1
00:00:08,123 --> 00:00:09,123
{\an8}AZ ELŐZŐ ÉVADBAN...
2
00:00:09,123 --> 00:00:12,823
{\an8}Még egy kör van hátra,
és kiderül, ki a világbajnok.
3
00:00:12,823 --> 00:00:14,483
{\an8}Mögöttem van?
4
00:00:14,483 --> 00:00:15,443
Új gumikkal?
5
00:00:15,443 --> 00:00:18,563
Michael, ez így egyáltalán nincs jól.
6
00:00:19,743 --> 00:00:23,203
Megnyeri Verstappen
élete első világbajnoki címét?
7
00:00:23,203 --> 00:00:26,603
Vagy Lewis Hamiltoné lesz
immár nyolcadjára?
8
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Gyerünk!
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Verstappen átveszi a vezetést.
10
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Nem!
11
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
Úristen!
12
00:00:35,083 --> 00:00:39,303
Ha valamit nagyon akarsz,
bármit megteszel, hogy megkapd.
13
00:00:41,683 --> 00:00:44,443
Erre már senki sem számított.
14
00:00:44,443 --> 00:00:45,763
Ez kibaszott őrület.
15
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
A FESZÜLTSÉG
16
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Nem sajnálom. Miért sajnálnám?
17
00:00:49,803 --> 00:00:51,843
- Nehéz év volt.
- A rohadt életbe!
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,623
Yuki csiszolatlan gyémánt.
19
00:00:53,623 --> 00:00:55,203
- Nyomd jobban!
- Kuss!
20
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
A RIVALIZÁLÁS
21
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Nem hibázhatunk.
22
00:00:59,443 --> 00:01:00,843
Leclerc a falban!
23
00:01:01,603 --> 00:01:02,883
Katasztrófa!
24
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
Bizonyítanom kell.
25
00:01:06,403 --> 00:01:09,163
- Üdv a Mercedesnél!
- Köszönöm.
26
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
A VITÁS ÜGYEK
27
00:01:11,183 --> 00:01:12,323
Fékezget előttem.
28
00:01:12,863 --> 00:01:14,923
Hogy jellemeznéd a kapcsolatotokat?
29
00:01:14,923 --> 00:01:16,523
Simán leverném.
30
00:01:17,683 --> 00:01:19,483
Mi a faszt csinált?
31
00:01:19,483 --> 00:01:20,643
Micsoda pöcs!
32
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Gyerünk!
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
Totális háború lett.
34
00:01:24,443 --> 00:01:25,643
Boksz.
35
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
{\an8}Bassza meg!
36
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
A FUTAMNAK VÉGE
37
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Hatalmas a nyomás.
38
00:01:30,683 --> 00:01:31,963
DE A DRÁMA
39
00:01:31,963 --> 00:01:33,043
{\an8}Vörös zászló.
40
00:01:34,203 --> 00:01:35,683
SOSEM ÉR VÉGET
41
00:01:35,683 --> 00:01:38,203
A Red Bullon jövőre ott lesz a célkereszt.
42
00:01:38,203 --> 00:01:40,563
Mindenkinek a hátán ott lesz.
43
00:01:45,163 --> 00:01:47,063
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
44
00:01:47,643 --> 00:01:51,183
AZ ÚJ HAJNAL
45
00:01:53,383 --> 00:01:56,263
DOLOMITOK, OLASZORSZÁG
46
00:02:09,083 --> 00:02:12,243
A francba! Húzd le az ablakot!
Nem kapok levegőt.
47
00:02:12,243 --> 00:02:13,623
Szörnyen meleg van.
48
00:02:13,623 --> 00:02:15,663
És itt ragadtam veled.
49
00:02:17,183 --> 00:02:18,363
Basszus, hajrá!
50
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Régóta ismerem Mattiát,
és az évek alatt barátok lettünk.
51
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
{\an8}Sokat dolgozunk, de néha lazítunk is.
52
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Tarts jobbra!
53
00:02:31,503 --> 00:02:33,863
Biztos azt mondta: „Ki ez a két idióta?”
54
00:02:33,863 --> 00:02:35,303
„Hova a francba megy?”
55
00:02:37,203 --> 00:02:39,043
A Haas a Ferrari partnere,
56
00:02:39,043 --> 00:02:42,263
mindent tőlük veszünk,
amit a szabályok engednek.
57
00:02:43,263 --> 00:02:46,723
Műszaki együttműködési
megállapodást kötöttünk
58
00:02:46,723 --> 00:02:49,943
a motor és az összes alkatrész megvásárlására.
59
00:02:49,943 --> 00:02:53,423
Úgy tűnik, a Ferrarinak idén
nagyon versenyképes az autója.
60
00:02:55,263 --> 00:02:57,423
Nézd, hogy veszem be a kanyart!
61
00:02:58,183 --> 00:03:01,543
- Lassíts, Mattia!
- Nem bízol bennem?
62
00:03:01,543 --> 00:03:02,803
Van itt minden.
63
00:03:02,803 --> 00:03:04,683
Az ülés is mozog előre.
64
00:03:05,343 --> 00:03:07,863
Sok éve ismerem Guenthert.
65
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
Nem mindennapi ember.
66
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
Azt mondogatom,
67
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}te vagy a Netflix sorozatának
az igazi főszereplője.
68
00:03:16,643 --> 00:03:17,763
Nagyon szép.
69
00:03:18,263 --> 00:03:21,623
Hogy jutott eszedbe a borászkodás?
70
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Hobbiból csinálom.
71
00:03:24,023 --> 00:03:27,723
A borhoz türelem kell, idő.
72
00:03:27,723 --> 00:03:30,483
- Kicsiben...
- Minőség, nem mennyiség.
73
00:03:30,483 --> 00:03:32,483
Pontosan. Az F1 is ilyen, igaz?
74
00:03:33,983 --> 00:03:37,543
A minőséggel próbálkozunk,
de néha nem jön össze.
75
00:03:43,763 --> 00:03:45,283
Szóval, hova viszel?
76
00:03:45,823 --> 00:03:47,963
Szüretelni fogunk.
77
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
Előtte kapsz egy ajándékot, Mattia.
78
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Hogy elrejthesd a hasad.
79
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Köszönöm.
80
00:03:55,783 --> 00:03:57,383
Egy együttműködésben
81
00:03:57,383 --> 00:04:01,843
nagyon fontos tudni,
hogyan segítsünk egymásnak, ha szükséges.
82
00:04:01,843 --> 00:04:03,743
Köszönöm. Később megpuszillak.
83
00:04:05,743 --> 00:04:06,943
Mindet megeszed.
84
00:04:08,403 --> 00:04:12,703
Egy csapattól sem várnak el annyit,
mint a Ferraritól.
85
00:04:13,723 --> 00:04:16,803
Tavaly pocsék eredményt értünk el.
86
00:04:17,343 --> 00:04:19,343
A kocsit nagyon nehéz vezetni.
87
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
Annyira bosszantó!
88
00:04:26,423 --> 00:04:28,583
Gyerünk már!
89
00:04:28,583 --> 00:04:33,683
Jobb helyezést kell elérnünk.
Minden futamon versenyben kell lennünk.
90
00:04:34,463 --> 00:04:37,883
A Ferrarit még a rajt előtt visszahívják.
91
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
Katasztrófa! Bassza meg!
92
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Kóstoljuk meg!
93
00:04:45,123 --> 00:04:47,563
Ezzel elindítjuk a 2022-es szezont.
94
00:04:48,063 --> 00:04:51,343
Sokat dolgoztunk a kocsin,
hogy úgy térhessünk vissza,
95
00:04:51,343 --> 00:04:55,223
hogy versenyképesek vagyunk,
az autó és a csapat is nagyon erős.
96
00:04:55,223 --> 00:04:57,363
- A carne salada.
- Köszönöm.
97
00:04:57,363 --> 00:04:59,723
- Köszönöm, asszonyom.
- Köszönöm.
98
00:05:00,283 --> 00:05:01,863
Szép munka, Guenther.
99
00:05:02,643 --> 00:05:04,863
- Vagy nem?
