1 00:00:08,123 --> 00:00:08,963 {\an8}PROŠLE SEZONE... 2 00:00:08,963 --> 00:00:12,823 {\an8}Jedan krug utrkivanja odlučit će o ishodu prvenstva. 3 00:00:12,823 --> 00:00:14,483 {\an8}Zar je odmah iza mene? 4 00:00:14,483 --> 00:00:15,443 Ima nove gume? 5 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michaele, ovo nimalo nije u redu! 6 00:00:19,663 --> 00:00:23,203 Hoće li Verstappen prvi put pobijediti u Svjetskom prvenstvu? 7 00:00:23,203 --> 00:00:25,523 Smiješi li se osmi naslov prvaka 8 00:00:25,523 --> 00:00:26,603 Lewisu Hamiltonu? 9 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Idemo! 10 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen je u vodstvu! 11 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Ne! 12 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 Isuse! 13 00:00:35,083 --> 00:00:37,563 Ako nešto dovoljno žarko želiš, 14 00:00:37,563 --> 00:00:39,303 učinit ćeš što god treba. 15 00:00:41,683 --> 00:00:43,483 Nismo očekivali ove razmjere. 16 00:00:44,483 --> 00:00:45,763 Ovo je jebeno ludilo. 17 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 NAPETOST 18 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Ne suosjećam s njim. Zašto bih? 19 00:00:49,803 --> 00:00:51,083 Ovo je teška godina. 20 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 - Koma! - Yuki je nebrušen dijamant. 21 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 - Jače pritisni. - Pritišćem! Začepi! 22 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 RIVALSTVO 23 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Ne smijemo griješiti. 24 00:00:59,443 --> 00:01:00,843 Leclerc u ogradi! 25 00:01:01,623 --> 00:01:02,883 Katastrofa! 26 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Vidjet će da sam im idealan. 27 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Dobro došao u Mercedes. - Hvala. 28 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 KONTROVERZIJE 29 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Naglo je zakočio. 30 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 Kako bi opisao vaše odnose? 31 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Mogao bih ga prebiti. 32 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Koji je kurac izvodio? 33 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 Kakva pizda! 34 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Idemo! 35 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 To je sad pravi rat. 36 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 U boks. 37 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 Jebemti! 38 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 UTRKA ZAVRŠI 39 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Pritisak je golem. 40 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 ALI DRAMA 41 00:01:31,963 --> 00:01:33,043 Crvena zastava. 42 00:01:34,203 --> 00:01:35,683 NIKAD NE PRESTANE 43 00:01:35,683 --> 00:01:38,203 Nagodinu će Red Bull imati metu na leđima. 44 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 Svatko će imati metu na leđima. 45 00:01:45,163 --> 00:01:47,063 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 46 00:01:47,643 --> 00:01:51,183 NOVA ZORA 47 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 DOLOMITI ITALIJA 48 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 Sranje. Otvori prozor. Uopće ne možemo disati. 49 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 Kako je vruće! 50 00:02:13,623 --> 00:02:15,663 A ja moram biti ovdje s tobom. 51 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 Ajme meni. Idemo! 52 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Dugo poznajem Mattiju. S vremenom smo postali prijatelji. 53 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}Puno radimo, ali znamo se i zabaviti. 54 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Hej, drži se desno! 55 00:02:31,503 --> 00:02:33,863 Vozač kamiona misli: „Tko su ti idioti?” 56 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 „Kamo idu, jebemu?” 57 00:02:37,143 --> 00:02:39,043 Haas s Ferrarijem dijeli 58 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 sve komponente koje smijemo kupiti od druge momčadi. 59 00:02:43,263 --> 00:02:46,723 Sklopili smo sporazum o tehničkoj suradnji 60 00:02:46,723 --> 00:02:49,943 te kupili njihov motor i sve dijelove. 61 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 Čini se da ove godine Ferrari ima vrlo konkurentan bolid. 62 00:02:55,263 --> 00:02:57,423 Gledaj kako ću svladati ovaj zavoj. 63 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 Uspori, Mattia. 64 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 - Ovaj autić... - Ne vjeruješ mi? 65 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 Imam sve ovo... 66 00:03:02,803 --> 00:03:04,763 Sad se sjedište pomiče naprijed. 67 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Godinama poznajem Guenthera. 68 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Osebujan je svat. 69 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Govorim mu: 70 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}„Ti si sada protagonist Netflixove serije, glavni lik.” 71 00:03:16,643 --> 00:03:17,763 Jako lijepo! 72 00:03:18,263 --> 00:03:21,623 Kako ti je palo na pamet da se počneš baviti vinarstvom? 73 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Proizvodnja vina mi je hobi. 74 00:03:24,023 --> 00:03:27,723 Za vino treba strpljenja, vremena. 75 00:03:27,723 --> 00:03:30,483 - Proizvoditi malo... - Kvaliteta, ne kvantiteta! 76 00:03:31,023 --> 00:03:32,483 Kao u Formuli 1. 77 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 Trudimo se oko kvalitete, ali katkad podbacimo. 78 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 Kamo me vodiš? 79 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 Brat ćemo grožđe. 80 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Prije nego što počnemo, dat ću ti dar, Mattia. 81 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Da možeš sakriti škembu. 82 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Hvala. 83 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 U partnerstvu, u suradnji, 84 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 vrlo je važno da znamo kako jedan drugomu možemo pomoći. 85 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 Hvala. Poslije ćeš dobiti pusu. 86 00:04:05,743 --> 00:04:06,943 Sve ćeš pojesti. 87 00:04:08,403 --> 00:04:10,423 Od Ferrarija se očekuje 88 00:04:10,423 --> 00:04:12,703 više nego od bilo koje druge momčadi. 89 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 Lani smo postigli veoma loš rezultat. 90 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 Teško je upravljati ovim bolidom. 91 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Strašno me to frustrira! 92 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 Ma daj! 93 00:04:28,583 --> 00:04:33,683 Moramo zauzeti više mjesto. Moramo u svakoj utrci biti konkurentni. 94 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 Povlače Ferrari i prije početka utrke. 95 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Ovo je katastrofa! Jebemti! 96 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Kušajmo ga. 97 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 Sada počinje sezona 2022. 98 00:04:48,063 --> 00:04:52,303 Puno smo radili na bolidu kako bismo opet bili konkurentni, 99 00:04:53,243 --> 00:04:55,223 s vrlo jakim bolidom i momčadi. 100 00:04:56,923 --> 00:04:57,963 - Hvala. - Hvala. 101 00:04:57,963 --> 00:04:59,263 - Molim. - Hvala. 102 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 Dobar je to posao. 103 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Zar ne? - Jest, inače ga ne bih radio. 