1 00:00:08,923 --> 00:00:12,823 {\an8}O titulu šampiona rozhodne jedno jediné kolo. 2 00:00:12,823 --> 00:00:14,483 {\an8}Je přímo za mnou? 3 00:00:14,483 --> 00:00:15,443 {\an8}A má nové gumy? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michaele, tohle je úplně špatně. 5 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 Dočká se Verstappen prvního světového titulu? 6 00:00:23,203 --> 00:00:25,523 Vyhraje poosmé mistrovství světa 7 00:00:25,523 --> 00:00:26,603 Lewis Hamilton? 8 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Pojeď! 9 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen přebírá vedení v závodu. 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Ne! 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 Pane jo! 12 00:00:35,083 --> 00:00:39,303 Když něco opravdu hodně chcete, uděláte pro to cokoli. 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 Takový extrém nikdo nečekal. 14 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 To se posrali. 15 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 INTENZITA 16 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Nesoucítím s ním. Proč bych měl? 17 00:00:49,803 --> 00:00:51,083 Byl to těžký rok. 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 - Kurva. - Júki je surový diamant. 19 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 - Můžeš přidat. - Sklapni! 20 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 RIVALITA 21 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Nesmíme dělat chyby. 22 00:00:59,443 --> 00:01:00,843 Leclerc je v zátarasu! 23 00:01:01,623 --> 00:01:02,883 To je konec! 24 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Musím jim ukázat, že na to mám. 25 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Vítej v Mercedesu. - Díky. 26 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 STŘETY 27 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Udělal mi myšku. 28 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 Jak byste popsali svůj vztah? 29 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Toho bych přepral. 30 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Co to do prdele dělá? 31 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 To je čurák. 32 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Jedem! 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 Je to otevřená válka. 34 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 Box. 35 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 Sakra! 36 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 ZÁVOD SKONČIL 37 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Je to hrozný tlak. 38 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 ALE DRAMA 39 00:01:31,963 --> 00:01:33,043 Červená vlajka. 40 00:01:34,203 --> 00:01:35,663 NIKDY NEUSTÁVÁ 41 00:01:35,663 --> 00:01:38,203 Takže Red Bull bude mít na zádech terč. 42 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 Každý bude mít příští rok na zádech terč. 43 00:01:45,163 --> 00:01:47,063 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 44 00:01:47,603 --> 00:01:51,203 NOVÁ ÉRA 45 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 DOLOMITY, ITÁLIE 46 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 Do háje. Otevři okno. Vždyť se tu vůbec nedá dýchat. 47 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 Bože, to je vedro. 48 00:02:13,623 --> 00:02:15,663 A navíc tu musím být s tebou. 49 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 Ty jo, jdeme na to! 50 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Mattiu znám pěkně dlouho a za ta léta jsme se spřátelili. 51 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 Tvrdě makáme, ale umíme se i bavit. 52 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Hej, jezdí se vpravo! 53 00:02:31,503 --> 00:02:33,863 Ten si musel říkat: „Co je to za blbce?“ 54 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 „Kam si myslí, že jedou?“ 55 00:02:37,203 --> 00:02:39,043 Haas s Ferrari sdílí 56 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 všechny díly, které lze nakoupit od jiného týmu. 57 00:02:43,263 --> 00:02:46,723 Uzavřeli jsme dohodu o technické spolupráci, 58 00:02:46,723 --> 00:02:49,943 na základě které kupujeme jejich motory a všechny díly. 59 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 A Ferrari má letos, zdá se, velmi konkurenceschopný vůz. 60 00:02:55,263 --> 00:02:57,423 Koukej, jak zvládnu tuhle zatáčku. 61 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 Zpomal, Mattio. 62 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 Jsi nervózní? 63 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 Mám tu všechno. 64 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 Teď mi jede sedadlo dopředu. 65 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Guenthera znám už spoustu let. 66 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Je to svérázný chlap. 67 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Pořád mu říkám: 68 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}„Ty jsi teď v tom seriálu na Netflixu hlavní hrdina.“ 69 00:03:16,643 --> 00:03:17,763 Dnes je ale krásně. 70 00:03:18,263 --> 00:03:21,623 Jak tě napadlo začít vyrábět víno? 71 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Dělám jen trochu jako hobby. 72 00:03:24,023 --> 00:03:27,223 Víno vyžaduje trpělivost, potřebuje čas. 73 00:03:28,523 --> 00:03:30,483 Kvalitu, ne kvantitu. 74 00:03:31,023 --> 00:03:32,483 Stejně jako Formule 1. 75 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 Kvalitu, o tu se snažíme, ale občas se to nepovede. 76 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 A kam mě vlastně vezeš? 77 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 Jedeme sbírat hrozny. 78 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Ale napřed ti dám dárek, Mattio. 79 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Abys měl do čeho schovat břicho. 80 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Moc děkuju. 81 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 Při spolupráci partnerů 82 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 je velmi důležité si pomáhat, když je potřeba. 83 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 Pusu ti dám potom. 84 00:04:05,743 --> 00:04:06,943 Ty všechny sníš. 85 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 Od Ferrari se očekává víc než od ostatních týmů. 86 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 Náš tým loni dopadl hodně špatně. 87 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 Vůz se hrozně špatně řídí. 88 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Strašně mě to frustruje. 89 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 Ale no tak! 90 00:04:28,583 --> 00:04:31,723 Musíme se umístit výš. 91 00:04:31,723 --> 00:04:33,683 Každý závod musíme konkurovat. 92 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 Ferrari vůz stahuje, ještě než závod vůbec odstartoval. 93 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 To je konec! Do hajzlu! 94 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Zkusíme to. 95 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 Teď zahajujeme sezónu 2022. 96 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 Hodně jsme na svém autě pracovali, abychom se vrátili 97 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 a mohli konkurovat se silným vozem a týmem. 98 00:04:56,923 --> 00:04:57,963 - Díky. - Díky. 99 00:04:57,963 --> 00:04:59,263 - Prosím. - Díky. 100 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 Máme pěknou práci. 101 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Ne? - Jo, jinak bych to nedělal. 102 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 Příchod nové sezóny je vždycky plný příležitostí a naděje. 