1
00:00:08,923 --> 00:00:12,823
{\an8}Kita akan balapan satu lap
untuk menentukan kejuaraan.
2
00:00:12,823 --> 00:00:14,483
{\an8}Apa dia di belakangku?
3
00:00:14,483 --> 00:00:15,443
{\an8}Dengan ban baru?
4
00:00:15,443 --> 00:00:18,563
Michael, itu sangat tidak benar.
5
00:00:19,743 --> 00:00:23,203
Apakah ini akan menjadi
Kejuaraan Dunia pertama bagi Verstappen?
6
00:00:23,203 --> 00:00:25,523
Ataukah Kejuaraan Dunia kedelapan
7
00:00:25,523 --> 00:00:26,603
bagi Lewis Hamilton?
8
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Ayo!
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Verstappen memimpin balapan!
10
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Tidak!
11
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
Astaga!
12
00:00:35,083 --> 00:00:37,563
Jika kita sangat menginginkan sesuatu,
13
00:00:37,563 --> 00:00:39,303
kita akan melakukan apa pun.
14
00:00:41,683 --> 00:00:44,443
Ini sudah mencapai level
yang menurutku tidak orang sangka.
15
00:00:44,443 --> 00:00:45,763
Ini sangat gila.
16
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
INTENSITASNYA
17
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Aku tak bersimpati kepadanya. Untuk apa?
18
00:00:49,803 --> 00:00:51,083
Ini tahun yang berat.
19
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
- Sial.
- Yuki itu berlian kasar.
20
00:00:53,083 --> 00:00:55,203
- Kau bisa percepat.
- Ya! Diam!
21
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
RIVALITASNYA
22
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Tidak boleh ada kesalahan.
23
00:00:59,403 --> 00:01:00,843
{\an8}Leclerc menabrak tembok!
24
00:01:01,983 --> 00:01:02,883
{\an8}Ini kacau!
25
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
{\an8}Aku harus tunjukkan akulah orangnya.
26
00:01:06,403 --> 00:01:09,163
- Selamat datang di Mercedes.
- Terima kasih.
27
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
KONTROVERSINYA
28
00:01:11,183 --> 00:01:12,323
Dia sengaja mengerem.
29
00:01:12,863 --> 00:01:14,923
Bagaimana hubungan kalian?
30
00:01:14,923 --> 00:01:16,523
Dia bisa kuajak berkelahi.
31
00:01:17,683 --> 00:01:19,483
Apa yang dia lakukan?
32
00:01:19,483 --> 00:01:20,643
Berengsek.
33
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Ayo!
34
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
Ini bakal habis-habisan.
35
00:01:24,443 --> 00:01:25,643
{\an8}Ke pit.
36
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
{\an8}Sial!
37
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
BALAPAN USAI
38
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Tekanannya besar.
39
00:01:31,443 --> 00:01:33,043
{\an8}Bendera merah.
40
00:01:34,203 --> 00:01:35,683
TAK PERNAH USAI
41
00:01:35,683 --> 00:01:38,203
Jadi, Red Bull menjadi target tahun depan.
42
00:01:38,203 --> 00:01:40,563
Semua orang menjadi target tahun depan.
43
00:01:47,643 --> 00:01:51,183
AWAL YANG BARU
44
00:01:54,423 --> 00:01:56,263
PEGUNUNGAN DOLOMITES - ITALIA
45
00:02:09,083 --> 00:02:12,243
Sial. Buka jendelanya. Pengap sekali.
46
00:02:12,243 --> 00:02:13,623
Astaga, panas sekali.
47
00:02:13,623 --> 00:02:15,663
Lalu, aku harus di sini bersamamu.
48
00:02:17,183 --> 00:02:18,363
Astaga, ini dia!
49
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Aku sudah cukup lama kenal Mattia,
dan kami sudah bertahun-tahun berteman.
50
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
{\an8}Kami bekerja keras,
tapi bersenang-senang juga.
51
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Hei, tetap di kanan!
52
00:02:31,503 --> 00:02:33,863
Sopir truk pasti bilang,
"Siapa dua orang bodoh ini?"
53
00:02:33,863 --> 00:02:35,303
"Mau ke mana mereka?"
54
00:02:37,143 --> 00:02:39,043
Kami, Haas, berbagi dengan Ferrari
55
00:02:39,043 --> 00:02:42,263
semua komponen
yang boleh dibeli dari tim satunya.
56
00:02:43,263 --> 00:02:46,723
Kami mengadakan
perjanjian kerja sama teknis
57
00:02:46,723 --> 00:02:49,943
untuk membeli mesin mereka
dan semua suku cadang.
58
00:02:49,943 --> 00:02:53,423
Sepertinya Ferrari tahun ini
punya mobil yang sangat kompetitif.
59
00:02:55,263 --> 00:02:57,423
Lihat caraku menekel tikungan ini.
60
00:02:58,183 --> 00:02:59,523
Pelan-pelan, Mattia.
61
00:02:59,523 --> 00:03:01,543
- Mobil mini ini.
- Kau tak percaya aku?
62
00:03:01,543 --> 00:03:02,803
Aku punya semua ini.
63
00:03:02,803 --> 00:03:04,683
Sekarang joknya maju.
64
00:03:05,343 --> 00:03:07,863
Aku sudah lama mengenal Guenther.
65
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
Dia orangnya blak-blakan.
66
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
Aku bilang kepadanya,
67
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}"Sekarang, kau protagonis
di acara Netflix, tokoh utama."
68
00:03:16,643 --> 00:03:18,043
Hari yang sangat indah.
69
00:03:18,043 --> 00:03:21,623
Kenapa tiba-tiba
kau ingin menjadi pembuat anggur?
70
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Memproduksi anggur sebagai hobi.
71
00:03:24,023 --> 00:03:27,223
Anggur butuh kesabaran, butuh waktu.
72
00:03:28,583 --> 00:03:30,483
Kualitas dan bukan kuantitas.
73
00:03:31,023 --> 00:03:32,483
Sama seperti di F1.
74
00:03:33,983 --> 00:03:37,543
Kualitas, kita coba,
tapi terkadang kita gagal.
75
00:03:43,763 --> 00:03:45,283
Kau membawaku ke mana?
76
00:03:45,823 --> 00:03:47,963
Kita akan memetik anggur.
77
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
Sebelum mulai,
aku mau memberimu hadiah, Mattia.
78
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Agar kau bisa menyembunyikan perutmu.
79
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Terima kasih.
80
00:03:55,723 --> 00:03:57,403
Dalam kemitraan, kolaborasi,
81
00:03:57,403 --> 00:04:01,843
kita harus tahu bagaimana cara
untuk saling membantu saat dibutuhkan.
82
00:04:01,843 --> 00:04:03,743
Aku akan menciummu nanti.
83
00:04:05,743 --> 00:04:07,163
Kau akan makan semuanya.
84
00:04:08,403 --> 00:04:12,703
Ada ekspektasi yang lebih tinggi
terhadap Ferrari dibandingkan tim lain.
85
00:04:13,723 --> 00:04:16,803
Musim lalu, tahun lalu,
hasil kami sangat buruk.
86
00:04:17,343 --> 00:04:19,343
Mobilnya sangat sulit dikendarai.
87
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
Ini sangat menyebalkan.
88
00:04:26,423 --> 00:04:28,583
Hei, ayolah!
89
00:04:28,583 --> 00:04:31,663
Posisi kami harus lebih tinggi.
90
00:04:31,663 --> 00:04:33,683
Harus kompetitif di tiap balapan.
91
00:04:34,383 --> 00:04:37,883
Mereka mengandangkan Ferrari
bahkan sebelum balapan dimulai.
92
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
Ini kacau! Sial!
93
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Ayo kita coba.
94
00:04:45,103 --> 00:04:47,563
Sekarang, kami memulai musim 2022.
95
00:04:48,063 --> 00:04:51,343
Banyak yang kami garap pada mobil ini
agar bisa bangkit,
96
00:04:51,343 --> 00:04:55,223
untuk bersaing
dengan mobil dan tim yang sangat kuat.
97
00:04:56,803 --> 00:04:58,223
- Terima kasih.
- Terima kasih.
98
00:04:58,223 --> 00:04:59,723
- Sama-sama.
- Terima kasih.
99
00:05:00,283 --> 00:05:01,863
Itu pekerjaan yang menyenangkan.
100
00:05:02,643 --> 00:05:04,863
- Ya, 'kan?
- Ya, kalau tidak, tidak kujalani.
101
00:05:06,283 --> 00:05:11,103
Musim baru selalu dipenuhi
dengan peluang dan harapan.
