1
00:00:08,123 --> 00:00:08,963
{\an8}PROŠLE SEZONE...
2
00:00:08,963 --> 00:00:12,823
{\an8}Jedan krug utrkivanja
odlučit će o ishodu prvenstva.
3
00:00:12,823 --> 00:00:14,483
{\an8}Zar je odmah iza mene?
4
00:00:14,483 --> 00:00:15,443
Ima nove gume?
5
00:00:15,443 --> 00:00:18,563
Michaele, ovo nimalo nije u redu!
6
00:00:19,663 --> 00:00:23,203
Hoće li Verstappen prvi put
pobijediti u Svjetskom prvenstvu?
7
00:00:23,203 --> 00:00:25,523
Smiješi li se osmi naslov prvaka
8
00:00:25,523 --> 00:00:26,603
Lewisu Hamiltonu?
9
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Idemo!
10
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Verstappen je u vodstvu!
11
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Ne!
12
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
Isuse!
13
00:00:35,083 --> 00:00:37,563
Ako nešto dovoljno žarko želiš,
14
00:00:37,563 --> 00:00:39,303
učinit ćeš što god treba.
15
00:00:41,683 --> 00:00:43,483
Nismo očekivali ove razmjere.
16
00:00:44,483 --> 00:00:45,763
Ovo je jebeno ludilo.
17
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
NAPETOST
18
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Ne suosjećam s njim. Zašto bih?
19
00:00:49,803 --> 00:00:51,083
Ovo je teška godina.
20
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
- Koma!
- Yuki je nebrušen dijamant.
21
00:00:53,083 --> 00:00:55,203
- Jače pritisni.
- Pritišćem! Začepi!
22
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
RIVALSTVO
23
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Ne smijemo griješiti.
24
00:00:59,443 --> 00:01:00,843
Leclerc u ogradi!
25
00:01:01,623 --> 00:01:02,883
Katastrofa!
26
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
Vidjet će da sam im idealan.
27
00:01:06,403 --> 00:01:09,163
- Dobro došao u Mercedes.
- Hvala.
28
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
KONTROVERZIJE
29
00:01:11,183 --> 00:01:12,323
Naglo je zakočio.
30
00:01:12,863 --> 00:01:14,923
Kako bi opisao vaše odnose?
31
00:01:14,923 --> 00:01:16,523
Mogao bih ga prebiti.
32
00:01:17,683 --> 00:01:19,483
Koji je kurac izvodio?
33
00:01:19,483 --> 00:01:20,643
Kakva pizda!
34
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Idemo!
35
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
To je sad pravi rat.
36
00:01:24,443 --> 00:01:25,643
U boks.
37
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
Jebemti!
38
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
UTRKA ZAVRŠI
39
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Pritisak je golem.
40
00:01:30,683 --> 00:01:31,963
ALI DRAMA
41
00:01:31,963 --> 00:01:33,043
Crvena zastava.
42
00:01:34,203 --> 00:01:35,683
NIKAD NE PRESTANE
43
00:01:35,683 --> 00:01:38,203
Nagodinu će Red Bull imati metu na leđima.
44
00:01:38,203 --> 00:01:40,563
Svatko će imati metu na leđima.
45
00:01:45,163 --> 00:01:47,063
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
46
00:01:47,643 --> 00:01:51,183
NOVA ZORA
47
00:01:53,383 --> 00:01:56,263
DOLOMITI
ITALIJA
48
00:02:09,083 --> 00:02:12,243
Sranje. Otvori prozor.
Uopće ne možemo disati.
49
00:02:12,243 --> 00:02:13,623
Kako je vruće!
50
00:02:13,623 --> 00:02:15,663
A ja moram biti ovdje s tobom.
51
00:02:17,183 --> 00:02:18,363
Ajme meni. Idemo!
52
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Dugo poznajem Mattiju.
S vremenom smo postali prijatelji.
53
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
{\an8}Puno radimo, ali znamo se i zabaviti.
54
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Hej, drži se desno!
55
00:02:31,503 --> 00:02:33,863
Vozač kamiona misli: „Tko su ti idioti?”
56
00:02:33,863 --> 00:02:35,303
„Kamo idu, jebemu?”
57
00:02:37,143 --> 00:02:39,043
Haas s Ferrarijem dijeli
58
00:02:39,043 --> 00:02:42,263
sve komponente
koje smijemo kupiti od druge momčadi.
59
00:02:43,263 --> 00:02:46,723
Sklopili smo sporazum o tehničkoj suradnji
60
00:02:46,723 --> 00:02:49,943
te kupili njihov motor i sve dijelove.
61
00:02:49,943 --> 00:02:53,423
Čini se da ove godine
Ferrari ima vrlo konkurentan bolid.
62
00:02:55,263 --> 00:02:57,423
Gledaj kako ću svladati ovaj zavoj.
63
00:02:58,183 --> 00:02:59,523
Uspori, Mattia.
64
00:02:59,523 --> 00:03:01,543
- Ovaj autić...
- Ne vjeruješ mi?
65
00:03:01,543 --> 00:03:02,803
Imam sve ovo...
66
00:03:02,803 --> 00:03:04,763
Sad se sjedište pomiče naprijed.
67
00:03:05,343 --> 00:03:07,863
Godinama poznajem Guenthera.
68
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
Osebujan je svat.
69
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
Govorim mu:
70
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}„Ti si sada protagonist Netflixove serije,
glavni lik.”
71
00:03:16,643 --> 00:03:17,763
Jako lijepo!
72
00:03:18,263 --> 00:03:21,623
Kako ti je palo na pamet
da se počneš baviti vinarstvom?
73
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Proizvodnja vina mi je hobi.
74
00:03:24,023 --> 00:03:27,723
Za vino treba strpljenja, vremena.
75
00:03:27,723 --> 00:03:30,483
- Proizvoditi malo...
- Kvaliteta, ne kvantiteta!
76
00:03:31,023 --> 00:03:32,483
Kao u Formuli 1.
77
00:03:33,983 --> 00:03:37,543
Trudimo se oko kvalitete,
ali katkad podbacimo.
78
00:03:43,763 --> 00:03:45,283
Kamo me vodiš?
79
00:03:45,823 --> 00:03:47,963
Brat ćemo grožđe.
80
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
Prije nego što počnemo,
dat ću ti dar, Mattia.
81
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Da možeš sakriti škembu.
82
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Hvala.
83
00:03:55,783 --> 00:03:57,383
U partnerstvu, u suradnji,
84
00:03:57,383 --> 00:04:01,843
vrlo je važno da znamo
kako jedan drugomu možemo pomoći.
85
00:04:01,843 --> 00:04:03,743
Hvala. Poslije ćeš dobiti pusu.
86
00:04:05,743 --> 00:04:06,943
Sve ćeš pojesti.
87
00:04:08,403 --> 00:04:10,423
Od Ferrarija se očekuje
88
00:04:10,423 --> 00:04:12,703
više nego od bilo koje druge momčadi.
89
00:04:13,723 --> 00:04:16,803
Lani smo postigli veoma loš rezultat.
90
00:04:17,343 --> 00:04:19,343
Teško je upravljati ovim bolidom.
91
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
Strašno me to frustrira!
92
00:04:26,423 --> 00:04:28,583
Ma daj!
93
00:04:28,583 --> 00:04:33,683
Moramo zauzeti više mjesto.
Moramo u svakoj utrci biti konkurentni.
94
00:04:34,463 --> 00:04:37,883
Povlače Ferrari i prije početka utrke.
95
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
Ovo je katastrofa! Jebemti!
96
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Kušajmo ga.
97
00:04:45,103 --> 00:04:47,563
Sada počinje sezona 2022.
98
00:04:48,063 --> 00:04:52,303
Puno smo radili na bolidu
kako bismo opet bili konkurentni,
99
00:04:53,243 --> 00:04:55,223
s vrlo jakim bolidom i momčadi.
100
00:04:56,923 --> 00:04:57,963
- Hvala.
- Hvala.
101
00:04:57,963 --> 00:04:59,263
- Molim.
- Hvala.
102
00:05:00,283 --> 00:05:01,863
Dobar je to posao.
103
00:05:02,643 --> 00:05:04,863
- Zar ne?
