1 00:00:01,001 --> 00:00:03,963 JOHN RANDOLPH BENTLEY 1973 - CIA-STATION BERLIJN 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,716 Je weet niet hoezeer ik je heb gemist, John. 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 Ik weet m'n combinatie niet meer. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,690 Probeer 090969 eens. 5 00:00:24,775 --> 00:00:27,570 Toen kwam Fortunate Son uit. 6 00:00:30,531 --> 00:00:34,994 Je hebt die plaat grijs gedraaid in Hanoi. - Bedankt, Frank. 7 00:00:37,705 --> 00:00:41,959 Ik heb jou nooit kunnen bedanken. - Jij zou hetzelfde hebben gedaan. 8 00:00:42,042 --> 00:00:46,088 Je moet het niet bagatelliseren. Je hebt het gedaan. 9 00:00:46,172 --> 00:00:49,216 Jij liet je oppakken, zodat ik kon ontsnappen. 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,343 Het is goed gekomen. 11 00:00:53,554 --> 00:00:57,433 Als we door de jungles van Vietnam kwamen, konden we alles aan, zeiden we. 12 00:00:58,434 --> 00:01:01,771 De jungle is nu anders. 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,899 Heb je Matheson gezien? - Laat hem zich even oriënteren. 14 00:01:05,149 --> 00:01:07,234 Mijn partner is er nog niet. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,446 Ik weet niet waar hij is, Pete. - Geef hem even de ruimte, Wilson. 16 00:01:17,453 --> 00:01:19,205 Wat hebben ze m'n moeder verteld? 17 00:01:19,288 --> 00:01:23,000 Bureauprotocol. - Dus ze denkt dat ik dood ben. 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,839 Ik was maar 'n week weg. 19 00:01:30,216 --> 00:01:32,802 Je bent negen maanden vermist geweest. 20 00:02:07,294 --> 00:02:10,297 Hoe gaat het? - Ik ben negen maanden kwijt... 21 00:02:10,381 --> 00:02:13,050 ...en m'n moeder denkt dat ik dood ben. 22 00:02:13,133 --> 00:02:15,678 Wat denk je zelf? - Je hoofd zal wel tollen. 23 00:02:15,761 --> 00:02:16,679 Nou dan. 24 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 Het leek me beter dan de ongemakkelijke stilte die valt... 25 00:02:19,598 --> 00:02:21,976 ...als twee mensen niet weten wat er speelt. 26 00:02:22,059 --> 00:02:25,729 Wat speelt er dan? - De chef zal een hoop vragen hebben. 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,774 Ga jij ze beantwoorden? - Ik zal zeggen wat ik nog weet. 28 00:02:28,858 --> 00:02:32,695 Alles wat ze met je hebben gedaan. - Ik herinner me geen details. 29 00:02:32,778 --> 00:02:37,658 Had je een band met iemand die we kunnen identificeren of onder druk kunnen zetten? 30 00:02:40,411 --> 00:02:44,039 Fijn dat u er weer bent, Mr Bentley. - Fijn om weer thuis te zijn, Margie. 31 00:02:46,542 --> 00:02:48,711 Negen maanden achter 't IJzeren Gordijn is lang. 32 00:02:54,592 --> 00:02:57,261 Je moet de chef vertellen wat je nog weet. 33 00:02:58,762 --> 00:03:00,598 Ik wacht buiten. 34 00:03:11,108 --> 00:03:14,945 Dennis Kohler, de nieuwe afdelingschef. Welkom thuis. 35 00:03:16,739 --> 00:03:18,949 Je hebt het zwaar gehad, hoor ik. 36 00:03:19,033 --> 00:03:22,912 We zijn hier allemaal blij dat je heelhuids terug bent. 37 00:03:24,455 --> 00:03:27,166 Hoe is het met Morris? - Z'n vrouw is bevallen. 38 00:03:27,249 --> 00:03:31,003 Hij zit in Washington. Begin maar bij het begin. 39 00:03:35,132 --> 00:03:37,301 Frank Ferguson en ik werden ingezet in Krakau... 40 00:03:37,384 --> 00:03:41,430 ...om info te verzamelen over een Sovjetprogramma met de codenaam Tsikada... 41 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 ...onder leiding van dr Gustav Meisner, een oud-nazi. 42 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 We zijn er twee weken geweest. - Wat heb je opgestoken? 