1 00:00:01,001 --> 00:00:04,630 Tijdens de Koude Oorlog deden de CIA en de KGB experimenten... 2 00:00:04,714 --> 00:00:06,966 ...om het ultieme menselijke wapen te creëren: 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,760 Agenten die extreme geheime operaties konden uitvoeren... 4 00:00:09,844 --> 00:00:11,429 ...al waren ze nog zo dubbelzinnig. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,806 Uit dit programma is Jason Bourne ontstaan. 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,267 Dit programma heette Treadstone. 7 00:00:17,810 --> 00:00:21,230 OOST-BERLIJN 1973 8 00:00:32,908 --> 00:00:37,788 Onderwerp: John Randolph Bentley. 29 jaar, blanke man. 9 00:00:40,916 --> 00:00:43,377 52 uur wakker gehouden. 10 00:00:44,378 --> 00:00:48,591 Vertoont versterkte reactie op een cocktail van 100 microgram psilocybine... 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 ...50 milligram chloorpromazine... 12 00:00:51,177 --> 00:00:55,347 ...en 85 microgram LSD. 13 00:01:05,608 --> 00:01:09,236 Je Amerikaan kan nog wel wat training gebruiken. 14 00:01:09,320 --> 00:01:13,449 We hebben hem negen maanden geleden gevangengenomen. Hij is er klaar voor. 15 00:01:13,532 --> 00:01:18,788 Als hij deze afsluitende test niet doorstaat, hebben we niets aan hem. 16 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Kijk me aan. 17 00:01:40,017 --> 00:01:41,352 Kijk me aan. 18 00:01:45,731 --> 00:01:48,108 Dwing me hier alsjeblieft niet toe. 19 00:01:48,192 --> 00:01:53,197 We hebben zo hard naar dit moment toegewerkt. 20 00:01:53,280 --> 00:01:55,658 Ik denk niet dat ik het kan. - Wel waar. 21 00:01:56,659 --> 00:02:00,746 Dat weet ik. Ik geloof in je. 22 00:02:03,082 --> 00:02:06,085 M'n liefste. Meer dan ooit. 23 00:02:08,754 --> 00:02:10,214 O ja? 24 00:02:14,677 --> 00:02:20,266 vader Jacob, vader Jacob 25 00:02:21,267 --> 00:02:26,063 slaapt gij nog, slaapt gij nog? 26 00:03:24,622 --> 00:03:26,665 Ik zei toch dat hij er klaar voor was. 27 00:04:38,153 --> 00:04:43,367 De man die ik voorheen was... Zou hij hen hebben kunnen doden? 28 00:04:43,450 --> 00:04:45,953 De man die jij was... 29 00:04:46,036 --> 00:04:52,334 ...is door de CIA gestuurd om mij te doden. En zie jezelf nu eens. 30 00:04:52,418 --> 00:04:53,794 Wat een vooruitgang. 31 00:04:54,795 --> 00:05:01,468 Ik weet dat m'n methoden ingewikkeld zijn. Maar jij... 32 00:05:02,970 --> 00:05:06,890 Jij bent m'n veelbelovendste proefkonijn. 33 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 Mijn cicade. 34 00:05:11,937 --> 00:05:13,480 Een verbazingwekkend diertje. 35 00:05:15,482 --> 00:05:21,947 Ze nestelen zich jarenlang net onder de grond en wachten dan. 36 00:05:22,031 --> 00:05:28,037 Dan ontwaken ze uit hun lange slaap... - En sterven vervolgens. 37 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 Maar eerst vervullen ze hun levensdoel. 38 00:05:32,124 --> 00:05:36,336 Jij zult een prima soldaat voor onze zaak zijn. 39 00:05:36,420 --> 00:05:39,757 Maar nu moet je rusten. 40 00:05:43,635 --> 00:05:49,183 Wacht eens, dr Meisner. Ik moet u iets vragen. 