- Jest, inače ga ne bih radio.
104
00:05:06,283 --> 00:05:09,423
Početak nove sezone uvijek je pun
105
00:05:09,423 --> 00:05:11,103
prilika i nade.
106
00:05:12,123 --> 00:05:14,083
A s novim Ferrarijevim motorom
107
00:05:14,083 --> 00:05:17,263
sigurno ćemo se vratiti u sredinu poretka.
108
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
Cilj nam je pobijediti u prvenstvu,
109
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
da se naši crveni bolidi bore pri vrhu.
110
00:05:25,183 --> 00:05:26,523
O tome sanjamo.
111
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
SAKHIR
BAHREIN
112
00:05:33,923 --> 00:05:37,783
Dobar dan i dobro došli
u navijačku zonu na stazi u Bahreinu
113
00:05:37,783 --> 00:05:39,583
uoči Velike nagrade Bahreina,
114
00:05:39,583 --> 00:05:44,423
prve utrke potpuno nove sezone F1 2022.
115
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- Danas je temperatura idealna.
- Hvala.
116
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
Da. Ne može biti bolja!
117
00:05:56,603 --> 00:05:58,223
Nisi jutros sretan, ha?
118
00:05:58,223 --> 00:05:59,923
Nisam do dva mogao zaspati.
119
00:05:59,923 --> 00:06:01,083
Isuse!
120
00:06:01,083 --> 00:06:02,443
Zbog adrenalina.
121
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
Sezona 2022. medijski je nabrijanija
122
00:06:10,943 --> 00:06:13,863
{\an8}od bilo koje u povijesti ovog sporta.
123
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Dame i gospodo,
svjetski prvak Max Verstappen!
124
00:06:19,103 --> 00:06:21,803
{\an8}- Maxe, hvala što si se vratio.
- Molim.
125
00:06:21,803 --> 00:06:23,683
{\an8}Kako se osjećaš na toj stolici?
126
00:06:26,523 --> 00:06:28,083
Prilično je udobna.
127
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Veselim se nedjelji. Razvalite!
128
00:06:32,063 --> 00:06:33,263
Da razvalimo?
129
00:06:34,283 --> 00:06:35,503
Valjda nećemo!
130
00:06:35,503 --> 00:06:37,203
{\an8}A, želite dramu!
131
00:06:37,903 --> 00:06:39,703
Ovo treba biti dokumentarac...
132
00:06:39,703 --> 00:06:41,183
{\an8}Nije dokumentarac.
133
00:06:42,183 --> 00:06:45,143
Više je nalik na Top Gun
nego na dokumentarac.
134
00:06:46,023 --> 00:06:48,023
Pozdravite našu sljedeću momčad!
135
00:06:48,023 --> 00:06:51,623
George Russell i Lewis Hamilton!
136
00:06:51,623 --> 00:06:54,363
Dobro se osjećam. Spreman sam za sezonu.
137
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}Ludilo, brale!
138
00:06:59,823 --> 00:07:02,403
{\an8}VOZAČ, MERCEDES-AMG
139
00:07:02,403 --> 00:07:03,723
{\an8}- Dobro si?
- Da.
140
00:07:04,263 --> 00:07:07,323
Pozdravite momčad AlphaTauri!
141
00:07:07,323 --> 00:07:08,963
Yuki Tsunoda
142
00:07:08,963 --> 00:07:11,423
i Pierre Gasly!
143
00:07:11,423 --> 00:07:13,623
{\an8}Cilj mi je doći do tog stupnja
144
00:07:13,623 --> 00:07:16,403
{\an8}da vam se više ne moram predstavljati.
145
00:07:17,663 --> 00:07:21,383
Dolazi nam sljedeća momčad. McLaren!
146
00:07:24,483 --> 00:07:25,683
Prerano je!
147
00:07:26,963 --> 00:07:29,103
- Ti ćeš voziti?
- Ja vozim.
148
00:07:29,103 --> 00:07:30,323
Ti sjediš straga.
149
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Znate li koliko je sati?
- Nisam ja kriva, da se zna.
150
00:07:34,003 --> 00:07:35,243
Tko je kriv?
151
00:07:35,243 --> 00:07:36,363
Ja nisam.
152
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
Imam djevojku, Luisu.
153
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
Vrata su ti otvorena.
154
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Katkad moraš zalupiti.
- Samo malo.
155
00:07:42,323 --> 00:07:43,763
- Hajde.
- Hajde.
156
00:07:44,263 --> 00:07:46,183
Dakle, sve ide kako treba.
157
00:07:46,183 --> 00:07:47,383
I uživam u svemu.
158
00:07:47,583 --> 00:07:49,483
{\an8}VOZAČ, MCLAREN F1
159
00:07:51,243 --> 00:07:54,963
Ove sezone želimo
napraviti idući veliki korak.
160
00:07:54,963 --> 00:07:56,503
Pole pozicija, stari.
161
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Hvala, Lando.
162
00:07:58,043 --> 00:08:00,263
Poželite im dobrodošlicu!
163
00:08:00,263 --> 00:08:02,403
Daniel Ricciardo i Lando Norris!
164
00:08:05,383 --> 00:08:08,343
{\an8}VOZAČ, MCLAREN
165
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Dobro sam.
166
00:08:15,323 --> 00:08:17,143
- Daniele!
- Ti si klaun!
167
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Navijači su zasad otkvačeni.
168
00:08:24,083 --> 00:08:26,383
Razulareni. Fora je sudjelovati u tome.
169
00:08:28,843 --> 00:08:30,423
Kako ste? Sve pet?
170
00:08:33,683 --> 00:08:36,983
{\an8}G. 2022. simbolizira
novi početak u Formuli 1.
171
00:08:37,783 --> 00:08:39,463
Nastupa najveća preobrazba
172
00:08:39,463 --> 00:08:42,283
tehničkih propisa u povijesti Formule 1.
173
00:08:43,003 --> 00:08:44,523
Što se tiče dizajna,
174
00:08:44,523 --> 00:08:48,263
bolidi su ove godine potpuno preobraženi.
175
00:08:49,663 --> 00:08:52,743
- Zanimljivo. Gledam razlike.
- Potpuno je drukčiji.
176
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
Nevjerojatno koliko su različiti!
177
00:08:55,843 --> 00:08:57,243
Zbog tih novih propisa
178
00:08:57,243 --> 00:08:59,463
bolidi mogu jedni druge bolje pratiti
179
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
pa će biti više utrkivanja i akcije.
180
00:09:01,783 --> 00:09:03,023
Fora, zar ne?
181
00:09:04,303 --> 00:09:07,903
Činjenica da će se vozači moći
puno izravnije nadmetati
182
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}prouzročit će velike drame.
183
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
I uvjeren sam
da će i vozači u tome uživati
184
00:09:14,063 --> 00:09:15,683
jer su borci.
185
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Kao nekada u Koloseju.
186
00:09:19,323 --> 00:09:20,863
Čije je to sjedište?
187
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Checovo. Za debelu je guzicu.
188
00:09:24,623 --> 00:09:26,623
Svi se vesele ovoj sezoni
189
00:09:26,623 --> 00:09:29,023
jer stupamo na nepoznat teren.
190
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
Nove tehničke propise
prati i ograničenje budžeta.
191
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
Sve velike momčadi
raspolažu s manje novca.
192
00:09:36,243 --> 00:09:38,623
Postoji velika mogućnost
193
00:09:38,623 --> 00:09:40,343
da se poredak preokrene.
194
00:09:41,583 --> 00:09:43,883
Vi uvijek imate kul stvari na bolidu!
195
00:09:43,883 --> 00:09:45,323
Nisam ga još ni vidio.
196
00:09:46,183 --> 00:09:48,863
Kad sam vidio naš bolid i zatim tuđe,
197
00:09:48,863 --> 00:09:50,223
pomislio sam:
198
00:09:50,223 --> 00:09:51,683
„Jebote, izgleda brzo!”
199
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Mislim da je Mercedesov bolid sve šokirao.
200
00:09:56,583 --> 00:09:58,763
Zbilja izgleda jadno.
201
00:09:58,763 --> 00:10:00,583
- Ne znam...
- Ako gledaš odavde.
