1
00:00:08,123 --> 00:00:09,143
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:09,143 --> 00:00:12,663
{\an8}Teremos uma volta
para decidir o campeonato.
3
00:00:12,663 --> 00:00:15,443
{\an8}Ele está logo atrás? Com pneus novos?
4
00:00:15,443 --> 00:00:18,563
Michael, isso não é justo!
5
00:00:19,743 --> 00:00:23,203
Será que teremos
o primeiro título mundial de Verstappen?
6
00:00:23,203 --> 00:00:26,603
Ou teremos o oitavo título mundial
de Lewis Hamilton?
7
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Vamos lá!
8
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Verstappen assume a liderança!
9
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Não!
10
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
Ai, meu Deus!
11
00:00:35,083 --> 00:00:39,763
Quando se quer muito uma coisa,
você faz de tudo para conseguir.
12
00:00:41,683 --> 00:00:43,463
Chegou a um nível inesperado.
13
00:00:44,483 --> 00:00:45,763
É uma puta loucura!
14
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
A INTENSIDADE
15
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Não sinto pena dele. Eu deveria?
16
00:00:49,803 --> 00:00:51,083
Foi um ano difícil.
17
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
- Merda!
- Yuki é um diamante bruto.
18
00:00:53,083 --> 00:00:55,203
- Acelere.
- Já sei! Cala a boca!
19
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
A RIVALIDADE
20
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Nós não podemos errar.
21
00:00:59,343 --> 00:01:00,843
Leclerc bateu na barreira!
22
00:01:01,603 --> 00:01:02,883
Que desgraça!
23
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
Vou mostrar que sou ideal.
24
00:01:06,403 --> 00:01:09,163
- Bem-vindo à Mercedes.
- Obrigado.
25
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
A CONTROVÉRSIA
26
00:01:11,183 --> 00:01:12,323
Ele freou do nada!
27
00:01:12,863 --> 00:01:14,923
Como você descreveria a relação?
28
00:01:14,923 --> 00:01:16,523
Acabo com ele numa briga.
29
00:01:17,683 --> 00:01:19,483
Que porra ele fez?
30
00:01:19,483 --> 00:01:20,643
Que cuzão!
31
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Vamos lá!
32
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
Virou uma guerra.
33
00:01:24,443 --> 00:01:25,643
Box.
34
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
Caralho!
35
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
A CORRIDA TERMINA
36
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Tem muita pressão.
37
00:01:30,683 --> 00:01:31,963
MAS O DRAMA
38
00:01:31,963 --> 00:01:33,043
Bandeira vermelha!
39
00:01:34,203 --> 00:01:35,663
NUNCA ACABA
40
00:01:35,663 --> 00:01:38,203
A Red Bull será um alvo no ano que vem?
41
00:01:38,203 --> 00:01:40,563
Todo mundo será um alvo no ano que vem.
42
00:01:45,163 --> 00:01:47,063
F1: DIRIGIR PARA VIVER
43
00:01:47,603 --> 00:01:51,203
NOVO AMANHECER
44
00:01:53,383 --> 00:01:56,263
AS DOLOMITAS, ITÁLIA
45
00:02:09,083 --> 00:02:12,243
Abra a janela. Nem dá pra respirar aqui.
46
00:02:12,243 --> 00:02:13,623
Credo, que calor!
47
00:02:13,623 --> 00:02:15,663
E estou preso aqui com você.
48
00:02:17,183 --> 00:02:18,743
Eita, lá vamos nós!
49
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Conheço o Mattia faz um tempo,
e a gente ficou amigo.
50
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
{\an8}A gente rala, mas também se diverte.
51
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Fica na direita!
52
00:02:31,003 --> 00:02:33,803
O caminhoneiro: "Quem são os dois manés?"
53
00:02:33,803 --> 00:02:35,303
"Aonde pensam que vão?"
54
00:02:37,143 --> 00:02:39,043
Haas e Ferrari compartilham
55
00:02:39,043 --> 00:02:42,263
todo componente
que se pode comprar de outra equipe.
56
00:02:43,243 --> 00:02:46,703
Temos um acordo de colaboração técnica
57
00:02:46,703 --> 00:02:49,923
para comprar deles
o motor e todas as peças.
58
00:02:49,923 --> 00:02:53,423
Parece que o carro da Ferrari
será bem competitivo.
59
00:02:55,043 --> 00:02:57,423
Olha como faço a curva.
60
00:02:58,123 --> 00:02:59,523
Vai devagar, Mattia.
61
00:02:59,523 --> 00:03:02,803
- Este carrinho... Estou encolhido.
- Não confia em mim?
62
00:03:02,803 --> 00:03:04,683
O banco está indo pra frente.
63
00:03:05,323 --> 00:03:07,863
Conheço o Guenther há muitos anos.
64
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
Ele é uma baita figura.
65
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
{\an8}Digo a ele:
66
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}"Você é protagonista da série da Netflix.
É o ator principal."
67
00:03:16,623 --> 00:03:17,743
É uma beleza!
68
00:03:18,243 --> 00:03:21,603
Como teve a ideia de fazer vinho?
69
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Comecei a fazer como hobby.
70
00:03:24,023 --> 00:03:27,223
O vinho precisa de paciência e de tempo.
71
00:03:27,763 --> 00:03:30,483
- Deixar... Exato.
- Qualidade, não quantidade.
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,323
Como na F1, né?
73
00:03:33,983 --> 00:03:37,543
A gente tenta ter qualidade,
mas às vezes não dá.
74
00:03:43,763 --> 00:03:45,283
Aonde vai me levar?
75
00:03:45,803 --> 00:03:47,943
Agora vamos colher as uvas.
76
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
Então vou te dar o presente antes, Mattia.
77
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Com isso, pode esconder a barriga.
78
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Obrigado.
79
00:03:55,763 --> 00:03:57,383
Numa parceria,
80
00:03:57,383 --> 00:04:01,843
é importante saber nos ajudarmos
nos momentos de necessidade.
81
00:04:01,843 --> 00:04:03,603
Depois te dou um beijo.
82
00:04:05,743 --> 00:04:07,203
Vai querer comer tudo.
83
00:04:08,403 --> 00:04:12,703
As expectativas quanto à Ferrari
são mais altas que nas outras equipes.
84
00:04:13,723 --> 00:04:16,803
Ano passado, nosso resultado foi péssimo.
85
00:04:17,323 --> 00:04:19,323
É difícil dirigir este carro.
86
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
É frustrante demais!
87
00:04:26,423 --> 00:04:28,123
Não, fala sério!
88
00:04:28,623 --> 00:04:33,683
Temos que ficar no topo
e disputar pra valer toda corrida.
89
00:04:34,463 --> 00:04:37,883
Vão retirar o carro da Ferrari,
e a corrida nem começou.
90
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
Que desgraça! Merda!
91
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Vamos provar.
92
00:04:45,103 --> 00:04:47,563
A temporada de 2022 vai começar.
93
00:04:48,063 --> 00:04:52,303
Houve um trabalho intenso no veículo
para voltarmos a ser competitivos
94
00:04:53,083 --> 00:04:55,223
com um carro e uma equipe potentes.
95
00:04:56,903 --> 00:04:58,503
- Obrigado.
- Obrigado.
96
00:04:58,503 --> 00:04:59,723
Obrigado.
97
00:05:00,263 --> 00:05:01,683
É um trabalho bacana.
98
00:05:02,643 --> 00:05:04,863
- Não é?
- Claro, ou eu nem faria.
