1
00:00:08,923 --> 00:00:12,823
{\an8}O titulu šampiona rozhodne
jedno jediné kolo.
2
00:00:12,823 --> 00:00:14,483
{\an8}Je přímo za mnou?
3
00:00:14,483 --> 00:00:15,443
{\an8}A má nové gumy?
4
00:00:15,443 --> 00:00:18,563
Michaele, tohle je úplně špatně.
5
00:00:19,743 --> 00:00:23,203
Dočká se Verstappen
prvního světového titulu?
6
00:00:23,203 --> 00:00:25,523
Vyhraje poosmé mistrovství světa
7
00:00:25,523 --> 00:00:26,603
Lewis Hamilton?
8
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Pojeď!
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Verstappen přebírá vedení v závodu.
10
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Ne!
11
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
Pane jo!
12
00:00:35,083 --> 00:00:39,303
Když něco opravdu hodně chcete,
uděláte pro to cokoli.
13
00:00:41,683 --> 00:00:44,443
Takový extrém nikdo nečekal.
14
00:00:44,443 --> 00:00:45,763
To se posrali.
15
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
INTENZITA
16
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Nesoucítím s ním. Proč bych měl?
17
00:00:49,803 --> 00:00:51,083
Byl to těžký rok.
18
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
- Kurva.
- Júki je surový diamant.
19
00:00:53,083 --> 00:00:55,203
- Můžeš přidat.
- Sklapni!
20
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
RIVALITA
21
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Nesmíme dělat chyby.
22
00:00:59,443 --> 00:01:00,843
Leclerc je v zátarasu!
23
00:01:01,623 --> 00:01:02,883
To je konec!
24
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
Musím jim ukázat, že na to mám.
25
00:01:06,403 --> 00:01:09,163
- Vítej v Mercedesu.
- Díky.
26
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
STŘETY
27
00:01:11,183 --> 00:01:12,323
Udělal mi myšku.
28
00:01:12,863 --> 00:01:14,923
Jak byste popsali svůj vztah?
29
00:01:14,923 --> 00:01:16,523
Toho bych přepral.
30
00:01:17,683 --> 00:01:19,483
Co to do prdele dělá?
31
00:01:19,483 --> 00:01:20,643
To je čurák.
32
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Jedem!
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
Je to otevřená válka.
34
00:01:24,443 --> 00:01:25,643
Box.
35
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
Sakra!
36
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
ZÁVOD SKONČIL
37
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Je to hrozný tlak.
38
00:01:30,683 --> 00:01:31,963
ALE DRAMA
39
00:01:31,963 --> 00:01:33,043
Červená vlajka.
40
00:01:34,203 --> 00:01:35,663
NIKDY NEUSTÁVÁ
41
00:01:35,663 --> 00:01:38,203
Takže Red Bull bude mít na zádech terč.
42
00:01:38,203 --> 00:01:40,563
Každý bude mít příští rok na zádech terč.
43
00:01:45,163 --> 00:01:47,063
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
44
00:01:47,603 --> 00:01:51,203
NOVÁ ÉRA
45
00:01:53,383 --> 00:01:56,263
DOLOMITY, ITÁLIE
46
00:02:09,083 --> 00:02:12,243
Do háje. Otevři okno.
Vždyť se tu vůbec nedá dýchat.
47
00:02:12,243 --> 00:02:13,623
Bože, to je vedro.
48
00:02:13,623 --> 00:02:15,663
A navíc tu musím být s tebou.
49
00:02:17,183 --> 00:02:18,363
Ty jo, jdeme na to!
50
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Mattiu znám pěkně dlouho
a za ta léta jsme se spřátelili.
51
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
Tvrdě makáme, ale umíme se i bavit.
52
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Hej, jezdí se vpravo!
53
00:02:31,503 --> 00:02:33,863
Ten si musel říkat: „Co je to za blbce?“
54
00:02:33,863 --> 00:02:35,303
„Kam si myslí, že jedou?“
55
00:02:37,203 --> 00:02:39,043
Haas s Ferrari sdílí
56
00:02:39,043 --> 00:02:42,263
všechny díly,
které lze nakoupit od jiného týmu.
57
00:02:43,263 --> 00:02:46,723
Uzavřeli jsme dohodu
o technické spolupráci,
58
00:02:46,723 --> 00:02:49,943
na základě které kupujeme
jejich motory a všechny díly.
59
00:02:49,943 --> 00:02:53,423
A Ferrari má letos, zdá se,
velmi konkurenceschopný vůz.
60
00:02:55,263 --> 00:02:57,423
Koukej, jak zvládnu tuhle zatáčku.
61
00:02:58,183 --> 00:02:59,523
Zpomal, Mattio.
62
00:02:59,523 --> 00:03:01,543
Jsi nervózní?
63
00:03:01,543 --> 00:03:02,803
Mám tu všechno.
64
00:03:02,803 --> 00:03:04,683
Teď mi jede sedadlo dopředu.
65
00:03:05,343 --> 00:03:07,863
Guenthera znám už spoustu let.
66
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
Je to svérázný chlap.
67
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
Pořád mu říkám:
68
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}„Ty jsi teď v tom seriálu na Netflixu
hlavní hrdina.“
69
00:03:16,643 --> 00:03:17,763
Dnes je ale krásně.
70
00:03:18,263 --> 00:03:21,623
Jak tě napadlo začít vyrábět víno?
71
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Dělám jen trochu jako hobby.
72
00:03:24,023 --> 00:03:27,223
Víno vyžaduje trpělivost, potřebuje čas.
73
00:03:28,523 --> 00:03:30,483
Kvalitu, ne kvantitu.
74
00:03:31,023 --> 00:03:32,483
Stejně jako Formule 1.
75
00:03:33,983 --> 00:03:37,543
Kvalitu, o tu se snažíme,
ale občas se to nepovede.
76
00:03:43,763 --> 00:03:45,283
A kam mě vlastně vezeš?
77
00:03:45,823 --> 00:03:47,963
Jedeme sbírat hrozny.
78
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
Ale napřed ti dám dárek, Mattio.
79
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Abys měl do čeho schovat břicho.
80
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Moc děkuju.
81
00:03:55,783 --> 00:03:57,383
Při spolupráci partnerů
82
00:03:57,383 --> 00:04:01,843
je velmi důležité si pomáhat,
když je potřeba.
83
00:04:01,843 --> 00:04:03,743
Pusu ti dám potom.
84
00:04:05,743 --> 00:04:06,943
Ty všechny sníš.
85
00:04:08,403 --> 00:04:12,703
Od Ferrari se očekává víc
než od ostatních týmů.
86
00:04:13,723 --> 00:04:16,803
Náš tým loni dopadl hodně špatně.
87
00:04:17,343 --> 00:04:19,343
Vůz se hrozně špatně řídí.
88
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
Strašně mě to frustruje.
89
00:04:26,423 --> 00:04:28,583
Ale no tak!
90
00:04:28,583 --> 00:04:31,723
Musíme se umístit výš.
91
00:04:31,723 --> 00:04:33,683
Každý závod musíme konkurovat.
92
00:04:34,463 --> 00:04:37,883
Ferrari vůz stahuje,
ještě než závod vůbec odstartoval.
93
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
To je konec! Do hajzlu!
94
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Zkusíme to.
95
00:04:45,103 --> 00:04:47,563
Teď zahajujeme sezónu 2022.
96
00:04:48,063 --> 00:04:51,343
Hodně jsme na svém autě pracovali,
abychom se vrátili
97
00:04:51,343 --> 00:04:55,223
a mohli konkurovat
se silným vozem a týmem.
98
00:04:56,923 --> 00:04:57,963
- Díky.
- Díky.
99
00:04:57,963 --> 00:04:59,263
- Prosím.
- Díky.
100
00:05:00,283 --> 00:05:01,863
Máme pěknou práci.
101
00:05:02,643 --> 00:05:04,863
- Ne?
- Jo, jinak bych to nedělal.
102
00:05:06,283 --> 00:05:11,103
Příchod nové sezóny je vždycky
plný příležitostí a naděje.
103
00:05:12,123 --> 00:05:14,083
A s novým motorem Ferrari věřím,
104
00:05:14,083 --> 00:05:17,263
že se vrátíme zpět doprostřed tabulky.
105
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
Naším cílem je vyhrát mistrovství světa.