202
00:10:00,583 --> 00:10:02,263
Nisam inženjer, samo vozač.
203
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Izgleda kao kad ti tijesto ispadne.
204
00:10:04,863 --> 00:10:06,123
Da, imaš pravo.
205
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Nema veze.
- George, što je ovo?
206
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Ne pitaj mene. Nisam ga ja dizajnirao.
207
00:10:12,263 --> 00:10:13,583
Meni izgleda dobro.
208
00:10:13,583 --> 00:10:15,623
Ferrari izgleda bolje, ali...
209
00:10:19,243 --> 00:10:22,503
Ferrari je sve riješio.
Bolid im izgleda vrhunski.
210
00:10:22,503 --> 00:10:24,043
Puno drukčije od našeg.
211
00:10:25,063 --> 00:10:27,483
- Koji je najbolji?
- Ne znam.
212
00:10:27,483 --> 00:10:30,263
Bolid izgleda odlično,
ali drukčiji je od svih.
213
00:10:30,263 --> 00:10:31,403
Hej, kako si?
214
00:10:35,423 --> 00:10:37,283
Svi su prilično uzbuđeni.
215
00:10:39,103 --> 00:10:40,343
Dokle god je brz,
216
00:10:41,703 --> 00:10:42,603
koga briga!
217
00:10:45,343 --> 00:10:48,063
Već smo, kad smo predstavljali bolid,
218
00:10:48,063 --> 00:10:50,063
znali da je prilično dobar,
219
00:10:50,563 --> 00:10:52,003
da smo konkurentni
220
00:10:52,003 --> 00:10:55,803
i da ćemo biti negdje pri vrhu poretka.
221
00:10:56,303 --> 00:10:58,323
Nisam se još nikad ovako osjećao.
222
00:10:58,323 --> 00:11:01,843
To je najbolji osjećaj
koji vozač utrka može doživjeti.
223
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Bit će zanimljivo.
Budi kul ako se budemo utrkivali.
224
00:11:08,083 --> 00:11:09,423
Samopouzdan sam
225
00:11:09,423 --> 00:11:12,483
jer znam koliko smo se trudili
226
00:11:12,483 --> 00:11:13,763
da doguramo dovde.
227
00:11:15,923 --> 00:11:18,383
Uzbuđen sam što ću izaći na stazu
228
00:11:18,383 --> 00:11:22,283
i napokon svima pokazati
što ovaj bolid može.
229
00:11:23,403 --> 00:11:24,863
Želim naslov prvaka.
230
00:11:24,863 --> 00:11:27,283
Mislim da ove godine imamo priliku.
231
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
PETAK
SLOBODNI TRENING
232
00:11:30,743 --> 00:11:32,163
Dobro došli.
233
00:11:32,163 --> 00:11:33,623
Slijedi slobodni trening
234
00:11:33,623 --> 00:11:38,283
uoči Velike nagrade Bahreina,
prve utrke u sezoni 2022.
235
00:11:38,283 --> 00:11:39,263
Sve u redu?
236
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Da.
237
00:11:56,583 --> 00:11:58,763
Ne znamo kako će biti ove godine.
238
00:11:58,763 --> 00:12:00,763
Ne znamo tko će se izdvojiti.
239
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Provjera veze.
240
00:12:03,783 --> 00:12:05,143
Čujem jasno i glasno.
241
00:12:07,623 --> 00:12:09,103
Volim Formulu 1.
242
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
Osim možda posljednjih nekoliko minuta
prošle sezone.
243
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Ne!
244
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Max Verstappen je prvak svijeta!
245
00:12:17,003 --> 00:12:17,963
To, jebemti!
246
00:12:17,963 --> 00:12:18,863
Da!
247
00:12:18,863 --> 00:12:20,343
U kurac!
248
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
Ne želim biti pokvarena ploča.
249
00:12:24,483 --> 00:12:26,523
Ponovno krećemo od nula bodova,
250
00:12:26,523 --> 00:12:31,203
ali za pobjedu je nužno
moći iz bolida izvući maksimum.
251
00:12:33,223 --> 00:12:35,923
Ako bude dobar,
obojica će moći pobjeđivati
252
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
i boriti se za naslov prvaka.
253
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
Vidjet ćemo kad se svjetla upale.
254
00:12:50,963 --> 00:12:53,003
Veseli me broj jedan na bolidu.
255
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- Sad mora ostati na njemu.
- Da.
256
00:12:56,423 --> 00:12:58,943
Ako postaneš prvak, dobiješ broj jedan.
257
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
Pa je meni to najdraža brojka.
258
00:13:05,383 --> 00:13:07,423
Malo je drukčije kad od lovca
259
00:13:07,423 --> 00:13:09,383
{\an8}najedanput postaneš lovina.
260
00:13:10,163 --> 00:13:12,683
Max ima tu jedinicu na bolidu
261
00:13:12,683 --> 00:13:14,343
i titulu svjetskog prvaka.
262
00:13:14,843 --> 00:13:16,223
Sada je on meta.
263
00:13:18,023 --> 00:13:20,603
Nije ni bitno imaš li metu na leđima.
264
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
Samo moraš vjerovati
da možeš biti najbolji na stazi.
265
00:13:27,563 --> 00:13:28,423
Provjera veze.
266
00:13:28,923 --> 00:13:30,363
Čujem jasno.
267
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
I dalje ima jednak žar. Želi novi naslov.
268
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Okusio je pobjedu.
269
00:13:43,343 --> 00:13:45,463
Ove je sezone cilj
270
00:13:46,003 --> 00:13:48,143
ponovno pobijediti u prvenstvu.
271
00:13:50,623 --> 00:13:52,983
Ako u ovom poslu želiš biti nepopularan,
272
00:13:52,983 --> 00:13:54,423
počni pobjeđivati.
273
00:13:58,403 --> 00:14:00,803
Uvijek je najljepše pobjeđivati.
274
00:14:10,243 --> 00:14:13,203
Mislio sam da ćeš nas zvati
k sebi na planinarenje.
275
00:14:13,203 --> 00:14:15,303
Ne možete vi planinariti, jebeni...
276
00:14:15,303 --> 00:14:16,663
Isuse Kriste...
277
00:14:17,723 --> 00:14:18,783
Ravničari!
278
00:14:18,783 --> 00:14:21,463
- Da, mi bismo pušili u podnožju.
- Baš tako.
279
00:14:28,443 --> 00:14:30,343
Mi se želimo vratiti u igru.
280
00:14:30,343 --> 00:14:32,623
Haas takoreći kreće od nule.
281
00:14:32,623 --> 00:14:35,343
Imamo nov bolid. Sve je spremno.
282
00:14:35,343 --> 00:14:39,163
I zato sam oprezno optimističan.
283
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
Haas je sve uložio u 2022.
284
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
Ove se godine zaista moraju dokazati.
285
00:14:50,663 --> 00:14:51,743
Pozdrav.
286
00:14:51,743 --> 00:14:52,683
Ciao.
287
00:14:54,303 --> 00:14:57,063
Ne opet ti, Frede. Pas ti mater.
288
00:14:57,063 --> 00:14:58,463
- Sve u redu?
- Sranje.
289
00:14:59,363 --> 00:15:01,263
A ipak svake godine,
290
00:15:01,263 --> 00:15:03,123
ako nešto mora poći po zlu,
291
00:15:04,123 --> 00:15:06,463
nevolja uvijek snađe Guenthera.
292
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
TRI TJEDNA PRIJE
293
00:15:10,783 --> 00:15:12,703
PREDSEZONSKO TESTIRANJE BARCELONA
294
00:15:15,103 --> 00:15:15,963
Jebemu!
295
00:15:15,963 --> 00:15:17,363
Ne predugo.
296
00:15:17,363 --> 00:15:18,603
Pozdrav.
297
00:15:18,603 --> 00:15:20,363
{\an8}Dužnosnici sa Zapada tvrde
298
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}da Rusija želi zauzeti velik dio Ukrajine.
299
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}Počeo je rat.
300
00:15:26,503 --> 00:15:30,203
Deseci civila poginuli su
u raketnim napadima.