103 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 A s novým motorem Ferrari věřím, 104 00:05:14,083 --> 00:05:17,263 že se vrátíme zpět doprostřed tabulky. 105 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 Naším cílem je vyhrát mistrovství světa. 106 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 Aby naše červené vozy bojovaly o vedení. 107 00:05:25,183 --> 00:05:26,723 To je náš sen. 108 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 SACHÍR BAHRAJN 109 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Zdravím a vítám vás ve fanouškovské zóně na mezinárodním okruhu 110 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 na Velké ceně Bahrajnu. 111 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 Na úplně prvním závodě nové sezóny F1 2022. 112 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Dnes je ideální teplota. - Díky. 113 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Jo. Naprosto optimální. 114 00:05:56,603 --> 00:05:58,223 Dneska nemáš radost, co? 115 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 Nemohl jsem do dvou usnout. 116 00:05:59,923 --> 00:06:01,083 Bože. 117 00:06:01,083 --> 00:06:02,443 To ten adrenalin. 118 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 Okolo sezóny 2022 je nejspíš největší poprask. 119 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}Propírá se každý příběh z našeho sportu. 120 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Dámy a pánové, mistr světa Max Verstappen! 121 00:06:19,103 --> 00:06:21,783 {\an8}- Díky, že ses vrátil, Maxi. - Fajn. 122 00:06:21,783 --> 00:06:23,823 {\an8}Jaké je sedět na trůně? 123 00:06:26,523 --> 00:06:28,083 Celkem pohodlné, jo... 124 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Těším se na neděli. Až je venku pěkně rozsekám. 125 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 „Rozsekám?“ 126 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Nic nerozsekávej! 127 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}Aha, vy chcete drama. 128 00:06:37,903 --> 00:06:41,183 {\an8}- Říkáme, že točíme dokument, ale... - Tohle není dokument. 129 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Je to mnohem spíš nějaký Top Gun než dokument. 130 00:06:46,023 --> 00:06:48,023 Nyní přivítejte náš další tým, 131 00:06:48,023 --> 00:06:51,623 je tu George Russell a Lewis Hamilton. 132 00:06:51,623 --> 00:06:54,363 Jo, cítím se dobře, připravený na sezónu. 133 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}Paráda. 134 00:07:02,443 --> 00:07:03,723 - Dobrý? - Jo. 135 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Přivítejte prosím tým AlphaTauri, 136 00:07:07,323 --> 00:07:11,423 Júkiho Cunodu a Pierra Gaslyho. 137 00:07:11,423 --> 00:07:13,663 {\an8}Cílem mé kariéry je dospět do bodu, 138 00:07:13,663 --> 00:07:16,443 {\an8}kdy už vám tady nebudu muset říkat, kdo jsem. 139 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 A už sem míří další tým, a tím je McLaren. 140 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 Jsme tu moc brzy. 141 00:07:26,963 --> 00:07:29,103 - Budeš řídit? - Jo, já řídím. 142 00:07:29,103 --> 00:07:30,323 Ty jedeš vzadu, kotě. 143 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Co to je sakra za čas? - Ale já za to fakt nemůžu. 144 00:07:34,003 --> 00:07:35,243 A kdo za to může? 145 00:07:35,243 --> 00:07:36,363 Já rozhodně ne. 146 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Mám přítelkyni, Luisu. 147 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 Máš otevřené dveře, zlato. 148 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Občas musíš i zavírat. - Vteřinku. 149 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Teď. - Jo. 150 00:07:44,263 --> 00:07:46,183 Takže jo, všechno jde dobře. 151 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 Užívám si to. 152 00:07:47,583 --> 00:07:49,483 {\an8}PILOT, MCLAREN F1 TEAM 153 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 Takhle na začátku sezóny chceme udělat velký krok dopředu. 154 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Pole position, kámo. 155 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Díky, Lando. 156 00:07:58,043 --> 00:08:02,403 Přivítejte prosím Daniela Ricciarda a Landa Norrise! 157 00:08:05,383 --> 00:08:07,283 {\an8}PILOT, MCLAREN F1 TEAM 158 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Mám se fajn. 159 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 - Danieli! - Řekni nám vtip! 160 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Davy jsou bez sebe. 161 00:08:24,083 --> 00:08:26,303 Divoký. Je super se na tom podílet. 162 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 Jak je, hoši? Dobrý? 163 00:08:33,683 --> 00:08:36,983 {\an8}Rok 2022 otevírá novou éru ve Formuli 1. 164 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 Soutěž v historii nezažila 165 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 takhle velkou revizi technických předpisů. 166 00:08:43,003 --> 00:08:44,523 Co se týče designu vozů, 167 00:08:44,523 --> 00:08:48,263 všechno od země nahoru je letos zbrusu nové. 168 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - Ty rozdíly jsou zajímavé. - Je to úplně jiné. 169 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 A vznikly neskutečně rozdílné vozy. 170 00:08:55,843 --> 00:08:57,243 S novými regulacemi 171 00:08:57,243 --> 00:08:59,463 mohou auta jezdit těsněji za sebou, 172 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 čeká nás tedy víc závodění, víc akce. 173 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 Dobrý, ne? 174 00:09:04,303 --> 00:09:07,903 To, že jezdci budou moci závodit mnohem těsněji, 175 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}přinese více dramatičnosti. 176 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 A jsem si jistý, že budou nadšení i piloti, 177 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 protože to jsou bojovníci. 178 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Jako za starých časů v Koloseu. 179 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 Čí je to sedadlo? 180 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Tipuju to na Checa, má velkej zadek. 181 00:09:24,623 --> 00:09:26,623 Všichni se na sezónu těší, 182 00:09:26,623 --> 00:09:29,023 protože je to krok do neznáma. 183 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 Nové technické předpisy s sebou přinesly i omezení nákladů. 184 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 Všechny velké týmy budou mít v rukou méně peněz. 185 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 Je velká šance, že se zamíchají karty. 186 00:09:41,583 --> 00:09:43,883 Proč je tvoje auto vždycky tak cool? 187 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 Ještě jsem ho neviděl. 188 00:09:46,183 --> 00:09:48,863 Když jsem viděl svůj vůz i vozy ostatních, 189 00:09:48,863 --> 00:09:50,223 řekl jsem si: 190 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 „To bude sakra rychlý.“ 191 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Všechny asi šokovalo, co Mercedes vyrobil. 192 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 Musím přiznat, že to vypadá děsně. 193 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Já nevím. - Aspoň odsud. 194 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Nejsem inženýr. Jen řídím. 195 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Vypadá to, jako když se rozkydne těsto... 196 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 Jo, to máš pravdu. 197 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Nevadí. - Georgi, co je tohle? 198 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Na mě nekoukejte. Já to nevymyslel. 199 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 Mně se to líbí. 200 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 Teda Ferrari vypadá líp, ale... 201 00:10:19,243 --> 00:10:20,923 Ferrari vypadalo zvládnutě. 