41 00:05:50,350 --> 00:05:52,144 Gustav. 42 00:07:13,976 --> 00:07:15,727 ADRENALINE-INJECTEERDER 43 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Naar boven. 44 00:08:17,581 --> 00:08:19,541 Petra. 45 00:08:30,385 --> 00:08:32,471 Naar beneden. Nu. 46 00:09:16,473 --> 00:09:17,933 Ik geloofde in jou. 47 00:09:20,477 --> 00:09:22,062 Ik dacht dat we samen iets hadden. 48 00:10:26,001 --> 00:10:27,627 Halt. 49 00:10:34,051 --> 00:10:35,427 Niet schieten. 50 00:10:36,928 --> 00:10:38,513 Halt. 51 00:11:23,767 --> 00:11:28,105 HEDEN 52 00:11:45,122 --> 00:11:46,957 Zie jij wat ik zie? 53 00:11:48,125 --> 00:11:52,254 Zeg tegen Levine dat ik met twee minuten in de crisisruimte ben. 54 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Er kwam zojuist een bericht binnen... 55 00:11:54,714 --> 00:11:58,427 ...van generaal Chin-Hwa Kwon van het Noord-Koreaanse leger. 56 00:11:58,510 --> 00:12:03,723 Hij is met een delegatie in Londen en wil ene Tara Coleman spreken. 57 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Dit is gezien z'n functie een ongekend verzoek. 58 00:12:06,643 --> 00:12:09,604 Ik wil dan ook alles over deze Tara Coleman weten. 59 00:12:09,688 --> 00:12:13,984 Ze is journalist. - Was. Ze zit nu op de taxi in Londen. 60 00:12:14,067 --> 00:12:16,319 We hebben Matt Edwards in Londen. 61 00:12:16,403 --> 00:12:19,197 LONDEN 62 00:12:20,657 --> 00:12:22,492 Ik ben op weg. - Zestig seconden. 63 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Achtergrond? - Opgegroeid in Londen. 64 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Haar ouders en zus zijn verongelukt toen ze 10 was. 65 00:12:28,081 --> 00:12:30,834 Alleen zij heeft het verkeersongeluk overleefd. 66 00:12:30,917 --> 00:12:34,129 Dat verklaart niet waarom hij haar wil spreken. 67 00:12:34,212 --> 00:12:37,549 Misschien heeft het te maken met een ouder artikel van haar. 68 00:12:37,632 --> 00:12:38,508 De kop? 69 00:12:38,592 --> 00:12:42,053 Kernkop uit Sovjettijd op Washington gericht. 70 00:12:44,639 --> 00:12:50,562 Volgens haar is een ontmantelde Stiletto Six-kernraket op de zwarte markt beland. 71 00:12:50,645 --> 00:12:53,106 Het stuk rammelde, ze raakte uit de gratie. 72 00:12:53,190 --> 00:12:57,486 Het werd niet geplaatst en ze kreeg ontslag en heeft niets meer gepubliceerd. 73 00:12:57,569 --> 00:13:02,032 Had ze het wel bij het rechte eind? - Volgens de CIA niet. 74 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 Dat is niet bepaald geruststellend. - Nog vijf seconden. 75 00:13:04,659 --> 00:13:08,079 Waarom wil een mogelijke, waardevolle Noord-Koreaanse overloper... 76 00:13:08,163 --> 00:13:10,874 ...een in opspraak geraakte oud-journalist spreken? 77 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 Geen idee. Vraag het haar. 78 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 Matt Edwards? 79 00:13:20,383 --> 00:13:21,843 Het Marriott County Hall. 80 00:13:32,938 --> 00:13:34,981 Camera op A301 en Strand. 81 00:13:35,065 --> 00:13:37,567 Ze rijdt zuidwaarts naar Westminster Bridge. 