106
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
Aby naše červené vozy bojovaly o vedení.
107
00:05:25,183 --> 00:05:26,723
To je náš sen.
108
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
SACHÍR
BAHRAJN
109
00:05:33,923 --> 00:05:37,783
Zdravím a vítám vás ve fanouškovské zóně
na mezinárodním okruhu
110
00:05:37,783 --> 00:05:39,583
na Velké ceně Bahrajnu.
111
00:05:39,583 --> 00:05:44,423
Na úplně prvním závodě
nové sezóny F1 2022.
112
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- Dnes je ideální teplota.
- Díky.
113
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
Jo. Naprosto optimální.
114
00:05:56,603 --> 00:05:58,223
Dneska nemáš radost, co?
115
00:05:58,223 --> 00:05:59,923
Nemohl jsem do dvou usnout.
116
00:05:59,923 --> 00:06:01,083
Bože.
117
00:06:01,083 --> 00:06:02,443
To ten adrenalin.
118
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
Okolo sezóny 2022 je nejspíš
největší poprask.
119
00:06:10,943 --> 00:06:13,863
{\an8}Propírá se každý příběh z našeho sportu.
120
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Dámy a pánové, mistr světa Max Verstappen!
121
00:06:19,103 --> 00:06:21,783
{\an8}- Díky, že ses vrátil, Maxi.
- Fajn.
122
00:06:21,783 --> 00:06:23,823
{\an8}Jaké je sedět na trůně?
123
00:06:26,523 --> 00:06:28,083
Celkem pohodlné, jo...
124
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Těším se na neděli.
Až je venku pěkně rozsekám.
125
00:06:32,063 --> 00:06:33,263
„Rozsekám?“
126
00:06:34,283 --> 00:06:35,503
Nic nerozsekávej!
127
00:06:35,503 --> 00:06:37,203
{\an8}Aha, vy chcete drama.
128
00:06:37,903 --> 00:06:41,183
{\an8}- Říkáme, že točíme dokument, ale...
- Tohle není dokument.
129
00:06:42,183 --> 00:06:45,143
Je to mnohem spíš nějaký Top Gun
než dokument.
130
00:06:46,023 --> 00:06:48,023
Nyní přivítejte náš další tým,
131
00:06:48,023 --> 00:06:51,623
je tu George Russell a Lewis Hamilton.
132
00:06:51,623 --> 00:06:54,363
Jo, cítím se dobře, připravený na sezónu.
133
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}Paráda.
134
00:07:02,443 --> 00:07:03,723
- Dobrý?
- Jo.
135
00:07:04,263 --> 00:07:07,323
Přivítejte prosím tým AlphaTauri,
136
00:07:07,323 --> 00:07:11,423
Júkiho Cunodu a Pierra Gaslyho.
137
00:07:11,423 --> 00:07:13,663
{\an8}Cílem mé kariéry je dospět do bodu,
138
00:07:13,663 --> 00:07:16,443
{\an8}kdy už vám tady nebudu muset říkat,
kdo jsem.
139
00:07:17,663 --> 00:07:21,383
A už sem míří další tým, a tím je McLaren.
140
00:07:24,483 --> 00:07:25,683
Jsme tu moc brzy.
141
00:07:26,963 --> 00:07:29,103
- Budeš řídit?
- Jo, já řídím.
142
00:07:29,103 --> 00:07:30,323
Ty jedeš vzadu, kotě.
143
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Co to je sakra za čas?
- Ale já za to fakt nemůžu.
144
00:07:34,003 --> 00:07:35,243
A kdo za to může?
145
00:07:35,243 --> 00:07:36,363
Já rozhodně ne.
146
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
Mám přítelkyni, Luisu.
147
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
Máš otevřené dveře, zlato.
148
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Občas musíš i zavírat.
- Vteřinku.
149
00:07:42,323 --> 00:07:43,763
- Teď.
- Jo.
150
00:07:44,263 --> 00:07:46,183
Takže jo, všechno jde dobře.
151
00:07:46,183 --> 00:07:47,383
Užívám si to.
152
00:07:47,583 --> 00:07:49,483
{\an8}PILOT, MCLAREN F1 TEAM
153
00:07:51,243 --> 00:07:54,963
Takhle na začátku sezóny
chceme udělat velký krok dopředu.
154
00:07:54,963 --> 00:07:56,503
Pole position, kámo.
155
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Díky, Lando.
156
00:07:58,043 --> 00:08:02,403
Přivítejte prosím Daniela Ricciarda
a Landa Norrise!
157
00:08:05,383 --> 00:08:07,283
{\an8}PILOT, MCLAREN F1 TEAM
158
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Mám se fajn.
159
00:08:15,323 --> 00:08:17,143
- Danieli!
- Řekni nám vtip!
160
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Davy jsou bez sebe.
161
00:08:24,083 --> 00:08:26,303
Divoký. Je super se na tom podílet.
162
00:08:28,843 --> 00:08:30,423
Jak je, hoši? Dobrý?
163
00:08:33,683 --> 00:08:36,983
{\an8}Rok 2022 otevírá novou éru ve Formuli 1.
164
00:08:37,783 --> 00:08:39,463
Soutěž v historii nezažila
165
00:08:39,463 --> 00:08:42,283
takhle velkou revizi technických předpisů.
166
00:08:43,003 --> 00:08:44,523
Co se týče designu vozů,
167
00:08:44,523 --> 00:08:48,263
všechno od země nahoru
je letos zbrusu nové.
168
00:08:49,663 --> 00:08:52,743
- Ty rozdíly jsou zajímavé.
- Je to úplně jiné.
169
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
A vznikly neskutečně rozdílné vozy.
170
00:08:55,843 --> 00:08:57,243
S novými regulacemi
171
00:08:57,243 --> 00:08:59,463
mohou auta jezdit těsněji za sebou,
172
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
čeká nás tedy víc závodění, víc akce.
173
00:09:01,783 --> 00:09:03,023
Dobrý, ne?
174
00:09:04,303 --> 00:09:07,903
To, že jezdci budou moci závodit
mnohem těsněji,
175
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}přinese více dramatičnosti.
176
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
A jsem si jistý,
že budou nadšení i piloti,
177
00:09:14,063 --> 00:09:15,683
protože to jsou bojovníci.
178
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Jako za starých časů v Koloseu.
179
00:09:19,323 --> 00:09:20,863
Čí je to sedadlo?
180
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Tipuju to na Checa, má velkej zadek.
181
00:09:24,623 --> 00:09:26,623
Všichni se na sezónu těší,
182
00:09:26,623 --> 00:09:29,023
protože je to krok do neznáma.
183
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
Nové technické předpisy
s sebou přinesly i omezení nákladů.
184
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
Všechny velké týmy
budou mít v rukou méně peněz.
185
00:09:36,243 --> 00:09:40,343
Je velká šance, že se zamíchají karty.
186
00:09:41,583 --> 00:09:43,883
Proč je tvoje auto vždycky tak cool?
187
00:09:43,883 --> 00:09:45,323
Ještě jsem ho neviděl.
188
00:09:46,183 --> 00:09:48,863
Když jsem viděl svůj vůz i vozy ostatních,
189
00:09:48,863 --> 00:09:50,223
řekl jsem si:
190
00:09:50,223 --> 00:09:51,683
„To bude sakra rychlý.“
191
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Všechny asi šokovalo, co Mercedes vyrobil.
192
00:09:56,583 --> 00:09:58,763
Musím přiznat, že to vypadá děsně.
193
00:09:58,763 --> 00:10:00,583
- Já nevím.
- Aspoň odsud.
194
00:10:00,583 --> 00:10:02,263
Nejsem inženýr. Jen řídím.
195
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Vypadá to, jako když se rozkydne těsto...
196
00:10:04,863 --> 00:10:06,123
Jo, to máš pravdu.
197
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Nevadí.
- Georgi, co je tohle?
198
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Na mě nekoukejte. Já to nevymyslel.
199
00:10:12,263 --> 00:10:13,583
Mně se to líbí.
200
00:10:13,583 --> 00:10:15,623
Teda Ferrari vypadá líp, ale...
201
00:10:19,243 --> 00:10:20,923
Ferrari vypadalo zvládnutě.
202
00:10:20,923 --> 00:10:22,043
Auto bylo nádherné.
203
00:10:22,543 --> 00:10:24,043
Úplně jiné než to naše.
