1 00:00:08,123 --> 00:00:09,123 {\an8}AZ ELŐZŐ ÉVADBAN... 2 00:00:09,123 --> 00:00:12,823 {\an8}Még egy kör van hátra, és kiderül, ki a világbajnok. 3 00:00:12,823 --> 00:00:14,483 {\an8}Mögöttem van? 4 00:00:14,483 --> 00:00:15,443 Új gumikkal? 5 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michael, ez így egyáltalán nincs jól. 6 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 Megnyeri Verstappen élete első világbajnoki címét? 7 00:00:23,203 --> 00:00:26,603 Vagy Lewis Hamiltoné lesz immár nyolcadjára? 8 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Gyerünk! 9 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen átveszi a vezetést. 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Nem! 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 Úristen! 12 00:00:35,083 --> 00:00:39,303 Ha valamit nagyon akarsz, bármit megteszel, hogy megkapd. 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 Erre már senki sem számított. 14 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 Ez kibaszott őrület. 15 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 A FESZÜLTSÉG 16 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Nem sajnálom. Miért sajnálnám? 17 00:00:49,803 --> 00:00:51,843 - Nehéz év volt. - A rohadt életbe! 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,623 Yuki csiszolatlan gyémánt. 19 00:00:53,623 --> 00:00:55,203 - Nyomd jobban! - Kuss! 20 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 A RIVALIZÁLÁS 21 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Nem hibázhatunk. 22 00:00:59,443 --> 00:01:00,843 Leclerc a falban! 23 00:01:01,603 --> 00:01:02,883 Katasztrófa! 24 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Bizonyítanom kell. 25 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Üdv a Mercedesnél! - Köszönöm. 26 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 A VITÁS ÜGYEK 27 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Fékezget előttem. 28 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 Hogy jellemeznéd a kapcsolatotokat? 29 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Simán leverném. 30 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Mi a faszt csinált? 31 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 Micsoda pöcs! 32 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Gyerünk! 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 Totális háború lett. 34 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 Boksz. 35 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 {\an8}Bassza meg! 36 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 A FUTAMNAK VÉGE 37 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Hatalmas a nyomás. 38 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 DE A DRÁMA 39 00:01:31,963 --> 00:01:33,043 {\an8}Vörös zászló. 40 00:01:34,203 --> 00:01:35,683 SOSEM ÉR VÉGET 41 00:01:35,683 --> 00:01:38,203 A Red Bullon jövőre ott lesz a célkereszt. 42 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 Mindenkinek a hátán ott lesz. 43 00:01:45,163 --> 00:01:47,063 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 44 00:01:47,643 --> 00:01:51,183 AZ ÚJ HAJNAL 45 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 DOLOMITOK, OLASZORSZÁG 46 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 A francba! Húzd le az ablakot! Nem kapok levegőt. 47 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 Szörnyen meleg van. 48 00:02:13,623 --> 00:02:15,663 És itt ragadtam veled. 49 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 Basszus, hajrá! 50 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Régóta ismerem Mattiát, és az évek alatt barátok lettünk. 51 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}Sokat dolgozunk, de néha lazítunk is. 52 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Tarts jobbra! 53 00:02:31,503 --> 00:02:33,863 Biztos azt mondta: „Ki ez a két idióta?” 54 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 „Hova a francba megy?” 55 00:02:37,203 --> 00:02:39,043 A Haas a Ferrari partnere, 56 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 mindent tőlük veszünk, amit a szabályok engednek. 57 00:02:43,263 --> 00:02:46,723 Műszaki együttműködési megállapodást kötöttünk 58 00:02:46,723 --> 00:02:49,943 a motor és az összes alkatrész megvásárlására. 59 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 Úgy tűnik, a Ferrarinak idén nagyon versenyképes az autója. 60 00:02:55,263 --> 00:02:57,423 Nézd, hogy veszem be a kanyart! 61 00:02:58,183 --> 00:03:01,543 - Lassíts, Mattia! - Nem bízol bennem? 62 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 Van itt minden. 63 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 Az ülés is mozog előre. 64 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Sok éve ismerem Guenthert. 65 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Nem mindennapi ember. 66 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Azt mondogatom, 67 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}te vagy a Netflix sorozatának az igazi főszereplője. 68 00:03:16,643 --> 00:03:17,763 Nagyon szép. 69 00:03:18,263 --> 00:03:21,623 Hogy jutott eszedbe a borászkodás? 70 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Hobbiból csinálom. 71 00:03:24,023 --> 00:03:27,723 A borhoz türelem kell, idő. 72 00:03:27,723 --> 00:03:30,483 - Kicsiben... - Minőség, nem mennyiség. 73 00:03:30,483 --> 00:03:32,483 Pontosan. Az F1 is ilyen, igaz? 74 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 A minőséggel próbálkozunk, de néha nem jön össze. 75 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 Szóval, hova viszel? 76 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 Szüretelni fogunk. 77 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Előtte kapsz egy ajándékot, Mattia. 78 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Hogy elrejthesd a hasad. 79 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Köszönöm. 80 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 Egy együttműködésben 81 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 nagyon fontos tudni, hogyan segítsünk egymásnak, ha szükséges. 82 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 Köszönöm. Később megpuszillak. 83 00:04:05,743 --> 00:04:06,943 Mindet megeszed. 84 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 Egy csapattól sem várnak el annyit, mint a Ferraritól. 85 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 Tavaly pocsék eredményt értünk el. 86 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 A kocsit nagyon nehéz vezetni. 87 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Annyira bosszantó! 88 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 Gyerünk már! 89 00:04:28,583 --> 00:04:33,683 Jobb helyezést kell elérnünk. Minden futamon versenyben kell lennünk. 90 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 A Ferrarit még a rajt előtt visszahívják. 91 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Katasztrófa! Bassza meg! 92 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Kóstoljuk meg! 93 00:04:45,123 --> 00:04:47,563 Ezzel elindítjuk a 2022-es szezont. 94 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 Sokat dolgoztunk a kocsin, hogy úgy térhessünk vissza, 95 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 hogy versenyképesek vagyunk, az autó és a csapat is nagyon erős. 96 00:04:55,223 --> 00:04:57,363 - A carne salada. - Köszönöm. 97 00:04:57,363 --> 00:04:59,723 - Köszönöm, asszonyom. - Köszönöm. 98 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 Szép munka, Guenther. 99 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Vagy nem? - De, vagy nem csinálnám. 