1 00:00:08,923 --> 00:00:12,823 {\an8}Kita akan balapan satu lap untuk menentukan kejuaraan. 2 00:00:12,823 --> 00:00:14,483 {\an8}Apa dia di belakangku? 3 00:00:14,483 --> 00:00:15,443 {\an8}Dengan ban baru? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michael, itu sangat tidak benar. 5 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 Apakah ini akan menjadi Kejuaraan Dunia pertama bagi Verstappen? 6 00:00:23,203 --> 00:00:25,523 Ataukah Kejuaraan Dunia kedelapan 7 00:00:25,523 --> 00:00:26,603 bagi Lewis Hamilton? 8 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Ayo! 9 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen memimpin balapan! 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Tidak! 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 Astaga! 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,563 Jika kita sangat menginginkan sesuatu, 13 00:00:37,563 --> 00:00:39,303 kita akan melakukan apa pun. 14 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 Ini sudah mencapai level yang menurutku tidak orang sangka. 15 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 Ini sangat gila. 16 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 INTENSITASNYA 17 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Aku tak bersimpati kepadanya. Untuk apa? 18 00:00:49,803 --> 00:00:51,083 Ini tahun yang berat. 19 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 - Sial. - Yuki itu berlian kasar. 20 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 - Kau bisa percepat. - Ya! Diam! 21 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 RIVALITASNYA 22 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Tidak boleh ada kesalahan. 23 00:00:59,403 --> 00:01:00,843 {\an8}Leclerc menabrak tembok! 24 00:01:01,983 --> 00:01:02,883 {\an8}Ini kacau! 25 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 {\an8}Aku harus tunjukkan akulah orangnya. 26 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Selamat datang di Mercedes. - Terima kasih. 27 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 KONTROVERSINYA 28 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Dia sengaja mengerem. 29 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 Bagaimana hubungan kalian? 30 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Dia bisa kuajak berkelahi. 31 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Apa yang dia lakukan? 32 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 Berengsek. 33 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Ayo! 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 Ini bakal habis-habisan. 35 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 {\an8}Ke pit. 36 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 {\an8}Sial! 37 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 BALAPAN USAI 38 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Tekanannya besar. 39 00:01:31,443 --> 00:01:33,043 {\an8}Bendera merah. 40 00:01:34,203 --> 00:01:35,683 TAK PERNAH USAI 41 00:01:35,683 --> 00:01:38,203 Jadi, Red Bull menjadi target tahun depan. 42 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 Semua orang menjadi target tahun depan. 43 00:01:47,643 --> 00:01:51,183 AWAL YANG BARU 44 00:01:54,423 --> 00:01:56,263 PEGUNUNGAN DOLOMITES - ITALIA 45 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 Sial. Buka jendelanya. Pengap sekali. 46 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 Astaga, panas sekali. 47 00:02:13,623 --> 00:02:15,663 Lalu, aku harus di sini bersamamu. 48 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 Astaga, ini dia! 49 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Aku sudah cukup lama kenal Mattia, dan kami sudah bertahun-tahun berteman. 50 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}Kami bekerja keras, tapi bersenang-senang juga. 51 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Hei, tetap di kanan! 52 00:02:31,503 --> 00:02:33,863 Sopir truk pasti bilang, "Siapa dua orang bodoh ini?" 53 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 "Mau ke mana mereka?" 54 00:02:37,143 --> 00:02:39,043 Kami, Haas, berbagi dengan Ferrari 55 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 semua komponen yang boleh dibeli dari tim satunya. 56 00:02:43,263 --> 00:02:46,723 Kami mengadakan perjanjian kerja sama teknis 57 00:02:46,723 --> 00:02:49,943 untuk membeli mesin mereka dan semua suku cadang. 58 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 Sepertinya Ferrari tahun ini punya mobil yang sangat kompetitif. 59 00:02:55,263 --> 00:02:57,423 Lihat caraku menekel tikungan ini. 60 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 Pelan-pelan, Mattia. 61 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 - Mobil mini ini. - Kau tak percaya aku? 62 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 Aku punya semua ini. 63 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 Sekarang joknya maju. 64 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Aku sudah lama mengenal Guenther. 65 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Dia orangnya blak-blakan. 66 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Aku bilang kepadanya, 67 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}"Sekarang, kau protagonis di acara Netflix, tokoh utama." 68 00:03:16,643 --> 00:03:18,043 Hari yang sangat indah. 69 00:03:18,043 --> 00:03:21,623 Kenapa tiba-tiba kau ingin menjadi pembuat anggur? 70 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Memproduksi anggur sebagai hobi. 71 00:03:24,023 --> 00:03:27,223 Anggur butuh kesabaran, butuh waktu. 72 00:03:28,583 --> 00:03:30,483 Kualitas dan bukan kuantitas. 73 00:03:31,023 --> 00:03:32,483 Sama seperti di F1. 74 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 Kualitas, kita coba, tapi terkadang kita gagal. 75 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 Kau membawaku ke mana? 76 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 Kita akan memetik anggur. 77 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Sebelum mulai, aku mau memberimu hadiah, Mattia. 78 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Agar kau bisa menyembunyikan perutmu. 79 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Terima kasih. 80 00:03:55,723 --> 00:03:57,403 Dalam kemitraan, kolaborasi, 81 00:03:57,403 --> 00:04:01,843 kita harus tahu bagaimana cara untuk saling membantu saat dibutuhkan. 82 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 Aku akan menciummu nanti. 83 00:04:05,743 --> 00:04:07,163 Kau akan makan semuanya. 84 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 Ada ekspektasi yang lebih tinggi terhadap Ferrari dibandingkan tim lain. 85 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 Musim lalu, tahun lalu, hasil kami sangat buruk. 86 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 Mobilnya sangat sulit dikendarai. 87 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Ini sangat menyebalkan. 88 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 Hei, ayolah! 89 00:04:28,583 --> 00:04:31,663 Posisi kami harus lebih tinggi. 90 00:04:31,663 --> 00:04:33,683 Harus kompetitif di tiap balapan. 91 00:04:34,383 --> 00:04:37,883 Mereka mengandangkan Ferrari bahkan sebelum balapan dimulai. 92 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Ini kacau! Sial! 93 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Ayo kita coba. 94 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 Sekarang, kami memulai musim 2022. 95 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 Banyak yang kami garap pada mobil ini agar bisa bangkit, 96 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 untuk bersaing dengan mobil dan tim yang sangat kuat. 97 00:04:56,803 --> 00:04:58,223 - Terima kasih. - Terima kasih. 98 00:04:58,223 --> 00:04:59,723 - Sama-sama. - Terima kasih. 99 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 Itu pekerjaan yang menyenangkan. 100 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Ya, 'kan? - Ya, kalau tidak, tidak kujalani. 