202 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Auto bylo nádherné. 203 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 Úplně jiné než to naše. 204 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - Komu se zadařilo? - Panebože, to nevím. 205 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 Vypadá skvěle, ale je úplně jiné než ostatní. 206 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 Ahoj, jak se daří? 207 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 Všichni jsou pěkně nadšení. 208 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 Pokud je rychlé, 209 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 je mi to fuk. 210 00:10:45,343 --> 00:10:48,063 Už když jsme vůz představovali, 211 00:10:48,063 --> 00:10:50,063 věděli jsme, že je opravdu dobrý. 212 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 Že jsme konkurenceschopní 213 00:10:52,003 --> 00:10:55,803 a že budeme mít zápas o vítězství na dosah. 214 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 Takový pocit jsem nikdy dřív neměl 215 00:10:58,323 --> 00:11:01,843 a pro závodníka žádný lepší neexistuje. 216 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Jo, bude to zajímavé. Závody budou super. 217 00:11:08,083 --> 00:11:09,423 Věřím si, 218 00:11:09,423 --> 00:11:12,483 protože vím, kolik nás stálo práce 219 00:11:12,483 --> 00:11:13,763 dostat se až sem. 220 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 Už se těším, až budu moct na trať 221 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 a konečně všem ukážu, co tohle auto umí. 222 00:11:23,403 --> 00:11:24,863 Chci být mistrem světa 223 00:11:24,863 --> 00:11:27,923 a myslím, že letos máme šanci vyhrát. 224 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 PÁTEK TRÉNINK 225 00:11:30,743 --> 00:11:32,163 Vítejte! 226 00:11:32,163 --> 00:11:33,623 Přišel čas cvičných jízd 227 00:11:33,623 --> 00:11:38,283 před Velkou cenou Bahrajnu, prvním závodem v sezóně 2022. 228 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 Všechno OK? 229 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Jo. 230 00:11:56,583 --> 00:11:58,763 Letos nevíme, co přijde. 231 00:11:58,763 --> 00:12:00,763 Nevíme, kdo povede. 232 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Kontrola rádia. 233 00:12:03,783 --> 00:12:05,343 Jasné a zřetelné. 234 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Miluju Formuli 1, 235 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 možná až na těch posledních pár minut loňského šampionátu. 236 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Ne! 237 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Max Verstappen je mistr světa! 238 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 Pojď si! 239 00:12:17,963 --> 00:12:18,863 Jo! 240 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 Do prdele! 241 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Ale nechci se pořád opakovat. 242 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Letos jsou body zase vynulované, 243 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 ale vyhrát můžete jen tehdy, když z auta dokážete vytěžit maximum. 244 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Když to zvládneme, můžou oba vyhrávat závody 245 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 a snad i bojovat o titul. 246 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 Uvidíme, až se rozsvítí reflektory. 247 00:12:50,963 --> 00:12:53,003 Tu jedničku na autě vidím rád. 248 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Tak ať tam vydrží. - Přesně. 249 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 Když vyhrajete pohár, můžete mít jedničku, 250 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 takže pro mě je to nejlepší číslo. 251 00:13:05,383 --> 00:13:07,423 Dynamika se změní, když se z lovce 252 00:13:07,423 --> 00:13:09,383 najednou stane kořist. 253 00:13:10,223 --> 00:13:12,743 Max je s jedničkou na kapotě 254 00:13:12,743 --> 00:13:14,403 úřadující mistr světa, 255 00:13:14,903 --> 00:13:16,283 takže je teď na mušce. 256 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Nezáleží na tom, že mám na zádech terč, 257 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 stejně musím věřit, že dokážu být nejlepší. 258 00:13:27,623 --> 00:13:28,483 Kontrola rádia. 259 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 Jasné a zřetelné, Maxi. 260 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Pořád má drajv, protože chce další úspěch. 261 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Přičichl si k výhře. 262 00:13:43,343 --> 00:13:48,143 Cílem této sezóny je samozřejmě vyhrát další šampionát. 263 00:13:50,623 --> 00:13:52,983 Nejrychleji se lidem znelíbíte, 264 00:13:52,983 --> 00:13:54,423 když začnete vítězit. 265 00:13:58,403 --> 00:14:00,803 Pocit vítězství je vždycky nejlepší. 266 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Já myslel, že nás v zimě pozveš k vám na hory. 267 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Na to nemáte, jste prachsprostí... 268 00:14:15,303 --> 00:14:18,283 Pane na nebi, hoši z nížiny. 269 00:14:18,283 --> 00:14:21,463 - Jo, mávali bychom ti zezdola. - Jo, přesně. 270 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 Letos chceme comeback. 271 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 Prakticky Haas F1 restartujeme. 272 00:14:32,623 --> 00:14:34,043 Máme nové auto. 273 00:14:34,043 --> 00:14:35,343 Vše je připravené. 274 00:14:35,343 --> 00:14:39,163 A tak jsem opatrně optimistický. 275 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Haas do roku 2022 vložil všechno. 276 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 A letos musejí dokázat, že na to mají. 277 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 Ahoj. 278 00:14:51,743 --> 00:14:52,683 {\an8}Čau. 279 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 Už zase ty, Frede, no to mě poser. 280 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 - Jak je? - Na hovno. 281 00:14:59,363 --> 00:15:03,123 A navzdory tomu každý rok, když se něco pokazí, 282 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 přistane to nějak záhadně vždycky u Guenthera. 283 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 O 3 TÝDNY DŘÍVE 284 00:15:10,583 --> 00:15:12,703 PŘEDSEZÓNNÍ TESTOVÁNÍ BARCELONA 285 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 Kurva. 286 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Ne na dlouho. 287 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Zdravím. 288 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 {\an8}Podle západních představitelů 289 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}má Rusko v plánu se zmocnit velké části Ukrajiny. 290 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}Vypukla válka. 291 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 Raketové útoky si vyžádaly životy desítek civilistů. 292 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Guenthere, svět zažívá těžké časy 293 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 a váš tým také, a sice kvůli vašemu ruskému sponzorovi. 294 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 Lidé budou jistě zpochybňovat účast Rusů ve sportu, 295 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 tak jak to vypadá s budoucností Nikity Mazepina? 296 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 Věc se má tak, že je Rus, je to neplánovaná přítěž. 297 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 Mockrát děkujeme, Guenthere Steinere... 298 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 Do prdele. 299 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Máš minutku? 300 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 Tyhle sračky nemám zapotřebí. 