1 00:00:08,903 --> 00:00:12,663 {\an8}Uma volta da corrida decidirá o campeonato. 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,483 {\an8}Ele está mesmo atrás de mim? 3 00:00:14,483 --> 00:00:15,443 Com pneus novos? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michael, isso não é correto. 5 00:00:19,703 --> 00:00:23,203 Será o primeiro Campeonato do Mundo para Verstappen? 6 00:00:23,203 --> 00:00:25,523 Será o oitavo Campeonato do Mundo 7 00:00:25,523 --> 00:00:26,603 para Lewis Hamilton? 8 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Vá lá! 9 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen lidera a corrida. 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Não! 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 Meu Deus! 12 00:00:35,563 --> 00:00:37,563 Se queremos mesmo alguma coisa, 13 00:00:37,563 --> 00:00:39,763 fazemos o que for preciso. 14 00:00:41,683 --> 00:00:44,023 Atingiu um nível que ninguém esperava. 15 00:00:44,483 --> 00:00:45,763 Que loucura do caralho. 16 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 A INTENSIDADE 17 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Não tenho pena dele. Porque havia de ter? 18 00:00:49,803 --> 00:00:50,703 Foi um ano duro. 19 00:00:50,703 --> 00:00:51,843 Foda-se. 20 00:00:51,843 --> 00:00:53,643 O Yuki é um diamante em bruto. 21 00:00:53,643 --> 00:00:55,203 - Acelera mais. - Cala-te! 22 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 A RIVALIDADE 23 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Não podemos cometer erros. 24 00:00:59,303 --> 00:01:00,843 Leclerc vai ao muro! 25 00:01:01,603 --> 00:01:02,883 Que desastre. 26 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Tenho de lhes mostrar que sou o tal. 27 00:01:06,763 --> 00:01:09,163 - Bem-vindo à Mercedes. - Obrigado. 28 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 A POLÉMICA 29 00:01:11,203 --> 00:01:12,323 Travou--me à frente! 30 00:01:12,983 --> 00:01:15,803 - Como descreve as relações? - Ganhava-lhe à pancada. 31 00:01:17,683 --> 00:01:20,643 - Que caralho estava ele a fazer? - Filho duma puta! 32 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Boa! 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 É uma guerra aberta. 34 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 Foda-se! 35 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 A CORRIDA ACABA 36 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Há tanta pressão. 37 00:01:31,443 --> 00:01:33,043 Bandeira vermelha. 38 00:01:34,203 --> 00:01:35,443 NUNCA ACABA 39 00:01:35,443 --> 00:01:38,163 A Red Bull tem um alvo nas costas no próximo ano? 40 00:01:38,163 --> 00:01:40,563 Todos têm um alvo nas costas no próximo ano. 41 00:01:44,443 --> 00:01:47,063 FÓRMULA 1 A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO 42 00:01:47,603 --> 00:01:51,003 UM NOVO AMANHECER 43 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 AS DOLOMITAS ITÁLIA 44 00:02:07,763 --> 00:02:11,503 Merda. Abre a janela. Nem conseguimos respirar. 45 00:02:11,503 --> 00:02:13,383 Raios, está tão quente. 46 00:02:13,383 --> 00:02:15,463 E tenho de estar aqui contigo. 47 00:02:17,183 --> 00:02:18,343 Caramba, lá vamos nós! 48 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Conheço o Mattia há algum tempo e ficámos amigos ao longo dos anos. 49 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}Trabalhamos muito, mas também nos divertimos. 50 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Fica à direita! 51 00:02:31,503 --> 00:02:33,863 O camionista disse: "Quem são aqueles cretinos? 52 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 "Para onde vão, caralho?" 53 00:02:37,143 --> 00:02:39,043 Na Haas, partilhamos com a Ferrari 54 00:02:39,043 --> 00:02:42,223 todos os componentes que se pode comprar a outra equipa. 55 00:02:43,263 --> 00:02:46,703 Fizemos um acordo de colaboração técnica 56 00:02:46,703 --> 00:02:49,923 para comprar o motor deles e todas as peças. 57 00:02:49,923 --> 00:02:53,423 Parece que este ano a Ferrari tem um carro muito competitivo. 58 00:02:55,043 --> 00:02:57,423 Vê como faço esta curva. 59 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 Abranda, Mattia. 60 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 - Este carro minúsculo... - Não confias? 61 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 Tenho aqui tudo. 62 00:03:02,803 --> 00:03:04,423 Agora o banco avança. 63 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Conheço o Guenther há muitos anos. 64 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 É um tipo impressionante. 65 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Sempre lhe digo: 66 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}"Agora és o protagonista da série da Netflix, o ator principal." 67 00:03:16,643 --> 00:03:17,743 Que dia lindo. 68 00:03:18,263 --> 00:03:21,603 Como te lembraste de fazer vinho? 69 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Produzir um pouco como passatempo. 70 00:03:24,023 --> 00:03:27,723 O vinho precisa de paciência, de tempo. 71 00:03:27,723 --> 00:03:30,483 - Fazer pouco... - Qualidade e não quantidade. 72 00:03:31,023 --> 00:03:32,463 Tal como a F1. 73 00:03:34,003 --> 00:03:37,543 Tentamos a qualidade, mas às vezes falhamos. 74 00:03:43,743 --> 00:03:45,283 Para onde me levas? 75 00:03:45,823 --> 00:03:47,943 Vamos apanhar as uvas. 76 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Dou-te a prenda antes de começar, Mattia. 77 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Para esconderes a barriga. 78 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Obrigado. 79 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 Numa parceria, numa colaboração, 80 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 é muito importante que nos ajudemos uns aos outros quando é preciso. 81 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 Dou-te um beijinho mais tarde. 82 00:04:05,743 --> 00:04:06,923 Vais comê-las todas. 83 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 Há mais expetativas com a Ferrari do que com qualquer outra equipa. 84 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 No ano passado, tivemos um resultado péssimo. 85 00:04:17,343 --> 00:04:19,323 O carro é tão difícil de pilotar. 86 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Que frustrante. 87 00:04:26,423 --> 00:04:27,803 Vá lá! 88 00:04:28,623 --> 00:04:33,683 O nosso lugar tem de ser mais à frente. Temos de competir em cada corrida. 89 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 O Ferrari abandona a corrida antes de começar. 90 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Que desastre! Foda-se! 91 00:04:43,383 --> 00:04:44,243 Vamos provar. 92 00:04:45,103 --> 00:04:47,543 Estamos a começar a temporada de 2022. 93 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 Trabalhámos muito no monolugar para tentarmos voltar 94 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 e sermos competitivos com um carro e uma equipa muito fortes. 95 00:04:55,223 --> 00:04:56,883 A carne salgada. 96 00:04:56,883 --> 00:04:58,023 - Obrigado. - Obrigado. 97 00:04:58,023 --> 00:04:59,043 - De nada. - Obrigado. 98 00:05:00,283 --> 00:05:01,843 É um bom emprego, Guenther. 99 00:05:02,643 --> 00:05:04,563 - Não é? - Sim, senão não o faria. 100 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 No início da temporada há sempre muitas oportunidades e esperança. 101 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 Com o novo motor da Ferrari, 102 00:05:14,083 --> 00:05:17,283 estou confiante de que podemos voltar ao meio do pelotão. 103 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 O nosso objetivo é ganhar o Campeonato do Mundo. 104 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 Os nossos carros vermelhos a lutar à frente. 105 00:05:25,263 --> 00:05:26,583 Temos sonhado com isso. 106 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 BARÉM 107 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Olá e bem-vindos à zona dos adeptos no Circuito Internacional do Barém 108 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 para o Grande Prémio do Barém, 109 00:05:39,583 --> 00:05:44,403 a primeira corrida da nova temporada de F1 em 2022. 110 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Hoje a temperatura está perfeita. - Obrigado. 111 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Sim. Não podia ser melhor. 112 00:05:56,603 --> 00:05:58,223 Não estás contente hoje? 113 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 Só adormeci às duas da manhã. 114 00:05:59,923 --> 00:06:01,043 Meu Deus! 115 00:06:01,043 --> 00:06:02,443 Por causa da adrenalina. 116 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 No início da época de 2022, creio que nunca houve tanta propaganda 117 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}na história da modalidade, sinceramente. 118 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Senhoras e senhores, o campeão do mundo Max Verstappen! 119 00:06:19,103 --> 00:06:21,763 {\an8}- Max Verstappen, obrigado por voltares. - De nada. 120 00:06:21,763 --> 00:06:23,603 {\an8}O que achas de estar nessa cadeira? 121 00:06:26,523 --> 00:06:28,063 É confortável, por isso... 122 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Estou ansioso por domingo. Vou arrasar aquela merda. 123 00:06:32,063 --> 00:06:33,243 "Arrasar aquela merda"? 124 00:06:34,303 --> 00:06:35,503 Não te despistes! 125 00:06:35,503 --> 00:06:37,523 {\an8}Percebo, querem drama. 126 00:06:37,903 --> 00:06:39,703 Dizemos que é documental, mas... 127 00:06:39,703 --> 00:06:41,163 {\an8}Não é documental. 128 00:06:42,183 --> 00:06:45,123 Mais parece o Top Gun do que uma série documental. 129 00:06:46,023 --> 00:06:48,983 Deem as boas-vindas à equipa seguinte, 130 00:06:48,983 --> 00:06:51,283 George Russell e Lewis Hamilton. 131 00:06:52,163 --> 00:06:54,363 Sinto-me bem, pronto para a temporada. 132 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}Isto é fixe. 133 00:07:02,443 --> 00:07:03,703 {\an8}- Tudo bem? - Sim. 134 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Um aplauso para a AlphaTauri, 135 00:07:07,323 --> 00:07:10,983 Yuki Tsunoda e Pierre Gasly. 136 00:07:11,463 --> 00:07:13,623 {\an8}O meu objetivo de carreira é chegar ao ponto 137 00:07:13,623 --> 00:07:16,103 {\an8}em que já não precise de me apresentar a vocês. 138 00:07:17,663 --> 00:07:21,363 Vem aí a próxima equipa, a McLaren. 139 00:07:24,483 --> 00:07:25,663 Demasiado cedo. 140 00:07:27,003 --> 00:07:29,103 - Conduzes tu? - Conduzo, pois. 141 00:07:29,103 --> 00:07:30,323 Vais atrás, querida. 142 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Que horas são estas, porra? - A culpa não é minha, garanto. 143 00:07:34,003 --> 00:07:35,243 Foi de quem? 144 00:07:35,243 --> 00:07:36,363 Não foi minha. 145 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Tenho namorada, a Luísa. 146 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 A tua porta está aberta, querida. 147 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Às vezes tens de a fechar. - Espera. 148 00:07:42,323 --> 00:07:43,743 - Força. - Vá lá. 149 00:07:44,263 --> 00:07:46,183 Está a correr bem. 150 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 Estou a gostar de tudo. 151 00:07:47,383 --> 00:07:49,483 {\an8}PILOTO 152 00:07:51,243 --> 00:07:53,063 No início de uma época como esta, 153 00:07:53,063 --> 00:07:54,963 queremos dar o grande passo seguinte. 154 00:07:54,963 --> 00:07:56,483 Pole position, pá. 155 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Obrigado, Lando. 156 00:07:58,583 --> 00:08:02,383 Um aplauso para Daniel Ricciardo e Lando Norris! 157 00:08:05,383 --> 00:08:08,343 {\an8}PILOTO 158 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Estou muito bem. 159 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 - Daniel! - Diz uma piada! 160 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Até agora, as multidões têm sido malucas. 161 00:08:24,083 --> 00:08:26,283 Uma loucura. É fixe fazer parte disto. 162 00:08:28,843 --> 00:08:30,403 Como estão? Tudo bem? 163 00:08:33,703 --> 00:08:36,983 {\an8}2022 representa um novo amanhecer para a Fórmula 1. 164 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 É a maior revisão 165 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 que os regulamentos técnicos da Fórmula 1 já tiveram. 166 00:08:43,003 --> 00:08:44,523 A nível do design dos carros, 167 00:08:44,523 --> 00:08:48,243 tudo de uma ponta à outra é novinho em folha. 168 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - As diferenças são interessantes. - Está tudo diferente 169 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Que loucura os carros serem tão diferentes. 170 00:08:55,843 --> 00:08:57,243 Com os novos regulamentos, 171 00:08:57,243 --> 00:08:59,463 os carros podem seguir-se mais de perto 172 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 e temos melhores corridas e mais ação. 173 00:09:01,783 --> 00:09:03,003 É fixe, não? 174 00:09:04,383 --> 00:09:07,903 O facto de os pilotos poderem competir mais perto uns dos outros 175 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}criará muito drama. 176 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 Tenho a certeza de que os pilotos também adorarão, 177 00:09:14,063 --> 00:09:15,663 porque são lutadores. 178 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Como no Coliseu da antiguidade. 179 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 De quem é esse assento? 180 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Do Checo, creio, por causa do rabo gordo. 181 00:09:24,623 --> 00:09:26,623 Estão todos animados com a temporada 182 00:09:26,623 --> 00:09:29,023 porque é um passo rumo ao desconhecido. 183 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 Os novos regulamentos técnicos acompanham um limite orçamental. 184 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 As grandes equipas terão menos dinheiro para competir. 185 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 Há tanto potencial para se inverter a ordem. 186 00:09:41,583 --> 00:09:43,883 Porque tens sempre coisas fixes no carro? 187 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 Não sei. Ainda nem o vi. 188 00:09:46,183 --> 00:09:50,223 Quando vi o nosso carro e os dos outros, pensei: 189 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 "Caraças, parece veloz." 190 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Toda a gente ficou chocada com o que a Mercedes produziu. 191 00:09:56,643 --> 00:09:58,763 Confesso que parece uma merda. 192 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Não sei, pá. - Se olhares daqui. 193 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Não sou engenheiro, sou piloto. 194 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Parece quando se deixa cair massa de pão e faz... 195 00:10:04,863 --> 00:10:06,103 Tens razão. 196 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Não importa. - George, o que é isto? 197 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Não me perguntes. Todos olham para mim. Não o desenhei. 198 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 Acho que tem bom aspeto. 199 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 O Ferrari parece melhor, mas... 200 00:10:19,243 --> 00:10:22,023 A Ferrari tinha tudo resolvido. O carro estava incrível. 201 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 Diferente do nosso, claro. 202 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - Quem acertou? - Meu Deus, não sei. 203 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 O carro é lindo, mas é tão diferente dos outros. 204 00:10:30,263 --> 00:10:31,383 Olá, como estás? 205 00:10:35,423 --> 00:10:37,263 Estão todos muito entusiasmados. 206 00:10:39,103 --> 00:10:40,323 Desde que seja rápido, 207 00:10:41,703 --> 00:10:42,583 o que importa? 208 00:10:45,383 --> 00:10:46,863 Quando o apresentámos, 209 00:10:46,863 --> 00:10:49,723 já achávamos que era um carro excelente. 210 00:10:50,563 --> 00:10:55,423 Sabíamos que éramos competitivos e estaríamos perto da luta pela vitória. 211 00:10:56,303 --> 00:10:58,923 É uma sensação que eu nunca tive 212 00:10:58,923 --> 00:11:01,443 e é a melhor que um piloto pode ter. 213 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Será interessante. Seria fixe se pudéssemos correr. 214 00:11:08,143 --> 00:11:09,423 Estou confiante 215 00:11:09,423 --> 00:11:12,483 porque sei o que trabalhámos no passado 216 00:11:12,483 --> 00:11:13,763 para chegar aqui. 217 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 É só entusiasmo para entrar na pista 218 00:11:18,383 --> 00:11:22,263 e mostrar a todos do que o carro é capaz. 219 00:11:23,403 --> 00:11:24,863 Quero ser campeão do mundo 220 00:11:24,863 --> 00:11:27,283 e acho que este ano temos uma oportunidade. 221 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 SEXTA-FEIRA TREINOS 222 00:11:31,283 --> 00:11:32,163 Sejam bem-vindos. 223 00:11:32,163 --> 00:11:33,603 Está na hora dos treinos 224 00:11:33,603 --> 00:11:38,263 antes do Grande Prémio do Barém, a primeira corrida da temporada de 2022. 225 00:11:38,263 --> 00:11:39,223 Tudo bem? 226 00:11:40,203 --> 00:11:41,083 Sim. 227 00:11:56,543 --> 00:11:58,763 Este ano não sabemos o que vai acontecer. 228 00:11:58,763 --> 00:12:00,743 Não sabemos quem ficará à frente. 229 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Teste de rádio. 230 00:12:03,783 --> 00:12:05,123 Oiço bem. 231 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Adoro a Fórmula 1, 232 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 talvez não nos últimos minutos do campeonato do ano passado. 233 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Não! 234 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Max Verstappen é campeão do mundo! 235 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 Do caralho! 236 00:12:17,963 --> 00:12:18,843 Boa! 237 00:12:18,843 --> 00:12:20,343 Foda-se! 238 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Não quero parecer um disco riscado. 239 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Este ano os pontos voltam a zero, 240 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 mas a vitória só acontece se conseguirem levar o carro ao limite. 241 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Se acertarmos, sei que ambos ganharão corridas 242 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 e espero que disputem o campeonato. 243 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 Veremos quando se acenderem as luzes. 244 00:12:50,963 --> 00:12:52,983 É bom ver o número um no carro. 245 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Temos de o manter lá. - Exato. 246 00:12:56,303 --> 00:12:58,943 O número um está disponível se ganhamos o campeonato. 247 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 Para mim é o melhor número que há. 248 00:13:05,403 --> 00:13:09,383 {\an8}É uma dinâmica diferente, passar do caçador ao caçado. 249 00:13:10,163 --> 00:13:12,683 O Max, com aquele número um no carro, 250 00:13:12,683 --> 00:13:14,323 é o atual campeão do mundo 251 00:13:14,863 --> 00:13:16,243 e agora é o alvo. 252 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Ter um alvo nas costas não importa, 253 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 porque temos de acreditar que podemos ser os melhores. 254 00:13:27,563 --> 00:13:28,403 Teste de rádio. 255 00:13:28,923 --> 00:13:30,343 Oiço bem, Max. 256 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Ele ainda tem ganas porque quer ganhar mais. 257 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Provou o sabor da vitória. 258 00:13:43,343 --> 00:13:45,463 O objetivo nesta temporada 259 00:13:45,463 --> 00:13:48,143 é ganhar outro campeonato. 260 00:13:50,623 --> 00:13:52,963 A forma mais rápida de nos tornarmos impopulares 261 00:13:52,963 --> 00:13:54,403 é começarmos a ganhar. 262 00:13:58,403 --> 00:14:00,783 A sensação de ganhar é sempre a melhor. 263 00:14:10,143 --> 00:14:13,203 Pensei que nos convidavas a escalar a tua montanha no inverno. 264 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Não conseguiam, seus malditos... 265 00:14:15,303 --> 00:14:18,283 Cristo, são de um país plano! 266 00:14:18,283 --> 00:14:21,443 - Estaríamos no sopé, tipo... - Exato. 267 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 Este ano queremos regressar. 268 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 Vamos essencialmente recomeçar a Haas F1. 269 00:14:32,623 --> 00:14:34,043 Temos um carro novo. 270 00:14:34,043 --> 00:14:35,343 Está tudo pronto. 271 00:14:35,343 --> 00:14:39,143 Portanto estou cautelosamente otimista. 272 00:14:40,923 --> 00:14:43,943 A Haas investiu tudo em 2022. 273 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 Este é o ano em que têm de provar o que valem. 274 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 Olá. 275 00:14:51,743 --> 00:14:52,663 Ciao. 276 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 C'um caralho! Tu outra vez não, Fred. Quer dizer... 277 00:14:57,063 --> 00:14:58,443 - Estás bem? - Merda. 278 00:14:59,363 --> 00:15:03,103 No entanto, todos os anos, se algo corre mal, 279 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 parece sempre ir bater à porta do Guenther. 280 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 TRÊS SEMANAS ANTES 281 00:15:10,783 --> 00:15:12,703 TESTES DE PRÉ-TEMPORADA 282 00:15:15,083 --> 00:15:15,963 Foda-se! 283 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Pouco tempo. 284 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Olá. 285 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 {\an8}Oficiais ocidentais disseram 286 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}que a Rússia quer ocupar uma grande parte da Ucrânia. 287 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}Começou a guerra. 288 00:15:26,503 --> 00:15:29,583 Dezenas de civis foram mortos em ataques de mísseis. 289 00:15:30,143 --> 00:15:32,843 Guenther, nesta altura difícil para o mundo, 290 00:15:32,843 --> 00:15:36,783 a sua equipa tem desafios específicos por causa do patrocínio russo. 291 00:15:36,783 --> 00:15:40,603 As pessoas farão perguntas sobre a participação russa no desporto. 292 00:15:41,143 --> 00:15:43,183 E o futuro de Nikita Mazepin? 293 00:15:45,143 --> 00:15:49,203 A situação é que ele é russo, é um dano colateral. 294 00:15:50,503 --> 00:15:52,763 Guenther Steiner, muito obrigado. 295 00:15:54,443 --> 00:15:55,383 Foda-se. 296 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Tens um minuto? 297 00:16:00,663 --> 00:16:02,743 Não preciso desta merda. 298 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Não quero mais nada com os russos até ir desta para melhor. 299 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 Nesta última hora, 300 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 a equipa da Haas F1 decidiu de imediato terminar 301 00:16:13,623 --> 00:16:17,063 {\an8}o contrato de piloto de Nikita Mazepin. 302 00:16:20,803 --> 00:16:24,403 A Haas encarava a primeira corrida da temporada 303 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 apenas com um piloto. 304 00:16:26,123 --> 00:16:28,023 É desastroso. 305 00:16:29,483 --> 00:16:30,803 Tenho de ligar ao Gene. 306 00:16:31,323 --> 00:16:33,883 Não há muitos pilotos no mercado. 307 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 A lista está a diminuir. 308 00:16:35,563 --> 00:16:39,883 É uma grande responsabilidade porque define o rumo da equipa. 309 00:16:40,403 --> 00:16:41,443 Olá, Gene. 310 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Vou resolver isto. É o que temos de fazer. 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,783 Tento tomar a melhor decisão possível. 312 00:16:48,263 --> 00:16:49,543 Temos de agir depressa. 313 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 Falta-lhes um piloto. 314 00:16:51,163 --> 00:16:53,843 A questão é quem ocupará o segundo lugar? 315 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}Achaste que te voltarias a sentar nessa cadeira? 316 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Não. 317 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Kevin Magnussen tomou o freio nos dentes. 318 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Vai ser uma corrida suja. 319 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Não tenho medo quando piloto. 320 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 O Magnussen fez-me sair da pista. 321 00:17:14,603 --> 00:17:17,643 - O piloto menos empático da grelha. - Chupa-mos. 322 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen num grande acidente. 323 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Idiota de merda! 324 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Foi a pior experiência que já tive em qualquer carro de corrida. 325 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Para nós também não é uma boa experiência. Basta. 326 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 O Guenther ligou-me a dizer que optariam por outros pilotos. 327 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 O Kevin partiu-me a porta. 328 00:17:36,203 --> 00:17:39,663 Ele não parte a minha porta, caralho. Manda-o à merda. 329 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 Acho que não tenho de falar sobre portas com o Kevin. 330 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Ele aprendeu a lição. 331 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 BARÉM 332 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 É bom ver-te de volta. 333 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Vi a notícia de que o Mazepin tinha perdido o lugar, 334 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 mas não esperava poder voltar. 335 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 Achei que não teria hipótese. 336 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Olá, meu. 337 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - Como estás? Bem-vindo de volta. - Obrigado. 338 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Como estás? - Bem. 339 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Olá, malta. 340 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 Quando o Guenther ligou, foi uma surpresa enorme 341 00:18:10,363 --> 00:18:13,843 e uma oportunidade que agarrei logo. 342 00:18:18,323 --> 00:18:22,443 Ele mudou muito ou é o mesmo tipo que saiu há 12 meses? 343 00:18:22,443 --> 00:18:25,523 Parece que envelheceu dez anos... 344 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Foi uma estimativa. 345 00:18:31,243 --> 00:18:33,763 Olha! Não engordaste assim tanto. 346 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 É arriscado voltar a contratar alguém que despedimos, 347 00:18:40,203 --> 00:18:42,223 mas quem não arrisca não petisca. 348 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 Trazer o Kevin de volta é arriscado 349 00:18:49,003 --> 00:18:52,343 porque ele não pilota um carro de Fórmula 1 há um ano 350 00:18:53,103 --> 00:18:56,603 e o que a porta do Guenther demonstra 351 00:18:56,603 --> 00:19:00,423 é que o lado volátil do Kevin poderá ser difícil de gerir. 352 00:19:01,963 --> 00:19:04,703 Não se lembrava de como pôr o capacete. 353 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Ainda te lembras? Estou a ver se fazes tudo bem 354 00:19:09,083 --> 00:19:10,703 após um ano de férias. 355 00:19:13,883 --> 00:19:15,243 - Diverte-te. - Assim farei. 356 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 O Kevin voltou uma segunda vez. 357 00:19:19,983 --> 00:19:23,263 O tipo que regressa sempre. 358 00:19:23,263 --> 00:19:26,023 É a última oportunidade do Kevin na Fórmula 1. 359 00:19:26,023 --> 00:19:28,483 Ele sabe disso e, se quiser ficar na equipa, 360 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 tem de correr bem como os outros. 361 00:19:31,423 --> 00:19:33,423 - Teste de rádio, Kevin. - Oiço bem. 362 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 SÁBADO QUALIFICAÇÃO 363 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 Bem-vindos à temporada de 2022. 364 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 O sol pôs-se aqui no deserto e é tempo de um novo amanhecer na F1. 365 00:19:44,623 --> 00:19:47,403 Novos regulamentos e carros totalmente diferentes. 366 00:19:47,923 --> 00:19:50,223 Agora vamos correr a sério. 367 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 A estratégia de hoje? 368 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 Se formos mais rápidos, venceremos. 369 00:19:55,323 --> 00:19:57,203 Excelente. Veremos como corre. 370 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 A qualificação é tudo 371 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 porque determina a posição de arranque na grelha de domingo. 372 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 É preciso arrancar da frente 373 00:20:07,463 --> 00:20:10,323 para que os outros 19 pilotos arranquem atrás de nós. 374 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Como estava o carro ontem? - O equilíbrio não era mau. 375 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Tenho de o encontrar. - Sim. 376 00:20:20,083 --> 00:20:21,683 - Diverte-te. - Certo. Obrigado. 377 00:20:24,483 --> 00:20:27,263 Antes da qualificação há alguma incerteza. 378 00:20:29,043 --> 00:20:31,263 Os monolugares estão tão diferentes este ano. 379 00:20:31,763 --> 00:20:34,263 Todos os pilotos vão tentar adaptar-se 380 00:20:34,263 --> 00:20:36,223 a algo completamente novo. 381 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Lando, sai para a pista, por favor. 382 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Ninguém sabe quem será competitivo ou não. 383 00:20:51,083 --> 00:20:52,983 A pista está livre. 384 00:20:54,443 --> 00:20:55,423 Entendido. 385 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 Vamos lá. 386 00:21:00,843 --> 00:21:02,983 Temos uma hora de qualificação pela frente 387 00:21:02,983 --> 00:21:06,023 para ver quem arrebata a primeira pole position da temporada. 388 00:21:13,683 --> 00:21:16,463 Um deslize de Daniel Ricciardo 389 00:21:16,463 --> 00:21:17,823 que o deixa no 18.o posto. 390 00:21:18,683 --> 00:21:20,643 {\an8}Daniel, infelizmente estás na P18. 391 00:21:20,643 --> 00:21:21,763 {\an8}Entendido. 392 00:21:27,643 --> 00:21:28,623 Foda-se. 393 00:21:28,623 --> 00:21:31,523 Pierre Gasly não domina bem o carro, atualmente em décimo. 394 00:21:35,643 --> 00:21:38,323 {\an8}Lando Norris a debater-se com o McLaren. 395 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Onde ficámos? - Na P13. 396 00:21:43,383 --> 00:21:44,683 Que bom... 397 00:21:44,683 --> 00:21:46,963 Bem, foi o melhor que conseguimos hoje. 398 00:21:48,843 --> 00:21:51,003 {\an8}Na onboard do Haas de Mick Schumacher. 399 00:21:51,643 --> 00:21:52,683 Perdi o controlo. 400 00:21:52,683 --> 00:21:54,123 - O Sainz atrás. - Foda-se! 401 00:21:54,123 --> 00:21:56,003 Uma má volta de Schumacher. 402 00:21:56,003 --> 00:21:58,203 Cruza a meta e fica em 12.o. 403 00:22:01,923 --> 00:22:05,523 De volta a Kevin Magnussen, o Haas tem ritmo. 404 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 Foda-se! 405 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 Perdemos a direção assistida no início desta volta. Foda-se. 406 00:22:13,083 --> 00:22:16,043 {\an8}Cuidado com a direção assistida. Tem um problema hidráulico. 407 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Não metas mudanças a abrandar. 408 00:22:21,563 --> 00:22:23,303 Não metas mudanças. 409 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Vamos ver se consertamos o carro. 410 00:22:29,663 --> 00:22:31,843 Vai haver polémica, caralho. 411 00:22:39,583 --> 00:22:41,023 Tem uma fuga hidráulica. 412 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Foda-se! 413 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 A fuga hidráulica no carro do Kevin está a piorar. 414 00:22:49,663 --> 00:22:51,863 Kev, achamos que temos uma fuga hidráulica. 415 00:22:55,763 --> 00:22:56,603 Foda-se! 416 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Claro que este problema não nos enche de confiança. 417 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Está tudo no limite. 418 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 O mais importante para o Kevin é manter a calma. 419 00:23:07,963 --> 00:23:09,783 Fabi, é seguro correr? 420 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Se corrermos nesta sessão, vai piorar. 421 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Podíamos fazer só a volta rápida. 422 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Kev, fala o Ayao. 423 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 Achamos que só podemos fazer uma volta, por isso... 424 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 Mas se houver um problema, para, por favor. Está bem? 425 00:23:30,663 --> 00:23:32,503 Kev, ouves-me bem? 426 00:23:34,363 --> 00:23:35,343 Kev? 427 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 COPENHAGA DINAMARCA 428 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Vais para a água com o pai? Um, dois... 429 00:23:51,043 --> 00:23:52,023 Agora sou pai. 430 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Já sabem, quando temos um bebé, 431 00:23:56,123 --> 00:24:00,483 torna-se a maior prioridade da vida. 432 00:24:02,083 --> 00:24:03,803 Vamos calçar isto. 433 00:24:05,303 --> 00:24:06,803 Isso é tolinho. 434 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 Dantes eu zangava-me muito. 435 00:24:12,383 --> 00:24:14,863 Sei que cometi erros, 436 00:24:15,363 --> 00:24:18,023 mas, mentalmente, mudei muito. 437 00:24:19,923 --> 00:24:23,723 Agora sei isso e corro com uma disposição diferente. 438 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Kev, ouves-me bem? 439 00:24:30,783 --> 00:24:32,763 Sim. Entendido. 440 00:24:33,423 --> 00:24:35,663 Só preciso de uma volta no final. 441 00:24:45,143 --> 00:24:47,803 Charles Leclerc vai fazer uma volta muito rápida. 442 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 A Ferrari tem um pouco de ritmo na manga. 443 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Uma dobradinha da Ferrari. 444 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Charles Leclerc com um décimo de avanço sobre o colega. 445 00:24:57,383 --> 00:24:59,223 {\an8}Vamos embora! 446 00:25:02,503 --> 00:25:04,243 Vejamos do que a Mercedes é capaz. 447 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 Russell cruza a meta, apenas no nono posto. 448 00:25:08,363 --> 00:25:11,203 Desculpem. Não sei que raio aconteceu. 449 00:25:12,503 --> 00:25:14,783 Lewis Hamilton nos cinco primeiros. 450 00:25:14,783 --> 00:25:17,463 Vamos continuar, havemos de melhorar. 451 00:25:20,983 --> 00:25:22,963 A pista está livre à saída das boxes. 452 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 Temos pouco tempo? 453 00:25:28,043 --> 00:25:29,483 Faltam dois minutos e 50. 454 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 A última hipótese de Kevin Magnussen fazer uma volta perfeita. 455 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Acelera agora. 456 00:25:43,383 --> 00:25:44,243 Vá lá! 457 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Vá lá. - Força! 458 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 A mulher e filha de Magnussen a verem na garagem. 459 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 O Kevin pilota com primor. 460 00:26:02,823 --> 00:26:05,263 Parece eletrizado. Foi muito rápido. 461 00:26:10,143 --> 00:26:11,443 Cruza a meta 462 00:26:11,943 --> 00:26:13,423 no sétimo posto! 463 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 Foi uma boa volta, meu. P7. 464 00:26:19,243 --> 00:26:20,343 Boa, malta. 465 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 Bem-vindo de volta, meu. 466 00:26:21,683 --> 00:26:25,163 Sétimo posto num Haas! Estupendo. 467 00:26:27,663 --> 00:26:29,423 O pai! 468 00:26:29,423 --> 00:26:30,703 Mamma mia! 469 00:26:32,263 --> 00:26:33,583 Ele foi bom, sabem? 470 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz cruza a meta. Não consegue a pole position. 471 00:26:39,463 --> 00:26:40,803 Estás na P3. 472 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 Verstappen cruza a meta agora. 473 00:26:46,363 --> 00:26:48,123 Verstappen é o mais rápido para já. 474 00:26:48,123 --> 00:26:50,243 Conseguirá Leclerc roubar-lhe a pole? 475 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 São os Ferraris contra a Red Bull. 476 00:26:55,303 --> 00:26:57,423 Acelera na última curva. 477 00:27:01,803 --> 00:27:02,823 Que tal está? 478 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 Primeira posição. 479 00:27:06,403 --> 00:27:07,683 É assim mesmo! 480 00:27:08,663 --> 00:27:10,303 Levou o seu tempo, 481 00:27:10,303 --> 00:27:12,803 mas a Ferrari voltou para a frente da grelha. 482 00:27:14,783 --> 00:27:18,363 Verstappen, o favorito da temporada, não consegue a pole. 483 00:27:18,363 --> 00:27:21,263 - P2. - Belo esforço, Max. 484 00:27:23,283 --> 00:27:26,243 Podemos dizer que voltámos mais ou menos à velha forma. 485 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 Está com melhor aspeto. 486 00:27:29,723 --> 00:27:32,043 O ponto de partida ideal para nós. 487 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 Significa ter um carro que permite aos nossos pilotos dar o seu melhor. 488 00:27:37,623 --> 00:27:41,483 Entrar na disputa pelo degrau mais alto do pódio. 489 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 Não esperavas isto, pois não? 490 00:27:54,383 --> 00:27:55,963 Eu não esperava, caralho! 491 00:27:57,923 --> 00:27:59,303 Tenho de ligar ao Gene. 492 00:28:00,323 --> 00:28:02,723 Olá, Gene. Não foi mau, pois não? 493 00:28:02,723 --> 00:28:04,543 Foda-se, agora sabemos o que temos. 494 00:28:04,543 --> 00:28:07,163 Sabemos que podemos, só temos de continuar. 495 00:28:07,983 --> 00:28:09,743 Não fazer merda, sabes? 496 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 Ele vacilou. 497 00:28:18,243 --> 00:28:21,303 Comparado com o Leclerc, ia à frente e perdeu algum tempo. 498 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Mas podemos correr a partir daí. 499 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Parabéns. - Obrigado. 500 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 A Red Bull teve uma boa prestação. 501 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 Vais conseguir manter a pole e transformá-la numa vitória amanhã? 502 00:28:31,603 --> 00:28:32,843 Assim espero, 503 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 mas é verdade que estão fortes, sobretudo na corrida. 504 00:28:35,563 --> 00:28:38,643 Nem tudo está feito. Há muito trabalho pela frente. 505 00:28:42,303 --> 00:28:44,323 A primeira qualificação correu bem. 506 00:28:46,003 --> 00:28:49,443 Sobretudo após os dois últimos anos, motivou toda a gente. 507 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 Mas a primeira corrida é o primeiro teste. 508 00:28:54,083 --> 00:28:58,163 Temos de a agarrar de mãos ambas e dar tudo por tudo. 509 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 Mattia, parabéns. 510 00:29:00,223 --> 00:29:02,243 Bom trabalho. Muito renhido. 511 00:29:04,043 --> 00:29:07,103 Ainda espero que a Red Bull tenha um bom desempenho. 512 00:29:08,483 --> 00:29:10,263 Eles são os adversários 513 00:29:10,263 --> 00:29:12,863 e só poderemos disputar o título 514 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 quando os derrotarmos. 515 00:29:15,763 --> 00:29:17,643 - Ganhem os dois amanhã. - Obrigado. 516 00:29:19,743 --> 00:29:21,843 Espera-se sempre muito da Ferrari. 517 00:29:22,363 --> 00:29:25,823 Pensar que não ganham um campeonato há década e meia 518 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 é espantoso. 519 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 Se tiverem a mais pequena hipótese, 520 00:29:30,503 --> 00:29:32,863 haverá a expetativa de que ganharão 521 00:29:33,383 --> 00:29:35,303 e que estão prontos para ganhar. 522 00:29:35,303 --> 00:29:36,923 Isso recai sobre o Mattia. 523 00:29:42,843 --> 00:29:45,963 Guenther, não sei se sentes o mesmo, mas passados alguns anos, 524 00:29:46,983 --> 00:29:51,283 pode ser o stress ou as expectativas a gerir... 525 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 É duro. 526 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 Sim, é duro, mas acho que tens uma pressão adicional. 527 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 A Ferrari é a Ferrari. 528 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - O vermelho nacional. - Pois. 529 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 Para a Ferrari, disputar a vitória está-nos no sangue. 530 00:30:08,683 --> 00:30:11,503 Sabemos que não é fácil. Os adversários são excelentes. 531 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Temos de nos tornar melhores e mais competitivos. 532 00:30:16,083 --> 00:30:17,843 Tem de ser o nosso objetivo. 533 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 DOMINGO A CORRIDA 534 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 Uma nova aventura na Fórmula 1 está prestes a arrancar 535 00:30:26,743 --> 00:30:29,063 no circuito de Sakhir, no Barém. 536 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 A primeira corrida da nova temporada é a prova de fogo. 537 00:30:35,703 --> 00:30:38,283 O verdadeiro teste para os dez monolugares novos. 538 00:30:38,283 --> 00:30:40,603 Nunca correram roda com roda. 539 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Cabe aos pilotos fazê-los transpor a meta. 540 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 Compito sempre com o Max no limite. 541 00:30:47,823 --> 00:30:52,043 Corremos um contra o outro quase desde o início das nossas carreiras. 542 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 Crescemos juntos nas corridas. 543 00:30:57,183 --> 00:31:00,603 Tivemos algumas lutas renhidas e colisões. 544 00:31:01,123 --> 00:31:03,403 Naquela altura não éramos melhores amigos, 545 00:31:03,403 --> 00:31:07,123 mas ambos estamos em equipas do topo e disputamos os campeonatos. 546 00:31:09,623 --> 00:31:12,563 Quero vencê-lo tanto como ele me quer vencer e é assim. 547 00:31:13,083 --> 00:31:15,623 Sempre foi assim. 548 00:31:18,023 --> 00:31:20,803 Que belo esforço de Kevin Magnussen no Haas 549 00:31:20,803 --> 00:31:22,443 para qualificar no sétimo posto. 550 00:31:22,443 --> 00:31:23,823 Estou bastante nervoso. 551 00:31:24,763 --> 00:31:28,443 Quando não pilotamos um carro de corrida há mais de um ano 552 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 e estamos pressionados, 553 00:31:30,543 --> 00:31:33,323 é mais fácil cometer um erro. 554 00:31:37,103 --> 00:31:40,803 Com o Kevin na primeira corrida, há sempre a incerteza. 555 00:31:40,803 --> 00:31:43,823 Espero que consiga completar a corrida sem cometer erros, 556 00:31:43,823 --> 00:31:47,163 porque teve de voltar a dominar um carro de F1. 557 00:31:53,103 --> 00:31:55,123 Quando entro no carro e ponho o cinto, 558 00:31:55,643 --> 00:31:56,743 tenho de atuar. 559 00:32:02,203 --> 00:32:05,763 A volta de formação está a decorrer aqui no Barém. 560 00:32:07,903 --> 00:32:10,383 Os pilotos nunca correram nestes monolugares. 561 00:32:10,383 --> 00:32:12,543 {\an8}Quem sabe o que vai acontecer? 562 00:32:13,843 --> 00:32:15,823 {\an8}Trinta segundos. Boa corrida, pá. 563 00:32:15,823 --> 00:32:17,083 Vamos a isto, pessoal. 564 00:32:21,943 --> 00:32:22,863 {\an8}Teste de rádio. 565 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Oiço bem. 566 00:32:27,523 --> 00:32:29,063 {\an8}O último carro está na grelha. 567 00:32:29,663 --> 00:32:32,663 Os 20 carros estão alinhados. 568 00:32:33,823 --> 00:32:34,943 Uma nova temporada. 569 00:32:35,823 --> 00:32:37,923 Um novo amanhecer para a Fórmula 1. 570 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Cinco luzes acesas. 571 00:32:44,123 --> 00:32:45,983 Começa a corrida no Barém. 572 00:32:47,943 --> 00:32:50,223 Um arranque fantástico de Charles Leclerc. 573 00:32:52,883 --> 00:32:55,263 {\an8}Verstappen entra na primeira curva com ele. 574 00:32:57,883 --> 00:33:01,003 Mas Leclerc está à frente de Verstappen e lidera a corrida. 575 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 Kevin Magnussen surge por fora. 576 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 Quer envolver-se na batalha com Pérez, no Red Bull. 577 00:33:13,583 --> 00:33:14,703 Força, Kev! 578 00:33:17,343 --> 00:33:19,903 Ultrapassa Sergio Pérez por fora. 579 00:33:26,563 --> 00:33:28,103 Foi fantástico. Muito bem. 580 00:33:36,103 --> 00:33:38,003 Magnussen teve um bloqueio 581 00:33:38,003 --> 00:33:39,663 e Pérez vai estar em cima deles. 582 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Merda! 583 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 Pérez ao lado dele. 584 00:33:46,403 --> 00:33:47,463 Conseguiu passar. 585 00:33:47,463 --> 00:33:49,083 Magnussen não podia fazer nada. 586 00:33:50,703 --> 00:33:51,583 Foda-se! 587 00:33:55,763 --> 00:33:58,143 {\an8}Muito bem. Vamos aumentar a margem. 588 00:33:58,683 --> 00:33:59,543 Força, Checo! 589 00:34:01,343 --> 00:34:03,083 Pérez ataca Hamilton. 590 00:34:04,543 --> 00:34:07,203 {\an8}Passa Hamilton por fora nas calmas. 591 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Boa, meu. 592 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Algo não está bem aqui. 593 00:34:19,623 --> 00:34:20,563 Entendido. 594 00:34:23,563 --> 00:34:26,743 {\an8}Russell ataca agora e tenta ultrapassar Kevin Magnussen. 595 00:34:28,843 --> 00:34:30,883 A dianteira esquerda está a bloquear. 596 00:34:37,603 --> 00:34:38,883 Entram na primeira curva. 597 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 Magnussen tem outro grande bloqueio 598 00:34:41,963 --> 00:34:44,263 e Russell ultrapassa com facilidade. 599 00:34:44,263 --> 00:34:47,083 Magnussen desce para o sétimo posto. Tudo obra sua. 600 00:34:57,683 --> 00:35:00,283 Charles Leclerc lidera agora. 601 00:35:01,383 --> 00:35:03,563 {\an8}Tens de ir às boxes. Confirma o pit-stop. 602 00:35:04,323 --> 00:35:05,303 Entendido. 603 00:35:06,743 --> 00:35:08,863 Charles Leclerc lidera e vai às boxes. 604 00:35:12,463 --> 00:35:15,283 O pit-stop corre bem e deve continuar a liderar. 605 00:35:17,163 --> 00:35:19,803 O Leclerc à tua frente à saída das boxes. 606 00:35:23,263 --> 00:35:24,883 {\an8}Estás à frente de Verstappen. 607 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Max Verstappen na peugada de Charles Leclerc. 608 00:35:31,943 --> 00:35:33,543 O Verstappen atrás com DRS. 609 00:35:36,283 --> 00:35:37,803 Max, podes ultrapassar. 610 00:35:48,123 --> 00:35:50,203 Max Verstappen passa-lhe à frente. 611 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 Mas poderá Leclerc contra-atacar Verstappen? 612 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Vá lá. 613 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 Volta a liderar! 614 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 O Verstappen atrás com DRS. 615 00:36:19,003 --> 00:36:20,003 {\an8}Está bem. 616 00:36:22,103 --> 00:36:24,583 Outra vez. Max Verstappen volta a tentar! 617 00:36:31,523 --> 00:36:33,963 Mas mais uma vez, Leclerc tem DRS. 618 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 Leclerc lidera na segunda volta consecutiva. 619 00:36:42,883 --> 00:36:44,403 Que duelo fantástico! 620 00:36:48,083 --> 00:36:50,063 Excelente. Continua assim. 621 00:36:53,083 --> 00:36:54,103 Acelera, Max. 622 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 O meu volante está muito pesado. 623 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 Grande bloqueio de Verstappen! 624 00:37:03,843 --> 00:37:05,203 Meu Deus, bloqueou. 625 00:37:07,003 --> 00:37:10,043 Leclerc e Verstappen trocaram a liderança cinco vezes 626 00:37:10,043 --> 00:37:11,363 nas últimas duas voltas. 627 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 Verstappen atrás a 1,2 segundos. 628 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 Vais muito bem. 629 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Leclerc continua a liderar para a Ferrari. 630 00:37:20,063 --> 00:37:21,003 Força! 631 00:37:26,143 --> 00:37:29,103 Kevin Magnussen pode ser ultrapassado por Pierre Gasly. 632 00:37:30,223 --> 00:37:31,543 {\an8}Acelera. 633 00:37:33,683 --> 00:37:36,123 {\an8}O francês ultrapassa por fora. 634 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Magnussen tenta acompanhá-lo. 635 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Vá lá! 636 00:37:42,423 --> 00:37:43,523 Vá lá, Kev! 637 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Vá lá! 638 00:37:52,543 --> 00:37:55,723 Magnussen ultrapassa Gasly outra vez e volta ao sétimo posto. 639 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Incrível, meu. 640 00:37:58,063 --> 00:37:59,123 Espantoso. 641 00:38:04,483 --> 00:38:07,403 Podem ver que estou lentamente a perder o ritmo. 642 00:38:08,963 --> 00:38:11,523 Gasly sai da corrida. 643 00:38:12,263 --> 00:38:13,503 O carro desligou-se. 644 00:38:16,403 --> 00:38:20,743 De repente, comecei a sentir ar quente 645 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 na nuca. 646 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 De repente vi labaredas. 647 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 Nessas alturas, o instinto assume o comando. 648 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Tentei sair o mais depressa possível. 649 00:38:43,003 --> 00:38:44,643 Este desporto é perigoso 650 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 e nunca deixará de ser. 651 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 O AlphaTauri está a arder à saída da curva três. 652 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Quase de certeza que ativará o Safety Car. 653 00:39:00,723 --> 00:39:03,263 {\an8}Safety Car ativado. 654 00:39:03,263 --> 00:39:05,283 O carro atrás é o Verstappen. 655 00:39:05,923 --> 00:39:08,383 Os carros podem acumular-se atrás do Safety Car, 656 00:39:08,383 --> 00:39:10,503 para limparem a confusão do Gasly. 657 00:39:12,003 --> 00:39:15,463 {\an8}Faltarão sete voltas quando recomeçarmos. 658 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Charles Leclerc pô-los a fazer fila atrás dele. 659 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Max Verstappen, Carlos Sainz, 660 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Sergio Pérez, Lewis Hamilton, George Russell e Kevin Magnussen 661 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 vão todos dar o máximo. 662 00:39:29,603 --> 00:39:30,843 {\an8}Continuamos na P7? 663 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Confirmo. Continuamos na P7. 664 00:39:35,163 --> 00:39:38,983 A corrida vai voltar a aquecer aqui no Barém. 665 00:39:40,983 --> 00:39:42,943 O Safety Car nesta volta. 666 00:39:45,823 --> 00:39:47,563 O Safety Car nesta volta. 667 00:39:49,983 --> 00:39:53,623 Lá vai Leclerc. Acelera e recomeça a corrida. 668 00:39:58,063 --> 00:40:00,463 Sainz disputa o segundo lugar com Verstappen. 669 00:40:02,963 --> 00:40:05,963 Verstappen fica à frente na chegada à curva um. 670 00:40:11,723 --> 00:40:13,503 {\an8}Meu, o que tem a bateria? 671 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 Mas que merda é esta? 672 00:40:18,903 --> 00:40:19,823 Foda-se! 673 00:40:23,963 --> 00:40:26,123 {\an8}O Verstappen tem um problema, confirmo. 674 00:40:26,123 --> 00:40:27,303 Ataca. 675 00:40:30,903 --> 00:40:33,743 Carlos Sainz ultrapassa Max Verstappen. 676 00:40:34,763 --> 00:40:37,403 Uma dobradinha da Ferrari aqui no Barém. 677 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}O que queres que eu faça? 678 00:40:41,223 --> 00:40:43,123 Não há muita coisa a fazer. 679 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Será Verstappen ultrapassado pelo colega Sergio Pérez? 680 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Sim, foi. 681 00:40:50,863 --> 00:40:54,183 Foi ultrapassado por Hamilton e por Russell. 682 00:40:58,983 --> 00:41:00,463 O motor está a cagar-se! 683 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen abandona a corrida! 684 00:41:15,683 --> 00:41:16,663 Inacreditável. 685 00:41:25,183 --> 00:41:26,523 {\an8}Estou a perder potência. 686 00:41:26,523 --> 00:41:27,743 {\an8}C'um caralho! 687 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 Faltam duas voltas. Vais conseguir. Defende-te. 688 00:41:36,703 --> 00:41:39,143 {\an8}Parece que o Pérez também perdeu potência. 689 00:41:39,983 --> 00:41:41,523 Hamilton aproxima-se. 690 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 - Perdi a merda do motor. - Sim. 691 00:41:53,943 --> 00:41:55,283 Inacreditável. 692 00:41:57,203 --> 00:42:01,423 Uma desilusão absoluta para a Red Bull. 693 00:42:04,843 --> 00:42:05,723 Merda para isto. 694 00:42:11,643 --> 00:42:15,863 Este homem, Charles Leclerc, vence o Grande Prémio do Barém. 695 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}P1. É assim mesmo! 696 00:42:25,123 --> 00:42:27,903 É assim que devemos começar a temporada. Boa! 697 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 Uma dobradinha para a Scuderia! 698 00:42:34,863 --> 00:42:37,083 Kevin Magnussen fica em quinto. 699 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Kev, ficaste na P5, meu. 700 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 Boa! 701 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Meu, obrigado. 702 00:42:51,323 --> 00:42:52,783 Foi perfeito, porra. 703 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 Kevin, foi um regresso de Viking. 704 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Fantástico. Não acredito. 705 00:43:05,503 --> 00:43:06,563 Todo aquele trabalho 706 00:43:06,563 --> 00:43:10,723 e os resultados merdosos dos últimos três anos 707 00:43:10,723 --> 00:43:11,963 valeram a pena. 708 00:43:12,623 --> 00:43:14,483 P5, pessoal. Caramba. 709 00:43:30,543 --> 00:43:31,543 Foda-se. 710 00:43:43,223 --> 00:43:46,303 Acabar a corrida à frente do pelotão 711 00:43:46,303 --> 00:43:49,703 foi uma enorme emoção para nós todos. 712 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 É uma sensação espantosa. 713 00:43:56,243 --> 00:43:58,563 Não podíamos desejar nada melhor. 714 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 C'um caralho. 715 00:44:06,643 --> 00:44:07,843 Não esperavas isto? 716 00:44:07,843 --> 00:44:09,323 - Não. - Eu não esperava! 717 00:44:10,683 --> 00:44:12,843 É estranho ter sorte convosco. 718 00:44:13,863 --> 00:44:14,943 Não estou habituado. 719 00:44:14,943 --> 00:44:17,583 Levamos com a merda toda, mas desta vez... 720 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Correu bem. Sim, é como... 721 00:44:21,083 --> 00:44:23,203 Kevin, foi remédio santo. 722 00:44:23,723 --> 00:44:25,783 Eu também precisava disto. 723 00:44:26,303 --> 00:44:27,943 Falei com o Gene. Ficou feliz. 724 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 Imagino. 725 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Obrigado mais uma vez. 726 00:44:31,003 --> 00:44:32,163 Força, Guenther! 727 00:44:35,203 --> 00:44:37,223 Ninguém esperava que voltássemos assim. 728 00:44:38,343 --> 00:44:40,843 Há sempre quem diga: "Nunca mais voltas" 729 00:44:40,843 --> 00:44:43,123 e "vais ficar em último para sempre". 730 00:44:43,123 --> 00:44:45,803 De repente, estamos mesmo atrás dos grandes. 731 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 A intenção sempre foi essa. 732 00:44:48,603 --> 00:44:51,543 Acho que o Mattia passou por algo parecido. 733 00:44:52,063 --> 00:44:54,143 Muita gente a dizer mal. 734 00:44:55,803 --> 00:44:58,403 É melhor não dar ouvidos a essa gente no futuro. 735 00:44:59,963 --> 00:45:01,623 - Saúde! - Saúde. 736 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 O teu nariz cabe no copo? 737 00:45:09,323 --> 00:45:11,683 Sim. Se o teu cabe, o meu cabe à vontade. 738 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Há uma oscilação incrível. 739 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Lewis, desculpa por isso ser uma merda de pilotar. 740 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Se tens um problema, muda a merda do carro. 741 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Garanto que estão a jogar um jogo perigoso. 742 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Meu Deus. 743 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Vê-lo preso naquele carro é o pior medo de um piloto. 744 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}A F1 é o mais implacável dos negócios em que já me envolvi. 745 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Se ele quiser ficar na equipa, tem de atuar como os outros. 746 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Vamos correr bem, caralho. 747 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Fica na pista! 748 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Foda-se! O que estão a fazer? 749 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Começamos a ver o desgaste. 750 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Foda-se. - Não podemos continuar assim. 751 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 O que é aquilo? 752 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Estão a inventar? Ele disse que querem sangue. 753 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Vou entrar em modo latino. 754 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Estou farto disto. 755 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 A Alpine quer processar o Piastri, uma loucura do caralho. 756 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Sou piloto da McLaren. 757 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 A Red Bull ganha! 758 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 Vamos lá! 759 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 Não fizemos batota. 760 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Vou dar tudo por tudo. 761 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 É simples. Se não tiverem boas prestações, saem. 762 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - Não! - Calma. O meu peido não cheira mal. 763 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Vamos lá! 764 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 - Temos de começar a pensar... - Foda-se! 765 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ... em fazer uma mudança. 766 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Foda-se. 767 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 Que se fodam todos. 768 00:46:52,063 --> 00:46:54,063 Legendas: Rodrigo Vaz