- De, vagy nem csinálnám.
100
00:05:06,283 --> 00:05:11,103
A szezonkezdés mindig tele van
lehetőségekkel, reménnyel.
101
00:05:12,123 --> 00:05:14,083
És az új Ferrari motorral
102
00:05:14,083 --> 00:05:17,063
nagyon bízom
a visszatérésben a középmezőnybe.
103
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
A célunk a világbajnokság megnyerése.
104
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
Az, hogy a piros autóink
az élen végezzenek.
105
00:05:25,183 --> 00:05:26,503
Ez az álmunk.
106
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
{\an8}SZAHÍR, BAHREIN
107
00:05:33,923 --> 00:05:37,783
Mindenkit köszöntök
a bahreini pálya szurkolói zónájából
108
00:05:37,783 --> 00:05:39,583
a Bahreini Nagydíjról,
109
00:05:39,583 --> 00:05:44,423
az F1 2022-es szezonjának
első versenyéről!
110
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- Tökéletes a hőmérséklet.
- Köszönöm.
111
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
Igen. Nem is lehetne jobb.
112
00:05:56,603 --> 00:05:58,223
Nem vagy boldog ma reggel?
113
00:05:58,223 --> 00:05:59,923
Hajnali kettőig voltam fent.
114
00:05:59,923 --> 00:06:01,083
Istenem!
115
00:06:01,083 --> 00:06:02,443
Az adrenalin miatt.
116
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
Nagyobb felhajtás, mint most,
a 2022-es szezonban,
117
00:06:10,943 --> 00:06:13,863
{\an8}még sosem volt a sportág történetében.
118
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Hölgyeim és uraim,
Max Verstappen, a világbajnok!
119
00:06:19,103 --> 00:06:21,783
{\an8}- Max, köszönöm, hogy újra itt vagy.
- Persze.
120
00:06:21,783 --> 00:06:23,823
{\an8}Milyen érzés itt ülni, a székben?
121
00:06:26,523 --> 00:06:28,083
Elég kényelmes, szóval...
122
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Várom a vasárnapot. Zúzzatok le mindenkit!
123
00:06:32,063 --> 00:06:33,263
Lezúzni?
124
00:06:34,283 --> 00:06:35,503
Csak azt ne!
125
00:06:35,503 --> 00:06:37,203
{\an8}Látom, drámát vártok.
126
00:06:37,903 --> 00:06:41,223
{\an8}- Dokumentumfilmnek tartjuk, de...
- Ez nem dokumentumfilm.
127
00:06:42,183 --> 00:06:45,143
Sokkal inkább Top Gun,
mint dokumentumfilm.
128
00:06:46,023 --> 00:06:48,023
Köszöntsük a következő csapatot,
129
00:06:48,023 --> 00:06:51,623
itt van George Russell és Lewis Hamilton!
130
00:06:51,623 --> 00:06:54,363
Jól érzem magam, készen állok a szezonra.
131
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}Menő az egész.
132
00:06:59,783 --> 00:07:02,403
{\an8}PILÓTA, MERCEDES
133
00:07:02,403 --> 00:07:03,723
{\an8}- Minden oké?
- Igen.
134
00:07:04,263 --> 00:07:07,323
Köszöntsük az AlphaTaurit,
135
00:07:07,323 --> 00:07:11,423
a pilóták Yuki Tsunoda és Pierre Gasly!
136
00:07:11,423 --> 00:07:13,623
{\an8}A célom az, hogy elérjek odáig,
137
00:07:13,623 --> 00:07:16,403
{\an8}hogy már ne kelljen bemutatkoznom nektek.
138
00:07:17,663 --> 00:07:21,383
A következő csapatunk
azonnal érkezik: a McLaren!
139
00:07:24,483 --> 00:07:25,683
Túl korán jött.
140
00:07:26,963 --> 00:07:29,103
- Te vezetsz?
- Igen, én.
141
00:07:29,103 --> 00:07:30,323
Hátul ülsz, kicsim.
142
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Szerinted hány óra van?
- Nem az én hibám, az biztos.
143
00:07:34,003 --> 00:07:35,243
Kinek a hibája?
144
00:07:35,243 --> 00:07:36,363
Nem az enyém.
145
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
Lett barátnőm, Luisa.
146
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
Ne! Nyitva van az ajtód.
147
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Be kell csuknod.
- Várj egy kicsit!
148
00:07:42,323 --> 00:07:43,763
- Rajta!
- Nyomás!
149
00:07:44,263 --> 00:07:46,183
Szóval igen, minden rendben.
150
00:07:46,183 --> 00:07:47,383
Élvezem az egészet.
151
00:07:47,583 --> 00:07:49,483
{\an8}PILÓTA, MCLAREN F1 CSAPAT
152
00:07:51,243 --> 00:07:54,963
Meg akarjuk tenni
a következő nagy lépést a szezonban.
153
00:07:54,963 --> 00:07:56,503
Pole pozíció.
154
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Kösz, Lando.
155
00:07:58,043 --> 00:08:02,403
Köszöntsük Daniel Ricciardót
és Lando Norrist!
156
00:08:05,383 --> 00:08:08,343
{\an8}PILÓTA, MCLAREN F1 CSAPAT
157
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Jó passzban vagyok.
158
00:08:15,323 --> 00:08:17,143
- Daniel!
- Viccelődj!
159
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
A tömeg teljesen meg van őrülve.
160
00:08:24,083 --> 00:08:26,303
Bejön. Jó érzés benne lenni.
161
00:08:28,843 --> 00:08:30,423
Hogy vagytok? Minden oké?
162
00:08:32,603 --> 00:08:33,643
{\an8}ÚJ KORSZAK
163
00:08:33,643 --> 00:08:36,983
{\an8}A 2022-es év a Forma-1
új hajnalát hozza el.
164
00:08:37,783 --> 00:08:39,463
Sosem volt nagyobb változás
165
00:08:39,463 --> 00:08:42,283
a Forma-1 műszaki szabályaiban.
166
00:08:43,003 --> 00:08:48,263
Ami a kocsikat illeti,
idén mindent nulláról terveztek újra.
167
00:08:49,663 --> 00:08:52,743
- Érdekes, a különbségeket nézem.
- Teljesen más.
168
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
Őrület, mennyire eltérőek a kocsik.
169
00:08:55,843 --> 00:08:59,463
Az új szabályok miatt
a kocsik szorosabban követhetik egymást,
170
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
és látványosabb lesz a versenyzés.
171
00:09:01,783 --> 00:09:03,023
Menő, igaz?
172
00:09:04,303 --> 00:09:07,903
A versenyzők közelebb mehetnek egymáshoz,
173
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}és ezzel drámaibbak lesznek a futamok.
174
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
Biztos vagyok benne,
hogy a sofőrök is imádni fogják,
175
00:09:14,063 --> 00:09:15,683
mert mind igazi harcosok.
176
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Mint a régi idők gladiátorai.
177
00:09:19,323 --> 00:09:20,863
Ez kinek az ülése?
178
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Checóé lesz, neki van ekkora segge.
179
00:09:24,623 --> 00:09:29,023
Szerintem izgatottan várják a szezont,
mert ismeretlen terep vár rájuk.
180
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
Az új műszaki szabályok mellett
költségplafont is bevezettek.
181
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
A nagy csapatoknak kisebb lett a kerete.
182
00:09:36,243 --> 00:09:40,343
Hatalmas az esély arra,
hogy megforduljon a sorrend.
183
00:09:41,583 --> 00:09:43,883
Miért ilyen menő mindig a kocsid?
184
00:09:43,883 --> 00:09:45,323
Még nem is láttam.
185
00:09:46,183 --> 00:09:48,863
Amikor megláttam a kocsinkat,
meg a többiekét,
186
00:09:48,863 --> 00:09:51,683
azt gondoltam,
a francba, ez gyorsnak tűnik.
187
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Mindenkit megdöbbentett
a Mercedes alkotása.
188
00:09:56,583 --> 00:09:58,763
Meg kell mondanom, szarul néz ki.
189
00:09:58,763 --> 00:10:00,583
- Nem tudom.