101 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 Musim baru selalu dipenuhi dengan peluang dan harapan. 102 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 Dengan mesin Ferrari yang baru, 103 00:05:14,083 --> 00:05:17,263 aku sangat yakin kami bisa kembali ke lini tengah. 104 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 Tujuan kami adalah menang Kejuaraan Dunia. 105 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 Mobil merah kami, bertarung di depan. 106 00:05:25,183 --> 00:05:26,463 Kami memimpikan itu. 107 00:05:33,963 --> 00:05:37,783 Halo dan selamat datang di zona penggemar di Sirkuit Internasional Bahrain 108 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 untuk Grand Prix Bahrain. 109 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 Balapan pertama di musim 2022 F1 baru ini. 110 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Hari ini suhunya pas. - Terima kasih. 111 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Ya. Sudah paling pas. 112 00:05:56,563 --> 00:05:58,223 Kau tak senang pagi ini, ya? 113 00:05:58,223 --> 00:06:00,043 Aku baru bisa tidur pukul dua. 114 00:06:00,043 --> 00:06:01,083 Astaga! 115 00:06:01,083 --> 00:06:02,443 Karena deg-degan. 116 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 Memasuki musim 2022, mungkin ada yang paling heboh 117 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}di sepanjang sejarah olahraga ini, sungguh. 118 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Hadirin sekalian, Juara Dunia Max Verstappen! 119 00:06:19,103 --> 00:06:21,783 {\an8}- Max, terima kasih sudah kembali. - Baik. 120 00:06:21,783 --> 00:06:23,823 {\an8}Bagaimana perasaanmu duduk di kursi itu? 121 00:06:26,523 --> 00:06:28,083 Cukup nyaman, jadi... 122 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Tak sabar hari Minggu. Semangat dan hancurkan. 123 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 "Hancurkan"? 124 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Jangan dihancurkan! 125 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}Aku paham, kau ingin drama. 126 00:06:37,903 --> 00:06:39,703 {\an8}Kami ingin anggap ini dokumenter, tapi... 127 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 {\an8}Ini bukan dokumenter. 128 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Ini lebih mirip Top Gun daripada dokumenter. 129 00:06:46,023 --> 00:06:48,023 Kini, kita sambut tim berikutnya, 130 00:06:48,023 --> 00:06:51,623 ada George Russell dan Lewis Hamilton. 131 00:06:51,623 --> 00:06:54,363 Ya, aku optimis, siap untuk musim ini. 132 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}Ini asyik. 133 00:07:02,443 --> 00:07:03,723 - {\an8}- Sehat? - Ya 134 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Sambutlah AlphaTauri, 135 00:07:07,323 --> 00:07:11,423 Yuki Tsunoda, dan Pierre Gasly. 136 00:07:11,423 --> 00:07:13,623 {\an8}Golku dalam karier adalah sampai ke titik 137 00:07:13,623 --> 00:07:16,403 {\an8}di mana aku tak perlu lagi memperkenalkan diri kepada kalian. 138 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 Tim kita berikutnya sedang menuju ke sini. Ini dia McLaren. 139 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 Kepagian. 140 00:07:26,963 --> 00:07:29,103 - Kau yang menyetir? - Tentu. 141 00:07:29,103 --> 00:07:30,323 Kau di belakang, Sayang. 142 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Ini pukul berapa? - Bukan salahku, aku bisa jamin itu. 143 00:07:34,003 --> 00:07:35,243 Lalu, salah siapa? 144 00:07:35,243 --> 00:07:36,363 Bukan aku. 145 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Aku punya pacar, Luisa. 146 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 Astaga. Pintumu terbuka, Sayang. 147 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Kadang harus kau tutup. - Tunggu. 148 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Ayo. - Cepat. 149 00:07:44,263 --> 00:07:46,183 Jadi, ya, semua berjalan lancar. 150 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 Aku menikmati semuanya. 151 00:07:47,543 --> 00:07:49,483 {\an8}PEMBALAP, TIM F1 MCLAREN 152 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 Memasuki musim seperti ini, kami ingin mengambil langkah besar berikutnya. 153 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Posisi depan, Kawan. 154 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Terima kasih, Lando. 155 00:07:58,043 --> 00:08:02,403 Sambutlah Daniel Ricciardo dan Lando Norris! 156 00:08:04,343 --> 00:08:07,283 {\an8}Berputar dan berteriak Berputar dan berteriak 157 00:08:07,283 --> 00:08:09,723 {\an8}Ayo, ayo, ayo, ayo, Sayang, sekarang 158 00:08:09,723 --> 00:08:11,403 Ayo, Sayang 159 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Aku di posisi bagus. 160 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 - Daniel! - Lakukan lelucon! 161 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Sejauh ini, penonton sudah heboh. 162 00:08:24,083 --> 00:08:26,403 Cukup heboh. Senang bisa berpartisipasi. 163 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 Apa kabar? Semua baik? 164 00:08:33,683 --> 00:08:36,983 {\an8}Tahun 2022 melambangkan awal yang baru bagi Formula 1. 165 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 Ini perombakan regulasi teknis 166 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 terbesar yang dialami Formula 1. 167 00:08:43,003 --> 00:08:44,523 Dalam hal desain mobil, 168 00:08:44,523 --> 00:08:48,263 dari atas sampai bawah tahun ini, semuanya baru. 169 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - Menarik, melihat perbedaannya. - Sangat berbeda. 170 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Perbedaannya luar biasa. 171 00:08:55,743 --> 00:08:57,243 Dengan regulasi baru ini, 172 00:08:57,243 --> 00:08:59,463 mobil bisa saling membuntuti, 173 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 lebih racing, aksi lebih ciamik. 174 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 Keren, ya? 175 00:09:04,303 --> 00:09:07,903 Karena pembalap akan bisa bertarung lebih sengit, 176 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}itu akan menciptakan drama. 177 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 Aku cukup yakin para pembalap juga akan menyukainya 178 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 karena mereka petarung. 179 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Seperti di Koloseum di masa lalu. 180 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 Jok siapa itu? 181 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Kurasa Checo, karena bokongnya gemuk! 182 00:09:24,343 --> 00:09:26,623 Kurasa semua antusias dengan musim ini 183 00:09:26,623 --> 00:09:29,023 karena kedepannya tidak diketahui. 184 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 Regulasi teknis yang baru dibarengi dengan batas anggaran. 185 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 Semua tim besar akan diberi batas anggaran. 186 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 Ada banyak sekali kemungkinan urutan akan berubah. 187 00:09:41,583 --> 00:09:43,883 Kenapa selalu ada hal keren di mobilmu? 188 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 Aku belum melihatnya. 189 00:09:46,183 --> 00:09:48,963 Saat melihat mobil kami dan mobil pembalap lain, 190 00:09:48,963 --> 00:09:50,223 aku berpikir, 191 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 "Gila, ini terlihat cepat." 192 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Kurasa semua orang terkejut dengan produk Mercedes. 193 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 Jujur, itu memang telihat jelek. 194 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Entahlah. - Kalau dari sini. 195 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Aku bukan teknisi. Aku pembalap. 196 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Seperti, kalau menjatuhkan adonan, itu akan... 197 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 Ya, kau benar. 