301 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Už žádné Rusy. S Rusy jsem nadosmrti skoncoval. 302 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 V uplynulé hodině 303 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 se tým Haas F1 rozhodl s okamžitou platností 304 00:16:13,623 --> 00:16:17,083 {\an8}ukončit smlouvu s Nikitou Mazepinem. 305 00:16:20,803 --> 00:16:24,403 Haasu nezbývá než vyrazit do prvního závodu sezóny 306 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 s jediným jezdcem. 307 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 Je to pro ně katastrofa. 308 00:16:29,483 --> 00:16:30,823 Musím zavolat Geneovi. 309 00:16:31,323 --> 00:16:33,883 Momentálně není k mání moc pilotů. 310 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 Seznam se ztenčuje. 311 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 Je to velká zodpovědnost, protože to určí, kam bude tým směřovat. 312 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Ahoj Gene. 313 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Dobře, postarám se o to. Uděláme, co musíme. 314 00:16:44,963 --> 00:16:47,803 Snažím se učinit to nejlepší rozhodnutí. 315 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 Musíme jednat rychle. 316 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 Jeden pilot pryč. 317 00:16:51,163 --> 00:16:53,843 Velkou otázkou je, kdo obsadí druhé sedadlo. 318 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}Čekal jsi, že zase usedneš na tuhle židli? 319 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Ne. 320 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Kevin Magnussen se zakousl a nepustí. 321 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Bude to ošklivý závod. 322 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Když řídím, nemám strach. 323 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Magnussen mě vytlačil z trati. 324 00:17:14,603 --> 00:17:17,643 - Zase jsi hrál nejšpinavěji. - Polib mi péro. 325 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen má velkou nehodu! 326 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Debil zasranej! 327 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Tohle byl můj nejhorší zážitek ze všech závodních aut. 328 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Pro nás to taky nebyl hezký zážitek. Tak dost. 329 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 Guenther mi volal, že sáhnou po dalším jezdci. 330 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 Kevin mi tu práskl dveřmi. 331 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 Já si nenechám práskat dveřmi. 332 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 Řekni mu, ať si nasere. 333 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 Myslím, že o dveřích už se s Kevinem bavit nemusím. 334 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Myslím, že se poučil. 335 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 SACHÍR BAHRAJN 336 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 Rád tě zase vidím. 337 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Zahlédl jsem, že Mazepin přišel o místo, 338 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 ale nečekal jsem, že se budu moct vrátit. 339 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 Nemyslel jsem, že to bude možnost. 340 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Čau kámo. 341 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - Jak je? Vítej zpátky. - Díky, chlape. 342 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Jak je? - Fajn. 343 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Ahoj lidi. 344 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 Když Guenther volal, bylo to ohromné překvapení 345 00:18:10,363 --> 00:18:13,863 a příležitost, kterou jsem okamžitě chytil za pačesy. 346 00:18:18,323 --> 00:18:19,243 Změnil se hodně, 347 00:18:19,243 --> 00:18:22,443 nebo je to ten samý kluk, co před 12 měsíci odešel? 348 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 Vypadá, že zestárnul tak o deset let, takže... 349 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Dělali jsme to odhadem. 350 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 No ne! Zas tak moc jsi nepřibral. 351 00:18:34,343 --> 00:18:35,183 Ne! 352 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 Najmout někoho, koho jste předtím vyhodili, je riziko, 353 00:18:40,203 --> 00:18:42,063 ale bez rizika není sranda! 354 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 Přivést Kevina je riskantní, 355 00:18:49,003 --> 00:18:52,363 protože ve Formuli 1 už rok neseděl, 356 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 a jak by mohly vyprávět Guentherovy dveře, 357 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 má pěkně vznětlivou stránku, kterou je někdy těžké ovládnout. 358 00:19:01,963 --> 00:19:04,723 Nemohl si vzpomenout, jak se nasazuje helma. 359 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Vzpomínáš si? Zkontroluju si, že děláš všechno správně. 360 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 Po roce na dovolené. 361 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 - Užij si to. - Jasně. 362 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 Kevin se vrátil podruhé. 363 00:19:19,983 --> 00:19:22,543 Kevin je kluk, co se vždycky vrátí, 364 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 a tohle je ve Formuli 1 jeho poslední šance. 365 00:19:26,063 --> 00:19:28,483 On to ví, a pokud chce v týmu zůstat, 366 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 musí jezdit jako každý jiný. 367 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 - Kontrola rádia, Kevine. - Dobrý. 368 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 SOBOTA KVALIFIKACE 369 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 Vítejte v sezóně 2022. 370 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 Slunce zapadlo nad pouští a nadešel čas nového úsvitu Formule 1. 371 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 Nová pravidla, úplně jiná auta. 372 00:19:47,923 --> 00:19:50,763 Čeká nás pořádná jízda. 373 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 Takže dnešní strategie. 374 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 Jestli jsme nejrychlejší, vyhrajeme. 375 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 Výborně. Jasně. Tak schválně. 376 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 V kvalifikaci jde o všechno, 377 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 protože se podle ní určuje pořadí na nedělním startu. 378 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 Chcete startovat vepředu, 379 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 protože pak máte ostatních 19 jezdců za sebou. 380 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Jaký jsi měl pocit z auta? - Vyvážení ušlo. 381 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Ještě ho hledám. - Jo. 382 00:20:20,083 --> 00:20:21,703 - Užij si to. - Jo. Díky. 383 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 Před kvalifikací panuje mírná nejistota. 384 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 Vozy jsou letos výrazně odlišné. 385 00:20:31,763 --> 00:20:34,263 Každý jezdec se bude snažit popasovat 386 00:20:34,263 --> 00:20:36,243 s něčím úplně novým. 387 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Dobře, Lando, vyjeď rovně, prosím. 388 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Nikdo neví, kdo bude konkurenceschopný a kdo ne. 389 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 A trať je volná. Volná trať. 390 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 Dobře, rozumím. 391 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 A jedeme. 