301
00:15:30,203 --> 00:15:32,303
Ovo je teško razdoblje za svijet
302
00:15:32,303 --> 00:15:36,783
i poseban izazov za tvoju momčad,
zbog ruskih sponzora.
303
00:15:36,783 --> 00:15:40,103
Ljudi će te pitati
o sudjelovanju Rusa u Formuli 1.
304
00:15:40,103 --> 00:15:43,203
Što će biti s Nikitom Mazepinom?
305
00:15:45,143 --> 00:15:49,223
Budući da je Rus, kolateralna je žrtva.
306
00:15:50,503 --> 00:15:52,783
Guenthere Steinere, hvala lijepa.
307
00:15:54,443 --> 00:15:55,403
Pas ti mater!
308
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Imaš vremena?
309
00:16:00,663 --> 00:16:02,983
Ne treba mi ovo. Pas mater!
310
00:16:03,703 --> 00:16:07,143
Sit sam Rusa! Dok sam živ,
neću više imati veze s Rusima.
311
00:16:07,963 --> 00:16:09,583
U posljednjih sat vremena
312
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
momčad Haas
odlučila je momentalno raskinuti
313
00:16:13,623 --> 00:16:17,083
{\an8}ugovor s vozačem Nikitom Mazepinom.
314
00:16:20,803 --> 00:16:24,403
Haasu je uoči prve utrke sezone ostao
315
00:16:24,403 --> 00:16:26,123
samo jedan vozač.
316
00:16:26,123 --> 00:16:28,043
To je katastrofa.
317
00:16:29,483 --> 00:16:30,823
Moram nazvati Genea.
318
00:16:31,323 --> 00:16:33,883
Trenutačno na tržištu nema puno vozača.
319
00:16:33,883 --> 00:16:35,563
Popis je sve kraći.
320
00:16:35,563 --> 00:16:39,903
To je velika odgovornost
jer će odrediti budućnost momčadi.
321
00:16:40,403 --> 00:16:41,463
Bok, Gene.
322
00:16:42,343 --> 00:16:44,963
Dobro, riješit ćemo to. Moramo.
323
00:16:44,963 --> 00:16:47,743
Samo pokušavam donijeti najbolju odluku.
324
00:16:48,243 --> 00:16:49,543
Moramo brzo reagirati.
325
00:16:50,083 --> 00:16:51,143
Fali im vozač.
326
00:16:51,143 --> 00:16:53,843
Veliko je pitanje
tko će sjesti u drugi bolid.
327
00:17:02,143 --> 00:17:04,663
{\an8}Jesi li očekivao da ćeš opet biti ovdje?
328
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Nisam.
329
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Kevin Magnussen vrlo je odlučan.
330
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Bit će prljavo.
331
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
Ne bojim se kad vozim.
332
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
Magnussen me izgurao sa staze.
333
00:17:14,603 --> 00:17:17,643
- Najpodliji vozač na gridu.
- Siši mi jaja.
334
00:17:18,503 --> 00:17:20,463
Kevin Magnussen, velika nesreća.
335
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Jebeni idiot!
336
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
Ovo mi je najgore iskustvo
u bilo kojem bolidu u životu!
337
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Nije ni nama ugodno. Dosta više!
338
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
Guenther mi je javio
da će angažirati druge vozače.
339
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
Kevin je zalupio vratima.
340
00:17:36,203 --> 00:17:38,023
Ne smije lupati mojim vratima.
341
00:17:38,023 --> 00:17:39,663
Reci mu neka odjebe.
342
00:17:40,203 --> 00:17:43,243
Mislim da ne moram
razgovarati s Kevinom o vratima.
343
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Naučio je lekciju.
344
00:17:47,763 --> 00:17:49,443
SAKHIR
BAHREIN
345
00:17:51,843 --> 00:17:53,303
Lijepo da si se vratio.
346
00:17:53,303 --> 00:17:56,263
Vidio sam vijest
da je Mazepin izgubio mjesto,
347
00:17:56,263 --> 00:17:59,743
ali nisam očekivao da ću se moći vratiti.
348
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
Mislio sam da za to nema šanse.
349
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
Hej, stari.
350
00:18:02,843 --> 00:18:05,123
- Kako si? Dobro došao natrag.
- Hvala.
351
00:18:05,123 --> 00:18:06,143
- Kako si?
- Dobro.
352
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Hej, ljudi.
353
00:18:07,323 --> 00:18:10,363
Kad me Guenther nazvao,
jako sam se iznenadio.
354
00:18:10,363 --> 00:18:13,863
Smjesta sam zgrabio tu priliku.
355
00:18:18,323 --> 00:18:22,443
Je li drukčiji ili je isti onaj tip
koji je otišao prije 12 mjeseci?
356
00:18:22,443 --> 00:18:25,543
Pa, izgleda desetak godina starije.
357
00:18:29,883 --> 00:18:31,243
Nagađao sam.
358
00:18:31,243 --> 00:18:33,783
Zamisli! Nisi se puno udebljao.
359
00:18:36,743 --> 00:18:40,203
Rizično je ponovno angažirati
nekoga koga si otpustio.
360
00:18:40,203 --> 00:18:42,063
Tko ne riskira, ne profitira!
361
00:18:46,623 --> 00:18:49,003
Kevinov je povratak u momčad rizik.
362
00:18:49,003 --> 00:18:52,363
Godinu dana nije bio u bolidu Formule 1
363
00:18:53,123 --> 00:18:56,603
i, kao što Guentherova vrata znaju,
364
00:18:56,603 --> 00:19:00,443
možda će biti teško obuzdati
Kevinovu strastvenost.
365
00:19:01,963 --> 00:19:04,723
Nije se mogao sjetiti
kako se stavlja kaciga.
366
00:19:05,683 --> 00:19:09,083
Sjećaš li se?
Pazim da sve ispravno učiniš.
367
00:19:09,083 --> 00:19:10,723
Nakon godinu dana odmora.
368
00:19:13,883 --> 00:19:15,263
- Uživaj.
- Hoću.
369
00:19:18,403 --> 00:19:19,983
Kevin se drugi put vratio.
370
00:19:19,983 --> 00:19:22,543
On je tip koji se uvijek vraća.
371
00:19:22,543 --> 00:19:25,563
Ovo mu je posljednja prilika u Formuli 1.
372
00:19:26,063 --> 00:19:28,483
On to zna i, ako želi ostati u momčadi,
373
00:19:28,483 --> 00:19:30,283
mora se iskazati, kao svi.
374
00:19:31,423 --> 00:19:33,583
- Provjera veze.
- Dobro čujem.
375
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
376
00:19:37,363 --> 00:19:40,203
Dobro došli u sezonu 2022.
377
00:19:40,203 --> 00:19:44,623
Sunce je u pustinji zašlo
i vrijeme je za novu zoru u Formuli 1.
378
00:19:44,623 --> 00:19:47,423
Novi propisi, radikalno drukčiji bolidi.
379
00:19:47,923 --> 00:19:50,223
Sad ćemo za ozbiljno voziti.
380
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
Današnja strategija?
381
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
Budimo najbrži i pobijedit ćemo.
382
00:19:55,323 --> 00:19:57,223
Sjajno. Dobro. Vidjet ćemo.
383
00:19:58,963 --> 00:20:00,623
Kvalifikacije su ključne
384
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
jer određuju tvoju startnu poziciju
na gridu u nedjelju.
385
00:20:04,843 --> 00:20:06,403
Najbolje je startati prvi
386
00:20:07,463 --> 00:20:10,343
jer onda ostalih 19 vozača
starta iza tebe.
387
00:20:15,183 --> 00:20:18,003
- Kakav je bolid bio jučer?
- Balans nije strašan.
388
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
- Još se navikavam.
- Da.
389
00:20:20,083 --> 00:20:21,683
- Zabavi se.
- Dobro. Hvala.
390
00:20:24,523 --> 00:20:27,263
Uoči kvalifikacija
vlada određena neizvjesnost.
391
00:20:29,023 --> 00:20:31,223
Bolidi su ove godine puno drukčiji.
392
00:20:31,763 --> 00:20:34,263
Svaki će se vozač pokušati ophoditi
393
00:20:34,263 --> 00:20:36,003
s nečim potpuno novim.