- Ha innen nézed.
190
00:10:00,583 --> 00:10:02,263
Pilóta vagyok, nem mérnök.
191
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Mint amikor ledobod a tésztát, és elkezd...
192
00:10:04,863 --> 00:10:06,123
Igen, igazad van.
193
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Nem számít.
- George, mi ez?
194
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Ne engem kérdezzetek! Nem én terveztem.
195
00:10:12,263 --> 00:10:13,583
Szerintem szép.
196
00:10:13,583 --> 00:10:15,623
A Ferrari persze szebb, de...
197
00:10:19,383 --> 00:10:20,923
A Ferrari remekelt.
198
00:10:20,923 --> 00:10:22,043
Gyönyörű a kocsi.
199
00:10:22,543 --> 00:10:24,043
Más lett, mint a miénk.
200
00:10:25,063 --> 00:10:27,483
- Szóval, ki csinálta jól?
- Nem tudom.
201
00:10:27,483 --> 00:10:30,263
Az autó gyönyörű, de más, mint a többi.
202
00:10:30,263 --> 00:10:31,403
Szia, hogy vagy?
203
00:10:35,423 --> 00:10:37,283
Mindenki izgatott, igaz?
204
00:10:39,103 --> 00:10:40,343
Ha gyors,
205
00:10:41,703 --> 00:10:42,603
kit érdekel?
206
00:10:45,343 --> 00:10:48,063
Már a kocsi bemutatójakor éreztük,
207
00:10:48,063 --> 00:10:50,063
tudtuk, hogy jó kocsi lett.
208
00:10:50,563 --> 00:10:52,003
Versenyben leszünk vele,
209
00:10:52,003 --> 00:10:55,803
tudtuk, hogy ott leszünk
a legjobbak között.
210
00:10:56,303 --> 00:10:58,323
Sosem volt még ilyen érzésem,
211
00:10:58,323 --> 00:11:01,843
autóversenyzőként nincs ennél jobb érzés.
212
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Igen, érdekes lesz.
Verseny közben azért okosan.
213
00:11:08,083 --> 00:11:09,423
Magabiztos vagyok,
214
00:11:09,423 --> 00:11:12,483
mert tudom, mennyit dolgoztunk,
215
00:11:12,483 --> 00:11:13,763
hogy eljussunk ide.
216
00:11:15,923 --> 00:11:18,383
Izgatottam várom, hogy a pályán legyük,
217
00:11:18,383 --> 00:11:22,283
és végre megmutassuk, mire képes a kocsi.
218
00:11:23,403 --> 00:11:27,923
Világbajnok akarok lenni,
és idén szerintem megvan rá a lehetőség.
219
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
PÉNTEK - SZABADEDZÉS
220
00:11:30,743 --> 00:11:32,163
Jó napot!
221
00:11:32,163 --> 00:11:33,623
Indul a szabadedzés
222
00:11:33,623 --> 00:11:38,283
a 2022-es szezon
Bahreini Nagydíjának kezdéseként.
223
00:11:38,283 --> 00:11:39,263
Minden rendben?
224
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Igen.
225
00:11:56,583 --> 00:11:58,763
Idén nem tudjuk, mi fog történni.
226
00:11:58,763 --> 00:12:00,763
Nem tudjuk, ki lesz a legjobb.
227
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Rádiópróba.
228
00:12:03,783 --> 00:12:05,343
Tiszta az adás.
229
00:12:07,623 --> 00:12:09,103
Imádom a Forma-1-et,
230
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
bár azt talán nem,
ami tavaly történt az utolsó percekben.
231
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Nem!
232
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Max Verstappen a világbajnok!
233
00:12:17,003 --> 00:12:17,963
Ez az!
234
00:12:17,963 --> 00:12:18,863
Igen!
235
00:12:18,863 --> 00:12:20,343
Bassza meg!
236
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
De nem akarom ismételni magam.
237
00:12:24,483 --> 00:12:26,523
Idén újra tiszta lappal kezdünk,
238
00:12:26,523 --> 00:12:31,203
csak akkor nyerhetsz,
ha mindent ki tudsz hozni az autóból.
239
00:12:33,223 --> 00:12:35,923
Ha jól fejlesztettünk,
futamokat nyernek majd,
240
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
és esélyünk van a világbajnokságra.
241
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
Meglátjuk, ha kialszanak a lámpák.
242
00:12:50,963 --> 00:12:53,003
Jó az egyes számot látni rajta.
243
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- De meg kell tartani.
- Pontosan.
244
00:12:56,423 --> 00:12:58,943
A világbajnok
választhatja az egyes számot,
245
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
szóval számomra nincs jobb szám.
246
00:13:05,383 --> 00:13:07,423
Más a játék, ha vadász helyett
247
00:13:07,423 --> 00:13:09,383
{\an8}hirtelen vaddá válsz.
248
00:13:10,163 --> 00:13:12,683
Max, az egyes számmal a kocsiján,
249
00:13:12,683 --> 00:13:14,343
jelenlegi világbajnokként,
250
00:13:14,843 --> 00:13:16,223
célponttá vált.
251
00:13:18,023 --> 00:13:20,603
Az sem számít igazán, ha célpont vagy,
252
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
mert végső soron hinned kell abban,
hogy a legjobb vagy.
253
00:13:27,563 --> 00:13:28,423
Rádiópróba.
254
00:13:28,923 --> 00:13:30,363
Hibátlan az adás, Max.
255
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
Még mindig éhes a további sikerekre.
256
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Ráérzett a győzelemre.
257
00:13:43,343 --> 00:13:48,143
Az idei szezon célja egyértelműen
az újabb bajnoki cím.
258
00:13:50,623 --> 00:13:52,983
Úgy utálnak meg a leggyorsabban,
259
00:13:52,983 --> 00:13:54,423
ha elkezdesz nyerni.
260
00:13:58,403 --> 00:14:00,803
Mindig győzni a legjobb érzés.
261
00:14:10,243 --> 00:14:13,203
Azt hittük, meghívtok hozzátok
hegyet mászni télen.
262
00:14:13,203 --> 00:14:15,303
Nektek az nem menne, két nyavalyás...
263
00:14:15,303 --> 00:14:18,283
Jézusom, a két alföldi.
264
00:14:18,283 --> 00:14:21,463
- Ja, fekszünk és...
- Igen, pontosan.
265
00:14:28,443 --> 00:14:30,343
Idén a visszatérés a célunk.
266
00:14:30,343 --> 00:14:32,623
Újraindítjuk a Haas F1-et.
267
00:14:32,623 --> 00:14:34,043
Új kocsink van,
268
00:14:34,043 --> 00:14:35,343
minden készen áll,
269
00:14:35,343 --> 00:14:39,163
ezért óvatosan optimista vagyok.
270
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
A Haas mindent beletett 2022-be.
271
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
Idén muszáj bizonyítaniuk.
272
00:14:50,663 --> 00:14:52,683
Helló!
273
00:14:54,303 --> 00:14:57,063
Ne, már megint te, Frank. Érted.
274
00:14:57,063 --> 00:14:58,463
- Jól vagy?
- Basszus!
275
00:14:59,363 --> 00:15:03,123
És mégis, minden évben,
ha valami baj történik,
276
00:15:03,623 --> 00:15:06,463
valamiért garantáltan
Guenthert találja meg.
277
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
HÁROM HÉTTEL KORÁBBAN
278
00:15:10,583 --> 00:15:12,703
SZEZON ELŐTTI TESZTELÉS, BARCELONA
279
00:15:15,103 --> 00:15:15,963
Bassza meg!
280
00:15:15,963 --> 00:15:17,363
Ne túl sokáig!
281
00:15:17,363 --> 00:15:18,603
Jó napot!
282
00:15:18,603 --> 00:15:20,363
Nyugati tisztviselők szerint
283
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}Oroszország el akarja foglalni
Ukrajna nagy részét.
284
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}Kitört a háború.
285
00:15:26,503 --> 00:15:30,203
A légicsapásokban
több tucat civil halt meg.