82 00:13:40,529 --> 00:13:42,364 Ik vind Fela Kuti ook goed. 83 00:13:43,448 --> 00:13:46,451 Hou jij van Nigeriaanse muziek? - Ja. Ik ben er geweest. 84 00:13:46,535 --> 00:13:48,828 Ik heb het van m'n zus. - Is dat ze? 85 00:13:51,623 --> 00:13:55,126 Zijn jullie hecht? - Ze is m'n hartsvriendin. 86 00:13:57,295 --> 00:13:59,965 Neem Belvedere Road. - Daar staat het vast. 87 00:14:00,048 --> 00:14:02,676 Dan kan ik iets met je bespreken. 88 00:14:05,595 --> 00:14:08,598 Ik ben hier vanwege een Noord-Koreaanse generaal. 89 00:14:10,350 --> 00:14:14,896 Daarnet leek je nog doodgewoon. - Hij wil alleen met jou praten. 90 00:14:17,399 --> 00:14:19,985 Geintje zeker? - Over een uur. 91 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 Misschien wil hij je naar Stiletto Six vragen. 92 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 Wie ben jij? - Dit is geen geintje, Tara. 93 00:14:26,366 --> 00:14:29,452 Geef antwoord. - Ik werk voor BuZa in Amerika. 94 00:14:29,536 --> 00:14:31,079 Je bedoelt de CIA. 95 00:14:31,162 --> 00:14:35,542 Ze rijden nog steeds zuidwaarts. - Maak een foto op de brug. 96 00:14:36,793 --> 00:14:40,213 Waarom ik? - Misschien heeft hij een verhaal voor je. 97 00:14:40,297 --> 00:14:45,844 Je weet dat ik geen journalist meer ben. - Ik ben bekend met je verleden. 98 00:14:45,927 --> 00:14:49,639 Help ons met generaal Kwon, en ik zorg dat je naam wordt gezuiverd. 99 00:14:49,723 --> 00:14:52,100 Ik vraag maar tien minuten. Akkoord? 100 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 De operatie gaat door. Actie. 101 00:15:00,984 --> 00:15:04,988 Een microfoon met versterker. We zien je niet, maar horen je wel. 102 00:15:05,864 --> 00:15:07,365 Ga ik alleen naar binnen? 103 00:15:07,449 --> 00:15:11,494 Anders vertrekt Kwon weer. Ik sta buiten met m'n team. 104 00:15:11,578 --> 00:15:16,416 Een van z'n gezellen wacht je op in de lobby. Die brengt je naar het trefpunt. 105 00:15:17,542 --> 00:15:18,501 Succes. 106 00:15:32,766 --> 00:15:34,392 Duidelijke ontvangst. 107 00:15:34,476 --> 00:15:36,603 Generaal Kwon heeft de balzaal verlaten. 108 00:15:36,686 --> 00:15:41,149 Tara stapt op één hoog uit de lift. Ze loopt naar het herentoilet aan de oostkant. 109 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Generaal Kwon? 110 00:15:55,872 --> 00:15:57,957 Bedankt voor je komst. 111 00:15:59,668 --> 00:16:01,252 Waar gaat dit over? 112 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Vertrouw de CIA niet. Ze maken ze wakker. 113 00:16:05,882 --> 00:16:07,425 Wie? 114 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 De Cicaden. Het begint opnieuw. 115 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 Wat begint er dan opnieuw? - Treadstone. 116 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 Wat is Treadstone? 117 00:16:33,743 --> 00:16:36,579 Het geluid valt weg. Gereedmaken voor inval. 118 00:16:36,663 --> 00:16:38,748 Het geluid valt weg. - Gereedmaken voor inval. 119 00:16:38,832 --> 00:16:41,626 Doe niets. Laat het z'n beloop hebben. 