,903 --> 00:51:15,865 Tak, to ja. Wracam do domu. 386 00:52:25,184 --> 00:52:28,187 Napisy: Magdalena Bartkiewicz