286
00:15:30,203 --> 00:15:32,303
Nehéz helyzet ez a világnak,
287
00:15:32,303 --> 00:15:36,783
és kihívás a csapatotoknak
az orosz szponzor miatt.
288
00:15:36,783 --> 00:15:40,103
Kérdések fognak felmerülni
az orosz részvételről,
289
00:15:40,103 --> 00:15:43,203
tehát mi Nikita Mazepin jövője?
290
00:15:45,143 --> 00:15:49,223
Az a helyzet, hogy mivel orosz,
járulékos veszteség lett.
291
00:15:50,503 --> 00:15:52,783
Köszönjük, Guenther Steiner, és...
292
00:15:54,443 --> 00:15:55,403
Kurva élet.
293
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Van egy perced?
294
00:16:00,663 --> 00:16:02,983
Nekem ez nem kell. Bassza meg!
295
00:16:03,703 --> 00:16:07,143
Nincs több orosz.
Egy életre végeztem az oroszokkal.
296
00:16:07,963 --> 00:16:09,583
Az elmúlt órában
297
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
a Haas F1 csapat úgy döntött,
hogy azonnali hatállyal
298
00:16:13,623 --> 00:16:17,083
{\an8}szerződést bont Nikita Mazepinnel.
299
00:16:20,803 --> 00:16:24,403
A Haasnak kevéssel az első verseny előtt
300
00:16:24,403 --> 00:16:26,123
csak egy pilótája van.
301
00:16:26,123 --> 00:16:28,043
Katasztrófa számukra.
302
00:16:29,483 --> 00:16:31,283
Fel kell hívnunk Gene-t!
303
00:16:31,283 --> 00:16:33,883
Az a helyzet,
hogy nincs sok szabad pilóta.
304
00:16:33,883 --> 00:16:35,563
Egyre rövidebb a lista.
305
00:16:35,563 --> 00:16:39,903
Nagy felelősség,
mert ez határozza meg a csapat irányát.
306
00:16:40,403 --> 00:16:41,463
Szia, Gene!
307
00:16:42,343 --> 00:16:44,963
Rendben, megoldjuk. Ezt kell tennünk.
308
00:16:44,963 --> 00:16:47,803
Próbálom a lehető legjobb döntést hozni.
309
00:16:48,303 --> 00:16:49,543
Sietnünk kell.
310
00:16:50,083 --> 00:16:53,843
Hiányzik egy pilóta.
A nagy kérdés, kié lesz a második ülés?
311
00:17:02,143 --> 00:17:04,663
{\an8}Gondoltad, hogy visszaülsz ebbe a székbe?
312
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Nem.
313
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Kevin Magnussen végtelenül eltökélt.
314
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Mocskos futam lesz.
315
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
Vezetés közben nem érzek félelmet.
316
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
Magnussen kiszorított.
317
00:17:14,603 --> 00:17:17,643
- A mezőny legtahóbb pilótája.
- Kapd be!
318
00:17:18,503 --> 00:17:20,463
Kevin Magnussen, nagy baleset!
319
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Kibaszott barom!
320
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
Sosem vezettem még ennyire szar autót.
321
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Számunkra sem kellemes. Elég volt!
322
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
Guenther felhívott,
hogy más pilótára váltanak.
323
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
Kevin bebaszta az ajtót.
324
00:17:36,203 --> 00:17:38,023
Nem baszhatja rám az ajtót!
325
00:17:38,023 --> 00:17:39,663
Küldd el a francba!
326
00:17:40,203 --> 00:17:43,243
Többet nem kell ajtókról
beszélnem Kevinnel.
327
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Tanult belőle.
328
00:17:47,763 --> 00:17:49,443
SZAHÍR, BAHREIN
329
00:17:51,843 --> 00:17:53,303
Jó újra itt látni.
330
00:17:53,303 --> 00:17:56,263
Láttam, hogy Mazepint elküldték,
331
00:17:56,263 --> 00:17:59,743
de nem hittem, hogy visszatérhetek,
332
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
mert nem láttam rá esélyt.
333
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
Szia!
334
00:18:02,843 --> 00:18:05,123
- Hogy vagy? Üdv újra itt!
- Kösz!
335
00:18:05,123 --> 00:18:06,143
- Megvagy?
- Aha.
336
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Sziasztok!
337
00:18:07,323 --> 00:18:10,363
Amikor Gunther felhívott,
nagyon meglepett,
338
00:18:10,363 --> 00:18:13,863
és azonnal megragadtam a lehetőséget.
339
00:18:18,323 --> 00:18:22,443
Sokat változott,
vagy ugyanaz, mint 12 hónapja volt?
340
00:18:22,443 --> 00:18:25,543
Ránézésre tíz évet öregedett, szóval...
341
00:18:29,883 --> 00:18:31,243
Csak megtippeltük.
342
00:18:31,243 --> 00:18:33,783
Nézzenek oda! Nem híztál olyan sokat.
343
00:18:36,743 --> 00:18:40,203
Kockázat visszavenni valakit,
akit kirúgott az ember,
344
00:18:40,203 --> 00:18:42,063
de a kockázat az élet sója.
345
00:18:46,623 --> 00:18:49,003
Kockázat visszahozni Kevint,
346
00:18:49,003 --> 00:18:52,363
mert már egy éve nem ült
Forma-1-es kocsiban,
347
00:18:53,123 --> 00:18:56,603
és ahogy Guenther ajtaja is tanúsíthatja,
348
00:18:56,603 --> 00:19:00,443
Kevin lobbanékony oldalát nehéz kezelni.
349
00:19:01,963 --> 00:19:04,723
Már nem tudta,
hogy kell felvenni a sisakot.
350
00:19:05,683 --> 00:19:09,083
Emlékszel? Ellenőrzöm,
hogy mindent jól csinálsz-e.
351
00:19:09,083 --> 00:19:10,723
Egy év nyaralás után.
352
00:19:13,883 --> 00:19:15,263
- Élvezd!
- Úgy lesz.
353
00:19:18,403 --> 00:19:19,983
Kevin visszatért.
354
00:19:19,983 --> 00:19:22,543
Az a típus, aki mindig visszatér,
355
00:19:22,543 --> 00:19:25,563
de ez az utolsó esélye az F1-ben.
356
00:19:26,063 --> 00:19:28,483
Tudja, és ha a csapatnál akar maradni,
357
00:19:28,483 --> 00:19:30,283
neki is teljesítenie kell.
358
00:19:31,423 --> 00:19:33,583
- Rádiópróba, Kevin.
- A rádió jó.
359
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
SZOMBAT - IDŐMÉRŐ
360
00:19:37,363 --> 00:19:40,203
Mindenkit köszönt a 2022-es szezon!
361
00:19:40,203 --> 00:19:44,623
A nap lenyugszik a sivatag felett,
és ez az F1 új hajnalát hozza el.
362
00:19:44,623 --> 00:19:47,423
Új szabályozás, teljesen más autók.
363
00:19:47,923 --> 00:19:50,763
Kezdődik az igazi verseny!
364
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
Tehát, a mai stratégia?
365
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
A leggyorsabbként nyerünk.
366
00:19:55,323 --> 00:19:57,223
Remek. Lássuk, hogy sikerül!
367
00:19:58,963 --> 00:20:00,623
Az időmérő kulcsfontosságú,
368
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
mert ez dönt a vasárnapi startpozícióról.
369
00:20:04,843 --> 00:20:06,403
Muszáj az élről indulni,
370
00:20:07,463 --> 00:20:10,343
mert akkor a másik 19 pilóta mögötted van.
371
00:20:15,183 --> 00:20:18,003
- Milyen volt tegnap az autó?
- Az egyensúly jó.
372
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
- Most találom meg.
- Igen.
373
00:20:20,083 --> 00:20:21,703
- Jó szórakozást!
- Kösz.
374
00:20:24,543 --> 00:20:27,263
A mostani időmérő
tele van bizonytalansággal.
375
00:20:29,023 --> 00:20:31,223
Idén teljesen mások az autók.
376
00:20:31,763 --> 00:20:36,243
Minden egyes pilótának
új felállással kell megküzdenie.