43 00:03:47,937 --> 00:03:52,066 Meisners lab was gevestigd in een gevangenis aan de stadsrand. 44 00:03:52,149 --> 00:03:54,902 Daar had hij volop proefpersonen. 45 00:03:54,985 --> 00:04:01,700 Met het Tsikada-programma kunnen mensen in wapens worden veranderd. 46 00:04:02,993 --> 00:04:04,745 Leg eens uit. 47 00:04:04,828 --> 00:04:08,832 Ze hebben een methode ontwikkeld om iemand z'n identiteit te ontnemen... 48 00:04:08,916 --> 00:04:11,794 ...met inzet van hypnose, drugs... 49 00:04:11,877 --> 00:04:14,922 ...en elektrische stimulatie van bepaalde delen van het brein. 50 00:04:15,005 --> 00:04:16,090 Met welk doel? 51 00:04:16,173 --> 00:04:19,385 Om mensen dingen te laten doen die ze anders nooit zouden overwegen. 52 00:04:19,468 --> 00:04:24,098 Ferguson en ik moesten dr Meisner uitschakelen... 53 00:04:24,181 --> 00:04:29,186 ...en z'n onderzoek veiligstellen. - Dat is niet volgens plan verlopen. 54 00:04:29,269 --> 00:04:33,232 Ik werd gevangengenomen. Ferguson wist te ontkomen. 55 00:04:33,315 --> 00:04:37,319 Hij beweert dat jij je voor hem hebt opgeofferd. 56 00:04:37,403 --> 00:04:40,406 Niet echt ons beleid, maar wel bewonderenswaardig. 57 00:04:42,074 --> 00:04:44,368 Ze hebben geprobeerd me eronder te krijgen. 58 00:04:48,330 --> 00:04:51,667 Ze hielden me afgezonderd. Ze hebben me gemarteld. 59 00:04:51,750 --> 00:04:55,587 Ik kreeg geen voedsel of water. 60 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 Ze hebben me hallucinogenen toegediend. 61 00:05:01,260 --> 00:05:06,932 Ik probeerde me ergens aan vast te klampen. M'n naam. M'n herinneringen. 62 00:05:07,016 --> 00:05:09,101 Privégedachten. 63 00:05:10,519 --> 00:05:12,980 Het was alsof je water wilt vasthouden. 64 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Wat weet je nog? 65 00:05:15,941 --> 00:05:18,527 Er was een roodharige vrouw. 66 00:05:20,279 --> 00:05:22,656 Ze heette Petra. 67 00:05:22,740 --> 00:05:25,784 Ze wist alles over me. 68 00:05:25,868 --> 00:05:30,122 Ik probeerde me te verzetten, maar m'n gedachten... 69 00:05:31,498 --> 00:05:33,250 Het waren niet mijn gedachten. 70 00:05:35,836 --> 00:05:40,799 Hoe voelde je je daardoor? - Het was alsof ik... 71 00:05:44,219 --> 00:05:46,055 ...meer mens werd. 72 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 Meer... - Meer wat? 73 00:05:51,560 --> 00:05:53,604 Completer. 74 00:06:00,944 --> 00:06:02,237 Ik heb m'n missie voltooid. 75 00:06:02,321 --> 00:06:06,200 Is het nooit bij je opgekomen dat dat hun intentie was? 76 00:06:07,201 --> 00:06:10,913 Een kleine prijs om een CIA-agent terug te sturen als dubbelagent. 77 00:06:10,996 --> 00:06:12,581 Ik ben geen verrader. 78 00:06:16,251 --> 00:06:20,130 Ik wil dat jouw psyche nader wordt geëvalueerd. 79 00:06:20,214 --> 00:06:23,717 Ik plaats je voorlopig onder observatie. Bereid hem voor voor vervoer. 80 00:06:49,368 --> 00:06:51,745 Handboeien. Door de tafel. 81 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Praat eens op hem in, Ferguson. 82 00:07:05,467 --> 00:07:07,928 Wat maak jij nou? - Je wapen. 83 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 En nu? 84 00:07:19,064 --> 00:07:23,193 Ik ga hier weg en ik ga bewijzen dat ik de waarheid vertel. 85 00:07:23,277 --> 00:07:28,490 Je komt niet eens tot bij de lift. - Daarom gaat hij met me mee. 86 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 Enkel de toegangscode. 87 00:07:34,288 --> 00:07:37,249 Als je op de alarmknop drukt, schiet ik in je knie. 88 00:07:48,510 --> 00:07:49,970 Wat doe je nou? 89 00:07:53,599 --> 00:07:56,935 Kohler denkt dat ik voor de vijand werk. Hij liet me geen keus. 90 00:07:57,019 --> 00:08:01,148 Dit had niet gehoeven. We hadden iets anders kunnen bedenken. 