104 00:05:06,283 --> 00:05:09,423 Početak nove sezone uvijek je pun 105 00:05:09,423 --> 00:05:11,103 prilika i nade. 106 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 A s novim Ferrarijevim motorom 107 00:05:14,083 --> 00:05:17,263 sigurno ćemo se vratiti u sredinu poretka. 108 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 Cilj nam je pobijediti u prvenstvu, 109 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 da se naši crveni bolidi bore pri vrhu. 110 00:05:25,183 --> 00:05:26,523 O tome sanjamo. 111 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 SAKHIR BAHREIN 112 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Dobar dan i dobro došli u navijačku zonu na stazi u Bahreinu 113 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 uoči Velike nagrade Bahreina, 114 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 prve utrke potpuno nove sezone F1 2022. 115 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Danas je temperatura idealna. - Hvala. 116 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Da. Ne može biti bolja! 117 00:05:56,603 --> 00:05:58,223 Nisi jutros sretan, ha? 118 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 Nisam do dva mogao zaspati. 119 00:05:59,923 --> 00:06:01,083 Isuse! 120 00:06:01,083 --> 00:06:02,443 Zbog adrenalina. 121 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 Sezona 2022. medijski je nabrijanija 122 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}od bilo koje u povijesti ovog sporta. 123 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Dame i gospodo, svjetski prvak Max Verstappen! 124 00:06:19,103 --> 00:06:21,803 {\an8}- Maxe, hvala što si se vratio. - Molim. 125 00:06:21,803 --> 00:06:23,683 {\an8}Kako se osjećaš na toj stolici? 126 00:06:26,523 --> 00:06:28,083 Prilično je udobna. 127 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Veselim se nedjelji. Razvalite! 128 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 Da razvalimo? 129 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Valjda nećemo! 130 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}A, želite dramu! 131 00:06:37,903 --> 00:06:39,703 Ovo treba biti dokumentarac... 132 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 {\an8}Nije dokumentarac. 133 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Više je nalik na Top Gun nego na dokumentarac. 134 00:06:46,023 --> 00:06:48,023 Pozdravite našu sljedeću momčad! 135 00:06:48,023 --> 00:06:51,623 George Russell i Lewis Hamilton! 136 00:06:51,623 --> 00:06:54,363 Dobro se osjećam. Spreman sam za sezonu. 137 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}Ludilo, brale! 138 00:06:59,823 --> 00:07:02,403 {\an8}VOZAČ, MERCEDES-AMG 139 00:07:02,403 --> 00:07:03,723 {\an8}- Dobro si? - Da. 140 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Pozdravite momčad AlphaTauri! 141 00:07:07,323 --> 00:07:08,963 Yuki Tsunoda 142 00:07:08,963 --> 00:07:11,423 i Pierre Gasly! 143 00:07:11,423 --> 00:07:13,623 {\an8}Cilj mi je doći do tog stupnja 144 00:07:13,623 --> 00:07:16,403 {\an8}da vam se više ne moram predstavljati. 145 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 Dolazi nam sljedeća momčad. McLaren! 146 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 Prerano je! 147 00:07:26,963 --> 00:07:29,103 - Ti ćeš voziti? - Ja vozim. 148 00:07:29,103 --> 00:07:30,323 Ti sjediš straga. 149 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Znate li koliko je sati? - Nisam ja kriva, da se zna. 150 00:07:34,003 --> 00:07:35,243 Tko je kriv? 151 00:07:35,243 --> 00:07:36,363 Ja nisam. 152 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Imam djevojku, Luisu. 153 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 Vrata su ti otvorena. 154 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Katkad moraš zalupiti. - Samo malo. 155 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Hajde. - Hajde. 156 00:07:44,263 --> 00:07:46,183 Dakle, sve ide kako treba. 157 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 I uživam u svemu. 158 00:07:47,583 --> 00:07:49,483 {\an8}VOZAČ, MCLAREN F1 159 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 Ove sezone želimo napraviti idući veliki korak. 160 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Pole pozicija, stari. 161 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Hvala, Lando. 162 00:07:58,043 --> 00:08:00,263 Poželite im dobrodošlicu! 163 00:08:00,263 --> 00:08:02,403 Daniel Ricciardo i Lando Norris! 164 00:08:05,383 --> 00:08:08,343 {\an8}VOZAČ, MCLAREN 165 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Dobro sam. 166 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 - Daniele! - Ti si klaun! 167 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Navijači su zasad otkvačeni. 168 00:08:24,083 --> 00:08:26,383 Razulareni. Fora je sudjelovati u tome. 169 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 Kako ste? Sve pet? 170 00:08:33,683 --> 00:08:36,983 {\an8}G. 2022. simbolizira novi početak u Formuli 1. 171 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 Nastupa najveća preobrazba 172 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 tehničkih propisa u povijesti Formule 1. 173 00:08:43,003 --> 00:08:44,523 Što se tiče dizajna, 174 00:08:44,523 --> 00:08:48,263 bolidi su ove godine potpuno preobraženi. 175 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - Zanimljivo. Gledam razlike. - Potpuno je drukčiji. 176 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Nevjerojatno koliko su različiti! 177 00:08:55,843 --> 00:08:57,243 Zbog tih novih propisa 178 00:08:57,243 --> 00:08:59,463 bolidi mogu jedni druge bolje pratiti 179 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 pa će biti više utrkivanja i akcije. 180 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 Fora, zar ne? 181 00:09:04,303 --> 00:09:07,903 Činjenica da će se vozači moći puno izravnije nadmetati 182 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}prouzročit će velike drame. 183 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 I uvjeren sam da će i vozači u tome uživati 184 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 jer su borci. 185 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Kao nekada u Koloseju. 186 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 Čije je to sjedište? 187 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Checovo. Za debelu je guzicu. 188 00:09:24,623 --> 00:09:26,623 Svi se vesele ovoj sezoni 189 00:09:26,623 --> 00:09:29,023 jer stupamo na nepoznat teren. 190 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 Nove tehničke propise prati i ograničenje budžeta. 191 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 Sve velike momčadi raspolažu s manje novca. 192 00:09:36,243 --> 00:09:38,623 Postoji velika mogućnost 193 00:09:38,623 --> 00:09:40,343 da se poredak preokrene. 194 00:09:41,583 --> 00:09:43,883 Vi uvijek imate kul stvari na bolidu! 195 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 Nisam ga još ni vidio. 196 00:09:46,183 --> 00:09:48,863 Kad sam vidio naš bolid i zatim tuđe, 197 00:09:48,863 --> 00:09:50,223 pomislio sam: 198 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 „Jebote, izgleda brzo!” 199 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Mislim da je Mercedesov bolid sve šokirao. 200 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 Zbilja izgleda jadno. 201 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Ne znam... - Ako gledaš odavde. 202 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Nisam inženjer, samo vozač. 203 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Izgleda kao kad ti tijesto ispadne. 204 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 Da, imaš pravo. 