377
00:20:38,943 --> 00:20:41,723
Rendben, Lando, hajts ki egyenesen!
378
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Senki sem tudja,
ki lesz versenyképes, és ki nem.
379
00:20:51,083 --> 00:20:53,003
Szabad a pálya.
380
00:20:54,463 --> 00:20:55,443
Rendben, vettem.
381
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
És elindulnak!
382
00:21:00,843 --> 00:21:02,823
Kezdődik az egyórás időmérő,
383
00:21:02,823 --> 00:21:06,023
amelyen kiderül,
kié lesz a szezon első pole-ja.
384
00:21:13,683 --> 00:21:16,463
Hoppá, Daniel Ricciardo megcsúszik,
385
00:21:16,463 --> 00:21:18,643
{\an8}és ezzel a 18. helyre esik vissza.
386
00:21:18,643 --> 00:21:20,643
{\an8}Oké, Daniel, ez sajnos P18.
387
00:21:20,643 --> 00:21:21,763
{\an8}Rendben.
388
00:21:27,783 --> 00:21:28,623
Rohadt élet!
389
00:21:28,623 --> 00:21:31,763
Pierre Gasly küzd a kocsival.
Jelenleg 10. az ideje.
390
00:21:35,803 --> 00:21:38,343
{\an8}Lando Norris nagyon birkózik a McLarennel.
391
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
- Mi lett a vége?
- A 13. hely.
392
00:21:43,383 --> 00:21:44,223
Csodás.
393
00:21:44,723 --> 00:21:46,963
Oké, hát, ma ennyi tellett.
394
00:21:48,843 --> 00:21:51,163
{\an8}Mick Schumachert figyeljük a Haasban.
395
00:21:51,663 --> 00:21:52,683
Elvesztettem.
396
00:21:52,683 --> 00:21:53,903
Vigyázz Sainzra!
397
00:21:53,903 --> 00:21:54,783
Picsába!
398
00:21:54,783 --> 00:21:58,663
Schumacher bizonytalan kört fut.
Beér a célba, a 12. az ideje.
399
00:22:01,923 --> 00:22:05,543
Vissza Kevin Magnussenhez.
A Haasban van lendület.
400
00:22:07,483 --> 00:22:08,623
Bassza meg!
401
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
A kör elején elromlott
a szervokormány. Bassza meg!
402
00:22:13,083 --> 00:22:16,323
{\an8}Kev, vigyázz a szervokormánnyal!
Hibás a hidraulika.
403
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
Nincs sebességváltás, lassul.
Nincs sebességváltás.
404
00:22:21,563 --> 00:22:23,323
Nincs sebességváltás.
405
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Megnézzük, meg tudjuk-e javítani.
406
00:22:29,483 --> 00:22:31,863
A rohadt életbe! Ebből vita lesz.
407
00:22:39,583 --> 00:22:41,043
Szivárog a hidraulika.
408
00:22:43,683 --> 00:22:44,643
Bassza meg!
409
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
A hidraulika szivárgása
Kevin autójában egyre rosszabb.
410
00:22:49,663 --> 00:22:52,343
Kev, úgy gondoljuk, szivárog a hidraulika.
411
00:22:55,763 --> 00:22:56,623
Bassza meg!
412
00:22:58,043 --> 00:23:01,603
Nyilvánvaló, hogy ez a probléma
nem tölt el önbizalommal.
413
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Nagyon kiélezett a helyzet.
414
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
Most az a legfontosabb,
hogy Kevin nyugodt maradjon.
415
00:23:07,963 --> 00:23:09,803
Biztonságos visszamenni, Fabi?
416
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Mert ha végignyomjuk, romlani fog.
417
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
A gyors kör talán menni fog, több nem.
418
00:23:19,923 --> 00:23:21,583
Oké, Kev, itt Ayao.
419
00:23:21,583 --> 00:23:25,403
Oké, úgy gondoljuk,
egy kör menni fog, szóval...
420
00:23:25,403 --> 00:23:29,103
De ha bármilyen gond van,
azonnal állj meg, jó?
421
00:23:30,683 --> 00:23:32,523
Kev, hallasz?
422
00:23:34,363 --> 00:23:35,363
Kev?
423
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
KOPPENHÁGA, DÁNIA
424
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Bemész apával? Egy, kettő...
425
00:23:51,043 --> 00:23:52,043
Apa lettem.
426
00:23:54,203 --> 00:23:56,123
Ha az embernek gyereke születik,
427
00:23:56,123 --> 00:24:00,503
ő válik a legfontosabbá az életedben.
428
00:24:02,083 --> 00:24:03,823
Igen, felvesszük.
429
00:24:05,303 --> 00:24:06,823
Kicsit gyagyás.
430
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
Régebben nagyon dühös voltam.
431
00:24:12,343 --> 00:24:14,843
Tudom, hogy követtem el hibákat,
432
00:24:15,343 --> 00:24:18,023
de már teljesen más vagyok mentálisan.
433
00:24:19,923 --> 00:24:23,743
Ezt tudatosítottam is,
ezért más hozzáállással versenyzek.
434
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Kev, hallasz?
435
00:24:30,803 --> 00:24:35,683
Igen, persze. Értettem.
Csak egy kör kell a végén.
436
00:24:45,143 --> 00:24:47,803
Charles Leclerc
kifejezetten tempós körön van.
437
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
Úgy tűnik, a Ferrariban komoly erő rejlik.
438
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
A két Ferrari vezet.
439
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Charles Leclerc
egy tizeddel van csapattársa előtt.
440
00:24:57,383 --> 00:24:59,243
{\an8}Gyerünk, menj már!
441
00:25:02,463 --> 00:25:04,303
Lássuk, mit tud a Mercedes!
442
00:25:05,643 --> 00:25:08,363
George Russell befut, és csak a nyolcadik.
443
00:25:08,363 --> 00:25:11,223
Bocs, srácok.
Nem tudom, mi a fene történt.
444
00:25:12,503 --> 00:25:14,743
Lewis Hamilton bejut az első ötbe.
445
00:25:14,743 --> 00:25:17,443
Nyomd tovább! Lesz ez jobb is.
446
00:25:20,843 --> 00:25:22,963
Oké, tiszta a pálya. Mehetsz.
447
00:25:26,763 --> 00:25:28,043
Kevés az idő?
448
00:25:28,043 --> 00:25:29,503
Még 2:50 van hátra.
449
00:25:31,163 --> 00:25:35,283
Kevin Magnussennek csak egy esélye
van a tökéletes utolsó körre.
450
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
Mehet a maximumon.
451
00:25:43,423 --> 00:25:44,263
Gyerünk!
452
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Gyerünk!
- Nyomd!
453
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
Magnussent a felesége
és a lánya is figyeli.
454
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
Kevin gyönyörűen vezet.
455
00:26:02,823 --> 00:26:05,283
Tele van energiával. Nagyon gyors.
456
00:26:10,143 --> 00:26:11,503
Magnussen beér a célba...
457
00:26:12,003 --> 00:26:13,443
A hetedik idő.
458
00:26:16,503 --> 00:26:19,243
Jó kör volt, haver. P7.
459
00:26:19,243 --> 00:26:20,343
Szép volt, srácok.
460
00:26:20,343 --> 00:26:21,683
Üdv újra köztünk!
461
00:26:21,683 --> 00:26:24,063
P7 egy Haasban?
462
00:26:24,063 --> 00:26:25,703
Ez hihetetlen.
463
00:26:27,723 --> 00:26:29,423
Apa!
464
00:26:29,963 --> 00:26:30,883
Mamma mia!
465
00:26:32,263 --> 00:26:33,603
Jó volt, tudod?
466
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Sainz beér a célba. Lemarad a pole-ról.
467
00:26:39,463 --> 00:26:40,823
Harmadik lettél.
468
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
Verstappen most halad át a célon.
469
00:26:46,363 --> 00:26:50,163
Pillanatnyilag Verstappen a leggyorsabb.
Meg tudja verni Leclerc?
470
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
A Ferrari küzd a Red Bull-lal.
471
00:26:55,343 --> 00:26:57,463
Nyomd az utolsó kanyarban! Nyomd!