120 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 Wat is Treadstone? - Ik heb een bericht gestuurd. Er is weinig tijd. 121 00:16:46,715 --> 00:16:53,096 Wat krijgen we nou, Dan? Treadstone? - Verlaat de ruimte. Iedereen naar buiten. 122 00:16:53,179 --> 00:16:57,267 Binnen een minuut valt de SAD binnen. - Zeg dan wat ik hier doe. 123 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 Een groepering in Noord-Korea... 124 00:16:59,436 --> 00:17:03,940 ...wil lanceercodes voor een Stiletto Six kopen van een Rus, Yuri Leniov. 125 00:17:04,983 --> 00:17:07,652 Ze willen het machtsevenwicht verstoren. 126 00:17:07,736 --> 00:17:10,822 Jij moet die codes eerder te pakken zien te krijgen dan zij. 127 00:17:11,740 --> 00:17:14,409 Hoe moet ik dat doen? 128 00:17:14,492 --> 00:17:18,371 Een dochter van me zit in Frankrijk op een kostschool. 129 00:17:18,455 --> 00:17:22,709 Ze heet Jang-Mi. Breng haar naar de ambassade van Ecuador in Parijs. 130 00:17:22,792 --> 00:17:26,463 De ambassadeur verwacht je. Hij geeft je wat je nodig hebt. 131 00:17:26,546 --> 00:17:29,758 Ik moet hierover nadenken. - M'n vijanden verdenken me al. 132 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 M'n dochter en ik zijn doelwit. Je moet haar direct vinden. 133 00:17:33,386 --> 00:17:38,099 Waarom kunt u er niets aan doen? - Zo lang leef ik niet meer. 134 00:17:42,645 --> 00:17:44,230 Luister. 135 00:17:45,648 --> 00:17:47,275 Geef dit aan haar. 136 00:17:52,864 --> 00:17:56,868 Zeg tegen m'n dochter dat ik van haar hou. - Waarom vertrouwt u mij hiermee? 137 00:17:56,951 --> 00:18:02,707 Omdat jij je vastbeet in Stiletto Six. Je raakte je baan als journalist kwijt... 138 00:18:02,791 --> 00:18:06,252 ...omdat je je intuïtie niet wilde verloochenen. 139 00:18:08,546 --> 00:18:11,257 Je weet ook hoe het is om je familie kwijt te raken. 140 00:18:14,636 --> 00:18:17,680 Help me alsjeblieft mijn familie te redden. 141 00:18:35,365 --> 00:18:37,909 Wat bedoelde Kwon met Cicaden? - Ellen. 142 00:18:37,992 --> 00:18:42,789 Waarom sprak een Noord-Koreaanse generaal op een open kanaal over Treadstone? 143 00:18:43,665 --> 00:18:47,794 Wat is Treadstone? - Dat is geheim. 144 00:18:47,877 --> 00:18:51,005 Daar zijn we al lang mee gestopt, Dan. - Kwon zat in het programma. 145 00:18:52,924 --> 00:18:57,554 Heeft hij Stiletto Six genoemd? - Nee. Ik denk dat hij jullie bespeelde. 146 00:18:57,637 --> 00:18:58,972 Hij speelt met ons, Ellen. 147 00:18:59,055 --> 00:19:03,601 Hij houdt ons voor dat hij misschien overloopt en dan haalt hij skeletten uit de kast... 148 00:19:03,685 --> 00:19:06,604 ...zodat wij gesprekken zoals dit zullen voeren. 149 00:19:16,739 --> 00:19:20,159 Als jij mij niet vertrouwt, vertrouw ik jou ook niet. 150 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 Ben je mij nu aan het bespelen? 151 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Bedankt voor de interessante middag. 152 00:19:38,136 --> 00:19:41,264 We zijn toch wel gestopt met Treadstone? 153 00:19:43,516 --> 00:19:45,727 Het was omvangrijker dan we dachten. 