100 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 A szezonkezdés mindig tele van lehetőségekkel, reménnyel. 101 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 És az új Ferrari motorral 102 00:05:14,083 --> 00:05:17,063 nagyon bízom a visszatérésben a középmezőnybe. 103 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 A célunk a világbajnokság megnyerése. 104 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 Az, hogy a piros autóink az élen végezzenek. 105 00:05:25,183 --> 00:05:26,503 Ez az álmunk. 106 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 {\an8}SZAHÍR, BAHREIN 107 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Mindenkit köszöntök a bahreini pálya szurkolói zónájából 108 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 a Bahreini Nagydíjról, 109 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 az F1 2022-es szezonjának első versenyéről! 110 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Tökéletes a hőmérséklet. - Köszönöm. 111 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Igen. Nem is lehetne jobb. 112 00:05:56,603 --> 00:05:58,223 Nem vagy boldog ma reggel? 113 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 Hajnali kettőig voltam fent. 114 00:05:59,923 --> 00:06:01,083 Istenem! 115 00:06:01,083 --> 00:06:02,443 Az adrenalin miatt. 116 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 Nagyobb felhajtás, mint most, a 2022-es szezonban, 117 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}még sosem volt a sportág történetében. 118 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Hölgyeim és uraim, Max Verstappen, a világbajnok! 119 00:06:19,103 --> 00:06:21,783 {\an8}- Max, köszönöm, hogy újra itt vagy. - Persze. 120 00:06:21,783 --> 00:06:23,823 {\an8}Milyen érzés itt ülni, a székben? 121 00:06:26,523 --> 00:06:28,083 Elég kényelmes, szóval... 122 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Várom a vasárnapot. Zúzzatok le mindenkit! 123 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 Lezúzni? 124 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Csak azt ne! 125 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}Látom, drámát vártok. 126 00:06:37,903 --> 00:06:41,223 {\an8}- Dokumentumfilmnek tartjuk, de... - Ez nem dokumentumfilm. 127 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Sokkal inkább Top Gun, mint dokumentumfilm. 128 00:06:46,023 --> 00:06:48,023 Köszöntsük a következő csapatot, 129 00:06:48,023 --> 00:06:51,623 itt van George Russell és Lewis Hamilton! 130 00:06:51,623 --> 00:06:54,363 Jól érzem magam, készen állok a szezonra. 131 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}Menő az egész. 132 00:06:59,783 --> 00:07:02,403 {\an8}PILÓTA, MERCEDES 133 00:07:02,403 --> 00:07:03,723 {\an8}- Minden oké? - Igen. 134 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Köszöntsük az AlphaTaurit, 135 00:07:07,323 --> 00:07:11,423 a pilóták Yuki Tsunoda és Pierre Gasly! 136 00:07:11,423 --> 00:07:13,623 {\an8}A célom az, hogy elérjek odáig, 137 00:07:13,623 --> 00:07:16,403 {\an8}hogy már ne kelljen bemutatkoznom nektek. 138 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 A következő csapatunk azonnal érkezik: a McLaren! 139 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 Túl korán jött. 140 00:07:26,963 --> 00:07:29,103 - Te vezetsz? - Igen, én. 141 00:07:29,103 --> 00:07:30,323 Hátul ülsz, kicsim. 142 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Szerinted hány óra van? - Nem az én hibám, az biztos. 143 00:07:34,003 --> 00:07:35,243 Kinek a hibája? 144 00:07:35,243 --> 00:07:36,363 Nem az enyém. 145 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Lett barátnőm, Luisa. 146 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 Ne! Nyitva van az ajtód. 147 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Be kell csuknod. - Várj egy kicsit! 148 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Rajta! - Nyomás! 149 00:07:44,263 --> 00:07:46,183 Szóval igen, minden rendben. 150 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 Élvezem az egészet. 151 00:07:47,583 --> 00:07:49,483 {\an8}PILÓTA, MCLAREN F1 CSAPAT 152 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 Meg akarjuk tenni a következő nagy lépést a szezonban. 153 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Pole pozíció. 154 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Kösz, Lando. 155 00:07:58,043 --> 00:08:02,403 Köszöntsük Daniel Ricciardót és Lando Norrist! 156 00:08:05,383 --> 00:08:08,343 {\an8}PILÓTA, MCLAREN F1 CSAPAT 157 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Jó passzban vagyok. 158 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 - Daniel! - Viccelődj! 159 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 A tömeg teljesen meg van őrülve. 160 00:08:24,083 --> 00:08:26,303 Bejön. Jó érzés benne lenni. 161 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 Hogy vagytok? Minden oké? 162 00:08:32,603 --> 00:08:33,643 {\an8}ÚJ KORSZAK 163 00:08:33,643 --> 00:08:36,983 {\an8}A 2022-es év a Forma-1 új hajnalát hozza el. 164 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 Sosem volt nagyobb változás 165 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 a Forma-1 műszaki szabályaiban. 166 00:08:43,003 --> 00:08:48,263 Ami a kocsikat illeti, idén mindent nulláról terveztek újra. 167 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - Érdekes, a különbségeket nézem. - Teljesen más. 168 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Őrület, mennyire eltérőek a kocsik. 169 00:08:55,843 --> 00:08:59,463 Az új szabályok miatt a kocsik szorosabban követhetik egymást, 170 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 és látványosabb lesz a versenyzés. 171 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 Menő, igaz? 172 00:09:04,303 --> 00:09:07,903 A versenyzők közelebb mehetnek egymáshoz, 173 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}és ezzel drámaibbak lesznek a futamok. 174 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 Biztos vagyok benne, hogy a sofőrök is imádni fogják, 175 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 mert mind igazi harcosok. 176 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Mint a régi idők gladiátorai. 177 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 Ez kinek az ülése? 178 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Checóé lesz, neki van ekkora segge. 179 00:09:24,623 --> 00:09:29,023 Szerintem izgatottan várják a szezont, mert ismeretlen terep vár rájuk. 180 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 Az új műszaki szabályok mellett költségplafont is bevezettek. 181 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 A nagy csapatoknak kisebb lett a kerete. 182 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 Hatalmas az esély arra, hogy megforduljon a sorrend. 183 00:09:41,583 --> 00:09:43,883 Miért ilyen menő mindig a kocsid? 184 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 Még nem is láttam. 185 00:09:46,183 --> 00:09:48,863 Amikor megláttam a kocsinkat, meg a többiekét, 186 00:09:48,863 --> 00:09:51,683 azt gondoltam, a francba, ez gyorsnak tűnik. 187 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Mindenkit megdöbbentett a Mercedes alkotása. 188 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 Meg kell mondanom, szarul néz ki. 189 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Nem tudom. - Ha innen nézed. 190 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Pilóta vagyok, nem mérnök. 191 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Mint amikor ledobod a tésztát, és elkezd... 