472
00:27:01,743 --> 00:27:02,783
Mi a helyzet?
473
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
Megvan a pole.
474
00:27:06,403 --> 00:27:07,703
Gyerünk, bébi!
475
00:27:08,663 --> 00:27:13,023
Sokat kellett várni rá,
de a Ferrari ismét az első a rajtrácson.
476
00:27:14,883 --> 00:27:18,363
Verstappen, a szezon esélyese,
nem csípi meg a pole-t.
477
00:27:18,363 --> 00:27:21,283
- Második idő.
- Ügyes volt, Max.
478
00:27:23,283 --> 00:27:26,263
Mondhatjuk, hogy újra játékban vagyunk.
479
00:27:26,803 --> 00:27:28,023
Már jobban néz ki.
480
00:27:29,783 --> 00:27:32,043
Optimális kiindulópont.
481
00:27:32,043 --> 00:27:36,863
A kocsink lehetővé teszi,
hogy a pilóták megmutassák, mit tudnak.
482
00:27:37,623 --> 00:27:41,503
Esélyük van a győzelemért folyó harcban.
483
00:27:52,483 --> 00:27:54,383
Erre nem számítottál, mi?
484
00:27:54,383 --> 00:27:55,903
Én nem. Rohadt élet!
485
00:27:57,923 --> 00:27:59,323
Felhívom Gene-t.
486
00:28:00,323 --> 00:28:02,723
Szia, Gene! Nem volt rossz, mi?
487
00:28:02,723 --> 00:28:04,543
A fenébe, tudod, mink van.
488
00:28:04,543 --> 00:28:07,163
Tudjuk, mi sikerülhet. Csak nyomni kell.
489
00:28:07,983 --> 00:28:09,763
Most nem baszhatjuk el.
490
00:28:16,883 --> 00:28:18,243
Volt egy megingása.
491
00:28:18,243 --> 00:28:21,323
Leclerc-hez képest veszített egy kicsit.
492
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
De jó kiindulópont.
493
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Gratulálok.
- Köszönöm.
494
00:28:26,323 --> 00:28:28,323
A Red Bull erősnek tűnik,
495
00:28:28,323 --> 00:28:31,603
sikerül holnap győzelmet elérni
a mai első hellyel?
496
00:28:31,603 --> 00:28:32,843
Nagyon remélem,
497
00:28:32,843 --> 00:28:35,563
de igen, erősnek tűnnek,
főleg a versenyen.
498
00:28:35,563 --> 00:28:38,663
Még nem vagyunk készen,
sok munka van hátra.
499
00:28:42,303 --> 00:28:43,863
Az első időmérő jó volt.
500
00:28:46,003 --> 00:28:49,463
És főleg az elmúlt két év után
ez mindenkit motivált.
501
00:28:51,723 --> 00:28:54,083
De az első igazi teszt az első verseny,
502
00:28:54,083 --> 00:28:58,703
szóval neki kell állnunk,
és mindent meg kell tennünk.
503
00:28:58,703 --> 00:29:00,223
Mattia, gratulálok.
504
00:29:00,223 --> 00:29:02,263
Szép munka volt.
505
00:29:04,123 --> 00:29:07,103
Fenntartom, hogy a Red Bull
nagyon erős lesz.
506
00:29:08,483 --> 00:29:10,283
Ők az igazi ellenfelek,
507
00:29:10,283 --> 00:29:12,863
csak a legyőzésük nyitja meg
508
00:29:12,863 --> 00:29:15,183
az esélyt a bajnoki címre.
509
00:29:15,723 --> 00:29:17,663
- Győzzetek holnap!
- Kösz.
510
00:29:19,743 --> 00:29:22,323
A Ferrarival szemben
mindig nagy az elvárás.
511
00:29:22,323 --> 00:29:25,823
Az, hogy másfél évtizede
nem nyertek világbajnoki címet,
512
00:29:25,823 --> 00:29:26,943
megdöbbentő.
513
00:29:28,523 --> 00:29:30,503
Ha csak minimális esélyük van,
514
00:29:30,503 --> 00:29:33,343
el fogják várni tőlük a győzelmet,
515
00:29:33,343 --> 00:29:35,303
azt, hogy készen álljanak rá,
516
00:29:35,303 --> 00:29:36,923
és a felelősség Mattiáé.
517
00:29:42,843 --> 00:29:45,983
Guenther, nem is tudom, pár év után
518
00:29:46,983 --> 00:29:51,303
a stressz, a vezetői elvárások...
519
00:29:52,483 --> 00:29:53,323
Nehéz.
520
00:29:53,323 --> 00:29:59,363
Igen, nehéz, de szerintem rajtad
extra nyomás van, tudod?
521
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
A Ferrari, az a Ferrari.
522
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- A nemzeti istálló.
- Igen.
523
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
A Ferrarinak a génjeiben van
a harc a győzelemért.
524
00:30:08,683 --> 00:30:12,043
Tudjuk, hogy nem könnyű.
Az ellenfelek erősek.
525
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Folyamatosan erősebbé
és versenyképesebbé kell válnunk.
526
00:30:16,083 --> 00:30:17,863
Ennek kell lenni a célunknak.
527
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
VASÁRNAP - A VERSENY
528
00:30:23,103 --> 00:30:26,743
A Forma-1 új kalandja kezdődik meg
529
00:30:26,743 --> 00:30:29,083
a bahreini Szahír versenypályáján.
530
00:30:32,403 --> 00:30:35,703
Az új szezon első versenye a döntő teszt,
531
00:30:35,703 --> 00:30:38,303
a tíz új autó igazi próbája.
532
00:30:38,303 --> 00:30:40,603
Sosem szálltak szembe egymással.
533
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Most a pilótákon múlik,
hogy bevigyék őket a célba.
534
00:30:45,823 --> 00:30:47,823
{\an8}Maxszel mindig kemény a küzdelem.
535
00:30:47,823 --> 00:30:52,063
A pályafutásunk nagy részében
egymás ellen versenyeztünk.
536
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
Együtt nőttünk fel a versenypályákon.
537
00:30:57,183 --> 00:31:01,083
Volt pár nagyon szoros csatánk.
Volt pár ütközésünk.
538
00:31:01,083 --> 00:31:03,403
Régen nem voltunk a legjobb barátok,
539
00:31:03,403 --> 00:31:07,663
de most a két legjobb csapatnál
küzdünk a világbajnoki címért.
540
00:31:09,623 --> 00:31:11,863
Le akarom győzni, ahogy ő is engem,
541
00:31:11,863 --> 00:31:13,043
ez így van,
542
00:31:13,043 --> 00:31:15,623
és mindig is így volt.
543
00:31:18,183 --> 00:31:20,803
Nagy eredmény Kevin Magnussentől
544
00:31:20,803 --> 00:31:22,443
a hetedik hely.
545
00:31:22,443 --> 00:31:23,843
Elég feszült vagyok.
546
00:31:24,763 --> 00:31:28,463
Ha több mint egy éve
nem vezettél versenyautót,
547
00:31:29,243 --> 00:31:30,543
és nagy a nyomás,
548
00:31:30,543 --> 00:31:33,343
könnyebb hibázni.
549
00:31:37,163 --> 00:31:40,863
Kevin az első versenyére készül,
és mindig ott van a kétely.
550
00:31:40,863 --> 00:31:43,823
Remélhetőleg
hibátlanul teljesíti a versenyt,
551
00:31:43,823 --> 00:31:47,183
mert újra rá kellett éreznie
az F1-es kocsira.
552
00:31:53,103 --> 00:31:55,603
De amikor beülök a kocsiba és becsatolnak...
553
00:31:55,603 --> 00:31:56,743
Teljesítenem kell.
554
00:32:02,203 --> 00:32:06,243
Elindul a bahreini felvezető kör.
555
00:32:07,903 --> 00:32:12,563
{\an8}A pilóták sosem versenyeztek ezekkel
a kocsikkal. Ki tudja, mi lesz a vége?
556
00:32:13,903 --> 00:32:15,823
{\an8}Harminc másodperc. Jó versenyt!
