1 00:00:08,123 --> 00:00:09,143 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:09,143 --> 00:00:12,663 {\an8}Teremos uma volta para decidir o campeonato. 3 00:00:12,663 --> 00:00:15,443 {\an8}Ele está logo atrás? Com pneus novos? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michael, isso não é justo! 5 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 Será que teremos o primeiro título mundial de Verstappen? 6 00:00:23,203 --> 00:00:26,603 Ou teremos o oitavo título mundial de Lewis Hamilton? 7 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Vamos lá! 8 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen assume a liderança! 9 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Não! 10 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 Ai, meu Deus! 11 00:00:35,083 --> 00:00:39,763 Quando se quer muito uma coisa, você faz de tudo para conseguir. 12 00:00:41,683 --> 00:00:43,463 Chegou a um nível inesperado. 13 00:00:44,483 --> 00:00:45,763 É uma puta loucura! 14 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 A INTENSIDADE 15 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Não sinto pena dele. Eu deveria? 16 00:00:49,803 --> 00:00:51,083 Foi um ano difícil. 17 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 - Merda! - Yuki é um diamante bruto. 18 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 - Acelere. - Já sei! Cala a boca! 19 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 A RIVALIDADE 20 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Nós não podemos errar. 21 00:00:59,343 --> 00:01:00,843 Leclerc bateu na barreira! 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,883 Que desgraça! 23 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Vou mostrar que sou ideal. 24 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Bem-vindo à Mercedes. - Obrigado. 25 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 A CONTROVÉRSIA 26 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Ele freou do nada! 27 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 Como você descreveria a relação? 28 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Acabo com ele numa briga. 29 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Que porra ele fez? 30 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 Que cuzão! 31 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Vamos lá! 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 Virou uma guerra. 33 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 Box. 34 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 Caralho! 35 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 A CORRIDA TERMINA 36 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Tem muita pressão. 37 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 MAS O DRAMA 38 00:01:31,963 --> 00:01:33,043 Bandeira vermelha! 39 00:01:34,203 --> 00:01:35,663 NUNCA ACABA 40 00:01:35,663 --> 00:01:38,203 A Red Bull será um alvo no ano que vem? 41 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 Todo mundo será um alvo no ano que vem. 42 00:01:45,163 --> 00:01:47,063 F1: DIRIGIR PARA VIVER 43 00:01:47,603 --> 00:01:51,203 NOVO AMANHECER 44 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 AS DOLOMITAS, ITÁLIA 45 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 Abra a janela. Nem dá pra respirar aqui. 46 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 Credo, que calor! 47 00:02:13,623 --> 00:02:15,663 E estou preso aqui com você. 48 00:02:17,183 --> 00:02:18,743 Eita, lá vamos nós! 49 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Conheço o Mattia faz um tempo, e a gente ficou amigo. 50 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}A gente rala, mas também se diverte. 51 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Fica na direita! 52 00:02:31,003 --> 00:02:33,803 O caminhoneiro: "Quem são os dois manés?" 53 00:02:33,803 --> 00:02:35,303 "Aonde pensam que vão?" 54 00:02:37,143 --> 00:02:39,043 Haas e Ferrari compartilham 55 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 todo componente que se pode comprar de outra equipe. 56 00:02:43,243 --> 00:02:46,703 Temos um acordo de colaboração técnica 57 00:02:46,703 --> 00:02:49,923 para comprar deles o motor e todas as peças. 58 00:02:49,923 --> 00:02:53,423 Parece que o carro da Ferrari será bem competitivo. 59 00:02:55,043 --> 00:02:57,423 Olha como faço a curva. 60 00:02:58,123 --> 00:02:59,523 Vai devagar, Mattia. 61 00:02:59,523 --> 00:03:02,803 - Este carrinho... Estou encolhido. - Não confia em mim? 62 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 O banco está indo pra frente. 63 00:03:05,323 --> 00:03:07,863 Conheço o Guenther há muitos anos. 64 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Ele é uma baita figura. 65 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 {\an8}Digo a ele: 66 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}"Você é protagonista da série da Netflix. É o ator principal." 67 00:03:16,623 --> 00:03:17,743 É uma beleza! 68 00:03:18,243 --> 00:03:21,603 Como teve a ideia de fazer vinho? 69 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Comecei a fazer como hobby. 70 00:03:24,023 --> 00:03:27,223 O vinho precisa de paciência e de tempo. 71 00:03:27,763 --> 00:03:30,483 - Deixar... Exato. - Qualidade, não quantidade. 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,323 Como na F1, né? 73 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 A gente tenta ter qualidade, mas às vezes não dá. 74 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 Aonde vai me levar? 75 00:03:45,803 --> 00:03:47,943 Agora vamos colher as uvas. 76 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Então vou te dar o presente antes, Mattia. 77 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Com isso, pode esconder a barriga. 78 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Obrigado. 79 00:03:55,763 --> 00:03:57,383 Numa parceria, 80 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 é importante saber nos ajudarmos nos momentos de necessidade. 81 00:04:01,843 --> 00:04:03,603 Depois te dou um beijo. 82 00:04:05,743 --> 00:04:07,203 Vai querer comer tudo. 83 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 As expectativas quanto à Ferrari são mais altas que nas outras equipes. 84 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 Ano passado, nosso resultado foi péssimo. 85 00:04:17,323 --> 00:04:19,323 É difícil dirigir este carro. 86 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 É frustrante demais! 87 00:04:26,423 --> 00:04:28,123 Não, fala sério! 88 00:04:28,623 --> 00:04:33,683 Temos que ficar no topo e disputar pra valer toda corrida. 89 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 Vão retirar o carro da Ferrari, e a corrida nem começou. 90 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Que desgraça! Merda! 91 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Vamos provar. 92 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 A temporada de 2022 vai começar. 