154 00:19:46,728 --> 00:19:50,440 Wie zijn die Cicaden die volgens hem worden gewekt? 155 00:19:58,156 --> 00:20:02,118 PYONGYANG, NOORD-KOREA 156 00:20:10,919 --> 00:20:17,842 Ze speelde beter onder haar vaste leraar. - Het spijt me, mevrouw. 157 00:20:17,926 --> 00:20:23,848 Hij is vandaag ziek, dus heeft de school mij gestuurd. 158 00:20:23,932 --> 00:20:26,768 Misschien gaat het dinsdag beter. - Dinsdag? 159 00:20:26,851 --> 00:20:30,939 Is dat een probleem? - Natuurlijk niet. 160 00:20:31,022 --> 00:20:33,900 Dank u wel. Ik zal u niet teleurstellen. 161 00:21:24,742 --> 00:21:29,872 Hebben jij en papa geheimpjes? - Wat bedoel je? 162 00:21:30,873 --> 00:21:35,003 Ya-na heeft de juf een geheimpje over haar ouders verteld... 163 00:21:35,086 --> 00:21:38,965 ...en nu woont ze niet meer bij hen. 164 00:21:40,341 --> 00:21:44,012 Dan hebben ze vast iets heel ergs gedaan. 165 00:21:44,095 --> 00:21:46,848 Maar wij hebben geen geheimpjes, toch? 166 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 Nee, Jin Woo. Met ons is er niets aan de hand. 167 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 Mama. 168 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 Deze Amerikaanse spelcomputer lag in m'n locker. 169 00:22:07,577 --> 00:22:11,664 Deze spelletjes zijn niet toegestaan. Wie heeft hem daar gelegd? 170 00:22:11,748 --> 00:22:15,543 Dat weet ik niet. Hij lag daar gewoon. 171 00:22:15,626 --> 00:22:19,172 Weet je wat er kan gebeuren als iemand dit ziet? 172 00:22:20,631 --> 00:22:22,884 Gelukkig, je bent thuis. 173 00:22:22,967 --> 00:22:24,761 Jij ook. - Klopt. 174 00:22:26,054 --> 00:22:32,810 We hebben bezoek. Van de fabriek. Ik krijg misschien promotie. 175 00:22:32,894 --> 00:22:35,980 Nee maar. - De raketproef komt vanavond op tv. 176 00:22:36,064 --> 00:22:38,566 Ik heb hen hier uitgenodigd. 177 00:22:38,649 --> 00:22:42,612 Ik heb opgeschept over hoe goed jij kunt koken. 178 00:22:42,695 --> 00:22:46,616 Maar ik heb niets in huis gehaald. Het zal iets eenvoudigs worden. 179 00:22:46,699 --> 00:22:49,744 Het zal heerlijk zijn. Dat is het altijd. 180 00:23:02,048 --> 00:23:08,012 Je mag hier nooit iets over zeggen tegen je vader. Nooit. 181 00:23:08,096 --> 00:23:13,976 Begrijp je dat? - Ja. Ik beloof dat ik dat niet zal doen. 182 00:23:15,478 --> 00:23:20,358 Goed. We gaan naar binnen. 183 00:23:34,205 --> 00:23:39,085 BEAUFORTZEE, ALASKA 184 00:23:40,086 --> 00:23:41,337 Stop. 185 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 Vooruit, zet je schouders eronder. 186 00:24:02,400 --> 00:24:08,823 Heb je niet meer in huis? - Na vier uur slaap niet. 187 00:24:08,906 --> 00:24:11,450 Misschien komt het door die pillen van Samantha. 188 00:24:12,702 --> 00:24:18,332 Wat weet jij daarvan? - Ik moest erop letten dat je ze inneemt. 189 00:24:18,416 --> 00:24:23,254 Heeft m'n vrouw dat aan jou gevraagd? - Ik bemoei me er niet mee. 190 00:24:23,337 --> 00:24:25,339 Leg je werk even neer. 191 00:24:25,423 --> 00:24:30,970 Het management wil dat jullie meteen naar de kantine komen. Vooruit. 