102
00:05:12,123 --> 00:05:14,083
Dengan mesin Ferrari yang baru,
103
00:05:14,083 --> 00:05:17,263
aku sangat yakin
kami bisa kembali ke lini tengah.
104
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
Tujuan kami adalah menang Kejuaraan Dunia.
105
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
Mobil merah kami, bertarung di depan.
106
00:05:25,183 --> 00:05:26,463
Kami memimpikan itu.
107
00:05:33,963 --> 00:05:37,783
Halo dan selamat datang di zona penggemar
di Sirkuit Internasional Bahrain
108
00:05:37,783 --> 00:05:39,583
untuk Grand Prix Bahrain.
109
00:05:39,583 --> 00:05:44,423
Balapan pertama di musim 2022 F1 baru ini.
110
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- Hari ini suhunya pas.
- Terima kasih.
111
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
Ya. Sudah paling pas.
112
00:05:56,563 --> 00:05:58,223
Kau tak senang pagi ini, ya?
113
00:05:58,223 --> 00:06:00,043
Aku baru bisa tidur pukul dua.
114
00:06:00,043 --> 00:06:01,083
Astaga!
115
00:06:01,083 --> 00:06:02,443
Karena deg-degan.
116
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
Memasuki musim 2022,
mungkin ada yang paling heboh
117
00:06:10,943 --> 00:06:13,863
{\an8}di sepanjang
sejarah olahraga ini, sungguh.
118
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Hadirin sekalian,
Juara Dunia Max Verstappen!
119
00:06:19,103 --> 00:06:21,783
{\an8}- Max, terima kasih sudah kembali.
- Baik.
120
00:06:21,783 --> 00:06:23,823
{\an8}Bagaimana perasaanmu duduk di kursi itu?
121
00:06:26,523 --> 00:06:28,083
Cukup nyaman, jadi...
122
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Tak sabar hari Minggu.
Semangat dan hancurkan.
123
00:06:32,063 --> 00:06:33,263
"Hancurkan"?
124
00:06:34,283 --> 00:06:35,503
Jangan dihancurkan!
125
00:06:35,503 --> 00:06:37,203
{\an8}Aku paham, kau ingin drama.
126
00:06:37,903 --> 00:06:39,703
{\an8}Kami ingin anggap ini dokumenter, tapi...
127
00:06:39,703 --> 00:06:41,183
{\an8}Ini bukan dokumenter.
128
00:06:42,183 --> 00:06:45,143
Ini lebih mirip Top Gun
daripada dokumenter.
129
00:06:46,023 --> 00:06:48,023
Kini, kita sambut tim berikutnya,
130
00:06:48,023 --> 00:06:51,623
ada George Russell dan Lewis Hamilton.
131
00:06:51,623 --> 00:06:54,363
Ya, aku optimis, siap untuk musim ini.
132
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}Ini asyik.
133
00:07:02,443 --> 00:07:03,723
- {\an8}- Sehat?
- Ya
134
00:07:04,263 --> 00:07:07,323
Sambutlah AlphaTauri,
135
00:07:07,323 --> 00:07:11,423
Yuki Tsunoda, dan Pierre Gasly.
136
00:07:11,423 --> 00:07:13,623
{\an8}Golku dalam karier adalah sampai ke titik
137
00:07:13,623 --> 00:07:16,403
{\an8}di mana aku tak perlu lagi
memperkenalkan diri kepada kalian.
138
00:07:17,663 --> 00:07:21,383
Tim kita berikutnya sedang menuju ke sini.
Ini dia McLaren.
139
00:07:24,483 --> 00:07:25,683
Kepagian.
140
00:07:26,963 --> 00:07:29,103
- Kau yang menyetir?
- Tentu.
141
00:07:29,103 --> 00:07:30,323
Kau di belakang, Sayang.
142
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Ini pukul berapa?
- Bukan salahku, aku bisa jamin itu.
143
00:07:34,003 --> 00:07:35,243
Lalu, salah siapa?
144
00:07:35,243 --> 00:07:36,363
Bukan aku.
145
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
Aku punya pacar, Luisa.
146
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
Astaga. Pintumu terbuka, Sayang.
147
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Kadang harus kau tutup.
- Tunggu.
148
00:07:42,323 --> 00:07:43,763
- Ayo.
- Cepat.
149
00:07:44,263 --> 00:07:46,183
Jadi, ya, semua berjalan lancar.
150
00:07:46,183 --> 00:07:47,383
Aku menikmati semuanya.
151
00:07:47,543 --> 00:07:49,483
{\an8}PEMBALAP, TIM F1 MCLAREN
152
00:07:51,243 --> 00:07:54,963
Memasuki musim seperti ini, kami ingin
mengambil langkah besar berikutnya.
153
00:07:54,963 --> 00:07:56,503
Posisi depan, Kawan.
154
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Terima kasih, Lando.
155
00:07:58,043 --> 00:08:02,403
Sambutlah Daniel Ricciardo
dan Lando Norris!
156
00:08:04,343 --> 00:08:07,283
{\an8}Berputar dan berteriak
Berputar dan berteriak
157
00:08:07,283 --> 00:08:09,723
{\an8}Ayo, ayo, ayo, ayo, Sayang, sekarang
158
00:08:09,723 --> 00:08:11,403
Ayo, Sayang
159
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Aku di posisi bagus.
160
00:08:15,323 --> 00:08:17,143
- Daniel!
- Lakukan lelucon!
161
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Sejauh ini, penonton sudah heboh.
162
00:08:24,083 --> 00:08:26,403
Cukup heboh.
Senang bisa berpartisipasi.
163
00:08:28,843 --> 00:08:30,423
Apa kabar? Semua baik?
164
00:08:33,683 --> 00:08:36,983
{\an8}Tahun 2022 melambangkan
awal yang baru bagi Formula 1.
165
00:08:37,783 --> 00:08:39,463
Ini perombakan regulasi teknis
166
00:08:39,463 --> 00:08:42,283
terbesar yang dialami Formula 1.
167
00:08:43,003 --> 00:08:44,523
Dalam hal desain mobil,
168
00:08:44,523 --> 00:08:48,263
dari atas sampai bawah
tahun ini, semuanya baru.
169
00:08:49,663 --> 00:08:52,743
- Menarik, melihat perbedaannya.
- Sangat berbeda.
170
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
Perbedaannya luar biasa.
171
00:08:55,743 --> 00:08:57,243
Dengan regulasi baru ini,
172
00:08:57,243 --> 00:08:59,463
mobil bisa saling membuntuti,
173
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
lebih racing, aksi lebih ciamik.
174
00:09:01,783 --> 00:09:03,023
Keren, ya?
175
00:09:04,303 --> 00:09:07,903
Karena pembalap
akan bisa bertarung lebih sengit,
176
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}itu akan menciptakan drama.
177
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
Aku cukup yakin para pembalap
juga akan menyukainya
178
00:09:14,063 --> 00:09:15,683
karena mereka petarung.
179
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Seperti di Koloseum di masa lalu.
180
00:09:19,323 --> 00:09:20,863
Jok siapa itu?
181
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Kurasa Checo, karena bokongnya gemuk!
182
00:09:24,343 --> 00:09:26,623
Kurasa semua antusias dengan musim ini
183
00:09:26,623 --> 00:09:29,023
karena kedepannya tidak diketahui.
184
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
Regulasi teknis yang baru
dibarengi dengan batas anggaran.
185
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
Semua tim besar
akan diberi batas anggaran.
186
00:09:36,243 --> 00:09:40,343
Ada banyak sekali kemungkinan
urutan akan berubah.
187
00:09:41,583 --> 00:09:43,883
Kenapa selalu ada hal keren di mobilmu?
188
00:09:43,883 --> 00:09:45,323
Aku belum melihatnya.
189
00:09:46,183 --> 00:09:48,963
Saat melihat mobil kami
dan mobil pembalap lain,
190
00:09:48,963 --> 00:09:50,223
aku berpikir,
191
00:09:50,223 --> 00:09:51,683
"Gila, ini terlihat cepat."
192
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Kurasa semua orang terkejut
dengan produk Mercedes.
193
00:09:56,583 --> 00:09:58,763
Jujur, itu memang telihat jelek.
194
00:09:58,763 --> 00:10:00,583
- Entahlah.
- Kalau dari sini.
195
00:10:00,583 --> 00:10:02,263
Aku bukan teknisi. Aku pembalap.
196
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Seperti, kalau menjatuhkan adonan,
itu akan...
197
00:10:04,863 --> 00:10:06,123
Ya, kau benar.
198
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Tak apa.
- George, apa ini?