99
00:05:06,283 --> 00:05:11,103
O início de uma temporada é sempre
repleto de chances e esperança.
100
00:05:12,123 --> 00:05:14,083
Com o novo motor da Ferrari,
101
00:05:14,083 --> 00:05:17,263
acredito que voltaremos
para o pelotão do meio.
102
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
Nosso objetivo é vencer o campeonato.
103
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
Ter nossos carros vermelhos
disputando na frente.
104
00:05:25,243 --> 00:05:26,443
É o nosso sonho.
105
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
SAKHIR, BAHREIN
106
00:05:33,923 --> 00:05:37,783
Olá, e bem-vindos à Fan Zone
no Circuito Internacional do Bahrein
107
00:05:37,783 --> 00:05:39,563
do GP do Bahrein.
108
00:05:39,563 --> 00:05:44,303
A primeira corrida
desta nova temporada de F1, em 2022.
109
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- A temperatura está perfeita.
- Obrigado.
110
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
É, se melhorar, estraga.
111
00:05:56,583 --> 00:05:58,203
Não está de bom humor, né?
112
00:05:58,203 --> 00:05:59,903
Só dormi depois das 2h.
113
00:05:59,903 --> 00:06:02,443
- Gente do Céu!
- Culpa da adrenalina.
114
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
A temporada de 2022
está sendo a mais aguardada
115
00:06:11,483 --> 00:06:13,863
{\an8}na história do esporte, juro.
116
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Senhoras e senhores,
o campeão mundial Max Verstappen!
117
00:06:18,963 --> 00:06:21,763
{\an8}- Max Verstappen, obrigado por voltar.
- De boa.
118
00:06:21,763 --> 00:06:23,803
{\an8}Como é estar sentado aí?
119
00:06:26,523 --> 00:06:27,903
Está bem confortável.
120
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Quero só ver domingo! Vão lá e detonem!
121
00:06:32,063 --> 00:06:33,263
Detonar o carro?
122
00:06:34,283 --> 00:06:35,503
Não detone!
123
00:06:35,503 --> 00:06:37,203
{\an8}Você quer barraco.
124
00:06:37,903 --> 00:06:39,703
Tratamos como um documentário...
125
00:06:39,703 --> 00:06:41,183
{\an8}Não é um documentário.
126
00:06:42,183 --> 00:06:45,143
Parece mais Top Gun do que documentário.
127
00:06:46,023 --> 00:06:48,983
Agora recebam a próxima equipe:
128
00:06:48,983 --> 00:06:51,623
George Russell e Lewis Hamilton.
129
00:06:52,163 --> 00:06:54,363
Estou preparado para a temporada.
130
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}No ritmo.
131
00:06:59,763 --> 00:07:02,383
{\an8}PILOTO DA MERCEDES-AMG
132
00:07:02,383 --> 00:07:03,723
{\an8}- Tudo joia?
- Tudo.
133
00:07:04,243 --> 00:07:07,303
Recebam agora a AlphaTauri:
134
00:07:07,303 --> 00:07:11,403
Yuki Tsunoda e Pierre Gasly.
135
00:07:11,403 --> 00:07:13,603
{\an8}Quero chegar ao ponto na carreira
136
00:07:13,603 --> 00:07:16,383
{\an8}de não precisar mais
me apresentar pra vocês.
137
00:07:17,643 --> 00:07:21,363
Lá vem a próxima equipe: a McLaren.
138
00:07:24,483 --> 00:07:25,683
É cedo demais.
139
00:07:26,963 --> 00:07:30,323
- Vai dirigir?
- Ah, vou dirigir. Você vai atrás.
140
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Isso são horas?
- Não foi culpa minha, eu juro.
141
00:07:34,003 --> 00:07:36,363
- Culpa de quem?
- Minha que não foi.
142
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
Estou namorando a Luísa.
143
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
Sua porta está aberta, amor.
144
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Precisa aprender a fechar.
- Espera.
145
00:07:42,323 --> 00:07:43,763
- Vai.
- Vai.
146
00:07:44,263 --> 00:07:47,383
Está tudo uma maravilha. Estou feliz.
147
00:07:47,383 --> 00:07:49,483
{\an8}PILOTO DA MCLAREN
148
00:07:51,243 --> 00:07:54,963
Ao começar a temporada,
nós queremos ir com tudo.
149
00:07:54,963 --> 00:07:56,503
Pole position.
150
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Valeu, Lando.
151
00:07:58,043 --> 00:08:02,183
Vamos receber
Daniel Ricciardo e Lando Norris!
152
00:08:05,423 --> 00:08:08,343
{\an8}PILOTO DA MCLAREN
153
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Estou de bem com a vida.
154
00:08:15,303 --> 00:08:17,143
- Daniel!
- Faça uma gracinha!
155
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
A torcida tem sido uma loucura.
156
00:08:24,063 --> 00:08:26,283
Doideira. Curto fazer parte disso.
157
00:08:28,823 --> 00:08:30,403
Tudo beleza com vocês?
158
00:08:33,683 --> 00:08:36,983
{\an8}O ano de 2022 representa
um novo amanhecer para a F1.
159
00:08:37,723 --> 00:08:42,283
É a maior reformulação já ocorrida
nos regulamentos técnicos da F1.
160
00:08:42,823 --> 00:08:48,063
Em termos de design dos carros,
tudo foi reconstruído do zero este ano.
161
00:08:49,643 --> 00:08:52,743
- Estou vendo as diferenças.
- Muito diferentes.
162
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
Cada um fez algo diferente.
163
00:08:55,843 --> 00:08:59,463
Segundo as mudanças,
os carros poderão ficar mais próximos.
164
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
Isso deixa a corrida com mais ação.
165
00:09:01,783 --> 00:09:03,023
Maneiro, né?
166
00:09:04,363 --> 00:09:07,903
O fato de os pilotos competirem
com maior proximidade
167
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}vai deixar mais emocionante.
168
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
Aposto que os pilotos também vão adorar,
169
00:09:14,063 --> 00:09:15,683
porque eles são lutadores.
170
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Tipo os gladiadores no antigo Coliseu.
171
00:09:19,303 --> 00:09:20,863
De quem é este carro?
172
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Deve ser do Checo, pela bunda gorda.
173
00:09:24,603 --> 00:09:29,023
Esta temporada está animadora,
porque é um mergulho no desconhecido.
174
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
As mudanças técnicas vieram em conjunto
com o teto orçamentário.
175
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
As equipes maiores
terão menos dinheiro disponível.
176
00:09:36,243 --> 00:09:40,343
Isso abre a chance de mudar
a posição das equipes na pista.
177
00:09:41,503 --> 00:09:43,843
Seu carro sempre tem coisas legais.
178
00:09:43,843 --> 00:09:45,323
Eu nem vi ainda.
179
00:09:46,223 --> 00:09:50,223
Quando vi nosso carro
e comparei com os outros, pensei:
180
00:09:50,223 --> 00:09:51,683
"Parece ser veloz."
181
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Todos ficaram chocados
com o carro da Mercedes.
182
00:09:56,563 --> 00:09:58,743
Ele é bem feioso mesmo.
183
00:09:58,743 --> 00:10:00,563
- Sei lá.
- Olhando daqui.
184
00:10:00,563 --> 00:10:02,263
Não sou engenheiro.
185
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Sabe quando joga a massa no óleo, e faz...
186
00:10:04,863 --> 00:10:06,123
É verdade.
187
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Tanto faz.
- George, o que é isso?
188
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Ficam me perguntando,
mas não projetei o carro.