394
00:20:38,943 --> 00:20:41,723
Lando, izađi, molim te.
395
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Nitko ne zna tko će biti konkurentan,
a tko neće.
396
00:20:51,083 --> 00:20:53,003
Staza je slobodna.
397
00:20:54,463 --> 00:20:55,443
U redu.
398
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
Počinjemo.
399
00:21:00,843 --> 00:21:02,823
Pred nama su kvalifikacije.
400
00:21:02,823 --> 00:21:06,023
Vidjet ćemo
tko će osvojiti prvi pole sezone.
401
00:21:13,683 --> 00:21:16,463
Daniel Ricciardo malo se zanio.
402
00:21:16,463 --> 00:21:17,823
I zbog toga je 18.
403
00:21:18,683 --> 00:21:20,643
{\an8}Daniele, P-18, nažalost.
404
00:21:20,643 --> 00:21:21,763
{\an8}U redu.
405
00:21:27,783 --> 00:21:28,623
Pas mater!
406
00:21:28,623 --> 00:21:30,543
Pierre Gasly pati se s bolidom.
407
00:21:30,543 --> 00:21:31,843
Trenutačno je deseti.
408
00:21:35,803 --> 00:21:38,343
{\an8}Lando Norris
bori se s McLarenovim bolidom.
409
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
- Kako smo prošli?
- 13. mjesto.
410
00:21:43,383 --> 00:21:44,223
Ma krasno.
411
00:21:44,723 --> 00:21:46,963
Dobro, danas nismo mogli bolje.
412
00:21:48,843 --> 00:21:51,163
{\an8}Sad smo u Haasu s Mickom Schumacherom.
413
00:21:51,663 --> 00:21:52,683
Izletio.
414
00:21:52,683 --> 00:21:53,903
Sainz je iza tebe.
415
00:21:53,903 --> 00:21:54,783
Sranje!
416
00:21:54,783 --> 00:21:57,483
Schumacher je brljao. Prelazi crtu.
417
00:21:57,483 --> 00:21:58,663
Dvanaesti je.
418
00:22:01,923 --> 00:22:05,543
Vraćamo se Kevinu Magnussenu.
Haasov bolid ima dobar tempo.
419
00:22:07,483 --> 00:22:08,623
Jebemti!
420
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
Servo upravljač otkazao je
na početku ulaznog kruga.
421
00:22:13,083 --> 00:22:16,323
{\an8}Pazi na servo upravljač.
Imamo problem s hidraulikom.
422
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
Ne mijenjaj brzine pri usporavanju.
423
00:22:21,563 --> 00:22:23,323
Ne mijenjaj brzine.
424
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Vidjet ćemo možemo li popraviti bolid.
425
00:22:29,483 --> 00:22:31,863
Pas mater! Ovo će biti kontroverzno.
426
00:22:39,583 --> 00:22:41,083
Hidraulika propušta ulje.
427
00:22:43,683 --> 00:22:44,643
Sranje!
428
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
Hidraulika na Kevinovu bolidu
sve više pušta.
429
00:22:49,663 --> 00:22:51,783
Kev, mislimo da hidraulika propušta.
430
00:22:55,763 --> 00:22:56,623
Jebemti!
431
00:22:58,043 --> 00:23:01,603
Takav vas problem
ne ispuni samopouzdanjem.
432
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Sve je na rubu.
433
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
Kevin sad samo mora ostati smiren.
434
00:23:07,963 --> 00:23:09,803
Fabi, može li voziti?
435
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Ako nastavimo voziti, bit će sve gore.
436
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
Možda možemo odvoziti samo brzi krug.
437
00:23:19,923 --> 00:23:21,583
Kev, ovdje Ayao.
438
00:23:21,583 --> 00:23:25,403
Mislimo da možemo odvoziti jedan krug.
439
00:23:25,403 --> 00:23:29,103
Ako bude problema, stani.
Molim te, samo stani. Može?
440
00:23:30,683 --> 00:23:32,523
Kev, čuješ li me?
441
00:23:34,363 --> 00:23:35,363
Kev?
442
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
KOPENHAGEN
DANSKA
443
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Idemo s tatom u vodu? Jedan, dva...
444
00:23:51,043 --> 00:23:52,043
Sada sam otac.
445
00:23:54,203 --> 00:23:56,123
Naravno, kada dobijete dijete,
446
00:23:56,123 --> 00:24:00,503
to vam postane najvažnija stvar u životu
i glavni prioritet.
447
00:24:02,083 --> 00:24:03,823
Da, obut ćemo je.
448
00:24:05,303 --> 00:24:06,823
Šašavice!
449
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
U prošlosti sam bio
sklon izljevima bijesa.
450
00:24:12,343 --> 00:24:14,843
Znam da sam griješio,
451
00:24:15,343 --> 00:24:18,023
ali sada sam psihički drukčiji.
452
00:24:19,923 --> 00:24:23,743
Sada to znam pa se utrkujem
s drukčijim mentalnim sklopom.
453
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Kev, čuješ li me?
454
00:24:30,803 --> 00:24:32,883
Da, može. Jasno.
455
00:24:33,423 --> 00:24:35,683
Samo trebam jedan krug na kraju.
456
00:24:45,223 --> 00:24:47,803
Charles Leclerc vozi vrlo brz krug.
457
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
Ferrari u rukavu ima sjajan tempo.
458
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
Ferrariji su prvi i drugi.
459
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Leclerc je za desetinku ispred kolege.
460
00:24:57,383 --> 00:24:59,243
{\an8}Idemo. Hajde.
461
00:25:02,463 --> 00:25:04,303
Pogledajmo sad Mercedes.
462
00:25:05,643 --> 00:25:08,363
Russell prelazi crtu. Tek je deveti.
463
00:25:08,363 --> 00:25:11,223
Žalim, ekipa.
Ne znam koji se vrag dogodio.
464
00:25:12,503 --> 00:25:14,743
Lewis Hamilton među prvih je pet.
465
00:25:14,743 --> 00:25:17,443
Nastavimo ovako. Bit ćemo bolji.
466
00:25:20,843 --> 00:25:22,963
Staza prazna na izlazu iz pit lanea.
467
00:25:26,763 --> 00:25:28,043
Bit će na knap?
468
00:25:28,043 --> 00:25:29,623
Dvije minute i 50 sekundi.
469
00:25:31,163 --> 00:25:35,283
Kevin Magnussen
ima posljednju priliku za savršen krug.
470
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
Pritisni.
471
00:25:43,423 --> 00:25:44,263
Hajde!
472
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Hajde.
- Idemo!
473
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
Magnussena u garaži gledaju supruga i kći.
474
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
Kevin predivno vozi.
475
00:26:02,823 --> 00:26:05,103
Čini se punim energije. Vrlo je brz.
476
00:26:10,143 --> 00:26:11,443
Prelazi crtu.
477
00:26:12,003 --> 00:26:13,443
Sedmi najbrži!
478
00:26:16,503 --> 00:26:19,243
Dobar krug, stari. Sedmo mjesto.
479
00:26:19,243 --> 00:26:20,343
Bravo, ekipa!
480
00:26:20,343 --> 00:26:21,683
Dobro došao natrag!
481
00:26:21,683 --> 00:26:24,063
Sedmi najbrži u Haasu!
482
00:26:24,063 --> 00:26:25,703
To je fantastično!
483
00:26:27,723 --> 00:26:29,423
Tata!
484
00:26:29,963 --> 00:26:30,883
Mamma mia!
485
00:26:32,263 --> 00:26:33,603
Bio je dobar.
486
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Sainz prelazi crtu.
Nije uspio osvojiti pole poziciju.
487
00:26:39,463 --> 00:26:40,823
Treći si.
488
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
Sada Verstappen prelazi crtu.
489
00:26:46,363 --> 00:26:48,123
Verstappen je zasad najbrži.
490
00:26:48,123 --> 00:26:50,163
Može li mu Leclerc preoteti pole?
491
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
Ferrariji protiv Red Bulla.
492
00:26:55,343 --> 00:26:57,463
Pritisni u zadnjem zavoju.
493
00:27:01,743 --> 00:27:02,783
Kako izgleda?
494
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
P-1.
495
00:27:06,403 --> 00:27:07,703
To, miki!