392 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 Před námi je kvalifikace 393 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 a brzy se dozvíme, kdo ukořistí první letošní pole position. 394 00:21:13,683 --> 00:21:16,463 Aj, tady to Danielu Ricciardovi uklouzlo 395 00:21:16,463 --> 00:21:18,643 a teď je kvůli tomu osmnáctý. 396 00:21:18,643 --> 00:21:20,643 {\an8}OK, Danieli, bohužel máme P18. 397 00:21:20,643 --> 00:21:21,763 {\an8}Dobře, OK. 398 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 {\an8}Do prdele. 399 00:21:28,623 --> 00:21:30,543 {\an8}Pierre Gasly dvanáctý. 400 00:21:30,543 --> 00:21:31,763 {\an8}Teď desáté místo. 401 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}Lando Norris s McLarenem opravdu bojuje. 402 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 {\an8}- Jak jsme dojeli? - P13. 403 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 {\an8}Pěkný. 404 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 {\an8}Dobře, líp to dneska nešlo. 405 00:21:48,843 --> 00:21:51,163 {\an8}Teď sledujeme Micka Schumachera v Haasu. 406 00:21:51,663 --> 00:21:52,683 {\an8}To jsem nezvládl. 407 00:21:52,683 --> 00:21:53,903 {\an8}Pozor na Sainze. 408 00:21:53,903 --> 00:21:54,783 {\an8}Do prdele! 409 00:21:54,783 --> 00:21:57,483 Schumacher dojíždí do cíle po mizerném kole 410 00:21:57,483 --> 00:21:58,663 a je dvanáctý. 411 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 Zpět ke Kevinu Magnussenovi, jeho Haas má slušné tempo. 412 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 Ale sakra! 413 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 Na začátku kola jsme ztratili posilovač řízení. Kurva. 414 00:22:13,083 --> 00:22:16,323 {\an8}Keve, pozor na posilovač. Máme problém s hydraulikou. 415 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Dobře, při zpomalování neřaď. Nepřeřazuj. 416 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 Nepřeřazuj. 417 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Uvidíme, jestli auto zvládneme opravit. 418 00:22:29,483 --> 00:22:31,863 Do prdele. To bude zase keců. 419 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 Teče tomu hydraulika. 420 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Kurva. 421 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 Ta Kevinova hydraulika těsní čím dál hůř, do prdele. 422 00:22:49,663 --> 00:22:52,343 Keve, netěsní nám hydraulika. 423 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 Kurva. 424 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Jasně, takovýhle problém vám sebevědomí nezvedne. 425 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Všechno je nahnuté. 426 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 Nejdůležitější je, aby Kevin zachoval klid. 427 00:23:07,963 --> 00:23:09,803 Fabi, je bezpečné vyjet? 428 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Protože jestli teď vyjedeme, tak se to zhorší. 429 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Můžeme si zajet jen rychlé kolo. 430 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Dobře, Keve, tady Ayao. 431 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 Myslíme si, že zvládneme zajet akorát jedno kolo. 432 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 Ale kdyby se vyskytl problém, prostě zastavíš, ano? 433 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 Keve, slyšíš mě? 434 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 Keve? 435 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 KODAŇ DÁNSKO 436 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Půjdeš za tátou? Raz, dva... 437 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 Teď jsem táta. 438 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Víte, když se vám narodí dítě, 439 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 rázem se stane hlavní náplní vašeho života, hlavní prioritou. 440 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 Jo jo, obujeme ji. 441 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 Copak to vyvádíš? 442 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 V minulosti jsem býval hodně rozzlobený. 443 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 Vím, že jsem udělal chyby, 444 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 ale teď už jsem hlavou úplně jinde. 445 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 Jsem si toho vědom a mám jiný přístup k závodění. 446 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Keve, slyšíš mě? 447 00:24:30,803 --> 00:24:32,883 Jo. Jasně. Chápu. 448 00:24:33,423 --> 00:24:35,683 Stačí jedno kolo. 449 00:24:45,223 --> 00:24:47,803 Leclerc má našlápnuto na velice svižné kolo. 450 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 Ferrari má v rukávu ještě rychlejší tempo. 451 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Zatím má Ferrari obě první příčky. 452 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Leclerc o desetinu vede nad týmovým kolegou. 453 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}Jedem. Tak pojď. 454 00:25:02,463 --> 00:25:04,303 Uvidíme, co umí Mercedes. 455 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 {\an8}Russell je v cíli až devátý. 456 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Promiňte. Nevím, co se tam sakra stalo. 457 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 A Lewis Hamilton je v první pětce. 458 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 Vytrváme a zlepšíme se. 459 00:25:20,843 --> 00:25:22,963 Trať je volná. Vyjedeme. 460 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 Tlačí nás čas? 461 00:25:28,043 --> 00:25:29,503 Zbývají 2 minuty 50. 462 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 Kevin Magnussen má jednu jedinou šanci na zajetí dokonalého kola. 463 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 {\an8}A teď zaber. 464 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 Jeď! 465 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Pojď. - Tak pojeď. 466 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Magnussenův výkon sleduje i jeho žena a dcerka. 467 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 Kevin jede nádherně. 468 00:26:02,823 --> 00:26:05,283 Vypadá energicky a je velmi rychlý. 469 00:26:10,143 --> 00:26:11,503 {\an8}A je za cílovou čárou. 470 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 {\an8}Sedmý nejrychlejší. 471 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 {\an8}Zajel jsi dobré kolo, hochu. P7. 472 00:26:19,243 --> 00:26:20,343 {\an8}Dobrá práce, lidi. 473 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 {\an8}Vítej zpátky, chlape. 474 00:26:21,683 --> 00:26:24,063 Sedmý nejrychlejší, a v Haasu! 475 00:26:24,063 --> 00:26:25,703 To je bomba. 476 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 Táta! 477 00:26:29,963 --> 00:26:30,883 Mamma mia! 478 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 Byl dobrý, že jo? 479 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz projíždí cílem. Pole position mu unikla. 480 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Jsi na P3. 481 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 {\an8}Nyní dojíždí Verstappen. 482 00:26:46,363 --> 00:26:48,123 Verstappen prozatím nejrychlejší. 483 00:26:48,123 --> 00:26:50,163 Dokáže mu Leclerc čelo vyfouknout? 484 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 Je to Ferrari versus Red Bull. 485 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 Zaber do poslední zatáčky. 486 00:27:01,743 --> 00:27:02,783 Jak to vypadá? 487 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 P1. 488 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 Pojď si, zlato! 489 00:27:08,663 --> 00:27:10,303 Trvalo to pořádně dlouho, 490 00:27:10,303 --> 00:27:13,023 ale Ferrari je zpět v čele startovního roštu. 