189
00:10:12,263 --> 00:10:15,623
Achei bonitão.
Claro que o da Ferrari é melhor.
190
00:10:19,243 --> 00:10:22,503
A Ferrari acertou em cheio.
O carro está incrível.
191
00:10:22,503 --> 00:10:24,043
Bem diferente do nosso.
192
00:10:24,983 --> 00:10:27,463
- Quem fez o melhor?
- Sei lá.
193
00:10:27,463 --> 00:10:30,383
O carro está ótimo,
mas bem diferente dos outros.
194
00:10:30,383 --> 00:10:31,523
Tudo bem?
195
00:10:35,403 --> 00:10:37,183
Causou alvoroço, hein?
196
00:10:39,083 --> 00:10:40,323
Se for rápido,
197
00:10:41,683 --> 00:10:42,583
quem liga?
198
00:10:45,363 --> 00:10:48,043
Quando apresentamos o carro,
199
00:10:48,043 --> 00:10:50,043
já sabíamos que ele era bom,
200
00:10:50,563 --> 00:10:52,003
que era competitivo
201
00:10:52,003 --> 00:10:55,763
e que teríamos mais chance
de lutar pelo título.
202
00:10:56,283 --> 00:10:58,303
Eu nunca tinha sentido isso,
203
00:10:58,303 --> 00:11:01,823
e é a melhor sensação
para um piloto de corrida.
204
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Vai ser interessante.
Podemos disputar lado a lado.
205
00:11:08,063 --> 00:11:09,423
Estou confiante.
206
00:11:09,423 --> 00:11:13,763
Sei todo o esforço que fizemos no passado
para chegar até aqui.
207
00:11:15,943 --> 00:11:18,363
É emocionante ir para a pista
208
00:11:18,363 --> 00:11:22,163
e finalmente mostrar
do que o carro é capaz.
209
00:11:23,403 --> 00:11:27,283
Quero ser campeão mundial,
e este ano temos a chance de conseguir.
210
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
SEXTA-FEIRA
TREINO LIVRE
211
00:11:30,743 --> 00:11:32,143
Sejam bem-vindos.
212
00:11:32,143 --> 00:11:35,143
É hora do treino livre
antes do GP do Bahrein,
213
00:11:35,143 --> 00:11:37,743
a 1a corrida da temporada de 2022.
214
00:11:38,263 --> 00:11:39,243
Tudo certo?
215
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Tudo.
216
00:11:56,503 --> 00:12:00,743
Este ano, não sabemos o que vai acontecer
nem quem estará na frente.
217
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Checando rádio.
218
00:12:03,763 --> 00:12:05,123
Alto e claro.
219
00:12:07,523 --> 00:12:09,103
Amo a Fórmula 1,
220
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
talvez não no finalzinho
do campeonato do ano passado.
221
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Não!
222
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Max Verstappen é o campeão mundial!
223
00:12:17,003 --> 00:12:17,963
Isso, porra!
224
00:12:17,963 --> 00:12:18,863
Isso!
225
00:12:18,863 --> 00:12:20,343
Merda!
226
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
Quero virar o disco.
227
00:12:24,463 --> 00:12:26,523
Este ano, os pontos zeram,
228
00:12:26,523 --> 00:12:31,203
mas vencer depende de obter
o desempenho máximo do carro.
229
00:12:33,203 --> 00:12:35,923
Se acertarmos,
os dois podem vencer corridas
230
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
e lutar pelo título mundial.
231
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
É o que veremos quando for dada a largada.
232
00:12:50,943 --> 00:12:52,983
É bom ver o número 1 no carro.
233
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- Só temos que manter.
- Pois é.
234
00:12:56,403 --> 00:12:58,943
O número 1 é de quem vence o campeonato,
235
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
então é o melhor número de todos.
236
00:13:05,383 --> 00:13:09,383
{\an8}A dinâmica muda quando se passa
de caçador a caça.
237
00:13:10,143 --> 00:13:12,663
O Max, com o número 1 no carro,
238
00:13:12,663 --> 00:13:14,323
sendo o campeão mundial,
239
00:13:14,823 --> 00:13:16,083
virou o alvo.
240
00:13:18,003 --> 00:13:20,603
Não importa se você é o alvo.
241
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
Tudo depende de você acreditar
que pode ser o melhor.
242
00:13:27,443 --> 00:13:28,403
Checando rádio.
243
00:13:28,923 --> 00:13:30,263
Alto e claro, Max.
244
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
Ele ainda tem sede de vitória,
quer ir além.
245
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Sentiu o gostinho.
246
00:13:43,323 --> 00:13:48,143
O objetivo nesta temporada
é vencer outro campeonato.
247
00:13:50,603 --> 00:13:54,263
Pra se tornar impopular neste ramo,
é só começar a vencer.
248
00:13:58,383 --> 00:14:00,783
A sensação de vitória é sempre a melhor.
249
00:14:10,223 --> 00:14:13,183
Achei que ia nos chamar
pra escalar sua montanha.
250
00:14:13,183 --> 00:14:15,283
Vocês dois não dão conta.
251
00:14:15,283 --> 00:14:18,623
Pelo amor de Deus, mal saem do chão!
252
00:14:18,623 --> 00:14:21,203
- A gente ia ficar na base, só...
- Pois é.
253
00:14:28,443 --> 00:14:30,343
Nós queremos voltar com tudo.
254
00:14:30,343 --> 00:14:32,623
Estamos reiniciando a Haas F1.
255
00:14:32,623 --> 00:14:35,343
Temos um carro novo. Está tudo preparado.
256
00:14:35,343 --> 00:14:39,143
Isso me deixa cautelosamente otimista.
257
00:14:40,903 --> 00:14:43,883
A Haas apostou tudo em 2022.
258
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
E este é o ano
em que precisam provar o valor deles.
259
00:14:50,663 --> 00:14:51,743
Olá.
260
00:14:51,743 --> 00:14:52,663
Oi.
261
00:14:54,283 --> 00:14:57,043
Você de novo, Fred? Não aguento mais.
262
00:14:57,043 --> 00:14:58,443
- Você vai bem?
- Mal.
263
00:14:59,343 --> 00:15:03,063
Ainda assim, todo ano,
se algo for dar errado,
264
00:15:03,623 --> 00:15:06,463
por algum motivo,
Guenther sempre é o premiado.
265
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
3 SEMANAS ANTES
266
00:15:10,583 --> 00:15:12,703
TESTES DE PRÉ-TEMPORADA, BARCELONA
267
00:15:15,083 --> 00:15:15,943
Cacete!
268
00:15:15,943 --> 00:15:17,363
Seja breve.
269
00:15:17,363 --> 00:15:18,603
Olá.
270
00:15:18,603 --> 00:15:20,363
{\an8}Segundo autoridades ocidentais,
271
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}a Rússia pretende tomar controle
de uma grande parte da Ucrânia.
272
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}A guerra começou.
273
00:15:26,503 --> 00:15:29,583
Dezenas de civis morreram
em ataques com mísseis.
274
00:15:30,283 --> 00:15:32,283
É um momento difícil para o mundo
275
00:15:32,283 --> 00:15:36,763
e também problemático para sua equipe,
dado o patrocínio russo.
276
00:15:36,763 --> 00:15:40,083
As pessoas vão querer saber
da participação russa.
277
00:15:40,083 --> 00:15:43,183
Qual será o futuro de Nikita Mazepin?
278
00:15:45,123 --> 00:15:49,063
A questão é que ele é russo.
Isso é um dano colateral.