557
00:32:15,823 --> 00:32:17,103
Igen. Hajrá, srácok!
558
00:32:21,943 --> 00:32:22,783
{\an8}Rádiópróba.
559
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Igen, rádiópróba.
560
00:32:27,523 --> 00:32:29,003
{\an8}Mindenki a rajtrácson.
561
00:32:29,663 --> 00:32:32,683
{\an8}Mind a 20 autó felsorakozott.
562
00:32:33,823 --> 00:32:34,963
{\an8}Vadonatúj évad.
563
00:32:35,863 --> 00:32:37,963
Vadonatúj hajnal a Forma-1-ben.
564
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
Kigyulladt az öt lámpa.
565
00:32:44,123 --> 00:32:46,003
És elindul a bahreini futam!
566
00:32:47,883 --> 00:32:50,723
Charles Leclerc kiválóan kezd.
567
00:32:52,883 --> 00:32:55,283
{\an8}Verstappen vele ér az első kanyarba.
568
00:32:57,883 --> 00:32:59,983
De Leclerc van a belső íven.
569
00:32:59,983 --> 00:33:01,023
Övé a vezetés.
570
00:33:07,063 --> 00:33:08,843
Kevin Magnussen a külső íven.
571
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
Megpróbálja felvenni a harcot
a Red Bull-lal és Pérezzel.
572
00:33:13,583 --> 00:33:14,723
Nyomd, Kev!
573
00:33:17,343 --> 00:33:19,923
Megkerüli Sergio Pérezt.
574
00:33:26,563 --> 00:33:28,123
Fantasztikus. Szép munka.
575
00:33:36,103 --> 00:33:40,243
Magnussen hatalmasat fékezett,
és Sergio Pérez most már erősen támadja.
576
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
A francba!
577
00:33:44,223 --> 00:33:46,403
Pérez mellé ér.
578
00:33:46,403 --> 00:33:49,103
Elmegy. Magnussen semmit sem tehet.
579
00:33:50,703 --> 00:33:51,603
Bassza meg!
580
00:33:55,823 --> 00:33:58,143
{\an8}Szép volt. Most növeld az előnyt!
581
00:33:58,683 --> 00:33:59,563
Hajrá, Checo!
582
00:34:01,343 --> 00:34:03,503
Pérez már Hamiltont támadja.
583
00:34:04,603 --> 00:34:07,723
{\an8}Kimegy a külső ívre,
és könnyedén lehagyja Hamiltont.
584
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Szép volt, haver.
585
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Nagyon gyorsak az egyenesekben.
586
00:34:19,623 --> 00:34:20,683
Igen, vettem.
587
00:34:23,703 --> 00:34:27,123
{\an8}Russell támad,
Kevin Magnussent próbálja előzni.
588
00:34:28,843 --> 00:34:30,903
A bal első folyton blokkol.
589
00:34:37,603 --> 00:34:38,903
Az első kanyar.
590
00:34:39,963 --> 00:34:41,963
Magnussen megint blokkol,
591
00:34:41,963 --> 00:34:45,623
és Russell könnyen előzi.
Magnussen már csak a hetedik.
592
00:34:46,123 --> 00:34:47,583
Ezt ő hibázta el.
593
00:34:57,683 --> 00:35:00,303
Az élen Charles Leclerc.
594
00:35:01,443 --> 00:35:03,623
{\an8}És bokszkiállás most. Megerősítve.
595
00:35:04,323 --> 00:35:05,183
{\an8}Vettem, boksz.
596
00:35:06,743 --> 00:35:09,243
Charles Leclerc az élről jön ki a bokszba.
597
00:35:12,443 --> 00:35:15,283
Gyorsak, valószínűleg megőrzi a vezetést.
598
00:35:17,163 --> 00:35:19,783
{\an8}Oké, Leclerc előtted a kihajtásnál.
599
00:35:23,263 --> 00:35:24,903
{\an8}Vezetsz Verstappen előtt.
600
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Verstappen Charles Leclerc-re zárkózik.
601
00:35:31,943 --> 00:35:33,603
Verstappen mögötted DRS-sel.
602
00:35:36,283 --> 00:35:38,123
Max, előzhetsz.
603
00:35:48,123 --> 00:35:50,183
És Max Verstappen az élre áll.
604
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
Vajon vissza tud előzni Leclerc?
605
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
Gyerünk!
606
00:36:10,343 --> 00:36:11,823
Visszaveszi a vezetést.
607
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
Verstappen jön DRS-sel.
608
00:36:19,003 --> 00:36:19,843
{\an8}Oké.
609
00:36:22,103 --> 00:36:25,063
Megint megcsinálja,
Max Verstappen újra előz!
610
00:36:31,523 --> 00:36:33,983
De megint Leclerc-nél a DRS előnye.
611
00:36:40,243 --> 00:36:44,423
Leclerc már a második körben
veszi vissza a vezetést. Csodás csata!
612
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Nagyon szép volt. Csak így tovább!
613
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Nyomd, Max!
614
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
Nagyon nehezen forog a kormány.
615
00:37:02,103 --> 00:37:03,843
Verstappen óriásit blokkol.
616
00:37:03,843 --> 00:37:05,223
A fenébe, blokkolt.
617
00:37:07,003 --> 00:37:10,043
Leclerc és Verstappen
ötször cserélt pozíciót
618
00:37:10,043 --> 00:37:11,383
az utolsó két körben.
619
00:37:12,263 --> 00:37:14,503
Verstappen hátránya 1,2.
620
00:37:14,503 --> 00:37:15,543
Szép munka.
621
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
Charles Leclerc őrzi a Ferrari vezetését.
622
00:37:20,183 --> 00:37:21,023
Hajrá!
623
00:37:26,143 --> 00:37:29,123
Magnussent lassan megelőzi Gasly.
624
00:37:30,223 --> 00:37:31,563
{\an8}Nyomd!
625
00:37:33,683 --> 00:37:36,423
{\an8}A francia külső íven előz.
626
00:37:39,143 --> 00:37:40,903
Magnussen tapadni próbál.
627
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Gyerünk!
628
00:37:42,423 --> 00:37:43,543
Gyerünk, Kev!
629
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
Gyerünk!
630
00:37:52,443 --> 00:37:55,743
Magnussen visszaelőzi Gaslyt,
és ismét hetedik.
631
00:37:56,823 --> 00:37:58,063
Profi munka, haver.
632
00:37:58,063 --> 00:37:59,143
Kurva jó.
633
00:38:04,483 --> 00:38:07,403
Látjátok, elment a tempóm.
634
00:38:08,963 --> 00:38:11,543
Pierre Gasly kiesett a versenyből.
635
00:38:12,263 --> 00:38:13,523
Az autó megállt.
636
00:38:16,403 --> 00:38:20,763
Aztán hirtelen
nagyon forró levegőt éreztem
637
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
a tarkómnál.
638
00:38:25,683 --> 00:38:27,663
Nagy lángokat pillantottam meg.
639
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
Ilyenkor az ember ösztönösen cselekszik.
640
00:38:38,743 --> 00:38:41,543
Próbáltam minél gyorsabban kimászni.
641
00:38:43,003 --> 00:38:44,643
Ez a sportág veszélyes,
642
00:38:44,643 --> 00:38:47,383
és mindig is veszélyes lesz.
643
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
Gasly AlphaTaurija
kigyulladt a hármas kanyar kijáratánál.
644
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
Szinte biztosan bejön a safety car.
645
00:39:00,723 --> 00:39:03,263
{\an8}Bejön a safety car.
646
00:39:03,263 --> 00:39:05,303
Verstappen közvetlenül mögötted.
647
00:39:05,923 --> 00:39:10,503
Az autók beállnak a safety car mögé,
amíg elhárítják a problémát.
648
00:39:11,983 --> 00:39:15,483
{\an8}Hét versenykör lesz hátra,
amikor elindulunk.
649
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Mindenki Charles Leclerc mögött sorakozik.
650
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Max Verstappen, Carlos Sainz,
651
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Pérez, Lewis Hamilton,
George Russell, Magnussen,
652
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
mindenki próbálkozni fog.