91 00:08:01,231 --> 00:08:06,570 Proficiat. We zijn tot bij de lift gekomen. 92 00:08:06,653 --> 00:08:09,031 Je hebt me gered in Krakau... 93 00:08:09,114 --> 00:08:12,117 ...maar ik help je niet ontsnappen ten koste van medewerkers. 94 00:08:33,388 --> 00:08:38,101 Code 18. Mogelijk probleem op de zevende etage met John Randolph Bentley. 95 00:08:57,829 --> 00:09:00,749 Ze zullen denken dat ik je heb geholpen. - Nee. 96 00:10:57,741 --> 00:11:01,620 HEDEN 97 00:11:11,421 --> 00:11:13,590 Je hebt de hele vlucht geslapen. 98 00:11:18,804 --> 00:11:23,350 Te veel gedronken gisteravond. - Wat was dat nou in de bar? 99 00:11:25,727 --> 00:11:31,942 Geen idee. Het zal niet meer gebeuren. - En anders waarschuw je maar even. 100 00:11:36,405 --> 00:11:40,367 Die vrouw met wie ik aan de bar zat. Heb je haar echt niet gezien? 101 00:11:40,450 --> 00:11:44,454 Nee. En anders zou ik erover zwijgen. 102 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Zo zit het niet. 103 00:11:47,582 --> 00:11:51,628 Ga naar je vrouw. Wat in het poolgebied is gebeurd, blijft daar. 104 00:11:54,506 --> 00:11:59,010 Dames en heren, we zetten de daling in. Zet uw stoel rechtop... 105 00:12:02,639 --> 00:12:05,559 Generaal Kwon is dood. Een aanslag, denken ze. 106 00:12:05,642 --> 00:12:10,147 Hij klapt uit de school over Treadstone en 24 uur later is hij dood. 107 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 Treadstone had een enorm bereik. - Zoals Blackbriar? 108 00:12:13,442 --> 00:12:17,821 Ja. Maar Kwon verwees naar Cicade. 109 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Cicade? 110 00:12:21,950 --> 00:12:26,079 Slapende agenten die een normaal leven leiden en niets weten van hun opleiding. 111 00:12:26,163 --> 00:12:28,373 Hoe kwam Kwon aan die info? 112 00:12:28,457 --> 00:12:32,711 Hij hoorde bij het programma. Hij was een van de instructeurs. 113 00:12:34,713 --> 00:12:37,090 Wat is er gaande, Ellen? 114 00:12:37,174 --> 00:12:40,343 Ik was erbij toen die agent in New York z'n eigen plan trok. 115 00:12:40,427 --> 00:12:42,637 Ik heb de jacht van dichtbij gezien. 116 00:12:42,721 --> 00:12:46,141 Hij probeerde een eind te maken aan Treadstone, wat de CIA niet wilde doen. 117 00:12:46,224 --> 00:12:50,270 Een geheim programma dat uit de hand liep. - Niet emotioneel worden. 118 00:12:53,815 --> 00:12:57,819 Als iemand het uit de mottenballen haalt, moeten we het tegenhouden. 119 00:12:59,237 --> 00:13:00,530 Dat weet ik. 120 00:13:02,407 --> 00:13:03,825 Wat denk jij? 121 00:13:05,202 --> 00:13:07,871 Treadstone heeft ene Martin Wells gebruikt... 122 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 ...een specialist in gedragsaanpassing. 123 00:13:11,333 --> 00:13:14,628 Als iemand die agenten wekt, weet hij misschien hoe dat moet. 124 00:13:18,882 --> 00:13:20,717 Hoe ver gaat dit terug? 125 00:13:25,514 --> 00:13:27,224 Tot aan de Koude Oorlog. 126 00:14:09,766 --> 00:14:12,310 Met GUM, goedemorgen. 127 00:14:12,394 --> 00:14:16,982 Hier 778. Verzoek om 343. - Pardon? 128 00:14:17,065 --> 00:14:21,069 Hier 778. Verzoek om 343. Er is iets gebeurd. 129 00:14:21,152 --> 00:14:26,533 Met GUM, de flagshipstore op het Rode Plein. Welke afdeling zoekt u? 130 00:14:26,616 --> 00:14:30,537 Verbind me door met het hoofdkantoor. 131 00:14:30,620 --> 00:14:34,457 Dit is de afdeling avondkleding voor dames. U hebt vast een gedateerd nummer. 132 00:14:45,218 --> 00:14:48,263 Geniet van je eeuwige rust. 133 00:14:55,395 --> 00:14:57,272 Met GUM, goedemorgen. 134 00:15:19,711 --> 00:15:22,714 TARA COLEMAN PARIJS, COLLEGE ET LYCEE 135 00:15:27,677 --> 00:15:31,014 Hallo? - Met Matt Edwards. 