205 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Nema veze. - George, što je ovo? 206 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Ne pitaj mene. Nisam ga ja dizajnirao. 207 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 Meni izgleda dobro. 208 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 Ferrari izgleda bolje, ali... 209 00:10:19,243 --> 00:10:22,503 Ferrari je sve riješio. Bolid im izgleda vrhunski. 210 00:10:22,503 --> 00:10:24,043 Puno drukčije od našeg. 211 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - Koji je najbolji? - Ne znam. 212 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 Bolid izgleda odlično, ali drukčiji je od svih. 213 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 Hej, kako si? 214 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 Svi su prilično uzbuđeni. 215 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 Dokle god je brz, 216 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 koga briga! 217 00:10:45,343 --> 00:10:48,063 Već smo, kad smo predstavljali bolid, 218 00:10:48,063 --> 00:10:50,063 znali da je prilično dobar, 219 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 da smo konkurentni 220 00:10:52,003 --> 00:10:55,803 i da ćemo biti negdje pri vrhu poretka. 221 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 Nisam se još nikad ovako osjećao. 222 00:10:58,323 --> 00:11:01,843 To je najbolji osjećaj koji vozač utrka može doživjeti. 223 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Bit će zanimljivo. Budi kul ako se budemo utrkivali. 224 00:11:08,083 --> 00:11:09,423 Samopouzdan sam 225 00:11:09,423 --> 00:11:12,483 jer znam koliko smo se trudili 226 00:11:12,483 --> 00:11:13,763 da doguramo dovde. 227 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 Uzbuđen sam što ću izaći na stazu 228 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 i napokon svima pokazati što ovaj bolid može. 229 00:11:23,403 --> 00:11:24,863 Želim naslov prvaka. 230 00:11:24,863 --> 00:11:27,283 Mislim da ove godine imamo priliku. 231 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 PETAK SLOBODNI TRENING 232 00:11:30,743 --> 00:11:32,163 Dobro došli. 233 00:11:32,163 --> 00:11:33,623 Slijedi slobodni trening 234 00:11:33,623 --> 00:11:38,283 uoči Velike nagrade Bahreina, prve utrke u sezoni 2022. 235 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 Sve u redu? 236 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Da. 237 00:11:56,583 --> 00:11:58,763 Ne znamo kako će biti ove godine. 238 00:11:58,763 --> 00:12:00,763 Ne znamo tko će se izdvojiti. 239 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Provjera veze. 240 00:12:03,783 --> 00:12:05,143 Čujem jasno i glasno. 241 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Volim Formulu 1. 242 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 Osim možda posljednjih nekoliko minuta prošle sezone. 243 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Ne! 244 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Max Verstappen je prvak svijeta! 245 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 To, jebemti! 246 00:12:17,963 --> 00:12:18,863 Da! 247 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 U kurac! 248 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Ne želim biti pokvarena ploča. 249 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Ponovno krećemo od nula bodova, 250 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 ali za pobjedu je nužno moći iz bolida izvući maksimum. 251 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Ako bude dobar, obojica će moći pobjeđivati 252 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 i boriti se za naslov prvaka. 253 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 Vidjet ćemo kad se svjetla upale. 254 00:12:50,963 --> 00:12:53,003 Veseli me broj jedan na bolidu. 255 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Sad mora ostati na njemu. - Da. 256 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 Ako postaneš prvak, dobiješ broj jedan. 257 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 Pa je meni to najdraža brojka. 258 00:13:05,383 --> 00:13:07,423 Malo je drukčije kad od lovca 259 00:13:07,423 --> 00:13:09,383 {\an8}najedanput postaneš lovina. 260 00:13:10,163 --> 00:13:12,683 Max ima tu jedinicu na bolidu 261 00:13:12,683 --> 00:13:14,343 i titulu svjetskog prvaka. 262 00:13:14,843 --> 00:13:16,223 Sada je on meta. 263 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Nije ni bitno imaš li metu na leđima. 264 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 Samo moraš vjerovati da možeš biti najbolji na stazi. 265 00:13:27,563 --> 00:13:28,423 Provjera veze. 266 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 Čujem jasno. 267 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 I dalje ima jednak žar. Želi novi naslov. 268 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Okusio je pobjedu. 269 00:13:43,343 --> 00:13:45,463 Ove je sezone cilj 270 00:13:46,003 --> 00:13:48,143 ponovno pobijediti u prvenstvu. 271 00:13:50,623 --> 00:13:52,983 Ako u ovom poslu želiš biti nepopularan, 272 00:13:52,983 --> 00:13:54,423 počni pobjeđivati. 273 00:13:58,403 --> 00:14:00,803 Uvijek je najljepše pobjeđivati. 274 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Mislio sam da ćeš nas zvati k sebi na planinarenje. 275 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Ne možete vi planinariti, jebeni... 276 00:14:15,303 --> 00:14:16,663 Isuse Kriste... 277 00:14:17,723 --> 00:14:18,783 Ravničari! 278 00:14:18,783 --> 00:14:21,463 - Da, mi bismo pušili u podnožju. - Baš tako. 279 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 Mi se želimo vratiti u igru. 280 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 Haas takoreći kreće od nule. 281 00:14:32,623 --> 00:14:35,343 Imamo nov bolid. Sve je spremno. 282 00:14:35,343 --> 00:14:39,163 I zato sam oprezno optimističan. 283 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Haas je sve uložio u 2022. 284 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 Ove se godine zaista moraju dokazati. 285 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 Pozdrav. 286 00:14:51,743 --> 00:14:52,683 Ciao. 287 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 Ne opet ti, Frede. Pas ti mater. 288 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 - Sve u redu? - Sranje. 289 00:14:59,363 --> 00:15:01,263 A ipak svake godine, 290 00:15:01,263 --> 00:15:03,123 ako nešto mora poći po zlu, 291 00:15:04,123 --> 00:15:06,463 nevolja uvijek snađe Guenthera. 292 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 TRI TJEDNA PRIJE 293 00:15:10,783 --> 00:15:12,703 PREDSEZONSKO TESTIRANJE BARCELONA 294 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 Jebemu! 295 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Ne predugo. 296 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Pozdrav. 297 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 {\an8}Dužnosnici sa Zapada tvrde 298 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}da Rusija želi zauzeti velik dio Ukrajine. 299 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}Počeo je rat. 300 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 Deseci civila poginuli su u raketnim napadima. 301 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Ovo je teško razdoblje za svijet 302 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 i poseban izazov za tvoju momčad, zbog ruskih sponzora. 303 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 Ljudi će te pitati o sudjelovanju Rusa u Formuli 1. 304 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 Što će biti s Nikitom Mazepinom? 