279
00:15:50,483 --> 00:15:53,243
Guenther Steiner, muito obrigado. E isso...
280
00:15:54,423 --> 00:15:55,463
Puta merda!
281
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Tem um minuto?
282
00:16:00,643 --> 00:16:02,683
Eu não preciso dessa merda.
283
00:16:03,583 --> 00:16:07,143
Não quero mais saber de russos
até eu bater as botas.
284
00:16:07,943 --> 00:16:09,583
Na última hora,
285
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
a equipe Haas optou por rescindir,
com efeito imediato,
286
00:16:13,623 --> 00:16:17,003
{\an8}o contrato do piloto Nikita Mazepin.
287
00:16:20,783 --> 00:16:24,403
A Haas corria o risco
de disputar a primeira corrida
288
00:16:24,403 --> 00:16:26,123
com apenas um piloto.
289
00:16:26,123 --> 00:16:28,083
Um desastre para eles.
290
00:16:28,983 --> 00:16:30,623
Preciso ligar pro Gene.
291
00:16:31,323 --> 00:16:35,543
Não há muitos pilotos disponíveis agora.
São poucas opções.
292
00:16:35,543 --> 00:16:39,883
É uma grande responsabilidade,
porque isso define o rumo da equipe.
293
00:16:40,403 --> 00:16:41,463
Oi, Gene.
294
00:16:42,323 --> 00:16:44,943
Tá, vou dar um jeito.
É o que devemos fazer.
295
00:16:44,943 --> 00:16:47,743
Só quero tomar a melhor decisão possível.
296
00:16:48,303 --> 00:16:49,543
Precisamos agilizar.
297
00:16:50,063 --> 00:16:51,163
Sem um piloto.
298
00:16:51,163 --> 00:16:53,843
Quem poderia ocupar o segundo carro?
299
00:17:02,143 --> 00:17:04,663
{\an8}Achou que voltaria a essa cadeira?
300
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Não.
301
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Kevin Magnussen está com sangue nos olhos.
302
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Vai ser acirrado.
303
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
Não sinto medo ao volante.
304
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
Magnussen me tirou da pista.
305
00:17:14,603 --> 00:17:17,123
- O piloto mais desonesto.
- Vai à merda.
306
00:17:17,683 --> 00:17:20,463
Kevin Magnussen, acidente feio.
307
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Que idiota!
308
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
É a pior experiência
que já tive em um carro de corrida.
309
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Pra gente também
não está sendo boa. Já chega.
310
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
O Guenther me ligou para dizer
que eles escolheriam outros pilotos.
311
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
O Kevin quebrou a porta.
312
00:17:36,203 --> 00:17:39,663
Ele não pode quebrar a porta!
Diga pra ele se mandar.
313
00:17:40,183 --> 00:17:43,243
Não preciso mais
falar de portas com o Kevin.
314
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Ele aprendeu a lição.
315
00:17:47,763 --> 00:17:49,443
SAKHIR, BAHREIN
316
00:17:51,843 --> 00:17:53,303
Bom te ver de volta.
317
00:17:53,303 --> 00:17:56,263
Eu vi que o Mazepin tinha perdido o lugar,
318
00:17:56,263 --> 00:17:59,743
mas eu não esperava voltar.
319
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
Achei que nunca fariam isso.
320
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
E aí?
321
00:18:02,843 --> 00:18:05,123
- E aí? Bem-vindo de volta.
- Valeu.
322
00:18:05,123 --> 00:18:06,143
- Beleza?
- Sim.
323
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Oi, gente!
324
00:18:07,323 --> 00:18:10,103
Quando o Guenther me ligou,
foi uma surpresa,
325
00:18:10,103 --> 00:18:13,843
e não hesitei
em agarrar essa oportunidade.
326
00:18:18,323 --> 00:18:22,443
Ele mudou muito
ou ainda é o mesmo de 12 meses atrás?
327
00:18:22,443 --> 00:18:25,423
Parece que envelheceu uns dez anos.
328
00:18:29,863 --> 00:18:31,223
Chutei o tamanho.
329
00:18:31,223 --> 00:18:33,763
Olha só! Não engordou tanto assim.
330
00:18:36,723 --> 00:18:40,183
Recontratar quem você demitiu é arriscado,
331
00:18:40,183 --> 00:18:42,263
mas sem risco não tem graça.
332
00:18:46,383 --> 00:18:48,703
Há riscos no retorno do Kevin.
333
00:18:49,543 --> 00:18:52,443
Ele não pilota na F1 há um ano,
334
00:18:52,983 --> 00:18:56,423
e, como a porta do Guenther sabe bem,
335
00:18:56,423 --> 00:19:00,323
ele tem um lado furioso
difícil de controlar.
336
00:19:01,943 --> 00:19:04,943
Ele não se lembrava
de como pôr o capacete.
337
00:19:05,683 --> 00:19:09,063
Ainda lembra?
Só quero ver se está fazendo tudo certo.
338
00:19:09,063 --> 00:19:10,783
Depois de um ano de férias.
339
00:19:13,863 --> 00:19:15,123
- Divirta-se.
- Tá.
340
00:19:18,383 --> 00:19:19,963
Kevin voltou pela 2a vez.
341
00:19:19,963 --> 00:19:22,523
É o cara que sempre volta,
342
00:19:22,523 --> 00:19:25,543
e é a última chance dele na Fórmula 1.
343
00:19:26,063 --> 00:19:30,283
Ele sabe disso, e, para ficar na equipe,
tem que mostrar resultado.
344
00:19:31,403 --> 00:19:33,563
- Checando rádio.
- Funcionando.
345
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
SÁBADO
TREINO CLASSIFICATÓRIO
346
00:19:36,823 --> 00:19:40,203
Bem-vindos à temporada de 2022.
347
00:19:40,203 --> 00:19:44,603
O Sol se pôs no deserto,
e está na hora de um novo amanhecer na F1.
348
00:19:44,603 --> 00:19:47,643
Novos regulamentos,
carros radicalmente diferentes.
349
00:19:47,643 --> 00:19:50,223
Agora vai começar pra valer.
350
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
A estratégia de hoje...
351
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
Ir mais rápido pra vencer.
352
00:19:55,323 --> 00:19:57,223
Excelente. Vamos nessa.
353
00:19:58,943 --> 00:20:00,623
O classificatório é crucial
354
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
porque determina
a ordem de largada no grid de domingo.
355
00:20:04,843 --> 00:20:06,403
O foco é ficar na frente,
356
00:20:07,443 --> 00:20:10,323
porque os outros 19 pilotos estarão atrás.
357
00:20:15,163 --> 00:20:18,003
- E o carro?
- A estabilidade não estava ruim.
358
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
Só preciso me ajustar a ele.
359
00:20:20,083 --> 00:20:21,703
- Divirta-se.
- Valeu.
360
00:20:24,543 --> 00:20:27,263
No classificatório,
há um nível de incerteza.
361
00:20:29,023 --> 00:20:31,703
Os carros estão muito diferentes.
362
00:20:31,703 --> 00:20:36,163
Todo piloto vai ter que se acostumar
a algo completamente novo.
363
00:20:38,943 --> 00:20:41,263
Certo, Lando, pode sair.
364
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Não tem como saber
quem será competitivo ou não.
365
00:20:51,083 --> 00:20:53,003
Pista livre.
366
00:20:54,443 --> 00:20:55,423
Entendido.
367
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
Lá vamos nós.
368
00:21:00,843 --> 00:21:02,823
Uma hora de classificatório
369
00:21:02,823 --> 00:21:06,023
para ver quem consegue
a primeira pole position.