136 00:15:33,516 --> 00:15:35,727 Wat wil je? - Weten wat je aan het doen bent. 137 00:15:35,810 --> 00:15:37,937 Ik vraag me af hoe je aan m'n nummer komt. 138 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 Ik werk voor de CIA. Wat doe je in Parijs? 139 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 Ik moet ophangen. - Luister. 140 00:15:42,817 --> 00:15:45,111 Generaal Kwon is overleden. 141 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Hoe? - Onder verdachte omstandigheden. 142 00:15:49,824 --> 00:15:52,202 Ik wil weten wat Kwon over Treadstone heeft gezegd. 143 00:15:52,285 --> 00:15:54,120 Ik moest de CIA niet vertrouwen. 144 00:15:54,204 --> 00:15:56,414 Ik stuurde je 24 uur geleden naar hem toe... 145 00:15:56,498 --> 00:15:59,751 ...en nu is degene met wie jij contact hebt gelegd, dood, Tara. 146 00:15:59,834 --> 00:16:01,002 Je hebt meegeluisterd. 147 00:16:01,086 --> 00:16:04,214 Totdat het microfoontje werd uitgeschakeld. 148 00:16:04,297 --> 00:16:08,426 Jij bent in Parijs. Kwon heeft daar een dochter. 149 00:16:08,510 --> 00:16:12,347 Er zijn net twee Noord-Koreaanse SSD-agenten op De Gaulle geland. 150 00:16:12,430 --> 00:16:14,933 Kwons dochter loopt gevaar. Jij misschien ook. 151 00:16:15,016 --> 00:16:17,686 Ik red me wel. - Zes man is een afvoereenheid. 152 00:16:17,769 --> 00:16:21,773 Twee man is een moordteam. Ik vraag het nog één... 153 00:16:26,653 --> 00:16:29,572 Hallo? -Collège et Lycée Saint-Simon. 154 00:16:29,656 --> 00:16:32,325 Ik moet dringend Jang-Mi Kwon spreken. 155 00:16:32,409 --> 00:16:34,452 Ze is vandaag afwezig. - Waar is ze naartoe? 156 00:16:34,536 --> 00:16:38,164 De school maakt niet bekend waar onze studenten zijn. 157 00:16:54,305 --> 00:16:56,224 PALEIS VAN VERSAILLES 158 00:17:02,772 --> 00:17:05,817 SOYUN PAK PYONGYANG, NOORD-KOREA 159 00:17:18,246 --> 00:17:19,497 Mama? 160 00:17:24,669 --> 00:17:28,089 Ik ben zover. We gaan naar het park. 161 00:17:40,560 --> 00:17:41,686 Hij is prachtig. 162 00:17:43,021 --> 00:17:47,066 Zei je nou dat die Amerikaanse spelcomputer in jouw locker lag? 163 00:17:47,150 --> 00:17:51,571 Jawel, maar... - Wie heeft er nog meer een sleutel? 164 00:17:51,654 --> 00:17:54,908 De docenten? De hoofdmeester? 165 00:17:56,493 --> 00:18:01,831 Ik heb gejokt. Een man heeft hem aan me gegeven. 166 00:18:01,915 --> 00:18:06,044 Een man? Wat voor man? Wie? 167 00:18:07,504 --> 00:18:10,089 Weet ik niet. Ik had hem nog nooit gezien. 168 00:18:10,173 --> 00:18:14,803 Waarom heb je me dat niet gezegd? - Ik was bang. 169 00:18:14,886 --> 00:18:19,224 Hij zei dat hij me bij jou zou weghalen... 170 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 ...als ik het iemand zou vertellen. 171 00:18:34,614 --> 00:18:39,327 Ik zou nooit toestaan dat iemand jou van me afpakt. 172 00:18:52,882 --> 00:18:57,971 Mascara is de sleutel. En onthoud: streken omhoog zijn je vriend. 173 00:19:09,065 --> 00:19:13,194 Mooie sjaal. Zo... wonderlijk ouderwets. 174 00:19:15,864 --> 00:19:16,906 Kaartjes. 175 00:19:19,158 --> 00:19:20,326 Eerste klas? 176 00:19:23,121 --> 00:19:26,958 Je zou het me komen vertellen als er een plekje vrij was in de eerste klas. 177 00:19:27,041 --> 00:19:28,877 Of ben je te oud om dat nog te weten? 178 00:19:28,960 --> 00:19:32,922 Deze man doet z'n werk al langer dan jij leeft. 179 00:19:33,006 --> 00:19:35,884 Hij is elke dag present... 180 00:19:35,967 --> 00:19:40,597 ...trekt z'n rol nooit in twijfel en doet z'n plicht. 181 00:19:40,680 --> 00:19:43,141 Wat draag jij eigenlijk bij? 182 00:19:49,898 --> 00:19:52,358 PETRA ANDROPOV 1973 - HOOFDKWARTIER KGB 183 00:19:52,442 --> 00:19:56,404 Je had me verzekerd dat die Amerikaan van jou volledig geprogrammeerd zou zijn. 184 00:19:56,487 --> 00:20:00,158 De Staat steekt miljoenen in dit project. 