93 00:04:48,063 --> 00:04:52,303 Houve um trabalho intenso no veículo para voltarmos a ser competitivos 94 00:04:53,083 --> 00:04:55,223 com um carro e uma equipe potentes. 95 00:04:56,903 --> 00:04:58,503 - Obrigado. - Obrigado. 96 00:04:58,503 --> 00:04:59,723 Obrigado. 97 00:05:00,263 --> 00:05:01,683 É um trabalho bacana. 98 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Não é? - Claro, ou eu nem faria. 99 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 O início de uma temporada é sempre repleto de chances e esperança. 100 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 Com o novo motor da Ferrari, 101 00:05:14,083 --> 00:05:17,263 acredito que voltaremos para o pelotão do meio. 102 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 Nosso objetivo é vencer o campeonato. 103 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 Ter nossos carros vermelhos disputando na frente. 104 00:05:25,243 --> 00:05:26,443 É o nosso sonho. 105 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 SAKHIR, BAHREIN 106 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Olá, e bem-vindos à Fan Zone no Circuito Internacional do Bahrein 107 00:05:37,783 --> 00:05:39,563 do GP do Bahrein. 108 00:05:39,563 --> 00:05:44,303 A primeira corrida desta nova temporada de F1, em 2022. 109 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - A temperatura está perfeita. - Obrigado. 110 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 É, se melhorar, estraga. 111 00:05:56,583 --> 00:05:58,203 Não está de bom humor, né? 112 00:05:58,203 --> 00:05:59,903 Só dormi depois das 2h. 113 00:05:59,903 --> 00:06:02,443 - Gente do Céu! - Culpa da adrenalina. 114 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 A temporada de 2022 está sendo a mais aguardada 115 00:06:11,483 --> 00:06:13,863 {\an8}na história do esporte, juro. 116 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Senhoras e senhores, o campeão mundial Max Verstappen! 117 00:06:18,963 --> 00:06:21,763 {\an8}- Max Verstappen, obrigado por voltar. - De boa. 118 00:06:21,763 --> 00:06:23,803 {\an8}Como é estar sentado aí? 119 00:06:26,523 --> 00:06:27,903 Está bem confortável. 120 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Quero só ver domingo! Vão lá e detonem! 121 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 Detonar o carro? 122 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Não detone! 123 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}Você quer barraco. 124 00:06:37,903 --> 00:06:39,703 Tratamos como um documentário... 125 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 {\an8}Não é um documentário. 126 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Parece mais Top Gun do que documentário. 127 00:06:46,023 --> 00:06:48,983 Agora recebam a próxima equipe: 128 00:06:48,983 --> 00:06:51,623 George Russell e Lewis Hamilton. 129 00:06:52,163 --> 00:06:54,363 Estou preparado para a temporada. 130 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}No ritmo. 131 00:06:59,763 --> 00:07:02,383 {\an8}PILOTO DA MERCEDES-AMG 132 00:07:02,383 --> 00:07:03,723 {\an8}- Tudo joia? - Tudo. 133 00:07:04,243 --> 00:07:07,303 Recebam agora a AlphaTauri: 134 00:07:07,303 --> 00:07:11,403 Yuki Tsunoda e Pierre Gasly. 135 00:07:11,403 --> 00:07:13,603 {\an8}Quero chegar ao ponto na carreira 136 00:07:13,603 --> 00:07:16,383 {\an8}de não precisar mais me apresentar pra vocês. 137 00:07:17,643 --> 00:07:21,363 Lá vem a próxima equipe: a McLaren. 138 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 É cedo demais. 139 00:07:26,963 --> 00:07:30,323 - Vai dirigir? - Ah, vou dirigir. Você vai atrás. 140 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Isso são horas? - Não foi culpa minha, eu juro. 141 00:07:34,003 --> 00:07:36,363 - Culpa de quem? - Minha que não foi. 142 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Estou namorando a Luísa. 143 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 Sua porta está aberta, amor. 144 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Precisa aprender a fechar. - Espera. 145 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Vai. - Vai. 146 00:07:44,263 --> 00:07:47,383 Está tudo uma maravilha. Estou feliz. 147 00:07:47,383 --> 00:07:49,483 {\an8}PILOTO DA MCLAREN 148 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 Ao começar a temporada, nós queremos ir com tudo. 149 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Pole position. 150 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Valeu, Lando. 151 00:07:58,043 --> 00:08:02,183 Vamos receber Daniel Ricciardo e Lando Norris! 152 00:08:05,423 --> 00:08:08,343 {\an8}PILOTO DA MCLAREN 153 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Estou de bem com a vida. 154 00:08:15,303 --> 00:08:17,143 - Daniel! - Faça uma gracinha! 155 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 A torcida tem sido uma loucura. 156 00:08:24,063 --> 00:08:26,283 Doideira. Curto fazer parte disso. 157 00:08:28,823 --> 00:08:30,403 Tudo beleza com vocês? 158 00:08:33,683 --> 00:08:36,983 {\an8}O ano de 2022 representa um novo amanhecer para a F1. 159 00:08:37,723 --> 00:08:42,283 É a maior reformulação já ocorrida nos regulamentos técnicos da F1. 160 00:08:42,823 --> 00:08:48,063 Em termos de design dos carros, tudo foi reconstruído do zero este ano. 161 00:08:49,643 --> 00:08:52,743 - Estou vendo as diferenças. - Muito diferentes. 162 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Cada um fez algo diferente. 163 00:08:55,843 --> 00:08:59,463 Segundo as mudanças, os carros poderão ficar mais próximos. 164 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 Isso deixa a corrida com mais ação. 165 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 Maneiro, né? 166 00:09:04,363 --> 00:09:07,903 O fato de os pilotos competirem com maior proximidade 167 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}vai deixar mais emocionante. 168 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 Aposto que os pilotos também vão adorar, 169 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 porque eles são lutadores. 170 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Tipo os gladiadores no antigo Coliseu. 171 00:09:19,303 --> 00:09:20,863 De quem é este carro? 172 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Deve ser do Checo, pela bunda gorda. 173 00:09:24,603 --> 00:09:29,023 Esta temporada está animadora, porque é um mergulho no desconhecido. 174 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 As mudanças técnicas vieram em conjunto com o teto orçamentário. 175 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 As equipes maiores terão menos dinheiro disponível. 176 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 Isso abre a chance de mudar a posição das equipes na pista. 177 00:09:41,503 --> 00:09:43,843 Seu carro sempre tem coisas legais. 178 00:09:43,843 --> 00:09:45,323 Eu nem vi ainda. 