204
00:10:25,063 --> 00:10:27,483
- Komu se zadařilo?
- Panebože, to nevím.
205
00:10:27,483 --> 00:10:30,263
Vypadá skvěle,
ale je úplně jiné než ostatní.
206
00:10:30,263 --> 00:10:31,403
Ahoj, jak se daří?
207
00:10:35,423 --> 00:10:37,283
Všichni jsou pěkně nadšení.
208
00:10:39,103 --> 00:10:40,343
Pokud je rychlé,
209
00:10:41,703 --> 00:10:42,603
je mi to fuk.
210
00:10:45,343 --> 00:10:48,063
Už když jsme vůz představovali,
211
00:10:48,063 --> 00:10:50,063
věděli jsme, že je opravdu dobrý.
212
00:10:50,563 --> 00:10:52,003
Že jsme konkurenceschopní
213
00:10:52,003 --> 00:10:55,803
a že budeme mít
zápas o vítězství na dosah.
214
00:10:56,303 --> 00:10:58,323
Takový pocit jsem nikdy dřív neměl
215
00:10:58,323 --> 00:11:01,843
a pro závodníka žádný lepší neexistuje.
216
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Jo, bude to zajímavé. Závody budou super.
217
00:11:08,083 --> 00:11:09,423
Věřím si,
218
00:11:09,423 --> 00:11:12,483
protože vím, kolik nás stálo práce
219
00:11:12,483 --> 00:11:13,763
dostat se až sem.
220
00:11:15,923 --> 00:11:18,383
Už se těším, až budu moct na trať
221
00:11:18,383 --> 00:11:22,283
a konečně všem ukážu, co tohle auto umí.
222
00:11:23,403 --> 00:11:24,863
Chci být mistrem světa
223
00:11:24,863 --> 00:11:27,923
a myslím, že letos máme šanci vyhrát.
224
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
PÁTEK
TRÉNINK
225
00:11:30,743 --> 00:11:32,163
Vítejte!
226
00:11:32,163 --> 00:11:33,623
Přišel čas cvičných jízd
227
00:11:33,623 --> 00:11:38,283
před Velkou cenou Bahrajnu,
prvním závodem v sezóně 2022.
228
00:11:38,283 --> 00:11:39,263
Všechno OK?
229
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Jo.
230
00:11:56,583 --> 00:11:58,763
Letos nevíme, co přijde.
231
00:11:58,763 --> 00:12:00,763
Nevíme, kdo povede.
232
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Kontrola rádia.
233
00:12:03,783 --> 00:12:05,343
Jasné a zřetelné.
234
00:12:07,623 --> 00:12:09,103
Miluju Formuli 1,
235
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
možná až na těch posledních pár minut
loňského šampionátu.
236
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Ne!
237
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Max Verstappen je mistr světa!
238
00:12:17,003 --> 00:12:17,963
Pojď si!
239
00:12:17,963 --> 00:12:18,863
Jo!
240
00:12:18,863 --> 00:12:20,343
Do prdele!
241
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
Ale nechci se pořád opakovat.
242
00:12:24,483 --> 00:12:26,523
Letos jsou body zase vynulované,
243
00:12:26,523 --> 00:12:31,203
ale vyhrát můžete jen tehdy,
když z auta dokážete vytěžit maximum.
244
00:12:33,223 --> 00:12:35,923
Když to zvládneme,
můžou oba vyhrávat závody
245
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
a snad i bojovat o titul.
246
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
Uvidíme, až se rozsvítí reflektory.
247
00:12:50,963 --> 00:12:53,003
Tu jedničku na autě vidím rád.
248
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- Tak ať tam vydrží.
- Přesně.
249
00:12:56,423 --> 00:12:58,943
Když vyhrajete pohár, můžete mít jedničku,
250
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
takže pro mě je to nejlepší číslo.
251
00:13:05,383 --> 00:13:07,423
Dynamika se změní, když se z lovce
252
00:13:07,423 --> 00:13:09,383
najednou stane kořist.
253
00:13:10,223 --> 00:13:12,743
Max je s jedničkou na kapotě
254
00:13:12,743 --> 00:13:14,403
úřadující mistr světa,
255
00:13:14,903 --> 00:13:16,283
takže je teď na mušce.
256
00:13:18,023 --> 00:13:20,603
Nezáleží na tom, že mám na zádech terč,
257
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
stejně musím věřit,
že dokážu být nejlepší.
258
00:13:27,623 --> 00:13:28,483
Kontrola rádia.
259
00:13:28,923 --> 00:13:30,363
Jasné a zřetelné, Maxi.
260
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
Pořád má drajv, protože chce další úspěch.
261
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Přičichl si k výhře.
262
00:13:43,343 --> 00:13:48,143
Cílem této sezóny je samozřejmě
vyhrát další šampionát.
263
00:13:50,623 --> 00:13:52,983
Nejrychleji se lidem znelíbíte,
264
00:13:52,983 --> 00:13:54,423
když začnete vítězit.
265
00:13:58,403 --> 00:14:00,803
Pocit vítězství je vždycky nejlepší.
266
00:14:10,243 --> 00:14:13,203
Já myslel,
že nás v zimě pozveš k vám na hory.
267
00:14:13,203 --> 00:14:15,303
Na to nemáte, jste prachsprostí...
268
00:14:15,303 --> 00:14:18,283
Pane na nebi, hoši z nížiny.
269
00:14:18,283 --> 00:14:21,463
- Jo, mávali bychom ti zezdola.
- Jo, přesně.
270
00:14:28,443 --> 00:14:30,343
Letos chceme comeback.
271
00:14:30,343 --> 00:14:32,623
Prakticky Haas F1 restartujeme.
272
00:14:32,623 --> 00:14:34,043
Máme nové auto.
273
00:14:34,043 --> 00:14:35,343
Vše je připravené.
274
00:14:35,343 --> 00:14:39,163
A tak jsem opatrně optimistický.
275
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
Haas do roku 2022 vložil všechno.
276
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
A letos musejí dokázat, že na to mají.
277
00:14:50,663 --> 00:14:51,743
Ahoj.
278
00:14:51,743 --> 00:14:52,683
{\an8}Čau.
279
00:14:54,303 --> 00:14:57,063
Už zase ty, Frede, no to mě poser.
280
00:14:57,063 --> 00:14:58,463
- Jak je?
- Na hovno.
281
00:14:59,363 --> 00:15:03,123
A navzdory tomu každý rok,
když se něco pokazí,
282
00:15:03,623 --> 00:15:06,463
přistane to nějak záhadně
vždycky u Guenthera.
283
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
O 3 TÝDNY DŘÍVE
284
00:15:10,583 --> 00:15:12,703
PŘEDSEZÓNNÍ TESTOVÁNÍ BARCELONA
285
00:15:15,103 --> 00:15:15,963
Kurva.
286
00:15:15,963 --> 00:15:17,363
Ne na dlouho.
287
00:15:17,363 --> 00:15:18,603
Zdravím.
288
00:15:18,603 --> 00:15:20,363
{\an8}Podle západních představitelů
289
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}má Rusko v plánu se zmocnit
velké části Ukrajiny.
290
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}Vypukla válka.
291
00:15:26,503 --> 00:15:30,203
Raketové útoky si vyžádaly
životy desítek civilistů.
292
00:15:30,203 --> 00:15:32,303
Guenthere, svět zažívá těžké časy
293
00:15:32,303 --> 00:15:36,783
a váš tým také,
a sice kvůli vašemu ruskému sponzorovi.
294
00:15:36,783 --> 00:15:40,103
Lidé budou jistě zpochybňovat
účast Rusů ve sportu,
295
00:15:40,103 --> 00:15:43,203
tak jak to vypadá
s budoucností Nikity Mazepina?
296
00:15:45,143 --> 00:15:49,223
Věc se má tak, že je Rus,
je to neplánovaná přítěž.
297
00:15:50,503 --> 00:15:52,783
Mockrát děkujeme, Guenthere Steinere...
298
00:15:54,443 --> 00:15:55,403
Do prdele.
299
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Máš minutku?
300
00:16:00,663 --> 00:16:02,983
Tyhle sračky nemám zapotřebí.
301
00:16:03,703 --> 00:16:07,143
Už žádné Rusy.
S Rusy jsem nadosmrti skoncoval.