185 00:20:00,241 --> 00:20:03,828 Het is opgelegd door de hoogste echelons binnen het Kremlin. 186 00:20:03,912 --> 00:20:09,584 En nu ontsnapt hij, voordat de taak is volbracht. 187 00:20:11,127 --> 00:20:16,299 Ons onderzoek ligt jaren voor op dat van de Amerikanen. 188 00:20:16,382 --> 00:20:20,178 Als hij zich herinnert wat we met hem hebben gedaan... 189 00:20:20,261 --> 00:20:23,139 ...zijn we die voorsprong kwijt. 190 00:20:24,474 --> 00:20:26,434 Dit is menens, kameraad. 191 00:20:27,644 --> 00:20:33,983 Zo kun je terugvallen van beste van de klas... 192 00:20:34,067 --> 00:20:40,073 ...naar 20 jaar madenschotel eten. Begrepen? 193 00:20:42,700 --> 00:20:47,789 Madenschotel? Kom zeg, Yuri. - Ach, weet je... 194 00:20:47,872 --> 00:20:53,795 ...op KGB-tribunalen worden ernstige gevolgen en levendige details gewaardeerd. 195 00:20:53,878 --> 00:20:56,130 Jij had altijd al gevoel voor drama. 196 00:20:58,508 --> 00:21:02,762 Je weet dat we een rol spelen voor onze kameraden... 197 00:21:02,845 --> 00:21:08,017 ...net als voor onze vijanden. - Dat is de aard van ons werk. 198 00:21:08,101 --> 00:21:11,437 Over werk gesproken... - Ik haal hem wel terug. 199 00:21:11,521 --> 00:21:16,526 Ik weet dat je dat gelooft. Maar ik hou je ook verantwoordelijk voor deze situatie. 200 00:21:16,609 --> 00:21:19,779 Hoe heb je hem nu kunnen laten ontsnappen, Petrosjka? 201 00:21:20,780 --> 00:21:26,202 Bentley was anders dan de rest. Slimmer. Vindingrijker. 202 00:21:26,285 --> 00:21:28,746 Jij en Meisner hebben 'n monster gemaakt. 203 00:21:28,830 --> 00:21:32,458 We doen wat ons wordt opgedragen. - De vraag is alleen... 204 00:21:32,542 --> 00:21:36,629 ...of je een vertrouwensband met die Amerikaan hebt opgebouwd... 205 00:21:36,713 --> 00:21:39,132 ...of dat je hem verleidde. 206 00:21:40,967 --> 00:21:42,343 Jaloezie past niet bij jou. 207 00:21:43,970 --> 00:21:46,347 En falen past niet bij jou. 208 00:21:47,640 --> 00:21:50,810 Welke rol speel je nu voor mij, Petrosjka? 209 00:21:51,811 --> 00:21:57,316 Ik vind onze cicade wel. Ik heb een plan. Hij zal niets in de gaten hebben. 210 00:21:57,400 --> 00:22:00,153 Niemand. Zelfs jij niet, Yuri. 211 00:22:01,446 --> 00:22:03,656 Ik hou wel van verrassingen. 212 00:22:06,451 --> 00:22:12,040 Maar als je hem niet terughaalt, zal ik je waarschijnlijk moeten doden. 213 00:22:15,877 --> 00:22:18,087 Ik zou niet anders verwachten. 214 00:22:31,768 --> 00:22:38,107 Met Petra. - Petrosjka? Mijn god. Waar zit je? 215 00:22:38,191 --> 00:22:41,736 Ben je de raket vergeten, of alleen mij? 216 00:22:41,819 --> 00:22:43,321 Ben je in Moskou? - Ja. 217 00:22:43,404 --> 00:22:46,449 Waarom ben ik afgekoppeld? - Afgekoppeld? 218 00:22:46,532 --> 00:22:48,367 Vergeten. 219 00:22:48,451 --> 00:22:53,039 Petra. Ik ben zo blij dat ik iets van je hoor. 220 00:22:53,122 --> 00:22:55,583 Laten we vanavond afspreken. 221 00:22:56,709 --> 00:22:59,670 Met Yuri. - Natuurlijk, met hem erbij. 222 00:22:59,754 --> 00:23:06,385 Kom om 20.00 uur maar naar restaurant Matryoshka. 223 00:23:06,469 --> 00:23:09,013 Om 20.00 uur. - Tot dan. 224 00:23:15,561 --> 00:23:18,106 PALEIS VAN VERSAILLES 225 00:23:34,372 --> 00:23:39,418 Jang-Mi? Ik moet je spreken over je vader. - Wie ben jij? 226 00:23:39,502 --> 00:23:41,838 Je kent me niet, maar we hebben weinig tijd. 227 00:23:44,090 --> 00:23:46,217 Laten we gaan. - Luister nou even. 228 00:23:46,300 --> 00:23:48,886 Ze wil niet met je praten. - Het is belangrijk. 229 00:23:48,970 --> 00:23:51,931 Als m'n vader me wil spreken, doet hij dat zelf maar. 230 00:23:52,014 --> 00:23:55,685 Zo simpel ligt het niet. - Het is juist heel simpel. 