370
00:21:13,663 --> 00:21:17,823
Opa! Deslize de Daniel Ricciardo,
e isso o deixa em 18o lugar.
371
00:21:18,543 --> 00:21:21,763
{\an8}- Daniel, estamos em P18.
- Tá bom. Entendido.
372
00:21:27,763 --> 00:21:28,603
Cacete!
373
00:21:28,603 --> 00:21:31,743
Pierre Gasly perdeu o controle.
Está em décimo.
374
00:21:35,583 --> 00:21:38,503
{\an8}Lando Norris está sofrendo com o McLaren.
375
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
- Qual posição?
- P13.
376
00:21:43,383 --> 00:21:44,683
Que beleza...
377
00:21:44,683 --> 00:21:46,963
Tá, foi o melhor que deu hoje.
378
00:21:48,523 --> 00:21:50,883
{\an8}A bordo com Mick Schumacher no Haas.
379
00:21:51,643 --> 00:21:52,843
Perdi controle.
380
00:21:52,843 --> 00:21:54,563
- Sainz logo atrás.
- Merda!
381
00:21:54,563 --> 00:21:58,663
Uma volta desastrosa de Schumacher.
Ele cruza a chegada em 12o lugar.
382
00:22:01,903 --> 00:22:05,423
Kevin Magnussen.
O carro da Haas está voando.
383
00:22:07,403 --> 00:22:08,623
Merda!
384
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
Falha na direção hidráulica
na volta de entrada no box.
385
00:22:13,063 --> 00:22:16,143
{\an8}Kevin, cuidado,
problema na direção hidráulica.
386
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
Sem trocar marcha ao desacelerar.
387
00:22:21,543 --> 00:22:23,303
Sem trocar marcha.
388
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Vamos ver se consertamos o carro.
389
00:22:29,423 --> 00:22:31,843
Merda! Isso vai dar o que falar.
390
00:22:39,383 --> 00:22:40,923
Tem vazamento hidráulico.
391
00:22:43,663 --> 00:22:44,643
Merda!
392
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
O vazamento hidráulico
no carro do Kevin está piorando.
393
00:22:49,643 --> 00:22:52,223
Kev, temos um vazamento hidráulico.
394
00:22:55,743 --> 00:22:56,603
Merda!
395
00:22:58,023 --> 00:23:01,603
Claro que ter um problema assim
não te enche de confiança.
396
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Tudo fica no limite.
397
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
O principal é o Kevin ficar calmo.
398
00:23:07,963 --> 00:23:09,803
Fabi, é seguro correr?
399
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Se fizermos essa sessão, vai piorar.
400
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
Podemos fazer só a volta rápida.
401
00:23:19,803 --> 00:23:21,563
Kev, sou eu, Ayao.
402
00:23:21,563 --> 00:23:25,143
Nós achamos que só dá pra correr uma vez.
403
00:23:25,143 --> 00:23:29,103
Se o problema piorar,
pare o carro, tá bom?
404
00:23:30,663 --> 00:23:32,363
Kev, está me ouvindo?
405
00:23:34,343 --> 00:23:35,343
Kev?
406
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
COPENHAGUE, DINAMARCA
407
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Vai lá no papai? Um, dois...
408
00:23:51,023 --> 00:23:52,023
Agora sou pai.
409
00:23:54,183 --> 00:23:56,103
Quando se tem um filho,
410
00:23:56,103 --> 00:24:00,383
isso se torna o principal da sua vida,
sua prioridade.
411
00:24:02,063 --> 00:24:03,803
Sim, vamos fechar aqui.
412
00:24:05,183 --> 00:24:06,803
Está toda serelepe.
413
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
No passado, eu vivia bravo.
414
00:24:12,323 --> 00:24:15,283
Sei que tive meus erros,
415
00:24:15,283 --> 00:24:18,023
mas, mentalmente, eu mudei.
416
00:24:19,903 --> 00:24:23,723
Sei disso agora, e encaro as corridas
com outra mentalidade.
417
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Kev, está me ouvindo?
418
00:24:30,783 --> 00:24:35,423
Estou, claro. Entendi.
Só preciso da volta final.
419
00:24:45,083 --> 00:24:47,803
Charles Leclerc vai fazer um bom tempo.
420
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
A Ferrari tinha um pouco de ritmo
na manga.
421
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
Dobradinha da Ferrari.
422
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Charles Leclerc na frente do colega
por um décimo.
423
00:24:57,363 --> 00:24:59,223
{\an8}Vamos lá. Anda!
424
00:25:02,743 --> 00:25:04,763
Vamos ver como o Mercedes se sai.
425
00:25:05,643 --> 00:25:08,363
Russell cruzou a chegada em 9o lugar.
426
00:25:08,363 --> 00:25:11,223
Foi mal, gente. Não sei o que aconteceu.
427
00:25:12,203 --> 00:25:14,723
Lewis Hamilton entre os cinco primeiros.
428
00:25:14,723 --> 00:25:17,243
Vamos seguir em frente e melhorar.
429
00:25:20,983 --> 00:25:22,963
Pista livre. Pode sair.
430
00:25:26,743 --> 00:25:28,023
Falta pouco tempo?
431
00:25:28,023 --> 00:25:29,483
Faltam 2min50s.
432
00:25:30,943 --> 00:25:35,283
Kevin Magnussen só tem uma chance
de fazer uma volta perfeita.
433
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
Modo de aceleração.
434
00:25:43,403 --> 00:25:44,243
Vai!
435
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Vai.
- Vai, cara!
436
00:25:56,203 --> 00:25:59,423
A esposa e a filha de Magnussen
estão assistindo.
437
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
Kevin Magnussen está divino.
438
00:26:02,823 --> 00:26:05,263
Está energizado, muito veloz.
439
00:26:10,043 --> 00:26:11,483
Cruzando a chegada.
440
00:26:11,983 --> 00:26:13,423
O sétimo mais rápido.
441
00:26:16,483 --> 00:26:19,223
Foi uma boa volta, cara. P7.
442
00:26:19,223 --> 00:26:20,323
Bom trabalho.
443
00:26:20,323 --> 00:26:21,623
Bem-vindo de volta!
444
00:26:21,623 --> 00:26:23,523
O sétimo mais rápido, num Haas!
445
00:26:23,523 --> 00:26:25,163
Isso é fantástico!
446
00:26:27,723 --> 00:26:29,423
Papai!
447
00:26:29,923 --> 00:26:30,963
Mamma mia!
448
00:26:32,243 --> 00:26:33,583
Ele foi bem, né?
449
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Sainz cruza a chegada.
Ele não conseguiu a pole position.
450
00:26:39,463 --> 00:26:40,823
Está em P3.
451
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
Verstappen cruza a linha de chegada!
452
00:26:46,363 --> 00:26:48,123
Ele é o mais rápido, por ora.
453
00:26:48,123 --> 00:26:50,163
Leclerc vai conseguir a pole?
454
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
É Ferrari versus Red Bull.
455
00:26:55,323 --> 00:26:57,403
Modo de aceleração na última curva.
456
00:27:01,723 --> 00:27:02,763
Como foi?
457
00:27:04,943 --> 00:27:06,383
P1.
458
00:27:06,383 --> 00:27:07,683
É isso aí!
459
00:27:08,663 --> 00:27:13,023
Fazia tempo, mas a Ferrari
está de volta à frente do grid.
460
00:27:14,763 --> 00:27:18,343
Verstappen, o favorito da temporada,
não fica com a pole.