179 00:09:46,223 --> 00:09:50,223 Quando vi nosso carro e comparei com os outros, pensei: 180 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 "Parece ser veloz." 181 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Todos ficaram chocados com o carro da Mercedes. 182 00:09:56,563 --> 00:09:58,743 Ele é bem feioso mesmo. 183 00:09:58,743 --> 00:10:00,563 - Sei lá. - Olhando daqui. 184 00:10:00,563 --> 00:10:02,263 Não sou engenheiro. 185 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Sabe quando joga a massa no óleo, e faz... 186 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 É verdade. 187 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Tanto faz. - George, o que é isso? 188 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Ficam me perguntando, mas não projetei o carro. 189 00:10:12,263 --> 00:10:15,623 Achei bonitão. Claro que o da Ferrari é melhor. 190 00:10:19,243 --> 00:10:22,503 A Ferrari acertou em cheio. O carro está incrível. 191 00:10:22,503 --> 00:10:24,043 Bem diferente do nosso. 192 00:10:24,983 --> 00:10:27,463 - Quem fez o melhor? - Sei lá. 193 00:10:27,463 --> 00:10:30,383 O carro está ótimo, mas bem diferente dos outros. 194 00:10:30,383 --> 00:10:31,523 Tudo bem? 195 00:10:35,403 --> 00:10:37,183 Causou alvoroço, hein? 196 00:10:39,083 --> 00:10:40,323 Se for rápido, 197 00:10:41,683 --> 00:10:42,583 quem liga? 198 00:10:45,363 --> 00:10:48,043 Quando apresentamos o carro, 199 00:10:48,043 --> 00:10:50,043 já sabíamos que ele era bom, 200 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 que era competitivo 201 00:10:52,003 --> 00:10:55,763 e que teríamos mais chance de lutar pelo título. 202 00:10:56,283 --> 00:10:58,303 Eu nunca tinha sentido isso, 203 00:10:58,303 --> 00:11:01,823 e é a melhor sensação para um piloto de corrida. 204 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Vai ser interessante. Podemos disputar lado a lado. 205 00:11:08,063 --> 00:11:09,423 Estou confiante. 206 00:11:09,423 --> 00:11:13,763 Sei todo o esforço que fizemos no passado para chegar até aqui. 207 00:11:15,943 --> 00:11:18,363 É emocionante ir para a pista 208 00:11:18,363 --> 00:11:22,163 e finalmente mostrar do que o carro é capaz. 209 00:11:23,403 --> 00:11:27,283 Quero ser campeão mundial, e este ano temos a chance de conseguir. 210 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 SEXTA-FEIRA TREINO LIVRE 211 00:11:30,743 --> 00:11:32,143 Sejam bem-vindos. 212 00:11:32,143 --> 00:11:35,143 É hora do treino livre antes do GP do Bahrein, 213 00:11:35,143 --> 00:11:37,743 a 1a corrida da temporada de 2022. 214 00:11:38,263 --> 00:11:39,243 Tudo certo? 215 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Tudo. 216 00:11:56,503 --> 00:12:00,743 Este ano, não sabemos o que vai acontecer nem quem estará na frente. 217 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Checando rádio. 218 00:12:03,763 --> 00:12:05,123 Alto e claro. 219 00:12:07,523 --> 00:12:09,103 Amo a Fórmula 1, 220 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 talvez não no finalzinho do campeonato do ano passado. 221 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Não! 222 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Max Verstappen é o campeão mundial! 223 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 Isso, porra! 224 00:12:17,963 --> 00:12:18,863 Isso! 225 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 Merda! 226 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Quero virar o disco. 227 00:12:24,463 --> 00:12:26,523 Este ano, os pontos zeram, 228 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 mas vencer depende de obter o desempenho máximo do carro. 229 00:12:33,203 --> 00:12:35,923 Se acertarmos, os dois podem vencer corridas 230 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 e lutar pelo título mundial. 231 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 É o que veremos quando for dada a largada. 232 00:12:50,943 --> 00:12:52,983 É bom ver o número 1 no carro. 233 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Só temos que manter. - Pois é. 234 00:12:56,403 --> 00:12:58,943 O número 1 é de quem vence o campeonato, 235 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 então é o melhor número de todos. 236 00:13:05,383 --> 00:13:09,383 {\an8}A dinâmica muda quando se passa de caçador a caça. 237 00:13:10,143 --> 00:13:12,663 O Max, com o número 1 no carro, 238 00:13:12,663 --> 00:13:14,323 sendo o campeão mundial, 239 00:13:14,823 --> 00:13:16,083 virou o alvo. 240 00:13:18,003 --> 00:13:20,603 Não importa se você é o alvo. 241 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 Tudo depende de você acreditar que pode ser o melhor. 242 00:13:27,443 --> 00:13:28,403 Checando rádio. 243 00:13:28,923 --> 00:13:30,263 Alto e claro, Max. 244 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Ele ainda tem sede de vitória, quer ir além. 245 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Sentiu o gostinho. 246 00:13:43,323 --> 00:13:48,143 O objetivo nesta temporada é vencer outro campeonato. 247 00:13:50,603 --> 00:13:54,263 Pra se tornar impopular neste ramo, é só começar a vencer. 248 00:13:58,383 --> 00:14:00,783 A sensação de vitória é sempre a melhor. 249 00:14:10,223 --> 00:14:13,183 Achei que ia nos chamar pra escalar sua montanha. 250 00:14:13,183 --> 00:14:15,283 Vocês dois não dão conta. 251 00:14:15,283 --> 00:14:18,623 Pelo amor de Deus, mal saem do chão! 252 00:14:18,623 --> 00:14:21,203 - A gente ia ficar na base, só... - Pois é. 253 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 Nós queremos voltar com tudo. 254 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 Estamos reiniciando a Haas F1. 255 00:14:32,623 --> 00:14:35,343 Temos um carro novo. Está tudo preparado. 256 00:14:35,343 --> 00:14:39,143 Isso me deixa cautelosamente otimista. 257 00:14:40,903 --> 00:14:43,883 A Haas apostou tudo em 2022. 258 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 E este é o ano em que precisam provar o valor deles. 259 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 Olá. 260 00:14:51,743 --> 00:14:52,663 Oi. 261 00:14:54,283 --> 00:14:57,043 Você de novo, Fred? Não aguento mais. 262 00:14:57,043 --> 00:14:58,443 - Você vai bem? - Mal. 263 00:14:59,343 --> 00:15:03,063 Ainda assim, todo ano, se algo for dar errado, 264 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 por algum motivo, Guenther sempre é o premiado. 265 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 3 SEMANAS ANTES 266 00:15:10,583 --> 00:15:12,703 TESTES DE PRÉ-TEMPORADA, BARCELONA 267 00:15:15,083 --> 00:15:15,943 Cacete! 268 00:15:15,943 --> 00:15:17,363 Seja breve. 269 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Olá. 270 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 {\an8}Segundo autoridades ocidentais, 271 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}a Rússia pretende tomar controle de uma grande parte da Ucrânia. 272 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}A guerra começou. 