231 00:23:55,768 --> 00:23:57,478 Laat ons gewoon met rust. 232 00:23:57,562 --> 00:24:03,317 Ik moet je iets geven. Ik vraag maar vijf minuutjes. 233 00:24:07,947 --> 00:24:11,409 Waar ken je m'n vader van? - Ik was vroeger journalist. 234 00:24:11,492 --> 00:24:15,621 24 uur geleden wilde hij me spreken. Ik moest jou dat medaillon brengen... 235 00:24:15,705 --> 00:24:18,249 ...en je naar de ambassade van Ecuador brengen. 236 00:24:18,332 --> 00:24:23,254 Ik ga hem nu bellen. - Dat zal niet gaan. Hij is vermoord. 237 00:24:26,132 --> 00:24:29,719 Ik denk dat de daders onderweg zijn naar jou. 238 00:24:35,141 --> 00:24:36,559 Vertrouw me alsjeblieft. 239 00:24:46,861 --> 00:24:49,197 Heb je haar niet gezegd dat je naar huis zou komen? 240 00:24:52,366 --> 00:24:54,702 Heb je wel gezegd dat ExPo ons heeft ontslagen? 241 00:24:54,785 --> 00:24:59,290 Nee. Ik hoopte dat de verrassing verzachtend zou werken. 242 00:25:00,291 --> 00:25:04,086 Ik zal eens rondbellen of ze ergens mensen nodig hebben. 243 00:25:06,130 --> 00:25:11,469 Ik wilde een beter leven voor Samantha. - Ga nu maar naar binnen, Romeo. 244 00:25:46,879 --> 00:25:48,506 Ik schiet, hoor. 245 00:25:50,633 --> 00:25:53,803 Mijn god, lieverd... 246 00:26:00,142 --> 00:26:03,479 Ik dacht dat je een bandiet was die me kwam beroven. 247 00:26:03,562 --> 00:26:05,648 Bandiet? 248 00:26:08,442 --> 00:26:12,530 Wat is er gebeurd? - Ik heb m'n hoofd gestoten. 249 00:26:15,157 --> 00:26:19,245 Zal ik er boven even naar kijken? 250 00:26:27,753 --> 00:26:29,964 Voel je je wel goed? 251 00:26:32,049 --> 00:26:36,846 De hoofdpijn. - Ik heb er van tijd tot tijd last van. 252 00:26:38,055 --> 00:26:41,517 Ik kan artsen op m'n werk om meer van die pillen vragen. 253 00:26:41,600 --> 00:26:44,270 Geen pillen meer, Sam. Ik heb het in de hand. 254 00:26:44,353 --> 00:26:48,983 Als het erg wordt, laat het me dan weten. Beloof je dat? 255 00:26:54,488 --> 00:26:57,491 Is er daarginds iets gebeurd? 256 00:27:10,379 --> 00:27:15,259 Ze hebben mensen ontslagen. Mike, mij... 257 00:27:15,343 --> 00:27:18,304 Dat dacht ik al. - Ons werk wordt uitbesteed. 258 00:27:20,890 --> 00:27:24,518 Zoek een plek waar ze je als mens behandelen. 259 00:27:28,230 --> 00:27:29,940 Die plek heb ik hier, bij jou. 260 00:27:33,944 --> 00:27:36,030 Geef me een zoen. 261 00:27:58,052 --> 00:27:59,887 Wat is er? 262 00:28:07,311 --> 00:28:10,022 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten... 263 00:28:10,106 --> 00:28:15,611 ...heb je niet veel vragen over me gesteld. 264 00:28:15,694 --> 00:28:20,282 Dat doet er allemaal niet toe. We hebben nu een goed leven samen. 265 00:28:23,953 --> 00:28:30,459 Denk jij er weleens over na dat het ook anders zou kunnen zijn? 266 00:28:32,753 --> 00:28:37,216 In welk opzicht? - Degenen... 267 00:28:40,344 --> 00:28:42,972 ...die naar het zuiden vluchten. 268 00:28:43,055 --> 00:28:46,058 Vraag jij je nooit af wat er met hen gebeurt? 269 00:28:47,852 --> 00:28:51,647 Stel dat het er anders is dan ze ons vertellen. 270 00:28:51,730 --> 00:28:53,607 Stel dat zij een beter leven hebben. 271 00:29:09,915 --> 00:29:14,503 Kolonel Shin, wat onverwacht. Komt u verder. 272 00:29:15,588 --> 00:29:19,133 Kom eens, Jin Woo. Dit is m'n zoon. 273 00:29:22,720 --> 00:29:25,598 Hebt u een goede reis naar hier gehad? - Jawel. 274 00:29:34,607 --> 00:29:38,152 Soyun, kom eens snel. 275 00:29:51,916 --> 00:29:53,209 Je echtgenoot... 276 00:29:55,544 --> 00:29:57,213 ...werkt hard op kantoor. 277 00:29:57,296 --> 00:30:02,843 Ik kom hem halen om iets te gaan drinken, als dank voor z'n toewijding aan de Staat. 