491 00:27:14,883 --> 00:27:18,363 Verstappen, favorit sezóny, nebude startovat v čele. 492 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 - P2. - Dobrá práce, Maxi. 493 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 {\an8}Dá se říct, že jsme více méně zpátky ve hře. 494 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 {\an8}Vypadá to líp. 495 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 Tohle je ideální začátek. 496 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 Znamená to, že máme auto, které řidičům umožní maximální výkon. 497 00:27:37,623 --> 00:27:41,503 Že se účastníme boje o špici na stupních vítězů. 498 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 To jsi nečekal, co? 499 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 To teda sakra ne. 500 00:27:57,923 --> 00:27:59,323 Musím zavolat Geneovi. 501 00:28:00,323 --> 00:28:02,583 Ahoj Gene. To nebylo zlý, co? 502 00:28:02,583 --> 00:28:04,543 Ty kráso. Teď víš, co máme. 503 00:28:04,543 --> 00:28:07,163 Víme, že máme šanci. Jen musíme pokračovat. 504 00:28:07,983 --> 00:28:09,763 Teď to jen neposrat. 505 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 {\an8}Zaškobrtl, jo. 506 00:28:18,243 --> 00:28:21,323 Držel s Leclerkem krok a pak trošku polevil. 507 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Ale přijatelný začátek. 508 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Gratuluju. - Děkuju. 509 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 Red Bull pořád vypadá dost silný, 510 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 ale dokážete si zítra vedení udržet a vyhrát? 511 00:28:31,603 --> 00:28:32,843 No, to doufám, 512 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 ale vážně vypadají silní, hlavně při závodění. 513 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 Takže není hotovo. Ještě nás čeká spousta práce. 514 00:28:42,303 --> 00:28:43,863 První kvalifikace vyšla. 515 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 A to po posledních dvou letech všechny obzvlášť motivovalo. 516 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 Ale první skutečnou zkouškou bude závod, 517 00:28:54,083 --> 00:28:58,703 takže se do toho musíme opřít a dát do toho všechno. 518 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 Mattio, gratuluju. 519 00:29:00,223 --> 00:29:02,263 Dobrá práce. Pěkně těsné. 520 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 Pořád čekám, že bude Red Bull hodně silný. 521 00:29:08,483 --> 00:29:10,283 To oni jsou našimi soupeři, 522 00:29:10,283 --> 00:29:12,863 a jen když je porazíme, 523 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 budeme moci bojovat o titul. 524 00:29:15,723 --> 00:29:17,663 - Vy dva zítra vyhrajete. - Díky. 525 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 Od Ferrari se vždycky čeká hodně. 526 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 Je zarážející, že už nevyhráli šampionát 527 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 půl druhé dekády. 528 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 Jestli se jim naskytne skulinka, 529 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 bude se od nich čekat, že se do ní dostanou. 530 00:29:33,343 --> 00:29:35,303 Že se dokážou chopit šance. 531 00:29:35,303 --> 00:29:36,923 A to vše je na Mattiovi. 532 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 Guenthere, nevím jak ty, ale za ta léta... 533 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 Možná je to tím stresem nebo tím, kolik se toho od nás očekává... 534 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 Je to těžké. 535 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 Ano, je to těžké, ale myslím, že na tebe je ten tlak ještě větší. 536 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 Ferrari je Ferrari. 537 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - Červená chlouba národa. - Jo. 538 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 Ferrari má závodění o vítězství v DNA. 539 00:30:08,683 --> 00:30:12,043 Víme, že to není lehké a soupeři jsou silní. 540 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Musíme být silnější a konkurenceschopnější. 541 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 To musí být naším cílem. 542 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 NEDĚLE ZÁVOD 543 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 Na sachírském okruhu v Bahrajnu se za chvíli vydáme 544 00:30:26,743 --> 00:30:29,083 na nové dobrodružství Formule 1. 545 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 V prvním závodě nové sezóny se ukáže kdo s koho. 546 00:30:35,703 --> 00:30:38,303 Bude to skutečná zkouška deseti nových vozů, 547 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 které spolu ještě nikdy nezávodily. 548 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Teď už je na jezdcích, aby je dovezli až do cíle. 549 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 Závodit s Maxem je vždycky na hraně. 550 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 Soupeříme spolu valnou část naší kariéry. 551 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 V podstatě jsme vyrostli na závodech. 552 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 Měli jsme pár opravdu těsných soubojů i pár kolizí. 553 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 Tehdy jsme nebyli nejlepší kamarádi, 554 00:31:03,403 --> 00:31:07,663 ale teď jsme oba v top týmech a soupeříme o titul šampiona. 555 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 Chci ho porazit stejně jako on mě, 556 00:31:11,863 --> 00:31:13,043 tak to prostě je 557 00:31:13,043 --> 00:31:15,623 a tak to taky vždycky bylo. 558 00:31:18,183 --> 00:31:20,803 Skvělý výkon Magnussena v Haasu, 559 00:31:20,803 --> 00:31:22,443 sedmý z kvalifikace. 560 00:31:22,443 --> 00:31:23,843 Jsem celkem nervózní. 561 00:31:24,763 --> 00:31:28,463 Když člověk víc než rok neřídí závodní auto, 562 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 když je pod tlakem, 563 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 snáz někde udělá chybu. 564 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 Kevina čeká první závod a pořád máme trochu pochybností. 565 00:31:40,863 --> 00:31:43,823 Doufejme, že dojede závod bez chyby, 566 00:31:43,823 --> 00:31:47,183 protože si teprve musí zvyknout zase řídit Formuli 1. 567 00:31:53,103 --> 00:31:55,603 Když nastoupím do auta a připoutám se, 568 00:31:55,603 --> 00:31:56,743 musím podat výkon. 569 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 A v Bahrajnu se právě jede zaváděcí kolo. 570 00:32:07,903 --> 00:32:10,383 Jezdci v těchto vozech ještě nezávodili. 571 00:32:10,383 --> 00:32:12,563 {\an8}Kdo ví, co se přihodí? 572 00:32:13,903 --> 00:32:15,823 {\an8}Třicet vteřin. Zlom vaz, kámo. 573 00:32:15,823 --> 00:32:17,103 {\an8}Jo. Jedem, hoši. 574 00:32:21,843 --> 00:32:22,683 {\an8}Kontrola rádia. 575 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Jo. Rádio OK. 576 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}Poslední vůz je na roštu. 577 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 {\an8}A máme seřazených 20 vozů. 578 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 {\an8}Zbrusu nová sezóna. 579 00:32:35,803 --> 00:32:37,903 Nový úsvit Formule 1. 580 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Svítí pět světel. 581 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 A v Bahrajnu startuje závod! 582 00:32:48,443 --> 00:32:50,723 Vynikající začátek pro Charlese Leclerca! 583 00:32:52,883 --> 00:32:55,283 {\an8}Verstappen dojíždí jezdce ve Ferrari. 584 00:32:57,883 --> 00:32:59,983 {\an8}Ale Leclerc se drží před Verstappenem. 585 00:32:59,983 --> 00:33:01,023 {\an8}A je ve vedení. 586 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 {\an8}Kevin Magnussen teď zvenku tlačí 587 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 {\an8}a snaží se v Haasu dorážet na velké favority. 