192 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 Igen, igazad van. 193 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Nem számít. - George, mi ez? 194 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Ne engem kérdezzetek! Nem én terveztem. 195 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 Szerintem szép. 196 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 A Ferrari persze szebb, de... 197 00:10:19,383 --> 00:10:20,923 A Ferrari remekelt. 198 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Gyönyörű a kocsi. 199 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 Más lett, mint a miénk. 200 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - Szóval, ki csinálta jól? - Nem tudom. 201 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 Az autó gyönyörű, de más, mint a többi. 202 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 Szia, hogy vagy? 203 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 Mindenki izgatott, igaz? 204 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 Ha gyors, 205 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 kit érdekel? 206 00:10:45,343 --> 00:10:48,063 Már a kocsi bemutatójakor éreztük, 207 00:10:48,063 --> 00:10:50,063 tudtuk, hogy jó kocsi lett. 208 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 Versenyben leszünk vele, 209 00:10:52,003 --> 00:10:55,803 tudtuk, hogy ott leszünk a legjobbak között. 210 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 Sosem volt még ilyen érzésem, 211 00:10:58,323 --> 00:11:01,843 autóversenyzőként nincs ennél jobb érzés. 212 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Igen, érdekes lesz. Verseny közben azért okosan. 213 00:11:08,083 --> 00:11:09,423 Magabiztos vagyok, 214 00:11:09,423 --> 00:11:12,483 mert tudom, mennyit dolgoztunk, 215 00:11:12,483 --> 00:11:13,763 hogy eljussunk ide. 216 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 Izgatottam várom, hogy a pályán legyük, 217 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 és végre megmutassuk, mire képes a kocsi. 218 00:11:23,403 --> 00:11:27,923 Világbajnok akarok lenni, és idén szerintem megvan rá a lehetőség. 219 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 PÉNTEK - SZABADEDZÉS 220 00:11:30,743 --> 00:11:32,163 Jó napot! 221 00:11:32,163 --> 00:11:33,623 Indul a szabadedzés 222 00:11:33,623 --> 00:11:38,283 a 2022-es szezon Bahreini Nagydíjának kezdéseként. 223 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 Minden rendben? 224 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Igen. 225 00:11:56,583 --> 00:11:58,763 Idén nem tudjuk, mi fog történni. 226 00:11:58,763 --> 00:12:00,763 Nem tudjuk, ki lesz a legjobb. 227 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Rádiópróba. 228 00:12:03,783 --> 00:12:05,343 Tiszta az adás. 229 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Imádom a Forma-1-et, 230 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 bár azt talán nem, ami tavaly történt az utolsó percekben. 231 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Nem! 232 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Max Verstappen a világbajnok! 233 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 Ez az! 234 00:12:17,963 --> 00:12:18,863 Igen! 235 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 Bassza meg! 236 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 De nem akarom ismételni magam. 237 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Idén újra tiszta lappal kezdünk, 238 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 csak akkor nyerhetsz, ha mindent ki tudsz hozni az autóból. 239 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Ha jól fejlesztettünk, futamokat nyernek majd, 240 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 és esélyünk van a világbajnokságra. 241 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 Meglátjuk, ha kialszanak a lámpák. 242 00:12:50,963 --> 00:12:53,003 Jó az egyes számot látni rajta. 243 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - De meg kell tartani. - Pontosan. 244 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 A világbajnok választhatja az egyes számot, 245 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 szóval számomra nincs jobb szám. 246 00:13:05,383 --> 00:13:07,423 Más a játék, ha vadász helyett 247 00:13:07,423 --> 00:13:09,383 {\an8}hirtelen vaddá válsz. 248 00:13:10,163 --> 00:13:12,683 Max, az egyes számmal a kocsiján, 249 00:13:12,683 --> 00:13:14,343 jelenlegi világbajnokként, 250 00:13:14,843 --> 00:13:16,223 célponttá vált. 251 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Az sem számít igazán, ha célpont vagy, 252 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 mert végső soron hinned kell abban, hogy a legjobb vagy. 253 00:13:27,563 --> 00:13:28,423 Rádiópróba. 254 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 Hibátlan az adás, Max. 255 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Még mindig éhes a további sikerekre. 256 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Ráérzett a győzelemre. 257 00:13:43,343 --> 00:13:48,143 Az idei szezon célja egyértelműen az újabb bajnoki cím. 258 00:13:50,623 --> 00:13:52,983 Úgy utálnak meg a leggyorsabban, 259 00:13:52,983 --> 00:13:54,423 ha elkezdesz nyerni. 260 00:13:58,403 --> 00:14:00,803 Mindig győzni a legjobb érzés. 261 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Azt hittük, meghívtok hozzátok hegyet mászni télen. 262 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Nektek az nem menne, két nyavalyás... 263 00:14:15,303 --> 00:14:18,283 Jézusom, a két alföldi. 264 00:14:18,283 --> 00:14:21,463 - Ja, fekszünk és... - Igen, pontosan. 265 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 Idén a visszatérés a célunk. 266 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 Újraindítjuk a Haas F1-et. 267 00:14:32,623 --> 00:14:34,043 Új kocsink van, 268 00:14:34,043 --> 00:14:35,343 minden készen áll, 269 00:14:35,343 --> 00:14:39,163 ezért óvatosan optimista vagyok. 270 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 A Haas mindent beletett 2022-be. 271 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 Idén muszáj bizonyítaniuk. 272 00:14:50,663 --> 00:14:52,683 Helló! 273 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 Ne, már megint te, Frank. Érted. 274 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 - Jól vagy? - Basszus! 275 00:14:59,363 --> 00:15:03,123 És mégis, minden évben, ha valami baj történik, 276 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 valamiért garantáltan Guenthert találja meg. 277 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 HÁROM HÉTTEL KORÁBBAN 278 00:15:10,583 --> 00:15:12,703 SZEZON ELŐTTI TESZTELÉS, BARCELONA 279 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 Bassza meg! 280 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Ne túl sokáig! 281 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Jó napot! 282 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 Nyugati tisztviselők szerint 283 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}Oroszország el akarja foglalni Ukrajna nagy részét. 284 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}Kitört a háború. 285 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 A légicsapásokban több tucat civil halt meg. 286 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Nehéz helyzet ez a világnak, 287 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 és kihívás a csapatotoknak az orosz szponzor miatt. 288 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 Kérdések fognak felmerülni az orosz részvételről, 289 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 tehát mi Nikita Mazepin jövője? 