198 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Tak apa. - George, apa ini? 199 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Jangan tanya aku. Semua menatapku. Bukan aku yang mendesain. 200 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 Menurutku bagus. 201 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 Ferrari masih lebih bagus, tapi... 202 00:10:19,243 --> 00:10:20,983 Ferrari tampak dipikirkan matang. 203 00:10:20,983 --> 00:10:22,043 Mobilnya keren. 204 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 Beda dengan mobil kami. 205 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - Jadi, siapa yang benar? - Astaga, entahlah. 206 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 Mobilnya bagus, tapi paling beda sendiri. 207 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 Hei, apa kabar? 208 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 Mereka mulai bersemangat, ya? 209 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 Selama kencang, 210 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 siapa peduli? 211 00:10:45,343 --> 00:10:48,003 Kami merasa, saat kami perkenalkan, 212 00:10:48,003 --> 00:10:50,063 kami tahu mobil itu sudah lumayan. 213 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 Kami tahu kami bersaing, 214 00:10:52,003 --> 00:10:55,803 dan kami tahu kami punya peluang untuk menang. 215 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 Ini perasaan yang belum pernah kurasakan, 216 00:10:58,323 --> 00:11:01,923 dan perasaan terbaik yang bisa dimiliki sebagai pembalap. 217 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Ya, pasti seru. Tapi harus tenang saat balapan. 218 00:11:08,083 --> 00:11:09,323 Aku yakin 219 00:11:09,323 --> 00:11:13,763 karena aku tahu betapa besar upaya kami untuk bisa ke titik ini. 220 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 Senang rasanya bisa balapan 221 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 dan akhirnya menunjukkan kemampuan mobil itu kepada semua orang. 222 00:11:23,403 --> 00:11:24,863 Aku ingin menjadi Juara Dunia, 223 00:11:24,863 --> 00:11:27,923 dan kurasa tahun ini kami punya peluang untuk itu. 224 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 JUMAT - LATIHAN 225 00:11:30,743 --> 00:11:32,163 Selamat datang, Semua. 226 00:11:32,163 --> 00:11:33,623 Saatnya latihan 227 00:11:33,623 --> 00:11:38,283 jelang Grand Prix Bahrain, balapan pertama dari musim 2022. 228 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 Semua aman? 229 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Ya. 230 00:11:56,583 --> 00:11:58,763 Tahun ini, kami tak tahu apa yang akan terjadi. 231 00:11:58,763 --> 00:12:00,763 Tak tahu siapa yang akan unggul. 232 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Cek radio. 233 00:12:03,783 --> 00:12:05,343 Radio lantang dan jelas. 234 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Aku cinta Formula 1, 235 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 mungkin tidak di menit-menit terakhir kejuaraan tahun lalu. 236 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Tidak! 237 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Max Verstappen adalah Juara Dunia! 238 00:12:17,003 --> 00:12:18,863 Ya! 239 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 Sial! 240 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Tapi aku tak mau seperti kaset rusak. 241 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Tahun ini, poin kembali ke nol, 242 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 tapi kemenangan hanya terjadi jika kami mampu memaksimalkan mobil. 243 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Jika strateginya benar, aku yakin keduanya bisa menang 244 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 dan semoga bisa bertarung untuk Kejuaraan. 245 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 Kita lihat saja saat balapan nanti. 246 00:12:50,923 --> 00:12:53,003 Senang melihat nomor satu di mobil. 247 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Tinggal dipertahankan. - Benar. 248 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 Nomor satu tersedia jika menang kejuaraan. 249 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 Jadi, bagiku, itu nomor terbaik. 250 00:13:05,383 --> 00:13:07,423 Dinamikanya berbeda, dari pemburu, 251 00:13:07,423 --> 00:13:09,383 {\an8}tiba-tiba menjadi yang diburu. 252 00:13:10,163 --> 00:13:12,683 Max, dengan lambang nomor satu di mobilnya, 253 00:13:12,683 --> 00:13:14,343 sebagai peraih Juara Dunia, 254 00:13:14,843 --> 00:13:16,263 kini dia menjadi target. 255 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Menjadi target itu tak masalah 256 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 karena kita harus yakin kita bisa menjadi yang terbaik. 257 00:13:27,563 --> 00:13:28,423 Cek radio. 258 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 Lantang dan jelas, Max. 259 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Dia masih berambisi karena ingin menambah kemenangan. 260 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Dia ingin menang. 261 00:13:43,343 --> 00:13:48,143 Tujuan musim ini jelas untuk memenangkan kejuaraan lagi. 262 00:13:50,503 --> 00:13:53,103 Cara tercepat untuk menjadi tidak populer dalam bisnis ini 263 00:13:53,103 --> 00:13:54,423 adalah mulai menang. 264 00:13:58,403 --> 00:14:00,863 Perasaan saat menang selalu yang terbaik. 265 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Kukira kami diundang mendaki gunungmu saat musim dingin. 266 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Kalian tak bisa, kalian... 267 00:14:15,303 --> 00:14:18,783 Astaga. Kalian orang dataran datar. 268 00:14:18,783 --> 00:14:20,463 Ya, kami di bawah, begini... 269 00:14:20,463 --> 00:14:21,463 Ya, benar. 270 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 Tahun ini, kami ingin bangkit. 271 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 Intinya, memulai dari awal, Haas F1. 272 00:14:32,623 --> 00:14:34,043 Kami punya mobil baru. 273 00:14:34,043 --> 00:14:35,343 Semua sudah siap. 274 00:14:35,343 --> 00:14:39,163 Makanya itu membuatku optimis dan juga hati-hati. 275 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Haas telah mengerahkan segalanya untuk musim 2022. 276 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 Inilah tahunnya mereka harus membuktikan diri. 277 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 Halo. 278 00:14:51,743 --> 00:14:52,683 Hai. 279 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 Jangan kau lagi, Fred, astaga. 280 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 - Kabarmu baik? - Buruk. 281 00:14:59,363 --> 00:15:03,123 Tapi setiap tahun, jika ada yang salah, 282 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 entah kenapa, selalu menimpa Guenther. 283 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 TIGA MINGGU SEBELUMNYA 284 00:15:10,583 --> 00:15:12,703 TES PRAMUSIM - BARCELONA 285 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 Sial. 286 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Jangan terlalu lama. 287 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Halo. 288 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 {\an8}Pemerintah Negara Barat mengatakan 289 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}Rusia berniat merebut sebagian besar wilayah Ukraina. 290 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}Perang telah dimulai. 291 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 Puluhan warga sipil dilaporkan tewas dalam serangan misil. 292 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Guenther, ini masa sulit bagi dunia 293 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 dan tantangan khusus bagi timmu karena sponsor Rusiamu. 294 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 Orang akan bertanya tentang partisipasi Rusia dalam olahraga. 295 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 Jadi, bagaimana nasib Nikita Mazepin? 296 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 Situasinya adalah dia orang Rusia. Dia tak ada sangkut pautnya. 