192 00:24:32,972 --> 00:24:35,057 Het is een mooie dag voor ExPo Energy. 193 00:24:35,141 --> 00:24:39,770 De wet die onze deal met onze Russische partners goedkeurt, is bekrachtigd. 194 00:24:39,854 --> 00:24:43,566 De komende vijf jaar zal onze capaciteit bijna verdubbelen. 195 00:24:43,649 --> 00:24:48,112 Maar dat is niet voor iedereen hier goed nieuws. 196 00:24:48,196 --> 00:24:50,448 De bezetting zal helaas worden gewijzigd. 197 00:24:50,531 --> 00:24:53,451 Een aantal kaderleden zal aanblijven. 198 00:24:53,534 --> 00:24:58,206 Al het boor- en machine- en onderhoudspersoneel... 199 00:24:58,289 --> 00:25:01,751 ...worden per direct vervangen. 200 00:25:01,834 --> 00:25:04,420 Waar heb je het over? - Vervangen door wie? 201 00:25:04,503 --> 00:25:08,507 Morgenochtend neemt een Russische ploeg het over. 202 00:25:10,259 --> 00:25:15,139 We zullen alles in het werk stellen om overplaatsing te regelen. 203 00:25:15,223 --> 00:25:17,391 Op dit moment is er nergens plek. 204 00:25:17,475 --> 00:25:20,561 Hou jij je baan wel? - Ik snap dat dit moeilijk is... 205 00:25:20,645 --> 00:25:23,856 ...maar jullie ontslagvergoeding ligt gereed in Seattle. 206 00:25:23,940 --> 00:25:28,486 Ik snap dat er sprake is van woede. Kom gerust met me praten. 207 00:25:53,344 --> 00:25:56,681 De helikopter vliegt naar de stad. Ga mee wat drinken. 208 00:25:58,307 --> 00:25:59,600 Ik ga mee. 209 00:27:49,043 --> 00:27:52,046 PONGWHA STREET 3200 210 00:28:40,719 --> 00:28:44,306 Ik zou maar in de roos gooien. 211 00:28:46,142 --> 00:28:48,519 Russen. Dit meen je niet. 212 00:28:53,315 --> 00:28:55,317 Dat was dan 'Amerika eerst'. 213 00:28:58,070 --> 00:29:01,657 Er klopt niks van. Wij hebben dat boorplatform gebouwd. 214 00:29:01,740 --> 00:29:03,242 Ik moet even pissen. 215 00:29:14,462 --> 00:29:20,551 Echt? Heeft ie dat gezegd? Hou hem in leven tot ik er ben. 216 00:29:22,511 --> 00:29:24,513 Morgenmiddag ben ik thuis. 217 00:29:26,307 --> 00:29:29,143 Ik ook van jou. 218 00:29:36,859 --> 00:29:38,694 Alles goed? 219 00:29:39,904 --> 00:29:42,281 M'n stomme kat gaat dood. 220 00:29:43,449 --> 00:29:46,827 Hij heeft al meer dan negen levens verbruikt. Waarom ben ik dan verdrietig? 221 00:29:49,872 --> 00:29:51,499 Ken ik jou? 222 00:29:52,958 --> 00:29:57,755 Ik doe de bevoorrading. - Volgens mij kennen we elkaar. 223 00:29:59,590 --> 00:30:02,259 Die kende ik nog niet, zeg. 224 00:30:03,594 --> 00:30:07,723 Wacht. Denk je dat ik je probeer te versieren? 225 00:30:09,475 --> 00:30:11,185 Ik dol maar wat. 226 00:30:14,563 --> 00:30:18,150 Ik weet bijna niet meer hoe dat voelt. 227 00:30:20,152 --> 00:30:23,989 Gelukkig getrouwd? - Heel gelukkig. 228 00:30:24,073 --> 00:30:26,825 Zet die kutmuziek af en schenk eens wat in. 229 00:30:28,869 --> 00:30:31,830 Zeg schoonheid, zal ik jou eens een verzetje bieden? 230 00:30:33,332 --> 00:30:37,753 Leuk geprobeerd, klootzak. Misschien werkt het zo in jouw land. 231 00:30:37,836 --> 00:30:41,590 Dat moet je hier doen. - Hij is het niet waard. 