496
00:27:08,663 --> 00:27:10,303
Ovo se dugo spremalo.
497
00:27:10,303 --> 00:27:13,023
Ferrari je ponovno na početku grida.
498
00:27:14,883 --> 00:27:18,363
Verstappen, favorit sezone,
nije osvojio pole.
499
00:27:18,363 --> 00:27:21,283
P-2. Bio si dobar, Maxe.
500
00:27:23,283 --> 00:27:26,263
Možemo reći
da smo se manje-više vratili u igru.
501
00:27:26,803 --> 00:27:28,023
Ide nabolje.
502
00:27:29,783 --> 00:27:32,043
To je optimalna startna pozicija.
503
00:27:32,043 --> 00:27:36,323
To znači da imamo bolid
koji omogućuje vozačima da se iskažu
504
00:27:37,623 --> 00:27:41,503
i sudjeluju u borbi
za više mjesto na postolju.
505
00:27:52,483 --> 00:27:54,383
Nisi to očekivao, ha?
506
00:27:54,383 --> 00:27:55,903
Ja nisam. Jebote!
507
00:27:57,923 --> 00:27:59,323
Moram nazvati Genea.
508
00:28:00,323 --> 00:28:02,723
Bok, Gene. Nije bilo loše, ha?
509
00:28:02,723 --> 00:28:04,543
Čovječe! Sad znamo što imamo.
510
00:28:04,543 --> 00:28:07,163
Znamo da možemo.
Samo moramo tako nastaviti.
511
00:28:07,963 --> 00:28:09,763
Ne smijemo sad zajebati.
512
00:28:16,883 --> 00:28:18,243
Malo je posrnuo.
513
00:28:18,243 --> 00:28:21,323
Bio je bolji od Leclerca
i za dlaku je izgubio.
514
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
Možemo i odande pobijediti.
515
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Čestitam.
- Hvala.
516
00:28:26,323 --> 00:28:28,323
Red Bull još izgleda snažno.
517
00:28:28,323 --> 00:28:31,603
Možeš li sutra pretvoriti pole u pobjedu?
518
00:28:31,603 --> 00:28:32,843
Iskreno se nadam.
519
00:28:32,843 --> 00:28:35,563
Ali zbilja izgledaju snažno,
osobito u utrci.
520
00:28:35,563 --> 00:28:38,663
Nije sve gotovo. Čeka nas još puno posla.
521
00:28:42,303 --> 00:28:44,323
Prve su kvalifikacije bile dobre.
522
00:28:46,003 --> 00:28:49,463
Svi su motivirani,
osobito nakon posljednje dvije godine.
523
00:28:51,723 --> 00:28:54,083
Ali prva je utrka prvi pravi test.
524
00:28:54,083 --> 00:28:58,703
Moramo joj ozbiljno pristupiti
i dati sve od sebe.
525
00:28:58,703 --> 00:29:00,223
Mattia, čestitam.
526
00:29:00,223 --> 00:29:02,263
Bravo. Bilo je blizu.
527
00:29:04,123 --> 00:29:07,103
Očekujem da Red Bull
i dalje bude vrlo jak.
528
00:29:08,483 --> 00:29:10,283
Oni su naši protivnici.
529
00:29:10,283 --> 00:29:12,863
Tek kad njih pobijedimo,
530
00:29:12,863 --> 00:29:15,183
možemo se boriti za naslov.
531
00:29:15,723 --> 00:29:17,663
- Pobijedite sutra.
- Hvala.
532
00:29:19,743 --> 00:29:22,323
Od Ferrarija se uvijek puno očekuje.
533
00:29:22,323 --> 00:29:25,823
Pomisao da desetljeće i pol
nisu pobijedili u prvenstvu
534
00:29:25,823 --> 00:29:26,943
nevjerojatna je.
535
00:29:28,523 --> 00:29:30,503
Ako samo dođu blizu pobjedi,
536
00:29:30,503 --> 00:29:33,343
očekivat će se da osvoje naslov
537
00:29:33,343 --> 00:29:35,303
i da su spremni osvojiti ga,
538
00:29:35,303 --> 00:29:36,923
a sve ovisi o Mattiji.
539
00:29:42,843 --> 00:29:45,983
Guenthere, ne znam za tebe,
ali nakon nekoliko godina,
540
00:29:46,983 --> 00:29:51,303
možda zbog stresa,
možda zbog očekivanja od šefa momčadi...
541
00:29:52,483 --> 00:29:53,323
Teško je.
542
00:29:53,323 --> 00:29:55,423
Jest, teško je.
543
00:29:55,423 --> 00:29:59,363
Ali mislim i da si ti
pod dodatnim pritiskom.
544
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
Ferrari je Ferrari.
545
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- Nacionalna crvena momčad.
- Da.
546
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
Ferrariju je borba za pobjedu u krvi.
547
00:30:08,683 --> 00:30:11,503
Znamo da nije lako.
Protivnici su vrlo jaki.
548
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Moramo postati jači i konkurentniji.
549
00:30:16,083 --> 00:30:17,863
To nam mora biti cilj.
550
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
NEDJELJA
UTRKA
551
00:30:23,103 --> 00:30:26,743
Uskoro počinje
nova pustolovina u Formuli 1
552
00:30:26,743 --> 00:30:29,083
na stazi Sakhir u Bahreinu.
553
00:30:32,403 --> 00:30:35,703
Prva utrka nove sezone ključan je test.
554
00:30:35,703 --> 00:30:38,303
Pravi test za ovih deset novih bolida.
555
00:30:38,303 --> 00:30:40,603
Nisu se još utrkivali kotač uz kotač.
556
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Sad ih vozači moraju dovesti do cilja.
557
00:30:45,823 --> 00:30:47,823
Borba s Maxom uvijek ide do ruba.
558
00:30:47,823 --> 00:30:52,063
Utrkujemo se jedan s drugim
veći dio svojih karijera.
559
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
Odrasli smo utrkujući se.
560
00:30:57,183 --> 00:31:01,083
Imali smo vrlo napetih borbi.
Imali smo nekoliko sudara.
561
00:31:01,083 --> 00:31:03,403
Tada nismo bili najbolji prijatelji.
562
00:31:03,403 --> 00:31:07,663
A sad smo u najboljim momčadima
i borimo se za naslov prvaka.
563
00:31:09,623 --> 00:31:11,863
Želim ga pobijediti koliko i on mene.
564
00:31:11,863 --> 00:31:13,043
I to je tako.
565
00:31:13,043 --> 00:31:15,623
I uvijek je tako bilo.
566
00:31:18,183 --> 00:31:20,803
Kevin Magnussen u Haasu iskazao se
567
00:31:20,803 --> 00:31:22,443
i starta sedmi.
568
00:31:22,443 --> 00:31:23,843
Prilično sam nervozan.
569
00:31:24,763 --> 00:31:28,303
Kad više od godinu dana nisi vozio bolid,
570
00:31:29,243 --> 00:31:30,543
kad si pod pritiskom,
571
00:31:30,543 --> 00:31:33,343
lakše pogriješiš.
572
00:31:37,163 --> 00:31:40,863
Sumnjičav sam uoči Kevinove prve utrke.
573
00:31:40,863 --> 00:31:43,803
Nadam se da će odvoziti bez pogrešaka
574
00:31:43,803 --> 00:31:46,803
jer se morao ponovno naviknuti
na utrkivanje u F1.
575
00:31:53,103 --> 00:31:55,603
Kad sjednem u bolid i vežem se,
576
00:31:55,603 --> 00:31:56,743
moram se iskazati.
577
00:32:02,203 --> 00:32:06,243
U tijeku je formacijski krug u Bahreinu.
578
00:32:07,903 --> 00:32:10,383
Još se nisu utrkivali u ovim bolidima.
579
00:32:10,383 --> 00:32:12,563
{\an8}Tko zna što slijedi?
580
00:32:13,903 --> 00:32:15,823
{\an8}Trideset sekundi. Sretno, stari.
581
00:32:15,823 --> 00:32:17,103
Da. Idemo, ekipa!
582
00:32:21,943 --> 00:32:22,783
{\an8}Provjera veze.
583
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Da. Čujem.