297 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 Guenther Steiner, terima kasih banyak, dan... 298 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 Sial. 299 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Kau ada waktu? 300 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 Aku tak butuh ini. Sial. 301 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Jangan ada lagi orang Rusia. Aku muak sampai aku pergi dari planet ini. 302 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 Dalam satu jam terakhir, 303 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 tim F1 Haas telah memilih untuk mengakhiri dengan segera 304 00:16:13,623 --> 00:16:17,083 {\an8}kontrak pembalap Nikita Mazepin. 305 00:16:20,803 --> 00:16:24,403 Haas dibiarkan menghadapi balapan pertama musim ini 306 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 hanya dengan satu pembalap. 307 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 Ini kacau. 308 00:16:29,343 --> 00:16:30,823 Aku harus menelepon Gene. 309 00:16:31,323 --> 00:16:33,883 Di pasar pembalap saat ini, tidak ada banyak pembalap. 310 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 Daftarnya makin sedikit. 311 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 Ini tanggung jawab besar karena menentukan arah tim. 312 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Hai, Gene. 313 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Baik, kita akan perbaiki. Itu yang harus kita lakukan. 314 00:16:44,963 --> 00:16:47,803 Aku hanya berusaha membuat keputusan terbaik. 315 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 Kami harus bertindak cepat. 316 00:16:50,083 --> 00:16:51,123 Pembalap tinggal satu. 317 00:16:51,123 --> 00:16:53,843 Pertanyaannya, siapa yang mengisi kursi kedua? 318 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}Apa kau menyangka akan duduk di sini lagi? 319 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Tidak. 320 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Kevin Magnussen benar-benar bertekad. 321 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Balapannya akan sengit. 322 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Aku tak takut saat menyetir. 323 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Magnussen membuatku keluar jalur. 324 00:17:14,603 --> 00:17:16,623 Sekali lagi, pembalap paling tak sportif. 325 00:17:16,623 --> 00:17:17,643 Pergi sana. 326 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen, kecelakaan parah. 327 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Bodoh! 328 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Ini pengalaman terburukku di mobil balap mana pun. 329 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Bagi kami, juga tak menyenangkan. Cukup. 330 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 Guenther menelepon untuk memberitahuku mereka akan mencari pembalap lain. 331 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 Kevin menggebrak pintu. 332 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 Dia tak berhak melakukan itu. 333 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 Katakan, dia boleh pergi. 334 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 Kurasa tak perlu lagi membahas pintu dengan Kevin. 335 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Dia sudah belajar. 336 00:17:51,843 --> 00:17:53,323 Senang melihatmu kembali. 337 00:17:53,323 --> 00:17:56,363 Aku melihat berita bahwa kontrak Mazepin dihentikan, 338 00:17:56,363 --> 00:17:59,743 tapi aku tak menyangka bisa kembali 339 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 karena kukira tak ada peluang. 340 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Hei, Kawan. 341 00:18:02,843 --> 00:18:05,223 - Apa kabar? Selamat datang kembali. - Terima kasih. 342 00:18:05,223 --> 00:18:06,143 - Apa kabar? - Baik. 343 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Hei, Semua. 344 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 Jadi, saat Gunther menelepon, itu sangat mengejutkan 345 00:18:10,363 --> 00:18:13,863 dan peluang yang langsung aku ambil. 346 00:18:18,323 --> 00:18:19,243 Dia banyak berubah 347 00:18:19,243 --> 00:18:22,443 atau dia pria yang sama yang pergi 12 bulan lalu? 348 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 Dia terlihat menua sepuluh tahun, jadi... 349 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Ini baru perkiraan. 350 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 Lihat itu! Kau tak menggemuk. 351 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 Merekrut kembali orang yang sudah dipecat, risikonya ada, 352 00:18:40,203 --> 00:18:42,063 tapi tak ada risiko, tak seru! 353 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 Merekrut Kevin kembali ada risikonya 354 00:18:49,003 --> 00:18:52,403 karena sudah setahun dia tak mengemudikan mobil Formula 1, 355 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 dan jika mengingat kejadian soal pintu Guenther musim lalu, 356 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 sifat berapi-api Kevin mungkin akan sulit ditangani. 357 00:19:01,963 --> 00:19:04,723 Dia tak ingat cara memakai helmnya. 358 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Kau masih ingat? Aku memeriksa apakah caramu benar. 359 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 Setelah libur setahun. 360 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 - Nikmatilah. - Pasti. 361 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 Kevin kembali untuk kedua kalinya. 362 00:19:19,983 --> 00:19:22,543 Kau tahu, orang yang selalu kembali, 363 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 dan ini kesempatan terakhir Kevin di Formula 1. 364 00:19:26,063 --> 00:19:28,483 Dia tahu itu, dan jika ingin tetap bersama tim, 365 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 dia harus tampil seperti yang lain. 366 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 - Cek radio, Kevin. - Radio aman. 367 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 S ABTU - BABAK KUALIFIKASI 368 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 Selamat datang di musim 2022. 369 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 Saat matahari terbenam di gurun ini, saatnya untuk awal yang baru di Formula 1. 370 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 Regulasi baru, mobil yang berbeda drastis. 371 00:19:47,923 --> 00:19:50,763 Sekarang, kita balapan yang sesungguhnya. 372 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 Jadi, strategi hari ini? 373 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 Jika kita yang tercepat, kita menang. 374 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 Bagus. Benar. Kita lihat saja. 375 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 Babak kualifikasi sangat penting 376 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 karena menentukan posisi start di grid hari Minggu. 377 00:20:04,803 --> 00:20:06,403 Kita ingin start dari depan 378 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 karena artinya ada 19 pembalap lain yang start di belakang kita. 379 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Bagaimana mobil kemarin? - Keseimbangannya lumayan. 380 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Tinggal cari keseimbangan. - Ya. 381 00:20:20,083 --> 00:20:22,143 - Selamat menikmati. - Ya. Terima kasih. 382 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 Menjelang kualifikasi, muncul ketidakpastian. 383 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 Mobil-mobil tahun ini sangat berbeda. 384 00:20:31,763 --> 00:20:34,263 Setiap pembalap akan berusaha beradaptasi 385 00:20:34,263 --> 00:20:36,243 dengan sesuatu yang benar-benar baru. 386 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Oke, Lando, silakan jalan. 387 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Tak ada yang tahu siapa yang akan bersaing dan yang tidak. 388 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 Trek aman. 389 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 Oke, dimengerti. 