232 00:30:44,009 --> 00:30:48,389 Jullie hebben ons werk ingepikt. Wees sportief en ga lekker zitten. 233 00:32:07,134 --> 00:32:10,596 Waar heb je dat verborgen gehouden? 234 00:32:31,492 --> 00:32:35,537 Gaat het? - Met mij wel. 235 00:32:36,538 --> 00:32:40,501 Je hebt een snee boven je oog. Kom mee, dan lap ik je op. 236 00:32:40,584 --> 00:32:46,632 Er ligt een verbandtrommel op kantoor. Of moet je ergens anders zijn? 237 00:32:53,514 --> 00:32:57,351 De zwelling trekt al weg. Je overleeft het wel, bikkel. 238 00:32:58,519 --> 00:33:00,145 Bedankt, Doc. 239 00:33:08,612 --> 00:33:10,656 Mag ik? 240 00:33:12,783 --> 00:33:16,620 Er zit je iets dwars. Ik merk het. 241 00:33:26,130 --> 00:33:28,257 Ik ben de laatste tijd mezelf niet. 242 00:33:28,340 --> 00:33:32,177 Ik snap het. Je verliest je baan en daarmee je identiteit. 243 00:33:33,595 --> 00:33:35,222 Nee. 244 00:33:36,348 --> 00:33:42,438 Het is meer dat ik me niet kan herinneren wie of wat ik ooit überhaupt wilde worden. 245 00:33:42,521 --> 00:33:48,152 Die herinneringen zijn gewoon verdwenen. 246 00:33:48,235 --> 00:33:50,446 Ik heb een terugkerende droom. 247 00:33:53,157 --> 00:33:55,534 Dan zit ik in een leeg, wit vertrek. 248 00:33:56,535 --> 00:34:00,664 Ik staar naar mezelf in zo'n doorkijkspiegel... 249 00:34:02,708 --> 00:34:04,543 ...en het gekke is... 250 00:34:06,336 --> 00:34:09,006 ...dat er aan de andere kant een andere ik staat... 251 00:34:10,048 --> 00:34:11,884 ...die terugkijkt. 252 00:34:14,178 --> 00:34:16,388 Ik kan hem voelen. 253 00:34:21,769 --> 00:34:25,606 Het spijt me, ik sla wartaal uit. Ik ga maar eens. 254 00:34:25,689 --> 00:34:28,859 Niet weggaan. Ik wil meer horen. 255 00:34:30,277 --> 00:34:32,321 Je moet mijn gekke dromen eens horen. 256 00:34:33,822 --> 00:34:37,451 Ik heb hier vast wel ergens een fles wijn liggen. Kom. 257 00:34:50,506 --> 00:34:56,220 Ik wist het wel. Franse. Wat een luxe. 258 00:35:05,312 --> 00:35:09,817 vader Jacob, vader Jacob 259 00:35:13,070 --> 00:35:17,282 Wat is dat? - Weet ik veel. Iets goedkoops. 260 00:35:17,366 --> 00:35:19,535 Maar het volstaat. - Nee, dat liedje. 261 00:35:19,618 --> 00:35:21,411 Dat ken je toch van vroeger? 262 00:35:21,495 --> 00:35:27,501 vader Jacob, vader Jacob slaapt gij nog, slaapt gij nog? 263 00:35:30,379 --> 00:35:32,589 alle klokken luiden 264 00:35:44,017 --> 00:35:46,019 Hopelijk lukt het nu wel. 265 00:35:48,105 --> 00:35:52,693 KOERSK, RUSLAND 266 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 Hallo. 267 00:36:07,624 --> 00:36:10,836 Dank je wel. - Graag gedaan. 268 00:36:25,434 --> 00:36:30,147 Wat is dat? - M'n nieuwe gehoorapparaat. 269 00:36:30,230 --> 00:36:32,399 Gehoorapparaat? 270 00:36:32,482 --> 00:36:34,943 Hoe kom je aan dat geld? - Ik heb gespaard. 271 00:36:35,944 --> 00:36:37,321 Hoe dan? 272 00:36:38,906 --> 00:36:41,158 Ik heb Vladimir verkocht. 273 00:36:42,993 --> 00:36:49,166 Vladimir? Dat was onze beste fokstier. - Hij kreeg hem al tien jaar niet meer omhoog. 