290 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 Az a helyzet, hogy mivel orosz, járulékos veszteség lett. 291 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 Köszönjük, Guenther Steiner, és... 292 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 Kurva élet. 293 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Van egy perced? 294 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 Nekem ez nem kell. Bassza meg! 295 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Nincs több orosz. Egy életre végeztem az oroszokkal. 296 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 Az elmúlt órában 297 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 a Haas F1 csapat úgy döntött, hogy azonnali hatállyal 298 00:16:13,623 --> 00:16:17,083 {\an8}szerződést bont Nikita Mazepinnel. 299 00:16:20,803 --> 00:16:24,403 A Haasnak kevéssel az első verseny előtt 300 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 csak egy pilótája van. 301 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 Katasztrófa számukra. 302 00:16:29,483 --> 00:16:31,283 Fel kell hívnunk Gene-t! 303 00:16:31,283 --> 00:16:33,883 Az a helyzet, hogy nincs sok szabad pilóta. 304 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 Egyre rövidebb a lista. 305 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 Nagy felelősség, mert ez határozza meg a csapat irányát. 306 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Szia, Gene! 307 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Rendben, megoldjuk. Ezt kell tennünk. 308 00:16:44,963 --> 00:16:47,803 Próbálom a lehető legjobb döntést hozni. 309 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 Sietnünk kell. 310 00:16:50,083 --> 00:16:53,843 Hiányzik egy pilóta. A nagy kérdés, kié lesz a második ülés? 311 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}Gondoltad, hogy visszaülsz ebbe a székbe? 312 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Nem. 313 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Kevin Magnussen végtelenül eltökélt. 314 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Mocskos futam lesz. 315 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Vezetés közben nem érzek félelmet. 316 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Magnussen kiszorított. 317 00:17:14,603 --> 00:17:17,643 - A mezőny legtahóbb pilótája. - Kapd be! 318 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen, nagy baleset! 319 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Kibaszott barom! 320 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Sosem vezettem még ennyire szar autót. 321 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Számunkra sem kellemes. Elég volt! 322 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 Guenther felhívott, hogy más pilótára váltanak. 323 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 Kevin bebaszta az ajtót. 324 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 Nem baszhatja rám az ajtót! 325 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 Küldd el a francba! 326 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 Többet nem kell ajtókról beszélnem Kevinnel. 327 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Tanult belőle. 328 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 SZAHÍR, BAHREIN 329 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 Jó újra itt látni. 330 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Láttam, hogy Mazepint elküldték, 331 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 de nem hittem, hogy visszatérhetek, 332 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 mert nem láttam rá esélyt. 333 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Szia! 334 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - Hogy vagy? Üdv újra itt! - Kösz! 335 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Megvagy? - Aha. 336 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Sziasztok! 337 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 Amikor Gunther felhívott, nagyon meglepett, 338 00:18:10,363 --> 00:18:13,863 és azonnal megragadtam a lehetőséget. 339 00:18:18,323 --> 00:18:22,443 Sokat változott, vagy ugyanaz, mint 12 hónapja volt? 340 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 Ránézésre tíz évet öregedett, szóval... 341 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Csak megtippeltük. 342 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 Nézzenek oda! Nem híztál olyan sokat. 343 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 Kockázat visszavenni valakit, akit kirúgott az ember, 344 00:18:40,203 --> 00:18:42,063 de a kockázat az élet sója. 345 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 Kockázat visszahozni Kevint, 346 00:18:49,003 --> 00:18:52,363 mert már egy éve nem ült Forma-1-es kocsiban, 347 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 és ahogy Guenther ajtaja is tanúsíthatja, 348 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 Kevin lobbanékony oldalát nehéz kezelni. 349 00:19:01,963 --> 00:19:04,723 Már nem tudta, hogy kell felvenni a sisakot. 350 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Emlékszel? Ellenőrzöm, hogy mindent jól csinálsz-e. 351 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 Egy év nyaralás után. 352 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 - Élvezd! - Úgy lesz. 353 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 Kevin visszatért. 354 00:19:19,983 --> 00:19:22,543 Az a típus, aki mindig visszatér, 355 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 de ez az utolsó esélye az F1-ben. 356 00:19:26,063 --> 00:19:28,483 Tudja, és ha a csapatnál akar maradni, 357 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 neki is teljesítenie kell. 358 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 - Rádiópróba, Kevin. - A rádió jó. 359 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 SZOMBAT - IDŐMÉRŐ 360 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 Mindenkit köszönt a 2022-es szezon! 361 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 A nap lenyugszik a sivatag felett, és ez az F1 új hajnalát hozza el. 362 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 Új szabályozás, teljesen más autók. 363 00:19:47,923 --> 00:19:50,763 Kezdődik az igazi verseny! 364 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 Tehát, a mai stratégia? 365 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 A leggyorsabbként nyerünk. 366 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 Remek. Lássuk, hogy sikerül! 367 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 Az időmérő kulcsfontosságú, 368 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 mert ez dönt a vasárnapi startpozícióról. 369 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 Muszáj az élről indulni, 370 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 mert akkor a másik 19 pilóta mögötted van. 371 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Milyen volt tegnap az autó? - Az egyensúly jó. 372 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Most találom meg. - Igen. 373 00:20:20,083 --> 00:20:21,703 - Jó szórakozást! - Kösz. 374 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 A mostani időmérő tele van bizonytalansággal. 375 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 Idén teljesen mások az autók. 376 00:20:31,763 --> 00:20:36,243 Minden egyes pilótának új felállással kell megküzdenie. 377 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Rendben, Lando, hajts ki egyenesen! 378 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Senki sem tudja, ki lesz versenyképes, és ki nem. 379 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 Szabad a pálya. 