584
00:32:27,523 --> 00:32:29,003
{\an8}Zadnji je auto na gridu.
585
00:32:29,663 --> 00:32:32,683
Dvadeset bolida na svojim je mjestima.
586
00:32:33,823 --> 00:32:34,963
Posve nova sezona.
587
00:32:35,863 --> 00:32:37,963
Posve novi početak u Formuli 1.
588
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
Svjetla su upaljena.
589
00:32:44,123 --> 00:32:46,003
Utrkujemo se u Bahreinu!
590
00:32:47,883 --> 00:32:50,303
Charles Leclerc sjajno je startao.
591
00:32:52,883 --> 00:32:55,283
{\an8}Verstappen ulazi s njim u prvi zavoj!
592
00:32:57,883 --> 00:32:59,983
Leclerc ide unutarnjom ispred Maxa.
593
00:32:59,983 --> 00:33:01,023
U vodstvu je.
594
00:33:07,063 --> 00:33:08,843
Kevin Magnussen ide vanjskom.
595
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
Rado bi napao Péreza u Red Bullu.
596
00:33:12,263 --> 00:33:13,543
Hajde, Kev!
597
00:33:13,543 --> 00:33:14,723
Idemo, Kev!
598
00:33:17,343 --> 00:33:19,923
I obilazi Péreza s vanjske strane.
599
00:33:26,563 --> 00:33:28,123
Genijalno! Bravo.
600
00:33:36,103 --> 00:33:38,003
Magnussen je blokirao kotače
601
00:33:38,003 --> 00:33:40,243
i Pérez mu je odmah za petama.
602
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
Sranje!
603
00:33:44,223 --> 00:33:46,403
Pérez vozi pokraj njega.
604
00:33:46,403 --> 00:33:47,463
I prestiže ga.
605
00:33:47,463 --> 00:33:49,103
Magnussen je nemoćan.
606
00:33:50,703 --> 00:33:51,603
U kurac!
607
00:33:55,823 --> 00:33:58,143
{\an8}Bravo! Sad povećajmo razmak.
608
00:33:58,683 --> 00:33:59,563
Idemo, Checo!
609
00:34:01,343 --> 00:34:03,503
Pérez napada Hamiltona.
610
00:34:04,603 --> 00:34:07,723
{\an8}Ide s vanjske strane
i prolijeće pokraj Hamiltona.
611
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Bravo, stari.
612
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Jako su brzi na pravcima.
613
00:34:19,623 --> 00:34:20,683
U redu.
614
00:34:23,703 --> 00:34:26,823
{\an8}Russell ide u napad na Kevina Magnussena.
615
00:34:28,843 --> 00:34:30,903
Stalno blokiram prednji lijevi.
616
00:34:37,603 --> 00:34:38,903
Ulazi u prvi zavoj.
617
00:34:39,963 --> 00:34:41,963
Ponovno jako blokira kotače.
618
00:34:41,963 --> 00:34:44,263
Russell ga lako prestiže.
619
00:34:44,263 --> 00:34:46,083
Magnussen je sad sedmi.
620
00:34:46,083 --> 00:34:47,583
Sam je kriv.
621
00:34:57,683 --> 00:35:00,303
Charles Leclerc vodi u utrci.
622
00:35:01,443 --> 00:35:03,623
{\an8}U boks. Boks. Potvrdi, molim.
623
00:35:04,323 --> 00:35:05,183
Može, boks.
624
00:35:06,743 --> 00:35:09,243
U boks dolazi Leclerc, koji je u vodstvu.
625
00:35:12,443 --> 00:35:15,283
Brzo obavljeno.
Trebao bi ostati u vodstvu.
626
00:35:17,163 --> 00:35:19,783
Leclerc ispred tebe
na izlazu iz pit lanea.
627
00:35:23,263 --> 00:35:24,903
{\an8}Ispred Verstappena si.
628
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Max Verstappen ide na Charlesa Leclerca.
629
00:35:31,943 --> 00:35:33,563
Verstappen ti je u DRS-u.
630
00:35:36,283 --> 00:35:38,123
Maxe, možeš ga prestići.
631
00:35:48,123 --> 00:35:50,183
Max Verstappen probija se na čelo!
632
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
Ali može li Leclerc uzvratiti Verstappenu?
633
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
Idemo.
634
00:36:10,343 --> 00:36:11,823
Vraća se u vodstvo.
635
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
Verstappen iza u DRS-u.
636
00:36:19,003 --> 00:36:19,843
{\an8}Dobro.
637
00:36:22,103 --> 00:36:25,063
Opet to radi. Opet napada. Max Verstappen!
638
00:36:31,523 --> 00:36:33,983
Ali Leclerc mu je opet u DRS-u.
639
00:36:40,243 --> 00:36:42,883
Leclerc se već drugi krug zaredom probio.
640
00:36:42,883 --> 00:36:44,423
Fantastična borba!
641
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Odlično. Samo tako nastavi.
642
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Pritisni, Maxe.
643
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
Upravljač mi je jako težak.
644
00:37:02,103 --> 00:37:03,843
Verstappen blokira kotač!
645
00:37:03,843 --> 00:37:05,223
Isuse, blokiran je.
646
00:37:07,003 --> 00:37:10,043
Charles i Max
pet su se puta izmijenili u vodstvu
647
00:37:10,043 --> 00:37:11,463
u posljednja dva kruga.
648
00:37:12,263 --> 00:37:14,503
Razmak do Verstappena straga: 1,2.
649
00:37:14,503 --> 00:37:15,543
Dobro ti ide.
650
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
I dalje vodi Ferrarijev Leclerc.
651
00:37:20,183 --> 00:37:21,023
Idemo!
652
00:37:26,143 --> 00:37:29,123
Magnussena bi mogao prestići Pierre Gasly.
653
00:37:30,223 --> 00:37:31,563
{\an8}Pritisni.
654
00:37:33,683 --> 00:37:36,423
{\an8}Francuz ga obilazi s vanjske strane.
655
00:37:39,143 --> 00:37:40,903
Magnussen ga nastoji pratiti.
656
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Hajde!
657
00:37:42,423 --> 00:37:43,543
Idemo, Kev!
658
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
Idemo!
659
00:37:52,443 --> 00:37:55,643
Magnussen se vratio ispred Gaslyja.
Opet je sedmi.
660
00:37:56,823 --> 00:37:58,063
Megadobro, stari.
661
00:37:58,063 --> 00:37:59,143
Vrh, jebote!
662
00:38:04,603 --> 00:38:07,403
Vidite da polako gubim tempo.
663
00:38:08,963 --> 00:38:11,503
To je Gasly. Gasly ispada iz utrke.
664
00:38:12,263 --> 00:38:13,523
Bolid se ugasio.
665
00:38:16,403 --> 00:38:20,763
Odjedanput sam osjetio vrlo vruć zrak
666
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
straga na vratu.
667
00:38:25,683 --> 00:38:27,663
Iznenada sam ugledao plamen.
668
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
U tom trenutku nagon prevlada.
669
00:38:38,743 --> 00:38:41,543
Pokušaš se što brže izvući iz bolida.
670
00:38:43,003 --> 00:38:44,643
Ovo je opasan sport
671
00:38:44,643 --> 00:38:47,383
i zauvijek će ostati opasan.
672
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
AlphaTauri gori
na izlazu iz trećeg zavoja.
673
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
Sigurno će izaći sigurnosni automobil.
674
00:39:00,723 --> 00:39:03,263
{\an8}Izlazi sigurnosni automobil.
675
00:39:03,263 --> 00:39:05,303
Iza tebe je Verstappen.
676
00:39:05,923 --> 00:39:08,503
Bolidi su se poredali iza sigurnosnoga
677
00:39:08,503 --> 00:39:10,503
pa mogu očistiti Gaslyjev nered.
678
00:39:11,983 --> 00:39:15,483
{\an8}Kad nastavimo,
vozit ćemo još sedam krugova.
679
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Iza Charlesa Leclerca formirao se red.
680
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Max Verstappen, Carlos Sainz,
681
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Pérez, Hamilton, Russell, Magnussen...
682
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
Svi se nabrijavaju.
683
00:39:29,603 --> 00:39:30,863
{\an8}Jesmo li još sedmi?