199
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Jangan tanya aku. Semua menatapku.
Bukan aku yang mendesain.
200
00:10:12,263 --> 00:10:13,583
Menurutku bagus.
201
00:10:13,583 --> 00:10:15,623
Ferrari masih lebih bagus, tapi...
202
00:10:19,243 --> 00:10:20,983
Ferrari tampak dipikirkan matang.
203
00:10:20,983 --> 00:10:22,043
Mobilnya keren.
204
00:10:22,543 --> 00:10:24,043
Beda dengan mobil kami.
205
00:10:25,063 --> 00:10:27,483
- Jadi, siapa yang benar?
- Astaga, entahlah.
206
00:10:27,483 --> 00:10:30,263
Mobilnya bagus, tapi paling beda sendiri.
207
00:10:30,263 --> 00:10:31,403
Hei, apa kabar?
208
00:10:35,423 --> 00:10:37,283
Mereka mulai bersemangat, ya?
209
00:10:39,103 --> 00:10:40,343
Selama kencang,
210
00:10:41,703 --> 00:10:42,603
siapa peduli?
211
00:10:45,343 --> 00:10:48,003
Kami merasa, saat kami perkenalkan,
212
00:10:48,003 --> 00:10:50,063
kami tahu mobil itu sudah lumayan.
213
00:10:50,563 --> 00:10:52,003
Kami tahu kami bersaing,
214
00:10:52,003 --> 00:10:55,803
dan kami tahu
kami punya peluang untuk menang.
215
00:10:56,303 --> 00:10:58,323
Ini perasaan yang belum pernah kurasakan,
216
00:10:58,323 --> 00:11:01,923
dan perasaan terbaik
yang bisa dimiliki sebagai pembalap.
217
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Ya, pasti seru.
Tapi harus tenang saat balapan.
218
00:11:08,083 --> 00:11:09,323
Aku yakin
219
00:11:09,323 --> 00:11:13,763
karena aku tahu betapa besar
upaya kami untuk bisa ke titik ini.
220
00:11:15,923 --> 00:11:18,383
Senang rasanya bisa balapan
221
00:11:18,383 --> 00:11:22,283
dan akhirnya menunjukkan
kemampuan mobil itu kepada semua orang.
222
00:11:23,403 --> 00:11:24,863
Aku ingin menjadi Juara Dunia,
223
00:11:24,863 --> 00:11:27,923
dan kurasa tahun ini
kami punya peluang untuk itu.
224
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
JUMAT - LATIHAN
225
00:11:30,743 --> 00:11:32,163
Selamat datang, Semua.
226
00:11:32,163 --> 00:11:33,623
Saatnya latihan
227
00:11:33,623 --> 00:11:38,283
jelang Grand Prix Bahrain,
balapan pertama dari musim 2022.
228
00:11:38,283 --> 00:11:39,263
Semua aman?
229
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Ya.
230
00:11:56,583 --> 00:11:58,763
Tahun ini,
kami tak tahu apa yang akan terjadi.
231
00:11:58,763 --> 00:12:00,763
Tak tahu siapa yang akan unggul.
232
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Cek radio.
233
00:12:03,783 --> 00:12:05,343
Radio lantang dan jelas.
234
00:12:07,623 --> 00:12:09,103
Aku cinta Formula 1,
235
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
mungkin tidak di menit-menit terakhir
kejuaraan tahun lalu.
236
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Tidak!
237
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Max Verstappen adalah Juara Dunia!
238
00:12:17,003 --> 00:12:18,863
Ya!
239
00:12:18,863 --> 00:12:20,343
Sial!
240
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
Tapi aku tak mau seperti kaset rusak.
241
00:12:24,483 --> 00:12:26,523
Tahun ini, poin kembali ke nol,
242
00:12:26,523 --> 00:12:31,203
tapi kemenangan hanya terjadi
jika kami mampu memaksimalkan mobil.
243
00:12:33,223 --> 00:12:35,923
Jika strateginya benar,
aku yakin keduanya bisa menang
244
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
dan semoga bisa bertarung untuk Kejuaraan.
245
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
Kita lihat saja saat balapan nanti.
246
00:12:50,923 --> 00:12:53,003
Senang melihat nomor satu di mobil.
247
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- Tinggal dipertahankan.
- Benar.
248
00:12:56,423 --> 00:12:58,943
Nomor satu tersedia jika menang kejuaraan.
249
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
Jadi, bagiku, itu nomor terbaik.
250
00:13:05,383 --> 00:13:07,423
Dinamikanya berbeda, dari pemburu,
251
00:13:07,423 --> 00:13:09,383
{\an8}tiba-tiba menjadi yang diburu.
252
00:13:10,163 --> 00:13:12,683
Max, dengan lambang
nomor satu di mobilnya,
253
00:13:12,683 --> 00:13:14,343
sebagai peraih Juara Dunia,
254
00:13:14,843 --> 00:13:16,263
kini dia menjadi target.
255
00:13:18,023 --> 00:13:20,603
Menjadi target itu tak masalah
256
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
karena kita harus yakin
kita bisa menjadi yang terbaik.
257
00:13:27,563 --> 00:13:28,423
Cek radio.
258
00:13:28,923 --> 00:13:30,363
Lantang dan jelas, Max.
259
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
Dia masih berambisi
karena ingin menambah kemenangan.
260
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Dia ingin menang.
261
00:13:43,343 --> 00:13:48,143
Tujuan musim ini jelas
untuk memenangkan kejuaraan lagi.
262
00:13:50,503 --> 00:13:53,103
Cara tercepat untuk menjadi
tidak populer dalam bisnis ini
263
00:13:53,103 --> 00:13:54,423
adalah mulai menang.
264
00:13:58,403 --> 00:14:00,863
Perasaan saat menang selalu yang terbaik.
265
00:14:10,243 --> 00:14:13,203
Kukira kami diundang
mendaki gunungmu saat musim dingin.
266
00:14:13,203 --> 00:14:15,303
Kalian tak bisa, kalian...
267
00:14:15,303 --> 00:14:18,783
Astaga. Kalian orang dataran datar.
268
00:14:18,783 --> 00:14:20,463
Ya, kami di bawah, begini...
269
00:14:20,463 --> 00:14:21,463
Ya, benar.
270
00:14:28,443 --> 00:14:30,343
Tahun ini, kami ingin bangkit.
271
00:14:30,343 --> 00:14:32,623
Intinya, memulai dari awal, Haas F1.
272
00:14:32,623 --> 00:14:34,043
Kami punya mobil baru.
273
00:14:34,043 --> 00:14:35,343
Semua sudah siap.
274
00:14:35,343 --> 00:14:39,163
Makanya itu membuatku
optimis dan juga hati-hati.
275
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
Haas telah mengerahkan segalanya
untuk musim 2022.
276
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
Inilah tahunnya
mereka harus membuktikan diri.
277
00:14:50,663 --> 00:14:51,743
Halo.
278
00:14:51,743 --> 00:14:52,683
Hai.
279
00:14:54,303 --> 00:14:57,063
Jangan kau lagi, Fred, astaga.
280
00:14:57,063 --> 00:14:58,463
- Kabarmu baik?
- Buruk.
281
00:14:59,363 --> 00:15:03,123
Tapi setiap tahun, jika ada yang salah,
282
00:15:03,623 --> 00:15:06,463
entah kenapa, selalu menimpa Guenther.
283
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
TIGA MINGGU SEBELUMNYA
284
00:15:10,583 --> 00:15:12,703
TES PRAMUSIM - BARCELONA
285
00:15:15,103 --> 00:15:15,963
Sial.
286
00:15:15,963 --> 00:15:17,363
Jangan terlalu lama.
287
00:15:17,363 --> 00:15:18,603
Halo.
288
00:15:18,603 --> 00:15:20,363
{\an8}Pemerintah Negara Barat mengatakan
289
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}Rusia berniat merebut
sebagian besar wilayah Ukraina.
290
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}Perang telah dimulai.
291
00:15:26,503 --> 00:15:30,203
Puluhan warga sipil
dilaporkan tewas dalam serangan misil.
292
00:15:30,203 --> 00:15:32,303
Guenther, ini masa sulit bagi dunia
293
00:15:32,303 --> 00:15:36,783
dan tantangan khusus bagi timmu
karena sponsor Rusiamu.
294
00:15:36,783 --> 00:15:40,103
Orang akan bertanya tentang
partisipasi Rusia dalam olahraga.
295
00:15:40,103 --> 00:15:43,203
Jadi, bagaimana nasib Nikita Mazepin?
296
00:15:45,143 --> 00:15:49,223
Situasinya adalah dia orang Rusia.