305 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 Budući da je Rus, kolateralna je žrtva. 306 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 Guenthere Steinere, hvala lijepa. 307 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 Pas ti mater! 308 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Imaš vremena? 309 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 Ne treba mi ovo. Pas mater! 310 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Sit sam Rusa! Dok sam živ, neću više imati veze s Rusima. 311 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 U posljednjih sat vremena 312 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 momčad Haas odlučila je momentalno raskinuti 313 00:16:13,623 --> 00:16:17,083 {\an8}ugovor s vozačem Nikitom Mazepinom. 314 00:16:20,803 --> 00:16:24,403 Haasu je uoči prve utrke sezone ostao 315 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 samo jedan vozač. 316 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 To je katastrofa. 317 00:16:29,483 --> 00:16:30,823 Moram nazvati Genea. 318 00:16:31,323 --> 00:16:33,883 Trenutačno na tržištu nema puno vozača. 319 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 Popis je sve kraći. 320 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 To je velika odgovornost jer će odrediti budućnost momčadi. 321 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Bok, Gene. 322 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Dobro, riješit ćemo to. Moramo. 323 00:16:44,963 --> 00:16:47,743 Samo pokušavam donijeti najbolju odluku. 324 00:16:48,243 --> 00:16:49,543 Moramo brzo reagirati. 325 00:16:50,083 --> 00:16:51,143 Fali im vozač. 326 00:16:51,143 --> 00:16:53,843 Veliko je pitanje tko će sjesti u drugi bolid. 327 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}Jesi li očekivao da ćeš opet biti ovdje? 328 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Nisam. 329 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Kevin Magnussen vrlo je odlučan. 330 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Bit će prljavo. 331 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Ne bojim se kad vozim. 332 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Magnussen me izgurao sa staze. 333 00:17:14,603 --> 00:17:17,643 - Najpodliji vozač na gridu. - Siši mi jaja. 334 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen, velika nesreća. 335 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Jebeni idiot! 336 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Ovo mi je najgore iskustvo u bilo kojem bolidu u životu! 337 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Nije ni nama ugodno. Dosta više! 338 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 Guenther mi je javio da će angažirati druge vozače. 339 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 Kevin je zalupio vratima. 340 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 Ne smije lupati mojim vratima. 341 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 Reci mu neka odjebe. 342 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 Mislim da ne moram razgovarati s Kevinom o vratima. 343 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Naučio je lekciju. 344 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 SAKHIR BAHREIN 345 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 Lijepo da si se vratio. 346 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Vidio sam vijest da je Mazepin izgubio mjesto, 347 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 ali nisam očekivao da ću se moći vratiti. 348 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 Mislio sam da za to nema šanse. 349 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Hej, stari. 350 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - Kako si? Dobro došao natrag. - Hvala. 351 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Kako si? - Dobro. 352 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Hej, ljudi. 353 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 Kad me Guenther nazvao, jako sam se iznenadio. 354 00:18:10,363 --> 00:18:13,863 Smjesta sam zgrabio tu priliku. 355 00:18:18,323 --> 00:18:22,443 Je li drukčiji ili je isti onaj tip koji je otišao prije 12 mjeseci? 356 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 Pa, izgleda desetak godina starije. 357 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Nagađao sam. 358 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 Zamisli! Nisi se puno udebljao. 359 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 Rizično je ponovno angažirati nekoga koga si otpustio. 360 00:18:40,203 --> 00:18:42,063 Tko ne riskira, ne profitira! 361 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 Kevinov je povratak u momčad rizik. 362 00:18:49,003 --> 00:18:52,363 Godinu dana nije bio u bolidu Formule 1 363 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 i, kao što Guentherova vrata znaju, 364 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 možda će biti teško obuzdati Kevinovu strastvenost. 365 00:19:01,963 --> 00:19:04,723 Nije se mogao sjetiti kako se stavlja kaciga. 366 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Sjećaš li se? Pazim da sve ispravno učiniš. 367 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 Nakon godinu dana odmora. 368 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 - Uživaj. - Hoću. 369 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 Kevin se drugi put vratio. 370 00:19:19,983 --> 00:19:22,543 On je tip koji se uvijek vraća. 371 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 Ovo mu je posljednja prilika u Formuli 1. 372 00:19:26,063 --> 00:19:28,483 On to zna i, ako želi ostati u momčadi, 373 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 mora se iskazati, kao svi. 374 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 - Provjera veze. - Dobro čujem. 375 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 SUBOTA KVALIFIKACIJE 376 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 Dobro došli u sezonu 2022. 377 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 Sunce je u pustinji zašlo i vrijeme je za novu zoru u Formuli 1. 378 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 Novi propisi, radikalno drukčiji bolidi. 379 00:19:47,923 --> 00:19:50,223 Sad ćemo za ozbiljno voziti. 380 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 Današnja strategija? 381 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 Budimo najbrži i pobijedit ćemo. 382 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 Sjajno. Dobro. Vidjet ćemo. 383 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 Kvalifikacije su ključne 384 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 jer određuju tvoju startnu poziciju na gridu u nedjelju. 385 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 Najbolje je startati prvi 386 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 jer onda ostalih 19 vozača starta iza tebe. 387 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Kakav je bolid bio jučer? - Balans nije strašan. 388 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Još se navikavam. - Da. 389 00:20:20,083 --> 00:20:21,683 - Zabavi se. - Dobro. Hvala. 390 00:20:24,523 --> 00:20:27,263 Uoči kvalifikacija vlada određena neizvjesnost. 391 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 Bolidi su ove godine puno drukčiji. 392 00:20:31,763 --> 00:20:34,263 Svaki će se vozač pokušati ophoditi 393 00:20:34,263 --> 00:20:36,003 s nečim potpuno novim. 394 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Lando, izađi, molim te. 395 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Nitko ne zna tko će biti konkurentan, a tko neće. 396 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 Staza je slobodna. 