588 00:33:13,583 --> 00:33:14,723 {\an8}Do toho, Keve! 589 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 {\an8}Objel zvenku Sergia Péreze. 590 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 {\an8}To je paráda. Dobrá práce. 591 00:33:36,103 --> 00:33:38,003 {\an8}Magnussen velký blok v první zatáčce 592 00:33:38,003 --> 00:33:40,243 {\an8}a teď na něj hodně tlačí Sergio Pérez. 593 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Do háje! 594 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 Pérez se pokouší podjet 595 00:33:46,403 --> 00:33:47,463 a povedlo se. 596 00:33:47,463 --> 00:33:49,103 Tomu Magnussen nemohl zabránit. 597 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 Kruci. 598 00:33:55,823 --> 00:33:58,143 {\an8}Jo, pěkný. Pojďme nahnat náskok. 599 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 Jeď, Checo! 600 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 Pérez teď útočí na Hamiltona. 601 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 Najíždí zvenku a prolétl kolem Hamiltona. 602 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Výborně, hochu. 603 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Něco se mi tady nezdá. 604 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 Jo. Rozumím. 605 00:34:23,703 --> 00:34:27,123 {\an8}Russell teď přešel do útoku na Kevina Magnussena. 606 00:34:28,803 --> 00:34:30,863 {\an8}Pořád se mi blokuje levá přední. 607 00:34:37,603 --> 00:34:38,903 {\an8}A do druhé zatáčky. 608 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 {\an8}Ale ne, další velký blok brzd 609 00:34:41,963 --> 00:34:44,263 {\an8}a Russel snadno přebírá šesté místo. 610 00:34:44,263 --> 00:34:47,583 A Magnussen se vlastní vinou propadá na sedmé. 611 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 A vedení závodu drží Charles Leclerc. 612 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}Teď box, potvrzeno. 613 00:35:04,323 --> 00:35:05,183 {\an8}Rozumím, box. 614 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 Do boxů teď přijíždí lídr závodu Charles Leclerc. 615 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 A Leclerc by si tedy měl udržet náskok. 616 00:35:17,163 --> 00:35:19,783 {\an8}Před tebou je Leclerc na výjezdu z boxů. 617 00:35:23,263 --> 00:35:24,903 {\an8}Jsi před Verstappenem. 618 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Max Verstappen těsně za Charlesem Leclerkem. 619 00:35:31,943 --> 00:35:33,563 {\an8}Verstappen za námi s DRS. 620 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 {\an8}Maxi, můžeme předjet. 621 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 {\an8}A Max Verstappen předjíždí! 622 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 {\an8}Ale že by to mohl Leclerc Verstappenovi vrátit? 623 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 {\an8}No tak. 624 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 {\an8}A znovu získává vedení. 625 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 {\an8}Verstappen za námi s DRS. 626 00:36:19,003 --> 00:36:19,843 {\an8}OK. 627 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 {\an8}A jde do toho znovu. Verstappen opět předjíždí! 628 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 {\an8}Ale Leclerc má opět DRS. 629 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 A i na podruhé opět v čele Leclerc. 630 00:36:42,883 --> 00:36:44,423 Fantastický souboj. 631 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Fakt skvělá práce. Jen tak dál. 632 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Jeď, Maxi, zaber. 633 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 {\an8}Lidi, přijde mi, že mám hrozně těžký volant. 634 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 {\an8}Obrovský lock-up Verstappen! 635 00:37:03,843 --> 00:37:05,223 {\an8}Ach jo, mám blok. 636 00:37:07,003 --> 00:37:10,043 {\an8}Leclerc a Verstappen se za poslední dvě kola 637 00:37:10,043 --> 00:37:11,383 {\an8}už popáté vystřídali v čele. 638 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 {\an8}Náskok na Verstappena 1,2. 639 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 {\an8}Dobrá práce. 640 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Takže vede Charles Leclerc s Ferrari. 641 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 Do toho! 642 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Kevina Magnussena teď ohrožuje Pierre Gasly. 643 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}Přidej. 644 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}A Francouz ho objíždí zvenku. 645 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Magnussen se snaží Gaslyho držet. 646 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Pojď! 647 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Pojeď, Keve! 648 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 No tak! 649 00:37:52,443 --> 00:37:55,743 A Magnussen zpět před Gaslym na sedmém místě. 650 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Mega práce, kámo. 651 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 Fakt super. 652 00:38:04,483 --> 00:38:07,403 {\an8}Vidíte, že mi pomalu klesá tempo. 653 00:38:08,963 --> 00:38:11,543 A Pierre Gasly vypadává ze závodu. 654 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 Auto se vypnulo. 655 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 A najednou jsem začal cítit horký vzduch 656 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 vzadu na krku. 657 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 Najednou vidím velké plameny. 658 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 V tu chvíli spíš převládne instinkt. 659 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Snažil jsem se co nejrychleji vylézt. 660 00:38:43,003 --> 00:38:44,643 Náš sport je nebezpečný 661 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 a vždycky bude nebezpečný. 662 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 AlphaTauri hoří na výjezdu ze třetí zatáčky. 663 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 To jistě vyšlou bezpečnostní vůz. 664 00:39:00,723 --> 00:39:03,263 {\an8}Nasazen bezpečnostní vůz. 665 00:39:03,263 --> 00:39:05,303 {\an8}Za námi je Verstappen. 666 00:39:05,923 --> 00:39:08,503 Vozy se teď naženou dohromady za safety car 667 00:39:08,503 --> 00:39:10,503 a uklidí se po Gaslym. 668 00:39:11,983 --> 00:39:15,483 {\an8}Až se opět rozjedou, budou mít za sebou sedm závodních kol. 669 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Charles Leclerc teď má všechny vozy hned za zády. 670 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Max Verstappen, Carlos Sainz, 671 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Sergio Pérez, Lewis Hamilton, George Russell, Kevin Magnussen, 672 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 ti všichni budou dorážet. 673 00:39:29,603 --> 00:39:30,863 {\an8}Jsme pořád na P7? 674 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Jo, potvrzuju. Pořád P7. 675 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 A v Bahrajnu se opět rozproudí akce. 676 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 {\an8}OK, teď zajíždí bezpečnostní vůz. 677 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 {\an8}Bezpečnostní vůz zajíždí. 678 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 {\an8}A Charles ujíždí. 679 00:39:58,063 --> 00:40:00,843 {\an8}Sainz soupeří s Verstappenem o druhé místo. 680 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 {\an8}Verstappen zůstává před první zatáčkou vpředu. 681 00:40:11,723 --> 00:40:13,523 {\an8}Lidi, co je s tou baterií? 682 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 {\an8}Co to sakra je? 683 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Sakra. 684 00:40:24,183 --> 00:40:26,063 {\an8}Potvrzeno, má problém. 