278 00:30:04,553 --> 00:30:09,600 Iets drinken? Waar? - Dat is een verrassing. 279 00:30:12,353 --> 00:30:18,901 De Leider heeft jonge soldaten nodig die orders opvolgen zoals jouw vader. 280 00:30:20,611 --> 00:30:22,613 Nietwaar? 281 00:30:23,739 --> 00:30:28,577 Kom mee, Dae. Ik trakteer. - Dank u, sir. 282 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Tot gauw. 283 00:30:41,090 --> 00:30:42,967 Mama? 284 00:30:47,304 --> 00:30:51,559 Jin Woo, wat is er? - De man die me dat speeltje heeft gegeven. 285 00:30:53,102 --> 00:30:55,062 Dat was hij. 286 00:31:05,739 --> 00:31:09,535 Als ik in m'n vingers knip, word je klaarwakker. 287 00:31:09,618 --> 00:31:13,706 Als je hoort dat ik 'gevogelte' zeg, word je een kip... 288 00:31:13,789 --> 00:31:16,375 ...en doe je alles wat een kip doet. 289 00:31:19,169 --> 00:31:23,173 Bob, je vertelde dat je vegetariër was. - Dat klopt. 290 00:31:23,257 --> 00:31:29,138 Dus je eet geen vis of vlees? Zelfs geen kip of ander gevogelte? 291 00:31:39,189 --> 00:31:42,985 Tommy, had ik het je nog niet gezegd? Fijne verjaardag. 292 00:31:43,068 --> 00:31:44,653 Bedankt, Doc. 293 00:31:46,739 --> 00:31:48,866 Van de zaak. 294 00:31:53,495 --> 00:31:55,456 Ik vond je voorstelling leuk. 295 00:31:56,498 --> 00:32:01,378 Hoor ik daar een accent uit Virginia? Of is het een nasale Langley-klank? 296 00:32:08,677 --> 00:32:10,679 Treadstone. 297 00:32:13,641 --> 00:32:15,100 Dat ligt in het verleden. 298 00:32:23,567 --> 00:32:26,487 Ik was erbij in New York toen Blackbriar de mist in ging. 299 00:32:28,197 --> 00:32:31,950 Afdeling Ondersteuning? - Speciale Activiteiten. 300 00:32:32,993 --> 00:32:36,372 Wat weet jij van de vrijwilligers voor Treadstone? 301 00:32:37,373 --> 00:32:41,043 Dat ze gevaarlijk waren. - Dat is je eerste fout. 302 00:32:41,126 --> 00:32:42,836 Hoezo? - Ze waren meer dan dat. 303 00:32:42,920 --> 00:32:46,256 Dit zijn mannen en vrouwen die de macht over zichzelf overdroegen... 304 00:32:46,340 --> 00:32:50,177 ...aan een instelling die volgens hen aan de goede kant stond. 305 00:32:50,260 --> 00:32:52,680 Dat bleek niet zo te zijn. - Dat is niet hun schuld. 306 00:32:57,184 --> 00:32:59,812 Wat heb jij voor het Cicade-programma gedaan? 307 00:33:08,237 --> 00:33:10,447 Ik heb protocollen ontwikkeld voor kandidaten... 308 00:33:10,531 --> 00:33:12,908 ...die ontvankelijk waren voor hypnotische triggers. 309 00:33:12,991 --> 00:33:16,912 Een woord, een deuntje, een beeld. Daarmee werden ze gewekt. 310 00:33:16,995 --> 00:33:19,289 Werkte dat dan echt? 311 00:33:22,960 --> 00:33:25,796 Tommy, had ik het je nog niet gezegd? Fijne verjaardag. 312 00:33:25,879 --> 00:33:27,548 Bedankt, Doc. 313 00:33:30,634 --> 00:33:31,885 Van de zaak. 314 00:33:36,640 --> 00:33:40,811 Het succespercentage bij de agenten tijdens hun opleiding lag boven de 85. 315 00:33:44,064 --> 00:33:45,899 Iemand is ze aan het wekken. 316 00:33:47,943 --> 00:33:49,945 Ik weet het. 317 00:33:53,991 --> 00:33:57,619 Er was een psychopaat op het nieuws die mensen doodschoot in een supermarkt. 318 00:33:57,703 --> 00:33:59,705 Dat is geen bewijs dat iemand agenten wekt. 319 00:33:59,788 --> 00:34:01,123 Kijk eens beter. Wat zie je? 320 00:34:03,041 --> 00:34:07,212 Hij trekt z'n wapen met één hand en lost zes schoten binnen een seconde. 321 00:34:07,296 --> 00:34:10,257 Indrukwekkend, maar het billijkt niet onze bezorgdheid. 322 00:34:10,340 --> 00:34:11,800 Totdat we beter kijken. 323 00:34:15,679 --> 00:34:20,392 Hij is rechtshandig en schiet naar rechts, links, het midden, links. 324 00:34:20,476 --> 00:34:23,812 Een uiterst vaardige doelwitkeuze onder grote druk. 325 00:34:23,896 --> 00:34:27,274 Ga door. - Hij begint met de jongste en fitste... 