397 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 U redu. 398 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 Počinjemo. 399 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 Pred nama su kvalifikacije. 400 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 Vidjet ćemo tko će osvojiti prvi pole sezone. 401 00:21:13,683 --> 00:21:16,463 Daniel Ricciardo malo se zanio. 402 00:21:16,463 --> 00:21:17,823 I zbog toga je 18. 403 00:21:18,683 --> 00:21:20,643 {\an8}Daniele, P-18, nažalost. 404 00:21:20,643 --> 00:21:21,763 {\an8}U redu. 405 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 Pas mater! 406 00:21:28,623 --> 00:21:30,543 Pierre Gasly pati se s bolidom. 407 00:21:30,543 --> 00:21:31,843 Trenutačno je deseti. 408 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}Lando Norris bori se s McLarenovim bolidom. 409 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Kako smo prošli? - 13. mjesto. 410 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 Ma krasno. 411 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 Dobro, danas nismo mogli bolje. 412 00:21:48,843 --> 00:21:51,163 {\an8}Sad smo u Haasu s Mickom Schumacherom. 413 00:21:51,663 --> 00:21:52,683 Izletio. 414 00:21:52,683 --> 00:21:53,903 Sainz je iza tebe. 415 00:21:53,903 --> 00:21:54,783 Sranje! 416 00:21:54,783 --> 00:21:57,483 Schumacher je brljao. Prelazi crtu. 417 00:21:57,483 --> 00:21:58,663 Dvanaesti je. 418 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 Vraćamo se Kevinu Magnussenu. Haasov bolid ima dobar tempo. 419 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 Jebemti! 420 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 Servo upravljač otkazao je na početku ulaznog kruga. 421 00:22:13,083 --> 00:22:16,323 {\an8}Pazi na servo upravljač. Imamo problem s hidraulikom. 422 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Ne mijenjaj brzine pri usporavanju. 423 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 Ne mijenjaj brzine. 424 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Vidjet ćemo možemo li popraviti bolid. 425 00:22:29,483 --> 00:22:31,863 Pas mater! Ovo će biti kontroverzno. 426 00:22:39,583 --> 00:22:41,083 Hidraulika propušta ulje. 427 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Sranje! 428 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 Hidraulika na Kevinovu bolidu sve više pušta. 429 00:22:49,663 --> 00:22:51,783 Kev, mislimo da hidraulika propušta. 430 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 Jebemti! 431 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Takav vas problem ne ispuni samopouzdanjem. 432 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Sve je na rubu. 433 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 Kevin sad samo mora ostati smiren. 434 00:23:07,963 --> 00:23:09,803 Fabi, može li voziti? 435 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Ako nastavimo voziti, bit će sve gore. 436 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Možda možemo odvoziti samo brzi krug. 437 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Kev, ovdje Ayao. 438 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 Mislimo da možemo odvoziti jedan krug. 439 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 Ako bude problema, stani. Molim te, samo stani. Može? 440 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 Kev, čuješ li me? 441 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 Kev? 442 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 KOPENHAGEN DANSKA 443 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Idemo s tatom u vodu? Jedan, dva... 444 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 Sada sam otac. 445 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Naravno, kada dobijete dijete, 446 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 to vam postane najvažnija stvar u životu i glavni prioritet. 447 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 Da, obut ćemo je. 448 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 Šašavice! 449 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 U prošlosti sam bio sklon izljevima bijesa. 450 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 Znam da sam griješio, 451 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 ali sada sam psihički drukčiji. 452 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 Sada to znam pa se utrkujem s drukčijim mentalnim sklopom. 453 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Kev, čuješ li me? 454 00:24:30,803 --> 00:24:32,883 Da, može. Jasno. 455 00:24:33,423 --> 00:24:35,683 Samo trebam jedan krug na kraju. 456 00:24:45,223 --> 00:24:47,803 Charles Leclerc vozi vrlo brz krug. 457 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 Ferrari u rukavu ima sjajan tempo. 458 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Ferrariji su prvi i drugi. 459 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Leclerc je za desetinku ispred kolege. 460 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}Idemo. Hajde. 461 00:25:02,463 --> 00:25:04,303 Pogledajmo sad Mercedes. 462 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 Russell prelazi crtu. Tek je deveti. 463 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Žalim, ekipa. Ne znam koji se vrag dogodio. 464 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 Lewis Hamilton među prvih je pet. 465 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 Nastavimo ovako. Bit ćemo bolji. 466 00:25:20,843 --> 00:25:22,963 Staza prazna na izlazu iz pit lanea. 467 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 Bit će na knap? 468 00:25:28,043 --> 00:25:29,623 Dvije minute i 50 sekundi. 469 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 Kevin Magnussen ima posljednju priliku za savršen krug. 470 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Pritisni. 471 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 Hajde! 472 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Hajde. - Idemo! 473 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Magnussena u garaži gledaju supruga i kći. 474 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 Kevin predivno vozi. 475 00:26:02,823 --> 00:26:05,103 Čini se punim energije. Vrlo je brz. 476 00:26:10,143 --> 00:26:11,443 Prelazi crtu. 477 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 Sedmi najbrži! 478 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 Dobar krug, stari. Sedmo mjesto. 479 00:26:19,243 --> 00:26:20,343 Bravo, ekipa! 480 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 Dobro došao natrag! 481 00:26:21,683 --> 00:26:24,063 Sedmi najbrži u Haasu! 482 00:26:24,063 --> 00:26:25,703 To je fantastično! 483 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 Tata! 484 00:26:29,963 --> 00:26:30,883 Mamma mia! 485 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 Bio je dobar. 486 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz prelazi crtu. Nije uspio osvojiti pole poziciju. 487 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Treći si. 488 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 Sada Verstappen prelazi crtu. 489 00:26:46,363 --> 00:26:48,123 Verstappen je zasad najbrži. 490 00:26:48,123 --> 00:26:50,163 Može li mu Leclerc preoteti pole? 491 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 Ferrariji protiv Red Bulla. 492 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 Pritisni u zadnjem zavoju. 493 00:27:01,743 --> 00:27:02,783 Kako izgleda? 494 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 P-1. 495 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 To, miki! 496 00:27:08,663 --> 00:27:10,303 Ovo se dugo spremalo. 