302
00:16:07,963 --> 00:16:09,583
V uplynulé hodině
303
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
se tým Haas F1 rozhodl
s okamžitou platností
304
00:16:13,623 --> 00:16:17,083
{\an8}ukončit smlouvu s Nikitou Mazepinem.
305
00:16:20,803 --> 00:16:24,403
Haasu nezbývá než vyrazit
do prvního závodu sezóny
306
00:16:24,403 --> 00:16:26,123
s jediným jezdcem.
307
00:16:26,123 --> 00:16:28,043
Je to pro ně katastrofa.
308
00:16:29,483 --> 00:16:30,823
Musím zavolat Geneovi.
309
00:16:31,323 --> 00:16:33,883
Momentálně není k mání moc pilotů.
310
00:16:33,883 --> 00:16:35,563
Seznam se ztenčuje.
311
00:16:35,563 --> 00:16:39,903
Je to velká zodpovědnost,
protože to určí, kam bude tým směřovat.
312
00:16:40,403 --> 00:16:41,463
Ahoj Gene.
313
00:16:42,343 --> 00:16:44,963
Dobře, postarám se o to.
Uděláme, co musíme.
314
00:16:44,963 --> 00:16:47,803
Snažím se učinit to nejlepší rozhodnutí.
315
00:16:48,303 --> 00:16:49,543
Musíme jednat rychle.
316
00:16:50,083 --> 00:16:51,163
Jeden pilot pryč.
317
00:16:51,163 --> 00:16:53,843
Velkou otázkou je,
kdo obsadí druhé sedadlo.
318
00:17:02,143 --> 00:17:04,663
{\an8}Čekal jsi, že zase usedneš na tuhle židli?
319
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Ne.
320
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Kevin Magnussen se zakousl a nepustí.
321
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Bude to ošklivý závod.
322
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
Když řídím, nemám strach.
323
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
Magnussen mě vytlačil z trati.
324
00:17:14,603 --> 00:17:17,643
- Zase jsi hrál nejšpinavěji.
- Polib mi péro.
325
00:17:18,503 --> 00:17:20,463
Kevin Magnussen má velkou nehodu!
326
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Debil zasranej!
327
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
Tohle byl můj nejhorší zážitek
ze všech závodních aut.
328
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Pro nás to taky nebyl hezký zážitek.
Tak dost.
329
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
Guenther mi volal,
že sáhnou po dalším jezdci.
330
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
Kevin mi tu práskl dveřmi.
331
00:17:36,203 --> 00:17:38,023
Já si nenechám práskat dveřmi.
332
00:17:38,023 --> 00:17:39,663
Řekni mu, ať si nasere.
333
00:17:40,203 --> 00:17:43,243
Myslím, že o dveřích
už se s Kevinem bavit nemusím.
334
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Myslím, že se poučil.
335
00:17:47,763 --> 00:17:49,443
SACHÍR
BAHRAJN
336
00:17:51,843 --> 00:17:53,303
Rád tě zase vidím.
337
00:17:53,303 --> 00:17:56,263
Zahlédl jsem, že Mazepin přišel o místo,
338
00:17:56,263 --> 00:17:59,743
ale nečekal jsem, že se budu moct vrátit.
339
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
Nemyslel jsem, že to bude možnost.
340
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
Čau kámo.
341
00:18:02,843 --> 00:18:05,123
- Jak je? Vítej zpátky.
- Díky, chlape.
342
00:18:05,123 --> 00:18:06,143
- Jak je?
- Fajn.
343
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Ahoj lidi.
344
00:18:07,323 --> 00:18:10,363
Když Guenther volal,
bylo to ohromné překvapení
345
00:18:10,363 --> 00:18:13,863
a příležitost,
kterou jsem okamžitě chytil za pačesy.
346
00:18:18,323 --> 00:18:19,243
Změnil se hodně,
347
00:18:19,243 --> 00:18:22,443
nebo je to ten samý kluk,
co před 12 měsíci odešel?
348
00:18:22,443 --> 00:18:25,543
Vypadá, že zestárnul
tak o deset let, takže...
349
00:18:29,883 --> 00:18:31,243
Dělali jsme to odhadem.
350
00:18:31,243 --> 00:18:33,783
No ne! Zas tak moc jsi nepřibral.
351
00:18:34,343 --> 00:18:35,183
Ne!
352
00:18:36,743 --> 00:18:40,203
Najmout někoho,
koho jste předtím vyhodili, je riziko,
353
00:18:40,203 --> 00:18:42,063
ale bez rizika není sranda!
354
00:18:46,623 --> 00:18:49,003
Přivést Kevina je riskantní,
355
00:18:49,003 --> 00:18:52,363
protože ve Formuli 1 už rok neseděl,
356
00:18:53,123 --> 00:18:56,603
a jak by mohly vyprávět Guentherovy dveře,
357
00:18:56,603 --> 00:19:00,443
má pěkně vznětlivou stránku,
kterou je někdy těžké ovládnout.
358
00:19:01,963 --> 00:19:04,723
Nemohl si vzpomenout,
jak se nasazuje helma.
359
00:19:05,683 --> 00:19:09,083
Vzpomínáš si? Zkontroluju si,
že děláš všechno správně.
360
00:19:09,083 --> 00:19:10,723
Po roce na dovolené.
361
00:19:13,883 --> 00:19:15,263
- Užij si to.
- Jasně.
362
00:19:18,403 --> 00:19:19,983
Kevin se vrátil podruhé.
363
00:19:19,983 --> 00:19:22,543
Kevin je kluk, co se vždycky vrátí,
364
00:19:22,543 --> 00:19:25,563
a tohle je ve Formuli 1
jeho poslední šance.
365
00:19:26,063 --> 00:19:28,483
On to ví, a pokud chce v týmu zůstat,
366
00:19:28,483 --> 00:19:30,283
musí jezdit jako každý jiný.
367
00:19:31,423 --> 00:19:33,583
- Kontrola rádia, Kevine.
- Dobrý.
368
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
SOBOTA
KVALIFIKACE
369
00:19:37,363 --> 00:19:40,203
Vítejte v sezóně 2022.
370
00:19:40,203 --> 00:19:44,623
Slunce zapadlo nad pouští
a nadešel čas nového úsvitu Formule 1.
371
00:19:44,623 --> 00:19:47,423
Nová pravidla, úplně jiná auta.
372
00:19:47,923 --> 00:19:50,763
Čeká nás pořádná jízda.
373
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
Takže dnešní strategie.
374
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
Jestli jsme nejrychlejší, vyhrajeme.
375
00:19:55,323 --> 00:19:57,223
Výborně. Jasně. Tak schválně.
376
00:19:58,963 --> 00:20:00,623
V kvalifikaci jde o všechno,
377
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
protože se podle ní určuje
pořadí na nedělním startu.
378
00:20:04,843 --> 00:20:06,403
Chcete startovat vepředu,
379
00:20:07,463 --> 00:20:10,343
protože pak máte
ostatních 19 jezdců za sebou.
380
00:20:15,183 --> 00:20:18,003
- Jaký jsi měl pocit z auta?
- Vyvážení ušlo.
381
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
- Ještě ho hledám.
- Jo.
382
00:20:20,083 --> 00:20:21,703
- Užij si to.
- Jo. Díky.
383
00:20:24,543 --> 00:20:27,263
Před kvalifikací panuje mírná nejistota.
384
00:20:29,023 --> 00:20:31,223
Vozy jsou letos výrazně odlišné.
385
00:20:31,763 --> 00:20:34,263
Každý jezdec se bude snažit popasovat
386
00:20:34,263 --> 00:20:36,243
s něčím úplně novým.
387
00:20:38,943 --> 00:20:41,723
Dobře, Lando, vyjeď rovně, prosím.
388
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Nikdo neví,
kdo bude konkurenceschopný a kdo ne.
389
00:20:51,083 --> 00:20:53,003
A trať je volná. Volná trať.
390
00:20:54,463 --> 00:20:55,443
Dobře, rozumím.
391
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
A jedeme.
392
00:21:00,843 --> 00:21:02,823
Před námi je kvalifikace
393
00:21:02,823 --> 00:21:06,023
a brzy se dozvíme,
kdo ukořistí první letošní pole position.
394
00:21:13,683 --> 00:21:16,463
Aj, tady to Danielu Ricciardovi uklouzlo
395
00:21:16,463 --> 00:21:18,643
a teď je kvůli tomu osmnáctý.
