1 00:00:08,123 --> 00:00:08,963 {\an8}VORIG SEIZOEN... 2 00:00:08,963 --> 00:00:12,823 {\an8}Nog één ronde en we weten wie kampioen wordt. 3 00:00:12,823 --> 00:00:15,443 {\an8}Zit hij vlak achter me? Met nieuwe banden? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michael, dat klopt niet. 5 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 Wordt dit de eerste wereldtitel voor Verstappen? 6 00:00:23,203 --> 00:00:26,603 Of wordt dit de achtste wereldtitel voor Lewis Hamilton? 7 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Kom op. 8 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen pakt de leiding. 9 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Nee. 10 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 O, mijn god. 11 00:00:35,083 --> 00:00:39,283 Als je iets heel graag wilt, dan doe je er alles voor. 12 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 Dit had niemand verwacht. 13 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 Dit is waanzin. 14 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 DE INTENSITEIT... 15 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Geen medelijden. Waarom zou ik? 16 00:00:49,803 --> 00:00:51,083 Het was zwaar. 17 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 - Verdomme. - Yuki is 'n ruwe diamant. 18 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 - Gas erop. - Hou je mond. 19 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 ...DE RIVALITEIT... 20 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Fouten maken kan niet. 21 00:00:59,443 --> 00:01:00,843 Leclerc in de muur. 22 00:01:01,623 --> 00:01:02,883 Wat een ramp. 23 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Ik moet mezelf bewijzen. 24 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Welkom bij Mercedes. - Bedankt. 25 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 ...DE CONTROVERSE... 26 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Hij remde opeens. 27 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 Hoe zou je de relatie omschrijven? 28 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Ik kan 'm hebben. 29 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Wat deed hij nou? 30 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 Eikel. 31 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Kom op. 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 Het is oorlog. 33 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 Verdomme. 34 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 DE RACE EINDIGT... 35 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Er is zoveel druk. 36 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 ...MAAR HET DRAMA... 37 00:01:31,963 --> 00:01:33,043 Rode vlag. 38 00:01:34,203 --> 00:01:35,683 ...STOPT NOOIT. 39 00:01:35,683 --> 00:01:38,203 Red Bull is volgend jaar het doelwit. 40 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 Iedereen is een doelwit. 41 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 DE DOLOMIETEN ITALIË 42 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 Shit. Open het raam. We kunnen hier niet eens ademen. 43 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 Het is zo heet. 44 00:02:13,623 --> 00:02:15,723 En ik zit hier met jou opgescheept. 45 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 Daar gaan we dan. 46 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Ik ken Mattia al een tijdje en we zijn vrienden geworden. 47 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}We werken hard, maar maken ook plezier. 48 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Houd rechts. 49 00:02:31,503 --> 00:02:35,303 - Die chauffeur dacht: wie zijn die idioten? - Waar gaan ze heen? 50 00:02:37,203 --> 00:02:42,263 Haas deelt met Ferrari alle onderdelen die je van een ander team mag kopen. 51 00:02:43,263 --> 00:02:49,943 We sloten een technische overeenkomst om hun motor en alle onderdelen te kopen. 52 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 Ferrari lijkt dit jaar een competitieve auto te hebben. 53 00:02:55,263 --> 00:02:57,423 Kijk hoe ik deze bocht neem. 54 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 Rustig aan, Mattia. 55 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 Heb je geen vertrouwen? 56 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 Ik heb hier spullen. 57 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 De stoel gaat naar voren. 58 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Ik ken Guenther al jaren. 59 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Hij is een opvallende kerel. 60 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Ik zeg 'm steeds: 61 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}'Jij bent de hoofdpersoon van de Netflix-serie, de hoofdrolspeler.' 62 00:03:16,643 --> 00:03:17,763 Wat een mooie dag. 63 00:03:18,263 --> 00:03:21,623 Hoe kwam je op het idee om wijnboer te worden? 64 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Het is een hobby. 65 00:03:24,023 --> 00:03:27,723 Wijn heeft geduld en tijd nodig. 66 00:03:28,583 --> 00:03:30,483 Kwaliteit en niet kwantiteit. 67 00:03:31,023 --> 00:03:32,483 Net als in de Formule 1. 68 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 Qua kwaliteit mislukt het weleens. 69 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 Waar breng je me naartoe? 70 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 We gaan druivenplukken. 71 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Mattia, ik geef je het cadeau voor we beginnen. 72 00:03:51,483 --> 00:03:55,063 - Zodat je je buik kunt verbergen. - Bedankt. 73 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 In een samenwerking... 74 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 ...is het belangrijk dat we weten hoe we elkaar kunnen helpen. 75 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 Ik geef je straks een zoen. 76 00:04:05,743 --> 00:04:06,943 Je eet alles op. 77 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 Bij Ferrari zijn de verwachtingen hoger dan bij welk ander team dan ook. 78 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 Vorig jaar hadden we een slecht resultaat. 79 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 De auto is onbestuurbaar. 80 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Het is zo frustrerend. 81 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 Kom op. 82 00:04:28,583 --> 00:04:33,683 We horen vooraan. We moeten elke race competitief zijn. 83 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 De Ferrari valt uit voordat de race überhaupt is begonnen. 84 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Wat een ramp. Verdomme. 85 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Eens proeven. 86 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 We beginnen nu aan seizoen 2022. 87 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 We hebben hard aan deze auto gewerkt om terug te komen... 88 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 ...en competitief te zijn met een sterke auto en een sterk team. 89 00:04:56,923 --> 00:04:57,963 - Bedankt. - Bedankt. 