390 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 Ini dia. 391 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 Satu jam babak kualifikasi 392 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 untuk melihat siapa yang bisa meraih posisi depan pertama musim ini. 393 00:21:13,683 --> 00:21:16,463 Daniel Ricciardo tergelincir, 394 00:21:16,463 --> 00:21:18,643 {\an8}itu menempatkannya di posisi ke-18. 395 00:21:18,643 --> 00:21:20,643 {\an8}Oke, Daniel, aku khawatir posisi ke-18. 396 00:21:20,643 --> 00:21:21,763 {\an8}Oke, baiklah. 397 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 Sial. 398 00:21:28,623 --> 00:21:30,543 Pierre Gasly kesulitan dengan mobilnya. 399 00:21:30,543 --> 00:21:31,763 Saat ini posisi ke-10. 400 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}Lando Norris bertarung sengit dengan McLaren itu. 401 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Di mana kita? - Posisi ke-13. 402 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 Bagus. 403 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 Itu yang terbaik yang bisa kita lakukan hari ini. 404 00:21:48,843 --> 00:21:51,163 {\an8}Kini, bersama Mick Schumacher di Haas. 405 00:21:51,663 --> 00:21:52,683 Setirku macet. 406 00:21:52,683 --> 00:21:53,903 Awas Sainz di belakang. 407 00:21:53,903 --> 00:21:54,783 Sial! 408 00:21:54,783 --> 00:21:58,663 Lap yang agak berantakan dari Schumacher. Melewati garis, dan posisi ke-12. 409 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 Kembali ke Kevin Magnussen, dan Haas itu kencang juga. 410 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 Sial! 411 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 Kita kehilangan power steering di awal in-lap. Sial. 412 00:22:13,003 --> 00:22:16,323 {\an8}Kev, hati-hati power steering-nya. Ada masalah hidraulis. 413 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Oke, jangan pindah gigi saat memelan. 414 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 Jangan pindah gigi. 415 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Kami akan lihat apa mobilnya bisa diperbaiki. 416 00:22:29,483 --> 00:22:31,863 Sial. Ini akan menjadi kontroversi. 417 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 Ada kebocoran hidraulis. 418 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Sial. 419 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 Kebocoran hidraulis di mobil Kevin makin parah. 420 00:22:49,663 --> 00:22:52,343 Kev, sepertinya ada kebocoran hidraulis. 421 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 Sial. 422 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Jelas, ditimpa masalah ini membuat kami tak percaya diri. 423 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Semuanya di ujung tanduk. 424 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 Yang terpenting, Kevin hanya perlu tetap tenang. 425 00:23:07,963 --> 00:23:09,923 Fabi, apa aman untuk dijalankan? 426 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Karena jika kita jalankan sesi ini, akan makin parah. 427 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Mungkin kita bisa melakukan lap cepat. 428 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Oke, Kev, ini Ayao. 429 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 Oke, jadi kami rasa kita bisa melakukan satu lap, jadi... 430 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 Tapi jika ada masalah, tolong berhenti saja, oke? 431 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 Kev, kau bisa mendengarku? 432 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 Kev? 433 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 KOPENHAGEN - DENMARK 434 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Mau berenang bersama Ayah? Satu, dua... 435 00:23:51,023 --> 00:23:52,143 Kini, aku seorang ayah. 436 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Tentunya, saat kita punya anak, 437 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 itu menjadi hal utama dalam hidup kita, dan prioritas utama kita. 438 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 Ya, kita akan memasangnya. 439 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 Gemas. 440 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 Dahulu, aku mudah marah. 441 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 Aku tahu aku membuat kesalahan, 442 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 tapi secara mental, aku sudah berubah. 443 00:24:19,883 --> 00:24:23,743 Aku tahu itu sekarang, jadi aku balapan dengan pola pikir berbeda. 444 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Kev, kau bisa mendengarku? 445 00:24:30,803 --> 00:24:32,883 Ya. Tentu. Baik. 446 00:24:33,423 --> 00:24:35,683 Hanya butuh satu lap di akhir. 447 00:24:44,943 --> 00:24:47,803 Charles Leclerc bertekad menyelesaikan lap dengan sangat cepat. 448 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 Ferrari menunjukkan kecepatannya. 449 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Saat ini, Ferrari satu dan dua. 450 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Charles Leclerc unggul dari rekan setimnya sepersepuluh detik. 451 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}Ayo. Cepat. 452 00:25:02,463 --> 00:25:04,303 Kita lihat kemampuan Mercedes. 453 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 Russell finis, dan hanya posisi kesembilan. 454 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Maaf. Aku tak tahu tadi kenapa. 455 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 Lewis Hamilton masuk lima besar. 456 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 Ayo pertahankan, lalu tingkatkan. 457 00:25:20,843 --> 00:25:22,963 Oke, trek aman di pintu keluar pit. 458 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 Waktu kita sempit? 459 00:25:28,043 --> 00:25:29,503 Dua menit 50 detik lagi. 460 00:25:31,163 --> 00:25:32,663 Ini peluang bagi Kevin Magnussen. 461 00:25:32,663 --> 00:25:35,283 Peluang terakhir untuk menyelesaikan lap dengan sempurna. 462 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Gas terus. 463 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 Ayo! 464 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Ayo. - Ayo! 465 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Istri dan putri Magnussen menonton dari garasi. 466 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 Kevin mengemudi dengan apik. 467 00:26:02,823 --> 00:26:05,283 Dia tampak energik dan sangat kencang. 468 00:26:10,143 --> 00:26:11,503 Melewati garis. 469 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 Tercepat ketujuh. 470 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 Lap yang bagus, Kawan. Posisi ketujuh. 471 00:26:19,243 --> 00:26:20,303 Bagus. 472 00:26:20,303 --> 00:26:21,723 Selamat datang kembali. 473 00:26:21,723 --> 00:26:24,063 Tercepat ketujuh di Haas! 474 00:26:24,063 --> 00:26:25,703 Itu menakjubkan. 475 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 Ayah! 476 00:26:29,963 --> 00:26:30,883 Mantap! 477 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 Dia bagus, tahu? 478 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz melewati garis. Dia kehilangan posisi depan. 479 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Kau posisi ketiga. 480 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 Verstappen melewati garis sekarang. 481 00:26:46,283 --> 00:26:48,123 Verstappen, tercepat sementara. 482 00:26:48,123 --> 00:26:50,263 Bisakah Leclerc mengalahkannya ke posisi depan? 483 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 Ini Ferrari versus Red Bull. 484 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 Gas terus untuk tikungan terakhir. Gas. 485 00:27:01,643 --> 00:27:02,783 Bagaimana kelihatannya? 486 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 Posisi pertama. 487 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 Ayo, Sayang! 488 00:27:08,663 --> 00:27:10,303 Setelah sekian lama, 489 00:27:10,303 --> 00:27:13,023 tapi Ferrari kembali di depan grid. 490 00:27:14,883 --> 00:27:18,363 Verstappen, favorit musim ini, tidak meraih posisi depan. 