396
00:21:18,643 --> 00:21:20,643
{\an8}OK, Danieli, bohužel máme P18.
397
00:21:20,643 --> 00:21:21,763
{\an8}Dobře, OK.
398
00:21:27,783 --> 00:21:28,623
{\an8}Do prdele.
399
00:21:28,623 --> 00:21:30,543
{\an8}Pierre Gasly dvanáctý.
400
00:21:30,543 --> 00:21:31,763
{\an8}Teď desáté místo.
401
00:21:35,803 --> 00:21:38,343
{\an8}Lando Norris s McLarenem opravdu bojuje.
402
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
{\an8}- Jak jsme dojeli?
- P13.
403
00:21:43,383 --> 00:21:44,223
{\an8}Pěkný.
404
00:21:44,723 --> 00:21:46,963
{\an8}Dobře, líp to dneska nešlo.
405
00:21:48,843 --> 00:21:51,163
{\an8}Teď sledujeme Micka Schumachera v Haasu.
406
00:21:51,663 --> 00:21:52,683
{\an8}To jsem nezvládl.
407
00:21:52,683 --> 00:21:53,903
{\an8}Pozor na Sainze.
408
00:21:53,903 --> 00:21:54,783
{\an8}Do prdele!
409
00:21:54,783 --> 00:21:57,483
Schumacher dojíždí do cíle
po mizerném kole
410
00:21:57,483 --> 00:21:58,663
a je dvanáctý.
411
00:22:01,923 --> 00:22:05,543
Zpět ke Kevinu Magnussenovi,
jeho Haas má slušné tempo.
412
00:22:07,483 --> 00:22:08,623
Ale sakra!
413
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
Na začátku kola jsme ztratili
posilovač řízení. Kurva.
414
00:22:13,083 --> 00:22:16,323
{\an8}Keve, pozor na posilovač.
Máme problém s hydraulikou.
415
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
Dobře, při zpomalování neřaď. Nepřeřazuj.
416
00:22:21,563 --> 00:22:23,323
Nepřeřazuj.
417
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Uvidíme, jestli auto zvládneme opravit.
418
00:22:29,483 --> 00:22:31,863
Do prdele. To bude zase keců.
419
00:22:39,583 --> 00:22:41,043
Teče tomu hydraulika.
420
00:22:43,683 --> 00:22:44,643
Kurva.
421
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
Ta Kevinova hydraulika
těsní čím dál hůř, do prdele.
422
00:22:49,663 --> 00:22:52,343
Keve, netěsní nám hydraulika.
423
00:22:55,763 --> 00:22:56,623
Kurva.
424
00:22:58,043 --> 00:23:01,603
Jasně, takovýhle problém
vám sebevědomí nezvedne.
425
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Všechno je nahnuté.
426
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
Nejdůležitější je,
aby Kevin zachoval klid.
427
00:23:07,963 --> 00:23:09,803
Fabi, je bezpečné vyjet?
428
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Protože jestli teď vyjedeme,
tak se to zhorší.
429
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
Můžeme si zajet jen rychlé kolo.
430
00:23:19,923 --> 00:23:21,583
Dobře, Keve, tady Ayao.
431
00:23:21,583 --> 00:23:25,403
Myslíme si,
že zvládneme zajet akorát jedno kolo.
432
00:23:25,403 --> 00:23:29,103
Ale kdyby se vyskytl problém,
prostě zastavíš, ano?
433
00:23:30,683 --> 00:23:32,523
Keve, slyšíš mě?
434
00:23:34,363 --> 00:23:35,363
Keve?
435
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
KODAŇ
DÁNSKO
436
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Půjdeš za tátou? Raz, dva...
437
00:23:51,043 --> 00:23:52,043
Teď jsem táta.
438
00:23:54,203 --> 00:23:56,123
Víte, když se vám narodí dítě,
439
00:23:56,123 --> 00:24:00,503
rázem se stane hlavní náplní
vašeho života, hlavní prioritou.
440
00:24:02,083 --> 00:24:03,823
Jo jo, obujeme ji.
441
00:24:05,303 --> 00:24:06,823
Copak to vyvádíš?
442
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
V minulosti jsem býval hodně rozzlobený.
443
00:24:12,343 --> 00:24:14,843
Vím, že jsem udělal chyby,
444
00:24:15,343 --> 00:24:18,023
ale teď už jsem hlavou úplně jinde.
445
00:24:19,923 --> 00:24:23,743
Jsem si toho vědom
a mám jiný přístup k závodění.
446
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Keve, slyšíš mě?
447
00:24:30,803 --> 00:24:32,883
Jo. Jasně. Chápu.
448
00:24:33,423 --> 00:24:35,683
Stačí jedno kolo.
449
00:24:45,223 --> 00:24:47,803
Leclerc má našlápnuto
na velice svižné kolo.
450
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
Ferrari má v rukávu ještě rychlejší tempo.
451
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
Zatím má Ferrari obě první příčky.
452
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Leclerc o desetinu vede
nad týmovým kolegou.
453
00:24:57,383 --> 00:24:59,243
{\an8}Jedem. Tak pojď.
454
00:25:02,463 --> 00:25:04,303
Uvidíme, co umí Mercedes.
455
00:25:05,643 --> 00:25:08,363
{\an8}Russell je v cíli až devátý.
456
00:25:08,363 --> 00:25:11,223
Promiňte. Nevím, co se tam sakra stalo.
457
00:25:12,503 --> 00:25:14,743
A Lewis Hamilton je v první pětce.
458
00:25:14,743 --> 00:25:17,443
Vytrváme a zlepšíme se.
459
00:25:20,843 --> 00:25:22,963
Trať je volná. Vyjedeme.
460
00:25:26,763 --> 00:25:28,043
Tlačí nás čas?
461
00:25:28,043 --> 00:25:29,503
Zbývají 2 minuty 50.
462
00:25:31,163 --> 00:25:35,283
Kevin Magnussen má jednu jedinou šanci
na zajetí dokonalého kola.
463
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
{\an8}A teď zaber.
464
00:25:43,423 --> 00:25:44,263
Jeď!
465
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Pojď.
- Tak pojeď.
466
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
Magnussenův výkon
sleduje i jeho žena a dcerka.
467
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
Kevin jede nádherně.
468
00:26:02,823 --> 00:26:05,283
Vypadá energicky a je velmi rychlý.
469
00:26:10,143 --> 00:26:11,503
{\an8}A je za cílovou čárou.
470
00:26:12,003 --> 00:26:13,443
{\an8}Sedmý nejrychlejší.
471
00:26:16,503 --> 00:26:19,243
{\an8}Zajel jsi dobré kolo, hochu. P7.
472
00:26:19,243 --> 00:26:20,343
{\an8}Dobrá práce, lidi.
473
00:26:20,343 --> 00:26:21,683
{\an8}Vítej zpátky, chlape.
474
00:26:21,683 --> 00:26:24,063
Sedmý nejrychlejší, a v Haasu!
475
00:26:24,063 --> 00:26:25,703
To je bomba.
476
00:26:27,723 --> 00:26:29,423
Táta!
477
00:26:29,963 --> 00:26:30,883
Mamma mia!
478
00:26:32,263 --> 00:26:33,603
Byl dobrý, že jo?
479
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Sainz projíždí cílem.
Pole position mu unikla.
480
00:26:39,463 --> 00:26:40,823
Jsi na P3.
481
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
{\an8}Nyní dojíždí Verstappen.
482
00:26:46,363 --> 00:26:48,123
Verstappen prozatím nejrychlejší.
483
00:26:48,123 --> 00:26:50,163
Dokáže mu Leclerc čelo vyfouknout?
484
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
Je to Ferrari versus Red Bull.
485
00:26:55,343 --> 00:26:57,463
Zaber do poslední zatáčky.
486
00:27:01,743 --> 00:27:02,783
Jak to vypadá?
487
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
P1.
488
00:27:06,403 --> 00:27:07,703
Pojď si, zlato!
489
00:27:08,663 --> 00:27:10,303
Trvalo to pořádně dlouho,
490
00:27:10,303 --> 00:27:13,023
ale Ferrari je zpět
v čele startovního roštu.
491
00:27:14,883 --> 00:27:18,363
Verstappen, favorit sezóny,
nebude startovat v čele.
492
00:27:18,363 --> 00:27:21,283
- P2.