380 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 Rendben, vettem. 381 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 És elindulnak! 382 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 Kezdődik az egyórás időmérő, 383 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 amelyen kiderül, kié lesz a szezon első pole-ja. 384 00:21:13,683 --> 00:21:16,463 Hoppá, Daniel Ricciardo megcsúszik, 385 00:21:16,463 --> 00:21:18,643 {\an8}és ezzel a 18. helyre esik vissza. 386 00:21:18,643 --> 00:21:20,643 {\an8}Oké, Daniel, ez sajnos P18. 387 00:21:20,643 --> 00:21:21,763 {\an8}Rendben. 388 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 Rohadt élet! 389 00:21:28,623 --> 00:21:31,763 Pierre Gasly küzd a kocsival. Jelenleg 10. az ideje. 390 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}Lando Norris nagyon birkózik a McLarennel. 391 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Mi lett a vége? - A 13. hely. 392 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 Csodás. 393 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 Oké, hát, ma ennyi tellett. 394 00:21:48,843 --> 00:21:51,163 {\an8}Mick Schumachert figyeljük a Haasban. 395 00:21:51,663 --> 00:21:52,683 Elvesztettem. 396 00:21:52,683 --> 00:21:53,903 Vigyázz Sainzra! 397 00:21:53,903 --> 00:21:54,783 Picsába! 398 00:21:54,783 --> 00:21:58,663 Schumacher bizonytalan kört fut. Beér a célba, a 12. az ideje. 399 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 Vissza Kevin Magnussenhez. A Haasban van lendület. 400 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 Bassza meg! 401 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 A kör elején elromlott a szervokormány. Bassza meg! 402 00:22:13,083 --> 00:22:16,323 {\an8}Kev, vigyázz a szervokormánnyal! Hibás a hidraulika. 403 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Nincs sebességváltás, lassul. Nincs sebességváltás. 404 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 Nincs sebességváltás. 405 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Megnézzük, meg tudjuk-e javítani. 406 00:22:29,483 --> 00:22:31,863 A rohadt életbe! Ebből vita lesz. 407 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 Szivárog a hidraulika. 408 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Bassza meg! 409 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 A hidraulika szivárgása Kevin autójában egyre rosszabb. 410 00:22:49,663 --> 00:22:52,343 Kev, úgy gondoljuk, szivárog a hidraulika. 411 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 Bassza meg! 412 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Nyilvánvaló, hogy ez a probléma nem tölt el önbizalommal. 413 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Nagyon kiélezett a helyzet. 414 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 Most az a legfontosabb, hogy Kevin nyugodt maradjon. 415 00:23:07,963 --> 00:23:09,803 Biztonságos visszamenni, Fabi? 416 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Mert ha végignyomjuk, romlani fog. 417 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 A gyors kör talán menni fog, több nem. 418 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Oké, Kev, itt Ayao. 419 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 Oké, úgy gondoljuk, egy kör menni fog, szóval... 420 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 De ha bármilyen gond van, azonnal állj meg, jó? 421 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 Kev, hallasz? 422 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 Kev? 423 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 KOPPENHÁGA, DÁNIA 424 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Bemész apával? Egy, kettő... 425 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 Apa lettem. 426 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Ha az embernek gyereke születik, 427 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 ő válik a legfontosabbá az életedben. 428 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 Igen, felvesszük. 429 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 Kicsit gyagyás. 430 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 Régebben nagyon dühös voltam. 431 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 Tudom, hogy követtem el hibákat, 432 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 de már teljesen más vagyok mentálisan. 433 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 Ezt tudatosítottam is, ezért más hozzáállással versenyzek. 434 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Kev, hallasz? 435 00:24:30,803 --> 00:24:35,683 Igen, persze. Értettem. Csak egy kör kell a végén. 436 00:24:45,143 --> 00:24:47,803 Charles Leclerc kifejezetten tempós körön van. 437 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 Úgy tűnik, a Ferrariban komoly erő rejlik. 438 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 A két Ferrari vezet. 439 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Charles Leclerc egy tizeddel van csapattársa előtt. 440 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}Gyerünk, menj már! 441 00:25:02,463 --> 00:25:04,303 Lássuk, mit tud a Mercedes! 442 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 George Russell befut, és csak a nyolcadik. 443 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Bocs, srácok. Nem tudom, mi a fene történt. 444 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 Lewis Hamilton bejut az első ötbe. 445 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 Nyomd tovább! Lesz ez jobb is. 446 00:25:20,843 --> 00:25:22,963 Oké, tiszta a pálya. Mehetsz. 447 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 Kevés az idő? 448 00:25:28,043 --> 00:25:29,503 Még 2:50 van hátra. 449 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 Kevin Magnussennek csak egy esélye van a tökéletes utolsó körre. 450 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Mehet a maximumon. 451 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 Gyerünk! 452 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Gyerünk! - Nyomd! 453 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Magnussent a felesége és a lánya is figyeli. 454 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 Kevin gyönyörűen vezet. 455 00:26:02,823 --> 00:26:05,283 Tele van energiával. Nagyon gyors. 456 00:26:10,143 --> 00:26:11,503 Magnussen beér a célba... 457 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 A hetedik idő. 458 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 Jó kör volt, haver. P7. 459 00:26:19,243 --> 00:26:20,343 Szép volt, srácok. 460 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 Üdv újra köztünk! 461 00:26:21,683 --> 00:26:24,063 P7 egy Haasban? 462 00:26:24,063 --> 00:26:25,703 Ez hihetetlen. 463 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 Apa! 464 00:26:29,963 --> 00:26:30,883 Mamma mia! 465 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 Jó volt, tudod? 466 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz beér a célba. Lemarad a pole-ról. 467 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Harmadik lettél. 468 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 Verstappen most halad át a célon. 469 00:26:46,363 --> 00:26:50,163 Pillanatnyilag Verstappen a leggyorsabb. Meg tudja verni Leclerc? 470 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 A Ferrari küzd a Red Bull-lal. 471 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 Nyomd az utolsó kanyarban! Nyomd! 472 00:27:01,743 --> 00:27:02,783 Mi a helyzet? 