685 00:40:26,063 --> 00:40:27,303 {\an8}Můžeme zaútočit. 686 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 {\an8}Carlos Sainz předjíždí Maxe Verstappena. 687 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 {\an8}A v Bahrajnu zaujala první dvě příčky Ferrari. 688 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}Co mám dělat? 689 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 Moc toho nezmůžeme. 690 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Předjede teď Verstappena týmový kolega Sergio Pérez? 691 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Ano, předjel. 692 00:40:50,863 --> 00:40:52,663 {\an8}A předjel ho i Hamilton 693 00:40:52,663 --> 00:40:54,643 {\an8}a stejně tak i Russell. 694 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 Posral se motor! 695 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen je mimo závod! 696 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 Neskutečný. 697 00:41:25,183 --> 00:41:26,523 {\an8}Ztrácím šťávu. 698 00:41:26,523 --> 00:41:27,763 {\an8}Do hajzlu. 699 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 {\an8}Zbývají dvě kola. Je to tvoje. Lokty ven. 700 00:41:36,823 --> 00:41:38,683 {\an8}Zdá se, že i Pérez ztrácí šťávu. 701 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 {\an8}Hamilton dotahuje. 702 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 {\an8}- Odešel mi motor, sakra. - Jo. 703 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 {\an8}Neskutečný. 704 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 Red Bull právě zklamal na celé čáře. 705 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 Krám zasranej. 706 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 A Velkou cenu Bahrajnu vyhrává tento muž, Charles Leclerc. 707 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}- P1. - Pojď si! 708 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Přesně takhle se zahajuje sezóna. Jedem! 709 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 A Scuderia finišuje na prvních dvou příčkách! 710 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 {\an8}Kevin Magnussen je pátý. 711 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Keve, máme P5, hochu. 712 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 Jedem! 713 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Páni, děkuju. 714 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 To bylo dokonalý. 715 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 {\an8}Kevine, to byl pěkně vikingskej comeback. 716 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 To byl mazec. Nemůžu tomu uvěřit. 717 00:43:05,503 --> 00:43:06,563 {\an8}Všechna ta dřina, 718 00:43:06,563 --> 00:43:10,723 {\an8}všechny ty výsledky na hovno za poslední tři roky 719 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 {\an8}se teď vyplatily. 720 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 {\an8}P5, hoši. Hezký. 721 00:43:30,543 --> 00:43:31,383 Do prdele. 722 00:43:43,223 --> 00:43:45,803 Dojet do cíle jako první 723 00:43:45,803 --> 00:43:49,703 pro nás všechny bylo hodně emotivní. 724 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 Je to úžasný pocit. 725 00:43:56,243 --> 00:43:59,103 Jo, nic lepšího jsme si nemohli přát. 726 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 No do háje. 727 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 - To jsi nečekal, co? - Ne. 728 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 Já taky ne! 729 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 Je divné mít štěstí zrovna u vás. 730 00:44:13,863 --> 00:44:14,943 Na to nejsem zvyklý. 731 00:44:14,943 --> 00:44:17,583 Pořád samý tyhle sračky, a najednou... 732 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Usmálo se na nás štěstí, jo. 733 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 Kevine, tohle je kurva lék. 734 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 Taky jsem to potřeboval. 735 00:44:26,303 --> 00:44:27,943 Gene je štěstím bez sebe. 736 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 To věřím. 737 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Díky moc, hochu. 738 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 Jeď, Guenthere! 739 00:44:35,163 --> 00:44:37,223 Takový návrat od nás nikdo nečekal. 740 00:44:38,343 --> 00:44:40,843 Vždycky jsou nepřející lidi, co říkají: 741 00:44:40,843 --> 00:44:43,083 „Vy už budete vždycky poslední.“ 742 00:44:43,083 --> 00:44:45,803 A najednou jsme dojeli hned za velkými kluky. 743 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 O to nám vždycky šlo. 744 00:44:48,523 --> 00:44:51,563 Myslím, že si Mattia prošel něčím podobným. 745 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 Spoustou svinstva od různých lidí. 746 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 Radši bychom je do budoucna neměli poslouchat, co? 747 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - E salute. - Na zdraví. 748 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 Vejde se ti tam ten nos? 749 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 Jo. Když se vejde tvůj, tak můj bez problémů! 750 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Strašným způsobem to drncá. 751 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Lewisi, promiň za tu kraksnu, co teď řídíme. 752 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Jestli máš problém, tak kurva vyměňte auto! 753 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Říkám vám, že všichni hrajete nebezpečnou hru. 754 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Pane bože. 755 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Vidět ho uvězněného ve voze... byl to zlý sen každého pilota. 756 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}F je nejbezohlednější branže, v jaké jsem kdy byl. 757 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Jestli chce v týmu zůstat, musí podávat výkony jako ostatní. 758 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Jdem si to kurva užít. 759 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Zůstaň na trati! 760 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Do prdele! Co to děláte? 761 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Začnete vidět trhliny. 762 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Do prdele. - Takhle to dál nejde. 763 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 Co to sakra je? 764 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Co tu kujete? Prý chtějí moji krev. 765 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Naplno přepnu do režimu latino. 766 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Už to neřeším. 767 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 Alpine chce žalovat Piastriho, naprostá blbost. 768 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Teď jsem pilot McLaren. 769 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 Red Bull vítězí! 770 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 Vamos! 771 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 My jsme nepodváděli. 772 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Udělám pro body všechno. 773 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 Je to jednoduché. Nemáte výkony, poletíte. 774 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - Ale ne! - Neboj, moje prdy nesmrdí. 775 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Vamos! 776 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 - Musíme začít uvažovat o... - Kurva! 777 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ...jak by mohla vypadat změna. 778 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Kruci. 779 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 Ať si naserou. 780 00:46:52,063 --> 00:46:57,063 Překlad titulků: Anna Perglerová