Dia tak ada sangkut pautnya.
297
00:15:50,503 --> 00:15:52,783
Guenther Steiner,
terima kasih banyak, dan...
298
00:15:54,443 --> 00:15:55,403
Sial.
299
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Kau ada waktu?
300
00:16:00,663 --> 00:16:02,983
Aku tak butuh ini. Sial.
301
00:16:03,703 --> 00:16:07,143
Jangan ada lagi orang Rusia.
Aku muak sampai aku pergi dari planet ini.
302
00:16:07,963 --> 00:16:09,583
Dalam satu jam terakhir,
303
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
tim F1 Haas telah memilih
untuk mengakhiri dengan segera
304
00:16:13,623 --> 00:16:17,083
{\an8}kontrak pembalap Nikita Mazepin.
305
00:16:20,803 --> 00:16:24,403
Haas dibiarkan menghadapi
balapan pertama musim ini
306
00:16:24,403 --> 00:16:26,123
hanya dengan satu pembalap.
307
00:16:26,123 --> 00:16:28,043
Ini kacau.
308
00:16:29,343 --> 00:16:30,823
Aku harus menelepon Gene.
309
00:16:31,323 --> 00:16:33,883
Di pasar pembalap saat ini,
tidak ada banyak pembalap.
310
00:16:33,883 --> 00:16:35,563
Daftarnya makin sedikit.
311
00:16:35,563 --> 00:16:39,903
Ini tanggung jawab besar
karena menentukan arah tim.
312
00:16:40,403 --> 00:16:41,463
Hai, Gene.
313
00:16:42,343 --> 00:16:44,963
Baik, kita akan perbaiki.
Itu yang harus kita lakukan.
314
00:16:44,963 --> 00:16:47,803
Aku hanya berusaha
membuat keputusan terbaik.
315
00:16:48,303 --> 00:16:49,543
Kami harus bertindak cepat.
316
00:16:50,083 --> 00:16:51,123
Pembalap tinggal satu.
317
00:16:51,123 --> 00:16:53,843
Pertanyaannya,
siapa yang mengisi kursi kedua?
318
00:17:02,143 --> 00:17:04,663
{\an8}Apa kau menyangka akan duduk di sini lagi?
319
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Tidak.
320
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Kevin Magnussen benar-benar bertekad.
321
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Balapannya akan sengit.
322
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
Aku tak takut saat menyetir.
323
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
Magnussen membuatku keluar jalur.
324
00:17:14,603 --> 00:17:16,623
Sekali lagi, pembalap paling tak sportif.
325
00:17:16,623 --> 00:17:17,643
Pergi sana.
326
00:17:18,503 --> 00:17:20,463
Kevin Magnussen, kecelakaan parah.
327
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Bodoh!
328
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
Ini pengalaman terburukku
di mobil balap mana pun.
329
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Bagi kami, juga tak menyenangkan. Cukup.
330
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
Guenther menelepon untuk memberitahuku
mereka akan mencari pembalap lain.
331
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
Kevin menggebrak pintu.
332
00:17:36,203 --> 00:17:38,023
Dia tak berhak melakukan itu.
333
00:17:38,023 --> 00:17:39,663
Katakan, dia boleh pergi.
334
00:17:40,203 --> 00:17:43,243
Kurasa tak perlu lagi
membahas pintu dengan Kevin.
335
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Dia sudah belajar.
336
00:17:51,843 --> 00:17:53,323
Senang melihatmu kembali.
337
00:17:53,323 --> 00:17:56,363
Aku melihat berita bahwa
kontrak Mazepin dihentikan,
338
00:17:56,363 --> 00:17:59,743
tapi aku tak menyangka bisa kembali
339
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
karena kukira tak ada peluang.
340
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
Hei, Kawan.
341
00:18:02,843 --> 00:18:05,223
- Apa kabar? Selamat datang kembali.
- Terima kasih.
342
00:18:05,223 --> 00:18:06,143
- Apa kabar?
- Baik.
343
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Hei, Semua.
344
00:18:07,323 --> 00:18:10,363
Jadi, saat Gunther menelepon,
itu sangat mengejutkan
345
00:18:10,363 --> 00:18:13,863
dan peluang yang langsung aku ambil.
346
00:18:18,323 --> 00:18:19,243
Dia banyak berubah
347
00:18:19,243 --> 00:18:22,443
atau dia pria yang sama
yang pergi 12 bulan lalu?
348
00:18:22,443 --> 00:18:25,543
Dia terlihat menua sepuluh tahun, jadi...
349
00:18:29,883 --> 00:18:31,243
Ini baru perkiraan.
350
00:18:31,243 --> 00:18:33,783
Lihat itu! Kau tak menggemuk.
351
00:18:36,743 --> 00:18:40,203
Merekrut kembali orang
yang sudah dipecat, risikonya ada,
352
00:18:40,203 --> 00:18:42,063
tapi tak ada risiko, tak seru!
353
00:18:46,623 --> 00:18:49,003
Merekrut Kevin kembali ada risikonya
354
00:18:49,003 --> 00:18:52,403
karena sudah setahun
dia tak mengemudikan mobil Formula 1,
355
00:18:53,123 --> 00:18:56,603
dan jika mengingat kejadian
soal pintu Guenther musim lalu,
356
00:18:56,603 --> 00:19:00,443
sifat berapi-api Kevin
mungkin akan sulit ditangani.
357
00:19:01,963 --> 00:19:04,723
Dia tak ingat cara memakai helmnya.
358
00:19:05,683 --> 00:19:09,083
Kau masih ingat?
Aku memeriksa apakah caramu benar.
359
00:19:09,083 --> 00:19:10,723
Setelah libur setahun.
360
00:19:13,883 --> 00:19:15,263
- Nikmatilah.
- Pasti.
361
00:19:18,403 --> 00:19:19,983
Kevin kembali untuk kedua kalinya.
362
00:19:19,983 --> 00:19:22,543
Kau tahu, orang yang selalu kembali,
363
00:19:22,543 --> 00:19:25,563
dan ini kesempatan terakhir Kevin
di Formula 1.
364
00:19:26,063 --> 00:19:28,483
Dia tahu itu,
dan jika ingin tetap bersama tim,
365
00:19:28,483 --> 00:19:30,283
dia harus tampil seperti yang lain.
366
00:19:31,423 --> 00:19:33,583
- Cek radio, Kevin.
- Radio aman.
367
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
S ABTU - BABAK KUALIFIKASI
368
00:19:37,363 --> 00:19:40,203
Selamat datang di musim 2022.
369
00:19:40,203 --> 00:19:44,623
Saat matahari terbenam di gurun ini,
saatnya untuk awal yang baru di Formula 1.
370
00:19:44,623 --> 00:19:47,423
Regulasi baru, mobil yang berbeda drastis.
371
00:19:47,923 --> 00:19:50,763
Sekarang, kita balapan yang sesungguhnya.
372
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
Jadi, strategi hari ini?
373
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
Jika kita yang tercepat, kita menang.
374
00:19:55,323 --> 00:19:57,223
Bagus. Benar. Kita lihat saja.
375
00:19:58,963 --> 00:20:00,623
Babak kualifikasi sangat penting
376
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
karena menentukan posisi start
di grid hari Minggu.
377
00:20:04,803 --> 00:20:06,403
Kita ingin start dari depan
378
00:20:07,463 --> 00:20:10,343
karena artinya ada 19 pembalap lain
yang start di belakang kita.
379
00:20:15,183 --> 00:20:18,003
- Bagaimana mobil kemarin?
- Keseimbangannya lumayan.
380
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
- Tinggal cari keseimbangan.
- Ya.
381
00:20:20,083 --> 00:20:22,143
- Selamat menikmati.
- Ya. Terima kasih.
382
00:20:24,543 --> 00:20:27,263
Menjelang kualifikasi,
muncul ketidakpastian.
383
00:20:29,023 --> 00:20:31,223
Mobil-mobil tahun ini sangat berbeda.
384
00:20:31,763 --> 00:20:34,263
Setiap pembalap akan berusaha beradaptasi
385
00:20:34,263 --> 00:20:36,243
dengan sesuatu yang benar-benar baru.
386
00:20:38,943 --> 00:20:41,723
Oke, Lando, silakan jalan.
387
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Tak ada yang tahu
siapa yang akan bersaing dan yang tidak.
388
00:20:51,083 --> 00:20:53,003
Trek aman.
389
00:20:54,463 --> 00:20:55,443
Oke, dimengerti.
390
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
Ini dia.
391
00:21:00,843 --> 00:21:02,823
Satu jam babak kualifikasi
392
00:21:02,823 --> 00:21:06,023
untuk melihat siapa yang bisa
meraih posisi depan pertama musim ini.
393
00:21:13,683 --> 00:21:16,463
Daniel Ricciardo tergelincir,
394
00:21:16,463 --> 00:21:18,643
{\an8}itu menempatkannya di posisi ke-18.
395
00:21:18,643 --> 00:21:20,643
{\an8}Oke, Daniel, aku khawatir posisi ke-18.
396
00:21:20,643 --> 00:21:21,763
{\an8}Oke, baiklah.
397
00:21:27,783 --> 00:21:28,623
Sial.
398
00:21:28,623 --> 00:21:30,543
Pierre Gasly kesulitan dengan mobilnya.
399
00:21:30,543 --> 00:21:31,763
Saat ini posisi ke-10.
400
00:21:35,803 --> 00:21:38,343
{\an8}Lando Norris bertarung sengit
dengan McLaren itu.
401
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
- Di mana kita?
- Posisi ke-13.
402
00:21:43,383 --> 00:21:44,223
Bagus.
403
00:21:44,723 --> 00:21:46,963
Itu yang terbaik
yang bisa kita lakukan hari ini.
404
00:21:48,843 --> 00:21:51,163
{\an8}Kini, bersama Mick Schumacher di Haas.
405
00:21:51,663 --> 00:21:52,683
Setirku macet.
406
00:21:52,683 --> 00:21:53,903
Awas Sainz di belakang.
407
00:21:53,903 --> 00:21:54,783
Sial!
408
00:21:54,783 --> 00:21:58,663
Lap yang agak berantakan dari Schumacher.
Melewati garis, dan posisi ke-12.
409
00:22:01,923 --> 00:22:05,543
Kembali ke Kevin Magnussen,
dan Haas itu kencang juga.
410
00:22:07,483 --> 00:22:08,623
Sial!
411
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
Kita kehilangan power steering
di awal in-lap. Sial.
412
00:22:13,003 --> 00:22:16,323
{\an8}Kev, hati-hati power steering-nya.
Ada masalah hidraulis.
413
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
Oke, jangan pindah gigi saat memelan.
414
00:22:21,563 --> 00:22:23,323
Jangan pindah gigi.
415
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Kami akan lihat
apa mobilnya bisa diperbaiki.
416
00:22:29,483 --> 00:22:31,863
Sial. Ini akan menjadi kontroversi.
417
00:22:39,583 --> 00:22:41,043
Ada kebocoran hidraulis.
418
00:22:43,683 --> 00:22:44,643
Sial.
419
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
Kebocoran hidraulis
di mobil Kevin makin parah.
420
00:22:49,663 --> 00:22:52,343
Kev, sepertinya ada kebocoran hidraulis.
421
00:22:55,763 --> 00:22:56,623
Sial.
422
00:22:58,043 --> 00:23:01,603
Jelas, ditimpa masalah ini
membuat kami tak percaya diri.
423
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Semuanya di ujung tanduk.
424
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
Yang terpenting,
Kevin hanya perlu tetap tenang.
425
00:23:07,963 --> 00:23:09,923
Fabi, apa aman untuk dijalankan?
426
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Karena jika kita jalankan sesi ini,
akan makin parah.
427
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
Mungkin kita bisa melakukan lap cepat.
428
00:23:19,923 --> 00:23:21,583
Oke, Kev, ini Ayao.
429
00:23:21,583 --> 00:23:25,403
Oke, jadi kami rasa
kita bisa melakukan satu lap, jadi...
430
00:23:25,403 --> 00:23:29,103
Tapi jika ada masalah,
tolong berhenti saja, oke?
431
00:23:30,683 --> 00:23:32,523
Kev, kau bisa mendengarku?
432
00:23:34,363 --> 00:23:35,363
Kev?
433
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
KOPENHAGEN - DENMARK
434
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Mau berenang bersama Ayah? Satu, dua...
435
00:23:51,023 --> 00:23:52,143
Kini, aku seorang ayah.
436
00:23:54,203 --> 00:23:56,123
Tentunya, saat kita punya anak,
437
00:23:56,123 --> 00:24:00,503
itu menjadi hal utama dalam hidup kita,
dan prioritas utama kita.
438
00:24:02,083 --> 00:24:03,823
Ya, kita akan memasangnya.
439
00:24:05,303 --> 00:24:06,823
Gemas.
440
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
Dahulu, aku mudah marah.
441
00:24:12,343 --> 00:24:14,843
Aku tahu aku membuat kesalahan,
442
00:24:15,343 --> 00:24:18,023
tapi secara mental, aku sudah berubah.
443
00:24:19,883 --> 00:24:23,743
Aku tahu itu sekarang, jadi aku balapan
dengan pola pikir berbeda.
444
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Kev, kau bisa mendengarku?
445
00:24:30,803 --> 00:24:32,883
Ya. Tentu. Baik.
446
00:24:33,423 --> 00:24:35,683
Hanya butuh satu lap di akhir.
447
00:24:44,943 --> 00:24:47,803
Charles Leclerc bertekad
menyelesaikan lap dengan sangat cepat.
448
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
Ferrari menunjukkan kecepatannya.
449
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
Saat ini, Ferrari satu dan dua.
450
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Charles Leclerc unggul dari rekan setimnya
sepersepuluh detik.
451
00:24:57,383 --> 00:24:59,243
{\an8}Ayo. Cepat.
452
00:25:02,463 --> 00:25:04,303
Kita lihat kemampuan Mercedes.
453
00:25:05,643 --> 00:25:08,363
Russell finis,
dan hanya posisi kesembilan.
454
00:25:08,363 --> 00:25:11,223
Maaf. Aku tak tahu tadi kenapa.
455
00:25:12,503 --> 00:25:14,743
Lewis Hamilton masuk lima besar.
456
00:25:14,743 --> 00:25:17,443
Ayo pertahankan, lalu tingkatkan.
457
00:25:20,843 --> 00:25:22,963
Oke, trek aman di pintu keluar pit.
458
00:25:26,763 --> 00:25:28,043
Waktu kita sempit?
459
00:25:28,043 --> 00:25:29,503
Dua menit 50 detik lagi.
460
00:25:31,163 --> 00:25:32,663
Ini peluang bagi Kevin Magnussen.
461
00:25:32,663 --> 00:25:35,283
Peluang terakhir untuk menyelesaikan lap
dengan sempurna.
462
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
Gas terus.
463
00:25:43,423 --> 00:25:44,263
Ayo!
464
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Ayo.
- Ayo!
465
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
Istri dan putri Magnussen
menonton dari garasi.
466
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
Kevin mengemudi dengan apik.
467
00:26:02,823 --> 00:26:05,283
Dia tampak energik dan sangat kencang.
468
00:26:10,143 --> 00:26:11,503
Melewati garis.
469
00:26:12,003 --> 00:26:13,443
Tercepat ketujuh.
470
00:26:16,503 --> 00:26:19,243
Lap yang bagus, Kawan. Posisi ketujuh.
471
00:26:19,243 --> 00:26:20,303
Bagus.
472
00:26:20,303 --> 00:26:21,723
Selamat datang kembali.
473
00:26:21,723 --> 00:26:24,063
Tercepat ketujuh di Haas!
474
00:26:24,063 --> 00:26:25,703
Itu menakjubkan.
475
00:26:27,723 --> 00:26:29,423
Ayah!
476
00:26:29,963 --> 00:26:30,883
Mantap!
477
00:26:32,263 --> 00:26:33,603
Dia bagus, tahu?
478
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Sainz melewati garis.
Dia kehilangan posisi depan.
479
00:26:39,463 --> 00:26:40,823
Kau posisi ketiga.
480
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
Verstappen melewati garis sekarang.
481
00:26:46,283 --> 00:26:48,123
Verstappen, tercepat sementara.
482
00:26:48,123 --> 00:26:50,263
Bisakah Leclerc mengalahkannya
ke posisi depan?
483
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
Ini Ferrari versus Red Bull.
484
00:26:55,343 --> 00:26:57,463
Gas terus untuk tikungan terakhir. Gas.
485
00:27:01,643 --> 00:27:02,783
Bagaimana kelihatannya?
486
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
Posisi pertama.
487
00:27:06,403 --> 00:27:07,703
Ayo, Sayang!
488
00:27:08,663 --> 00:27:10,303
Setelah sekian lama,
489
00:27:10,303 --> 00:27:13,023
tapi Ferrari kembali di depan grid.
490
00:27:14,883 --> 00:27:18,363
Verstappen, favorit musim ini,
tidak meraih posisi depan.
491
00:27:18,363 --> 00:27:21,283
Posisi kedua. Ya, usaha bagus, Max.
492
00:27:23,283 --> 00:27:26,263
Bisa dibilang,
kurang lebih kita mulai bangkit.
493
00:27:26,783 --> 00:27:28,023
Mulai tampak membaik.
494
00:27:29,783 --> 00:27:32,043
Ini titik awal yang optimal.
495
00:27:32,043 --> 00:27:36,863
Artinya memiliki mobil yang memungkinkan
pembalap kami tampil maksimal.
496
00:27:37,503 --> 00:27:41,643
Menjadi bagian dari pertarungan
untuk naik ke podium yang lebih tinggi.
497
00:27:52,483 --> 00:27:54,383
Kau tak menduga ini, ya?
498
00:27:54,383 --> 00:27:55,903
Tidak. Astaga.
499
00:27:57,823 --> 00:27:59,323
Aku harus menelepon Gene.
500
00:28:00,323 --> 00:28:02,583
Hai, Gene. Itu lumayan, 'kan?
501
00:28:02,583 --> 00:28:04,543
Astaga. Kini, kita tahu kemampuan kita.
502
00:28:04,543 --> 00:28:07,163
Kita tahu kita bisa.
Tinggal dipertahankan.
503
00:28:07,983 --> 00:28:09,763
Bukan dikacaukan, kau tahu?
504
00:28:16,883 --> 00:28:18,243
Dia sempat goyah, ya.
505
00:28:18,243 --> 00:28:21,323
Dibandingkan Leclerc,
dia sempat unggul, lalu kalah sedikit.
506
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
Tapi kita bisa balapan dari sana.
507
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Selamat.
- Terima kasih.
508
00:28:26,323 --> 00:28:28,123
Red Bull masih terlihat sangat kuat,
509
00:28:28,123 --> 00:28:31,663
tapi bisa kau pertahankan posisi depan
dan mengubahnya jadi kemenangan besok?
510
00:28:31,663 --> 00:28:32,843
Semoga saja,
511
00:28:32,843 --> 00:28:35,563
tapi benar mereka tampak sangat kuat,
terutama di balapan.
512
00:28:35,563 --> 00:28:38,663
Jadi, belum semuanya selesai.
Masih banyak yang harus dilakukan.
513
00:28:42,303 --> 00:28:43,863
Babak kualifikasi pertama lancar.
514
00:28:46,003 --> 00:28:49,463
Terutama setelah dua tahun terakhir,
ini memotivasi semua orang.
515
00:28:51,543 --> 00:28:54,143
Tapi balapan pertama
adalah ujian pertama yang sebenarnya.
516
00:28:54,143 --> 00:28:58,703
Jadi, kami harus memanfaatkan peluang
dan berusaha maksimal.
517
00:28:58,703 --> 00:29:00,223
Mattia, selamat.
518
00:29:00,223 --> 00:29:02,263
Kerja bagus. Bagus dan nyaris.
519
00:29:04,123 --> 00:29:07,103
Aku masih berharap
Red Bull menjadi sangat kuat.
520
00:29:08,483 --> 00:29:10,283
Merekalah rivalnya.
521
00:29:10,283 --> 00:29:12,863
Kami baru bisa memperebutkan gelar
522
00:29:12,863 --> 00:29:15,183
jika kami mengalahkan mereka.
523
00:29:15,723 --> 00:29:17,663
- Kalian menang besok.
- Terima kasih.
524
00:29:19,743 --> 00:29:22,323
Ekspektasi terhadap Ferrari selalu tinggi.
525
00:29:22,323 --> 00:29:25,823
Jika mereka tak menang
dalam satu setengah dekade,
526
00:29:25,823 --> 00:29:26,943
itu mencengangkan.
527
00:29:28,523 --> 00:29:30,503
Jika terlihat akan menang sedikit saja,
528
00:29:30,503 --> 00:29:33,343
orang langsung berekspektasi
mereka akan menang,
529
00:29:33,343 --> 00:29:35,303
bahwa mereka siap untuk menang,
530
00:29:35,303 --> 00:29:36,923
dan itu tanggung jawab Mattia.
531
00:29:42,843 --> 00:29:45,983
Guenther, entah denganmu,
tapi setelah beberapa tahun,
532
00:29:46,983 --> 00:29:51,303
entah itu stres,
atau ekspektasi yang harus dipenuhi...
533
00:29:52,483 --> 00:29:53,323
Itu berat.
534
00:29:53,323 --> 00:29:59,363
Ya, itu berat, tapi aku merasa
tekanan yang kau hadapi lebih berat.
535
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
Ferrari adalah Ferrari.
536
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- Warna Nasional Merah.
- Ya.
537
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
Bagi Ferrari,
bersaing untuk menang itu penting.
538
00:30:08,683 --> 00:30:12,043
Kami tahu itu tak mudah.
Lawan-lawannya sangat kuat.
539
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Kami harus lebih kuat dan kompetitif.
540
00:30:16,083 --> 00:30:17,863
Ini harus menjadi tujuan kami.
541
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
MINGGU - BALAPAN
542
00:30:23,103 --> 00:30:26,743
Petualangan baru di Formula 1 akan dimulai
543
00:30:26,743 --> 00:30:29,083
di sirkuit Sakhir di Bahrain.
544
00:30:32,403 --> 00:30:35,603
Balapan pertama di musim baru
adalah tes asam.
545
00:30:35,603 --> 00:30:38,303
Tes sesungguhnya
untuk sepuluh mobil baru ini.
546
00:30:38,303 --> 00:30:40,603
Semuanya belum pernah diperlombakan.
547
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Ini saatnya para pembalap
mengetesnya di trek.
548
00:30:45,823 --> 00:30:47,823
{\an8}Balapan dengan Max selalu sengit.
549
00:30:47,823 --> 00:30:52,063
Kami sudah bersaing di balapan
selama sebagian besar karier kami.
550
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
Bisa dibilang, kami tumbuh
di sepanjang tingkatan balapan.
551
00:30:57,183 --> 00:31:01,083
Kami sempat beberapa kali balapan sengit,
beberapa kali tabrakan.
552
00:31:01,083 --> 00:31:03,403
Dahulu, kami belum berteman baik,
553
00:31:03,403 --> 00:31:07,663
tapi sekarang kami di tim dua besar,
dan kami bertarung untuk kejuaraan.
554
00:31:09,623 --> 00:31:11,863
Kami ingin mengalahkan satu sama lain,
555
00:31:11,863 --> 00:31:13,043
begitulah adanya,
556
00:31:13,043 --> 00:31:15,623
dan juga selalu begitu.
557
00:31:18,023 --> 00:31:20,683
Upaya yang bagus
oleh Kevin Magnussen di Haas
558
00:31:20,683 --> 00:31:22,503
untuk lolos di posisi ketujuh.
559
00:31:22,503 --> 00:31:23,863
Aku lumayan gugup.
560
00:31:24,763 --> 00:31:28,463
Ketika sudah setahun lebih
tak mengendarai mobil balap,
561
00:31:29,123 --> 00:31:30,543
ketika di bawah tekanan,
562
00:31:30,543 --> 00:31:33,343
makin mudah melakukan kesalahan.
563
00:31:37,163 --> 00:31:40,863
Ini balapan pertama Kevin,
selalu ada keraguan di luar sana.
564
00:31:40,863 --> 00:31:43,783
Semoga dia bisa menyelesaikan balapan
tanpa membuat kesalahan
565
00:31:43,783 --> 00:31:47,183
karena dia harus beradaptasi
balapan dengan mobil F1 lagi.
566
00:31:53,063 --> 00:31:55,603
Saat masuk mobil
dan memakai sabuk pengaman,
567
00:31:55,603 --> 00:31:56,743
aku harus tampil.
568
00:32:02,203 --> 00:32:06,243
Jadi, lap formasi sedang berlangsung
di sini di Bahrain.
569
00:32:07,743 --> 00:32:10,563
Para pembalap belum pernah balapan
dengan mobil-mobil ini.
570
00:32:10,563 --> 00:32:12,743
{\an8}Entah bagaimana jadinya nanti.
571
00:32:13,903 --> 00:32:15,823
{\an8}Tiga puluh detik lagi. Lancar, Kawan.
572
00:32:15,823 --> 00:32:17,103
Ya. Ayo, Teman-teman.
573
00:32:21,943 --> 00:32:22,783
{\an8}Cek radio.
574
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Ya. Cek radio.
575
00:32:27,523 --> 00:32:29,003
{\an8}Mobil terakhir sudah di grid.
576
00:32:29,663 --> 00:32:32,683
{\an8}Dua puluh mobil sudah berbaris rapi.
577
00:32:33,823 --> 00:32:34,963
{\an8}Musim yang baru.
578
00:32:35,863 --> 00:32:37,963
Awal yang baru bagi Formula 1.
579
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
Lima lampu menyala...
580
00:32:44,123 --> 00:32:46,003
dan kita balapan di Bahrain.
581
00:32:47,883 --> 00:32:50,723
Awal yang brilian untuk Charles Leclerc.
582
00:32:52,883 --> 00:32:55,283
{\an8}Verstappen masuk bersamanya
ke tikungan pertama.
583
00:32:57,883 --> 00:32:59,983
Leclerc di sisi dalam di depan Verstappen.
584
00:32:59,983 --> 00:33:01,023
Memimpin.
585
00:33:07,063 --> 00:33:08,843
Kevin Magnussen kini di sisi luar.
586
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
Menikmati pertarungan
dengan Pérez di Red Bull.
587
00:33:13,583 --> 00:33:14,723
Ayo, Kev!
588
00:33:17,343 --> 00:33:19,923
Dia menyalip Sergio Pérez dari sisi luar.
589
00:33:26,563 --> 00:33:28,123
Ini luar biasa. Bagus.
590
00:33:36,103 --> 00:33:38,003
Magnussen terkunci.
591
00:33:38,003 --> 00:33:40,243
Kini, Pérez akan di belakang mereka.
592
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
Sial!
593
00:33:44,223 --> 00:33:46,403
Pérez pun mengikuti.
594
00:33:46,403 --> 00:33:47,463
Dia menyalip.
595
00:33:47,463 --> 00:33:49,103
Magnussen tak berkutik.
596
00:33:50,703 --> 00:33:51,603
Sial.
597
00:33:55,823 --> 00:33:58,143
{\an8}Oke, bagus. Ayo bangun margin sekarang.
598
00:33:58,683 --> 00:33:59,563
Ayo, Checo!
599
00:34:01,343 --> 00:34:03,503
Pérez berhasil mengejar Hamilton di sini.
600
00:34:04,503 --> 00:34:07,723
{\an8}Bergerak ke sisi luar
dan melenggang melewati Hamilton.
601
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Bagus, Kawan.
602
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Ada yang tak beres di sini.
603
00:34:19,623 --> 00:34:20,683
Ya. Baik.
604
00:34:23,703 --> 00:34:27,123
{\an8}Russell mengejar,
berusaha menyalip Kevin Magnussen.
605
00:34:28,843 --> 00:34:30,903
Bagian depan kiriku terus mengunci.
606
00:34:37,603 --> 00:34:38,963
Ke tikungan pertama.
607
00:34:39,963 --> 00:34:41,963
Lagi-lagi, Magnussen terkunci,
608
00:34:41,963 --> 00:34:44,243
dan memudahkan Russell untuk lewat.
609
00:34:44,243 --> 00:34:46,123
Magnussen ke posisi ketujuh.
610
00:34:46,123 --> 00:34:47,583
Itu karena dia sendiri.
611
00:34:57,683 --> 00:35:00,303
Charles Leclerc, dia memimpin.
612
00:35:01,443 --> 00:35:03,623
{\an8}Masuk ke pit. Pit. Pit dikonfirmasi.
613
00:35:04,323 --> 00:35:05,183
{\an8}Baik. Ke pit.
614
00:35:06,743 --> 00:35:09,243
Pemimpin balapan, Charles Leclerc, ke pit.
615
00:35:12,443 --> 00:35:15,283
Perhentian yang rapi,
jadi seharusnya dia tetap memimpin.
616
00:35:17,163 --> 00:35:19,783
{\an8}Oke, Leclerc di depanmu
di pintu keluar pit.
617
00:35:23,263 --> 00:35:24,903
{\an8}Kau di depan Verstappen.
618
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Max Verstappen pepet Charles Leclerc.
619
00:35:31,943 --> 00:35:33,563
Verstappen di belakang dengan DRS.
620
00:35:36,283 --> 00:35:38,123
Max, kau bisa menyalip.
621
00:35:48,123 --> 00:35:50,183
Max Verstappen berhasil mendahului!
622
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
Tapi kini mampukah
Leclerc menyalip Verstappen?
623
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
Ayo.
624
00:36:10,343 --> 00:36:11,823
Dia kembali memimpin!
625
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
Verstappen di belakang dengan DRS.
626
00:36:19,003 --> 00:36:19,843
{\an8}Oke.
627
00:36:22,063 --> 00:36:25,063
Dia melakukannya lagi.
Max Verstappen mengejar lagi!
628
00:36:31,523 --> 00:36:33,983
Tapi sekali lagi,
Leclerc mendapatkan DRS.
629
00:36:40,243 --> 00:36:42,883
Untuk lap kedua, Leclerc kembali memimpin.
630
00:36:42,883 --> 00:36:44,423
Pertarungan fantastis!
631
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Bagus sekali. Pertahankan.
632
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Gas, Max, gas.
633
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
Kawan, setirku berat sekali.
634
00:37:02,103 --> 00:37:03,843
Verstappen terkunci!
635
00:37:03,843 --> 00:37:05,223
Astaga, terkunci.
636
00:37:07,003 --> 00:37:10,043
Leclerc dan Verstappen
bergantian memimpin lima kali
637
00:37:10,043 --> 00:37:11,383
di dua lap terakhir.
638
00:37:12,263 --> 00:37:14,503
Jarak ke Verstappen di belakang 1,2 detik.
639
00:37:14,503 --> 00:37:15,543
Kerja bagus.
640
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
Jadi, Leclerc yang memimpin untuk Ferrari.
641
00:37:20,183 --> 00:37:21,023
Ayo!
642
00:37:26,143 --> 00:37:29,123
Kevin Magnussen
bisa disalip Pierre Gasly di sini.
643
00:37:30,223 --> 00:37:31,563
{\an8}Gas terus.
644
00:37:33,683 --> 00:37:36,423
{\an8}Pembalap Prancis itu pun
melesat di sisi luar.
645
00:37:39,063 --> 00:37:40,903
Magnussen berusaha menempelnya.
646
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Ayo!
647
00:37:42,423 --> 00:37:43,543
Ayo, Kev!
648
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
Ayo!
649
00:37:52,443 --> 00:37:55,743
Magnussen kembali di depan Gasly,
ke posisi ketujuh.
650
00:37:56,823 --> 00:37:58,063
Mantap, Kawan.
651
00:37:58,063 --> 00:37:59,143
Luar biasa.
652
00:38:04,483 --> 00:38:07,403
Kau bisa lihat
kecepatanku perlahan menurun.
653
00:38:08,963 --> 00:38:11,543
Itu Gasly. Gasly keluar dari balapan.
654
00:38:12,263 --> 00:38:13,523
Mobilnya mati.
655
00:38:16,403 --> 00:38:20,763
Lalu tiba-tiba, aku merasakan
udara yang sangat panas
656
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
di belakang leherku.
657
00:38:25,483 --> 00:38:27,663
Tiba-tiba, aku melihat kobaran besar.
658
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
Saat itu, insting
yang lebih mengambil alih.
659
00:38:38,743 --> 00:38:41,543
Mencoba mengeluarkan diriku
secepat mungkin.
660
00:38:42,963 --> 00:38:44,643
Ini olahraga yang berbahaya,
661
00:38:44,643 --> 00:38:47,383
dan akan selalu berbahaya.
662
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
AlphaTauri terbakar
di pintu keluar tikungan ketiga.
663
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
Hampir dipastikan
mobil keselamatan dikerahkan.
664
00:39:00,643 --> 00:39:03,123
{\an8}Mobil keselamatan dikerahkan.
665
00:39:03,123 --> 00:39:05,303
Mobil berikutnya di belakang
adalah Verstappen.
666
00:39:05,923 --> 00:39:08,503
Semua mobil akan berkumpul
di belakang mobil keselamatan.
667
00:39:08,503 --> 00:39:10,503
Bekas kecelakaan Gasly bisa dibersihkan.
668
00:39:11,983 --> 00:39:15,483
{\an8}Akan ada tujuh lap balap saat kita mulai.
669
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Charles Leclerc, dia membuat mereka
mengantre tepat di belakangnya.
670
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Max Verstappen, Carlos Sainz,
671
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Sergio Pérez, Lewis Hamilton,
George Russell, Kevin Magnussen,
672
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
semua akan bertarung sengit.
673
00:39:29,603 --> 00:39:30,863
{\an8}Kita masih ketujuh?
674
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Ya. Masih ketujuh.
675
00:39:35,163 --> 00:39:39,003
Aksi balapan di Bahrain ini
akan kembali memanas.
676
00:39:40,983 --> 00:39:43,403
Oke, mobil keselamatan di lap ini.
677
00:39:45,823 --> 00:39:47,583
Mobil keselamatan di lap ini.
678
00:39:49,983 --> 00:39:53,643
Itu dia Leclerc, menginjak gas,
memulai kembali balapan.
679
00:39:58,063 --> 00:40:00,843
Sainz mengejar Verstappen
untuk posisi kedua.
680
00:40:02,903 --> 00:40:05,963
Verstappen tetap memimpin
memasuki tikungan pertama.
681
00:40:11,723 --> 00:40:13,523
{\an8}Kawan, baterainya kenapa?
682
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
{\an8}Apa-apaan ini?
683
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
Sial.
684
00:40:24,183 --> 00:40:26,063
{\an8}Verstappen mengalami masalah, konfirmasi?
685
00:40:26,063 --> 00:40:27,303
{\an8}Dan serang.
686
00:40:30,903 --> 00:40:33,763
Carlos Sainz menyalip Max Verstappen.
687
00:40:34,843 --> 00:40:37,863
Ferrari di posisi pertama
dan kedua di Bahrain.
688
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}Kau mau aku bagaimana?
689
00:40:41,223 --> 00:40:43,143
Tak banyak yang bisa kita lakukan.
690
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Apakah Verstappen akan dilewati
oleh rekan setimnya, Sergio Pérez?
691
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Ya, dia dilewati.
692
00:40:50,863 --> 00:40:52,663
Dia dilewati oleh Hamilton,
693
00:40:52,663 --> 00:40:54,643
dan dilewati oleh Russell.
694
00:40:58,983 --> 00:41:00,483
{\an8}Mesinnya parah!
695
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Max Verstappen keluar dari balapan!
696
00:41:08,303 --> 00:41:09,383
Verstappen...
697
00:41:15,683 --> 00:41:16,683
Keterlaluan.
698
00:41:25,163 --> 00:41:26,523
{\an8}Setirku berat.
699
00:41:26,523 --> 00:41:27,763
{\an8}Astaga.
700
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
Dua lap lagi. Kau pasti bisa. Semangat.
701
00:41:36,823 --> 00:41:39,143
{\an8}Tampaknya Pérez kehilangan tenaga juga.
702
00:41:39,983 --> 00:41:41,543
Hamilton mendekat.
703
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
{\an8}Mesinku mati.
704
00:41:53,943 --> 00:41:55,303
Luar biasa.
705
00:41:57,203 --> 00:42:01,443
Red Bull baru saja berubah
menjadi kekecewaan besar.
706
00:42:04,843 --> 00:42:05,743
Sial.
707
00:42:11,643 --> 00:42:15,883
Pria ini, Charles Leclerc,
memenangkan Grand Prix Bahrain.
708
00:42:17,403 --> 00:42:20,363
{\an8}- Posisi pertama.
- Ayo!
709
00:42:25,063 --> 00:42:27,923
Begitulah seharusnya
kita memulai musim ini. Ayo!
710
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
Finis di posisi pertama dan kedua
untuk Scuderia.
711
00:42:34,863 --> 00:42:37,103
Kevin Magnussen, dia posisi kelima.
712
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Kev, itu posisi kelima, Kawan.
713
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
Ayo!
714
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Astaga, terima kasih.
715
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
Itu sangat sempurna.
716
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
{\an8}Kevin, itu kebangkitan Viking.
717
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
Bagus sekali. Aku tak percaya.
718
00:43:05,503 --> 00:43:06,563
{\an8}Semua kerja keras,
719
00:43:06,563 --> 00:43:10,723
{\an8}semua hasil buruk tiga tahun terakhir,
720
00:43:10,723 --> 00:43:11,983
{\an8}semua terbayarkan.
721
00:43:12,543 --> 00:43:14,503
{\an8}Posisi kelima, Kawan. Mantap.
722
00:43:30,543 --> 00:43:31,383
Sial.
723
00:43:43,223 --> 00:43:45,803
Finis di posisi depan di garis finis,
724
00:43:45,803 --> 00:43:49,703
itu sangat emosional bagi kami semua.
725
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
Rasanya luar biasa.
726
00:43:56,243 --> 00:43:59,103
Ya, kami tak bisa minta yang lebih baik.
727
00:44:05,223 --> 00:44:06,643
Astaga.
728
00:44:06,643 --> 00:44:08,463
- Tidak menyangka, ya?
- Ya.
729
00:44:08,463 --> 00:44:09,343
Aku juga!
730
00:44:10,683 --> 00:44:12,863
Aneh rasanya beruntung dengan kalian.
731
00:44:13,863 --> 00:44:14,943
Tidak terbiasa.
732
00:44:14,943 --> 00:44:17,583
Kita terus diterpa masalah, tapi kali ini...
733
00:44:17,583 --> 00:44:20,143
Berjalan sesuai mau kita. Ya, ini seperti...
734
00:44:21,083 --> 00:44:23,223
Kevin, ini obat.
735
00:44:23,723 --> 00:44:25,803
Aku juga butuh ini.
736
00:44:26,303 --> 00:44:27,943
Aku bicara dengan Gene. Dia senang.
737
00:44:27,943 --> 00:44:28,823
Bisa kubayangkan.
738
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Sekali lagi, terima kasih, Kawan.
739
00:44:31,003 --> 00:44:32,183
Ayo, Guenther!
740
00:44:35,163 --> 00:44:37,223
Tak ada yang menduga
kami bangkit seperti ini.
741
00:44:38,343 --> 00:44:40,843
Selalu ada yang bilang
kami tak akan bisa bangkit
742
00:44:40,843 --> 00:44:43,083
dan selamanya di posisi terakhir.
743
00:44:43,083 --> 00:44:45,803
Tiba-tiba, kami di belakang tim-tim besar.
744
00:44:45,803 --> 00:44:47,363
Selalu itu tujuannya.
745
00:44:48,523 --> 00:44:51,563
Kurasa Mattia melalui hal yang kami lalui.
746
00:44:52,063 --> 00:44:54,163
Dihujani kritik dari orang-orang.
747
00:44:55,303 --> 00:44:58,503
Sebaiknya kami tak mendengarkan
orang-orang ini lagi.
748
00:45:00,003 --> 00:45:01,623
- Bersulang.
- Bersulang.
749
00:45:07,843 --> 00:45:09,323
Hidungmu pas dengan gelasnya?
750
00:45:09,323 --> 00:45:12,143
Ya, pas. Kalau hidungmu pas,
maka hidungku tak masalah!
751
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Mobilnya memantul terus.
752
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Lewis, maaf mobilnya tidak enak.
753
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
Kalau kau ada masalah, gantilah mobilmu.
754
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Aku bisa bilang kalau kalian
memainkan permainan berbahaya.
755
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
Astaga.
756
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Melihat dia terjebak di mobil itu
adalah ketakutan terbesar pembalap.
757
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}F1 lebih kejam daripada bisnis apa pun
yang pernah kugeluti.
758
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
Jika ingin tetap bersama tim,
dia harus tampil seperti yang lain.
759
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Ayo bermain bagus.
760
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Tetap di luar!
761
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Sial! Apa yang kau lakukan?
762
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Mulai muncul masalah.
763
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Sial.
- Tak bisa begini terus.
764
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
Apa itu?
765
00:45:54,023 --> 00:45:56,263
Mengarang, ya?
Katanya mereka mau jatuhkan kita.
766
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
Aku akan beralih ke mode Latino.
767
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Aku hanya muak.
768
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
Alpine ingin menuntut Piastri, itu gila.
769
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
Kini, aku pembalap McLaren.
770
00:46:04,743 --> 00:46:05,863
Red Bull menang!
771
00:46:05,863 --> 00:46:07,303
Ayo!
772
00:46:07,303 --> 00:46:08,623
Kami tidak curang.
773
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Aku akan berusaha maksimal.
774
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
Simpel saja. Performa tidak bagus, keluar.
775
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- Tidak!
- Tenang. Kentutku tidak bau.
776
00:46:14,983 --> 00:46:16,383
Ayo!
777
00:46:16,383 --> 00:46:18,583
- Kita harus pertimbangkan...
- Sial!
778
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
...kemungkinan perubahan.
779
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Sial.
780
00:46:23,863 --> 00:46:24,923
Persetan dengan mereka.
781
00:46:52,063 --> 00:46:57,063
Terjemahan subtitle oleh Denisa