90 00:04:57,963 --> 00:04:59,263 - Alsjeblieft. - Dank je. 91 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 Het is een leuke baan. 92 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Toch? - Anders zou ik het niet doen. 93 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 Een seizoen begint altijd vol kansen en hoop. 94 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 En met de nieuwe Ferrari-motor... 95 00:05:14,083 --> 00:05:17,263 ...kunnen we zeker in het middenveld terugkomen. 96 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 We willen wereldkampioen worden... 97 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 ...en dat onze rode auto's vooraan vechten. 98 00:05:25,183 --> 00:05:26,723 We dromen ervan. 99 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 SAKHIR BAHREIN 100 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Welkom in de fanzone op het Bahrain International Circuit... 101 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 ...voor de GP van Bahrein. 102 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 De allereerste race van dit gloednieuwe F1-seizoen. 103 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Vandaag is de temperatuur perfect. - Bedankt. 104 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Ja, beter kan niet. 105 00:05:56,603 --> 00:05:59,923 - Je bent niet blij. - Ik sliep pas om 02.00 uur. 106 00:05:59,923 --> 00:06:02,443 - Mijn god. - Vanwege de adrenaline. 107 00:06:06,603 --> 00:06:08,423 Aan het begin van dit seizoen... 108 00:06:08,423 --> 00:06:13,863 {\an8}...is de hype echt groter dan ooit in de geschiedenis van de sport. 109 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Dames en heren, wereldkampioen Max Verstappen. 110 00:06:19,103 --> 00:06:21,783 {\an8}- Max, fijn dat je er weer bent. - Oké. 111 00:06:21,783 --> 00:06:23,443 {\an8}Hoe voelt dit? 112 00:06:26,523 --> 00:06:28,083 Hij zit best comfortabel. 113 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Ik kijk uit naar zondag. De beuk erin. 114 00:06:32,063 --> 00:06:33,243 Deuk erin? 115 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Geen deuken rijden. 116 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}Juist, je wilt drama. 117 00:06:37,903 --> 00:06:41,183 {\an8}- Het is een documentaire, maar... - Dat is het niet. 118 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Het lijkt meer op Top Gun dan op een documentaire. 119 00:06:46,023 --> 00:06:51,623 Een applaus voor het volgende team: George Russell en Lewis Hamilton. 120 00:06:51,623 --> 00:06:54,363 Ja, ik voel me goed, klaar voor het seizoen. 121 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}Het is te gek. 122 00:07:02,443 --> 00:07:03,723 {\an8}- Kunnen we? - Ja. 123 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Een applaus voor AlphaTauri... 124 00:07:07,323 --> 00:07:11,423 ...met Yuki Tsunoda en Pierre Gasly. 125 00:07:11,423 --> 00:07:16,403 {\an8}Ik heb als doel dat ik mezelf niet meer aan jullie hoef voor te stellen. 126 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 En ons volgende team is onderweg. Het is McLaren. 127 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 Veel te vroeg. 128 00:07:26,963 --> 00:07:30,323 - Ga jij rijden? - Zeker. Jij zit achterin. 129 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Weet je wel hoe laat het is? - Het ligt niet aan mij. 130 00:07:34,003 --> 00:07:36,363 - Aan wie dan wel? - Niet aan mij. 131 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Ik heb een vriendin, Luísa. 132 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 O nee. Je deur is nog open. 133 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Soms is dicht beter. - Wacht even. 134 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Vooruit. - Snel. 135 00:07:44,263 --> 00:07:47,383 Ja, alles gaat goed. En ik geniet ervan. 136 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 In zo'n seizoen willen we de volgende grote stap zetten. 137 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Polepositie, man. 138 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Bedankt, Lando. 139 00:07:58,043 --> 00:08:02,403 Een applaus voor Daniel Ricciardo en Lando Norris. 140 00:08:12,803 --> 00:08:14,443 Ik zit goed in m'n vel. 141 00:08:17,183 --> 00:08:19,803 Tot nu toe was het publiek uitzinnig. 142 00:08:24,083 --> 00:08:26,303 Het is te gek. Gaaf om mee te maken. 143 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 Hoe gaat het? Alles goed? 144 00:08:32,603 --> 00:08:33,663 EEN NIEUW TIJDPERK 145 00:08:33,663 --> 00:08:36,983 {\an8}2022 is een nieuw begin voor de Formule 1. 146 00:08:37,783 --> 00:08:42,283 Het is de grootste wijziging van het technisch reglement in de F1 ooit. 147 00:08:43,003 --> 00:08:48,263 De auto's zijn qua ontwerp helemaal opnieuw opgebouwd. 148 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - De verschillen zijn interessant. - Totaal anders. 149 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Het verschil in stijl is bizar. 150 00:08:55,843 --> 00:08:59,463 Met deze nieuwe regels kunnen de auto's elkaar beter volgen... 151 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 ...en krijg je meer inhaalacties. 152 00:09:01,783 --> 00:09:03,003 Gaaf hè? 153 00:09:04,303 --> 00:09:07,903 Het feit dat de coureurs meer wiel aan wiel kunnen racen... 154 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}...zal voor spektakel zorgen. 155 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 Ik weet zeker dat de coureurs het geweldig vinden... 156 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 ...want het zijn vechters. 157 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Zoals in het Colosseum van weleer. 158 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 Wiens stoeltje is dat? 159 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Van Checo, vanwege de dikke kont. 160 00:09:24,623 --> 00:09:29,023 Iedereen is enthousiast, want het is onbekend terrein. 161 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 De nieuwe regels gaan gepaard met een budgetplafond. 162 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 Alle grote teams hebben minder geld om mee te spelen. 163 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 De volgorde van het veld kan volledig op z'n kop worden gezet. 164 00:09:41,583 --> 00:09:45,323 - Waarom heb jij altijd gave dingen? - Ik heb ze nog niet gezien. 165 00:09:46,183 --> 00:09:50,223 Toen ik onze auto en die van de anderen zag, dacht ik: 166 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 deze ziet er snel uit. 167 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Iedereen was geschokt door de auto van Mercedes. 168 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 Het is wel lelijk. 169 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Ik weet het niet. - Vanaf hier. 170 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Ik ben maar een coureur. 171 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Als je deeg laat vallen, zie je hetzelfde. 172 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 Je hebt gelijk. 173 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Maakt niet uit. - George, wat is dit? 174 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Vraag het me niet. Ik heb het niet ontworpen. 175 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 Ik vind het mooi. 176 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 De Ferrari blijft mooier, maar... 177 00:10:19,243 --> 00:10:22,043 Ferrari had z'n zaakjes op orde. Mooie auto. 178 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 Heel anders dan de onze. 179 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - Wie heeft er gelijk? - Ik weet het niet. 180 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 Hij ziet er geweldig uit, maar wel heel anders. 181 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 Hoi, hoe gaat het? 182 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 Wat een enthousiasme. 183 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 Als hij snel is... 184 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 ...wat zou het? 185 00:10:45,343 --> 00:10:50,063 Toen we hem presenteerden, wisten we al dat het een goede auto was. 186 00:10:50,563 --> 00:10:55,803 We wisten dat we competitief waren en dat we mee zouden doen voor de winst. 187 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 Dat gevoel heb ik nog nooit gehad... 188 00:10:58,323 --> 00:11:01,843 ...en het is het beste gevoel dat je als coureur kunt hebben. 189 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Het wordt interessant. Leuk als we tegen elkaar racen. 190 00:11:08,083 --> 00:11:09,423 Ik ben vol vertrouwen... 191 00:11:09,423 --> 00:11:13,763 ...want ik weet hoeveel werk we hebben verzet om hier te komen. 192 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 Het is spannend om de baan op te gaan... 193 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 ...en iedereen te laten zien waartoe de auto in staat is. 194 00:11:23,403 --> 00:11:27,283 Ik wil wereldkampioen worden en ik denk dat we kans maken. 195 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 VRIJDAG VRIJE TRAINING 196 00:11:30,743 --> 00:11:33,623 Welkom. Tijd voor de vrije training... 197 00:11:33,623 --> 00:11:38,283 ...voor de Grand Prix van Bahrein, de eerste race van het seizoen van 2022. 198 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 Alles in orde? 199 00:11:56,583 --> 00:12:00,763 We weten niet wat er gaat gebeuren. We weten niet wie vooraan zal staan. 200 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Radiocheck. 201 00:12:03,783 --> 00:12:05,343 Luid en duidelijk. 202 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Ik hou van de Formule 1... 203 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 ...behalve in de laatste minuten van het vorige kampioenschap. 204 00:12:13,943 --> 00:12:17,963 Max Verstappen is wereldkampioen. 205 00:12:18,903 --> 00:12:20,343 Verdomme. 206 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Maar ik val in herhaling. 207 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Dit jaar beginnen we weer bij nul... 208 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 ...maar je wint alleen als je alles uit de auto kunt halen. 209 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Als we het goed doen, kunnen we races winnen... 210 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 ...en om de titel strijden. 211 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 We weten het zodra de lichten aangaan. 212 00:12:50,963 --> 00:12:53,003 Fijn, die één op de auto. 213 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Houden zo. - Precies. 214 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 Als kampioen mag je startnummer één kiezen. 215 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 Het beste nummer dat er is. 216 00:13:05,383 --> 00:13:09,383 {\an8}De dynamiek is anders wanneer je van jager in prooi verandert. 217 00:13:10,163 --> 00:13:14,343 Met die nummer één op z'n auto als regerend wereldkampioen... 218 00:13:14,843 --> 00:13:16,223 ...is Max nu het doelwit. 219 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Dat je een doelwit bent, doet er niet toe. 220 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 Je moet erin geloven dat jij de beste kunt zijn. 221 00:13:27,563 --> 00:13:28,423 Radiocheck. 222 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 Luid en duidelijk. 223 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Hij is gretig, want hij wil nog meer winnen. 224 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Het smaakt naar meer. 225 00:13:43,343 --> 00:13:48,143 Het doel voor dit seizoen is nog een titel winnen. 226 00:13:50,623 --> 00:13:54,423 De snelste manier om impopulair te worden, is winnen. 227 00:13:58,403 --> 00:14:00,803 Er gaat niets boven het winnaarsgevoel. 228 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Waar bleef die uitnodiging om je berg te beklimmen? 229 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Dat kunnen jullie helemaal niet. 230 00:14:15,303 --> 00:14:18,723 Allemachtig, met jullie vlakke land. 231 00:14:18,723 --> 00:14:21,483 - We zouden aan de voet staan, zo van... - Precies. 232 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 We willen een comeback maken. 233 00:14:30,343 --> 00:14:34,043 In feite starten we Haas F1 opnieuw op. We hebben 'n nieuwe auto. 234 00:14:34,043 --> 00:14:39,163 Alles is klaar en daarom ben ik voorzichtig optimistisch. 235 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Haas heeft alles in 2022 gestopt. 236 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 En dit is het jaar waarin ze zich moeten bewijzen. 237 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 Hallo. 238 00:14:51,743 --> 00:14:52,683 Hoi. 239 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 Niet jij weer, Fred. Verdomme. Ik bedoel... 240 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 - Alles goed? - Shit. 241 00:14:59,363 --> 00:15:03,123 Maar elk jaar als er iets misgaat... 242 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 ...zit Guenther in de hoek waar de klappen vallen. 243 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 DRIE WEKEN EERDER 244 00:15:10,583 --> 00:15:12,703 WINTERTESTS BARCELONA 245 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 Verdomme. 246 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Niet te lang. 247 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Hallo. 248 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 Volgens functionarissen... 249 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}...is Rusland van plan een groot deel van Oekraïne in te nemen. 250 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}De oorlog is begonnen. 251 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 Tientallen burgers zijn omgekomen bij raketaanvallen. 252 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Het is een zware tijd voor de wereld... 253 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 ...maar ook voor jouw team vanwege de Russische sponsoring. 254 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 Er zijn vragen over deelname van Russische sporters... 255 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 ...dus hoe zit het met de toekomst van Nikita Mazepin? 256 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 De situatie is dat hij een Rus is. Hij is nevenschade. 257 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 Guenther Steiner, bedankt. En dat... 258 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 Godsamme. 259 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Heb je even? 260 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 Ik zit hier niet op te wachten. 261 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Ik ben klaar met Russen tot ik deze planeet verlaat. 262 00:16:07,963 --> 00:16:12,083 Afgelopen uur heeft het Haas F1-team ervoor gekozen... 263 00:16:12,083 --> 00:16:17,083 {\an8}...om het contract van Nikita Mazepin per direct te beëindigen. 264 00:16:20,803 --> 00:16:26,123 Haas had voor de eerste race van het seizoen slechts één coureur. 265 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 Het is een ramp. 266 00:16:29,483 --> 00:16:30,823 Ik moet Gene bellen. 267 00:16:31,323 --> 00:16:35,563 Er zijn nu niet veel coureurs beschikbaar. De lijst wordt steeds korter. 268 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 Een grote verantwoordelijkheid, want het bepaalt de richting van het team. 269 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Hoi, Gene. 270 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Oké, ik ga het oplossen. We moeten wel. 271 00:16:44,963 --> 00:16:47,803 Ik probeer de juiste keuze te maken. 272 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 We moeten snel zijn. 273 00:16:50,083 --> 00:16:53,843 Eén coureur te weinig. De vraag is: wie zet je in dat stoeltje? 274 00:17:02,143 --> 00:17:05,723 {\an8}- Dacht je dat je hier ooit nog zou zitten? - Nee. 275 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Magnussen zit met het stuur tussen z'n tanden. 276 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Het wordt heftig. 277 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Ik ben niet bang als ik rij. 278 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Magnussen reed me van de baan. 279 00:17:14,603 --> 00:17:17,643 - Weer de onsportiefste coureur. - Lik m'n reet. 280 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen, groot ongeluk. 281 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Stomme idioot. 282 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Dit is mijn slechtste ervaring ooit in een raceauto. 283 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Voor ons is het ook niet leuk. Klaar nu. 284 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 Guenther belde me om te zeggen dat ze voor andere coureurs kozen. 285 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 Kevin sloeg met de deur. 286 00:17:36,203 --> 00:17:39,663 Hij slaat niet met mijn deur. Zeg 'm dat hij kan oprotten. 287 00:17:40,203 --> 00:17:44,563 Ik hoef met Kevin niet over deuren te praten. Hij heeft ervan geleerd. 288 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 SAKHIR BAHREIN 289 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 Leuk je weer te zien. 290 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Ik zag dat Mazepin z'n stoeltje kwijt was... 291 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 ...maar ik had niet verwacht dat ik terug zou komen. 292 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 Ik achtte de kans nihil. 293 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Hoi. 294 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - Hoe gaat het? Welkom terug. - Dank je. 295 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Alles goed? - Ja. 296 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Hoi, jongens. 297 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 Het was een grote verrassing dat Guenther belde... 298 00:18:10,363 --> 00:18:13,863 ...en ik greep mijn kans meteen. 299 00:18:18,323 --> 00:18:22,443 Is hij veel veranderd of is hij dezelfde man als een jaar geleden? 300 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 Hij lijkt zo'n tien jaar ouder geworden, dus... 301 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Het was een gok. 302 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 Kijk nou, zo dik ben je niet geworden. 303 00:18:36,743 --> 00:18:42,163 Een ontslagen coureur terughalen is riskant, maar dat maakt het juist leuk. 304 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 Kevin terughalen is riskant... 305 00:18:49,003 --> 00:18:52,363 ...omdat hij al een jaar niet in een F1-auto heeft gezeten. 306 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 En Guenthers deur weet... 307 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 ...dat die opvliegende kant van Kevin moeilijk te beheersen is. 308 00:19:01,963 --> 00:19:04,803 Hij was vergeten hoe hij z'n helm moest opzetten. 309 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Weet je het nog? Ik controleer of je alles goed doet. 310 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 Na een jaar vakantie. 311 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 - Geniet ervan. - Doe ik. 312 00:19:18,403 --> 00:19:22,543 Kevin is nu voor de tweede keer terug. De eeuwige terugkomer. 313 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 Dit is Kevins laatste kans in de Formule 1. 314 00:19:26,063 --> 00:19:30,283 Dat weet hij. Als hij bij het team wil blijven, dan moet hij presteren. 315 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 - Radiocheck, Kevin. - De radio werkt. 316 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 ZATERDAG KWALIFICATIE 317 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 Welkom bij het seizoen van 2022. 318 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 De zon is onder in de woestijn, maar het is een nieuwe dageraad in de F1. 319 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 Nieuwe regels, heel andere auto's. 320 00:19:47,923 --> 00:19:50,763 Nu gaan we echt racen. 321 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 De strategie vandaag? 322 00:19:53,383 --> 00:19:57,223 - Als we de snelste zijn, winnen we. - Uitstekend. We gaan het zien. 323 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 De kwalificatie is alles... 324 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 ...want het bepaalt je startpositie voor de zondag. 325 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 Je wilt vooraan starten... 326 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 ...want dan starten alle andere coureurs achter je. 327 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Hoe voelde de auto? - De balans was niet slecht. 328 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Het was even worstelen. - Ja. 329 00:20:20,083 --> 00:20:21,703 - Veel plezier. - Bedankt. 330 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 Voor de kwalificatie is alles onzeker. 331 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 De auto's zijn dit jaar heel anders. 332 00:20:31,763 --> 00:20:36,243 Elke coureur probeert iets compleet nieuws onder de knie te krijgen. 333 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Oké, Lando, rijd meteen naar buiten. 334 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Niemand weet wie competitief is en wie niet. 335 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 De baan is vrij. 336 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 Begrepen. 337 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 Daar gaan we. 338 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 We gaan een uur kwalificeren... 339 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 ...om te zien wie de eerste pole van het seizoen pakt. 340 00:21:13,683 --> 00:21:17,823 Daniel Ricciardo glijdt weg en dat brengt hem naar P18. 341 00:21:18,683 --> 00:21:21,763 {\an8}- Daniel, we staan helaas op P18. - Oké. 342 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 Jezus. 343 00:21:28,623 --> 00:21:31,763 Pierre Gasly worstelt met de auto. Op dit moment P10. 344 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}Lando Norris worstelt met zijn McLaren. 345 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Waar staan we? - P13. 346 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 O, top. 347 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 Meer zat er vandaag niet in. 348 00:21:48,843 --> 00:21:51,163 {\an8}Aan boord bij Schumacher in de Haas. 349 00:21:51,663 --> 00:21:54,443 - Ik raakte 'm kwijt. Shit. - Sainz achter je. 350 00:21:54,443 --> 00:21:58,663 Een rommelige ronde van Schumacher. Hij komt over de streep. P12. 351 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 Terug naar Kevin Magnussen. Die Haas is snel. 352 00:22:07,483 --> 00:22:11,923 O, verdomme. De stuurbekrachtiging is weggevallen. 353 00:22:13,083 --> 00:22:16,323 {\an8}Pas op met de stuurbekrachtiging. Hydraulisch probleem. 354 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Oké, niet schakelen als je vertraagt. 355 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 Niet schakelen. 356 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 We gaan proberen om het op te lossen. 357 00:22:29,483 --> 00:22:31,863 Verdomme. Dit wordt gedoe. 358 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 Een hydraulisch lek. 359 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Verdomme. 360 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 Het hydraulische lek in Kevins auto wordt erger. 361 00:22:49,663 --> 00:22:52,343 We vermoeden een hydraulisch lek. 362 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 Verdomme. 363 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Met zo'n probleem heb je er weinig vertrouwen in. 364 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Alles staat op scherp. 365 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 Kevin moet vooral kalm blijven. 366 00:23:07,963 --> 00:23:09,963 Fabi, is het veilig om te rijden? 367 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Want als we deze sessie doen, wordt het erger. 368 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Misschien kunnen we alleen de snelle ronde doen. 369 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Kev, met Ayao. 370 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 We denken dat we één snelle ronde kunnen doen. 371 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 Maar als er een probleem is, stop dan meteen, goed? 372 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 Kev, kun je me horen? 373 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 Kev? 374 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 KOPENHAGEN DENEMARKEN 375 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Ga je naar papa? Eén, twee... 376 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 Ik ben nu vader. 377 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Als je een kind krijgt... 378 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 ...wordt dat het belangrijkst in je leven en je hoogste prioriteit. 379 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 Ja, we trekken deze aan. 380 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 Dat is een beetje mal. 381 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 Vroeger was ik heel boos. 382 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt... 383 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 ...maar mentaal gaat het beter met me. 384 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 Dat weet ik nu, dus ik race met een andere instelling. 385 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Kev, kun je me horen? 386 00:24:30,803 --> 00:24:32,883 Ja. Natuurlijk. Begrepen. 387 00:24:33,423 --> 00:24:35,683 Eén ronde aan het eind. 388 00:24:45,223 --> 00:24:47,803 Leclerc rijdt een heel snelle ronde. 389 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 De Ferrari's zijn blijkbaar snel. 390 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Een één-twee voor Ferrari. 391 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Leclerc blijft z'n teamgenoot een tiende voor. 392 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}Vooruit. Kom op. 393 00:25:02,463 --> 00:25:04,303 Eens zien wat Mercedes kan. 394 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 Russell wordt slechts negende. 395 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Sorry, jongens. Ik weet niet wat er is gebeurd. 396 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 Lewis Hamilton in de top vijf. 397 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 We gaan gewoon door. Het wordt nog wel beter. 398 00:25:20,843 --> 00:25:22,963 De baan is vrij. Ga naar buiten. 399 00:25:26,763 --> 00:25:29,603 - Zitten we krap in tijd? - Nog twee minuut vijftig. 400 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 Kevin Magnussen heeft maar één kans om de perfecte ronde te rijden. 401 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Je mag alles geven. 402 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 Kom op. 403 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Kom op. - Vooruit. 404 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 De vrouw en dochter van Magnussen kijken toe. 405 00:26:00,983 --> 00:26:05,283 Kevin rijdt netjes. Hij ziet er energiek uit en is heel snel. 406 00:26:10,143 --> 00:26:11,503 Over de streep. 407 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 Hij pakt P7. 408 00:26:16,503 --> 00:26:20,343 - Dat was een goede ronde. P7. - Goed gedaan. 409 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 Welkom terug, makker. 410 00:26:21,683 --> 00:26:25,703 P7 in een Haas. Dat is geweldig. 411 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 Papa. 412 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 Hij was goed. 413 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz komt over de streep. Hij grijpt naast pole. 414 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Je staat op P3. 415 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 Verstappen komt nu over de streep. 416 00:26:46,363 --> 00:26:50,163 Verstappen is voorlopig de snelste. Kan Leclerc hem verslaan? 417 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 Het zijn de Ferrari's tegen Red Bull. 418 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 Geef alles voor de laatste bocht. 419 00:27:01,743 --> 00:27:02,783 Waar staan we? 420 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 P1. 421 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 Zo doen we dat. 422 00:27:08,663 --> 00:27:13,023 Het heeft lang geduurd, maar Ferrari staat weer vooraan. 423 00:27:14,883 --> 00:27:18,363 Verstappen, de favoriet van het seizoen, pakt geen pole. 424 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 - P2. - Goed gedaan, Max. 425 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 We kunnen zeggen dat we min of meer weer meedoen. 426 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 Dit is hoopvol. 427 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 Dit is de beste uitgangspositie. 428 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 We hebben 'n auto waarin onze coureurs het beste uit zichzelf kunnen halen. 429 00:27:37,623 --> 00:27:41,503 We kunnen meedoen aan de strijd om de hoogste trede op het podium. 430 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 Dit had je niet verwacht, hè? 431 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 Ik ook niet. Godsamme. 432 00:27:57,923 --> 00:27:59,323 Ik ga nu Gene bellen. 433 00:28:00,323 --> 00:28:02,723 Hoi, Gene. Dat was niet slecht, hè? 434 00:28:02,723 --> 00:28:07,163 Echt. Je weet wat we hebben. We weten dat we het kunnen. Nu volhouden. 435 00:28:07,983 --> 00:28:09,763 En het niet verkloten. 436 00:28:16,883 --> 00:28:21,323 Hij had een momentje. Hij was sneller dan Leclerc, maar hij verloor wat tijd. 437 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Maar het kan nog. 438 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 439 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 Red Bull ziet er sterk uit. 440 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 Kun je deze pole vasthouden en morgen winnen? 441 00:28:31,603 --> 00:28:35,563 Ik hoop 't, maar ze zien er inderdaad sterk uit, vooral in de race. 442 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 We zijn er nog niet. Er is veel werk aan de winkel. 443 00:28:42,303 --> 00:28:43,863 De kwalificatie ging goed. 444 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 Na de afgelopen twee jaar was iedereen weer gemotiveerd. 445 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 Maar de eerste race is de eerste test... 446 00:28:54,083 --> 00:28:58,163 ...dus we moeten het met beide handen aanpakken en alles geven. 447 00:28:58,743 --> 00:29:02,263 Mattia, gefeliciteerd. Goed gedaan. Het scheelde weinig. 448 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 Ik verwacht dat Red Bull erg sterk is. 449 00:29:08,483 --> 00:29:12,863 Zij zijn de rivalen en pas als we hen verslaan... 450 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 ...kunnen we voor de titel vechten. 451 00:29:15,723 --> 00:29:17,663 - Wel winnen morgen. - Bedankt. 452 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 Er wordt altijd veel van Ferrari verwacht. 453 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 Ze hebben al vijftien jaar geen enkele titel gewonnen. 454 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 Verbazingwekkend. 455 00:29:28,523 --> 00:29:33,343 Als ze de overwinning kunnen ruiken, dan wordt er verwacht dat ze winnen. 456 00:29:33,343 --> 00:29:36,923 Dat ze er klaar voor zijn. Dat is Mattia's verantwoordelijkheid. 457 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 Guenther, ik weet niet hoe het met jou zit, maar... 458 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 Het kan de stress zijn of het temperen van de verwachtingen... 459 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 Het is lastig. 460 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 Ja, het is lastig, maar ik denk dat de druk voor jou nog hoger is. 461 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 Ferrari is Ferrari. 462 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - De nationale kleur. - Ja. 463 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 Bij Ferrari zit de strijd om de overwinning in het bloed. 464 00:30:08,683 --> 00:30:11,503 Het is moeilijk. De tegenstanders zijn sterk. 465 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 We moeten sterker en competitiever worden. 466 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 Dat moet ons doel zijn. 467 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 ZONDAG DE RACE 468 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 Een nieuw avontuur in de Formule 1 gaat zo meteen van start... 469 00:30:26,743 --> 00:30:29,083 ...op het circuit van Sakhir in Bahrein. 470 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 De eerste race van het nieuwe seizoen is de vuurproef... 471 00:30:35,703 --> 00:30:38,303 ...de echte test voor deze tien nieuwe auto's. 472 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 Ze hebben nooit wiel aan wiel geracet. 473 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Het is aan de coureurs om ze over de streep te krijgen. 474 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 Max vecht altijd op de limiet. 475 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 We racen al bijna onze hele carrière tegen elkaar. 476 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 We zijn samen opgegroeid in de racerij. 477 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 We hebben spannende gevechten gehad, een paar botsingen. 478 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 Vroeger waren we geen beste vrienden... 479 00:31:03,403 --> 00:31:07,123 ...maar nu zitten we in twee topteams en strijden om de titel. 480 00:31:09,623 --> 00:31:15,623 Ik wil hem verslaan en hij mij. Zo is het, en zo is het altijd geweest. 481 00:31:18,183 --> 00:31:22,443 Wat een prestatie van Magnussen om zich als zevende te kwalificeren. 482 00:31:22,443 --> 00:31:23,843 Ik ben best nerveus. 483 00:31:24,763 --> 00:31:28,463 Als je langer dan een jaar niet in een raceauto hebt gereden... 484 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 ...en onder druk staat... 485 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 ...dan is het makkelijker om een fout te maken. 486 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 Kevin begint aan z'n eerste race en natuurlijk is er twijfel. 487 00:31:40,863 --> 00:31:43,823 Hopelijk kan hij de race foutloos uitrijden... 488 00:31:43,823 --> 00:31:46,983 ...want hij moet weer het gevoel in een F1-auto krijgen. 489 00:31:53,103 --> 00:31:56,743 Als ik eenmaal in de auto zit, dan moet ik presteren. 490 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 De formatieronde in Bahrein is begonnen. 491 00:32:07,903 --> 00:32:12,563 {\an8}De coureurs hebben nog nooit in deze auto's geracet. Hoe loopt dit af? 492 00:32:13,903 --> 00:32:17,103 {\an8}- Dertig seconden. Veel plezier. - Ja. We gaan ervoor. 493 00:32:21,943 --> 00:32:22,783 {\an8}Radiocheck. 494 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Ja. Radiocheck. 495 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}Iedereen is op de grid. 496 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 Er staan 20 auto's klaar. 497 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 Gloednieuw seizoen. 498 00:32:35,863 --> 00:32:37,963 Gloednieuw begin voor de Formule 1. 499 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Vijf lichten aan. 500 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 We zijn onderweg in Bahrein. 501 00:32:47,883 --> 00:32:50,723 Briljante start voor Charles Leclerc. 502 00:32:52,883 --> 00:32:55,203 {\an8}Verstappen gaat mee richting bocht één. 503 00:32:57,883 --> 00:33:01,023 Leclerc pakt de binnenbocht en blijft aan de leiding. 504 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 Magnussen aan de buitenkant. 505 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 Hij wil de strijd aangaan met Pérez in de Red Bull. 506 00:33:12,263 --> 00:33:14,723 - Vooruit, Kev. - Zet 'm op. 507 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 Hij gaat buitenom bij Sergio Pérez. 508 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 Geweldig. Goed gedaan. 509 00:33:36,103 --> 00:33:40,003 Magnussen blokkeerde z'n wiel en staat meteen onder druk van Pérez. 510 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Shit. 511 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 Pérez rijdt naast hem. 512 00:33:46,403 --> 00:33:48,803 Hij is erlangs. Magnussen was weerloos. 513 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 Verdomme. 514 00:33:55,823 --> 00:33:58,143 {\an8}Goed gedaan. Breid je voorsprong uit. 515 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 Kom op, Checo. 516 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 Pérez kan Hamilton aanvallen. 517 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 {\an8}Hij gaat buitenom en vliegt Hamilton voorbij. 518 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Goed zo. 519 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Ze zijn zo snel op 't rechte stuk. 520 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 Ja. Begrepen. 521 00:34:23,703 --> 00:34:27,123 {\an8}Russell wil Kevin Magnussen voorbij. 522 00:34:28,843 --> 00:34:30,903 Ik blijf linksvoor blokkeren. 523 00:34:37,603 --> 00:34:38,963 Richting de eerste bocht. 524 00:34:39,963 --> 00:34:44,263 Weer een blokkerend wiel voor Magnussen en Russell kan er eenvoudig langs. 525 00:34:44,263 --> 00:34:47,483 Magnussen valt terug naar P7. Het is z'n eigen schuld. 526 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 Charles Leclerc gaat aan de leiding. 527 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}Kom de pits in. Bevestigen. 528 00:35:04,323 --> 00:35:05,223 Begrepen. Pits. 529 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 Leclerc komt vanaf de leiding binnen. 530 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 Als het goed is, behoudt hij de leiding. 531 00:35:17,163 --> 00:35:19,783 Leclerc rijdt voor je de pits uit. 532 00:35:23,263 --> 00:35:24,903 {\an8}Je zit voor Verstappen. 533 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Verstappen zit vlak achter Leclerc. 534 00:35:31,943 --> 00:35:33,663 Verstappen achter je met DRS. 535 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 De inhaalmodus is beschikbaar. 536 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 Verstappen pakt de leiding. 537 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 Maar kan Leclerc Verstappen nu terugpakken? 538 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Kom op. 539 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 Hij pakt de leiding terug. 540 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 Verstappen heeft DRS. 541 00:36:19,003 --> 00:36:19,843 {\an8}Oké. 542 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 Hij doet het weer. Verstappen gaat er opnieuw voor. 543 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 Maar nu heeft Leclerc weer DRS. 544 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 Leclerc heeft opnieuw de leiding teruggepakt. 545 00:36:42,883 --> 00:36:44,423 Fantastisch gevecht. 546 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Heel goed. Houd het zo. 547 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Geef alles, Max. 548 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 M'n stuur voelt heel zwaar aan. 549 00:37:02,103 --> 00:37:05,223 - Flink blokkerend wiel voor Verstappen. - Geblokkeerd. 550 00:37:07,003 --> 00:37:11,383 Leclerc en Verstappen hebben nu vijf keer stuivertje-gewisseld. 551 00:37:12,263 --> 00:37:15,543 Het gat naar Verstappen is 1,2 seconden. Goed bezig. 552 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Leclerc behoudt de leiding voor Ferrari. 553 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 Kom op. 554 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Magnussen wordt mogelijk ingehaald door Gasly. 555 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}Geef alles. 556 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}De Fransman gaat buitenom. 557 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Magnussen probeert te volgen. 558 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Kom op. 559 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Kom op, Kev. 560 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Kom op. 561 00:37:52,443 --> 00:37:55,743 Magnussen ligt weer voor Gasly, terug op P7. 562 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Goed gedaan, makker. 563 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 Fantastisch. 564 00:38:04,483 --> 00:38:07,403 Je ziet dat mijn tempo langzaam zakt. 565 00:38:08,963 --> 00:38:11,543 Dat is Gasly. Gasly ligt eruit. 566 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 De motor viel uit. 567 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 En toen voelde ik opeens hete lucht... 568 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 ...achter in m'n nek. 569 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 Opeens zag ik grote vlammen. 570 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 Op dat moment neemt het instinct het over. 571 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Ik wilde mezelf zo snel mogelijk bevrijden. 572 00:38:43,003 --> 00:38:47,383 Deze sport is gevaarlijk en zal dat altijd blijven. 573 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 De AlphaTauri staat in brand bij het uitkomen van bocht drie. 574 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Dat wordt geheid een safetycar. 575 00:39:00,723 --> 00:39:05,303 {\an8}Safetycar naar buiten. Achter je zit Verstappen. 576 00:39:05,923 --> 00:39:10,503 Ze kunnen het veld samenbrengen en de rotzooi van Gasly opruimen. 577 00:39:11,983 --> 00:39:15,483 {\an8}Nog zeven racerondes na de herstart. 578 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Leclerc bepaalt het tempo en de rest zit vlak achter hem. 579 00:39:21,523 --> 00:39:26,723 Verstappen, Sainz, Pérez, Hamilton, Russell, Magnussen... 580 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 ...gaan er allemaal voor. 581 00:39:29,603 --> 00:39:30,863 {\an8}Nog steeds op P7? 582 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Bevestigd. Nog steeds P7. 583 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 Het wordt weer spannend hier in Bahrein. 584 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 Safetycar deze ronde naar binnen. 585 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 Safetycar komt naar binnen. 586 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 Leclerc schiet ervandoor en trekt het veld weer op gang. 587 00:39:58,063 --> 00:40:00,483 Sainz valt Verstappen aan voor P2. 588 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 Verstappen blijft hem voor in bocht één. 589 00:40:11,723 --> 00:40:13,523 {\an8}Wat is er met de batterij? 590 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 Wat krijgen we nou? 591 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Verdomme. 592 00:40:24,183 --> 00:40:27,303 {\an8}Verstappen heeft 'n probleem. Bevestigen en aanvallen. 593 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 Carlos Sainz haalt Max Verstappen in. 594 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 Een één-twee voor Ferrari hier in Bahrein. 595 00:40:39,723 --> 00:40:43,143 {\an8}- Wat wil je dat ik doe? - We kunnen niet veel doen. 596 00:40:46,663 --> 00:40:50,863 {\an8}Wordt Verstappen nu ingehaald door zijn teamgenoot? Jawel. 597 00:40:50,863 --> 00:40:54,643 En door Hamilton, en door Russell. 598 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 De motor kapt ermee. 599 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen ligt uit de race. 600 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 Niet te geloven. 601 00:41:25,183 --> 00:41:27,763 {\an8}- Ik verlies vermogen. - Godsamme. 602 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 Nog twee rondes. Je kunt het. Maak je breed. 603 00:41:36,823 --> 00:41:38,683 {\an8}Pérez verliest ook vermogen. 604 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 Hamilton komt dichterbij. 605 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 De motor is uitgevallen. 606 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 Ongelooflijk. 607 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 Red Bull is een grote teleurstelling. 608 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 Puinzooi. 609 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 Deze man, Charles Leclerc, wint de Grand Prix van Bahrein. 610 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}- P1. - Zo ja. 611 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Zo moeten we het seizoen beginnen. Kom op. 612 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 En het is een één-twee voor de Scuderia. 613 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 Kevin Magnussen wordt vijfde. 614 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Kev, dat is P5. 615 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 Kom op. 616 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Dank je wel. 617 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 Dat was perfect. 618 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 Kevin, dat was een Viking-comeback. 619 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Geweldig. Ik kan het niet geloven. 620 00:43:05,503 --> 00:43:06,563 Alle inspanningen... 621 00:43:06,563 --> 00:43:11,983 ...en al die slechte resultaten hebben iets opgeleverd. 622 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 P5, jongens. Kom op. 623 00:43:30,543 --> 00:43:31,383 Verdomme. 624 00:43:43,223 --> 00:43:49,703 Dat we als eersten over de finish kwamen, was erg emotioneel voor ons allemaal. 625 00:43:54,783 --> 00:43:58,563 Het voelt geweldig. We hadden ons niets beters kunnen wensen. 626 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 Allemachtig. 627 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 - Had je niet gedacht, hè? - Nee. 628 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 Ik ook niet. 629 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 Mazzel hebben met jullie is raar. 630 00:44:13,863 --> 00:44:17,583 Dat ben ik niet gewend. Het ging altijd verkeerd, maar nu... 631 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Het viel onze kant op. Ja, het is... 632 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 Kevin, dit is helend. 633 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 Ik had dit ook nodig. 634 00:44:26,303 --> 00:44:28,823 - Gene is dolgelukkig. - Snap ik. 635 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Nogmaals bedankt. 636 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 Hup, Guenther. 637 00:44:35,163 --> 00:44:37,223 Niemand had dit van ons verwacht. 638 00:44:38,343 --> 00:44:43,083 Er zijn altijd mensen die zeggen: 'Je rijdt voor altijd achteraan.' 639 00:44:43,083 --> 00:44:47,363 Ineens staan we achter de grote jongens. Dat is altijd ons doel geweest. 640 00:44:48,523 --> 00:44:51,563 Mattia heeft iets soortgelijks meegemaakt. 641 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 Al die kritiek van iedereen. 642 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 We kunnen beter niet meer naar die mensen luisteren. 643 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - Proost. - Proost. 644 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 Past je neus in het glas? 645 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 Ja. Als de jouwe past, dan past de mijne zeker. 646 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}De auto stuitert enorm. 647 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}We weten dat dit een barrel is om in te rijden. 648 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Je hebt een probleem, pas de auto aan. 649 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Jullie spelen een gevaarlijk spel. 650 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Mijn hemel. 651 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Vastzitten in die auto is de grootste angst van een coureur. 652 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}F1 is meedogenlozer dan alle bedrijven waarbij ik ooit betrokken ben geweest. 653 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Als hij bij het team wil blijven, dan moet hij presteren. 654 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 We maken er wat van. 655 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Blijf buiten. 656 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Verdomme? Wat doe je nou? 657 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Je begint barstjes te zien. 658 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Verdomme. - We kunnen zo niet doorgaan. 659 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 Wat is dat? 660 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Iets van plan? Ze willen bloed zien. 661 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Ik ga volledig in de latino-modus. 662 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Ik ben er klaar mee. 663 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 Alpine wil Piastri aanklagen en dat is gestoord. 664 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Ik ben nu een McLaren-coureur. 665 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 Red Bull wint. 666 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 Zo ja. 667 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 We hebben niet valsgespeeld. 668 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Ik ga alles geven. 669 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 Als je niet presteert, lig je eruit. Klaar. 670 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - O, nee. - Mijn scheet stinkt niet. 671 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Zo ja. 672 00:46:16,383 --> 00:46:20,823 We moeten gaan nadenken over hoe een verandering eruit zou zien. 673 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Verdomme. 674 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 Flop echt allemaal. 675 00:46:52,063 --> 00:46:54,743 Ondertiteld door: Kim Steenbergen