461
00:27:18,343 --> 00:27:21,143
- P2.
- Valeu o esforço, Max.
462
00:27:23,263 --> 00:27:26,243
Podemos dizer
que voltamos um pouco mais ao jogo.
463
00:27:26,763 --> 00:27:28,023
Está melhorando.
464
00:27:29,783 --> 00:27:32,043
Foi um ótimo ponto de partida.
465
00:27:32,043 --> 00:27:36,323
Temos um carro que permite
que os pilotos deem o melhor de si.
466
00:27:37,603 --> 00:27:41,483
Estamos na disputa
pelo degrau mais alto do pódio.
467
00:27:52,543 --> 00:27:54,323
Você nem imaginou isso, né?
468
00:27:54,323 --> 00:27:55,883
Nem eu. Cacete!
469
00:27:57,983 --> 00:27:59,303
Vou ligar pro Gene.
470
00:28:00,303 --> 00:28:02,723
Oi, Gene. Não foi nada ruim.
471
00:28:02,723 --> 00:28:07,163
Sabemos do que somos capazes.
Podemos conseguir, é só continuar assim.
472
00:28:07,963 --> 00:28:09,763
Sem dar mancada.
473
00:28:16,863 --> 00:28:18,223
Ele vacilou um pouco.
474
00:28:18,223 --> 00:28:21,303
Comparado ao Leclerc,
ele perdeu um pouco do ritmo.
475
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
Mas vamos partir daí.
476
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Parabéns.
- Obrigada.
477
00:28:26,323 --> 00:28:28,303
A Red Bull ainda é forte.
478
00:28:28,303 --> 00:28:31,583
Você vai conseguir fazer a pole
se tornar uma vitória?
479
00:28:31,583 --> 00:28:32,823
É o que espero,
480
00:28:32,823 --> 00:28:35,603
mas claro
que eles ainda são fortes na corrida.
481
00:28:35,603 --> 00:28:38,643
Então nada é garantido,
ainda precisamos ralar.
482
00:28:42,303 --> 00:28:44,323
O 1o classificatório foi bem.
483
00:28:45,983 --> 00:28:49,443
Depois dos dois últimos anos,
isso nos deu ânimo.
484
00:28:51,703 --> 00:28:54,083
Mas a 1a corrida é o verdadeiro teste,
485
00:28:54,083 --> 00:28:58,163
então temos que focar totalmente
e pisar fundo.
486
00:28:58,683 --> 00:28:59,743
Mattia, parabéns.
487
00:29:00,243 --> 00:29:02,083
Bom trabalho. Ficou bem perto.
488
00:29:04,063 --> 00:29:06,623
Sei que a Red Bull vai ser muito forte.
489
00:29:08,463 --> 00:29:10,283
Eles são nossos adversários.
490
00:29:10,283 --> 00:29:12,863
Só quando conseguirmos vencê-los,
491
00:29:12,863 --> 00:29:15,183
vamos poder lutar pelo título.
492
00:29:15,703 --> 00:29:17,643
- Vençam amanhã!
- Obrigado.
493
00:29:19,743 --> 00:29:22,323
Sempre há expectativa quanto à Ferrari.
494
00:29:22,323 --> 00:29:26,943
Pensar que não vencem um campeonato
em 15 anos é chocante.
495
00:29:28,503 --> 00:29:30,503
Se sentirem o cheiro da vitória,
496
00:29:30,503 --> 00:29:33,343
haverá uma expectativa
de que consigam o título.
497
00:29:33,343 --> 00:29:36,923
Estão prontos para isso,
e tudo recai sobre o Mattia.
498
00:29:42,823 --> 00:29:46,003
Guenther, não sei você,
mas depois de alguns anos,
499
00:29:46,963 --> 00:29:51,283
pode ser o estresse
ou talvez as expectativas como chefe...
500
00:29:52,463 --> 00:29:54,263
- É difícil.
- É, sim...
501
00:29:54,263 --> 00:29:59,363
É difícil, mas pra você
ainda junta a pressão extra.
502
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
Afinal, é a Ferrari.
503
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- A Vermelha Nacional.
- Sim.
504
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
Para a Ferrari,
está no DNA competir pela vitória.
505
00:30:08,683 --> 00:30:11,503
Sabemos que não é fácil.
Há adversários fortes.
506
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Temos que ser sempre
mais fortes e competitivos.
507
00:30:16,083 --> 00:30:17,863
É o nosso objetivo.
508
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
DOMINGO
A CORRIDA
509
00:30:22,943 --> 00:30:26,743
Uma nova aventura na Fórmula 1
está prestes a entrar em ação
510
00:30:26,743 --> 00:30:29,543
no circuito de Sakhir, no Bahrein.
511
00:30:32,383 --> 00:30:35,683
A primeira corrida da temporada
é o teste decisivo.
512
00:30:35,683 --> 00:30:38,303
O verdadeiro teste
para os dez carros novos.
513
00:30:38,303 --> 00:30:40,603
Eles nunca correram roda a roda.
514
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Agora cabe aos pilotos
cruzarem a linha de chegada.
515
00:30:44,303 --> 00:30:45,623
GRID DE LARGADA
516
00:30:45,623 --> 00:30:47,823
Enfrentar o Max é sempre no limite.
517
00:30:47,823 --> 00:30:52,063
Nós dois competimos juntos
quase durante a carreira toda.
518
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
Nós crescemos passando
pelas categorias de corrida.
519
00:30:57,183 --> 00:31:00,623
Tivemos algumas disputas acirradas
e algumas colisões.
520
00:31:01,123 --> 00:31:03,403
Na época, não éramos muito amigos,
521
00:31:03,403 --> 00:31:07,123
mas agora estamos em equipes de primeira,
lutando pelo título.
522
00:31:09,623 --> 00:31:11,863
Quero vencê-lo, e ele quer me vencer.
523
00:31:11,863 --> 00:31:15,623
As coisas são assim
e sempre foram desse jeito.
524
00:31:18,023 --> 00:31:21,883
Kevin Magnussen, da Haas,
se esforçou para ficar em sétimo.
525
00:31:22,503 --> 00:31:24,003
Estou muito nervoso.
526
00:31:24,763 --> 00:31:28,403
Se não dirige um carro de corrida
há mais de um ano
527
00:31:29,243 --> 00:31:30,543
e está sob pressão,
528
00:31:30,543 --> 00:31:33,343
a chance de errar aumenta.
529
00:31:37,043 --> 00:31:40,843
Nessa primeira corrida do Kevin,
fica uma pontinha de dúvida.
530
00:31:40,843 --> 00:31:43,803
Tomara que complete a corrida sem erros,
531
00:31:43,803 --> 00:31:47,083
para poder sentir a emoção
de correr na F1 de novo.
532
00:31:53,103 --> 00:31:56,743
Quando estou no carro, preparado,
preciso dar meu melhor.
533
00:32:02,203 --> 00:32:06,243
A volta de formação
está em andamento aqui no Bahrein.
534
00:32:07,783 --> 00:32:10,443
Os pilotos nunca disputaram
com esses carros.
535
00:32:10,443 --> 00:32:12,543
{\an8}Ninguém sabe como vai ser.
536
00:32:13,883 --> 00:32:15,803
{\an8}Trinta segundos. Boa corrida.
537
00:32:15,803 --> 00:32:17,083
{\an8}Tá. Vamos mandar ver.
538
00:32:21,923 --> 00:32:22,923
{\an8}Checando rádio.
539
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Funcionando.
540
00:32:27,503 --> 00:32:28,983
{\an8}O último carro já chegou.
541
00:32:29,663 --> 00:32:32,683
São 20 carros alinhados.
542
00:32:33,803 --> 00:32:34,943
Temporada novinha.
543
00:32:35,843 --> 00:32:37,943
Novo amanhecer para a F1.
544
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
Cinco luzes acesas.
545
00:32:44,103 --> 00:32:45,983
Foi dada a largada no Bahrein!
546
00:32:47,883 --> 00:32:50,723
Largada fantástica de Charles Leclerc.
547
00:32:52,863 --> 00:32:55,263
{\an8}Verstappen chega junto na curva 1.
548
00:32:57,863 --> 00:33:01,003
Leclerc vai por dentro,
à frente, na liderança.
549
00:33:07,043 --> 00:33:08,843
Kevin Magnussen vem por fora,
550
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
disputando com Pérez, da Red Bull.
551
00:33:12,263 --> 00:33:14,723
Vai, Kev!
552
00:33:17,343 --> 00:33:19,823
Ele ultrapassa por fora de Sergio Pérez.
553
00:33:26,543 --> 00:33:28,103
Incrível. Bom trabalho.
554
00:33:35,863 --> 00:33:40,143
Magnussen sofreu uma travada de pneu
e agora está na mira de Pérez.
555
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
Merda!
556
00:33:44,223 --> 00:33:47,323
Pérez vem lado a lado e ultrapassa.
557
00:33:47,323 --> 00:33:49,363
Não tinha como Magnussen impedir.
558
00:33:50,683 --> 00:33:51,583
Cacete!
559
00:33:55,823 --> 00:33:58,143
{\an8}Foi ótimo. Vamos aumentar a vantagem.
560
00:33:58,143 --> 00:33:59,563
- Vamos!
- Vai, Checo!
561
00:34:01,323 --> 00:34:03,483
Pérez na cola de Hamilton.
562
00:34:04,603 --> 00:34:07,723
{\an8}Vem por fora e sai cortando Hamilton.
563
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Muito bem!
564
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Eles vão rápido nas retas.
565
00:34:19,603 --> 00:34:20,623
Entendido.
566
00:34:23,683 --> 00:34:27,103
{\an8}Russell parte para cima
de Kevin Magnussen.
567
00:34:28,823 --> 00:34:30,863
Pneu esquerdo dianteiro travando.
568
00:34:37,583 --> 00:34:38,883
Entrando na curva 1.
569
00:34:39,963 --> 00:34:44,243
Outra travada de Magnussen.
Isso ajuda Russell a passar.
570
00:34:44,243 --> 00:34:46,063
Magnussen cai para sétimo.
571
00:34:46,063 --> 00:34:47,563
Por erro dele mesmo.
572
00:34:57,663 --> 00:35:00,283
Charles Leclerc está liderando.
573
00:35:01,423 --> 00:35:03,423
{\an8}Box agora. Parada confirmada.
574
00:35:04,103 --> 00:35:05,143
{\an8}Entendido. Box.
575
00:35:06,683 --> 00:35:09,223
No box, o líder da corrida,
Charles Leclerc.
576
00:35:11,903 --> 00:35:14,823
Uma parada ágil,
ele deve manter a liderança.
577
00:35:17,163 --> 00:35:19,783
Leclerc à frente, saindo da pit lane.
578
00:35:23,083 --> 00:35:24,883
{\an8}Está à frente de Verstappen.
579
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Max Verstappen cola em Charles Leclerc.
580
00:35:31,923 --> 00:35:33,543
Verstappen atrás com DRS.
581
00:35:36,263 --> 00:35:38,103
Max, dá para ultrapassar.
582
00:35:48,103 --> 00:35:50,163
Max Verstappen ultrapassa!
583
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
Leclerc vai conseguir passar Verstappen?
584
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
Vai!
585
00:36:10,343 --> 00:36:11,823
Ele retoma a liderança.
586
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
Verstappen atrás com DRS.
587
00:36:18,983 --> 00:36:19,823
{\an8}Tá bom.
588
00:36:22,103 --> 00:36:25,063
Ele vem de novo, vai ultrapassar.
Max Verstappen!
589
00:36:31,523 --> 00:36:34,443
De novo, Leclerc ativou o DRS.
590
00:36:40,243 --> 00:36:44,423
Leclerc, na segunda volta,
retomou a liderança. Disputa fantástica!
591
00:36:48,063 --> 00:36:50,063
Ótimo trabalho. Continue assim.
592
00:36:53,063 --> 00:36:54,103
Acelera, Max.
593
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
Cara, meu volante está muito pesado.
594
00:37:01,863 --> 00:37:03,303
Travada de Verstappen!
595
00:37:03,983 --> 00:37:05,203
Ai, travou!
596
00:37:07,003 --> 00:37:11,483
Leclerc e Verstappen alternaram
a liderança cinco vezes em duas voltas.
597
00:37:12,263 --> 00:37:15,543
Intervalo até Verstappen atrás: 1,2s.
Está indo bem.
598
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
Leclerc mantém a liderança para a Ferrari.
599
00:37:20,163 --> 00:37:21,003
Isso aí!
600
00:37:26,143 --> 00:37:29,123
Magnussen pode ser ultrapassado
por Pierre Gasly.
601
00:37:30,203 --> 00:37:31,603
{\an8}Modo de aceleração.
602
00:37:33,663 --> 00:37:36,403
{\an8}O francês vem cortando por fora.
603
00:37:39,143 --> 00:37:40,903
Magnussen tenta acompanhar.
604
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Vai lá!
605
00:37:42,423 --> 00:37:43,543
Vai, Kev!
606
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
Vai!
607
00:37:52,523 --> 00:37:55,723
Magnussen passou à frente de Gasly,
sétima posição.
608
00:37:56,803 --> 00:37:58,043
Arrasou, cara!
609
00:37:58,043 --> 00:37:59,123
Bom pra caralho!
610
00:38:04,483 --> 00:38:07,403
Dá pra ver que estou perdendo ritmo.
611
00:38:08,963 --> 00:38:10,963
Pierre Gasly está fora da corrida.
612
00:38:12,243 --> 00:38:13,503
O carro desligou.
613
00:38:16,383 --> 00:38:20,743
Aí comecei a sentir um ar bem quente
614
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
na minha nuca.
615
00:38:25,683 --> 00:38:27,663
De repente, vi as chamas.
616
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
Na hora, o seu instinto toma conta.
617
00:38:38,583 --> 00:38:41,543
Tentei sair o mais rápido possível.
618
00:38:43,003 --> 00:38:44,643
É um esporte perigoso,
619
00:38:44,643 --> 00:38:47,383
e sempre vai ser um esporte perigoso.
620
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
O AlphaTauri está em chamas
na saída da curva 3.
621
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
Isso vai acionar o safety car.
622
00:39:00,723 --> 00:39:02,803
{\an8}Safety car na pista.
623
00:39:03,303 --> 00:39:05,303
O carro atrás é de Verstappen.
624
00:39:05,923 --> 00:39:10,503
Os carros ficam atrás do safety car,
enquanto a bagunça de Gasly é limpa.
625
00:39:11,983 --> 00:39:15,483
{\an8}Ainda haverá sete voltas
quando a corrida recomeçar.
626
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Charles Leclerc
tem uma fila de carros atrás dele.
627
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Max Verstappen, Carlos Sainz,
628
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Sergio Pérez, Lewis Hamilton,
George Russell, Kevin Magnussen.
629
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
Todos vão pisar fundo.
630
00:39:29,603 --> 00:39:30,863
{\an8}Ainda somos P7?
631
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Confirmado, P7.
632
00:39:35,163 --> 00:39:38,883
A ação vai comer solta
aqui no Bahrein, mais uma vez.
633
00:39:40,983 --> 00:39:43,263
O safety car sairá nesta volta.
634
00:39:45,743 --> 00:39:47,703
Safety car fora nesta volta.
635
00:39:49,983 --> 00:39:53,643
Lá vai Leclerc,
que acelera e reinicia a corrida.
636
00:39:58,063 --> 00:40:00,483
Sainz disputa o 2o lugar com Verstappen.
637
00:40:02,903 --> 00:40:05,963
Verstappen permanece na frente
ao entrar na curva 1.
638
00:40:11,383 --> 00:40:13,523
{\an8}Qual é o problema da bateria?
639
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
Que porra está acontecendo?
640
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
Merda!
641
00:40:24,123 --> 00:40:27,303
{\an8}Verstappen está com problema.
Confirme e ataque.
642
00:40:30,903 --> 00:40:33,703
Carlos Sainz ultrapassa Max Verstappen.
643
00:40:34,843 --> 00:40:37,863
É uma dobradinha da Ferrari
aqui no Bahrein.
644
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}O que posso fazer?
645
00:40:41,223 --> 00:40:43,143
Não tem muito o que fazer.
646
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Verstappen será ultrapassado
pelo colega Sergio Pérez?
647
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Foi, sim!
648
00:40:50,863 --> 00:40:54,803
E ultrapassado por Hamilton,
e agora por Russell.
649
00:40:58,983 --> 00:41:00,443
Deu pau de vez!
650
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Max Verstappen está fora da corrida!
651
00:41:15,683 --> 00:41:16,683
Inacreditável.
652
00:41:25,103 --> 00:41:26,523
{\an8}Estou perdendo potência.
653
00:41:26,523 --> 00:41:27,763
{\an8}Puta que pariu!
654
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
Faltam duas voltas. Você consegue, força.
655
00:41:36,823 --> 00:41:38,683
{\an8}Pérez está perdendo potência.
656
00:41:39,983 --> 00:41:41,543
Hamilton se aproximando.
657
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
- O motor parou.
- Eu sei.
658
00:41:53,943 --> 00:41:55,303
Nem acredito!
659
00:41:57,203 --> 00:42:01,443
A Red Bull virou uma grande decepção.
660
00:42:04,843 --> 00:42:05,983
Que caralho!
661
00:42:11,643 --> 00:42:15,883
Este homem, Charles Leclerc,
vence o Grande Prêmio do Bahrein.
662
00:42:17,403 --> 00:42:20,363
{\an8}- P1!
- É isso aí!
663
00:42:25,123 --> 00:42:27,923
É assim que se começa a temporada.
Vamos lá!
664
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
E é uma dobradinha para a Scuderia.
665
00:42:34,863 --> 00:42:37,103
Kevin Magnussen em 5o lugar.
666
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Kev, P5, amigão!
667
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
Isso!
668
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Muito obrigado!
669
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
Foi perfeito!
670
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
Kevin, foi um retorno estilo viking.
671
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
Fantástico, nem acredito.
672
00:43:05,503 --> 00:43:06,503
Todo o esforço,
673
00:43:06,503 --> 00:43:10,723
todos os resultados de merda em três anos,
674
00:43:10,723 --> 00:43:11,983
tudo valeu a pena.
675
00:43:12,623 --> 00:43:14,503
P5, galera. Demais!
676
00:43:30,463 --> 00:43:31,363
Merda!
677
00:43:43,223 --> 00:43:45,803
Cruzar a linha de chegada primeiro
678
00:43:45,803 --> 00:43:49,703
foi uma grande emoção para todos nós.
679
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
Foi incrível.
680
00:43:56,243 --> 00:43:58,563
Não tinha como ser melhor.
681
00:44:05,203 --> 00:44:06,623
Cacete!
682
00:44:06,623 --> 00:44:08,443
- Nem imaginou isso, né?
- Não.
683
00:44:08,443 --> 00:44:09,503
Nem eu!
684
00:44:10,683 --> 00:44:12,863
É estranho ter sorte com vocês.
685
00:44:13,843 --> 00:44:17,583
Não estou acostumado.
A gente vive se fodendo, mas agora...
686
00:44:17,583 --> 00:44:20,143
Agora a gente se deu bem.
687
00:44:21,083 --> 00:44:23,683
- Kevin, isso é um puta alívio.
- É mesmo.
688
00:44:23,683 --> 00:44:26,243
Eu também precisava disso.
689
00:44:26,243 --> 00:44:28,823
- O Gene está radiante.
- Imagino.
690
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Valeu de novo.
691
00:44:30,983 --> 00:44:32,323
Allez, Guenther!
692
00:44:35,203 --> 00:44:37,223
Ninguém esperava um retorno assim.
693
00:44:38,323 --> 00:44:43,063
Tem gente que diz: "Não tem como subir.
Vão ficar em último pra sempre."
694
00:44:43,063 --> 00:44:45,783
Agora estamos logo atrás dos melhores.
695
00:44:45,783 --> 00:44:47,363
Esse era o objetivo.
696
00:44:48,583 --> 00:44:51,543
Acho que o Mattia
passou por algo parecido.
697
00:44:52,043 --> 00:44:54,143
Ouviu muita merda.
698
00:44:55,283 --> 00:44:58,483
Nem vamos mais ligar
pra essa gente no futuro.
699
00:45:00,003 --> 00:45:01,623
- Salute.
- Saúde.
700
00:45:07,823 --> 00:45:09,303
Seu nariz cabe na taça?
701
00:45:09,303 --> 00:45:12,123
Claro. Se o seu cabe, o meu dá tranquilo.
702
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Está quicando demais.
703
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Lewis, lamento
pelo carro estar uma porcaria.
704
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
Se tem um problema,
troque a porra do carro.
705
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Vocês estão fazendo um jogo perigoso.
706
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
Meu Deus!
707
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Ficar preso no carro
é o pior medo de um piloto.
708
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}A F1 é o negócio mais cruel
em que já estive envolvido.
709
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
Para ficar na equipe,
ele deve ter resultados, como todos.
710
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Vamos arrebentar.
711
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Não entre!
712
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Que porra está fazendo?
713
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Surgem rachaduras.
714
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Merda!
- Não pode continuar assim.
715
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
O que é isso?
716
00:45:54,023 --> 00:45:56,263
Estão de fofoca? Querem o seu sangue.
717
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
Vou ativar o modo latino.
718
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Não aguento mais.
719
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
A Alpine quer processar o Piastri.
Uma loucura.
720
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
Agora sou piloto da McLaren.
721
00:46:04,743 --> 00:46:07,303
- Vitória da Red Bull!
- Vamos!
722
00:46:07,303 --> 00:46:08,623
Não trapaceamos.
723
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Vou fazer de tudo.
724
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
É simples. Se não se sai bem, está fora.
725
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- Não!
- Calma. Meu peido não fede.
726
00:46:14,983 --> 00:46:16,383
Vamos!
727
00:46:16,383 --> 00:46:18,583
- Precisamos considerar...
- Merda!
728
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
...o que uma mudança causaria.
729
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Caralho!
730
00:46:23,863 --> 00:46:25,383
Eles que se fodam!
731
00:46:52,063 --> 00:46:56,583
Legendas: Karina Curi