274 00:36:49,249 --> 00:36:52,461 Jij ook niet. - Misschien niet. 275 00:36:54,171 --> 00:37:00,302 Maar ik kan nu weer horen. - Is dat zo? 276 00:37:02,763 --> 00:37:06,892 Dan versta je dit ook wel: idioot die je bent. 277 00:37:11,772 --> 00:37:14,107 Ik ben een gelukkig mens. 278 00:37:29,665 --> 00:37:32,334 Het klinkt fantastisch. 279 00:37:34,169 --> 00:37:36,380 Laten we dansen. 280 00:37:37,673 --> 00:37:43,804 Je bent altijd zo'n stijve hark. Kom dan. 281 00:37:45,973 --> 00:37:47,849 Kom nou. 282 00:37:47,933 --> 00:37:50,185 Kom dan, lieverd. 283 00:37:55,399 --> 00:37:57,818 Kom. Waarom ben je... 284 00:38:08,662 --> 00:38:12,374 Hoor je dat? Dat geluid. 285 00:38:14,751 --> 00:38:18,171 Ja, ik hoor jou zoemen. 286 00:38:19,464 --> 00:38:22,843 Nee, het is iets elektronisch. 287 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 Het komt uit die richting. 288 00:38:26,680 --> 00:38:28,181 Daar. 289 00:38:44,156 --> 00:38:46,533 Laat dat ding eens zien. 290 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 Geen gezoem meer. 291 00:39:02,632 --> 00:39:06,261 PONGWHA STREET 3200 292 00:39:18,690 --> 00:39:21,068 PONGWHA STREET 3200 293 00:39:44,257 --> 00:39:48,595 Ik ben even naar de winkel. Over een half uur ben ik terug. 294 00:39:55,227 --> 00:39:57,395 Ik weet wat. 295 00:39:58,313 --> 00:40:02,025 De metronoom helpt je de juiste maat aan te houden. 296 00:40:03,610 --> 00:40:06,113 Deze keer moet je het helemaal uitspelen. 297 00:40:06,196 --> 00:40:07,989 Ik moet even naar het toilet. 298 00:40:08,073 --> 00:40:11,618 Onthoud: pas stoppen als het uit is. - Ja, mevrouw. 299 00:42:33,718 --> 00:42:38,223 Ik dacht wel dat ze jou zouden sturen. Jij was het veelbelovendst. 300 00:42:41,726 --> 00:42:43,728 Je weet het nog niet, hè? 301 00:42:48,650 --> 00:42:50,277 Wat weet ik niet? 302 00:42:51,319 --> 00:42:53,154 Ik spreek Engels. 303 00:42:55,657 --> 00:42:57,075 Hoe kan dat nou? 304 00:43:00,412 --> 00:43:02,247 Je bent zonder dat je het weet gewekt. 305 00:43:13,341 --> 00:43:17,262 Wie heeft je gestuurd? Wie heeft jou gewekt? 306 00:43:20,807 --> 00:43:24,936 Jammer. We hadden het samen kunnen ontdekken. 307 00:45:47,162 --> 00:45:48,830 Hoe heb ik gespeeld? 308 00:45:50,832 --> 00:45:55,795 Heel goed. Ik ben trots op je. - Ik zal het nog een keer doen. 309 00:48:13,182 --> 00:48:15,393 Wat krijgen we nou? 310 00:48:22,483 --> 00:48:24,652 Mijn god. 311 00:49:08,696 --> 00:49:13,993 Zie je nou wel? Ik zei toch dat ik iets hoorde. 312 00:49:23,002 --> 00:49:25,380 Ik probeerde je nog te waarschuwen. 313 00:50:14,429 --> 00:50:16,848 Hij gaat eerst naar hun onderduikadres. 314 00:50:19,058 --> 00:50:21,936 OOST-BERLIJN 1973 315 00:50:49,589 --> 00:50:52,258 Hier Apache, over. 316 00:50:53,593 --> 00:50:58,598 Apache heeft direct behoefte aan honing in Fort Sumner. 317 00:50:58,681 --> 00:51:00,683 Meld u, over. 318 00:51:03,060 --> 00:51:05,104 Begrepen, Apache. 319 00:51:06,731 --> 00:51:08,733 Ben jij het echt, John? 320 00:51:11,903 --> 00:51:15,865 Ik ben het, makker. Ik kom naar huis. 321 00:52:25,184 --> 00:52:28,187 Ondertiteld door: René van Vliet