273 00:15:26,503 --> 00:15:29,583 Dezenas de civis morreram em ataques com mísseis. 274 00:15:30,283 --> 00:15:32,283 É um momento difícil para o mundo 275 00:15:32,283 --> 00:15:36,763 e também problemático para sua equipe, dado o patrocínio russo. 276 00:15:36,763 --> 00:15:40,083 As pessoas vão querer saber da participação russa. 277 00:15:40,083 --> 00:15:43,183 Qual será o futuro de Nikita Mazepin? 278 00:15:45,123 --> 00:15:49,063 A questão é que ele é russo. Isso é um dano colateral. 279 00:15:50,483 --> 00:15:53,243 Guenther Steiner, muito obrigado. E isso... 280 00:15:54,423 --> 00:15:55,463 Puta merda! 281 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Tem um minuto? 282 00:16:00,643 --> 00:16:02,683 Eu não preciso dessa merda. 283 00:16:03,583 --> 00:16:07,143 Não quero mais saber de russos até eu bater as botas. 284 00:16:07,943 --> 00:16:09,583 Na última hora, 285 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 a equipe Haas optou por rescindir, com efeito imediato, 286 00:16:13,623 --> 00:16:17,003 {\an8}o contrato do piloto Nikita Mazepin. 287 00:16:20,783 --> 00:16:24,403 A Haas corria o risco de disputar a primeira corrida 288 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 com apenas um piloto. 289 00:16:26,123 --> 00:16:28,083 Um desastre para eles. 290 00:16:28,983 --> 00:16:30,623 Preciso ligar pro Gene. 291 00:16:31,323 --> 00:16:35,543 Não há muitos pilotos disponíveis agora. São poucas opções. 292 00:16:35,543 --> 00:16:39,883 É uma grande responsabilidade, porque isso define o rumo da equipe. 293 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Oi, Gene. 294 00:16:42,323 --> 00:16:44,943 Tá, vou dar um jeito. É o que devemos fazer. 295 00:16:44,943 --> 00:16:47,743 Só quero tomar a melhor decisão possível. 296 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 Precisamos agilizar. 297 00:16:50,063 --> 00:16:51,163 Sem um piloto. 298 00:16:51,163 --> 00:16:53,843 Quem poderia ocupar o segundo carro? 299 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}Achou que voltaria a essa cadeira? 300 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Não. 301 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Kevin Magnussen está com sangue nos olhos. 302 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Vai ser acirrado. 303 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Não sinto medo ao volante. 304 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Magnussen me tirou da pista. 305 00:17:14,603 --> 00:17:17,123 - O piloto mais desonesto. - Vai à merda. 306 00:17:17,683 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen, acidente feio. 307 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Que idiota! 308 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 É a pior experiência que já tive em um carro de corrida. 309 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Pra gente também não está sendo boa. Já chega. 310 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 O Guenther me ligou para dizer que eles escolheriam outros pilotos. 311 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 O Kevin quebrou a porta. 312 00:17:36,203 --> 00:17:39,663 Ele não pode quebrar a porta! Diga pra ele se mandar. 313 00:17:40,183 --> 00:17:43,243 Não preciso mais falar de portas com o Kevin. 314 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Ele aprendeu a lição. 315 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 SAKHIR, BAHREIN 316 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 Bom te ver de volta. 317 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Eu vi que o Mazepin tinha perdido o lugar, 318 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 mas eu não esperava voltar. 319 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 Achei que nunca fariam isso. 320 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 E aí? 321 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - E aí? Bem-vindo de volta. - Valeu. 322 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Beleza? - Sim. 323 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Oi, gente! 324 00:18:07,323 --> 00:18:10,103 Quando o Guenther me ligou, foi uma surpresa, 325 00:18:10,103 --> 00:18:13,843 e não hesitei em agarrar essa oportunidade. 326 00:18:18,323 --> 00:18:22,443 Ele mudou muito ou ainda é o mesmo de 12 meses atrás? 327 00:18:22,443 --> 00:18:25,423 Parece que envelheceu uns dez anos. 328 00:18:29,863 --> 00:18:31,223 Chutei o tamanho. 329 00:18:31,223 --> 00:18:33,763 Olha só! Não engordou tanto assim. 330 00:18:36,723 --> 00:18:40,183 Recontratar quem você demitiu é arriscado, 331 00:18:40,183 --> 00:18:42,263 mas sem risco não tem graça. 332 00:18:46,383 --> 00:18:48,703 Há riscos no retorno do Kevin. 333 00:18:49,543 --> 00:18:52,443 Ele não pilota na F1 há um ano, 334 00:18:52,983 --> 00:18:56,423 e, como a porta do Guenther sabe bem, 335 00:18:56,423 --> 00:19:00,323 ele tem um lado furioso difícil de controlar. 336 00:19:01,943 --> 00:19:04,943 Ele não se lembrava de como pôr o capacete. 337 00:19:05,683 --> 00:19:09,063 Ainda lembra? Só quero ver se está fazendo tudo certo. 338 00:19:09,063 --> 00:19:10,783 Depois de um ano de férias. 339 00:19:13,863 --> 00:19:15,123 - Divirta-se. - Tá. 340 00:19:18,383 --> 00:19:19,963 Kevin voltou pela 2a vez. 341 00:19:19,963 --> 00:19:22,523 É o cara que sempre volta, 342 00:19:22,523 --> 00:19:25,543 e é a última chance dele na Fórmula 1. 343 00:19:26,063 --> 00:19:30,283 Ele sabe disso, e, para ficar na equipe, tem que mostrar resultado. 344 00:19:31,403 --> 00:19:33,563 - Checando rádio. - Funcionando. 345 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 SÁBADO TREINO CLASSIFICATÓRIO 346 00:19:36,823 --> 00:19:40,203 Bem-vindos à temporada de 2022. 347 00:19:40,203 --> 00:19:44,603 O Sol se pôs no deserto, e está na hora de um novo amanhecer na F1. 348 00:19:44,603 --> 00:19:47,643 Novos regulamentos, carros radicalmente diferentes. 349 00:19:47,643 --> 00:19:50,223 Agora vai começar pra valer. 350 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 A estratégia de hoje... 351 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 Ir mais rápido pra vencer. 352 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 Excelente. Vamos nessa. 353 00:19:58,943 --> 00:20:00,623 O classificatório é crucial 354 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 porque determina a ordem de largada no grid de domingo. 355 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 O foco é ficar na frente, 356 00:20:07,443 --> 00:20:10,323 porque os outros 19 pilotos estarão atrás. 357 00:20:15,163 --> 00:20:18,003 - E o carro? - A estabilidade não estava ruim. 358 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 Só preciso me ajustar a ele. 359 00:20:20,083 --> 00:20:21,703 - Divirta-se. - Valeu. 360 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 No classificatório, há um nível de incerteza. 361 00:20:29,023 --> 00:20:31,703 Os carros estão muito diferentes. 