473 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 Megvan a pole. 474 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 Gyerünk, bébi! 475 00:27:08,663 --> 00:27:13,023 Sokat kellett várni rá, de a Ferrari ismét az első a rajtrácson. 476 00:27:14,883 --> 00:27:18,363 Verstappen, a szezon esélyese, nem csípi meg a pole-t. 477 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 - Második idő. - Ügyes volt, Max. 478 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 Mondhatjuk, hogy újra játékban vagyunk. 479 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 Már jobban néz ki. 480 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 Optimális kiindulópont. 481 00:27:32,043 --> 00:27:36,863 A kocsink lehetővé teszi, hogy a pilóták megmutassák, mit tudnak. 482 00:27:37,623 --> 00:27:41,503 Esélyük van a győzelemért folyó harcban. 483 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 Erre nem számítottál, mi? 484 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 Én nem. Rohadt élet! 485 00:27:57,923 --> 00:27:59,323 Felhívom Gene-t. 486 00:28:00,323 --> 00:28:02,723 Szia, Gene! Nem volt rossz, mi? 487 00:28:02,723 --> 00:28:04,543 A fenébe, tudod, mink van. 488 00:28:04,543 --> 00:28:07,163 Tudjuk, mi sikerülhet. Csak nyomni kell. 489 00:28:07,983 --> 00:28:09,763 Most nem baszhatjuk el. 490 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 Volt egy megingása. 491 00:28:18,243 --> 00:28:21,323 Leclerc-hez képest veszített egy kicsit. 492 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 De jó kiindulópont. 493 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Gratulálok. - Köszönöm. 494 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 A Red Bull erősnek tűnik, 495 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 sikerül holnap győzelmet elérni a mai első hellyel? 496 00:28:31,603 --> 00:28:32,843 Nagyon remélem, 497 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 de igen, erősnek tűnnek, főleg a versenyen. 498 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 Még nem vagyunk készen, sok munka van hátra. 499 00:28:42,303 --> 00:28:43,863 Az első időmérő jó volt. 500 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 És főleg az elmúlt két év után ez mindenkit motivált. 501 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 De az első igazi teszt az első verseny, 502 00:28:54,083 --> 00:28:58,703 szóval neki kell állnunk, és mindent meg kell tennünk. 503 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 Mattia, gratulálok. 504 00:29:00,223 --> 00:29:02,263 Szép munka volt. 505 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 Fenntartom, hogy a Red Bull nagyon erős lesz. 506 00:29:08,483 --> 00:29:10,283 Ők az igazi ellenfelek, 507 00:29:10,283 --> 00:29:12,863 csak a legyőzésük nyitja meg 508 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 az esélyt a bajnoki címre. 509 00:29:15,723 --> 00:29:17,663 - Győzzetek holnap! - Kösz. 510 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 A Ferrarival szemben mindig nagy az elvárás. 511 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 Az, hogy másfél évtizede nem nyertek világbajnoki címet, 512 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 megdöbbentő. 513 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 Ha csak minimális esélyük van, 514 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 el fogják várni tőlük a győzelmet, 515 00:29:33,343 --> 00:29:35,303 azt, hogy készen álljanak rá, 516 00:29:35,303 --> 00:29:36,923 és a felelősség Mattiáé. 517 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 Guenther, nem is tudom, pár év után 518 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 a stressz, a vezetői elvárások... 519 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 Nehéz. 520 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 Igen, nehéz, de szerintem rajtad extra nyomás van, tudod? 521 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 A Ferrari, az a Ferrari. 522 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - A nemzeti istálló. - Igen. 523 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 A Ferrarinak a génjeiben van a harc a győzelemért. 524 00:30:08,683 --> 00:30:12,043 Tudjuk, hogy nem könnyű. Az ellenfelek erősek. 525 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Folyamatosan erősebbé és versenyképesebbé kell válnunk. 526 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 Ennek kell lenni a célunknak. 527 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 VASÁRNAP - A VERSENY 528 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 A Forma-1 új kalandja kezdődik meg 529 00:30:26,743 --> 00:30:29,083 a bahreini Szahír versenypályáján. 530 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 Az új szezon első versenye a döntő teszt, 531 00:30:35,703 --> 00:30:38,303 a tíz új autó igazi próbája. 532 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 Sosem szálltak szembe egymással. 533 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Most a pilótákon múlik, hogy bevigyék őket a célba. 534 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 {\an8}Maxszel mindig kemény a küzdelem. 535 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 A pályafutásunk nagy részében egymás ellen versenyeztünk. 536 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 Együtt nőttünk fel a versenypályákon. 537 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 Volt pár nagyon szoros csatánk. Volt pár ütközésünk. 538 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 Régen nem voltunk a legjobb barátok, 539 00:31:03,403 --> 00:31:07,663 de most a két legjobb csapatnál küzdünk a világbajnoki címért. 540 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 Le akarom győzni, ahogy ő is engem, 541 00:31:11,863 --> 00:31:13,043 ez így van, 542 00:31:13,043 --> 00:31:15,623 és mindig is így volt. 543 00:31:18,183 --> 00:31:20,803 Nagy eredmény Kevin Magnussentől 544 00:31:20,803 --> 00:31:22,443 a hetedik hely. 545 00:31:22,443 --> 00:31:23,843 Elég feszült vagyok. 546 00:31:24,763 --> 00:31:28,463 Ha több mint egy éve nem vezettél versenyautót, 547 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 és nagy a nyomás, 548 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 könnyebb hibázni. 549 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 Kevin az első versenyére készül, és mindig ott van a kétely. 550 00:31:40,863 --> 00:31:43,823 Remélhetőleg hibátlanul teljesíti a versenyt, 551 00:31:43,823 --> 00:31:47,183 mert újra rá kellett éreznie az F1-es kocsira. 552 00:31:53,103 --> 00:31:55,603 De amikor beülök a kocsiba és becsatolnak... 553 00:31:55,603 --> 00:31:56,743 Teljesítenem kell. 554 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 Elindul a bahreini felvezető kör. 555 00:32:07,903 --> 00:32:12,563 {\an8}A pilóták sosem versenyeztek ezekkel a kocsikkal. Ki tudja, mi lesz a vége? 556 00:32:13,903 --> 00:32:15,823 {\an8}Harminc másodperc. Jó versenyt! 557 00:32:15,823 --> 00:32:17,103 Igen. Hajrá, srácok! 558 00:32:21,943 --> 00:32:22,783 {\an8}Rádiópróba. 559 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Igen, rádiópróba. 560 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}Mindenki a rajtrácson. 561 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 {\an8}Mind a 20 autó felsorakozott. 562 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 {\an8}Vadonatúj évad. 563 00:32:35,863 --> 00:32:37,963 Vadonatúj hajnal a Forma-1-ben. 564 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Kigyulladt az öt lámpa. 565 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 És elindul a bahreini futam! 566 00:32:47,883 --> 00:32:50,723 Charles Leclerc kiválóan kezd. 567 00:32:52,883 --> 00:32:55,283 {\an8}Verstappen vele ér az első kanyarba. 