491 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 Posisi kedua. Ya, usaha bagus, Max. 492 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 Bisa dibilang, kurang lebih kita mulai bangkit. 493 00:27:26,783 --> 00:27:28,023 Mulai tampak membaik. 494 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 Ini titik awal yang optimal. 495 00:27:32,043 --> 00:27:36,863 Artinya memiliki mobil yang memungkinkan pembalap kami tampil maksimal. 496 00:27:37,503 --> 00:27:41,643 Menjadi bagian dari pertarungan untuk naik ke podium yang lebih tinggi. 497 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 Kau tak menduga ini, ya? 498 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 Tidak. Astaga. 499 00:27:57,823 --> 00:27:59,323 Aku harus menelepon Gene. 500 00:28:00,323 --> 00:28:02,583 Hai, Gene. Itu lumayan, 'kan? 501 00:28:02,583 --> 00:28:04,543 Astaga. Kini, kita tahu kemampuan kita. 502 00:28:04,543 --> 00:28:07,163 Kita tahu kita bisa. Tinggal dipertahankan. 503 00:28:07,983 --> 00:28:09,763 Bukan dikacaukan, kau tahu? 504 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 Dia sempat goyah, ya. 505 00:28:18,243 --> 00:28:21,323 Dibandingkan Leclerc, dia sempat unggul, lalu kalah sedikit. 506 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Tapi kita bisa balapan dari sana. 507 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Selamat. - Terima kasih. 508 00:28:26,323 --> 00:28:28,123 Red Bull masih terlihat sangat kuat, 509 00:28:28,123 --> 00:28:31,663 tapi bisa kau pertahankan posisi depan dan mengubahnya jadi kemenangan besok? 510 00:28:31,663 --> 00:28:32,843 Semoga saja, 511 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 tapi benar mereka tampak sangat kuat, terutama di balapan. 512 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 Jadi, belum semuanya selesai. Masih banyak yang harus dilakukan. 513 00:28:42,303 --> 00:28:43,863 Babak kualifikasi pertama lancar. 514 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 Terutama setelah dua tahun terakhir, ini memotivasi semua orang. 515 00:28:51,543 --> 00:28:54,143 Tapi balapan pertama adalah ujian pertama yang sebenarnya. 516 00:28:54,143 --> 00:28:58,703 Jadi, kami harus memanfaatkan peluang dan berusaha maksimal. 517 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 Mattia, selamat. 518 00:29:00,223 --> 00:29:02,263 Kerja bagus. Bagus dan nyaris. 519 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 Aku masih berharap Red Bull menjadi sangat kuat. 520 00:29:08,483 --> 00:29:10,283 Merekalah rivalnya. 521 00:29:10,283 --> 00:29:12,863 Kami baru bisa memperebutkan gelar 522 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 jika kami mengalahkan mereka. 523 00:29:15,723 --> 00:29:17,663 - Kalian menang besok. - Terima kasih. 524 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 Ekspektasi terhadap Ferrari selalu tinggi. 525 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 Jika mereka tak menang dalam satu setengah dekade, 526 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 itu mencengangkan. 527 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 Jika terlihat akan menang sedikit saja, 528 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 orang langsung berekspektasi mereka akan menang, 529 00:29:33,343 --> 00:29:35,303 bahwa mereka siap untuk menang, 530 00:29:35,303 --> 00:29:36,923 dan itu tanggung jawab Mattia. 531 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 Guenther, entah denganmu, tapi setelah beberapa tahun, 532 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 entah itu stres, atau ekspektasi yang harus dipenuhi... 533 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 Itu berat. 534 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 Ya, itu berat, tapi aku merasa tekanan yang kau hadapi lebih berat. 535 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 Ferrari adalah Ferrari. 536 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - Warna Nasional Merah. - Ya. 537 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 Bagi Ferrari, bersaing untuk menang itu penting. 538 00:30:08,683 --> 00:30:12,043 Kami tahu itu tak mudah. Lawan-lawannya sangat kuat. 539 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Kami harus lebih kuat dan kompetitif. 540 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 Ini harus menjadi tujuan kami. 541 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 MINGGU - BALAPAN 542 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 Petualangan baru di Formula 1 akan dimulai 543 00:30:26,743 --> 00:30:29,083 di sirkuit Sakhir di Bahrain. 544 00:30:32,403 --> 00:30:35,603 Balapan pertama di musim baru adalah tes asam. 545 00:30:35,603 --> 00:30:38,303 Tes sesungguhnya untuk sepuluh mobil baru ini. 546 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 Semuanya belum pernah diperlombakan. 547 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Ini saatnya para pembalap mengetesnya di trek. 548 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 {\an8}Balapan dengan Max selalu sengit. 549 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 Kami sudah bersaing di balapan selama sebagian besar karier kami. 550 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 Bisa dibilang, kami tumbuh di sepanjang tingkatan balapan. 551 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 Kami sempat beberapa kali balapan sengit, beberapa kali tabrakan. 552 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 Dahulu, kami belum berteman baik, 553 00:31:03,403 --> 00:31:07,663 tapi sekarang kami di tim dua besar, dan kami bertarung untuk kejuaraan. 554 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 Kami ingin mengalahkan satu sama lain, 555 00:31:11,863 --> 00:31:13,043 begitulah adanya, 556 00:31:13,043 --> 00:31:15,623 dan juga selalu begitu. 557 00:31:18,023 --> 00:31:20,683 Upaya yang bagus oleh Kevin Magnussen di Haas 558 00:31:20,683 --> 00:31:22,503 untuk lolos di posisi ketujuh. 559 00:31:22,503 --> 00:31:23,863 Aku lumayan gugup. 560 00:31:24,763 --> 00:31:28,463 Ketika sudah setahun lebih tak mengendarai mobil balap, 561 00:31:29,123 --> 00:31:30,543 ketika di bawah tekanan, 562 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 makin mudah melakukan kesalahan. 563 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 Ini balapan pertama Kevin, selalu ada keraguan di luar sana. 564 00:31:40,863 --> 00:31:43,783 Semoga dia bisa menyelesaikan balapan tanpa membuat kesalahan 565 00:31:43,783 --> 00:31:47,183 karena dia harus beradaptasi balapan dengan mobil F1 lagi. 566 00:31:53,063 --> 00:31:55,603 Saat masuk mobil dan memakai sabuk pengaman, 567 00:31:55,603 --> 00:31:56,743 aku harus tampil. 568 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 Jadi, lap formasi sedang berlangsung di sini di Bahrain. 569 00:32:07,743 --> 00:32:10,563 Para pembalap belum pernah balapan dengan mobil-mobil ini. 570 00:32:10,563 --> 00:32:12,743 {\an8}Entah bagaimana jadinya nanti. 571 00:32:13,903 --> 00:32:15,823 {\an8}Tiga puluh detik lagi. Lancar, Kawan. 572 00:32:15,823 --> 00:32:17,103 Ya. Ayo, Teman-teman. 573 00:32:21,943 --> 00:32:22,783 {\an8}Cek radio. 574 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Ya. Cek radio. 575 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}Mobil terakhir sudah di grid. 576 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 {\an8}Dua puluh mobil sudah berbaris rapi. 577 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 {\an8}Musim yang baru. 578 00:32:35,863 --> 00:32:37,963 Awal yang baru bagi Formula 1. 579 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Lima lampu menyala... 580 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 dan kita balapan di Bahrain. 581 00:32:47,883 --> 00:32:50,723 Awal yang brilian untuk Charles Leclerc. 582 00:32:52,883 --> 00:32:55,283 {\an8}Verstappen masuk bersamanya ke tikungan pertama. 583 00:32:57,883 --> 00:32:59,983 Leclerc di sisi dalam di depan Verstappen. 584 00:32:59,983 --> 00:33:01,023 Memimpin. 585 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 Kevin Magnussen kini di sisi luar. 586 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 Menikmati pertarungan dengan Pérez di Red Bull. 587 00:33:13,583 --> 00:33:14,723 Ayo, Kev! 588 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 Dia menyalip Sergio Pérez dari sisi luar. 589 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 Ini luar biasa. Bagus. 590 00:33:36,103 --> 00:33:38,003 Magnussen terkunci. 591 00:33:38,003 --> 00:33:40,243 Kini, Pérez akan di belakang mereka. 592 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Sial! 593 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 Pérez pun mengikuti. 594 00:33:46,403 --> 00:33:47,463 Dia menyalip. 595 00:33:47,463 --> 00:33:49,103 Magnussen tak berkutik. 596 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 Sial. 597 00:33:55,823 --> 00:33:58,143 {\an8}Oke, bagus. Ayo bangun margin sekarang. 598 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 Ayo, Checo! 599 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 Pérez berhasil mengejar Hamilton di sini. 600 00:34:04,503 --> 00:34:07,723 {\an8}Bergerak ke sisi luar dan melenggang melewati Hamilton. 601 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Bagus, Kawan. 602 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Ada yang tak beres di sini. 603 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 Ya. Baik. 604 00:34:23,703 --> 00:34:27,123 {\an8}Russell mengejar, berusaha menyalip Kevin Magnussen. 605 00:34:28,843 --> 00:34:30,903 Bagian depan kiriku terus mengunci. 606 00:34:37,603 --> 00:34:38,963 Ke tikungan pertama. 607 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 Lagi-lagi, Magnussen terkunci, 608 00:34:41,963 --> 00:34:44,243 dan memudahkan Russell untuk lewat. 609 00:34:44,243 --> 00:34:46,123 Magnussen ke posisi ketujuh. 610 00:34:46,123 --> 00:34:47,583 Itu karena dia sendiri. 611 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 Charles Leclerc, dia memimpin. 612 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}Masuk ke pit. Pit. Pit dikonfirmasi. 613 00:35:04,323 --> 00:35:05,183 {\an8}Baik. Ke pit. 614 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 Pemimpin balapan, Charles Leclerc, ke pit. 615 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 Perhentian yang rapi, jadi seharusnya dia tetap memimpin. 616 00:35:17,163 --> 00:35:19,783 {\an8}Oke, Leclerc di depanmu di pintu keluar pit. 617 00:35:23,263 --> 00:35:24,903 {\an8}Kau di depan Verstappen. 618 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Max Verstappen pepet Charles Leclerc. 619 00:35:31,943 --> 00:35:33,563 Verstappen di belakang dengan DRS. 620 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 Max, kau bisa menyalip. 621 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 Max Verstappen berhasil mendahului! 622 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 Tapi kini mampukah Leclerc menyalip Verstappen? 623 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Ayo. 624 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 Dia kembali memimpin! 625 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 Verstappen di belakang dengan DRS. 626 00:36:19,003 --> 00:36:19,843 {\an8}Oke. 627 00:36:22,063 --> 00:36:25,063 Dia melakukannya lagi. Max Verstappen mengejar lagi! 628 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 Tapi sekali lagi, Leclerc mendapatkan DRS. 629 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 Untuk lap kedua, Leclerc kembali memimpin. 630 00:36:42,883 --> 00:36:44,423 Pertarungan fantastis! 631 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Bagus sekali. Pertahankan. 632 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Gas, Max, gas. 633 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 Kawan, setirku berat sekali. 634 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 Verstappen terkunci! 635 00:37:03,843 --> 00:37:05,223 Astaga, terkunci. 636 00:37:07,003 --> 00:37:10,043 Leclerc dan Verstappen bergantian memimpin lima kali 637 00:37:10,043 --> 00:37:11,383 di dua lap terakhir. 638 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 Jarak ke Verstappen di belakang 1,2 detik. 639 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 Kerja bagus. 640 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Jadi, Leclerc yang memimpin untuk Ferrari. 641 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 Ayo! 642 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Kevin Magnussen bisa disalip Pierre Gasly di sini. 643 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}Gas terus. 644 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}Pembalap Prancis itu pun melesat di sisi luar. 645 00:37:39,063 --> 00:37:40,903 Magnussen berusaha menempelnya. 646 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Ayo! 647 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Ayo, Kev! 648 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Ayo! 649 00:37:52,443 --> 00:37:55,743 Magnussen kembali di depan Gasly, ke posisi ketujuh. 650 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Mantap, Kawan. 651 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 Luar biasa. 652 00:38:04,483 --> 00:38:07,403 Kau bisa lihat kecepatanku perlahan menurun. 653 00:38:08,963 --> 00:38:11,543 Itu Gasly. Gasly keluar dari balapan. 654 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 Mobilnya mati. 655 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 Lalu tiba-tiba, aku merasakan udara yang sangat panas 656 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 di belakang leherku. 657 00:38:25,483 --> 00:38:27,663 Tiba-tiba, aku melihat kobaran besar. 658 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 Saat itu, insting yang lebih mengambil alih. 659 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Mencoba mengeluarkan diriku secepat mungkin. 660 00:38:42,963 --> 00:38:44,643 Ini olahraga yang berbahaya, 661 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 dan akan selalu berbahaya. 662 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 AlphaTauri terbakar di pintu keluar tikungan ketiga. 663 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Hampir dipastikan mobil keselamatan dikerahkan. 664 00:39:00,643 --> 00:39:03,123 {\an8}Mobil keselamatan dikerahkan. 665 00:39:03,123 --> 00:39:05,303 Mobil berikutnya di belakang adalah Verstappen. 666 00:39:05,923 --> 00:39:08,503 Semua mobil akan berkumpul di belakang mobil keselamatan. 667 00:39:08,503 --> 00:39:10,503 Bekas kecelakaan Gasly bisa dibersihkan. 668 00:39:11,983 --> 00:39:15,483 {\an8}Akan ada tujuh lap balap saat kita mulai. 669 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Charles Leclerc, dia membuat mereka mengantre tepat di belakangnya. 670 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Max Verstappen, Carlos Sainz, 671 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Sergio Pérez, Lewis Hamilton, George Russell, Kevin Magnussen, 672 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 semua akan bertarung sengit. 673 00:39:29,603 --> 00:39:30,863 {\an8}Kita masih ketujuh? 674 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Ya. Masih ketujuh. 675 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 Aksi balapan di Bahrain ini akan kembali memanas. 676 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 Oke, mobil keselamatan di lap ini. 677 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 Mobil keselamatan di lap ini. 678 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 Itu dia Leclerc, menginjak gas, memulai kembali balapan. 679 00:39:58,063 --> 00:40:00,843 Sainz mengejar Verstappen untuk posisi kedua. 680 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 Verstappen tetap memimpin memasuki tikungan pertama. 681 00:40:11,723 --> 00:40:13,523 {\an8}Kawan, baterainya kenapa? 682 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 {\an8}Apa-apaan ini? 683 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Sial. 684 00:40:24,183 --> 00:40:26,063 {\an8}Verstappen mengalami masalah, konfirmasi? 685 00:40:26,063 --> 00:40:27,303 {\an8}Dan serang. 686 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 Carlos Sainz menyalip Max Verstappen. 687 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 Ferrari di posisi pertama dan kedua di Bahrain. 688 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}Kau mau aku bagaimana? 689 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 Tak banyak yang bisa kita lakukan. 690 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Apakah Verstappen akan dilewati oleh rekan setimnya, Sergio Pérez? 691 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Ya, dia dilewati. 692 00:40:50,863 --> 00:40:52,663 Dia dilewati oleh Hamilton, 693 00:40:52,663 --> 00:40:54,643 dan dilewati oleh Russell. 694 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 {\an8}Mesinnya parah! 695 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen keluar dari balapan! 696 00:41:08,303 --> 00:41:09,383 Verstappen... 697 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 Keterlaluan. 698 00:41:25,163 --> 00:41:26,523 {\an8}Setirku berat. 699 00:41:26,523 --> 00:41:27,763 {\an8}Astaga. 700 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 Dua lap lagi. Kau pasti bisa. Semangat. 701 00:41:36,823 --> 00:41:39,143 {\an8}Tampaknya Pérez kehilangan tenaga juga. 702 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 Hamilton mendekat. 703 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 {\an8}Mesinku mati. 704 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 Luar biasa. 705 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 Red Bull baru saja berubah menjadi kekecewaan besar. 706 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 Sial. 707 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 Pria ini, Charles Leclerc, memenangkan Grand Prix Bahrain. 708 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}- Posisi pertama. - Ayo! 709 00:42:25,063 --> 00:42:27,923 Begitulah seharusnya kita memulai musim ini. Ayo! 710 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 Finis di posisi pertama dan kedua untuk Scuderia. 711 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 Kevin Magnussen, dia posisi kelima. 712 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Kev, itu posisi kelima, Kawan. 713 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 Ayo! 714 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Astaga, terima kasih. 715 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 Itu sangat sempurna. 716 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 {\an8}Kevin, itu kebangkitan Viking. 717 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Bagus sekali. Aku tak percaya. 718 00:43:05,503 --> 00:43:06,563 {\an8}Semua kerja keras, 719 00:43:06,563 --> 00:43:10,723 {\an8}semua hasil buruk tiga tahun terakhir, 720 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 {\an8}semua terbayarkan. 721 00:43:12,543 --> 00:43:14,503 {\an8}Posisi kelima, Kawan. Mantap. 722 00:43:30,543 --> 00:43:31,383 Sial. 723 00:43:43,223 --> 00:43:45,803 Finis di posisi depan di garis finis, 724 00:43:45,803 --> 00:43:49,703 itu sangat emosional bagi kami semua. 725 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 Rasanya luar biasa. 726 00:43:56,243 --> 00:43:59,103 Ya, kami tak bisa minta yang lebih baik. 727 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 Astaga. 728 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 - Tidak menyangka, ya? - Ya. 729 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 Aku juga! 730 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 Aneh rasanya beruntung dengan kalian. 731 00:44:13,863 --> 00:44:14,943 Tidak terbiasa. 732 00:44:14,943 --> 00:44:17,583 Kita terus diterpa masalah, tapi kali ini... 733 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Berjalan sesuai mau kita. Ya, ini seperti... 734 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 Kevin, ini obat. 735 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 Aku juga butuh ini. 736 00:44:26,303 --> 00:44:27,943 Aku bicara dengan Gene. Dia senang. 737 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 Bisa kubayangkan. 738 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Sekali lagi, terima kasih, Kawan. 739 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 Ayo, Guenther! 740 00:44:35,163 --> 00:44:37,223 Tak ada yang menduga kami bangkit seperti ini. 741 00:44:38,343 --> 00:44:40,843 Selalu ada yang bilang kami tak akan bisa bangkit 742 00:44:40,843 --> 00:44:43,083 dan selamanya di posisi terakhir. 743 00:44:43,083 --> 00:44:45,803 Tiba-tiba, kami di belakang tim-tim besar. 744 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 Selalu itu tujuannya. 745 00:44:48,523 --> 00:44:51,563 Kurasa Mattia melalui hal yang kami lalui. 746 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 Dihujani kritik dari orang-orang. 747 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 Sebaiknya kami tak mendengarkan orang-orang ini lagi. 748 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - Bersulang. - Bersulang. 749 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 Hidungmu pas dengan gelasnya? 750 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 Ya, pas. Kalau hidungmu pas, maka hidungku tak masalah! 751 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Mobilnya memantul terus. 752 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Lewis, maaf mobilnya tidak enak. 753 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Kalau kau ada masalah, gantilah mobilmu. 754 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Aku bisa bilang kalau kalian memainkan permainan berbahaya. 755 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Astaga. 756 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Melihat dia terjebak di mobil itu adalah ketakutan terbesar pembalap. 757 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}F1 lebih kejam daripada bisnis apa pun yang pernah kugeluti. 758 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Jika ingin tetap bersama tim, dia harus tampil seperti yang lain. 759 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Ayo bermain bagus. 760 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Tetap di luar! 761 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Sial! Apa yang kau lakukan? 762 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Mulai muncul masalah. 763 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Sial. - Tak bisa begini terus. 764 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 Apa itu? 765 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Mengarang, ya? Katanya mereka mau jatuhkan kita. 766 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Aku akan beralih ke mode Latino. 767 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Aku hanya muak. 768 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 Alpine ingin menuntut Piastri, itu gila. 769 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Kini, aku pembalap McLaren. 770 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 Red Bull menang! 771 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 Ayo! 772 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 Kami tidak curang. 773 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Aku akan berusaha maksimal. 774 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 Simpel saja. Performa tidak bagus, keluar. 775 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - Tidak! - Tenang. Kentutku tidak bau. 776 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Ayo! 777 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 - Kita harus pertimbangkan... - Sial! 778 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ...kemungkinan perubahan. 779 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Sial. 780 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 Persetan dengan mereka. 781 00:46:52,063 --> 00:46:57,063 Terjemahan subtitle oleh Denisa