497 00:27:10,303 --> 00:27:13,023 Ferrari je ponovno na početku grida. 498 00:27:14,883 --> 00:27:18,363 Verstappen, favorit sezone, nije osvojio pole. 499 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 P-2. Bio si dobar, Maxe. 500 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 Možemo reći da smo se manje-više vratili u igru. 501 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 Ide nabolje. 502 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 To je optimalna startna pozicija. 503 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 To znači da imamo bolid koji omogućuje vozačima da se iskažu 504 00:27:37,623 --> 00:27:41,503 i sudjeluju u borbi za više mjesto na postolju. 505 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 Nisi to očekivao, ha? 506 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 Ja nisam. Jebote! 507 00:27:57,923 --> 00:27:59,323 Moram nazvati Genea. 508 00:28:00,323 --> 00:28:02,723 Bok, Gene. Nije bilo loše, ha? 509 00:28:02,723 --> 00:28:04,543 Čovječe! Sad znamo što imamo. 510 00:28:04,543 --> 00:28:07,163 Znamo da možemo. Samo moramo tako nastaviti. 511 00:28:07,963 --> 00:28:09,763 Ne smijemo sad zajebati. 512 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 Malo je posrnuo. 513 00:28:18,243 --> 00:28:21,323 Bio je bolji od Leclerca i za dlaku je izgubio. 514 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Možemo i odande pobijediti. 515 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Čestitam. - Hvala. 516 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 Red Bull još izgleda snažno. 517 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 Možeš li sutra pretvoriti pole u pobjedu? 518 00:28:31,603 --> 00:28:32,843 Iskreno se nadam. 519 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 Ali zbilja izgledaju snažno, osobito u utrci. 520 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 Nije sve gotovo. Čeka nas još puno posla. 521 00:28:42,303 --> 00:28:44,323 Prve su kvalifikacije bile dobre. 522 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 Svi su motivirani, osobito nakon posljednje dvije godine. 523 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 Ali prva je utrka prvi pravi test. 524 00:28:54,083 --> 00:28:58,703 Moramo joj ozbiljno pristupiti i dati sve od sebe. 525 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 Mattia, čestitam. 526 00:29:00,223 --> 00:29:02,263 Bravo. Bilo je blizu. 527 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 Očekujem da Red Bull i dalje bude vrlo jak. 528 00:29:08,483 --> 00:29:10,283 Oni su naši protivnici. 529 00:29:10,283 --> 00:29:12,863 Tek kad njih pobijedimo, 530 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 možemo se boriti za naslov. 531 00:29:15,723 --> 00:29:17,663 - Pobijedite sutra. - Hvala. 532 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 Od Ferrarija se uvijek puno očekuje. 533 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 Pomisao da desetljeće i pol nisu pobijedili u prvenstvu 534 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 nevjerojatna je. 535 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 Ako samo dođu blizu pobjedi, 536 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 očekivat će se da osvoje naslov 537 00:29:33,343 --> 00:29:35,303 i da su spremni osvojiti ga, 538 00:29:35,303 --> 00:29:36,923 a sve ovisi o Mattiji. 539 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 Guenthere, ne znam za tebe, ali nakon nekoliko godina, 540 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 možda zbog stresa, možda zbog očekivanja od šefa momčadi... 541 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 Teško je. 542 00:29:53,323 --> 00:29:55,423 Jest, teško je. 543 00:29:55,423 --> 00:29:59,363 Ali mislim i da si ti pod dodatnim pritiskom. 544 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 Ferrari je Ferrari. 545 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - Nacionalna crvena momčad. - Da. 546 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 Ferrariju je borba za pobjedu u krvi. 547 00:30:08,683 --> 00:30:11,503 Znamo da nije lako. Protivnici su vrlo jaki. 548 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Moramo postati jači i konkurentniji. 549 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 To nam mora biti cilj. 550 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 NEDJELJA UTRKA 551 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 Uskoro počinje nova pustolovina u Formuli 1 552 00:30:26,743 --> 00:30:29,083 na stazi Sakhir u Bahreinu. 553 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 Prva utrka nove sezone ključan je test. 554 00:30:35,703 --> 00:30:38,303 Pravi test za ovih deset novih bolida. 555 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 Nisu se još utrkivali kotač uz kotač. 556 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Sad ih vozači moraju dovesti do cilja. 557 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 Borba s Maxom uvijek ide do ruba. 558 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 Utrkujemo se jedan s drugim veći dio svojih karijera. 559 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 Odrasli smo utrkujući se. 560 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 Imali smo vrlo napetih borbi. Imali smo nekoliko sudara. 561 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 Tada nismo bili najbolji prijatelji. 562 00:31:03,403 --> 00:31:07,663 A sad smo u najboljim momčadima i borimo se za naslov prvaka. 563 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 Želim ga pobijediti koliko i on mene. 564 00:31:11,863 --> 00:31:13,043 I to je tako. 565 00:31:13,043 --> 00:31:15,623 I uvijek je tako bilo. 566 00:31:18,183 --> 00:31:20,803 Kevin Magnussen u Haasu iskazao se 567 00:31:20,803 --> 00:31:22,443 i starta sedmi. 568 00:31:22,443 --> 00:31:23,843 Prilično sam nervozan. 569 00:31:24,763 --> 00:31:28,303 Kad više od godinu dana nisi vozio bolid, 570 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 kad si pod pritiskom, 571 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 lakše pogriješiš. 572 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 Sumnjičav sam uoči Kevinove prve utrke. 573 00:31:40,863 --> 00:31:43,803 Nadam se da će odvoziti bez pogrešaka 574 00:31:43,803 --> 00:31:46,803 jer se morao ponovno naviknuti na utrkivanje u F1. 575 00:31:53,103 --> 00:31:55,603 Kad sjednem u bolid i vežem se, 576 00:31:55,603 --> 00:31:56,743 moram se iskazati. 577 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 U tijeku je formacijski krug u Bahreinu. 578 00:32:07,903 --> 00:32:10,383 Još se nisu utrkivali u ovim bolidima. 579 00:32:10,383 --> 00:32:12,563 {\an8}Tko zna što slijedi? 580 00:32:13,903 --> 00:32:15,823 {\an8}Trideset sekundi. Sretno, stari. 581 00:32:15,823 --> 00:32:17,103 Da. Idemo, ekipa! 582 00:32:21,943 --> 00:32:22,783 {\an8}Provjera veze. 583 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Da. Čujem. 584 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}Zadnji je auto na gridu. 585 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 Dvadeset bolida na svojim je mjestima. 586 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 Posve nova sezona. 587 00:32:35,863 --> 00:32:37,963 Posve novi početak u Formuli 1. 588 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Svjetla su upaljena. 589 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 Utrkujemo se u Bahreinu! 590 00:32:47,883 --> 00:32:50,303 Charles Leclerc sjajno je startao. 591 00:32:52,883 --> 00:32:55,283 {\an8}Verstappen ulazi s njim u prvi zavoj! 592 00:32:57,883 --> 00:32:59,983 Leclerc ide unutarnjom ispred Maxa. 593 00:32:59,983 --> 00:33:01,023 U vodstvu je. 594 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 Kevin Magnussen ide vanjskom. 