568 00:32:57,883 --> 00:32:59,983 De Leclerc van a belső íven. 569 00:32:59,983 --> 00:33:01,023 Övé a vezetés. 570 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 Kevin Magnussen a külső íven. 571 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 Megpróbálja felvenni a harcot a Red Bull-lal és Pérezzel. 572 00:33:13,583 --> 00:33:14,723 Nyomd, Kev! 573 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 Megkerüli Sergio Pérezt. 574 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 Fantasztikus. Szép munka. 575 00:33:36,103 --> 00:33:40,243 Magnussen hatalmasat fékezett, és Sergio Pérez most már erősen támadja. 576 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 A francba! 577 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 Pérez mellé ér. 578 00:33:46,403 --> 00:33:49,103 Elmegy. Magnussen semmit sem tehet. 579 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 Bassza meg! 580 00:33:55,823 --> 00:33:58,143 {\an8}Szép volt. Most növeld az előnyt! 581 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 Hajrá, Checo! 582 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 Pérez már Hamiltont támadja. 583 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 {\an8}Kimegy a külső ívre, és könnyedén lehagyja Hamiltont. 584 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Szép volt, haver. 585 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Nagyon gyorsak az egyenesekben. 586 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 Igen, vettem. 587 00:34:23,703 --> 00:34:27,123 {\an8}Russell támad, Kevin Magnussent próbálja előzni. 588 00:34:28,843 --> 00:34:30,903 A bal első folyton blokkol. 589 00:34:37,603 --> 00:34:38,903 Az első kanyar. 590 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 Magnussen megint blokkol, 591 00:34:41,963 --> 00:34:45,623 és Russell könnyen előzi. Magnussen már csak a hetedik. 592 00:34:46,123 --> 00:34:47,583 Ezt ő hibázta el. 593 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 Az élen Charles Leclerc. 594 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}És bokszkiállás most. Megerősítve. 595 00:35:04,323 --> 00:35:05,183 {\an8}Vettem, boksz. 596 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 Charles Leclerc az élről jön ki a bokszba. 597 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 Gyorsak, valószínűleg megőrzi a vezetést. 598 00:35:17,163 --> 00:35:19,783 {\an8}Oké, Leclerc előtted a kihajtásnál. 599 00:35:23,263 --> 00:35:24,903 {\an8}Vezetsz Verstappen előtt. 600 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Verstappen Charles Leclerc-re zárkózik. 601 00:35:31,943 --> 00:35:33,603 Verstappen mögötted DRS-sel. 602 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 Max, előzhetsz. 603 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 És Max Verstappen az élre áll. 604 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 Vajon vissza tud előzni Leclerc? 605 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Gyerünk! 606 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 Visszaveszi a vezetést. 607 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 Verstappen jön DRS-sel. 608 00:36:19,003 --> 00:36:19,843 {\an8}Oké. 609 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 Megint megcsinálja, Max Verstappen újra előz! 610 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 De megint Leclerc-nél a DRS előnye. 611 00:36:40,243 --> 00:36:44,423 Leclerc már a második körben veszi vissza a vezetést. Csodás csata! 612 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Nagyon szép volt. Csak így tovább! 613 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Nyomd, Max! 614 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 Nagyon nehezen forog a kormány. 615 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 Verstappen óriásit blokkol. 616 00:37:03,843 --> 00:37:05,223 A fenébe, blokkolt. 617 00:37:07,003 --> 00:37:10,043 Leclerc és Verstappen ötször cserélt pozíciót 618 00:37:10,043 --> 00:37:11,383 az utolsó két körben. 619 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 Verstappen hátránya 1,2. 620 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 Szép munka. 621 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Charles Leclerc őrzi a Ferrari vezetését. 622 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 Hajrá! 623 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Magnussent lassan megelőzi Gasly. 624 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}Nyomd! 625 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}A francia külső íven előz. 626 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Magnussen tapadni próbál. 627 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Gyerünk! 628 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Gyerünk, Kev! 629 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Gyerünk! 630 00:37:52,443 --> 00:37:55,743 Magnussen visszaelőzi Gaslyt, és ismét hetedik. 631 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Profi munka, haver. 632 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 Kurva jó. 633 00:38:04,483 --> 00:38:07,403 Látjátok, elment a tempóm. 634 00:38:08,963 --> 00:38:11,543 Pierre Gasly kiesett a versenyből. 635 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 Az autó megállt. 636 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 Aztán hirtelen nagyon forró levegőt éreztem 637 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 a tarkómnál. 638 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 Nagy lángokat pillantottam meg. 639 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 Ilyenkor az ember ösztönösen cselekszik. 640 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Próbáltam minél gyorsabban kimászni. 641 00:38:43,003 --> 00:38:44,643 Ez a sportág veszélyes, 642 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 és mindig is veszélyes lesz. 643 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 Gasly AlphaTaurija kigyulladt a hármas kanyar kijáratánál. 644 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Szinte biztosan bejön a safety car. 645 00:39:00,723 --> 00:39:03,263 {\an8}Bejön a safety car. 646 00:39:03,263 --> 00:39:05,303 Verstappen közvetlenül mögötted. 647 00:39:05,923 --> 00:39:10,503 Az autók beállnak a safety car mögé, amíg elhárítják a problémát. 648 00:39:11,983 --> 00:39:15,483 {\an8}Hét versenykör lesz hátra, amikor elindulunk. 649 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Mindenki Charles Leclerc mögött sorakozik. 650 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Max Verstappen, Carlos Sainz, 651 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Pérez, Lewis Hamilton, George Russell, Magnussen, 652 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 mindenki próbálkozni fog. 653 00:39:29,603 --> 00:39:30,863 {\an8}A helyezés még P7? 654 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Igen, megerősítve, P7. 655 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 A verseny ismét felpörög Bahreinben. 656 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 Oké, safety car ebben a körben. 657 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 Safety car ebben a körben. 658 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 Leclerc ismét gázt ad, újra élessé válik a verseny. 659 00:39:58,063 --> 00:40:00,843 Sainz Max Verstappen mellett. 660 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 Verstappen őrzi az előnyét az első kanyarba érve. 661 00:40:11,723 --> 00:40:13,523 {\an8}Mi van az akkumulátorral? 