653
00:39:29,603 --> 00:39:30,863
{\an8}A helyezés még P7?
654
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Igen, megerősítve, P7.
655
00:39:35,163 --> 00:39:39,003
A verseny ismét felpörög Bahreinben.
656
00:39:40,983 --> 00:39:43,403
Oké, safety car ebben a körben.
657
00:39:45,823 --> 00:39:47,583
Safety car ebben a körben.
658
00:39:49,983 --> 00:39:53,643
Leclerc ismét gázt ad,
újra élessé válik a verseny.
659
00:39:58,063 --> 00:40:00,843
Sainz Max Verstappen mellett.
660
00:40:02,903 --> 00:40:05,963
Verstappen őrzi az előnyét
az első kanyarba érve.
661
00:40:11,723 --> 00:40:13,523
{\an8}Mi van az akkumulátorral?
662
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
Mi a szar ez?
663
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
Bassza meg!
664
00:40:24,183 --> 00:40:26,063
{\an8}Verstappennek problémája van.
665
00:40:26,063 --> 00:40:27,303
{\an8}Támadhatsz.
666
00:40:30,903 --> 00:40:33,763
Carlos Sainz megelőzi Max Verstappent.
667
00:40:34,843 --> 00:40:37,863
A két Ferrari az élen Bahreinben.
668
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}Srácok, mit csináljak?
669
00:40:41,223 --> 00:40:43,143
Nem tehetünk sokat.
670
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Vajon leelőzi Verstappent
a csapattársa, Sergio Pérez?
671
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Igen, lehagyja.
672
00:40:50,863 --> 00:40:52,663
És most leelőzi Hamilton,
673
00:40:52,663 --> 00:40:54,643
és leelőzi Russell is.
674
00:40:58,983 --> 00:41:00,483
Beszart a motor.
675
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Max Verstappen kiesett a versenyből!
676
00:41:15,683 --> 00:41:16,683
Hihetetlen.
677
00:41:25,183 --> 00:41:26,523
{\an8}Elmegy az ereje.
678
00:41:26,523 --> 00:41:27,763
{\an8}A kurva életbe!
679
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
Két kör van hátra. Menni fog. Védekezz!
680
00:41:36,823 --> 00:41:38,683
{\an8}Pérez autója sincs rendben.
681
00:41:39,983 --> 00:41:41,543
Hamilton közeledik.
682
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
- Bedöglött a motor.
- Igen.
683
00:41:53,943 --> 00:41:55,303
Hihetetlen.
684
00:41:57,203 --> 00:42:01,443
A Red Bullnál teljes a csalódás.
685
00:42:04,843 --> 00:42:05,743
Bassza meg!
686
00:42:11,643 --> 00:42:15,883
És Charles Leclerc nyeri
a Bahreini Nagydíjat.
687
00:42:17,403 --> 00:42:20,363
{\an8}- Első hely.
- Ez az!
688
00:42:25,123 --> 00:42:27,923
Pontosan így kell
kezdeni a szezont. Gyerünk!
689
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
A Scuderia dupla győzelmet arat!
690
00:42:34,863 --> 00:42:37,103
Kevin Magnussen az ötödik.
691
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Kev, P5 a vége, haver.
692
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
Ez az!
693
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Köszönöm!
694
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
Ez kurvára tökéletes.
695
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
Kevin, ez kibaszottul
vikinges visszatérés.
696
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
Kurva jó. Nem hiszem el.
697
00:43:05,503 --> 00:43:06,563
A kemény munka,
698
00:43:06,563 --> 00:43:10,723
az elmúlt három év szar eredményei,
699
00:43:10,723 --> 00:43:11,983
meglett a jutalom.
700
00:43:12,623 --> 00:43:14,503
Ötödik hely, őrület.
701
00:43:30,543 --> 00:43:31,383
Bassza meg!
702
00:43:43,223 --> 00:43:45,803
Az, hogy elsőként értünk be a célba,
703
00:43:45,803 --> 00:43:49,703
hatalmas öröm volt mindannyiunknak.
704
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
Csodálatos érzés.
705
00:43:56,243 --> 00:43:59,103
Nem is kívánhatnánk jobbat.
706
00:44:05,223 --> 00:44:06,643
A rohadt életbe!
707
00:44:06,643 --> 00:44:08,463
- Ezt nem vártad, mi?
- Nem.
708
00:44:08,463 --> 00:44:09,343
Én sem.
709
00:44:10,683 --> 00:44:12,863
Fura jól szerepelni veletek.
710
00:44:13,863 --> 00:44:17,583
Nem ezt szoktam meg.
Mindig elszaródik minden, de most...
711
00:44:17,583 --> 00:44:20,143
Igen, most minden összejött, mintha...
712
00:44:21,083 --> 00:44:23,223
Ez most orvosság volt.
713
00:44:23,723 --> 00:44:25,803
Nekem is nagyon kellett már.
714
00:44:26,303 --> 00:44:27,943
Beszéltem Gene-nel. Boldog.
715
00:44:27,943 --> 00:44:28,823
Képzelem.
716
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Még egyszer köszönöm.
717
00:44:31,003 --> 00:44:32,183
Guenther!
718
00:44:35,163 --> 00:44:37,223
Ilyen visszatérést senki sem várt.
719
00:44:38,343 --> 00:44:40,843
Azt mondogatják,
sosem kapaszkodtok vissza,
720
00:44:40,843 --> 00:44:43,083
nektek már örökre végetek.
721
00:44:43,083 --> 00:44:45,803
Most meg ott vagyunk az élcsapatok mögött.
722
00:44:45,803 --> 00:44:47,363
Mindig is ez volt a cél.
723
00:44:48,523 --> 00:44:51,563
Mattia ugyanazt élte át, mint mi.
724
00:44:52,063 --> 00:44:54,163
Sok méltatlan támadás érte.
725
00:44:55,303 --> 00:44:58,503
Jobb, ha mostantól
nem hallgatunk az ilyenekre, nem?
726
00:45:00,003 --> 00:45:01,623
- Salute!
- Egészségedre!
727
00:45:07,843 --> 00:45:09,323
Belefér az orrod?
728
00:45:09,323 --> 00:45:12,143
Igen. Ha a tied belefér, az enyém simán.
729
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Rettenetesen pattog.
730
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Lewis, sajnáljuk,
hogy ilyen rossz az autó.
731
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
Ha gondod van, módosítsd a kurva autót!
732
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Mind veszélyes játékot játszatok.
733
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
Istenem!
734
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Azt látni, hogy beszorult,
a pilóták legrosszabb félelme.
735
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}Az F1-nél könyörtelenebb világban
sosem dolgoztam.
736
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
Ha a csapatnál akar maradni,
neki is teljesítenie kell.
737
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Jó versenyt!
738
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Maradj kint!
739
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Bassza meg, mit csináltok?
740
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Lassan látszanak a repedések.
741
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Bassza meg!
- Így nem megy tovább.
742
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
Mi a fene ez?
743
00:45:54,023 --> 00:45:56,263
Összeesküvés? A vérünket akarják.
744
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
Átváltok teljes latin üzemmódba.
745
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Elegem van.
746
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
Az Alpine
be akarja perelni Piastrit. Ez őrültség.
747
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
A McLaren pilótája lettem.
748
00:46:04,743 --> 00:46:05,863
A Red Bull nyer!
749
00:46:05,863 --> 00:46:07,303
Hajrá!
750
00:46:07,303 --> 00:46:08,623
Nem csaltunk.
751
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Mindent beleadok.
752
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
Egyszerű. Aki nem teljesít, lapátra kerül.
753
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- Ne már!
- A fingomnak nincs szaga.
754
00:46:14,983 --> 00:46:16,383
Hajrá!
755
00:46:16,383 --> 00:46:18,583
- Ideje elgondolkodni...
- Bassza meg!
756
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
A változtatáson.
757
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Bassza meg!
758
00:46:23,863 --> 00:46:24,923
Bekaphatják.
759
00:46:52,063 --> 00:46:57,063
A feliratot fordította: Vass András