595 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 Rado bi napao Péreza u Red Bullu. 596 00:33:12,263 --> 00:33:13,543 Hajde, Kev! 597 00:33:13,543 --> 00:33:14,723 Idemo, Kev! 598 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 I obilazi Péreza s vanjske strane. 599 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 Genijalno! Bravo. 600 00:33:36,103 --> 00:33:38,003 Magnussen je blokirao kotače 601 00:33:38,003 --> 00:33:40,243 i Pérez mu je odmah za petama. 602 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Sranje! 603 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 Pérez vozi pokraj njega. 604 00:33:46,403 --> 00:33:47,463 I prestiže ga. 605 00:33:47,463 --> 00:33:49,103 Magnussen je nemoćan. 606 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 U kurac! 607 00:33:55,823 --> 00:33:58,143 {\an8}Bravo! Sad povećajmo razmak. 608 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 Idemo, Checo! 609 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 Pérez napada Hamiltona. 610 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 {\an8}Ide s vanjske strane i prolijeće pokraj Hamiltona. 611 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Bravo, stari. 612 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Jako su brzi na pravcima. 613 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 U redu. 614 00:34:23,703 --> 00:34:26,823 {\an8}Russell ide u napad na Kevina Magnussena. 615 00:34:28,843 --> 00:34:30,903 Stalno blokiram prednji lijevi. 616 00:34:37,603 --> 00:34:38,903 Ulazi u prvi zavoj. 617 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 Ponovno jako blokira kotače. 618 00:34:41,963 --> 00:34:44,263 Russell ga lako prestiže. 619 00:34:44,263 --> 00:34:46,083 Magnussen je sad sedmi. 620 00:34:46,083 --> 00:34:47,583 Sam je kriv. 621 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 Charles Leclerc vodi u utrci. 622 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}U boks. Boks. Potvrdi, molim. 623 00:35:04,323 --> 00:35:05,183 Može, boks. 624 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 U boks dolazi Leclerc, koji je u vodstvu. 625 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 Brzo obavljeno. Trebao bi ostati u vodstvu. 626 00:35:17,163 --> 00:35:19,783 Leclerc ispred tebe na izlazu iz pit lanea. 627 00:35:23,263 --> 00:35:24,903 {\an8}Ispred Verstappena si. 628 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Max Verstappen ide na Charlesa Leclerca. 629 00:35:31,943 --> 00:35:33,563 Verstappen ti je u DRS-u. 630 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 Maxe, možeš ga prestići. 631 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 Max Verstappen probija se na čelo! 632 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 Ali može li Leclerc uzvratiti Verstappenu? 633 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Idemo. 634 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 Vraća se u vodstvo. 635 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 Verstappen iza u DRS-u. 636 00:36:19,003 --> 00:36:19,843 {\an8}Dobro. 637 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 Opet to radi. Opet napada. Max Verstappen! 638 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 Ali Leclerc mu je opet u DRS-u. 639 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 Leclerc se već drugi krug zaredom probio. 640 00:36:42,883 --> 00:36:44,423 Fantastična borba! 641 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Odlično. Samo tako nastavi. 642 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Pritisni, Maxe. 643 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 Upravljač mi je jako težak. 644 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 Verstappen blokira kotač! 645 00:37:03,843 --> 00:37:05,223 Isuse, blokiran je. 646 00:37:07,003 --> 00:37:10,043 Charles i Max pet su se puta izmijenili u vodstvu 647 00:37:10,043 --> 00:37:11,463 u posljednja dva kruga. 648 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 Razmak do Verstappena straga: 1,2. 649 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 Dobro ti ide. 650 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 I dalje vodi Ferrarijev Leclerc. 651 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 Idemo! 652 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Magnussena bi mogao prestići Pierre Gasly. 653 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}Pritisni. 654 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}Francuz ga obilazi s vanjske strane. 655 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Magnussen ga nastoji pratiti. 656 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Hajde! 657 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Idemo, Kev! 658 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Idemo! 659 00:37:52,443 --> 00:37:55,643 Magnussen se vratio ispred Gaslyja. Opet je sedmi. 660 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Megadobro, stari. 661 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 Vrh, jebote! 662 00:38:04,603 --> 00:38:07,403 Vidite da polako gubim tempo. 663 00:38:08,963 --> 00:38:11,503 To je Gasly. Gasly ispada iz utrke. 664 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 Bolid se ugasio. 665 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 Odjedanput sam osjetio vrlo vruć zrak 666 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 straga na vratu. 667 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 Iznenada sam ugledao plamen. 668 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 U tom trenutku nagon prevlada. 669 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Pokušaš se što brže izvući iz bolida. 670 00:38:43,003 --> 00:38:44,643 Ovo je opasan sport 671 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 i zauvijek će ostati opasan. 672 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 AlphaTauri gori na izlazu iz trećeg zavoja. 673 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Sigurno će izaći sigurnosni automobil. 674 00:39:00,723 --> 00:39:03,263 {\an8}Izlazi sigurnosni automobil. 675 00:39:03,263 --> 00:39:05,303 Iza tebe je Verstappen. 676 00:39:05,923 --> 00:39:08,503 Bolidi su se poredali iza sigurnosnoga 677 00:39:08,503 --> 00:39:10,503 pa mogu očistiti Gaslyjev nered. 678 00:39:11,983 --> 00:39:15,483 {\an8}Kad nastavimo, vozit ćemo još sedam krugova. 679 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Iza Charlesa Leclerca formirao se red. 680 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Max Verstappen, Carlos Sainz, 681 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Pérez, Hamilton, Russell, Magnussen... 682 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 Svi se nabrijavaju. 683 00:39:29,603 --> 00:39:30,863 {\an8}Jesmo li još sedmi? 684 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Potvrđujem, i dalje sedmi. 685 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 U Bahreinu će ponovno postati vruće. 686 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 Sigurnosni odlazi u ovom krugu. 687 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 Sigurnosni automobil odlazi. 688 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 Leclerc staje na gas i nastavlja s utrkom. 689 00:39:58,063 --> 00:40:00,483 Sainz se bori s Maxom za drugo mjesto. 690 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 Verstappen ostaje ispred i ulazi u prvi zavoj. 691 00:40:11,723 --> 00:40:13,523 {\an8}Što se događa s baterijom? 692 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 Koji je ovo kurac? 693 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Jebemti! 