662 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 Mi a szar ez? 663 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Bassza meg! 664 00:40:24,183 --> 00:40:26,063 {\an8}Verstappennek problémája van. 665 00:40:26,063 --> 00:40:27,303 {\an8}Támadhatsz. 666 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 Carlos Sainz megelőzi Max Verstappent. 667 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 A két Ferrari az élen Bahreinben. 668 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}Srácok, mit csináljak? 669 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 Nem tehetünk sokat. 670 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Vajon leelőzi Verstappent a csapattársa, Sergio Pérez? 671 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Igen, lehagyja. 672 00:40:50,863 --> 00:40:52,663 És most leelőzi Hamilton, 673 00:40:52,663 --> 00:40:54,643 és leelőzi Russell is. 674 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 Beszart a motor. 675 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen kiesett a versenyből! 676 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 Hihetetlen. 677 00:41:25,183 --> 00:41:26,523 {\an8}Elmegy az ereje. 678 00:41:26,523 --> 00:41:27,763 {\an8}A kurva életbe! 679 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 Két kör van hátra. Menni fog. Védekezz! 680 00:41:36,823 --> 00:41:38,683 {\an8}Pérez autója sincs rendben. 681 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 Hamilton közeledik. 682 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 - Bedöglött a motor. - Igen. 683 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 Hihetetlen. 684 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 A Red Bullnál teljes a csalódás. 685 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 Bassza meg! 686 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 És Charles Leclerc nyeri a Bahreini Nagydíjat. 687 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}- Első hely. - Ez az! 688 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Pontosan így kell kezdeni a szezont. Gyerünk! 689 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 A Scuderia dupla győzelmet arat! 690 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 Kevin Magnussen az ötödik. 691 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Kev, P5 a vége, haver. 692 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 Ez az! 693 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Köszönöm! 694 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 Ez kurvára tökéletes. 695 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 Kevin, ez kibaszottul vikinges visszatérés. 696 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Kurva jó. Nem hiszem el. 697 00:43:05,503 --> 00:43:06,563 A kemény munka, 698 00:43:06,563 --> 00:43:10,723 az elmúlt három év szar eredményei, 699 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 meglett a jutalom. 700 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 Ötödik hely, őrület. 701 00:43:30,543 --> 00:43:31,383 Bassza meg! 702 00:43:43,223 --> 00:43:45,803 Az, hogy elsőként értünk be a célba, 703 00:43:45,803 --> 00:43:49,703 hatalmas öröm volt mindannyiunknak. 704 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 Csodálatos érzés. 705 00:43:56,243 --> 00:43:59,103 Nem is kívánhatnánk jobbat. 706 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 A rohadt életbe! 707 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 - Ezt nem vártad, mi? - Nem. 708 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 Én sem. 709 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 Fura jól szerepelni veletek. 710 00:44:13,863 --> 00:44:17,583 Nem ezt szoktam meg. Mindig elszaródik minden, de most... 711 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Igen, most minden összejött, mintha... 712 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 Ez most orvosság volt. 713 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 Nekem is nagyon kellett már. 714 00:44:26,303 --> 00:44:27,943 Beszéltem Gene-nel. Boldog. 715 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 Képzelem. 716 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Még egyszer köszönöm. 717 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 Guenther! 718 00:44:35,163 --> 00:44:37,223 Ilyen visszatérést senki sem várt. 719 00:44:38,343 --> 00:44:40,843 Azt mondogatják, sosem kapaszkodtok vissza, 720 00:44:40,843 --> 00:44:43,083 nektek már örökre végetek. 721 00:44:43,083 --> 00:44:45,803 Most meg ott vagyunk az élcsapatok mögött. 722 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 Mindig is ez volt a cél. 723 00:44:48,523 --> 00:44:51,563 Mattia ugyanazt élte át, mint mi. 724 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 Sok méltatlan támadás érte. 725 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 Jobb, ha mostantól nem hallgatunk az ilyenekre, nem? 726 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - Salute! - Egészségedre! 727 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 Belefér az orrod? 728 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 Igen. Ha a tied belefér, az enyém simán. 729 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Rettenetesen pattog. 730 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Lewis, sajnáljuk, hogy ilyen rossz az autó. 731 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Ha gondod van, módosítsd a kurva autót! 732 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Mind veszélyes játékot játszatok. 733 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Istenem! 734 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Azt látni, hogy beszorult, a pilóták legrosszabb félelme. 735 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}Az F1-nél könyörtelenebb világban sosem dolgoztam. 736 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Ha a csapatnál akar maradni, neki is teljesítenie kell. 737 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Jó versenyt! 738 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Maradj kint! 739 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Bassza meg, mit csináltok? 740 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Lassan látszanak a repedések. 741 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Bassza meg! - Így nem megy tovább. 742 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 Mi a fene ez? 743 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Összeesküvés? A vérünket akarják. 744 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Átváltok teljes latin üzemmódba. 745 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Elegem van. 746 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 Az Alpine be akarja perelni Piastrit. Ez őrültség. 747 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 A McLaren pilótája lettem. 748 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 A Red Bull nyer! 749 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 Hajrá! 750 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 Nem csaltunk. 751 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Mindent beleadok. 752 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 Egyszerű. Aki nem teljesít, lapátra kerül. 753 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - Ne már! - A fingomnak nincs szaga. 754 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Hajrá! 755 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 - Ideje elgondolkodni... - Bassza meg! 756 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 A változtatáson. 757 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Bassza meg! 758 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 Bekaphatják. 759 00:46:52,063 --> 00:46:57,063 A feliratot fordította: Vass András