- Dobrá práce, Maxi.
493
00:27:23,283 --> 00:27:26,263
{\an8}Dá se říct,
že jsme více méně zpátky ve hře.
494
00:27:26,803 --> 00:27:28,023
{\an8}Vypadá to líp.
495
00:27:29,783 --> 00:27:32,043
Tohle je ideální začátek.
496
00:27:32,043 --> 00:27:36,323
Znamená to, že máme auto,
které řidičům umožní maximální výkon.
497
00:27:37,623 --> 00:27:41,503
Že se účastníme boje
o špici na stupních vítězů.
498
00:27:52,483 --> 00:27:54,383
To jsi nečekal, co?
499
00:27:54,383 --> 00:27:55,903
To teda sakra ne.
500
00:27:57,923 --> 00:27:59,323
Musím zavolat Geneovi.
501
00:28:00,323 --> 00:28:02,583
Ahoj Gene. To nebylo zlý, co?
502
00:28:02,583 --> 00:28:04,543
Ty kráso. Teď víš, co máme.
503
00:28:04,543 --> 00:28:07,163
Víme, že máme šanci.
Jen musíme pokračovat.
504
00:28:07,983 --> 00:28:09,763
Teď to jen neposrat.
505
00:28:16,883 --> 00:28:18,243
{\an8}Zaškobrtl, jo.
506
00:28:18,243 --> 00:28:21,323
Držel s Leclerkem krok
a pak trošku polevil.
507
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
Ale přijatelný začátek.
508
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Gratuluju.
- Děkuju.
509
00:28:26,323 --> 00:28:28,323
Red Bull pořád vypadá dost silný,
510
00:28:28,323 --> 00:28:31,603
ale dokážete si zítra
vedení udržet a vyhrát?
511
00:28:31,603 --> 00:28:32,843
No, to doufám,
512
00:28:32,843 --> 00:28:35,563
ale vážně vypadají silní,
hlavně při závodění.
513
00:28:35,563 --> 00:28:38,663
Takže není hotovo.
Ještě nás čeká spousta práce.
514
00:28:42,303 --> 00:28:43,863
První kvalifikace vyšla.
515
00:28:46,003 --> 00:28:49,463
A to po posledních dvou letech
všechny obzvlášť motivovalo.
516
00:28:51,723 --> 00:28:54,083
Ale první skutečnou zkouškou bude závod,
517
00:28:54,083 --> 00:28:58,703
takže se do toho musíme opřít
a dát do toho všechno.
518
00:28:58,703 --> 00:29:00,223
Mattio, gratuluju.
519
00:29:00,223 --> 00:29:02,263
Dobrá práce. Pěkně těsné.
520
00:29:04,123 --> 00:29:07,103
Pořád čekám, že bude Red Bull hodně silný.
521
00:29:08,483 --> 00:29:10,283
To oni jsou našimi soupeři,
522
00:29:10,283 --> 00:29:12,863
a jen když je porazíme,
523
00:29:12,863 --> 00:29:15,183
budeme moci bojovat o titul.
524
00:29:15,723 --> 00:29:17,663
- Vy dva zítra vyhrajete.
- Díky.
525
00:29:19,743 --> 00:29:22,323
Od Ferrari se vždycky čeká hodně.
526
00:29:22,323 --> 00:29:25,823
Je zarážející, že už nevyhráli šampionát
527
00:29:25,823 --> 00:29:26,943
půl druhé dekády.
528
00:29:28,523 --> 00:29:30,503
Jestli se jim naskytne skulinka,
529
00:29:30,503 --> 00:29:33,343
bude se od nich čekat,
že se do ní dostanou.
530
00:29:33,343 --> 00:29:35,303
Že se dokážou chopit šance.
531
00:29:35,303 --> 00:29:36,923
A to vše je na Mattiovi.
532
00:29:42,843 --> 00:29:45,983
Guenthere, nevím jak ty, ale za ta léta...
533
00:29:46,983 --> 00:29:51,303
Možná je to tím stresem
nebo tím, kolik se toho od nás očekává...
534
00:29:52,483 --> 00:29:53,323
Je to těžké.
535
00:29:53,323 --> 00:29:59,363
Ano, je to těžké, ale myslím,
že na tebe je ten tlak ještě větší.
536
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
Ferrari je Ferrari.
537
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- Červená chlouba národa.
- Jo.
538
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
Ferrari má závodění o vítězství v DNA.
539
00:30:08,683 --> 00:30:12,043
Víme, že to není lehké
a soupeři jsou silní.
540
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Musíme být silnější
a konkurenceschopnější.
541
00:30:16,083 --> 00:30:17,863
To musí být naším cílem.
542
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
NEDĚLE
ZÁVOD
543
00:30:23,103 --> 00:30:26,743
Na sachírském okruhu v Bahrajnu
se za chvíli vydáme
544
00:30:26,743 --> 00:30:29,083
na nové dobrodružství Formule 1.
545
00:30:32,403 --> 00:30:35,703
V prvním závodě nové sezóny
se ukáže kdo s koho.
546
00:30:35,703 --> 00:30:38,303
Bude to skutečná zkouška
deseti nových vozů,
547
00:30:38,303 --> 00:30:40,603
které spolu ještě nikdy nezávodily.
548
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Teď už je na jezdcích,
aby je dovezli až do cíle.
549
00:30:45,823 --> 00:30:47,823
Závodit s Maxem je vždycky na hraně.
550
00:30:47,823 --> 00:30:52,063
Soupeříme spolu valnou část naší kariéry.
551
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
V podstatě jsme vyrostli na závodech.
552
00:30:57,183 --> 00:31:01,083
Měli jsme pár opravdu těsných soubojů
i pár kolizí.
553
00:31:01,083 --> 00:31:03,403
Tehdy jsme nebyli nejlepší kamarádi,
554
00:31:03,403 --> 00:31:07,663
ale teď jsme oba v top týmech
a soupeříme o titul šampiona.
555
00:31:09,623 --> 00:31:11,863
Chci ho porazit stejně jako on mě,
556
00:31:11,863 --> 00:31:13,043
tak to prostě je
557
00:31:13,043 --> 00:31:15,623
a tak to taky vždycky bylo.
558
00:31:18,183 --> 00:31:20,803
Skvělý výkon Magnussena v Haasu,
559
00:31:20,803 --> 00:31:22,443
sedmý z kvalifikace.
560
00:31:22,443 --> 00:31:23,843
Jsem celkem nervózní.
561
00:31:24,763 --> 00:31:28,463
Když člověk víc než rok
neřídí závodní auto,
562
00:31:29,243 --> 00:31:30,543
když je pod tlakem,
563
00:31:30,543 --> 00:31:33,343
snáz někde udělá chybu.
564
00:31:37,163 --> 00:31:40,863
Kevina čeká první závod
a pořád máme trochu pochybností.
565
00:31:40,863 --> 00:31:43,823
Doufejme, že dojede závod bez chyby,
566
00:31:43,823 --> 00:31:47,183
protože si teprve musí zvyknout
zase řídit Formuli 1.
567
00:31:53,103 --> 00:31:55,603
Když nastoupím do auta a připoutám se,
568
00:31:55,603 --> 00:31:56,743
musím podat výkon.
569
00:32:02,203 --> 00:32:06,243
A v Bahrajnu se právě jede zaváděcí kolo.
570
00:32:07,903 --> 00:32:10,383
Jezdci v těchto vozech ještě nezávodili.
571
00:32:10,383 --> 00:32:12,563
{\an8}Kdo ví, co se přihodí?
572
00:32:13,903 --> 00:32:15,823
{\an8}Třicet vteřin. Zlom vaz, kámo.
573
00:32:15,823 --> 00:32:17,103
{\an8}Jo. Jedem, hoši.
574
00:32:21,843 --> 00:32:22,683
{\an8}Kontrola rádia.
575
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Jo. Rádio OK.
576
00:32:27,523 --> 00:32:29,003
{\an8}Poslední vůz je na roštu.
577
00:32:29,663 --> 00:32:32,683
{\an8}A máme seřazených 20 vozů.
578
00:32:33,823 --> 00:32:34,963
{\an8}Zbrusu nová sezóna.
579
00:32:35,803 --> 00:32:37,903
Nový úsvit Formule 1.
580
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
Svítí pět světel.