684
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Potvrđujem, i dalje sedmi.
685
00:39:35,163 --> 00:39:39,003
U Bahreinu će ponovno postati vruće.
686
00:39:40,983 --> 00:39:43,403
Sigurnosni odlazi u ovom krugu.
687
00:39:45,823 --> 00:39:47,583
Sigurnosni automobil odlazi.
688
00:39:49,983 --> 00:39:53,643
Leclerc staje na gas i nastavlja s utrkom.
689
00:39:58,063 --> 00:40:00,483
Sainz se bori s Maxom za drugo mjesto.
690
00:40:02,903 --> 00:40:05,963
Verstappen ostaje ispred
i ulazi u prvi zavoj.
691
00:40:11,723 --> 00:40:13,523
{\an8}Što se događa s baterijom?
692
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
Koji je ovo kurac?
693
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
Jebemti!
694
00:40:24,183 --> 00:40:26,063
{\an8}Verstappen ima problem.
695
00:40:26,063 --> 00:40:27,303
Napadni ga.
696
00:40:30,903 --> 00:40:33,763
Carlos Sainz prestiže Maxa Verstappena.
697
00:40:34,843 --> 00:40:37,863
Ferrariji su prvi i drugi u Bahreinu.
698
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}Što želiš da učinim?
699
00:40:41,223 --> 00:40:43,143
Ne možemo bogzna što.
700
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Hoće li Verstappena prestići
kolega Sergio Pérez?
701
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Da, hoće.
702
00:40:50,863 --> 00:40:52,663
Prestigao ga je i Hamilton,
703
00:40:52,663 --> 00:40:54,643
kao i Russell.
704
00:40:58,983 --> 00:41:00,483
Motor sere!
705
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Max Verstappen odustaje!
706
00:41:08,303 --> 00:41:09,383
Verstappen...
707
00:41:15,683 --> 00:41:16,683
Nevjerojatno.
708
00:41:25,183 --> 00:41:26,523
{\an8}Gubim snagu.
709
00:41:26,523 --> 00:41:27,763
{\an8}O, jebote!
710
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
Još dva kruga. Možeš ti to. Brani se.
711
00:41:36,823 --> 00:41:38,683
{\an8}Čini se da i Pérez gubi snagu.
712
00:41:39,983 --> 00:41:41,543
Hamilton se približava.
713
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
Jebeni motor mi je otkazao.
714
00:41:53,943 --> 00:41:55,303
Nevjerojatno.
715
00:41:57,203 --> 00:42:01,363
Red Bull se pretvorio
u krajnje razočaranje.
716
00:42:04,843 --> 00:42:05,743
Jebeš ovo!
717
00:42:11,643 --> 00:42:15,883
Ovaj čovjek, Charles Leclerc,
osvaja Veliku nagradu Bahreina!
718
00:42:17,403 --> 00:42:20,363
{\an8}- Prvo mjesto!
- To te ja pitam!
719
00:42:25,123 --> 00:42:27,923
Upravo tako trebamo početi sezonu. To!
720
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
Scuderia osvaja prvo i drugo mjesto!
721
00:42:34,863 --> 00:42:37,103
Kevin Magnussen je peti.
722
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Kev, peto mjesto, stari.
723
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
To!
724
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Hvala ti, stari.
725
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
Bilo je jebeno savršeno!
726
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
Kevine, ovo je bio vikinški povratak!
727
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
Prejebeno! Ne mogu vjerovati.
728
00:43:05,503 --> 00:43:06,563
Sav veliki trud,
729
00:43:06,563 --> 00:43:10,723
svi loši rezultati
u posljednje tri godine...
730
00:43:10,723 --> 00:43:11,983
Sve se isplatilo.
731
00:43:12,623 --> 00:43:14,503
Peto mjesto, ljudi! To!
732
00:43:30,543 --> 00:43:31,383
Jebemti.
733
00:43:43,223 --> 00:43:45,803
Završili smo na prva dva mjesta.
734
00:43:45,803 --> 00:43:49,703
Svi smo strašno ganuti.
735
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
Osjećaj je predivan.
736
00:43:56,243 --> 00:43:59,103
Nismo mogli ništa bolje poželjeti.
737
00:44:05,223 --> 00:44:06,643
O, jebote!
738
00:44:06,643 --> 00:44:08,463
- Nisi to očekivao?
- Nisam.
739
00:44:08,463 --> 00:44:09,343
Ni ja.
740
00:44:10,683 --> 00:44:12,863
Čudno je imati sreće s vama.
741
00:44:13,863 --> 00:44:14,943
Nisam navikao.
742
00:44:14,943 --> 00:44:17,583
Stalno smo u govnima, a ovaj put...
743
00:44:17,583 --> 00:44:20,143
Išlo nam je. Da, to je...
744
00:44:21,083 --> 00:44:23,223
Kevine, ovo je jebeni lijek.
745
00:44:23,723 --> 00:44:25,803
I meni je ovo trebalo.
746
00:44:26,303 --> 00:44:27,943
I Gene je presretan.
747
00:44:27,943 --> 00:44:28,823
Mogu misliti.
748
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Hvala još jedanput.
749
00:44:31,003 --> 00:44:32,183
Allez, Guenther!
750
00:44:35,163 --> 00:44:37,223
Nitko nije ovo od nas očekivao.
751
00:44:38,343 --> 00:44:40,843
Ljudi govore: „Nećete se nikad oporaviti”
752
00:44:40,843 --> 00:44:43,083
i: „Sad ste zauvijek zadnji”.
753
00:44:43,083 --> 00:44:45,803
A odjedanput smo odmah iza velikih faca.
754
00:44:45,803 --> 00:44:47,363
To nam je i bio cilj.
755
00:44:48,523 --> 00:44:51,483
Mattia je prošao nešto slično kao i mi.
756
00:44:52,063 --> 00:44:54,163
Ljudi puno seru protiv njega.
757
00:44:55,303 --> 00:44:58,503
Bolje da ih ubuduće ne slušamo.
758
00:45:00,003 --> 00:45:01,623
- E salute!
- Živjeli.
759
00:45:07,843 --> 00:45:09,323
Stane li ti nos u čašu?
760
00:45:09,323 --> 00:45:12,143
Stane. Ako tvoj stane, moj sigurno stane!
761
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Nevjerojatno jako poskakuje.
762
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Lewise, oprosti
što trenutačno voziš to govno.
763
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
Ti imaš problem. Promijeni jebeni bolid.
764
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Mogu vam reći da svi igrate opasnu igru.
765
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
Bože mili!
766
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Vidjevši ga zatočenog u bolidu...
To je vozačev najveći strah.
767
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}Formula 1 okrutnija je od bilo kojeg
drugog svijeta u kojem sam radio.
768
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
Ako želi ostati u momčadi,
mora se iskazati kao svi ostali.
769
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Rasturimo ovu utrku.
770
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Ostani vani!
771
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Jebemti! Što izvodite?!
772
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Naziru se pukotine.
773
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Jebemti!
- Ne možemo dalje ovako.
774
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
Koji vrag?!
775
00:45:54,023 --> 00:45:55,183
Izmišljate nešto?
776
00:45:55,183 --> 00:45:56,263
Žele moju glavu.
777
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
Bit ću tipičan Španjolac.
778
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Sit sam svega.
779
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
Alpine želi tužiti Piastrija,
što je ludost.
780
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
Sad vozim za McLaren.
781
00:46:04,743 --> 00:46:05,863
Pobjeda Red Bulla!
782
00:46:05,863 --> 00:46:07,303
Vamos!
783
00:46:07,303 --> 00:46:08,623
Nismo varali.
784
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Moram osvojiti bodove.
785
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
Ako nemaš dobre rezultate, letiš.
786
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- O, ne!
- Moji prdci ne smrde.
787
00:46:14,983 --> 00:46:16,383
Vamos!
788
00:46:16,383 --> 00:46:18,583
- Moramo razmisliti...
- Jebemti!
789
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
...o promjeni vozača.
790
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Jebemti.
791
00:46:23,863 --> 00:46:24,923
Nek' se svi jebu!
792
00:46:52,063 --> 00:46:54,743
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić