1 00:00:08,123 --> 00:00:09,243 {\an8}‫- בעונה האחרונה... - 2 00:00:09,243 --> 00:00:12,683 {\an8}‫נותרה לנו הקפה אחרונה ‫שתקבע את הזוכה באליפות. 3 00:00:12,683 --> 00:00:15,443 {\an8}‫הוא מאחוריי? עם צמיגים חדשים? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 ‫מייקל, זה ממש לא בסדר. ממש לא בסדר. 5 00:00:19,723 --> 00:00:23,203 ‫האם זו תהיה אליפות עולם ראשונה של ורסטאפן? 6 00:00:23,203 --> 00:00:26,603 ‫האם זו תהיה אליפות עולם שמינית ‫של לואיס המילטון? 7 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 ‫קדימה! 8 00:00:28,183 --> 00:00:30,603 ‫ורסטאפן נוטל את ההובלה במרוץ. 9 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 ‫לא! 10 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 ‫אלוהים אדירים! 11 00:00:35,563 --> 00:00:39,763 ‫אם אתה נואש מספיק להשיג דבר מה, ‫אתה תעשה כל מה שיידרש. 12 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 ‫זה הגיע לרמה שלדעתי איש לא ציפה לה. 13 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 ‫זה טירוף מוחלט. 14 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 ‫- האינטנסיביות - 15 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 ‫אין בי סימפתיה כלפיו. למה שתהיה? 16 00:00:49,803 --> 00:00:50,663 ‫זו הייתה שנה קשה. 17 00:00:50,663 --> 00:00:51,843 ‫לעזאזל. 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,423 ‫יוקי הוא יהלום לא מלוטש. 19 00:00:53,423 --> 00:00:55,203 ‫אתה יכול ללחוץ יותר. ‫-אני לוחץ. שתוק! 20 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 ‫- היריבות - 21 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 ‫אסור לנו לטעות. 22 00:00:59,423 --> 00:01:00,843 ‫לקלר נדחק לקיר! 23 00:01:01,603 --> 00:01:02,883 ‫זה אסון. 24 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 ‫עליי להראות שאני היריב האמיתי. 25 00:01:06,763 --> 00:01:08,223 ‫ברוך הבא למרצדס. 26 00:01:08,223 --> 00:01:09,163 ‫תודה. 27 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 ‫- הסכסוכים - 28 00:01:11,163 --> 00:01:12,323 ‫הוא בלם מולי. 29 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 ‫איך היית מתאר את היחסים ביניכם? 30 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 ‫הייתי מנצח אותו במכות. 31 00:01:17,763 --> 00:01:19,483 ‫מה לעזאזל הוא עשה? 32 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 ‫איזה זבל. 33 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 ‫קדימה! 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 ‫זה הפך למלחמה כוללת. 35 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 ‫לעזאזל! 36 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 ‫- המרוץ מסתיים - 37 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 ‫יש המון לחץ. 38 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 ‫- אבל הדרמה - 39 00:01:31,963 --> 00:01:33,043 ‫דגל אדום. 40 00:01:34,203 --> 00:01:35,483 ‫- אף פעם לא מסתיימת - 41 00:01:35,483 --> 00:01:37,583 ‫כולם רוצים לנצח את רד בול בשנה הבאה? 42 00:01:38,303 --> 00:01:40,563 ‫כולם רוצים לנצח את כולם. 43 00:01:44,603 --> 00:01:47,063 ‫Formula 1: המרוץ לניצחון 44 00:01:47,423 --> 00:01:51,183 ‫- השחר החדש - 45 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 ‫- הרי הדולומיטים, איטליה - 46 00:02:09,103 --> 00:02:11,943 ‫לעזאזל. תפתח את הדלת. אי אפשר לנשום פה. 47 00:02:11,943 --> 00:02:13,643 ‫אלוהים, חם נורא. 48 00:02:13,643 --> 00:02:16,082 ‫ואני צריך להיות כאן איתך. 49 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 ‫בחיי, הנה זה מתחיל. 50 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 ‫אני מכיר את מאתיה די הרבה זמן, ‫והפכנו לחברים עם השנים. 51 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}‫אנחנו עובדים קשה, אבל גם נהנים. 52 00:02:28,783 --> 00:02:30,223 ‫היי, תישאר בימין! 53 00:02:31,423 --> 00:02:33,863 ‫נהג המשאית בטח אמר, ‫"מי שני האידיוטים האלה?" 54 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 ‫"לאן לעזאזל הם נוסעים?" 55 00:02:37,183 --> 00:02:39,043 ‫אנחנו, קבוצת האס, חולקים עם פרארי 56 00:02:39,043 --> 00:02:42,283 ‫את כל הרכיבים שמותר לרכוש מקבוצה אחרת. 57 00:02:43,283 --> 00:02:46,723 ‫יש לנו הסכם שיתוף פעולה טכני איתם 58 00:02:46,723 --> 00:02:49,863 ‫לרכישת המנוע שלהם וכל החלקים. 59 00:02:49,863 --> 00:02:53,423 ‫נראה שהשנה, לפרארי ‫תהיה מכונית תחרותית מאוד. 60 00:02:55,023 --> 00:02:57,423 ‫תראה איך אני לוקח את העיקול. 61 00:02:58,163 --> 00:02:59,523 ‫תאט, מאתיה. 62 00:02:59,523 --> 00:03:01,523 ‫המכונית הקטנטנה הזאת... 63 00:03:01,523 --> 00:03:04,643 ‫יש לי הכול כאן. המושב עכשיו נע קדימה. 64 00:03:05,363 --> 00:03:07,863 ‫אני מכיר את גונתר זה שנים רבות. 65 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 ‫הוא בחור מרשים. 66 00:03:09,823 --> 00:03:10,903 ‫אני תמיד אומר לו, 67 00:03:10,903 --> 00:03:14,923 {\an8}‫"עכשיו אתה גיבור הסדרה של NETFLIX, ‫הדמות הראשית." 68 00:03:16,603 --> 00:03:17,603 ‫יום יפהפה. 69 00:03:18,283 --> 00:03:21,603 ‫מאיפה בא לך הרעיון להיות יינן? 70 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 ‫ייצרתי מעט יין כתחביב. 71 00:03:24,023 --> 00:03:27,223 ‫יין דורש סבלנות, הוא מצריך זמן. 72 00:03:28,483 --> 00:03:30,483 ‫איכות ולא כמות. 73 00:03:31,023 --> 00:03:32,363 ‫כמו בפורמולה 1. 74 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 ‫אנחנו מנסים להשיג איכות, ‫אבל לפעמים נכשלים. 75 00:03:43,783 --> 00:03:45,283 ‫אז לאן אתה לוקח אותי? 76 00:03:45,823 --> 00:03:47,983 ‫נקטוף את הענבים. 77 00:03:48,963 --> 00:03:51,483 ‫אתן לך את המתנה לפני שנתחיל, מאתיה. 78 00:03:51,483 --> 00:03:55,083 ‫כדי שתוכל להסתיר את הבטן שלך. ‫-תודה. 79 00:03:55,823 --> 00:03:57,403 ‫בשותפות, כחלק משיתוף הפעולה, 80 00:03:57,403 --> 00:04:01,843 ‫חשוב מאוד שנדע איך לעזור זה לזה כשצריך. 81 00:04:01,843 --> 00:04:03,603 ‫אנשק אותך אחר כך. 82 00:04:05,823 --> 00:04:07,323 ‫אתה תאכל את כולם. 83 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 ‫בפרארי יש ציפיות גבוהות יותר ‫מכל קבוצה אחרת. 84 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 ‫עשינו טעויות כקבוצה. 85 00:04:17,363 --> 00:04:19,363 ‫קשה מאוד לנהוג במכונית. 86 00:04:23,963 --> 00:04:25,663 ‫זה מתסכל כל כך! 87 00:04:26,423 --> 00:04:27,923 ‫נו, באמת! 88 00:04:28,623 --> 00:04:33,683 ‫אנחנו חייבים להיות מדורגים ‫במקום גבוה יותר. 89 00:04:34,483 --> 00:04:37,883 ‫קבוצת הפרארי פורשת עוד לפני שהמרוץ התחיל. 90 00:04:38,483 --> 00:04:40,283 ‫זה אסון! פאק! 91 00:04:43,383 --> 00:04:44,283 ‫בואו נטעם. 92 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 ‫כעת אנחנו פותחים את עונת 2022. 93 00:04:48,063 --> 00:04:51,363 ‫עבדנו המון על המכונית הזאת ‫כדי שנוכל לחזור לתמונת המובילים, 94 00:04:51,363 --> 00:04:55,223 ‫כדי להיות תחרותיים, ‫עם מכונית חזקה וצוות איכותי. 95 00:04:56,943 --> 00:04:58,023 ‫תודה. 96 00:05:00,283 --> 00:05:01,683 ‫זו עבודה טובה, גונתר. 97 00:05:02,643 --> 00:05:05,323 ‫נכון? ‫-בהחלט. אחרת לא הייתי עוסק בה. 98 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 ‫לקראת פתיחתה של עונה חדשה, ‫תמיד יש הזדמנות ותקווה. 99 00:05:12,103 --> 00:05:14,083 ‫ועם מנוע הפרארי החדש, 100 00:05:14,083 --> 00:05:17,283 ‫אני בטוח שנוכל לחזור להיות בין המובילים. 101 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 ‫המטרה היא לזכות באליפות העולם. 102 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 ‫המכוניות האדומות שלנו ילחמו על ההובלה. 103 00:05:25,283 --> 00:05:26,483 ‫אנחנו חולמים על זה. 104 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 ‫- סאח'יר, בחריין - 105 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 ‫שלום וברוכים הבאים למתחם האוהדים ‫במסלול המרוצים הבין־לאומי של בחריין, 106 00:05:37,783 --> 00:05:39,523 ‫לקראת מרוץ הגרנד פרי של בחריין. 107 00:05:39,523 --> 00:05:44,283 ‫זהו המרוץ הראשון בעונת 2022 ‫של אליפות הפורמולה 1. 108 00:05:50,643 --> 00:05:53,283 ‫מזג האוויר היום מושלם. ‫-תודה. 109 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 ‫כן. הכי טוב שאפשר. 110 00:05:56,543 --> 00:05:58,223 ‫אתה לא מרוצה הבוקר? 111 00:05:58,223 --> 00:06:01,063 ‫לא הצלחתי להירדם עד 2:00. ‫-אלוהים! 112 00:06:01,063 --> 00:06:02,443 ‫בגלל האדרנלין. 113 00:06:06,543 --> 00:06:10,943 ‫נראה שלקראת עונת 2022 ‫כולם נלהבים יותר מאי פעם. 114 00:06:10,943 --> 00:06:12,463 ‫הם מנפחים את כל הסיפורים. 115 00:06:12,463 --> 00:06:13,863 {\an8}‫- נהג, סקודריה פרארי - 116 00:06:14,483 --> 00:06:17,703 {\an8}‫גבירותיי ורבותיי, אלוף העולם מקס ורסטאפן! 117 00:06:18,223 --> 00:06:20,603 {\an8}‫מקס ורסטאפן, תודה שחזרת. ‫-טוב. 118 00:06:20,603 --> 00:06:22,903 {\an8}‫- מקס ורסטאפן ‫נהג, אורקל רד בול רייסינג - 119 00:06:22,903 --> 00:06:24,763 ‫איך התחושה כשאתה יושב כאן? 120 00:06:26,523 --> 00:06:28,063 ‫די נוח לי, אז... 121 00:06:29,283 --> 00:06:32,023 ‫מצפה לראות אתכם ביום ראשון. ‫תרסקו להם את הצורה. 122 00:06:32,023 --> 00:06:33,283 ‫"לרסק להם את הצורה"? 123 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 ‫אל תרסקו אותם! 124 00:06:35,503 --> 00:06:36,743 {\an8}‫- סרחיו פרס, רד בול - 125 00:06:36,743 --> 00:06:39,703 {\an8}‫אתם רוצים דרמה. ‫-אנו רואים זאת כסדרה תיעודית... 126 00:06:39,703 --> 00:06:41,503 {\an8}‫- מנכ"ל קבוצת מרצדס - 127 00:06:41,503 --> 00:06:42,983 {\an8}‫זו לא סדרה תיעודית. 128 00:06:42,983 --> 00:06:45,983 ‫זה דומה יותר ל"אהבה בשחקים" ‫מאשר לסדרה תיעודית. 129 00:06:45,983 --> 00:06:48,023 ‫קבלו בבקשה את הקבוצה הבאה, 130 00:06:48,023 --> 00:06:51,563 ‫אלה ג'ורג' ראסל ולואיס המילטון. 131 00:06:51,563 --> 00:06:54,363 ‫כן, אני מרגיש טוב, מוכן לעונה. הכול סבבה. 132 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}‫- נהג, מרצדס איי-אם-ג'י - 133 00:06:59,903 --> 00:07:02,403 {\an8}‫- לואיס המילטון ‫נהג, מרצדס איי-אם-ג'י - 134 00:07:02,403 --> 00:07:03,723 {\an8}‫מוכן? ‫-כן. 135 00:07:04,283 --> 00:07:07,363 ‫קבלו בבקשה את אלפאטאורי, 136 00:07:07,363 --> 00:07:10,983 ‫יוקי טסונודה ופייר גאסלי. 137 00:07:10,983 --> 00:07:13,323 {\an8}‫היעד שלי בקריירה הוא להגיע לשלב... 138 00:07:13,323 --> 00:07:15,323 {\an8}‫- פייר גאסלי ‫נהג, סקודריה אלפאטאורי - 139 00:07:15,323 --> 00:07:17,123 {\an8}‫שבו כבר לא אצטרך להציג את עצמי. 140 00:07:17,723 --> 00:07:21,403 ‫הקבוצה הבאה מתקרבת. אלה הם מקלארן. 141 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 ‫ממש מוקדם מדי. 142 00:07:26,943 --> 00:07:29,063 ‫אתה תנהג? ‫-אני נוהג. 143 00:07:29,063 --> 00:07:30,323 ‫את במושב האחורי, מותק. 144 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 ‫החלטת להגיע עכשיו? ‫-זו לא אשמתי, מבטיחה לך. 145 00:07:34,003 --> 00:07:36,363 ‫מי אשם? ‫-לא אני. 146 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 ‫יש לי חברה, לואיזה. 147 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 ‫אוי לא. הדלת שלך פתוחה, מותק. 148 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 ‫צריך לסגור אותה לפעמים. ‫-חכה רגע. 149 00:07:42,323 --> 00:07:43,783 ‫קדימה. ‫-קדימה. 150 00:07:44,323 --> 00:07:46,183 ‫אז, כן, הכול הולך טוב. 151 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 ‫ואני נהנה מהכול. 152 00:07:47,383 --> 00:07:49,483 {\an8}‫- לנדו נוריס - נהג, קבוצת מקלארן - 153 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 ‫לקראת עונה כזו, ‫אנחנו רוצים לעשות צעד גדול קדימה. 154 00:07:54,963 --> 00:07:56,523 ‫פול פוזישן, בן אדם. 155 00:07:58,083 --> 00:08:02,183 ‫קבלו בבקשה את דניאל ריקרדו ולנדו נוריס! 156 00:08:04,343 --> 00:08:06,023 {\an8}‫"טויסט אנד שאוט" 157 00:08:06,023 --> 00:08:07,643 {\an8}‫- דניאל ריקרדו ‫נהג, מקלארן - 158 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 {\an8}‫"בואי, מותק, קדימה, בואי, מותק" 159 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 ‫אני מרגיש טוב. 160 00:08:15,303 --> 00:08:17,103 ‫דניאל! ‫-אתה בדיחה! 161 00:08:17,103 --> 00:08:19,803 ‫עד כה, המעריצים היו בטירוף. 162 00:08:24,063 --> 00:08:26,323 ‫מטורף למדי. מגניב להיות חלק מזה. 163 00:08:32,603 --> 00:08:34,003 {\an8}‫- עידן חדש, 20-18 במרץ 2022 - 164 00:08:34,003 --> 00:08:36,103 {\an8}‫שנת 2022 מייצגת עידן חדש בפורמולה 1. 165 00:08:36,103 --> 00:08:36,983 {\an8}‫- עיתונאי פ' 1 - 166 00:08:37,722 --> 00:08:39,462 ‫מדובר במהפך המשמעותי ביותר 167 00:08:39,462 --> 00:08:42,283 ‫שהיה אי פעם בתקנות הטכניות של פורמולה 1. 168 00:08:42,823 --> 00:08:44,523 ‫מבחינת עיצוב המכונית, 169 00:08:44,523 --> 00:08:48,023 ‫הן נבנו מחדש מהיסוד. 170 00:08:49,623 --> 00:08:52,723 ‫מעניין לראות את ההבדלים. ‫-זה שונה לחלוטין. 171 00:08:52,723 --> 00:08:54,983 ‫מפתיע לגלות כמה שינויים עשו כולם. 172 00:08:55,863 --> 00:08:57,243 ‫בזכות התקנות החדשות, 173 00:08:57,243 --> 00:08:59,463 ‫המכוניות יוכלו להיות קרובות יותר זו לזו, 174 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 ‫וכך המרוץ יהיה מלהיב יותר. 175 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 ‫מגניב, נכון? 176 00:09:04,363 --> 00:09:07,903 ‫העובדה שהנהגים יוכלו להתחרות ‫תוך כדי שהם כל כך קרובים זה לזה... 177 00:09:07,903 --> 00:09:09,843 {\an8}‫- סטפנו דומניקלי, מנכ"ל פורמולה 1 - 178 00:09:09,843 --> 00:09:11,383 {\an8}‫תיצור המון דרמה. 179 00:09:11,383 --> 00:09:14,063 ‫אני די בטוח שגם הנהגים יאהבו את זה, 180 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 ‫כי הם לוחמים. 181 00:09:16,243 --> 00:09:18,663 ‫כמו בקולוסיאום של פעם. 182 00:09:19,323 --> 00:09:20,823 ‫של מי המושב הזה? 183 00:09:20,823 --> 00:09:23,103 ‫של צ'קו, נדמה לי, בגלל הישבן הגדול. 184 00:09:24,483 --> 00:09:26,643 ‫אני חושב שכולם נרגשים לקראת העונה, 185 00:09:26,643 --> 00:09:29,023 ‫כי יש המון חוסר ודאות. 186 00:09:29,023 --> 00:09:32,943 ‫לתקנות הטכניות החדשות ‫מתלווה מגבלה על התקציב השנתי. 187 00:09:32,943 --> 00:09:36,243 ‫כל הקבוצות הגדולות יצטרכו כעת ‫להסתדר עם תקציב נמוך יותר. 188 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 ‫ייתכן מאוד שכל הסדר יתהפך. 189 00:09:41,503 --> 00:09:43,863 ‫למה תמיד יש דברים מגניבים על המכונית שלך? 190 00:09:43,863 --> 00:09:46,063 ‫האמת שלא ראיתי אותה עד כה. 191 00:09:46,063 --> 00:09:48,903 ‫כשראיתי את המכונית שלנו, ‫ואת המכוניות של השאר, 192 00:09:48,903 --> 00:09:51,683 ‫חשבתי, "פאק, היא נראית מהירה". 193 00:09:52,563 --> 00:09:55,663 ‫אני חושב שכולם היו המומים ‫מהיצירה של מרצדס. 194 00:09:56,623 --> 00:09:58,783 ‫אני חייב לומר שהיא נראית זוועה. 195 00:09:58,783 --> 00:10:00,583 ‫אני לא יודע, אחי. ‫-אם תסתכל מכאן. 196 00:10:00,583 --> 00:10:02,643 ‫אני לא מהנדס. אני רק נהג. 197 00:10:02,643 --> 00:10:04,863 ‫זה נראה כאילו זרקו בצק, ואז הצורה... 198 00:10:04,863 --> 00:10:06,103 ‫כן, אתה צודק. 199 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 ‫זה לא משנה. ‫-ג'ורג', מה זה? 200 00:10:09,363 --> 00:10:11,723 ‫כולם מסתכלים עליי. אני לא עיצבתי אותה. 201 00:10:12,363 --> 00:10:13,483 ‫לדעתי היא נראית טוב. 202 00:10:13,483 --> 00:10:15,623 ‫הפרארי עדיין נראית טוב יותר, אבל... 203 00:10:19,143 --> 00:10:22,503 ‫נראה שפרארי סידרו כמה דברים. ‫המכונית שלהם נראית מדהים. 204 00:10:22,503 --> 00:10:24,043 ‫מן הסתם, שונה מאוד משלנו. 205 00:10:25,023 --> 00:10:27,463 ‫אז מי עשה את זה כמו שצריך? ‫-אלוהים, אין לי מושג. 206 00:10:27,463 --> 00:10:30,223 ‫המכונית נראית נהדר, ‫אבל היא שונה מאוד מכל השאר. 207 00:10:30,223 --> 00:10:31,343 ‫היי, מה שלומך? 208 00:10:35,443 --> 00:10:37,743 ‫כולם נרגשים, מה? 209 00:10:39,063 --> 00:10:40,323 ‫כל עוד היא מהירה, 210 00:10:41,683 --> 00:10:42,603 ‫למי אכפת? 211 00:10:45,383 --> 00:10:48,023 ‫כבר כשהצגנו את המכונית, 212 00:10:48,023 --> 00:10:50,023 ‫ידענו שמדובר במכונית טובה למדי. 213 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 ‫ידענו שאנחנו תחרותיים, 214 00:10:52,003 --> 00:10:55,643 ‫וידענו שנהיה בין המובילים לזכייה בתואר. 215 00:10:56,303 --> 00:10:58,283 ‫זו תחושה שמעולם לא חוויתי, 216 00:10:58,283 --> 00:11:01,563 ‫וזו התחושה הכי טובה ‫שאפשר לחוות כנהג מרוצים. 217 00:11:04,183 --> 00:11:07,463 ‫כן, יהיה מעניין. ‫יהיה מגניב אם שנינו נתחרה. 218 00:11:08,063 --> 00:11:12,323 ‫יש לי ביטחון, כי אני יודע ‫מהי מידת העבודה שהשקענו בעבר 219 00:11:12,323 --> 00:11:13,763 ‫כדי להגיע לעמדה הזאת. 220 00:11:15,983 --> 00:11:18,403 ‫זה פשוט מרגש לצאת למסלול 221 00:11:18,403 --> 00:11:21,983 ‫וסוף סוף להראות לכולם ‫את היכולות של המכונית הזאת. 222 00:11:23,403 --> 00:11:24,943 ‫אני רוצה להיות אלוף העולם, 223 00:11:24,943 --> 00:11:27,743 ‫ואני חושב שהשנה יש לנו אפשרות לעשות זאת. 224 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 ‫- יום שישי, אימון - 225 00:11:30,743 --> 00:11:33,823 ‫שלום לכולם. זה הזמן לאימונים 226 00:11:33,823 --> 00:11:37,743 ‫לקראת הגרנד פרי של בחריין, ‫המרוץ הראשון לעונת 2022. 227 00:11:38,283 --> 00:11:39,283 ‫הכול עובד? 228 00:11:40,203 --> 00:11:41,143 ‫כן. 229 00:11:56,363 --> 00:11:58,763 ‫אין לנו מושג מה יקרה השנה. 230 00:11:58,763 --> 00:12:00,903 ‫אין לנו מושג מי ינצח. 231 00:12:02,023 --> 00:12:02,923 ‫בדיקת קשר. 232 00:12:03,783 --> 00:12:05,143 ‫נשמע ברור וצלול. 233 00:12:07,523 --> 00:12:09,103 ‫אני אוהב את מרוצי פורמולה 1, 234 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 ‫אולי לא את הדקות האחרונות ‫באליפות של השנה שעברה. 235 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 ‫לא! 236 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 ‫מקס ורסטאפן הוא אלוף העולם! 237 00:12:17,003 --> 00:12:18,863 ‫פאקינג יש! יש! 238 00:12:18,863 --> 00:12:19,823 ‫פאק! 239 00:12:20,383 --> 00:12:22,763 ‫אבל אני לא רוצה להישמע כמו תקליט שבור. 240 00:12:24,423 --> 00:12:26,483 ‫השנה, הנקודות מתאפסות, 241 00:12:26,483 --> 00:12:31,203 ‫אבל הניצחון מתאפשר ‫רק כשמפיקים את המיטב מהמכונית. 242 00:12:32,723 --> 00:12:35,943 ‫אם נעשה זאת כמו שצריך, ‫אין לי ספק ששניהם ינצחו במרוצים, 243 00:12:35,943 --> 00:12:38,023 ‫בתקווה שיתחרו על תואר האליפות. 244 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 ‫נראה כשהאורות יידלקו. 245 00:12:47,483 --> 00:12:49,883 {\an8}‫- הונדה רייסינג - 246 00:12:50,983 --> 00:12:53,203 ‫טוב לראות את הספרה אחת על המכונית. 247 00:12:53,603 --> 00:12:55,763 ‫פשוט צריך לדאוג שהיא תישאר שם. ‫-בדיוק. 248 00:12:55,763 --> 00:12:58,963 ‫כשאתה זוכה באליפות, אתה מקבל את הספרה אחת, 249 00:12:58,963 --> 00:13:00,983 ‫כך שמבחינתי זה המספר הטוב מכולם. 250 00:13:05,143 --> 00:13:07,423 ‫זו דינמיקה שונה כאשר אתה הצייד 251 00:13:07,423 --> 00:13:09,383 {\an8}‫ולפתע אתה הופך לניצוד. 252 00:13:10,143 --> 00:13:12,643 ‫כשהספרה אחת מופיעה על המכונית של מקס, 253 00:13:12,643 --> 00:13:14,323 ‫בתור אלוף העולם המכהן, 254 00:13:14,863 --> 00:13:16,103 ‫הוא כעת המטרה. 255 00:13:18,023 --> 00:13:20,563 ‫זה לא ממש משנה כשיש מטרה על גבך, 256 00:13:20,563 --> 00:13:23,903 ‫כי אתה חייב להאמין שתוכל להיות הטוב מכולם. 257 00:13:27,563 --> 00:13:28,443 ‫בדיקת קשר. 258 00:13:28,923 --> 00:13:30,283 ‫ברור וצלול, מקס. 259 00:13:33,643 --> 00:13:36,743 ‫הוא עדיין רעב, כי הוא רוצה זכייה נוספת. 260 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 ‫הוא כבר מכיר את התחושה. 261 00:13:43,363 --> 00:13:47,683 ‫מובן שהמטרה בעונה הזו ‫היא לזכות באליפות נוספת. 262 00:13:50,603 --> 00:13:54,283 ‫הדרך המהירה לאבד פופולריות בעסק הזה ‫היא להתחיל לנצח. 263 00:13:58,403 --> 00:14:00,723 ‫תחושת הניצחון היא תמיד הטובה מכולן. 264 00:14:10,223 --> 00:14:13,183 ‫ציפיתי שתזמין אותנו בחורף לטפס על ההר שלך. 265 00:14:13,183 --> 00:14:15,323 ‫אתם לא מסוגלים, שני דפוקים... 266 00:14:15,323 --> 00:14:18,143 ‫אלוהים, אנשי מישור שכמוכם. 267 00:14:18,143 --> 00:14:20,463 ‫כן, אנחנו נחכה למטה... ‫-כן, בדיוק. 268 00:14:28,403 --> 00:14:30,343 ‫השנה אנחנו רוצים לעשות קאמבק. 269 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 ‫אנחנו בעצם מתחילים מחדש בקבוצת האס. 270 00:14:32,623 --> 00:14:35,343 ‫יש לנו מכונית חדשה. הכול מוכן לפעולה. 271 00:14:35,343 --> 00:14:39,023 ‫לכן יש בי אופטימיות זהירה. 272 00:14:40,843 --> 00:14:43,903 ‫האס השקיעו הכול לקראת עונת 2022. 273 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 ‫זו השנה שבה הם מוכרחים להוכיח את עצמם. 274 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 ‫שלום. 275 00:14:54,283 --> 00:14:56,983 ‫עוד פעם אתה, פרד. אלוהים אדירים. באמת. 276 00:14:56,983 --> 00:14:58,443 ‫הכול טוב? ‫-שיט. 277 00:14:59,363 --> 00:15:02,943 ‫עם זאת, בכל שנה, אם משהו משתבש, 278 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 ‫נראה שזה תמיד יקרה דווקא לגונתר. 279 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 ‫- שלושה שבועות קודם לכן - 280 00:15:10,783 --> 00:15:12,703 ‫- מבחני קדם העונה, ברצלונה - 281 00:15:15,103 --> 00:15:15,943 ‫פאק. 282 00:15:15,943 --> 00:15:17,363 ‫לא נותר עוד הרבה. 283 00:15:18,543 --> 00:15:20,363 {\an8}‫גורמי ממשל מערביים מסרו 284 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}‫שרוסיה נחושה לכבוש חלק נרחב מאוקראינה. 285 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}‫המלחמה החלה. 286 00:15:26,503 --> 00:15:30,183 ‫דווח כי עשרות אזרחים נהרגו במתקפות טילים. 287 00:15:30,183 --> 00:15:32,443 ‫גונתר, העולם ניצב בפני תקופה קשה, 288 00:15:32,443 --> 00:15:36,603 ‫שגם מציבה כמה אתגרים לקבוצה שלך ‫בשל נותן החסות הרוסי שלכם. 289 00:15:36,603 --> 00:15:40,103 ‫אנשים ישאלו שאלות ‫לגבי השתתפותה של רוסיה בתחרויות ספורט, 290 00:15:40,103 --> 00:15:43,183 {\an8}‫אז מה לגבי העתיד של ניקיטה מזפין? 291 00:15:45,143 --> 00:15:49,063 ‫הוא רוסי, ומתוך כך זה משפיע גם עליו. 292 00:15:50,523 --> 00:15:53,243 ‫גונתר שטיינר, תודה רבה, וזה... 293 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 ‫לעזאזל עם זה. 294 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 ‫יש לך דקה? 295 00:16:00,643 --> 00:16:02,683 ‫אני לא צריך את כל החרא הזה. 296 00:16:03,483 --> 00:16:07,143 ‫די עם הרוסים. ‫סיימתי עם הרוסים כל עוד אני חי. 297 00:16:08,023 --> 00:16:09,563 ‫בשעה האחרונה, 298 00:16:09,563 --> 00:16:13,623 ‫קבוצת האס החליטה לבטל לאלתר 299 00:16:13,623 --> 00:16:16,963 {\an8}‫את החוזה של הנהג ניקיטה מזפין. 300 00:16:20,723 --> 00:16:24,363 ‫לקראת המרוץ הראשון של העונה, האס נותרה 301 00:16:24,363 --> 00:16:26,123 ‫עם נהג אחד בלבד. 302 00:16:26,123 --> 00:16:27,923 ‫זה הרסני. 303 00:16:28,983 --> 00:16:30,443 ‫אני צריך להתקשר לג'ין. 304 00:16:31,323 --> 00:16:34,283 ‫אין הרבה נהגים פנויים בשוק כרגע. 305 00:16:34,283 --> 00:16:36,063 ‫הרשימה נעשית קטנה יותר. 306 00:16:36,063 --> 00:16:39,903 ‫זו אחריות גדולה, ‫כי זה מגדיר את עתיד הקבוצה. 307 00:16:40,403 --> 00:16:41,483 ‫היי, ג'ין. 308 00:16:42,143 --> 00:16:45,023 ‫טוב, אנחנו נתקן את זה. זה מה שעלינו לעשות. 309 00:16:45,023 --> 00:16:47,243 ‫אני רק מנסה להגיע להחלטה הטובה ביותר. 310 00:16:47,243 --> 00:16:48,283 ‫- גונתר שטיינר - 311 00:16:48,283 --> 00:16:50,823 ‫אנחנו חייבים לפעול במהירות. ‫-חסר נהג. 312 00:16:50,823 --> 00:16:53,843 ‫השאלה הגדולה היא מי ימלא את המקום החסר? 313 00:17:02,143 --> 00:17:04,603 {\an8}‫חשבת שתחזור לשבת בכיסא הזה? 314 00:17:04,603 --> 00:17:05,723 {\an8}‫לא. 315 00:17:06,523 --> 00:17:09,362 ‫קווין מגנוסן ניצב בפני משימה קשה במיוחד. 316 00:17:09,362 --> 00:17:10,622 ‫זה יהיה מרוץ מלוכלך. 317 00:17:10,622 --> 00:17:12,683 ‫אין בי פחד כשאני מתחרה. 318 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 ‫מגנוסן הוציא אותי מהמסלול. 319 00:17:14,603 --> 00:17:17,122 ‫הנהג הכי פחות ספורטיבי מכולם. ‫-קפוץ לי. 320 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 ‫קווין מגנוסן, התרסקות גדולה. 321 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 ‫אידיוט מזדיין! 322 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 ‫זו החוויה הגרועה ביותר ‫שהייתה לי אי פעם במכונית מרוץ. 323 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 ‫זו לא חוויה נחמדה גם עבורנו. די עם זה. 324 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 ‫גונתר התקשר לספר לי ‫שהם מתכוונים לבחור נהג אחר. 325 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 ‫קווין טרק הרגע את הדלת. 326 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 ‫אני לא מוכן שהוא יטרוק לי את הדלת. 327 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 ‫תגיד לו שהוא יכול ללכת להזדיין. 328 00:17:39,663 --> 00:17:43,103 ‫אני חושב שכבר אין צורך ‫שאשוחח עם קווין לגבי דלתות. 329 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 ‫הוא למד את הלקח. 330 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 ‫- סאח'יר, בחריין - 331 00:17:51,843 --> 00:17:53,323 ‫טוב לראות אותך שוב. 332 00:17:53,323 --> 00:17:56,323 ‫שמעתי שחוזה הנהג של מזפין בוטל, 333 00:17:56,323 --> 00:17:59,743 {\an8}‫אבל לא ציפיתי שיחזירו אותי, 334 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 ‫כי לא תיארתי לעצמי שיש סיכוי. 335 00:18:01,963 --> 00:18:02,863 ‫היי, אחי. 336 00:18:02,863 --> 00:18:05,103 ‫מה שלומך? ברוך השב. ‫-תודה, אחי. 337 00:18:05,103 --> 00:18:06,143 ‫מה שלומך? ‫-טוב. 338 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 ‫היי, חבר'ה. 339 00:18:07,323 --> 00:18:10,143 ‫אז כשגונתר התקשר, זו הייתה הפתעה עצומה, 340 00:18:10,143 --> 00:18:13,863 ‫והזדמנות שמייד הסכמתי לקחת. 341 00:18:14,363 --> 00:18:16,243 ‫- קווין מגנוסן, 20 - 342 00:18:18,243 --> 00:18:19,243 ‫הוא השתנה מאוד 343 00:18:19,243 --> 00:18:22,443 ‫או שהוא אותו בחור שעזב לפני 12 חודשים? 344 00:18:22,443 --> 00:18:25,443 ‫נראה כאילו הוא הזדקן בעשר שנים, אז... 345 00:18:29,823 --> 00:18:31,283 ‫זה היה ניחוש. 346 00:18:31,283 --> 00:18:33,783 ‫תראו מה זה! לא השמנת כל כך. 347 00:18:34,283 --> 00:18:35,263 ‫לא. 348 00:18:36,683 --> 00:18:42,063 ‫יש סיכון בהעסקה מחדש של מישהו שפיטרת, ‫אבל זה לא כיף כשאין סיכון! 349 00:18:46,603 --> 00:18:48,563 ‫יש סיכונים שנלווים לחזרתו של קווין, 350 00:18:49,543 --> 00:18:52,283 ‫לאור העובדה שבמשך שנה ‫הוא לא נהג במכונית פורמולה 1, 351 00:18:52,983 --> 00:18:56,503 ‫ובעקבות הניסיון הבעייתי עם הדלת של גונתר, 352 00:18:56,503 --> 00:19:00,183 ‫ייתכן שיהיה קשה לנהל ‫את הצד הסוער של קווין. 353 00:19:01,903 --> 00:19:04,723 ‫הוא שכח איך חובשים את הקסדה. 354 00:19:05,683 --> 00:19:09,023 ‫אתה עדיין זוכר? ‫אני בודק אם אתה עושה הכול נכון. 355 00:19:09,023 --> 00:19:10,823 ‫אחרי שנה של חופש. 356 00:19:13,823 --> 00:19:15,143 ‫תיהנה. ‫-בהחלט. 357 00:19:18,243 --> 00:19:19,983 ‫קווין חזר אלינו בפעם השנייה. 358 00:19:19,983 --> 00:19:22,523 ‫הוא הבחור שתמיד חוזר. 359 00:19:22,523 --> 00:19:25,563 ‫זו ההזדמנות האחרונה של קווין בפורמולה 1. 360 00:19:25,563 --> 00:19:28,323 ‫זה ברור לו, ואם הוא רוצה להישאר בקבוצה, 361 00:19:28,323 --> 00:19:30,283 ‫הוא חייב לבצע את תפקידו כמו כולם. 362 00:19:31,383 --> 00:19:33,563 ‫בדיקת קשר, קווין. ‫-נשמע טוב. 363 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 ‫- יום שבת, מקצה הדירוג - 364 00:19:36,823 --> 00:19:40,203 ‫ברוכים הבאים לעונת 2022, 365 00:19:40,203 --> 00:19:44,643 ‫ובעוד השמש שוקעת כאן במדבר, ‫זה הזמן לשחר חדש בפורמולה 1. 366 00:19:44,643 --> 00:19:47,643 ‫תקנות חדשות, ומכוניות שונות לחלוטין. 367 00:19:47,643 --> 00:19:50,223 ‫עכשיו זו תהיה נהיגה אמיתית. 368 00:19:50,223 --> 00:19:51,823 ‫- מקס ורסטאפן - 369 00:19:51,823 --> 00:19:53,383 ‫האסטרטגיה להיום. 370 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 ‫אם נהיה הכי מהירים, ננצח. 371 00:19:55,323 --> 00:19:57,103 ‫מצוין. טוב. נראה מה יהיה. 372 00:19:58,923 --> 00:20:00,603 ‫מקצה הדירוג הוא קריטי, 373 00:20:00,603 --> 00:20:04,303 ‫כי הוא יקבע את מיקומך ‫בעמדת הזינוק ביום ראשון. 374 00:20:04,303 --> 00:20:06,403 ‫רצוי לזנק מהמקום הראשון, 375 00:20:07,483 --> 00:20:10,803 ‫כי אז יתר 19 הנהגים מזנקים מאחוריך. 376 00:20:14,903 --> 00:20:18,063 ‫איך הרגשת במכונית אתמול? ‫-האיזון לא היה נורא. 377 00:20:18,063 --> 00:20:20,083 ‫פשוט צריך למצוא אותו. ‫-כן. 378 00:20:20,083 --> 00:20:22,143 ‫תיהנה. ‫-טוב, אחי. תודה. 379 00:20:24,443 --> 00:20:27,263 ‫ישנה תחושה של אי ודאות לקראת מקצה הדירוג. 380 00:20:29,023 --> 00:20:31,403 ‫המכונית שונות מאוד השנה. 381 00:20:31,403 --> 00:20:34,143 ‫כל נהג ינסה להתמודד 382 00:20:34,143 --> 00:20:36,183 ‫עם משהו חדש לחלוטין. 383 00:20:38,943 --> 00:20:41,283 ‫טוב, לנדו, סע החוצה, בבקשה. 384 00:20:46,023 --> 00:20:49,503 ‫אף אחד לא יודע מי יהיה תחרותי ומי לא. 385 00:20:51,083 --> 00:20:52,923 ‫המסלול פנוי. 386 00:20:54,483 --> 00:20:55,443 ‫טוב, קיבלתי. 387 00:20:59,943 --> 00:21:00,843 ‫מתחילים. 388 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 ‫שעה של מקצה דירוג לפנינו 389 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 ‫שבו נראה מי יזנק ראשון העונה. 390 00:21:14,003 --> 00:21:17,823 ‫דני ריקרדו מחליק והוא במקום ה-18. 391 00:21:17,823 --> 00:21:18,903 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 392 00:21:18,903 --> 00:21:21,763 {\an8}‫דניאל, אנחנו במקום 18, לצערי. ‫-טוב, הבנתי. 393 00:21:24,563 --> 00:21:27,103 {\an8}‫- גאסלי, אלפאטאורי - 394 00:21:27,863 --> 00:21:29,163 ‫לעזאזל. 395 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 ‫פייר גאסלי נאבק במכונית. ‫כרגע במקום העשירי. 396 00:21:34,803 --> 00:21:35,863 {\an8}‫- נוריס, מקלארן - 397 00:21:35,863 --> 00:21:38,903 {\an8}‫לנדו נוריס ממש מתקשה עם המקלארן. 398 00:21:40,783 --> 00:21:42,603 ‫איפה סיימתם? ‫-מקום 13. 399 00:21:43,403 --> 00:21:46,963 ‫נחמד. טוב, זה המיטב שיכולנו לעשות היום. 400 00:21:46,963 --> 00:21:48,403 {\an8}‫- שומאכר, האס - 401 00:21:48,403 --> 00:21:50,823 {\an8}‫מצלמת הרכב של מיק שומאכר בהאס. 402 00:21:51,683 --> 00:21:52,903 ‫איבדתי שליטה. 403 00:21:52,903 --> 00:21:54,643 ‫שים לב לסיינז מאחוריך. ‫-פאק! 404 00:21:54,643 --> 00:21:57,563 ‫הקפה מסורבלת של שומאכר, ‫הוא חוצה את קו הסיום 405 00:21:57,563 --> 00:21:58,683 ‫ומסיים במקום ה-12. 406 00:22:01,943 --> 00:22:05,443 {\an8}‫בחזרה לקווין מגנוסן, ‫במכונית המהירה של האס. 407 00:22:07,403 --> 00:22:08,623 ‫פאק! 408 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 ‫איבדנו את תיבת ההילוכים בתחילת ההקפה. פאק. 409 00:22:11,923 --> 00:22:12,963 {\an8}‫- מגנוסן, קבוצת האס - 410 00:22:12,963 --> 00:22:16,423 {\an8}‫קוו, תיזהר עם תיבת ההילוכים. ‫יש לנו בעיה הידראולית. 411 00:22:17,483 --> 00:22:20,483 ‫טוב, אין החלפות הילוכים, להאט. 412 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 ‫אין החלפות הילוכים. 413 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 ‫ננסה לבדוק אם נוכל לתקן את המכונית. 414 00:22:29,443 --> 00:22:31,863 ‫לעזאזל. הולכים להיות ויכוחים סביב זה. 415 00:22:39,403 --> 00:22:40,863 ‫יש נזילה הידראולית. 416 00:22:43,563 --> 00:22:44,443 ‫פאק! 417 00:22:44,443 --> 00:22:48,103 ‫הנזילה ההידרולית במכונית של קווין מחמירה. 418 00:22:49,683 --> 00:22:52,143 ‫אז, קוו, אנחנו חושבים ‫שמדובר בנזילה הידראולית. 419 00:22:55,723 --> 00:22:56,723 ‫פאק! 420 00:22:58,023 --> 00:23:01,603 ‫מובן שבעיה כזו לא מעניקה לך ביטחון. 421 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 ‫הכול על הקצה. 422 00:23:04,723 --> 00:23:07,963 ‫הכי חשוב מבחינת קווין הוא להישאר רגוע. 423 00:23:07,963 --> 00:23:10,103 ‫פאבי, יהיה בטוח לנסוע? 424 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 ‫כי אם נמשיך לנסוע במקצה הזה, זה יחמיר. 425 00:23:13,743 --> 00:23:18,083 ‫אז אולי כדאי שנעשה רק את ההקפה המהירה. 426 00:23:19,823 --> 00:23:21,863 ‫טוב, קוו, אייאו כאן. 427 00:23:21,863 --> 00:23:25,403 ‫אנחנו חושבים שאפשר לעשות הקפה אחת, אז... 428 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 ‫אבל אם תהיה בעיה, תעצור. ‫פשוט תעצור בבקשה, בסדר? 429 00:23:30,603 --> 00:23:32,683 ‫קוו, אתה שומע אותי היטב? 430 00:23:34,363 --> 00:23:35,403 ‫קוו? 431 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 ‫- קופנהגן, דנמרק - 432 00:23:41,363 --> 00:23:44,263 ‫את נכנסת עם אבא? אחת, שתיים... 433 00:23:51,023 --> 00:23:52,103 ‫אני אבא עכשיו. 434 00:23:54,223 --> 00:23:56,103 ‫כמובן, כשיש לך ילד, 435 00:23:56,103 --> 00:24:00,563 ‫הוא הופך להיות הדבר העיקרי בחייך ‫והעדיפות הראשונה מבחינתך. 436 00:24:02,103 --> 00:24:03,823 ‫כן, ננעל אותן. 437 00:24:05,243 --> 00:24:07,163 ‫עכשיו את שטותניקית קטנה. 438 00:24:08,163 --> 00:24:10,863 ‫בעבר כעסתי מאוד. 439 00:24:12,403 --> 00:24:18,023 ‫ברור לי שעשיתי טעויות, ‫אבל מבחינה מנטלית אני במקום אחר. 440 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 ‫זה ברור לי כעת, ‫לכן דפוס החשיבה שלי במרוץ שונה כעת. 441 00:24:26,143 --> 00:24:28,303 ‫קוו, אתה שומע אותי היטב? 442 00:24:30,823 --> 00:24:35,603 ‫כן. בטח. הבנתי. צריך רק הקפה אחת בסוף. 443 00:24:45,063 --> 00:24:47,803 ‫שארל לקלר מבצע הקפה מהירה מאוד. 444 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 ‫פרארי מפגינים מהירות מרשימה. 445 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 ‫פרארי במקומות הראשון והשני כרגע. 446 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 ‫שארל לקלר מקדים בעשירית שנייה ‫את חברו לקבוצה. 447 00:24:56,363 --> 00:24:57,723 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 448 00:24:57,723 --> 00:24:59,703 {\an8}‫קדימה. 449 00:25:02,483 --> 00:25:04,763 ‫בואו נראה למה מרצדס מסוגלים. 450 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 ‫ראסל חוצה את קו הסיום במקום התשיעי בלבד. 451 00:25:08,363 --> 00:25:11,683 ‫סליחה, חבר'ה. לא יודע מה לעזאזל קרה שם. 452 00:25:12,223 --> 00:25:14,723 ‫ולואיס המילטון בחמישייה הראשונה. 453 00:25:14,723 --> 00:25:17,403 ‫בואו פשוט נמשיך כך. אנחנו נשתפר. 454 00:25:20,983 --> 00:25:22,963 ‫טוב, המסלול פנוי. בואו נצא. 455 00:25:26,783 --> 00:25:30,243 ‫אנחנו לחוצים בזמן? ‫-נותרו שתי דקות ו־50 שניות. 456 00:25:30,783 --> 00:25:35,283 ‫לקווין מגנוסן יש הזדמנות אחת בלבד ‫לבצע הקפה אחרונה מושלמת. 457 00:25:36,183 --> 00:25:38,483 ‫וללחוץ. 458 00:25:43,443 --> 00:25:44,283 ‫קדימה! 459 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 ‫קדימה. ‫-נו, קדימה! 460 00:25:56,183 --> 00:25:59,423 ‫אשתו ובתו של מגנוסן צופים בו מהמוסך. 461 00:26:00,983 --> 00:26:05,383 ‫קווין נוהג יפה להפליא. ‫הוא נראה נמרץ. הוא מהיר מאוד. 462 00:26:09,963 --> 00:26:13,483 ‫הוא חוצה את קו הסיום במקום השביעי. 463 00:26:16,483 --> 00:26:19,223 ‫זו הייתה הקפה טובה, אחי. מקום שביעי. 464 00:26:19,223 --> 00:26:21,583 ‫כל הכבוד, חבר'ה. ‫-ברוך שובך, אחי. 465 00:26:21,583 --> 00:26:23,523 ‫האס מסיימים במקום השביעי? 466 00:26:23,523 --> 00:26:25,163 ‫זה עצום. 467 00:26:28,023 --> 00:26:29,423 ‫אבא! 468 00:26:32,283 --> 00:26:33,603 ‫הוא היה טוב. 469 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 ‫סיינז חוצה את הקו. ‫הוא הפסיד את העמדה הראשונה. 470 00:26:39,463 --> 00:26:40,723 ‫אתה מקום שלישי. 471 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 ‫ורסטאפן חוצה את הקו כעת. 472 00:26:46,243 --> 00:26:48,123 ‫ורסטאפן הוא המהיר ביותר עד כה. 473 00:26:48,123 --> 00:26:50,283 ‫האם לקלר יוכל לעקוף אותו? 474 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 ‫פרארי מול רד בול. 475 00:26:55,363 --> 00:26:57,443 ‫ללחוץ לקראת הפנייה האחרונה. ללחוץ. 476 00:27:01,683 --> 00:27:03,363 ‫איך זה נראה? 477 00:27:04,983 --> 00:27:06,443 ‫מקום ראשון. 478 00:27:06,443 --> 00:27:07,863 ‫קדימה, מותק! 479 00:27:08,663 --> 00:27:12,763 ‫זה לקח זמן רב, ‫אך כעת פרארי תחזור לזנק מהעמדה הראשונה. 480 00:27:14,283 --> 00:27:18,363 ‫ורסטאפן, הפייבוריט של העונה, ‫לא יזנק ראשון. 481 00:27:18,363 --> 00:27:21,323 ‫טוב. מקום שני. כל הכבוד על המאמץ, מקס. 482 00:27:23,283 --> 00:27:26,823 ‫אפשר לומר שפחות או יותר חזרנו לתמונה. 483 00:27:26,823 --> 00:27:28,023 ‫זה נראה טוב יותר. 484 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 ‫זו עמדת הזינוק האופטימלית. 485 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 ‫זה אומר שיש לנו מכונית ‫שמאפשרת לנהגים שלנו למצות את יכולתם. 486 00:27:37,603 --> 00:27:41,523 ‫להיות חלק מהקרב על מקום גבוה בפודיום. 487 00:27:52,563 --> 00:27:54,363 ‫לא חשבת שזה יקרה, נכון? 488 00:27:54,363 --> 00:27:55,903 ‫לא חשבתי. לעזאזל. 489 00:27:57,963 --> 00:27:59,783 ‫אני צריך להתקשר לג'ין. 490 00:28:00,323 --> 00:28:02,583 ‫היי, ג'ין. זה היה לא רע, מה? 491 00:28:02,583 --> 00:28:05,563 ‫פאק, בן אדם. עכשיו אתה יודע מה יש לנו. ‫אנחנו מסוגלים. 492 00:28:05,563 --> 00:28:07,163 ‫אנחנו פשוט צריכים להמשיך לעבוד. 493 00:28:07,963 --> 00:28:09,523 ‫לא לדפוק את זה עכשיו. 494 00:28:16,923 --> 00:28:18,243 ‫הייתה לנו רעידה, כן. 495 00:28:18,243 --> 00:28:21,643 ‫בהשוואה ללקלר, הוא הוביל, אבל אז איבד קצת. 496 00:28:21,643 --> 00:28:23,423 ‫אז... אבל נוכל להתחרות משם. 497 00:28:24,523 --> 00:28:26,323 ‫ברכותיי. ‫-תודה. 498 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 ‫רד בול עדיין נראים חזקים מאוד, 499 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 ‫אבל האם תוכל לשמור על המקום הראשון ‫ולהמיר זאת לניצחון מחר? 500 00:28:31,603 --> 00:28:32,683 ‫אני מקווה מאוד, 501 00:28:32,683 --> 00:28:35,563 ‫אבל הם באמת נראים חזקים, במיוחד במרוץ. 502 00:28:35,563 --> 00:28:38,643 ‫לא הכול הושלם. יש עוד הרבה עבודה. 503 00:28:42,323 --> 00:28:43,763 ‫מקצה הדירוג הראשון היה מוצלח. 504 00:28:45,883 --> 00:28:49,603 ‫ובמיוחד אחרי השנתיים האחרונות, ‫זה העניק מוטיבציה לכולם. 505 00:28:51,643 --> 00:28:54,063 ‫אבל המרוץ הראשון הוא המבחן הראשון האמיתי, 506 00:28:54,063 --> 00:28:58,163 ‫אז אנחנו צריכים ‫לתפוס את ההזדמנות בשתי ידיים, ולתת הכול. 507 00:28:58,163 --> 00:29:00,183 ‫מאתיה, ברכותיי. 508 00:29:00,183 --> 00:29:02,143 ‫כל הכבוד. קרוב מאוד. 509 00:29:04,003 --> 00:29:07,103 ‫אני עדיין מצפה שרד בול יהיו חזקים מאוד. 510 00:29:08,283 --> 00:29:10,323 ‫הם היריבים, 511 00:29:10,323 --> 00:29:12,863 ‫ורק אם נצליח לנצח אותם, 512 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 ‫נוכל להיאבק על התואר. 513 00:29:15,183 --> 00:29:18,123 ‫תנצחו מחר. ‫-תודה. 514 00:29:19,723 --> 00:29:22,323 ‫תמיד יש ציפיות גבוהות מפרארי. 515 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 ‫והעובדה שהם לא זכו באליפות ‫בעשור וחצי האחרונים 516 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 ‫היא מדהימה. 517 00:29:28,523 --> 00:29:30,483 ‫אפילו אם תהיה להם הזדמנות יחידה, 518 00:29:30,483 --> 00:29:33,343 ‫יצפו מהם לזכות בתואר, 519 00:29:33,343 --> 00:29:35,323 ‫ולהיות מוכנים לזכות בו, 520 00:29:35,323 --> 00:29:37,383 ‫וכל זה נופל על מאתיה. 521 00:29:42,863 --> 00:29:46,443 ‫גונתר, אני לא יודע מה איתך, ‫אבל אחרי כמה שנים... 522 00:29:46,443 --> 00:29:51,363 ‫אולי זה הלחץ. אולי אלה הציפיות לנהל... 523 00:29:52,483 --> 00:29:53,403 ‫זה קשה. 524 00:29:53,403 --> 00:29:59,363 ‫כן, זה קשה. אבל אני חושב ‫שעליך מופעל לחץ נוסף, מבין? 525 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 ‫פרארי הם פרארי. 526 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 ‫האדום הלאומי. ‫-כן. 527 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 ‫תחרות לשם הניצחון זה בדנ"א של פרארי. 528 00:30:08,683 --> 00:30:11,503 ‫ברור לנו שזה לא קל. היריבים חזקים מאוד. 529 00:30:12,563 --> 00:30:16,083 ‫אנחנו חייבים להיות חזקים יותר ותחרותיים. 530 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 ‫זו חייבת להיות המטרה שלנו. 531 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 ‫- יום ראשון, המרוץ - 532 00:30:22,863 --> 00:30:26,723 ‫הרפתקה חדשה של פורמולה 1 עומדת לצאת לדרך 533 00:30:26,723 --> 00:30:29,543 ‫כאן במסלול המרוצים של סאח'יר שבבחריין. 534 00:30:32,403 --> 00:30:35,683 ‫המרוץ הראשון של העונה החדשה ‫הוא המבחן המכריע. 535 00:30:35,683 --> 00:30:40,603 ‫המבחן האמיתי של אותן עשר מכוניות חדשות. ‫הן מעולם לא התחרו צמיג מול צמיג. 536 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 ‫עכשיו הנהגים הם האחראים לחצות איתן את הקו. 537 00:30:45,643 --> 00:30:47,823 ‫אני ומקס תמיד קרובים למריבה. 538 00:30:47,823 --> 00:30:52,123 ‫התחרינו זה בזה לאורך מרבית הקריירה שלנו. 539 00:30:54,003 --> 00:30:57,183 ‫למעשה גדלנו במסלולי המרוצים. 540 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 ‫היו לנו כמה עימותים קרובים מאוד. ‫היו לנו כמה התנגשויות. 541 00:31:01,083 --> 00:31:03,363 ‫בזמנו, לא היינו חברים קרובים, 542 00:31:03,363 --> 00:31:07,123 ‫אבל עכשיו שנינו בקבוצות מובילות, ‫ואנחנו נלחמים על אליפות העולם. 543 00:31:09,623 --> 00:31:13,063 ‫אני רוצה לנצח אותו ‫באותה מידה שהוא רוצה לנצח אותי, וככה זה, 544 00:31:13,063 --> 00:31:15,623 ‫וככה זה תמיד היה. 545 00:31:17,823 --> 00:31:22,323 ‫מאמץ מרשים מצד קווין מגנוסן ‫מקבוצת האס שהציב אותו במקום השביעי. 546 00:31:22,323 --> 00:31:24,103 ‫אני די לחוץ. 547 00:31:24,763 --> 00:31:28,323 ‫אחרי שלא נהגת במכונית מרוץ יותר משנה, 548 00:31:29,223 --> 00:31:30,543 ‫וכשמופעל עליך לחץ, 549 00:31:30,543 --> 00:31:33,363 ‫קל יותר לטעות. 550 00:31:37,063 --> 00:31:40,863 ‫זהו המרוץ הראשון של קווין, ‫כך שברור שיתעורר ספק. 551 00:31:40,863 --> 00:31:43,823 ‫אני מקווה שהוא יצליח ‫לצלוח את המרוץ ללא טעויות, 552 00:31:43,823 --> 00:31:47,023 ‫כי הוא צריך להחזיר לעצמו ‫את תחושת המרוץ במכונית פורמולה 1. 553 00:31:52,983 --> 00:31:55,603 ‫כשאני חגור בתוך המכונית, 554 00:31:55,603 --> 00:31:56,743 ‫אני חייב להיות במיטבי. 555 00:32:02,083 --> 00:32:06,223 ‫הקפת הגיבוש יוצאת לדרך כאן בבחריין. 556 00:32:07,563 --> 00:32:09,983 ‫הנהגים מעולם לא התחרו במכוניות האלה. 557 00:32:09,983 --> 00:32:11,643 ‫מי יודע מה צפוי לנו? 558 00:32:11,643 --> 00:32:13,863 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 559 00:32:13,863 --> 00:32:15,863 {\an8}‫שלושים שניות. שיהיה בהצלחה, אחי. 560 00:32:15,863 --> 00:32:17,103 ‫בואו נלך על זה, חבר'ה. 561 00:32:21,983 --> 00:32:22,823 {\an8}‫בדיקת קשר. 562 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}‫כן. בדיקת קשר. 563 00:32:27,543 --> 00:32:29,023 {\an8}‫המכונית האחרונה בעמדה. 564 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 ‫עשרים מכוניות ניצבות בשורה. 565 00:32:33,823 --> 00:32:35,023 ‫עונה חדשה לגמרי. 566 00:32:35,863 --> 00:32:37,983 ‫תחילתו של שחר חדש עבור פורמולה 1. 567 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 ‫חמישה אורות דלוקים. 568 00:32:43,583 --> 00:32:45,823 ‫והמרוץ יוצא לדרך בבחריין! 569 00:32:47,943 --> 00:32:50,603 ‫התחלה נהדרת עבור שארל לקלר. 570 00:32:51,443 --> 00:32:52,863 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 571 00:32:52,863 --> 00:32:55,403 {\an8}‫ורסטאפן צמוד אליו בפנייה הראשונה. 572 00:32:57,903 --> 00:33:01,483 {\an8}‫אבל לקלר מהצד הפנימי ‫מקדים את ורסטאפן ונוטל את ההובלה. 573 00:33:04,063 --> 00:33:06,463 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 574 00:33:06,883 --> 00:33:08,823 ‫גם קווין מגנוסן מגיע מהצד החיצוני. 575 00:33:08,823 --> 00:33:12,263 ‫הוא רוצה להילחם עם פרס מרד בול. 576 00:33:13,583 --> 00:33:14,603 ‫קדימה, קוו! 577 00:33:17,343 --> 00:33:19,823 ‫הוא עוקף מהצד החיצוני של סרחיו פרס. 578 00:33:26,563 --> 00:33:27,803 ‫זה אדיר. כל הכבוד. 579 00:33:35,903 --> 00:33:38,003 ‫נעילה משמעותית של מגנוסן. 580 00:33:38,003 --> 00:33:40,723 ‫ועכשיו פרס ילחץ עליו מאחור. 581 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 ‫שיט! 582 00:33:44,223 --> 00:33:46,323 ‫פרס כעת לצידו. 583 00:33:46,323 --> 00:33:47,463 ‫הוא עקף. 584 00:33:47,463 --> 00:33:48,983 ‫מגנוסן לא יכול לעשות דבר. 585 00:33:50,683 --> 00:33:51,603 ‫פאק. 586 00:33:54,463 --> 00:33:55,783 {\an8}‫- פרס, רד בול - 587 00:33:55,783 --> 00:33:58,143 {\an8}‫טוב, יפה מאוד. בוא נגדיל את הפער עכשיו. 588 00:33:58,683 --> 00:34:00,023 ‫קדימה, צ'קו! 589 00:34:01,183 --> 00:34:03,363 ‫פרס מנסה לעקוף את המילטון. 590 00:34:04,003 --> 00:34:06,463 ‫הוא יוצא לעקיפה וחולף על פני המילטון. 591 00:34:06,463 --> 00:34:08,683 {\an8}‫- המילטון, מרצדס - 592 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 ‫כל הכבוד, אחי. 593 00:34:16,503 --> 00:34:18,583 ‫הם מהירים מאוד בישורת. 594 00:34:19,643 --> 00:34:20,722 ‫כן. קיבלתי. 595 00:34:21,563 --> 00:34:23,503 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 596 00:34:23,503 --> 00:34:25,003 {\an8}‫ראסל תוקף 597 00:34:25,003 --> 00:34:27,702 ‫בניסיון לעקוף את קווין מגנוסן. 598 00:34:28,863 --> 00:34:30,943 ‫הצמיג הקדמי השמאלי כל הזמן ננעל לי. 599 00:34:37,363 --> 00:34:38,803 ‫נכנסים לפנייה הראשונה. 600 00:34:39,963 --> 00:34:42,023 ‫עוד נעילה גדולה של מגנוסן. 601 00:34:42,023 --> 00:34:45,903 ‫וכעת ראסל עוקף בקלות. ‫מגנוסן יורד למקום השביעי. 602 00:34:45,903 --> 00:34:47,523 ‫הכול מעשה ידיו. 603 00:34:57,682 --> 00:35:00,323 ‫שארל לקלר מוביל. 604 00:35:01,443 --> 00:35:03,443 {\an8}‫טיפולים כעת. אישור לרחבת טיפולים. 605 00:35:04,103 --> 00:35:05,023 ‫קיבלתי. טיפולים. 606 00:35:06,683 --> 00:35:09,763 ‫שארל לקלר, המוביל במרוץ, ‫נכנס לאזור הטיפולים. 607 00:35:11,903 --> 00:35:14,823 ‫זו עצירה ללא תקלות, ‫כך שהוא אמור לשמור על ההובלה. 608 00:35:15,343 --> 00:35:17,123 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול - 609 00:35:17,123 --> 00:35:20,283 {\an8}‫טוב, אז לקלר לפניך ברחבת הטיפולים. 610 00:35:23,183 --> 00:35:25,103 {\an8}‫אתה מקדים את ורסטאפן. 611 00:35:25,103 --> 00:35:26,183 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 612 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}‫מקס ורסטאפן נמצא ממש ליד שארל לקלר. 613 00:35:31,943 --> 00:35:33,563 ‫ורסטאפן מאחור עם ה־DRS. 614 00:35:36,143 --> 00:35:38,023 ‫מקס, אתה יכול לעקוף. 615 00:35:48,063 --> 00:35:50,643 ‫מקס ורסטאפן מוביל. 616 00:36:00,143 --> 00:36:02,983 ‫אבל האם לקלר יכול להתנקם בוורסטאפן? 617 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 ‫קדימה. 618 00:36:09,843 --> 00:36:11,823 ‫הוא חוזר להוביל. 619 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 ‫ורסטאפן מאחור עם ה־DRS. 620 00:36:17,683 --> 00:36:18,943 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 621 00:36:18,943 --> 00:36:19,823 {\an8}‫בסדר. 622 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 ‫הוא עושה זאת שוב. ‫הוא הולך על זה שוב. מקס ורסטאפן! 623 00:36:31,523 --> 00:36:34,443 ‫אבל שוב, לקלר משתמש ב־DRS. 624 00:36:34,443 --> 00:36:36,803 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול - 625 00:36:40,243 --> 00:36:44,403 ‫לקלר חזר להוביל בהקפה השנייה. קרב נפלא. 626 00:36:48,103 --> 00:36:50,043 ‫ממש כל הכבוד. תמשיך ככה. 627 00:36:53,063 --> 00:36:54,183 ‫תלחץ, מקס. תלחץ. 628 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 ‫אחי, ההגה כבד לי מאוד. 629 00:37:02,103 --> 00:37:03,303 ‫נעילה גדולה של ורסטאפן. 630 00:37:04,023 --> 00:37:05,063 ‫אלוהים, זה ננעל. 631 00:37:07,003 --> 00:37:11,603 ‫לקלר וורסטאפן החליפו ביניהם את ההובלה ‫חמש פעמים בשתי ההקפות האחרונות. 632 00:37:12,283 --> 00:37:15,543 ‫המרווח מוורסטאפן מאחור הוא 1.2. ‫מתקדם היטב. 633 00:37:16,363 --> 00:37:19,523 ‫לקלר שומר על ההובלה עבור פרארי. 634 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 ‫קדימה! 635 00:37:26,143 --> 00:37:28,563 ‫ייתכן שפייר גאסלי יעקוף את קווין מגנוסן. 636 00:37:30,323 --> 00:37:31,643 {\an8}‫ללחוץ. 637 00:37:34,283 --> 00:37:36,443 {\an8}‫הצרפתי מגיח מהצד החיצוני. 638 00:37:39,163 --> 00:37:40,903 ‫מגנוסן מנסה להישאר איתו. 639 00:37:41,563 --> 00:37:44,023 ‫קדימה! קדימה, קוו! 640 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 ‫קדימה! 641 00:37:45,683 --> 00:37:48,123 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 642 00:37:52,323 --> 00:37:54,183 ‫מגנוסן עקף שוב את גאסלי. 643 00:37:54,183 --> 00:37:55,503 ‫חזרה למקום השביעי. 644 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 ‫אתה ענק, אחי. 645 00:37:58,063 --> 00:37:59,603 ‫פשוט מדהים. 646 00:38:01,823 --> 00:38:04,443 {\an8}‫- גאסלי, אלפאטאורי - 647 00:38:04,443 --> 00:38:07,403 ‫אתם רואים שאני מאט בהדרגה. 648 00:38:08,783 --> 00:38:10,963 ‫וזה גאסלי. גאסלי מחוץ למרוץ. 649 00:38:12,283 --> 00:38:13,983 ‫המכונית כבתה. 650 00:38:16,403 --> 00:38:21,283 ‫ופתאום הרגשתי אוויר חם מאוד 651 00:38:21,283 --> 00:38:22,563 ‫על העורף שלי. 652 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 ‫לפתע ראיתי להבות גדולות. 653 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 ‫ברגעים כאלה, האינסטינקט משתלט עליך. 654 00:38:38,563 --> 00:38:41,543 ‫ניסיתי לחלץ את עצמי מהר ככל האפשר. 655 00:38:42,943 --> 00:38:44,483 ‫זה ספורט מסוכן, 656 00:38:44,483 --> 00:38:47,383 ‫וזה תמיד יהיה ספורט מסוכן. 657 00:38:53,463 --> 00:38:56,983 ‫האלפאטאורי עולה באש ‫ביציאה מהפנייה השלישית. 658 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 ‫אפשר לומר כמעט בוודאות ‫שרכב הבטיחות יוזעק לשם. 659 00:38:59,363 --> 00:39:00,543 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 660 00:39:00,543 --> 00:39:03,263 {\an8}‫רכב הבטיחות נשלח. 661 00:39:03,263 --> 00:39:05,323 ‫המכונית הבאה מאחור היא של ורסטאפן. 662 00:39:05,923 --> 00:39:08,423 ‫המכוניות יתקבצו מאחורי רכב הבטיחות. 663 00:39:08,423 --> 00:39:10,503 ‫אולי יצליחו לנקות את הבלגן של גאסלי. 664 00:39:10,503 --> 00:39:11,943 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול - 665 00:39:11,943 --> 00:39:15,483 {\an8}‫יהיו עוד שבע הקפות כשהמרוץ יחודש. 666 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 ‫כל הנהגים נמצאים מאחורי שארל לקלר. 667 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 ‫מקס ורסטאפן, קרלוס סיינז, 668 00:39:23,643 --> 00:39:26,743 ‫סרחיו פרס, לואיס המילטון, ‫ג'ורג' ראסל, קווין מגנוסן, 669 00:39:26,743 --> 00:39:28,303 ‫כולם ינסו לנצח. 670 00:39:28,303 --> 00:39:29,483 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 671 00:39:29,483 --> 00:39:30,863 {\an8}‫אנחנו עדיין במקום השביעי? 672 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 ‫אכן, כן. עדיין במקום השביעי. 673 00:39:35,143 --> 00:39:39,023 ‫האווירה שוב עומדת להתחמם כאן בבחריין. 674 00:39:40,983 --> 00:39:43,283 ‫טוב, רכב הבטיחות בהקפה הזו. 675 00:39:45,823 --> 00:39:47,483 ‫רכב הבטיחות בהקפה הזו. 676 00:39:49,983 --> 00:39:53,323 ‫לקלר יוצא לדרך. לוחץ על המשנק, ‫מוציא את המרוץ שוב לדרך. 677 00:39:57,963 --> 00:40:00,663 ‫סיינז נאבק בוורסטאפן על המקום השני. 678 00:40:02,923 --> 00:40:05,963 ‫ורסטאפן ממשיך להוביל בפנייה הראשונה. 679 00:40:10,263 --> 00:40:11,303 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול - 680 00:40:11,303 --> 00:40:13,343 {\an8}‫אחי, מה קורה עם המצבר? 681 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 ‫ההגה כבד. מה לעזאזל הולך פה? 682 00:40:18,903 --> 00:40:19,823 ‫פאק. 683 00:40:23,463 --> 00:40:24,303 {\an8}‫- סיינז, פרארי - 684 00:40:24,303 --> 00:40:27,303 {\an8}‫לוורסטאפן יש בעיה, תאשר ותתקוף. 685 00:40:30,903 --> 00:40:33,823 ‫קרלוס סיינז עוקף את מקס ורסטאפן. 686 00:40:34,743 --> 00:40:37,863 ‫המכוניות של פרארי ‫במקומות הראשון והשני כאן בבחריין. 687 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}‫מה אתה רוצה שאעשה? 688 00:40:41,223 --> 00:40:43,223 {\an8}‫אין לנו הרבה מה לעשות. 689 00:40:46,663 --> 00:40:49,943 {\an8}‫האם חברו לקבוצה של ורסטאפן, ‫סרחיו פרס, יעקוף אותו? 690 00:40:49,943 --> 00:40:50,863 {\an8}‫וזה אכן קרה. 691 00:40:50,863 --> 00:40:52,643 ‫המילטון עקף אותו, 692 00:40:52,643 --> 00:40:54,483 ‫וראסל עקף אותו. 693 00:40:58,983 --> 00:41:00,363 ‫המנוע עושה במכנסיים. 694 00:41:02,023 --> 00:41:05,403 ‫מקס ורסטאפן מחוץ למרוץ! 695 00:41:15,623 --> 00:41:16,903 ‫לא ייאמן. 696 00:41:20,163 --> 00:41:22,163 {\an8}‫- המילטון, מרצדס - 697 00:41:24,103 --> 00:41:25,143 {\an8}‫- פרס, רד בול - 698 00:41:25,143 --> 00:41:26,443 {\an8}‫אני מאבד כוח. 699 00:41:27,063 --> 00:41:28,123 ‫קיבינימט. 700 00:41:29,783 --> 00:41:32,323 ‫נותרו שתי הקפות. ‫אתה מסוגל. לא לתת להם לעקוף. 701 00:41:35,223 --> 00:41:36,783 {\an8}‫- המילטון, מרצדס - 702 00:41:36,783 --> 00:41:39,143 {\an8}‫נראה שגם פרס מאבד כוח. 703 00:41:40,023 --> 00:41:41,523 ‫המילטון סוגר את הפער. 704 00:41:45,543 --> 00:41:48,543 {\an8}‫- פרס, רד בול - 705 00:41:52,143 --> 00:41:53,943 ‫איבדתי את המנוע המזוין. ‫-כן. 706 00:41:53,943 --> 00:41:55,443 ‫לא ייאמן. 707 00:41:57,183 --> 00:42:01,403 ‫רד בול הפכה לאכזבה הגדולה ביותר. 708 00:42:04,723 --> 00:42:05,723 ‫לעזאזל עם החרא הזה. 709 00:42:11,543 --> 00:42:15,903 ‫הבחור הזה, שארל לקלר, ‫מנצח בגרנד פרי של בחריין. 710 00:42:16,383 --> 00:42:17,483 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 711 00:42:17,483 --> 00:42:20,363 {\an8}‫מקום ראשון. ‫-קדימה! 712 00:42:25,103 --> 00:42:28,383 ‫ככה בדיוק צריך להתחיל את העונה. קדימה! 713 00:42:28,943 --> 00:42:32,723 ‫קבוצת סקודריה מסיימת במקומות הראשון והשני. 714 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 ‫קווין מגנוסן במקום החמישי. 715 00:42:43,163 --> 00:42:44,023 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 716 00:42:44,023 --> 00:42:46,143 {\an8}‫קוו, אתה במקום החמישי, אחי. 717 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 ‫קדימה! 718 00:42:49,323 --> 00:42:50,783 ‫תודה. 719 00:42:51,323 --> 00:42:52,823 ‫זה היה מושלם. 720 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 ‫קווין, זה היה קאמבק של ויקינגים. 721 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 ‫נהדר בטירוף. אני לא מאמין. 722 00:43:04,963 --> 00:43:06,563 ‫כל העבודה הקשה, 723 00:43:06,563 --> 00:43:11,823 ‫כל התוצאות המחורבנות ‫בשלוש השנים האחרונות, השתלמו. 724 00:43:12,603 --> 00:43:14,443 ‫מקום חמישי, חבר'ה. קדימה. 725 00:43:30,523 --> 00:43:31,403 ‫פאק. 726 00:43:43,223 --> 00:43:46,303 ‫העובדה שהצלחנו לסיים ראשונים 727 00:43:46,303 --> 00:43:49,703 ‫הייתה מרגשת מאוד עבור כולנו. 728 00:43:54,783 --> 00:43:56,223 ‫זו תחושה מדהימה. 729 00:43:56,223 --> 00:43:58,563 ‫לא יכולנו לבקש משהו טוב יותר. 730 00:43:58,563 --> 00:44:00,243 {\an8}‫- גרנד פרי בחריין 2022 - 731 00:44:00,243 --> 00:44:02,563 {\an8}‫- לקלר - מקום 1 ‫סיינז - מקום 2 - 732 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 ‫לעזאזל. 733 00:44:06,643 --> 00:44:08,383 ‫לא חשבת שזה יקרה, מה? ‫-לא. 734 00:44:08,383 --> 00:44:09,363 ‫אני לא חשבתי. 735 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 ‫זה מוזר להיות בר מזל איתכם. 736 00:44:13,863 --> 00:44:17,563 ‫אני לא רגיל לזה. ‫התרגלנו לחטוף כל הזמן, ודווקא הפעם... 737 00:44:17,563 --> 00:44:20,143 ‫זה עבד לטובתנו. כן... 738 00:44:21,003 --> 00:44:23,683 ‫קווין, זה ממש מרפא. 739 00:44:23,683 --> 00:44:26,283 ‫אתה יודע שגם אני נזקקתי לזה. 740 00:44:26,283 --> 00:44:27,943 ‫דיברתי עם ג'ין. הוא מאושר. 741 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 ‫אני מתאר לעצמי. 742 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 ‫שוב תודה, בן אדם. 743 00:44:31,023 --> 00:44:32,183 ‫גונתר! 744 00:44:35,183 --> 00:44:37,223 ‫אף אחד לא ציפה שנחזור לתמונה ככה. 745 00:44:38,363 --> 00:44:40,863 ‫תמיד יהיו אנשים שיגידו, ‫"אין סיכוי שתחזרו", 746 00:44:40,863 --> 00:44:43,063 ‫או "אתם תמיד תהיו אחרונים". 747 00:44:43,063 --> 00:44:45,703 ‫ופתאום אנחנו מאחורי התותחים הכבדים. 748 00:44:45,703 --> 00:44:47,363 ‫זו תמיד הייתה המטרה. 749 00:44:48,603 --> 00:44:52,063 ‫אני חושב שהחוויה של מאתיה ‫הייתה זהה לחוויה שלנו. 750 00:44:52,063 --> 00:44:54,623 ‫גם הוא חטף המון ביקורת מאנשים, אז... 751 00:44:55,323 --> 00:44:58,643 ‫כדאי מאוד שבעתיד לא נקשיב לאנשים האלה. 752 00:45:00,023 --> 00:45:01,623 ‫לחיים. ‫-לחיים. 753 00:45:07,863 --> 00:45:09,323 ‫האף שלך נכנס לכוס? 754 00:45:09,323 --> 00:45:12,363 ‫כן. אם שלך נכנס, אז שלי ייכנס בקלות. 755 00:45:14,263 --> 00:45:15,603 {\an8}‫- בהמשך... - 756 00:45:15,603 --> 00:45:18,903 {\an8}‫יש המון קפיצות. ‫-סליחה על הנסיעה הקופצנית. 757 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 ‫אם יש לך בעיה, ‫תשנה את המכונית המזוינת שלך. 758 00:45:22,083 --> 00:45:24,263 ‫אתם משחקים משחק מסוכן. 759 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 ‫אלוהים. 760 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 ‫התחושה של להיות לכוד במכונית, ‫זה הפחד הכי גדול של כל נהג. 761 00:45:34,583 --> 00:45:36,103 {\an8}‫- בהמשך העונה... - 762 00:45:36,103 --> 00:45:38,943 {\an8}‫ענף הפורמולה 1 אכזרי מכל עסק ‫שהייתי מעורב בו אי פעם. 763 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 ‫אם הוא רוצה להישאר בקבוצה, ‫הוא צריך להפגין ביצועים כמו כולם. 764 00:45:43,143 --> 00:45:44,423 ‫זה היה מהנה. כל הכבוד. 765 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 ‫אל תיכנס. 766 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 ‫פאק! מה אתה עושה? 767 00:45:48,063 --> 00:45:49,543 ‫מתחילים לראות סדקים. 768 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 ‫פאק! ‫-בלתי אפשרי להמשיך כך. 769 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 ‫מה זה לעזאזל? 770 00:45:55,223 --> 00:45:56,263 ‫הם רוצים את הדם שלך. 771 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 ‫אני אעבור למצב לטיני מלא. 772 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 ‫סיימתי עם כל זה. 773 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 ‫אלפין רוצים לתבוע את פיאסטרי, ‫שזה מטורף לגמרי. 774 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 ‫עכשיו אני נהג של מקלארן. 775 00:46:04,743 --> 00:46:07,303 ‫רד בול מנצחים! הבולס! 776 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 ‫לא רימינו. 777 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 ‫אני אנסה להשיג את הנקודות. 778 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 ‫אם אתה לא מפגין ביצועים, אתה בחוץ. 779 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 ‫אוי לא! ‫-אל תדאג, הפלוצים שלי לא מסריחים. 780 00:46:14,983 --> 00:46:15,943 ‫בראבו! 781 00:46:15,943 --> 00:46:18,263 ‫אני צריך להתחיל לשקול 782 00:46:18,263 --> 00:46:19,823 ‫שינוי 783 00:46:19,823 --> 00:46:20,823 ‫כלשהו. 784 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 ‫פאק! 785 00:46:23,743 --> 00:46:25,383 ‫זין על כולם. 786 00:46:49,743 --> 00:46:54,743 ‫תרגום כתוביות: מושיק ואקנין