694 00:40:24,183 --> 00:40:26,063 {\an8}Verstappen ima problem. 695 00:40:26,063 --> 00:40:27,303 Napadni ga. 696 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 Carlos Sainz prestiže Maxa Verstappena. 697 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 Ferrariji su prvi i drugi u Bahreinu. 698 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}Što želiš da učinim? 699 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 Ne možemo bogzna što. 700 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Hoće li Verstappena prestići kolega Sergio Pérez? 701 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Da, hoće. 702 00:40:50,863 --> 00:40:52,663 Prestigao ga je i Hamilton, 703 00:40:52,663 --> 00:40:54,643 kao i Russell. 704 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 Motor sere! 705 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen odustaje! 706 00:41:08,303 --> 00:41:09,383 Verstappen... 707 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 Nevjerojatno. 708 00:41:25,183 --> 00:41:26,523 {\an8}Gubim snagu. 709 00:41:26,523 --> 00:41:27,763 {\an8}O, jebote! 710 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 Još dva kruga. Možeš ti to. Brani se. 711 00:41:36,823 --> 00:41:38,683 {\an8}Čini se da i Pérez gubi snagu. 712 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 Hamilton se približava. 713 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 Jebeni motor mi je otkazao. 714 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 Nevjerojatno. 715 00:41:57,203 --> 00:42:01,363 Red Bull se pretvorio u krajnje razočaranje. 716 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 Jebeš ovo! 717 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 Ovaj čovjek, Charles Leclerc, osvaja Veliku nagradu Bahreina! 718 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}- Prvo mjesto! - To te ja pitam! 719 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Upravo tako trebamo početi sezonu. To! 720 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 Scuderia osvaja prvo i drugo mjesto! 721 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 Kevin Magnussen je peti. 722 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Kev, peto mjesto, stari. 723 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 To! 724 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Hvala ti, stari. 725 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 Bilo je jebeno savršeno! 726 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 Kevine, ovo je bio vikinški povratak! 727 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Prejebeno! Ne mogu vjerovati. 728 00:43:05,503 --> 00:43:06,563 Sav veliki trud, 729 00:43:06,563 --> 00:43:10,723 svi loši rezultati u posljednje tri godine... 730 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 Sve se isplatilo. 731 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 Peto mjesto, ljudi! To! 732 00:43:30,543 --> 00:43:31,383 Jebemti. 733 00:43:43,223 --> 00:43:45,803 Završili smo na prva dva mjesta. 734 00:43:45,803 --> 00:43:49,703 Svi smo strašno ganuti. 735 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 Osjećaj je predivan. 736 00:43:56,243 --> 00:43:59,103 Nismo mogli ništa bolje poželjeti. 737 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 O, jebote! 738 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 - Nisi to očekivao? - Nisam. 739 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 Ni ja. 740 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 Čudno je imati sreće s vama. 741 00:44:13,863 --> 00:44:14,943 Nisam navikao. 742 00:44:14,943 --> 00:44:17,583 Stalno smo u govnima, a ovaj put... 743 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Išlo nam je. Da, to je... 744 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 Kevine, ovo je jebeni lijek. 745 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 I meni je ovo trebalo. 746 00:44:26,303 --> 00:44:27,943 I Gene je presretan. 747 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 Mogu misliti. 748 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Hvala još jedanput. 749 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 Allez, Guenther! 750 00:44:35,163 --> 00:44:37,223 Nitko nije ovo od nas očekivao. 751 00:44:38,343 --> 00:44:40,843 Ljudi govore: „Nećete se nikad oporaviti” 752 00:44:40,843 --> 00:44:43,083 i: „Sad ste zauvijek zadnji”. 753 00:44:43,083 --> 00:44:45,803 A odjedanput smo odmah iza velikih faca. 754 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 To nam je i bio cilj. 755 00:44:48,523 --> 00:44:51,483 Mattia je prošao nešto slično kao i mi. 756 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 Ljudi puno seru protiv njega. 757 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 Bolje da ih ubuduće ne slušamo. 758 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - E salute! - Živjeli. 759 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 Stane li ti nos u čašu? 760 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 Stane. Ako tvoj stane, moj sigurno stane! 761 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Nevjerojatno jako poskakuje. 762 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Lewise, oprosti što trenutačno voziš to govno. 763 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Ti imaš problem. Promijeni jebeni bolid. 764 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Mogu vam reći da svi igrate opasnu igru. 765 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Bože mili! 766 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Vidjevši ga zatočenog u bolidu... To je vozačev najveći strah. 767 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}Formula 1 okrutnija je od bilo kojeg drugog svijeta u kojem sam radio. 768 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Ako želi ostati u momčadi, mora se iskazati kao svi ostali. 769 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Rasturimo ovu utrku. 770 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Ostani vani! 771 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Jebemti! Što izvodite?! 772 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Naziru se pukotine. 773 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Jebemti! - Ne možemo dalje ovako. 774 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 Koji vrag?! 775 00:45:54,023 --> 00:45:55,183 Izmišljate nešto? 776 00:45:55,183 --> 00:45:56,263 Žele moju glavu. 777 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Bit ću tipičan Španjolac. 778 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Sit sam svega. 779 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 Alpine želi tužiti Piastrija, što je ludost. 780 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Sad vozim za McLaren. 781 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 Pobjeda Red Bulla! 782 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 Vamos! 783 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 Nismo varali. 784 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Moram osvojiti bodove. 785 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 Ako nemaš dobre rezultate, letiš. 786 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - O, ne! - Moji prdci ne smrde. 787 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Vamos! 788 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 - Moramo razmisliti... - Jebemti! 789 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ...o promjeni vozača. 790 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Jebemti. 791 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 Nek' se svi jebu! 792 00:46:52,063 --> 00:46:54,743 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić