1
00:00:08,903 --> 00:00:12,663
{\an8}Uma volta da corrida
decidirá o campeonato.
2
00:00:12,663 --> 00:00:14,483
{\an8}Ele está mesmo atrás de mim?
3
00:00:14,483 --> 00:00:15,443
Com pneus novos?
4
00:00:15,443 --> 00:00:18,563
Michael, isso não é correto.
5
00:00:19,703 --> 00:00:23,203
Será o primeiro Campeonato do Mundo
para Verstappen?
6
00:00:23,203 --> 00:00:25,523
Será o oitavo Campeonato do Mundo
7
00:00:25,523 --> 00:00:26,603
para Lewis Hamilton?
8
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Vá lá!
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Verstappen lidera a corrida.
10
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Não!
11
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
Meu Deus!
12
00:00:35,563 --> 00:00:37,563
Se queremos mesmo alguma coisa,
13
00:00:37,563 --> 00:00:39,763
fazemos o que for preciso.
14
00:00:41,683 --> 00:00:44,023
Atingiu um nível que ninguém esperava.
15
00:00:44,483 --> 00:00:45,763
Que loucura do caralho.
16
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
A INTENSIDADE
17
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Não tenho pena dele. Porque havia de ter?
18
00:00:49,803 --> 00:00:50,703
Foi um ano duro.
19
00:00:50,703 --> 00:00:51,843
Foda-se.
20
00:00:51,843 --> 00:00:53,643
O Yuki é um diamante em bruto.
21
00:00:53,643 --> 00:00:55,203
- Acelera mais.
- Cala-te!
22
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
A RIVALIDADE
23
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Não podemos cometer erros.
24
00:00:59,303 --> 00:01:00,843
Leclerc vai ao muro!
25
00:01:01,603 --> 00:01:02,883
Que desastre.
26
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
Tenho de lhes mostrar que sou o tal.
27
00:01:06,763 --> 00:01:09,163
- Bem-vindo à Mercedes.
- Obrigado.
28
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
A POLÉMICA
29
00:01:11,203 --> 00:01:12,323
Travou--me à frente!
30
00:01:12,983 --> 00:01:15,803
- Como descreve as relações?
- Ganhava-lhe à pancada.
31
00:01:17,683 --> 00:01:20,643
- Que caralho estava ele a fazer?
- Filho duma puta!
32
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Boa!
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
É uma guerra aberta.
34
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
Foda-se!
35
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
A CORRIDA ACABA
36
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Há tanta pressão.
37
00:01:31,443 --> 00:01:33,043
Bandeira vermelha.
38
00:01:34,203 --> 00:01:35,443
NUNCA ACABA
39
00:01:35,443 --> 00:01:38,163
A Red Bull tem um alvo nas costas
no próximo ano?
40
00:01:38,163 --> 00:01:40,563
Todos têm um alvo nas costas
no próximo ano.
41
00:01:44,443 --> 00:01:47,063
FÓRMULA 1
A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO
42
00:01:47,603 --> 00:01:51,003
UM NOVO AMANHECER
43
00:01:53,383 --> 00:01:56,263
AS DOLOMITAS ITÁLIA
44
00:02:07,763 --> 00:02:11,503
Merda. Abre a janela.
Nem conseguimos respirar.
45
00:02:11,503 --> 00:02:13,383
Raios, está tão quente.
46
00:02:13,383 --> 00:02:15,463
E tenho de estar aqui contigo.
47
00:02:17,183 --> 00:02:18,343
Caramba, lá vamos nós!
48
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Conheço o Mattia há algum tempo
e ficámos amigos ao longo dos anos.
49
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
{\an8}Trabalhamos muito,
mas também nos divertimos.
50
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Fica à direita!
51
00:02:31,503 --> 00:02:33,863
O camionista disse:
"Quem são aqueles cretinos?
52
00:02:33,863 --> 00:02:35,303
"Para onde vão, caralho?"
53
00:02:37,143 --> 00:02:39,043
Na Haas, partilhamos com a Ferrari
54
00:02:39,043 --> 00:02:42,223
todos os componentes
que se pode comprar a outra equipa.
55
00:02:43,263 --> 00:02:46,703
Fizemos um acordo de colaboração técnica
56
00:02:46,703 --> 00:02:49,923
para comprar o motor deles
e todas as peças.
57
00:02:49,923 --> 00:02:53,423
Parece que este ano a Ferrari
tem um carro muito competitivo.
58
00:02:55,043 --> 00:02:57,423
Vê como faço esta curva.
59
00:02:58,183 --> 00:02:59,523
Abranda, Mattia.
60
00:02:59,523 --> 00:03:01,543
- Este carro minúsculo...
- Não confias?
61
00:03:01,543 --> 00:03:02,803
Tenho aqui tudo.
62
00:03:02,803 --> 00:03:04,423
Agora o banco avança.
63
00:03:05,343 --> 00:03:07,863
Conheço o Guenther há muitos anos.
64
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
É um tipo impressionante.
65
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
Sempre lhe digo:
66
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}"Agora és o protagonista
da série da Netflix, o ator principal."
67
00:03:16,643 --> 00:03:17,743
Que dia lindo.
68
00:03:18,263 --> 00:03:21,603
Como te lembraste de fazer vinho?
69
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Produzir um pouco como passatempo.
70
00:03:24,023 --> 00:03:27,723
O vinho precisa de paciência, de tempo.
71
00:03:27,723 --> 00:03:30,483
- Fazer pouco...
- Qualidade e não quantidade.
72
00:03:31,023 --> 00:03:32,463
Tal como a F1.
73
00:03:34,003 --> 00:03:37,543
Tentamos a qualidade,
mas às vezes falhamos.
74
00:03:43,743 --> 00:03:45,283
Para onde me levas?
75
00:03:45,823 --> 00:03:47,943
Vamos apanhar as uvas.
76
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
Dou-te a prenda antes de começar, Mattia.
77
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Para esconderes a barriga.
78
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Obrigado.
79
00:03:55,783 --> 00:03:57,383
Numa parceria, numa colaboração,
80
00:03:57,383 --> 00:04:01,843
é muito importante que nos ajudemos
uns aos outros quando é preciso.
81
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
Dou-te um beijinho mais tarde.
82
00:04:05,743 --> 00:04:06,923
Vais comê-las todas.
83
00:04:08,403 --> 00:04:12,703
Há mais expetativas com a Ferrari
do que com qualquer outra equipa.
84
00:04:13,723 --> 00:04:16,803
No ano passado,
tivemos um resultado péssimo.
85
00:04:17,343 --> 00:04:19,323
O carro é tão difícil de pilotar.
86
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
Que frustrante.
87
00:04:26,423 --> 00:04:27,803
Vá lá!
88
00:04:28,623 --> 00:04:33,683
O nosso lugar tem de ser mais à frente.
Temos de competir em cada corrida.
89
00:04:34,463 --> 00:04:37,883
O Ferrari abandona a corrida
antes de começar.
90
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
Que desastre! Foda-se!
91
00:04:43,383 --> 00:04:44,243
Vamos provar.
92
00:04:45,103 --> 00:04:47,543
Estamos a começar a temporada de 2022.
93
00:04:48,063 --> 00:04:51,343
Trabalhámos muito no monolugar
para tentarmos voltar
94
00:04:51,343 --> 00:04:55,223
e sermos competitivos
com um carro e uma equipa muito fortes.
95
00:04:55,223 --> 00:04:56,883
A carne salgada.
96
00:04:56,883 --> 00:04:58,023
- Obrigado.
- Obrigado.
97
00:04:58,023 --> 00:04:59,043
- De nada.
- Obrigado.
98
00:05:00,283 --> 00:05:01,843
É um bom emprego, Guenther.
99
00:05:02,643 --> 00:05:04,563
- Não é?
- Sim, senão não o faria.
100
00:05:06,283 --> 00:05:11,103
No início da temporada há sempre
muitas oportunidades e esperança.
101
00:05:12,123 --> 00:05:14,083
Com o novo motor da Ferrari,
102
00:05:14,083 --> 00:05:17,283
estou confiante de que podemos
voltar ao meio do pelotão.
103
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
O nosso objetivo
é ganhar o Campeonato do Mundo.
104
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
Os nossos carros vermelhos
a lutar à frente.
105
00:05:25,263 --> 00:05:26,583
Temos sonhado com isso.
106
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
BARÉM
107
00:05:33,923 --> 00:05:37,783
Olá e bem-vindos à zona dos adeptos
no Circuito Internacional do Barém
108
00:05:37,783 --> 00:05:39,583
para o Grande Prémio do Barém,
109
00:05:39,583 --> 00:05:44,403
a primeira corrida
da nova temporada de F1 em 2022.
110
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- Hoje a temperatura está perfeita.
- Obrigado.
111
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
Sim. Não podia ser melhor.
112
00:05:56,603 --> 00:05:58,223
Não estás contente hoje?
113
00:05:58,223 --> 00:05:59,923
Só adormeci às duas da manhã.
114
00:05:59,923 --> 00:06:01,043
Meu Deus!
115
00:06:01,043 --> 00:06:02,443
Por causa da adrenalina.
116
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
No início da época de 2022,
creio que nunca houve tanta propaganda
117
00:06:10,943 --> 00:06:13,863
{\an8}na história da modalidade, sinceramente.
118
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Senhoras e senhores,
o campeão do mundo Max Verstappen!
119
00:06:19,103 --> 00:06:21,763
{\an8}- Max Verstappen, obrigado por voltares.
- De nada.
120
00:06:21,763 --> 00:06:23,603
{\an8}O que achas de estar nessa cadeira?
121
00:06:26,523 --> 00:06:28,063
É confortável, por isso...
122
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Estou ansioso por domingo.
Vou arrasar aquela merda.
123
00:06:32,063 --> 00:06:33,243
"Arrasar aquela merda"?
124
00:06:34,303 --> 00:06:35,503
Não te despistes!
125
00:06:35,503 --> 00:06:37,523
{\an8}Percebo, querem drama.
126
00:06:37,903 --> 00:06:39,703
Dizemos que é documental, mas...
127
00:06:39,703 --> 00:06:41,163
{\an8}Não é documental.
128
00:06:42,183 --> 00:06:45,123
Mais parece o Top Gun
do que uma série documental.
129
00:06:46,023 --> 00:06:48,983
Deem as boas-vindas à equipa seguinte,
130
00:06:48,983 --> 00:06:51,283
George Russell e Lewis Hamilton.
131
00:06:52,163 --> 00:06:54,363
Sinto-me bem, pronto para a temporada.
132
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}Isto é fixe.
133
00:07:02,443 --> 00:07:03,703
{\an8}- Tudo bem?
- Sim.
134
00:07:04,263 --> 00:07:07,323
Um aplauso para a AlphaTauri,
135
00:07:07,323 --> 00:07:10,983
Yuki Tsunoda e Pierre Gasly.
136
00:07:11,463 --> 00:07:13,623
{\an8}O meu objetivo de carreira
é chegar ao ponto
137
00:07:13,623 --> 00:07:16,103
{\an8}em que já não precise
de me apresentar a vocês.
138
00:07:17,663 --> 00:07:21,363
Vem aí a próxima equipa, a McLaren.
139
00:07:24,483 --> 00:07:25,663
Demasiado cedo.
140
00:07:27,003 --> 00:07:29,103
- Conduzes tu?
- Conduzo, pois.
141
00:07:29,103 --> 00:07:30,323
Vais atrás, querida.
142
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Que horas são estas, porra?
- A culpa não é minha, garanto.
143
00:07:34,003 --> 00:07:35,243
Foi de quem?
144
00:07:35,243 --> 00:07:36,363
Não foi minha.
145
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
Tenho namorada, a Luísa.
146
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
A tua porta está aberta, querida.
147
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Às vezes tens de a fechar.
- Espera.
148
00:07:42,323 --> 00:07:43,743
- Força.
- Vá lá.
149
00:07:44,263 --> 00:07:46,183
Está a correr bem.
150
00:07:46,183 --> 00:07:47,383
Estou a gostar de tudo.
151
00:07:47,383 --> 00:07:49,483
{\an8}PILOTO
152
00:07:51,243 --> 00:07:53,063
No início de uma época como esta,
153
00:07:53,063 --> 00:07:54,963
queremos dar o grande passo seguinte.
154
00:07:54,963 --> 00:07:56,483
Pole position, pá.
155
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Obrigado, Lando.
156
00:07:58,583 --> 00:08:02,383
Um aplauso para Daniel Ricciardo
e Lando Norris!
157
00:08:05,383 --> 00:08:08,343
{\an8}PILOTO
158
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Estou muito bem.
159
00:08:15,323 --> 00:08:17,143
- Daniel!
- Diz uma piada!
160
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Até agora, as multidões têm sido malucas.
161
00:08:24,083 --> 00:08:26,283
Uma loucura. É fixe fazer parte disto.
162
00:08:28,843 --> 00:08:30,403
Como estão? Tudo bem?
163
00:08:33,703 --> 00:08:36,983
{\an8}2022 representa
um novo amanhecer para a Fórmula 1.
164
00:08:37,783 --> 00:08:39,463
É a maior revisão
165
00:08:39,463 --> 00:08:42,283
que os regulamentos técnicos
da Fórmula 1 já tiveram.
166
00:08:43,003 --> 00:08:44,523
A nível do design dos carros,
167
00:08:44,523 --> 00:08:48,243
tudo de uma ponta à outra
é novinho em folha.
168
00:08:49,663 --> 00:08:52,743
- As diferenças são interessantes.
- Está tudo diferente
169
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
Que loucura os carros
serem tão diferentes.
170
00:08:55,843 --> 00:08:57,243
Com os novos regulamentos,
171
00:08:57,243 --> 00:08:59,463
os carros podem
seguir-se mais de perto
172
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
e temos melhores corridas e mais ação.
173
00:09:01,783 --> 00:09:03,003
É fixe, não?
174
00:09:04,383 --> 00:09:07,903
O facto de os pilotos poderem
competir mais perto uns dos outros
175
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}criará muito drama.
176
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
Tenho a certeza
de que os pilotos também adorarão,
177
00:09:14,063 --> 00:09:15,663
porque são lutadores.
178
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Como no Coliseu da antiguidade.
179
00:09:19,323 --> 00:09:20,863
De quem é esse assento?
180
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Do Checo, creio, por causa do rabo gordo.
181
00:09:24,623 --> 00:09:26,623
Estão todos animados com a temporada
182
00:09:26,623 --> 00:09:29,023
porque é um passo rumo ao desconhecido.
183
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
Os novos regulamentos técnicos
acompanham um limite orçamental.
184
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
As grandes equipas
terão menos dinheiro para competir.
185
00:09:36,243 --> 00:09:40,343
Há tanto potencial
para se inverter a ordem.
186
00:09:41,583 --> 00:09:43,883
Porque tens sempre coisas fixes no carro?
187
00:09:43,883 --> 00:09:45,323
Não sei. Ainda nem o vi.
188
00:09:46,183 --> 00:09:50,223
Quando vi o nosso carro
e os dos outros, pensei:
189
00:09:50,223 --> 00:09:51,683
"Caraças, parece veloz."
190
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Toda a gente ficou chocada
com o que a Mercedes produziu.
191
00:09:56,643 --> 00:09:58,763
Confesso que parece uma merda.
192
00:09:58,763 --> 00:10:00,583
- Não sei, pá.
- Se olhares daqui.
193
00:10:00,583 --> 00:10:02,263
Não sou engenheiro, sou piloto.
194
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Parece quando se deixa cair
massa de pão e faz...
195
00:10:04,863 --> 00:10:06,103
Tens razão.
196
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Não importa.
- George, o que é isto?
197
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Não me perguntes.
Todos olham para mim. Não o desenhei.
198
00:10:12,263 --> 00:10:13,583
Acho que tem bom aspeto.
199
00:10:13,583 --> 00:10:15,623
O Ferrari parece melhor, mas...
200
00:10:19,243 --> 00:10:22,023
A Ferrari tinha tudo resolvido.
O carro estava incrível.
201
00:10:22,543 --> 00:10:24,043
Diferente do nosso, claro.
202
00:10:25,063 --> 00:10:27,483
- Quem acertou?
- Meu Deus, não sei.
203
00:10:27,483 --> 00:10:30,263
O carro é lindo,
mas é tão diferente dos outros.
204
00:10:30,263 --> 00:10:31,383
Olá, como estás?
205
00:10:35,423 --> 00:10:37,263
Estão todos muito entusiasmados.
206
00:10:39,103 --> 00:10:40,323
Desde que seja rápido,
207
00:10:41,703 --> 00:10:42,583
o que importa?
208
00:10:45,383 --> 00:10:46,863
Quando o apresentámos,
209
00:10:46,863 --> 00:10:49,723
já achávamos que era um carro excelente.
210
00:10:50,563 --> 00:10:55,423
Sabíamos que éramos competitivos
e estaríamos perto da luta pela vitória.
211
00:10:56,303 --> 00:10:58,923
É uma sensação que eu nunca tive
212
00:10:58,923 --> 00:11:01,443
e é a melhor que um piloto pode ter.
213
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Será interessante.
Seria fixe se pudéssemos correr.
214
00:11:08,143 --> 00:11:09,423
Estou confiante
215
00:11:09,423 --> 00:11:12,483
porque sei o que trabalhámos no passado
216
00:11:12,483 --> 00:11:13,763
para chegar aqui.
217
00:11:15,923 --> 00:11:18,383
É só entusiasmo para entrar na pista
218
00:11:18,383 --> 00:11:22,263
e mostrar a todos do que o carro é capaz.
219
00:11:23,403 --> 00:11:24,863
Quero ser campeão do mundo
220
00:11:24,863 --> 00:11:27,283
e acho que este ano
temos uma oportunidade.
221
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
SEXTA-FEIRA
TREINOS
222
00:11:31,283 --> 00:11:32,163
Sejam bem-vindos.
223
00:11:32,163 --> 00:11:33,603
Está na hora dos treinos
224
00:11:33,603 --> 00:11:38,263
antes do Grande Prémio do Barém,
a primeira corrida da temporada de 2022.
225
00:11:38,263 --> 00:11:39,223
Tudo bem?
226
00:11:40,203 --> 00:11:41,083
Sim.
227
00:11:56,543 --> 00:11:58,763
Este ano não sabemos o que vai acontecer.
228
00:11:58,763 --> 00:12:00,743
Não sabemos quem ficará à frente.
229
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Teste de rádio.
230
00:12:03,783 --> 00:12:05,123
Oiço bem.
231
00:12:07,623 --> 00:12:09,103
Adoro a Fórmula 1,
232
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
talvez não nos últimos minutos
do campeonato do ano passado.
233
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Não!
234
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Max Verstappen é campeão do mundo!
235
00:12:17,003 --> 00:12:17,963
Do caralho!
236
00:12:17,963 --> 00:12:18,843
Boa!
237
00:12:18,843 --> 00:12:20,343
Foda-se!
238
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
Não quero parecer um disco riscado.
239
00:12:24,483 --> 00:12:26,523
Este ano os pontos voltam a zero,
240
00:12:26,523 --> 00:12:31,203
mas a vitória só acontece
se conseguirem levar o carro ao limite.
241
00:12:33,223 --> 00:12:35,923
Se acertarmos,
sei que ambos ganharão corridas
242
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
e espero que disputem o campeonato.
243
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
Veremos quando se acenderem as luzes.
244
00:12:50,963 --> 00:12:52,983
É bom ver o número um no carro.
245
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- Temos de o manter lá.
- Exato.
246
00:12:56,303 --> 00:12:58,943
O número um está disponível
se ganhamos o campeonato.
247
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
Para mim é o melhor número que há.
248
00:13:05,403 --> 00:13:09,383
{\an8}É uma dinâmica diferente,
passar do caçador ao caçado.
249
00:13:10,163 --> 00:13:12,683
O Max, com aquele número um no carro,
250
00:13:12,683 --> 00:13:14,323
é o atual campeão do mundo
251
00:13:14,863 --> 00:13:16,243
e agora é o alvo.
252
00:13:18,023 --> 00:13:20,603
Ter um alvo nas costas não importa,
253
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
porque temos de acreditar
que podemos ser os melhores.
254
00:13:27,563 --> 00:13:28,403
Teste de rádio.
255
00:13:28,923 --> 00:13:30,343
Oiço bem, Max.
256
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
Ele ainda tem ganas
porque quer ganhar mais.
257
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Provou o sabor da vitória.
258
00:13:43,343 --> 00:13:45,463
O objetivo nesta temporada
259
00:13:45,463 --> 00:13:48,143
é ganhar outro campeonato.
260
00:13:50,623 --> 00:13:52,963
A forma mais rápida
de nos tornarmos impopulares
261
00:13:52,963 --> 00:13:54,403
é começarmos a ganhar.
262
00:13:58,403 --> 00:14:00,783
A sensação de ganhar é sempre a melhor.
263
00:14:10,143 --> 00:14:13,203
Pensei que nos convidavas
a escalar a tua montanha no inverno.
264
00:14:13,203 --> 00:14:15,303
Não conseguiam, seus malditos...
265
00:14:15,303 --> 00:14:18,283
Cristo, são de um país plano!
266
00:14:18,283 --> 00:14:21,443
- Estaríamos no sopé, tipo...
- Exato.
267
00:14:28,443 --> 00:14:30,343
Este ano queremos regressar.
268
00:14:30,343 --> 00:14:32,623
Vamos essencialmente recomeçar a Haas F1.
269
00:14:32,623 --> 00:14:34,043
Temos um carro novo.
270
00:14:34,043 --> 00:14:35,343
Está tudo pronto.
271
00:14:35,343 --> 00:14:39,143
Portanto estou cautelosamente otimista.
272
00:14:40,923 --> 00:14:43,943
A Haas investiu tudo em 2022.
273
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
Este é o ano
em que têm de provar o que valem.
274
00:14:50,663 --> 00:14:51,743
Olá.
275
00:14:51,743 --> 00:14:52,663
Ciao.
276
00:14:54,303 --> 00:14:57,063
C'um caralho!
Tu outra vez não, Fred. Quer dizer...
277
00:14:57,063 --> 00:14:58,443
- Estás bem?
- Merda.
278
00:14:59,363 --> 00:15:03,103
No entanto, todos os anos,
se algo corre mal,
279
00:15:03,623 --> 00:15:06,463
parece sempre
ir bater à porta do Guenther.
280
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
TRÊS SEMANAS ANTES
281
00:15:10,783 --> 00:15:12,703
TESTES DE PRÉ-TEMPORADA
282
00:15:15,083 --> 00:15:15,963
Foda-se!
283
00:15:15,963 --> 00:15:17,363
Pouco tempo.
284
00:15:17,363 --> 00:15:18,603
Olá.
285
00:15:18,603 --> 00:15:20,363
{\an8}Oficiais ocidentais disseram
286
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}que a Rússia quer ocupar
uma grande parte da Ucrânia.
287
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}Começou a guerra.
288
00:15:26,503 --> 00:15:29,583
Dezenas de civis
foram mortos em ataques de mísseis.
289
00:15:30,143 --> 00:15:32,843
Guenther, nesta altura
difícil para o mundo,
290
00:15:32,843 --> 00:15:36,783
a sua equipa tem desafios específicos
por causa do patrocínio russo.
291
00:15:36,783 --> 00:15:40,603
As pessoas farão perguntas
sobre a participação russa no desporto.
292
00:15:41,143 --> 00:15:43,183
E o futuro de Nikita Mazepin?
293
00:15:45,143 --> 00:15:49,203
A situação é que ele é russo,
é um dano colateral.
294
00:15:50,503 --> 00:15:52,763
Guenther Steiner, muito obrigado.
295
00:15:54,443 --> 00:15:55,383
Foda-se.
296
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Tens um minuto?
297
00:16:00,663 --> 00:16:02,743
Não preciso desta merda.
298
00:16:03,703 --> 00:16:07,143
Não quero mais nada com os russos
até ir desta para melhor.
299
00:16:07,963 --> 00:16:09,583
Nesta última hora,
300
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
a equipa da Haas F1
decidiu de imediato terminar
301
00:16:13,623 --> 00:16:17,063
{\an8}o contrato de piloto de Nikita Mazepin.
302
00:16:20,803 --> 00:16:24,403
A Haas encarava
a primeira corrida da temporada
303
00:16:24,403 --> 00:16:26,123
apenas com um piloto.
304
00:16:26,123 --> 00:16:28,023
É desastroso.
305
00:16:29,483 --> 00:16:30,803
Tenho de ligar ao Gene.
306
00:16:31,323 --> 00:16:33,883
Não há muitos pilotos no mercado.
307
00:16:33,883 --> 00:16:35,563
A lista está a diminuir.
308
00:16:35,563 --> 00:16:39,883
É uma grande responsabilidade
porque define o rumo da equipa.
309
00:16:40,403 --> 00:16:41,443
Olá, Gene.
310
00:16:42,343 --> 00:16:44,963
Vou resolver isto. É o que temos de fazer.
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,783
Tento tomar a melhor decisão possível.
312
00:16:48,263 --> 00:16:49,543
Temos de agir depressa.
313
00:16:50,083 --> 00:16:51,163
Falta-lhes um piloto.
314
00:16:51,163 --> 00:16:53,843
A questão é quem ocupará o segundo lugar?
315
00:17:02,143 --> 00:17:04,663
{\an8}Achaste que te voltarias
a sentar nessa cadeira?
316
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Não.
317
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Kevin Magnussen tomou o freio nos dentes.
318
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Vai ser uma corrida suja.
319
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
Não tenho medo quando piloto.
320
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
O Magnussen fez-me sair da pista.
321
00:17:14,603 --> 00:17:17,643
- O piloto menos empático da grelha.
- Chupa-mos.
322
00:17:18,503 --> 00:17:20,463
Kevin Magnussen num grande acidente.
323
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Idiota de merda!
324
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
Foi a pior experiência
que já tive em qualquer carro de corrida.
325
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Para nós também não é
uma boa experiência. Basta.
326
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
O Guenther ligou-me a dizer
que optariam por outros pilotos.
327
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
O Kevin partiu-me a porta.
328
00:17:36,203 --> 00:17:39,663
Ele não parte a minha porta, caralho.
Manda-o à merda.
329
00:17:40,203 --> 00:17:43,243
Acho que não tenho
de falar sobre portas com o Kevin.
330
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Ele aprendeu a lição.
331
00:17:47,763 --> 00:17:49,443
BARÉM
332
00:17:51,843 --> 00:17:53,303
É bom ver-te de volta.
333
00:17:53,303 --> 00:17:56,263
Vi a notícia de que o Mazepin
tinha perdido o lugar,
334
00:17:56,263 --> 00:17:59,743
mas não esperava poder voltar.
335
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
Achei que não teria hipótese.
336
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
Olá, meu.
337
00:18:02,843 --> 00:18:05,123
- Como estás? Bem-vindo de volta.
- Obrigado.
338
00:18:05,123 --> 00:18:06,143
- Como estás?
- Bem.
339
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Olá, malta.
340
00:18:07,323 --> 00:18:10,363
Quando o Guenther ligou,
foi uma surpresa enorme
341
00:18:10,363 --> 00:18:13,843
e uma oportunidade que agarrei logo.
342
00:18:18,323 --> 00:18:22,443
Ele mudou muito
ou é o mesmo tipo que saiu há 12 meses?
343
00:18:22,443 --> 00:18:25,523
Parece que envelheceu dez anos...
344
00:18:29,883 --> 00:18:31,243
Foi uma estimativa.
345
00:18:31,243 --> 00:18:33,763
Olha! Não engordaste assim tanto.
346
00:18:36,743 --> 00:18:40,203
É arriscado voltar a contratar
alguém que despedimos,
347
00:18:40,203 --> 00:18:42,223
mas quem não arrisca não petisca.
348
00:18:46,623 --> 00:18:49,003
Trazer o Kevin de volta é arriscado
349
00:18:49,003 --> 00:18:52,343
porque ele não pilota
um carro de Fórmula 1 há um ano
350
00:18:53,103 --> 00:18:56,603
e o que a porta do Guenther demonstra
351
00:18:56,603 --> 00:19:00,423
é que o lado volátil do Kevin
poderá ser difícil de gerir.
352
00:19:01,963 --> 00:19:04,703
Não se lembrava de como pôr o capacete.
353
00:19:05,683 --> 00:19:09,083
Ainda te lembras?
Estou a ver se fazes tudo bem
354
00:19:09,083 --> 00:19:10,703
após um ano de férias.
355
00:19:13,883 --> 00:19:15,243
- Diverte-te.
- Assim farei.
356
00:19:18,403 --> 00:19:19,983
O Kevin voltou uma segunda vez.
357
00:19:19,983 --> 00:19:23,263
O tipo que regressa sempre.
358
00:19:23,263 --> 00:19:26,023
É a última oportunidade
do Kevin na Fórmula 1.
359
00:19:26,023 --> 00:19:28,483
Ele sabe disso
e, se quiser ficar na equipa,
360
00:19:28,483 --> 00:19:30,283
tem de correr bem como os outros.
361
00:19:31,423 --> 00:19:33,423
- Teste de rádio, Kevin.
- Oiço bem.
362
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
SÁBADO
QUALIFICAÇÃO
363
00:19:37,363 --> 00:19:40,203
Bem-vindos à temporada de 2022.
364
00:19:40,203 --> 00:19:44,623
O sol pôs-se aqui no deserto
e é tempo de um novo amanhecer na F1.
365
00:19:44,623 --> 00:19:47,403
Novos regulamentos
e carros totalmente diferentes.
366
00:19:47,923 --> 00:19:50,223
Agora vamos correr a sério.
367
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
A estratégia de hoje?
368
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
Se formos mais rápidos, venceremos.
369
00:19:55,323 --> 00:19:57,203
Excelente. Veremos como corre.
370
00:19:58,963 --> 00:20:00,623
A qualificação é tudo
371
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
porque determina a posição
de arranque na grelha de domingo.
372
00:20:04,843 --> 00:20:06,403
É preciso arrancar da frente
373
00:20:07,463 --> 00:20:10,323
para que os outros 19 pilotos
arranquem atrás de nós.
374
00:20:15,183 --> 00:20:18,003
- Como estava o carro ontem?
- O equilíbrio não era mau.
375
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
- Tenho de o encontrar.
- Sim.
376
00:20:20,083 --> 00:20:21,683
- Diverte-te.
- Certo. Obrigado.
377
00:20:24,483 --> 00:20:27,263
Antes da qualificação há alguma incerteza.
378
00:20:29,043 --> 00:20:31,263
Os monolugares
estão tão diferentes este ano.
379
00:20:31,763 --> 00:20:34,263
Todos os pilotos vão tentar adaptar-se
380
00:20:34,263 --> 00:20:36,223
a algo completamente novo.
381
00:20:38,943 --> 00:20:41,723
Lando, sai para a pista, por favor.
382
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Ninguém sabe quem será competitivo ou não.
383
00:20:51,083 --> 00:20:52,983
A pista está livre.
384
00:20:54,443 --> 00:20:55,423
Entendido.
385
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
Vamos lá.
386
00:21:00,843 --> 00:21:02,983
Temos uma hora de qualificação pela frente
387
00:21:02,983 --> 00:21:06,023
para ver quem arrebata
a primeira pole position da temporada.
388
00:21:13,683 --> 00:21:16,463
Um deslize de Daniel Ricciardo
389
00:21:16,463 --> 00:21:17,823
que o deixa no 18.o posto.
390
00:21:18,683 --> 00:21:20,643
{\an8}Daniel, infelizmente estás na P18.
391
00:21:20,643 --> 00:21:21,763
{\an8}Entendido.
392
00:21:27,643 --> 00:21:28,623
Foda-se.
393
00:21:28,623 --> 00:21:31,523
Pierre Gasly não domina bem o carro,
atualmente em décimo.
394
00:21:35,643 --> 00:21:38,323
{\an8}Lando Norris a debater-se com o McLaren.
395
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
- Onde ficámos?
- Na P13.
396
00:21:43,383 --> 00:21:44,683
Que bom...
397
00:21:44,683 --> 00:21:46,963
Bem, foi o melhor que conseguimos hoje.
398
00:21:48,843 --> 00:21:51,003
{\an8}Na onboard do Haas de Mick Schumacher.
399
00:21:51,643 --> 00:21:52,683
Perdi o controlo.
400
00:21:52,683 --> 00:21:54,123
- O Sainz atrás.
- Foda-se!
401
00:21:54,123 --> 00:21:56,003
Uma má volta de Schumacher.
402
00:21:56,003 --> 00:21:58,203
Cruza a meta e fica em 12.o.
403
00:22:01,923 --> 00:22:05,523
De volta a Kevin Magnussen,
o Haas tem ritmo.
404
00:22:07,483 --> 00:22:08,623
Foda-se!
405
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
Perdemos a direção assistida
no início desta volta. Foda-se.
406
00:22:13,083 --> 00:22:16,043
{\an8}Cuidado com a direção assistida.
Tem um problema hidráulico.
407
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
Não metas mudanças a abrandar.
408
00:22:21,563 --> 00:22:23,303
Não metas mudanças.
409
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Vamos ver se consertamos o carro.
410
00:22:29,663 --> 00:22:31,843
Vai haver polémica, caralho.
411
00:22:39,583 --> 00:22:41,023
Tem uma fuga hidráulica.
412
00:22:43,683 --> 00:22:44,643
Foda-se!
413
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
A fuga hidráulica
no carro do Kevin está a piorar.
414
00:22:49,663 --> 00:22:51,863
Kev, achamos que temos
uma fuga hidráulica.
415
00:22:55,763 --> 00:22:56,603
Foda-se!
416
00:22:58,043 --> 00:23:01,603
Claro que este problema
não nos enche de confiança.
417
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Está tudo no limite.
418
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
O mais importante para o Kevin
é manter a calma.
419
00:23:07,963 --> 00:23:09,783
Fabi, é seguro correr?
420
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Se corrermos nesta sessão, vai piorar.
421
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
Podíamos fazer só a volta rápida.
422
00:23:19,923 --> 00:23:21,583
Kev, fala o Ayao.
423
00:23:21,583 --> 00:23:25,403
Achamos que só podemos fazer
uma volta, por isso...
424
00:23:25,403 --> 00:23:29,103
Mas se houver um problema,
para, por favor. Está bem?
425
00:23:30,663 --> 00:23:32,503
Kev, ouves-me bem?
426
00:23:34,363 --> 00:23:35,343
Kev?
427
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
COPENHAGA
DINAMARCA
428
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Vais para a água com o pai? Um, dois...
429
00:23:51,043 --> 00:23:52,023
Agora sou pai.
430
00:23:54,203 --> 00:23:56,123
Já sabem, quando temos um bebé,
431
00:23:56,123 --> 00:24:00,483
torna-se a maior prioridade da vida.
432
00:24:02,083 --> 00:24:03,803
Vamos calçar isto.
433
00:24:05,303 --> 00:24:06,803
Isso é tolinho.
434
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
Dantes eu zangava-me muito.
435
00:24:12,383 --> 00:24:14,863
Sei que cometi erros,
436
00:24:15,363 --> 00:24:18,023
mas, mentalmente, mudei muito.
437
00:24:19,923 --> 00:24:23,723
Agora sei isso
e corro com uma disposição diferente.
438
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Kev, ouves-me bem?
439
00:24:30,783 --> 00:24:32,763
Sim. Entendido.
440
00:24:33,423 --> 00:24:35,663
Só preciso de uma volta no final.
441
00:24:45,143 --> 00:24:47,803
Charles Leclerc vai fazer
uma volta muito rápida.
442
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
A Ferrari tem um pouco de ritmo na manga.
443
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
Uma dobradinha da Ferrari.
444
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Charles Leclerc com um décimo
de avanço sobre o colega.
445
00:24:57,383 --> 00:24:59,223
{\an8}Vamos embora!
446
00:25:02,503 --> 00:25:04,243
Vejamos do que a Mercedes é capaz.
447
00:25:05,643 --> 00:25:08,363
Russell cruza a meta,
apenas no nono posto.
448
00:25:08,363 --> 00:25:11,203
Desculpem. Não sei que raio aconteceu.
449
00:25:12,503 --> 00:25:14,783
Lewis Hamilton nos cinco primeiros.
450
00:25:14,783 --> 00:25:17,463
Vamos continuar, havemos de melhorar.
451
00:25:20,983 --> 00:25:22,963
A pista está livre à saída das boxes.
452
00:25:26,763 --> 00:25:28,043
Temos pouco tempo?
453
00:25:28,043 --> 00:25:29,483
Faltam dois minutos e 50.
454
00:25:31,163 --> 00:25:35,283
A última hipótese de Kevin Magnussen
fazer uma volta perfeita.
455
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
Acelera agora.
456
00:25:43,383 --> 00:25:44,243
Vá lá!
457
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Vá lá.
- Força!
458
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
A mulher e filha de Magnussen
a verem na garagem.
459
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
O Kevin pilota com primor.
460
00:26:02,823 --> 00:26:05,263
Parece eletrizado. Foi muito rápido.
461
00:26:10,143 --> 00:26:11,443
Cruza a meta
462
00:26:11,943 --> 00:26:13,423
no sétimo posto!
463
00:26:16,503 --> 00:26:19,243
Foi uma boa volta, meu. P7.
464
00:26:19,243 --> 00:26:20,343
Boa, malta.
465
00:26:20,343 --> 00:26:21,683
Bem-vindo de volta, meu.
466
00:26:21,683 --> 00:26:25,163
Sétimo posto num Haas! Estupendo.
467
00:26:27,663 --> 00:26:29,423
O pai!
468
00:26:29,423 --> 00:26:30,703
Mamma mia!
469
00:26:32,263 --> 00:26:33,583
Ele foi bom, sabem?
470
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Sainz cruza a meta.
Não consegue a pole position.
471
00:26:39,463 --> 00:26:40,803
Estás na P3.
472
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
Verstappen cruza a meta agora.
473
00:26:46,363 --> 00:26:48,123
Verstappen é o mais rápido para já.
474
00:26:48,123 --> 00:26:50,243
Conseguirá Leclerc roubar-lhe a pole?
475
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
São os Ferraris contra a Red Bull.
476
00:26:55,303 --> 00:26:57,423
Acelera na última curva.
477
00:27:01,803 --> 00:27:02,823
Que tal está?
478
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
Primeira posição.
479
00:27:06,403 --> 00:27:07,683
É assim mesmo!
480
00:27:08,663 --> 00:27:10,303
Levou o seu tempo,
481
00:27:10,303 --> 00:27:12,803
mas a Ferrari
voltou para a frente da grelha.
482
00:27:14,783 --> 00:27:18,363
Verstappen, o favorito da temporada,
não consegue a pole.
483
00:27:18,363 --> 00:27:21,263
- P2.
- Belo esforço, Max.
484
00:27:23,283 --> 00:27:26,243
Podemos dizer que voltámos
mais ou menos à velha forma.
485
00:27:26,803 --> 00:27:28,023
Está com melhor aspeto.
486
00:27:29,723 --> 00:27:32,043
O ponto de partida ideal para nós.
487
00:27:32,043 --> 00:27:36,323
Significa ter um carro que permite
aos nossos pilotos dar o seu melhor.
488
00:27:37,623 --> 00:27:41,483
Entrar na disputa
pelo degrau mais alto do pódio.
489
00:27:52,483 --> 00:27:54,383
Não esperavas isto, pois não?
490
00:27:54,383 --> 00:27:55,963
Eu não esperava, caralho!
491
00:27:57,923 --> 00:27:59,303
Tenho de ligar ao Gene.
492
00:28:00,323 --> 00:28:02,723
Olá, Gene. Não foi mau, pois não?
493
00:28:02,723 --> 00:28:04,543
Foda-se, agora sabemos o que temos.
494
00:28:04,543 --> 00:28:07,163
Sabemos que podemos,
só temos de continuar.
495
00:28:07,983 --> 00:28:09,743
Não fazer merda, sabes?
496
00:28:16,883 --> 00:28:18,243
Ele vacilou.
497
00:28:18,243 --> 00:28:21,303
Comparado com o Leclerc,
ia à frente e perdeu algum tempo.
498
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
Mas podemos correr a partir daí.
499
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Parabéns.
- Obrigado.
500
00:28:26,323 --> 00:28:28,323
A Red Bull teve uma boa prestação.
501
00:28:28,323 --> 00:28:31,603
Vais conseguir manter a pole
e transformá-la numa vitória amanhã?
502
00:28:31,603 --> 00:28:32,843
Assim espero,
503
00:28:32,843 --> 00:28:35,563
mas é verdade que estão fortes,
sobretudo na corrida.
504
00:28:35,563 --> 00:28:38,643
Nem tudo está feito.
Há muito trabalho pela frente.
505
00:28:42,303 --> 00:28:44,323
A primeira qualificação correu bem.
506
00:28:46,003 --> 00:28:49,443
Sobretudo após os dois últimos anos,
motivou toda a gente.
507
00:28:51,723 --> 00:28:54,083
Mas a primeira corrida é o primeiro teste.
508
00:28:54,083 --> 00:28:58,163
Temos de a agarrar de mãos ambas
e dar tudo por tudo.
509
00:28:58,703 --> 00:29:00,223
Mattia, parabéns.
510
00:29:00,223 --> 00:29:02,243
Bom trabalho. Muito renhido.
511
00:29:04,043 --> 00:29:07,103
Ainda espero que a Red Bull
tenha um bom desempenho.
512
00:29:08,483 --> 00:29:10,263
Eles são os adversários
513
00:29:10,263 --> 00:29:12,863
e só poderemos disputar o título
514
00:29:12,863 --> 00:29:15,183
quando os derrotarmos.
515
00:29:15,763 --> 00:29:17,643
- Ganhem os dois amanhã.
- Obrigado.
516
00:29:19,743 --> 00:29:21,843
Espera-se sempre muito da Ferrari.
517
00:29:22,363 --> 00:29:25,823
Pensar que não ganham
um campeonato há década e meia
518
00:29:25,823 --> 00:29:26,943
é espantoso.
519
00:29:28,523 --> 00:29:30,503
Se tiverem a mais pequena hipótese,
520
00:29:30,503 --> 00:29:32,863
haverá a expetativa de que ganharão
521
00:29:33,383 --> 00:29:35,303
e que estão prontos para ganhar.
522
00:29:35,303 --> 00:29:36,923
Isso recai sobre o Mattia.
523
00:29:42,843 --> 00:29:45,963
Guenther, não sei se sentes o mesmo,
mas passados alguns anos,
524
00:29:46,983 --> 00:29:51,283
pode ser o stress
ou as expectativas a gerir...
525
00:29:52,483 --> 00:29:53,323
É duro.
526
00:29:53,323 --> 00:29:59,363
Sim, é duro, mas acho
que tens uma pressão adicional.
527
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
A Ferrari é a Ferrari.
528
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- O vermelho nacional.
- Pois.
529
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
Para a Ferrari,
disputar a vitória está-nos no sangue.
530
00:30:08,683 --> 00:30:11,503
Sabemos que não é fácil.
Os adversários são excelentes.
531
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Temos de nos tornar melhores
e mais competitivos.
532
00:30:16,083 --> 00:30:17,843
Tem de ser o nosso objetivo.
533
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
DOMINGO
A CORRIDA
534
00:30:23,103 --> 00:30:26,743
Uma nova aventura na Fórmula 1
está prestes a arrancar
535
00:30:26,743 --> 00:30:29,063
no circuito de Sakhir, no Barém.
536
00:30:32,403 --> 00:30:35,703
A primeira corrida
da nova temporada é a prova de fogo.
537
00:30:35,703 --> 00:30:38,283
O verdadeiro teste
para os dez monolugares novos.
538
00:30:38,283 --> 00:30:40,603
Nunca correram roda com roda.
539
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Cabe aos pilotos fazê-los transpor a meta.
540
00:30:45,823 --> 00:30:47,823
Compito sempre com o Max no limite.
541
00:30:47,823 --> 00:30:52,043
Corremos um contra o outro
quase desde o início das nossas carreiras.
542
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
Crescemos juntos nas corridas.
543
00:30:57,183 --> 00:31:00,603
Tivemos algumas lutas renhidas e colisões.
544
00:31:01,123 --> 00:31:03,403
Naquela altura não éramos melhores amigos,
545
00:31:03,403 --> 00:31:07,123
mas ambos estamos em equipas do topo
e disputamos os campeonatos.
546
00:31:09,623 --> 00:31:12,563
Quero vencê-lo tanto
como ele me quer vencer e é assim.
547
00:31:13,083 --> 00:31:15,623
Sempre foi assim.
548
00:31:18,023 --> 00:31:20,803
Que belo esforço
de Kevin Magnussen no Haas
549
00:31:20,803 --> 00:31:22,443
para qualificar no sétimo posto.
550
00:31:22,443 --> 00:31:23,823
Estou bastante nervoso.
551
00:31:24,763 --> 00:31:28,443
Quando não pilotamos
um carro de corrida há mais de um ano
552
00:31:29,243 --> 00:31:30,543
e estamos pressionados,
553
00:31:30,543 --> 00:31:33,323
é mais fácil cometer um erro.
554
00:31:37,103 --> 00:31:40,803
Com o Kevin na primeira corrida,
há sempre a incerteza.
555
00:31:40,803 --> 00:31:43,823
Espero que consiga completar
a corrida sem cometer erros,
556
00:31:43,823 --> 00:31:47,163
porque teve de voltar
a dominar um carro de F1.
557
00:31:53,103 --> 00:31:55,123
Quando entro no carro e ponho o cinto,
558
00:31:55,643 --> 00:31:56,743
tenho de atuar.
559
00:32:02,203 --> 00:32:05,763
A volta de formação
está a decorrer aqui no Barém.
560
00:32:07,903 --> 00:32:10,383
Os pilotos nunca correram
nestes monolugares.
561
00:32:10,383 --> 00:32:12,543
{\an8}Quem sabe o que vai acontecer?
562
00:32:13,843 --> 00:32:15,823
{\an8}Trinta segundos. Boa corrida, pá.
563
00:32:15,823 --> 00:32:17,083
Vamos a isto, pessoal.
564
00:32:21,943 --> 00:32:22,863
{\an8}Teste de rádio.
565
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Oiço bem.
566
00:32:27,523 --> 00:32:29,063
{\an8}O último carro está na grelha.
567
00:32:29,663 --> 00:32:32,663
Os 20 carros estão alinhados.
568
00:32:33,823 --> 00:32:34,943
Uma nova temporada.
569
00:32:35,823 --> 00:32:37,923
Um novo amanhecer para a Fórmula 1.
570
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
Cinco luzes acesas.
571
00:32:44,123 --> 00:32:45,983
Começa a corrida no Barém.
572
00:32:47,943 --> 00:32:50,223
Um arranque fantástico de Charles Leclerc.
573
00:32:52,883 --> 00:32:55,263
{\an8}Verstappen entra
na primeira curva com ele.
574
00:32:57,883 --> 00:33:01,003
Mas Leclerc está à frente
de Verstappen e lidera a corrida.
575
00:33:07,063 --> 00:33:08,843
Kevin Magnussen surge por fora.
576
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
Quer envolver-se na batalha
com Pérez, no Red Bull.
577
00:33:13,583 --> 00:33:14,703
Força, Kev!
578
00:33:17,343 --> 00:33:19,903
Ultrapassa Sergio Pérez por fora.
579
00:33:26,563 --> 00:33:28,103
Foi fantástico. Muito bem.
580
00:33:36,103 --> 00:33:38,003
Magnussen teve um bloqueio
581
00:33:38,003 --> 00:33:39,663
e Pérez vai estar em cima deles.
582
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
Merda!
583
00:33:44,223 --> 00:33:46,403
Pérez ao lado dele.
584
00:33:46,403 --> 00:33:47,463
Conseguiu passar.
585
00:33:47,463 --> 00:33:49,083
Magnussen não podia fazer nada.
586
00:33:50,703 --> 00:33:51,583
Foda-se!
587
00:33:55,763 --> 00:33:58,143
{\an8}Muito bem. Vamos aumentar a margem.
588
00:33:58,683 --> 00:33:59,543
Força, Checo!
589
00:34:01,343 --> 00:34:03,083
Pérez ataca Hamilton.
590
00:34:04,543 --> 00:34:07,203
{\an8}Passa Hamilton por fora nas calmas.
591
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Boa, meu.
592
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Algo não está bem aqui.
593
00:34:19,623 --> 00:34:20,563
Entendido.
594
00:34:23,563 --> 00:34:26,743
{\an8}Russell ataca agora
e tenta ultrapassar Kevin Magnussen.
595
00:34:28,843 --> 00:34:30,883
A dianteira esquerda está a bloquear.
596
00:34:37,603 --> 00:34:38,883
Entram na primeira curva.
597
00:34:39,963 --> 00:34:41,963
Magnussen tem outro grande bloqueio
598
00:34:41,963 --> 00:34:44,263
e Russell ultrapassa com facilidade.
599
00:34:44,263 --> 00:34:47,083
Magnussen desce para o sétimo posto.
Tudo obra sua.
600
00:34:57,683 --> 00:35:00,283
Charles Leclerc lidera agora.
601
00:35:01,383 --> 00:35:03,563
{\an8}Tens de ir às boxes. Confirma o pit-stop.
602
00:35:04,323 --> 00:35:05,303
Entendido.
603
00:35:06,743 --> 00:35:08,863
Charles Leclerc lidera e vai às boxes.
604
00:35:12,463 --> 00:35:15,283
O pit-stop corre bem
e deve continuar a liderar.
605
00:35:17,163 --> 00:35:19,803
O Leclerc à tua frente à saída das boxes.
606
00:35:23,263 --> 00:35:24,883
{\an8}Estás à frente de Verstappen.
607
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Max Verstappen
na peugada de Charles Leclerc.
608
00:35:31,943 --> 00:35:33,543
O Verstappen atrás com DRS.
609
00:35:36,283 --> 00:35:37,803
Max, podes ultrapassar.
610
00:35:48,123 --> 00:35:50,203
Max Verstappen passa-lhe à frente.
611
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
Mas poderá Leclerc
contra-atacar Verstappen?
612
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
Vá lá.
613
00:36:10,343 --> 00:36:11,823
Volta a liderar!
614
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
O Verstappen atrás com DRS.
615
00:36:19,003 --> 00:36:20,003
{\an8}Está bem.
616
00:36:22,103 --> 00:36:24,583
Outra vez. Max Verstappen volta a tentar!
617
00:36:31,523 --> 00:36:33,963
Mas mais uma vez, Leclerc tem DRS.
618
00:36:40,243 --> 00:36:42,883
Leclerc lidera
na segunda volta consecutiva.
619
00:36:42,883 --> 00:36:44,403
Que duelo fantástico!
620
00:36:48,083 --> 00:36:50,063
Excelente. Continua assim.
621
00:36:53,083 --> 00:36:54,103
Acelera, Max.
622
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
O meu volante está muito pesado.
623
00:37:02,103 --> 00:37:03,843
Grande bloqueio de Verstappen!
624
00:37:03,843 --> 00:37:05,203
Meu Deus, bloqueou.
625
00:37:07,003 --> 00:37:10,043
Leclerc e Verstappen
trocaram a liderança cinco vezes
626
00:37:10,043 --> 00:37:11,363
nas últimas duas voltas.
627
00:37:12,263 --> 00:37:14,503
Verstappen atrás a 1,2 segundos.
628
00:37:14,503 --> 00:37:15,543
Vais muito bem.
629
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
Leclerc continua a liderar para a Ferrari.
630
00:37:20,063 --> 00:37:21,003
Força!
631
00:37:26,143 --> 00:37:29,103
Kevin Magnussen
pode ser ultrapassado por Pierre Gasly.
632
00:37:30,223 --> 00:37:31,543
{\an8}Acelera.
633
00:37:33,683 --> 00:37:36,123
{\an8}O francês ultrapassa por fora.
634
00:37:39,143 --> 00:37:40,903
Magnussen tenta acompanhá-lo.
635
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Vá lá!
636
00:37:42,423 --> 00:37:43,523
Vá lá, Kev!
637
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
Vá lá!
638
00:37:52,543 --> 00:37:55,723
Magnussen ultrapassa Gasly outra vez
e volta ao sétimo posto.
639
00:37:56,823 --> 00:37:58,063
Incrível, meu.
640
00:37:58,063 --> 00:37:59,123
Espantoso.
641
00:38:04,483 --> 00:38:07,403
Podem ver que estou
lentamente a perder o ritmo.
642
00:38:08,963 --> 00:38:11,523
Gasly sai da corrida.
643
00:38:12,263 --> 00:38:13,503
O carro desligou-se.
644
00:38:16,403 --> 00:38:20,743
De repente, comecei a sentir ar quente
645
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
na nuca.
646
00:38:25,683 --> 00:38:27,663
De repente vi labaredas.
647
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
Nessas alturas,
o instinto assume o comando.
648
00:38:38,743 --> 00:38:41,543
Tentei sair o mais depressa possível.
649
00:38:43,003 --> 00:38:44,643
Este desporto é perigoso
650
00:38:44,643 --> 00:38:47,383
e nunca deixará de ser.
651
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
O AlphaTauri está a arder
à saída da curva três.
652
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
Quase de certeza que ativará o Safety Car.
653
00:39:00,723 --> 00:39:03,263
{\an8}Safety Car ativado.
654
00:39:03,263 --> 00:39:05,283
O carro atrás é o Verstappen.
655
00:39:05,923 --> 00:39:08,383
Os carros podem acumular-se
atrás do Safety Car,
656
00:39:08,383 --> 00:39:10,503
para limparem a confusão do Gasly.
657
00:39:12,003 --> 00:39:15,463
{\an8}Faltarão sete voltas quando recomeçarmos.
658
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Charles Leclerc pô-los
a fazer fila atrás dele.
659
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Max Verstappen, Carlos Sainz,
660
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Sergio Pérez, Lewis Hamilton,
George Russell e Kevin Magnussen
661
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
vão todos dar o máximo.
662
00:39:29,603 --> 00:39:30,843
{\an8}Continuamos na P7?
663
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Confirmo. Continuamos na P7.
664
00:39:35,163 --> 00:39:38,983
A corrida vai voltar a aquecer
aqui no Barém.
665
00:39:40,983 --> 00:39:42,943
O Safety Car nesta volta.
666
00:39:45,823 --> 00:39:47,563
O Safety Car nesta volta.
667
00:39:49,983 --> 00:39:53,623
Lá vai Leclerc.
Acelera e recomeça a corrida.
668
00:39:58,063 --> 00:40:00,463
Sainz disputa o segundo lugar
com Verstappen.
669
00:40:02,963 --> 00:40:05,963
Verstappen fica à frente
na chegada à curva um.
670
00:40:11,723 --> 00:40:13,503
{\an8}Meu, o que tem a bateria?
671
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
Mas que merda é esta?
672
00:40:18,903 --> 00:40:19,823
Foda-se!
673
00:40:23,963 --> 00:40:26,123
{\an8}O Verstappen tem um problema, confirmo.
674
00:40:26,123 --> 00:40:27,303
Ataca.
675
00:40:30,903 --> 00:40:33,743
Carlos Sainz ultrapassa Max Verstappen.
676
00:40:34,763 --> 00:40:37,403
Uma dobradinha da Ferrari aqui no Barém.
677
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}O que queres que eu faça?
678
00:40:41,223 --> 00:40:43,123
Não há muita coisa a fazer.
679
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Será Verstappen ultrapassado
pelo colega Sergio Pérez?
680
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Sim, foi.
681
00:40:50,863 --> 00:40:54,183
Foi ultrapassado por Hamilton
e por Russell.
682
00:40:58,983 --> 00:41:00,463
O motor está a cagar-se!
683
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Max Verstappen abandona a corrida!
684
00:41:15,683 --> 00:41:16,663
Inacreditável.
685
00:41:25,183 --> 00:41:26,523
{\an8}Estou a perder potência.
686
00:41:26,523 --> 00:41:27,743
{\an8}C'um caralho!
687
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
Faltam duas voltas.
Vais conseguir. Defende-te.
688
00:41:36,703 --> 00:41:39,143
{\an8}Parece que o Pérez também perdeu potência.
689
00:41:39,983 --> 00:41:41,523
Hamilton aproxima-se.
690
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
- Perdi a merda do motor.
- Sim.
691
00:41:53,943 --> 00:41:55,283
Inacreditável.
692
00:41:57,203 --> 00:42:01,423
Uma desilusão absoluta para a Red Bull.
693
00:42:04,843 --> 00:42:05,723
Merda para isto.
694
00:42:11,643 --> 00:42:15,863
Este homem, Charles Leclerc,
vence o Grande Prémio do Barém.
695
00:42:17,403 --> 00:42:20,363
{\an8}P1. É assim mesmo!
696
00:42:25,123 --> 00:42:27,903
É assim que devemos
começar a temporada. Boa!
697
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
Uma dobradinha para a Scuderia!
698
00:42:34,863 --> 00:42:37,083
Kevin Magnussen fica em quinto.
699
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Kev, ficaste na P5, meu.
700
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
Boa!
701
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Meu, obrigado.
702
00:42:51,323 --> 00:42:52,783
Foi perfeito, porra.
703
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
Kevin, foi um regresso de Viking.
704
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
Fantástico. Não acredito.
705
00:43:05,503 --> 00:43:06,563
Todo aquele trabalho
706
00:43:06,563 --> 00:43:10,723
e os resultados merdosos
dos últimos três anos
707
00:43:10,723 --> 00:43:11,963
valeram a pena.
708
00:43:12,623 --> 00:43:14,483
P5, pessoal. Caramba.
709
00:43:30,543 --> 00:43:31,543
Foda-se.
710
00:43:43,223 --> 00:43:46,303
Acabar a corrida à frente do pelotão
711
00:43:46,303 --> 00:43:49,703
foi uma enorme emoção para nós todos.
712
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
É uma sensação espantosa.
713
00:43:56,243 --> 00:43:58,563
Não podíamos desejar nada melhor.
714
00:44:05,223 --> 00:44:06,643
C'um caralho.
715
00:44:06,643 --> 00:44:07,843
Não esperavas isto?
716
00:44:07,843 --> 00:44:09,323
- Não.
- Eu não esperava!
717
00:44:10,683 --> 00:44:12,843
É estranho ter sorte convosco.
718
00:44:13,863 --> 00:44:14,943
Não estou habituado.
719
00:44:14,943 --> 00:44:17,583
Levamos com a merda toda,
mas desta vez...
720
00:44:17,583 --> 00:44:20,143
Correu bem. Sim, é como...
721
00:44:21,083 --> 00:44:23,203
Kevin, foi remédio santo.
722
00:44:23,723 --> 00:44:25,783
Eu também precisava disto.
723
00:44:26,303 --> 00:44:27,943
Falei com o Gene. Ficou feliz.
724
00:44:27,943 --> 00:44:28,823
Imagino.
725
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Obrigado mais uma vez.
726
00:44:31,003 --> 00:44:32,163
Força, Guenther!
727
00:44:35,203 --> 00:44:37,223
Ninguém esperava que voltássemos assim.
728
00:44:38,343 --> 00:44:40,843
Há sempre quem diga: "Nunca mais voltas"
729
00:44:40,843 --> 00:44:43,123
e "vais ficar em último para sempre".
730
00:44:43,123 --> 00:44:45,803
De repente,
estamos mesmo atrás dos grandes.
731
00:44:45,803 --> 00:44:47,363
A intenção sempre foi essa.
732
00:44:48,603 --> 00:44:51,543
Acho que o Mattia
passou por algo parecido.
733
00:44:52,063 --> 00:44:54,143
Muita gente a dizer mal.
734
00:44:55,803 --> 00:44:58,403
É melhor não dar ouvidos
a essa gente no futuro.
735
00:44:59,963 --> 00:45:01,623
- Saúde!
- Saúde.
736
00:45:07,843 --> 00:45:09,323
O teu nariz cabe no copo?
737
00:45:09,323 --> 00:45:11,683
Sim. Se o teu cabe, o meu cabe à vontade.
738
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Há uma oscilação incrível.
739
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Lewis, desculpa
por isso ser uma merda de pilotar.
740
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
Se tens um problema,
muda a merda do carro.
741
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Garanto que estão a jogar
um jogo perigoso.
742
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
Meu Deus.
743
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Vê-lo preso naquele carro
é o pior medo de um piloto.
744
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}A F1 é o mais implacável
dos negócios em que já me envolvi.
745
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
Se ele quiser ficar na equipa,
tem de atuar como os outros.
746
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Vamos correr bem, caralho.
747
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Fica na pista!
748
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Foda-se! O que estão a fazer?
749
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Começamos a ver o desgaste.
750
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Foda-se.
- Não podemos continuar assim.
751
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
O que é aquilo?
752
00:45:54,023 --> 00:45:56,263
Estão a inventar?
Ele disse que querem sangue.
753
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
Vou entrar em modo latino.
754
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Estou farto disto.
755
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
A Alpine quer processar o Piastri,
uma loucura do caralho.
756
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
Sou piloto da McLaren.
757
00:46:04,743 --> 00:46:05,863
A Red Bull ganha!
758
00:46:05,863 --> 00:46:07,303
Vamos lá!
759
00:46:07,303 --> 00:46:08,623
Não fizemos batota.
760
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Vou dar tudo por tudo.
761
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
É simples.
Se não tiverem boas prestações, saem.
762
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- Não!
- Calma. O meu peido não cheira mal.
763
00:46:14,983 --> 00:46:16,383
Vamos lá!
764
00:46:16,383 --> 00:46:18,583
- Temos de começar a pensar...
- Foda-se!
765
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
... em fazer uma mudança.
766
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Foda-se.
767
00:46:23,863 --> 00:46:24,923
Que se fodam todos.
768
00:46:52,063 --> 00:46:54,063
Legendas: Rodrigo Vaz