362 00:20:31,703 --> 00:20:36,163 Todo piloto vai ter que se acostumar a algo completamente novo. 363 00:20:38,943 --> 00:20:41,263 Certo, Lando, pode sair. 364 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Não tem como saber quem será competitivo ou não. 365 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 Pista livre. 366 00:20:54,443 --> 00:20:55,423 Entendido. 367 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 Lá vamos nós. 368 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 Uma hora de classificatório 369 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 para ver quem consegue a primeira pole position. 370 00:21:13,663 --> 00:21:17,823 Opa! Deslize de Daniel Ricciardo, e isso o deixa em 18o lugar. 371 00:21:18,543 --> 00:21:21,763 {\an8}- Daniel, estamos em P18. - Tá bom. Entendido. 372 00:21:27,763 --> 00:21:28,603 Cacete! 373 00:21:28,603 --> 00:21:31,743 Pierre Gasly perdeu o controle. Está em décimo. 374 00:21:35,583 --> 00:21:38,503 {\an8}Lando Norris está sofrendo com o McLaren. 375 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Qual posição? - P13. 376 00:21:43,383 --> 00:21:44,683 Que beleza... 377 00:21:44,683 --> 00:21:46,963 Tá, foi o melhor que deu hoje. 378 00:21:48,523 --> 00:21:50,883 {\an8}A bordo com Mick Schumacher no Haas. 379 00:21:51,643 --> 00:21:52,843 Perdi controle. 380 00:21:52,843 --> 00:21:54,563 - Sainz logo atrás. - Merda! 381 00:21:54,563 --> 00:21:58,663 Uma volta desastrosa de Schumacher. Ele cruza a chegada em 12o lugar. 382 00:22:01,903 --> 00:22:05,423 Kevin Magnussen. O carro da Haas está voando. 383 00:22:07,403 --> 00:22:08,623 Merda! 384 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 Falha na direção hidráulica na volta de entrada no box. 385 00:22:13,063 --> 00:22:16,143 {\an8}Kevin, cuidado, problema na direção hidráulica. 386 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Sem trocar marcha ao desacelerar. 387 00:22:21,543 --> 00:22:23,303 Sem trocar marcha. 388 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Vamos ver se consertamos o carro. 389 00:22:29,423 --> 00:22:31,843 Merda! Isso vai dar o que falar. 390 00:22:39,383 --> 00:22:40,923 Tem vazamento hidráulico. 391 00:22:43,663 --> 00:22:44,643 Merda! 392 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 O vazamento hidráulico no carro do Kevin está piorando. 393 00:22:49,643 --> 00:22:52,223 Kev, temos um vazamento hidráulico. 394 00:22:55,743 --> 00:22:56,603 Merda! 395 00:22:58,023 --> 00:23:01,603 Claro que ter um problema assim não te enche de confiança. 396 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Tudo fica no limite. 397 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 O principal é o Kevin ficar calmo. 398 00:23:07,963 --> 00:23:09,803 Fabi, é seguro correr? 399 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Se fizermos essa sessão, vai piorar. 400 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Podemos fazer só a volta rápida. 401 00:23:19,803 --> 00:23:21,563 Kev, sou eu, Ayao. 402 00:23:21,563 --> 00:23:25,143 Nós achamos que só dá pra correr uma vez. 403 00:23:25,143 --> 00:23:29,103 Se o problema piorar, pare o carro, tá bom? 404 00:23:30,663 --> 00:23:32,363 Kev, está me ouvindo? 405 00:23:34,343 --> 00:23:35,343 Kev? 406 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 COPENHAGUE, DINAMARCA 407 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Vai lá no papai? Um, dois... 408 00:23:51,023 --> 00:23:52,023 Agora sou pai. 409 00:23:54,183 --> 00:23:56,103 Quando se tem um filho, 410 00:23:56,103 --> 00:24:00,383 isso se torna o principal da sua vida, sua prioridade. 411 00:24:02,063 --> 00:24:03,803 Sim, vamos fechar aqui. 412 00:24:05,183 --> 00:24:06,803 Está toda serelepe. 413 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 No passado, eu vivia bravo. 414 00:24:12,323 --> 00:24:15,283 Sei que tive meus erros, 415 00:24:15,283 --> 00:24:18,023 mas, mentalmente, eu mudei. 416 00:24:19,903 --> 00:24:23,723 Sei disso agora, e encaro as corridas com outra mentalidade. 417 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Kev, está me ouvindo? 418 00:24:30,783 --> 00:24:35,423 Estou, claro. Entendi. Só preciso da volta final. 419 00:24:45,083 --> 00:24:47,803 Charles Leclerc vai fazer um bom tempo. 420 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 A Ferrari tinha um pouco de ritmo na manga. 421 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Dobradinha da Ferrari. 422 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Charles Leclerc na frente do colega por um décimo. 423 00:24:57,363 --> 00:24:59,223 {\an8}Vamos lá. Anda! 424 00:25:02,743 --> 00:25:04,763 Vamos ver como o Mercedes se sai. 425 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 Russell cruzou a chegada em 9o lugar. 426 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Foi mal, gente. Não sei o que aconteceu. 427 00:25:12,203 --> 00:25:14,723 Lewis Hamilton entre os cinco primeiros. 428 00:25:14,723 --> 00:25:17,243 Vamos seguir em frente e melhorar. 429 00:25:20,983 --> 00:25:22,963 Pista livre. Pode sair. 430 00:25:26,743 --> 00:25:28,023 Falta pouco tempo? 431 00:25:28,023 --> 00:25:29,483 Faltam 2min50s. 432 00:25:30,943 --> 00:25:35,283 Kevin Magnussen só tem uma chance de fazer uma volta perfeita. 433 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Modo de aceleração. 434 00:25:43,403 --> 00:25:44,243 Vai! 435 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Vai. - Vai, cara! 436 00:25:56,203 --> 00:25:59,423 A esposa e a filha de Magnussen estão assistindo. 437 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 Kevin Magnussen está divino. 438 00:26:02,823 --> 00:26:05,263 Está energizado, muito veloz. 439 00:26:10,043 --> 00:26:11,483 Cruzando a chegada. 440 00:26:11,983 --> 00:26:13,423 O sétimo mais rápido. 441 00:26:16,483 --> 00:26:19,223 Foi uma boa volta, cara. P7. 442 00:26:19,223 --> 00:26:20,323 Bom trabalho. 443 00:26:20,323 --> 00:26:21,623 Bem-vindo de volta! 444 00:26:21,623 --> 00:26:23,523 O sétimo mais rápido, num Haas! 445 00:26:23,523 --> 00:26:25,163 Isso é fantástico! 446 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 Papai! 447 00:26:29,923 --> 00:26:30,963 Mamma mia! 448 00:26:32,243 --> 00:26:33,583 Ele foi bem, né? 449 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz cruza a chegada. Ele não conseguiu a pole position. 450 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Está em P3. 451 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 Verstappen cruza a linha de chegada! 452 00:26:46,363 --> 00:26:48,123 Ele é o mais rápido, por ora. 453 00:26:48,123 --> 00:26:50,163 Leclerc vai conseguir a pole? 454 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 É Ferrari versus Red Bull. 455 00:26:55,323 --> 00:26:57,403 Modo de aceleração na última curva. 456 00:27:01,723 --> 00:27:02,763 Como foi? 457 00:27:04,943 --> 00:27:06,383 P1. 458 00:27:06,383 --> 00:27:07,683 É isso aí! 459 00:27:08,663 --> 00:27:13,023 Fazia tempo, mas a Ferrari está de volta à frente do grid. 460 00:27:14,763 --> 00:27:18,343 Verstappen, o favorito da temporada, não fica com a pole. 461 00:27:18,343 --> 00:27:21,143 - P2. - Valeu o esforço, Max. 462 00:27:23,263 --> 00:27:26,243 Podemos dizer que voltamos um pouco mais ao jogo. 463 00:27:26,763 --> 00:27:28,023 Está melhorando. 464 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 Foi um ótimo ponto de partida. 465 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 Temos um carro que permite que os pilotos deem o melhor de si. 466 00:27:37,603 --> 00:27:41,483 Estamos na disputa pelo degrau mais alto do pódio. 467 00:27:52,543 --> 00:27:54,323 Você nem imaginou isso, né? 468 00:27:54,323 --> 00:27:55,883 Nem eu. Cacete! 469 00:27:57,983 --> 00:27:59,303 Vou ligar pro Gene. 470 00:28:00,303 --> 00:28:02,723 Oi, Gene. Não foi nada ruim. 471 00:28:02,723 --> 00:28:07,163 Sabemos do que somos capazes. Podemos conseguir, é só continuar assim. 472 00:28:07,963 --> 00:28:09,763 Sem dar mancada. 473 00:28:16,863 --> 00:28:18,223 Ele vacilou um pouco. 474 00:28:18,223 --> 00:28:21,303 Comparado ao Leclerc, ele perdeu um pouco do ritmo. 475 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Mas vamos partir daí. 476 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Parabéns. - Obrigada. 477 00:28:26,323 --> 00:28:28,303 A Red Bull ainda é forte. 478 00:28:28,303 --> 00:28:31,583 Você vai conseguir fazer a pole se tornar uma vitória? 479 00:28:31,583 --> 00:28:32,823 É o que espero, 480 00:28:32,823 --> 00:28:35,603 mas claro que eles ainda são fortes na corrida. 481 00:28:35,603 --> 00:28:38,643 Então nada é garantido, ainda precisamos ralar. 482 00:28:42,303 --> 00:28:44,323 O 1o classificatório foi bem. 483 00:28:45,983 --> 00:28:49,443 Depois dos dois últimos anos, isso nos deu ânimo. 484 00:28:51,703 --> 00:28:54,083 Mas a 1a corrida é o verdadeiro teste, 485 00:28:54,083 --> 00:28:58,163 então temos que focar totalmente e pisar fundo. 486 00:28:58,683 --> 00:28:59,743 Mattia, parabéns. 487 00:29:00,243 --> 00:29:02,083 Bom trabalho. Ficou bem perto. 488 00:29:04,063 --> 00:29:06,623 Sei que a Red Bull vai ser muito forte. 489 00:29:08,463 --> 00:29:10,283 Eles são nossos adversários. 490 00:29:10,283 --> 00:29:12,863 Só quando conseguirmos vencê-los, 491 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 vamos poder lutar pelo título. 492 00:29:15,703 --> 00:29:17,643 - Vençam amanhã! - Obrigado. 493 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 Sempre há expectativa quanto à Ferrari. 494 00:29:22,323 --> 00:29:26,943 Pensar que não vencem um campeonato em 15 anos é chocante. 495 00:29:28,503 --> 00:29:30,503 Se sentirem o cheiro da vitória, 496 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 haverá uma expectativa de que consigam o título. 497 00:29:33,343 --> 00:29:36,923 Estão prontos para isso, e tudo recai sobre o Mattia. 498 00:29:42,823 --> 00:29:46,003 Guenther, não sei você, mas depois de alguns anos, 499 00:29:46,963 --> 00:29:51,283 pode ser o estresse ou talvez as expectativas como chefe... 500 00:29:52,463 --> 00:29:54,263 - É difícil. - É, sim... 501 00:29:54,263 --> 00:29:59,363 É difícil, mas pra você ainda junta a pressão extra. 502 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 Afinal, é a Ferrari. 503 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - A Vermelha Nacional. - Sim. 504 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 Para a Ferrari, está no DNA competir pela vitória. 505 00:30:08,683 --> 00:30:11,503 Sabemos que não é fácil. Há adversários fortes. 506 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Temos que ser sempre mais fortes e competitivos. 507 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 É o nosso objetivo. 508 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 DOMINGO A CORRIDA 509 00:30:22,943 --> 00:30:26,743 Uma nova aventura na Fórmula 1 está prestes a entrar em ação 510 00:30:26,743 --> 00:30:29,543 no circuito de Sakhir, no Bahrein. 511 00:30:32,383 --> 00:30:35,683 A primeira corrida da temporada é o teste decisivo. 512 00:30:35,683 --> 00:30:38,303 O verdadeiro teste para os dez carros novos. 513 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 Eles nunca correram roda a roda. 514 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Agora cabe aos pilotos cruzarem a linha de chegada. 515 00:30:44,303 --> 00:30:45,623 GRID DE LARGADA 516 00:30:45,623 --> 00:30:47,823 Enfrentar o Max é sempre no limite. 517 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 Nós dois competimos juntos quase durante a carreira toda. 518 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 Nós crescemos passando pelas categorias de corrida. 519 00:30:57,183 --> 00:31:00,623 Tivemos algumas disputas acirradas e algumas colisões. 520 00:31:01,123 --> 00:31:03,403 Na época, não éramos muito amigos, 521 00:31:03,403 --> 00:31:07,123 mas agora estamos em equipes de primeira, lutando pelo título. 522 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 Quero vencê-lo, e ele quer me vencer. 523 00:31:11,863 --> 00:31:15,623 As coisas são assim e sempre foram desse jeito. 524 00:31:18,023 --> 00:31:21,883 Kevin Magnussen, da Haas, se esforçou para ficar em sétimo. 525 00:31:22,503 --> 00:31:24,003 Estou muito nervoso. 526 00:31:24,763 --> 00:31:28,403 Se não dirige um carro de corrida há mais de um ano 527 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 e está sob pressão, 528 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 a chance de errar aumenta. 529 00:31:37,043 --> 00:31:40,843 Nessa primeira corrida do Kevin, fica uma pontinha de dúvida. 530 00:31:40,843 --> 00:31:43,803 Tomara que complete a corrida sem erros, 531 00:31:43,803 --> 00:31:47,083 para poder sentir a emoção de correr na F1 de novo. 532 00:31:53,103 --> 00:31:56,743 Quando estou no carro, preparado, preciso dar meu melhor. 533 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 A volta de formação está em andamento aqui no Bahrein. 534 00:32:07,783 --> 00:32:10,443 Os pilotos nunca disputaram com esses carros. 535 00:32:10,443 --> 00:32:12,543 {\an8}Ninguém sabe como vai ser. 536 00:32:13,883 --> 00:32:15,803 {\an8}Trinta segundos. Boa corrida. 537 00:32:15,803 --> 00:32:17,083 {\an8}Tá. Vamos mandar ver. 538 00:32:21,923 --> 00:32:22,923 {\an8}Checando rádio. 539 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Funcionando. 540 00:32:27,503 --> 00:32:28,983 {\an8}O último carro já chegou. 541 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 São 20 carros alinhados. 542 00:32:33,803 --> 00:32:34,943 Temporada novinha. 543 00:32:35,843 --> 00:32:37,943 Novo amanhecer para a F1. 544 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Cinco luzes acesas. 545 00:32:44,103 --> 00:32:45,983 Foi dada a largada no Bahrein! 546 00:32:47,883 --> 00:32:50,723 Largada fantástica de Charles Leclerc. 547 00:32:52,863 --> 00:32:55,263 {\an8}Verstappen chega junto na curva 1. 548 00:32:57,863 --> 00:33:01,003 Leclerc vai por dentro, à frente, na liderança. 549 00:33:07,043 --> 00:33:08,843 Kevin Magnussen vem por fora, 550 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 disputando com Pérez, da Red Bull. 551 00:33:12,263 --> 00:33:14,723 Vai, Kev! 552 00:33:17,343 --> 00:33:19,823 Ele ultrapassa por fora de Sergio Pérez. 553 00:33:26,543 --> 00:33:28,103 Incrível. Bom trabalho. 554 00:33:35,863 --> 00:33:40,143 Magnussen sofreu uma travada de pneu e agora está na mira de Pérez. 555 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Merda! 556 00:33:44,223 --> 00:33:47,323 Pérez vem lado a lado e ultrapassa. 557 00:33:47,323 --> 00:33:49,363 Não tinha como Magnussen impedir. 558 00:33:50,683 --> 00:33:51,583 Cacete! 559 00:33:55,823 --> 00:33:58,143 {\an8}Foi ótimo. Vamos aumentar a vantagem. 560 00:33:58,143 --> 00:33:59,563 - Vamos! - Vai, Checo! 561 00:34:01,323 --> 00:34:03,483 Pérez na cola de Hamilton. 562 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 {\an8}Vem por fora e sai cortando Hamilton. 563 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Muito bem! 564 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Eles vão rápido nas retas. 565 00:34:19,603 --> 00:34:20,623 Entendido. 566 00:34:23,683 --> 00:34:27,103 {\an8}Russell parte para cima de Kevin Magnussen. 567 00:34:28,823 --> 00:34:30,863 Pneu esquerdo dianteiro travando. 568 00:34:37,583 --> 00:34:38,883 Entrando na curva 1. 569 00:34:39,963 --> 00:34:44,243 Outra travada de Magnussen. Isso ajuda Russell a passar. 570 00:34:44,243 --> 00:34:46,063 Magnussen cai para sétimo. 571 00:34:46,063 --> 00:34:47,563 Por erro dele mesmo. 572 00:34:57,663 --> 00:35:00,283 Charles Leclerc está liderando. 573 00:35:01,423 --> 00:35:03,423 {\an8}Box agora. Parada confirmada. 574 00:35:04,103 --> 00:35:05,143 {\an8}Entendido. Box. 575 00:35:06,683 --> 00:35:09,223 No box, o líder da corrida, Charles Leclerc. 576 00:35:11,903 --> 00:35:14,823 Uma parada ágil, ele deve manter a liderança. 577 00:35:17,163 --> 00:35:19,783 Leclerc à frente, saindo da pit lane. 578 00:35:23,083 --> 00:35:24,883 {\an8}Está à frente de Verstappen. 579 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Max Verstappen cola em Charles Leclerc. 580 00:35:31,923 --> 00:35:33,543 Verstappen atrás com DRS. 581 00:35:36,263 --> 00:35:38,103 Max, dá para ultrapassar. 582 00:35:48,103 --> 00:35:50,163 Max Verstappen ultrapassa! 583 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 Leclerc vai conseguir passar Verstappen? 584 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Vai! 585 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 Ele retoma a liderança. 586 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 Verstappen atrás com DRS. 587 00:36:18,983 --> 00:36:19,823 {\an8}Tá bom. 588 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 Ele vem de novo, vai ultrapassar. Max Verstappen! 589 00:36:31,523 --> 00:36:34,443 De novo, Leclerc ativou o DRS. 590 00:36:40,243 --> 00:36:44,423 Leclerc, na segunda volta, retomou a liderança. Disputa fantástica! 591 00:36:48,063 --> 00:36:50,063 Ótimo trabalho. Continue assim. 592 00:36:53,063 --> 00:36:54,103 Acelera, Max. 593 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 Cara, meu volante está muito pesado. 594 00:37:01,863 --> 00:37:03,303 Travada de Verstappen! 595 00:37:03,983 --> 00:37:05,203 Ai, travou! 596 00:37:07,003 --> 00:37:11,483 Leclerc e Verstappen alternaram a liderança cinco vezes em duas voltas. 597 00:37:12,263 --> 00:37:15,543 Intervalo até Verstappen atrás: 1,2s. Está indo bem. 598 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Leclerc mantém a liderança para a Ferrari. 599 00:37:20,163 --> 00:37:21,003 Isso aí! 600 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Magnussen pode ser ultrapassado por Pierre Gasly. 601 00:37:30,203 --> 00:37:31,603 {\an8}Modo de aceleração. 602 00:37:33,663 --> 00:37:36,403 {\an8}O francês vem cortando por fora. 603 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Magnussen tenta acompanhar. 604 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Vai lá! 605 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Vai, Kev! 606 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Vai! 607 00:37:52,523 --> 00:37:55,723 Magnussen passou à frente de Gasly, sétima posição. 608 00:37:56,803 --> 00:37:58,043 Arrasou, cara! 609 00:37:58,043 --> 00:37:59,123 Bom pra caralho! 610 00:38:04,483 --> 00:38:07,403 Dá pra ver que estou perdendo ritmo. 611 00:38:08,963 --> 00:38:10,963 Pierre Gasly está fora da corrida. 612 00:38:12,243 --> 00:38:13,503 O carro desligou. 613 00:38:16,383 --> 00:38:20,743 Aí comecei a sentir um ar bem quente 614 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 na minha nuca. 615 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 De repente, vi as chamas. 616 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 Na hora, o seu instinto toma conta. 617 00:38:38,583 --> 00:38:41,543 Tentei sair o mais rápido possível. 618 00:38:43,003 --> 00:38:44,643 É um esporte perigoso, 619 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 e sempre vai ser um esporte perigoso. 620 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 O AlphaTauri está em chamas na saída da curva 3. 621 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Isso vai acionar o safety car. 622 00:39:00,723 --> 00:39:02,803 {\an8}Safety car na pista. 623 00:39:03,303 --> 00:39:05,303 O carro atrás é de Verstappen. 624 00:39:05,923 --> 00:39:10,503 Os carros ficam atrás do safety car, enquanto a bagunça de Gasly é limpa. 625 00:39:11,983 --> 00:39:15,483 {\an8}Ainda haverá sete voltas quando a corrida recomeçar. 626 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Charles Leclerc tem uma fila de carros atrás dele. 627 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Max Verstappen, Carlos Sainz, 628 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Sergio Pérez, Lewis Hamilton, George Russell, Kevin Magnussen. 629 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 Todos vão pisar fundo. 630 00:39:29,603 --> 00:39:30,863 {\an8}Ainda somos P7? 631 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Confirmado, P7. 632 00:39:35,163 --> 00:39:38,883 A ação vai comer solta aqui no Bahrein, mais uma vez. 633 00:39:40,983 --> 00:39:43,263 O safety car sairá nesta volta. 634 00:39:45,743 --> 00:39:47,703 Safety car fora nesta volta. 635 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 Lá vai Leclerc, que acelera e reinicia a corrida. 636 00:39:58,063 --> 00:40:00,483 Sainz disputa o 2o lugar com Verstappen. 637 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 Verstappen permanece na frente ao entrar na curva 1. 638 00:40:11,383 --> 00:40:13,523 {\an8}Qual é o problema da bateria? 639 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 Que porra está acontecendo? 640 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Merda! 641 00:40:24,123 --> 00:40:27,303 {\an8}Verstappen está com problema. Confirme e ataque. 642 00:40:30,903 --> 00:40:33,703 Carlos Sainz ultrapassa Max Verstappen. 643 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 É uma dobradinha da Ferrari aqui no Bahrein. 644 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}O que posso fazer? 645 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 Não tem muito o que fazer. 646 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Verstappen será ultrapassado pelo colega Sergio Pérez? 647 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Foi, sim! 648 00:40:50,863 --> 00:40:54,803 E ultrapassado por Hamilton, e agora por Russell. 649 00:40:58,983 --> 00:41:00,443 Deu pau de vez! 650 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen está fora da corrida! 651 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 Inacreditável. 652 00:41:25,103 --> 00:41:26,523 {\an8}Estou perdendo potência. 653 00:41:26,523 --> 00:41:27,763 {\an8}Puta que pariu! 654 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 Faltam duas voltas. Você consegue, força. 655 00:41:36,823 --> 00:41:38,683 {\an8}Pérez está perdendo potência. 656 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 Hamilton se aproximando. 657 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 - O motor parou. - Eu sei. 658 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 Nem acredito! 659 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 A Red Bull virou uma grande decepção. 660 00:42:04,843 --> 00:42:05,983 Que caralho! 661 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 Este homem, Charles Leclerc, vence o Grande Prêmio do Bahrein. 662 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}- P1! - É isso aí! 663 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 É assim que se começa a temporada. Vamos lá! 664 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 E é uma dobradinha para a Scuderia. 665 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 Kevin Magnussen em 5o lugar. 666 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Kev, P5, amigão! 667 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 Isso! 668 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Muito obrigado! 669 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 Foi perfeito! 670 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 Kevin, foi um retorno estilo viking. 671 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Fantástico, nem acredito. 672 00:43:05,503 --> 00:43:06,503 Todo o esforço, 673 00:43:06,503 --> 00:43:10,723 todos os resultados de merda em três anos, 674 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 tudo valeu a pena. 675 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 P5, galera. Demais! 676 00:43:30,463 --> 00:43:31,363 Merda! 677 00:43:43,223 --> 00:43:45,803 Cruzar a linha de chegada primeiro 678 00:43:45,803 --> 00:43:49,703 foi uma grande emoção para todos nós. 679 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 Foi incrível. 680 00:43:56,243 --> 00:43:58,563 Não tinha como ser melhor. 681 00:44:05,203 --> 00:44:06,623 Cacete! 682 00:44:06,623 --> 00:44:08,443 - Nem imaginou isso, né? - Não. 683 00:44:08,443 --> 00:44:09,503 Nem eu! 684 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 É estranho ter sorte com vocês. 685 00:44:13,843 --> 00:44:17,583 Não estou acostumado. A gente vive se fodendo, mas agora... 686 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Agora a gente se deu bem. 687 00:44:21,083 --> 00:44:23,683 - Kevin, isso é um puta alívio. - É mesmo. 688 00:44:23,683 --> 00:44:26,243 Eu também precisava disso. 689 00:44:26,243 --> 00:44:28,823 - O Gene está radiante. - Imagino. 690 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Valeu de novo. 691 00:44:30,983 --> 00:44:32,323 Allez, Guenther! 692 00:44:35,203 --> 00:44:37,223 Ninguém esperava um retorno assim. 693 00:44:38,323 --> 00:44:43,063 Tem gente que diz: "Não tem como subir. Vão ficar em último pra sempre." 694 00:44:43,063 --> 00:44:45,783 Agora estamos logo atrás dos melhores. 695 00:44:45,783 --> 00:44:47,363 Esse era o objetivo. 696 00:44:48,583 --> 00:44:51,543 Acho que o Mattia passou por algo parecido. 697 00:44:52,043 --> 00:44:54,143 Ouviu muita merda. 698 00:44:55,283 --> 00:44:58,483 Nem vamos mais ligar pra essa gente no futuro. 699 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - Salute. - Saúde. 700 00:45:07,823 --> 00:45:09,303 Seu nariz cabe na taça? 701 00:45:09,303 --> 00:45:12,123 Claro. Se o seu cabe, o meu dá tranquilo. 702 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Está quicando demais. 703 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Lewis, lamento pelo carro estar uma porcaria. 704 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Se tem um problema, troque a porra do carro. 705 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Vocês estão fazendo um jogo perigoso. 706 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Meu Deus! 707 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Ficar preso no carro é o pior medo de um piloto. 708 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}A F1 é o negócio mais cruel em que já estive envolvido. 709 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Para ficar na equipe, ele deve ter resultados, como todos. 710 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Vamos arrebentar. 711 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Não entre! 712 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Que porra está fazendo? 713 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Surgem rachaduras. 714 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Merda! - Não pode continuar assim. 715 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 O que é isso? 716 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Estão de fofoca? Querem o seu sangue. 717 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Vou ativar o modo latino. 718 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Não aguento mais. 719 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 A Alpine quer processar o Piastri. Uma loucura. 720 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Agora sou piloto da McLaren. 721 00:46:04,743 --> 00:46:07,303 - Vitória da Red Bull! - Vamos! 722 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 Não trapaceamos. 723 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Vou fazer de tudo. 724 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 É simples. Se não se sai bem, está fora. 725 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - Não! - Calma. Meu peido não fede. 726 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Vamos! 727 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 - Precisamos considerar... - Merda! 728 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ...o que uma mudança causaria. 729 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Caralho! 730 00:46:23,863 --> 00:46:25,383 Eles que se fodam! 731 00:46:52,063 --> 00:46:56,583 Legendas: Karina Curi