581
00:32:44,123 --> 00:32:46,003
A v Bahrajnu startuje závod!
582
00:32:48,443 --> 00:32:50,723
Vynikající začátek pro Charlese Leclerca!
583
00:32:52,883 --> 00:32:55,283
{\an8}Verstappen dojíždí jezdce ve Ferrari.
584
00:32:57,883 --> 00:32:59,983
{\an8}Ale Leclerc se drží před Verstappenem.
585
00:32:59,983 --> 00:33:01,023
{\an8}A je ve vedení.
586
00:33:07,063 --> 00:33:08,843
{\an8}Kevin Magnussen teď zvenku tlačí
587
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
{\an8}a snaží se v Haasu dorážet
na velké favority.
588
00:33:13,583 --> 00:33:14,723
{\an8}Do toho, Keve!
589
00:33:17,343 --> 00:33:19,923
{\an8}Objel zvenku Sergia Péreze.
590
00:33:26,563 --> 00:33:28,123
{\an8}To je paráda. Dobrá práce.
591
00:33:36,103 --> 00:33:38,003
{\an8}Magnussen velký blok v první zatáčce
592
00:33:38,003 --> 00:33:40,243
{\an8}a teď na něj hodně tlačí Sergio Pérez.
593
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
Do háje!
594
00:33:44,223 --> 00:33:46,403
Pérez se pokouší podjet
595
00:33:46,403 --> 00:33:47,463
a povedlo se.
596
00:33:47,463 --> 00:33:49,103
Tomu Magnussen nemohl zabránit.
597
00:33:50,703 --> 00:33:51,603
Kruci.
598
00:33:55,823 --> 00:33:58,143
{\an8}Jo, pěkný. Pojďme nahnat náskok.
599
00:33:58,683 --> 00:33:59,563
Jeď, Checo!
600
00:34:01,343 --> 00:34:03,503
Pérez teď útočí na Hamiltona.
601
00:34:04,603 --> 00:34:07,723
Najíždí zvenku a prolétl kolem Hamiltona.
602
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Výborně, hochu.
603
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Něco se mi tady nezdá.
604
00:34:19,623 --> 00:34:20,683
Jo. Rozumím.
605
00:34:23,703 --> 00:34:27,123
{\an8}Russell teď přešel do útoku
na Kevina Magnussena.
606
00:34:28,803 --> 00:34:30,863
{\an8}Pořád se mi blokuje levá přední.
607
00:34:37,603 --> 00:34:38,903
{\an8}A do druhé zatáčky.
608
00:34:39,963 --> 00:34:41,963
{\an8}Ale ne, další velký blok brzd
609
00:34:41,963 --> 00:34:44,263
{\an8}a Russel snadno přebírá šesté místo.
610
00:34:44,263 --> 00:34:47,583
A Magnussen se vlastní vinou
propadá na sedmé.
611
00:34:57,683 --> 00:35:00,303
A vedení závodu drží Charles Leclerc.
612
00:35:01,443 --> 00:35:03,623
{\an8}Teď box, potvrzeno.
613
00:35:04,323 --> 00:35:05,183
{\an8}Rozumím, box.
614
00:35:06,743 --> 00:35:09,243
Do boxů teď přijíždí lídr závodu
Charles Leclerc.
615
00:35:12,443 --> 00:35:15,283
A Leclerc by si tedy měl udržet náskok.
616
00:35:17,163 --> 00:35:19,783
{\an8}Před tebou je Leclerc na výjezdu z boxů.
617
00:35:23,263 --> 00:35:24,903
{\an8}Jsi před Verstappenem.
618
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Max Verstappen
těsně za Charlesem Leclerkem.
619
00:35:31,943 --> 00:35:33,563
{\an8}Verstappen za námi s DRS.
620
00:35:36,283 --> 00:35:38,123
{\an8}Maxi, můžeme předjet.
621
00:35:48,123 --> 00:35:50,183
{\an8}A Max Verstappen předjíždí!
622
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
{\an8}Ale že by to mohl Leclerc
Verstappenovi vrátit?
623
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
{\an8}No tak.
624
00:36:10,343 --> 00:36:11,823
{\an8}A znovu získává vedení.
625
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
{\an8}Verstappen za námi s DRS.
626
00:36:19,003 --> 00:36:19,843
{\an8}OK.
627
00:36:22,103 --> 00:36:25,063
{\an8}A jde do toho znovu.
Verstappen opět předjíždí!
628
00:36:31,523 --> 00:36:33,983
{\an8}Ale Leclerc má opět DRS.
629
00:36:40,243 --> 00:36:42,883
A i na podruhé opět v čele Leclerc.
630
00:36:42,883 --> 00:36:44,423
Fantastický souboj.
631
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Fakt skvělá práce. Jen tak dál.
632
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Jeď, Maxi, zaber.
633
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
{\an8}Lidi, přijde mi,
že mám hrozně těžký volant.
634
00:37:02,103 --> 00:37:03,843
{\an8}Obrovský lock-up Verstappen!
635
00:37:03,843 --> 00:37:05,223
{\an8}Ach jo, mám blok.
636
00:37:07,003 --> 00:37:10,043
{\an8}Leclerc a Verstappen
se za poslední dvě kola
637
00:37:10,043 --> 00:37:11,383
{\an8}už popáté vystřídali v čele.
638
00:37:12,263 --> 00:37:14,503
{\an8}Náskok na Verstappena 1,2.
639
00:37:14,503 --> 00:37:15,543
{\an8}Dobrá práce.
640
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
Takže vede Charles Leclerc s Ferrari.
641
00:37:20,183 --> 00:37:21,023
Do toho!
642
00:37:26,143 --> 00:37:29,123
Kevina Magnussena
teď ohrožuje Pierre Gasly.
643
00:37:30,223 --> 00:37:31,563
{\an8}Přidej.
644
00:37:33,683 --> 00:37:36,423
{\an8}A Francouz ho objíždí zvenku.
645
00:37:39,143 --> 00:37:40,903
Magnussen se snaží Gaslyho držet.
646
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Pojď!
647
00:37:42,423 --> 00:37:43,543
Pojeď, Keve!
648
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
No tak!
649
00:37:52,443 --> 00:37:55,743
A Magnussen zpět před Gaslym
na sedmém místě.
650
00:37:56,823 --> 00:37:58,063
Mega práce, kámo.
651
00:37:58,063 --> 00:37:59,143
Fakt super.
652
00:38:04,483 --> 00:38:07,403
{\an8}Vidíte, že mi pomalu klesá tempo.
653
00:38:08,963 --> 00:38:11,543
A Pierre Gasly vypadává ze závodu.
654
00:38:12,263 --> 00:38:13,523
Auto se vypnulo.
655
00:38:16,403 --> 00:38:20,763
A najednou jsem začal cítit horký vzduch
656
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
vzadu na krku.
657
00:38:25,683 --> 00:38:27,663
Najednou vidím velké plameny.
658
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
V tu chvíli spíš převládne instinkt.
659
00:38:38,743 --> 00:38:41,543
Snažil jsem se co nejrychleji vylézt.
660
00:38:43,003 --> 00:38:44,643
Náš sport je nebezpečný
661
00:38:44,643 --> 00:38:47,383
a vždycky bude nebezpečný.
662
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
AlphaTauri hoří
na výjezdu ze třetí zatáčky.
663
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
To jistě vyšlou bezpečnostní vůz.
664
00:39:00,723 --> 00:39:03,263
{\an8}Nasazen bezpečnostní vůz.
665
00:39:03,263 --> 00:39:05,303
{\an8}Za námi je Verstappen.
666
00:39:05,923 --> 00:39:08,503
Vozy se teď naženou dohromady
za safety car
667
00:39:08,503 --> 00:39:10,503
a uklidí se po Gaslym.
668
00:39:11,983 --> 00:39:15,483
{\an8}Až se opět rozjedou,
budou mít za sebou sedm závodních kol.
669
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Charles Leclerc teď má
všechny vozy hned za zády.
670
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Max Verstappen, Carlos Sainz,
671
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Sergio Pérez, Lewis Hamilton,
George Russell, Kevin Magnussen,
672
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
ti všichni budou dorážet.
673
00:39:29,603 --> 00:39:30,863
{\an8}Jsme pořád na P7?
674
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Jo, potvrzuju. Pořád P7.
675
00:39:35,163 --> 00:39:39,003
A v Bahrajnu se opět rozproudí akce.
676
00:39:40,983 --> 00:39:43,403
{\an8}OK, teď zajíždí bezpečnostní vůz.
677
00:39:45,823 --> 00:39:47,583
{\an8}Bezpečnostní vůz zajíždí.
678
00:39:49,983 --> 00:39:53,643
{\an8}A Charles ujíždí.
679
00:39:58,063 --> 00:40:00,843
{\an8}Sainz soupeří s Verstappenem
o druhé místo.
680
00:40:02,903 --> 00:40:05,963
{\an8}Verstappen zůstává
před první zatáčkou vpředu.
681
00:40:11,723 --> 00:40:13,523
{\an8}Lidi, co je s tou baterií?
682
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
{\an8}Co to sakra je?
683
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
Sakra.
684
00:40:24,183 --> 00:40:26,063
{\an8}Potvrzeno, má problém.
685
00:40:26,063 --> 00:40:27,303
{\an8}Můžeme zaútočit.
686
00:40:30,903 --> 00:40:33,763
{\an8}Carlos Sainz předjíždí Maxe Verstappena.
687
00:40:34,843 --> 00:40:37,863
{\an8}A v Bahrajnu zaujala
první dvě příčky Ferrari.
688
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}Co mám dělat?
689
00:40:41,223 --> 00:40:43,143
Moc toho nezmůžeme.
690
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Předjede teď Verstappena
týmový kolega Sergio Pérez?
691
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Ano, předjel.
692
00:40:50,863 --> 00:40:52,663
{\an8}A předjel ho i Hamilton
693
00:40:52,663 --> 00:40:54,643
{\an8}a stejně tak i Russell.
694
00:40:58,983 --> 00:41:00,483
Posral se motor!
695
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Max Verstappen je mimo závod!
696
00:41:15,683 --> 00:41:16,683
Neskutečný.
697
00:41:25,183 --> 00:41:26,523
{\an8}Ztrácím šťávu.
698
00:41:26,523 --> 00:41:27,763
{\an8}Do hajzlu.
699
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
{\an8}Zbývají dvě kola. Je to tvoje. Lokty ven.
700
00:41:36,823 --> 00:41:38,683
{\an8}Zdá se, že i Pérez ztrácí šťávu.
701
00:41:39,983 --> 00:41:41,543
{\an8}Hamilton dotahuje.
702
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
{\an8}- Odešel mi motor, sakra.
- Jo.
703
00:41:53,943 --> 00:41:55,303
{\an8}Neskutečný.
704
00:41:57,203 --> 00:42:01,443
Red Bull právě zklamal na celé čáře.
705
00:42:04,843 --> 00:42:05,743
Krám zasranej.
706
00:42:11,643 --> 00:42:15,883
A Velkou cenu Bahrajnu vyhrává
tento muž, Charles Leclerc.
707
00:42:17,403 --> 00:42:20,363
{\an8}- P1.
- Pojď si!
708
00:42:25,123 --> 00:42:27,923
Přesně takhle se zahajuje sezóna. Jedem!
709
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
A Scuderia finišuje
na prvních dvou příčkách!
710
00:42:34,863 --> 00:42:37,103
{\an8}Kevin Magnussen je pátý.
711
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Keve, máme P5, hochu.
712
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
Jedem!
713
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Páni, děkuju.
714
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
To bylo dokonalý.
715
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
{\an8}Kevine, to byl pěkně vikingskej comeback.
716
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
To byl mazec. Nemůžu tomu uvěřit.
717
00:43:05,503 --> 00:43:06,563
{\an8}Všechna ta dřina,
718
00:43:06,563 --> 00:43:10,723
{\an8}všechny ty výsledky na hovno
za poslední tři roky
719
00:43:10,723 --> 00:43:11,983
{\an8}se teď vyplatily.
720
00:43:12,623 --> 00:43:14,503
{\an8}P5, hoši. Hezký.
721
00:43:30,543 --> 00:43:31,383
Do prdele.
722
00:43:43,223 --> 00:43:45,803
Dojet do cíle jako první
723
00:43:45,803 --> 00:43:49,703
pro nás všechny bylo hodně emotivní.
724
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
Je to úžasný pocit.
725
00:43:56,243 --> 00:43:59,103
Jo, nic lepšího jsme si nemohli přát.
726
00:44:05,223 --> 00:44:06,643
No do háje.
727
00:44:06,643 --> 00:44:08,463
- To jsi nečekal, co?
- Ne.
728
00:44:08,463 --> 00:44:09,343
Já taky ne!
729
00:44:10,683 --> 00:44:12,863
Je divné mít štěstí zrovna u vás.
730
00:44:13,863 --> 00:44:14,943
Na to nejsem zvyklý.
731
00:44:14,943 --> 00:44:17,583
Pořád samý tyhle sračky, a najednou...
732
00:44:17,583 --> 00:44:20,143
Usmálo se na nás štěstí, jo.
733
00:44:21,083 --> 00:44:23,223
Kevine, tohle je kurva lék.
734
00:44:23,723 --> 00:44:25,803
Taky jsem to potřeboval.
735
00:44:26,303 --> 00:44:27,943
Gene je štěstím bez sebe.
736
00:44:27,943 --> 00:44:28,823
To věřím.
737
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Díky moc, hochu.
738
00:44:31,003 --> 00:44:32,183
Jeď, Guenthere!
739
00:44:35,163 --> 00:44:37,223
Takový návrat od nás nikdo nečekal.
740
00:44:38,343 --> 00:44:40,843
Vždycky jsou nepřející lidi, co říkají:
741
00:44:40,843 --> 00:44:43,083
„Vy už budete vždycky poslední.“
742
00:44:43,083 --> 00:44:45,803
A najednou jsme dojeli
hned za velkými kluky.
743
00:44:45,803 --> 00:44:47,363
O to nám vždycky šlo.
744
00:44:48,523 --> 00:44:51,563
Myslím, že si Mattia
prošel něčím podobným.
745
00:44:52,063 --> 00:44:54,163
Spoustou svinstva od různých lidí.
746
00:44:55,303 --> 00:44:58,503
Radši bychom je do budoucna
neměli poslouchat, co?
747
00:45:00,003 --> 00:45:01,623
- E salute.
- Na zdraví.
748
00:45:07,843 --> 00:45:09,323
Vejde se ti tam ten nos?
749
00:45:09,323 --> 00:45:12,143
Jo. Když se vejde tvůj,
tak můj bez problémů!
750
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Strašným způsobem to drncá.
751
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Lewisi, promiň za tu kraksnu,
co teď řídíme.
752
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
Jestli máš problém,
tak kurva vyměňte auto!
753
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Říkám vám,
že všichni hrajete nebezpečnou hru.
754
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
Pane bože.
755
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Vidět ho uvězněného ve voze...
byl to zlý sen každého pilota.
756
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}F je nejbezohlednější branže,
v jaké jsem kdy byl.
757
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
Jestli chce v týmu zůstat,
musí podávat výkony jako ostatní.
758
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Jdem si to kurva užít.
759
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Zůstaň na trati!
760
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Do prdele! Co to děláte?
761
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Začnete vidět trhliny.
762
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Do prdele.
- Takhle to dál nejde.
763
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
Co to sakra je?
764
00:45:54,023 --> 00:45:56,263
Co tu kujete? Prý chtějí moji krev.
765
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
Naplno přepnu do režimu latino.
766
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Už to neřeším.
767
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
Alpine chce žalovat Piastriho,
naprostá blbost.
768
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
Teď jsem pilot McLaren.
769
00:46:04,743 --> 00:46:05,863
Red Bull vítězí!
770
00:46:05,863 --> 00:46:07,303
Vamos!
771
00:46:07,303 --> 00:46:08,623
My jsme nepodváděli.
772
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Udělám pro body všechno.
773
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
Je to jednoduché. Nemáte výkony, poletíte.
774
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- Ale ne!
- Neboj, moje prdy nesmrdí.
775
00:46:14,983 --> 00:46:16,383
Vamos!
776
00:46:16,383 --> 00:46:18,583
- Musíme začít uvažovat o...
- Kurva!
777
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
...jak by mohla vypadat změna.
778
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Kruci.
779
00:46:23,863 --> 00:46:24,923
Ať si naserou.
780
00:46:52,063 --> 00:46:57,063
Překlad titulků: Anna Perglerová