326 00:34:27,357 --> 00:34:31,487 ...en bewaart de oudste voor het laatst, want die vormt de minste dreiging. 327 00:34:31,570 --> 00:34:33,822 Vervolgens zet hij een knop om. 328 00:34:34,823 --> 00:34:38,702 Geen zenuwen of daling van adrenaline. Helemaal niets. 329 00:34:38,786 --> 00:34:40,287 Dit was drie dagen geleden. 330 00:34:41,914 --> 00:34:43,999 Hoe hebben ze hem gepakt? - Heel makkelijk. 331 00:34:44,082 --> 00:34:48,587 Hij liep naar buiten en ging op de stoep zitten, bijna alsof z'n missie erop zat. 332 00:34:49,630 --> 00:34:52,549 Hoe verklaar je dat? - Hoe langer een agent heeft geslapen... 333 00:34:52,633 --> 00:34:58,180 ...hoe onbetrouwbaarder hij kan zijn. - Ik wil hem spreken en jij moet meegaan. 334 00:35:02,976 --> 00:35:04,520 Hopelijk lukt het nu wel. 335 00:36:19,845 --> 00:36:24,266 Ik heb promotie gekregen. - Echt waar? 336 00:36:25,225 --> 00:36:27,561 M'n salaris is verdriedubbeld. 337 00:36:27,644 --> 00:36:32,190 En ik krijg de leiding over de elektrische systemen van een nieuwe raket. 338 00:36:34,109 --> 00:36:39,364 De generaal die het programma leidde, generaal Kwon, was een verrader. 339 00:36:43,118 --> 00:36:48,540 Dat heb ik ontdekt en ik heb hem aangegeven. 340 00:36:52,252 --> 00:36:54,338 Vandaar m'n promotie. 341 00:36:54,421 --> 00:36:58,800 Wie heeft jou promotie gegeven? - Kolonel Shin. 342 00:36:58,884 --> 00:37:01,303 Dit betekent een nieuw leven voor ons gezin. 343 00:37:02,304 --> 00:37:05,724 Maar de waarheid... 344 00:37:05,807 --> 00:37:09,353 ...is ons geheim, goed? 345 00:37:15,525 --> 00:37:20,197 Je mag nooit meer praten over een vertrek naar het zuiden. 346 00:37:20,280 --> 00:37:25,577 Dit is onze thuisplek. Beloof me dat je er nooit meer over zult beginnen. 347 00:37:28,372 --> 00:37:30,207 Dat beloof ik. 348 00:38:39,234 --> 00:38:40,485 Hoe staan we ervoor? 349 00:38:40,569 --> 00:38:44,906 Edwards bekijkt Kwons aantijgingen. 350 00:38:44,990 --> 00:38:47,868 Wat vind jij? - Hij benaderde ons. Dat was een risico. 351 00:38:47,951 --> 00:38:50,746 Ze hebben hem laten ombrengen. 352 00:38:50,829 --> 00:38:54,499 Weten we wat hij die journalist over Stiletto Six heeft verteld? 353 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Nee, maar hij heeft niet zomaar om haar gevraagd. 354 00:38:58,211 --> 00:39:01,548 Zij zegt dat Kwon er niets over heeft gezegd. 355 00:39:01,631 --> 00:39:02,924 Geloof jij haar? 356 00:39:05,719 --> 00:39:07,054 Ik hou je op de hoogte. 357 00:39:09,306 --> 00:39:11,933 Ik heb altijd geweten dat m'n vader een doelwit was. 358 00:39:12,017 --> 00:39:14,978 Een man in zijn positie in mijn land loopt altijd gevaar. 359 00:39:15,062 --> 00:39:17,981 Ik had nooit gedacht dat hem iets zou overkomen. 360 00:39:18,982 --> 00:39:21,693 Ik heb niet veel tijd met hem doorgebracht... 361 00:39:21,777 --> 00:39:24,237 ...maar hij probeerde goed te doen. 362 00:39:24,321 --> 00:39:27,908 Het dringt nog niet door. Niets voelt werkelijk aan. 363 00:39:27,991 --> 00:39:30,577 Je bent niet alleen, schatje. Ik ben bij je. 364 00:39:34,039 --> 00:39:35,373 We hebben een probleem. 365 00:39:40,253 --> 00:39:41,463 Doe je gordel om. 366 00:39:42,756 --> 00:39:45,133 Hoe ver tot de ambassade? - Nog een paar straten. 367 00:39:53,266 --> 00:39:54,893 Kijk uit. 368 00:40:06,363 --> 00:40:07,989 Zet je schrap. 369 00:40:18,542 --> 00:40:21,128 Verdomme. - Ze rijden pal achter ons. 370 00:40:54,327 --> 00:40:56,121 Uit de weg. 371 00:41:18,435 --> 00:41:19,811 Hou je vast. 372 00:41:23,315 --> 00:41:26,693 Nog één straat. - Rij alsjeblieft harder. 373 00:41:26,776 --> 00:41:29,779 Kijk me aan. We redden het wel.