1 00:00:08,923 --> 00:00:12,823 {\an8}Şampiyonu belirleyecek tek bir tur yarışımız var. 2 00:00:12,823 --> 00:00:15,443 {\an8}Arkamda mı? Yeni lastiklerle? 3 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 Michael, bu hiç ama hiç doğru değil. 4 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 Verstappen ilk şampiyonluğunu mu alacak? 5 00:00:23,203 --> 00:00:26,603 Lewis Hamilton sekizinci şampiyonluğunu mu alacak? 6 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Hadi! 7 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Verstappen öne geçiyor! 8 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Hayır! 9 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 İnanamıyorum! 10 00:00:35,083 --> 00:00:39,303 Bir şeyi yeterince çok istersen almak için her şeyi yaparsın. 11 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 Hiç kimsenin beklemediği bir seviyeye ulaştı. 12 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 Aklım almıyor ya! 13 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 GERİLİM 14 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Sempati hissetmiyorum. Niye hissedeyim? 15 00:00:49,803 --> 00:00:51,083 Zor bir seneydi. 16 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 - Siktir ya! - Yuki işlenmemiş bir cevher. 17 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 - Gaz verebilirsin. - Veriyorum! Sus! 18 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 REKABET 19 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Hata yapamayız. 20 00:00:59,443 --> 00:01:00,843 Leclerc duvara giriyor! 21 00:01:01,623 --> 00:01:02,883 Felaketti. 22 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Doğru kişi olduğumu göstermeliyim. 23 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Mercedes'e hoş geldin. - Teşekkürler. 24 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 TARTIŞMALAR 25 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Frene asıldı! 26 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 İlişkinizin durumu nasıl? 27 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Dövüşte alırım onu. 28 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Ne yapıyor lan bu? 29 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 Amcık herif! 30 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 İşte! 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 Büyük bir savaşa dönüştü. 32 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 {\an8}Siktir! 33 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 YARIŞ BİTER 34 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Çok baskı var. 35 00:01:30,683 --> 00:01:31,963 AMA DRAMA 36 00:01:31,963 --> 00:01:33,043 {\an8}Kırmızı bayrak. 37 00:01:34,203 --> 00:01:35,683 ASLA DURMAZ 38 00:01:35,683 --> 00:01:38,203 Seneye gözünüz Red Bull'un üstünde mi? 39 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 Seneye gözümüz herkesin üstünde. 40 00:01:47,583 --> 00:01:51,203 YENİ ŞAFAK 41 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 DOLOMİT DAĞLARI İTALYA 42 00:02:08,883 --> 00:02:12,043 {\an8}Siktir, camı aç. İçeride nefes alınmıyor. 43 00:02:12,043 --> 00:02:13,423 {\an8}Acayip sıcak ya. 44 00:02:13,423 --> 00:02:15,463 {\an8}Bir de yanımda sen varsın. 45 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 İşte başlıyoruz! 46 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Mattia'yı uzun zamandır tanıyorum ve seneler içinde dost olduk. 47 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}Sıkı çalışırız ama eğlenmesini de biliriz. 48 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Sağa yanaş! 49 00:02:31,503 --> 00:02:33,863 Kamyoncu "Bu iki salak da neyin nesi?" demiştir. 50 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 "Nereye gidiyor lan bunlar?" 51 00:02:37,203 --> 00:02:39,043 Haas olarak Ferrari'den 52 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 bir takımın alabileceği bütün parçaları alıyoruz. 53 00:02:43,263 --> 00:02:49,943 Motorlarını ve parçalarını almak için teknik iş birliği anlaşması yaptık. 54 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 Ferrari'nin bu seneki arabası çok iddialı görünüyor. 55 00:02:55,043 --> 00:02:57,423 Bak viraja nasıl giriyorum. 56 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 Yavaşla Mattia. 57 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 Bu ufacık araba... 58 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 Her şey yanımda. 59 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 Koltuk öne kayıyor. 60 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Guenther'i senelerdir tanırım. 61 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Dikkat çekici bir kişidir. 62 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Hep diyorum ki 63 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}"Netflix dizisinin ana karakteri sensin, başrolsün." 64 00:03:16,643 --> 00:03:17,763 Çok güzel bir gün. 65 00:03:18,263 --> 00:03:21,623 Şarap yapma fikri nereden geldi? 66 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Hobi olarak şarap yapayım dedim. 67 00:03:24,023 --> 00:03:27,723 Şarap için sabırlı olmak ve zaman lazım. 68 00:03:28,583 --> 00:03:30,483 Nicelik değil, nitelik. 69 00:03:31,023 --> 00:03:32,483 F1'deki gibi. 70 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 Niteliği tutturmaya çalışıyoruz ama bazen olmuyor. 71 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 Beni nereye götürüyorsun? 72 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 Üzüm toplayacağız. 73 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 Hediyeni başlamadan vereyim Mattia. 74 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Göbeğini saklarsın. 75 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Sağ ol. 76 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 Bir ortaklıkta, iş birliğinde 77 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 ihtiyaç anında birbirine nasıl yardım edeceğini bilmek önemlidir. 78 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 Sonra öperim seni. 79 00:04:05,743 --> 00:04:06,943 Hepsini yiyeceksin. 80 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 Diğer takımlara kıyasla Ferrari'den beklentiler çok yüksek. 81 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 Takım olarak hatalar yaptık. 82 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 Arabayı kullanması çok zor. 83 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Çok can sıkıcı. 84 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 Hadi ama! 85 00:04:28,583 --> 00:04:33,683 Daha yukarıda olmalıyız. 86 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 Yarış daha başlamadan Ferrari yarıştan çekiliyor. 87 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Felaketti! Siktir! 88 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Bir deneyelim. 89 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 2022 sezonuna başlıyoruz. 90 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 Geri dönmek için, rekabetçi olmak için, 91 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 arabamız ve takımımızın güçlü olması için bu arabaya çok emek verdik. 92 00:04:56,923 --> 00:04:58,043 - Sağ olun. - Teşekkürler. 93 00:04:58,543 --> 00:04:59,723 Teşekkürler. 94 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 Gayet güzel Guenther. 95 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Değil mi? - Evet, yoksa yapmazdım. 96 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 Yeni sezonlar hep fırsatlarla ve umutla doludur. 97 00:05:12,123 --> 00:05:17,263 Yeni Ferrari motoruyla orta sıralara dönebileceğimize eminim. 98 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 Hedefimiz Dünya Şampiyonluğu'nu kazanmak. 99 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 Kırmızı arabamızın ön saflarda mücadele etmesi. 100 00:05:25,263 --> 00:05:26,603 Hayalimiz bu. 101 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 SAKHIR BAHREYN 102 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Bahreyn Grand Prix'si için Bahreyn Uluslararası pistindeki 103 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 hayran alanına hoş geldiniz. 104 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 Yepyeni F1 2022 sezonunun ilk yarışındayız. 105 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Bugün hava sıcaklığı harika. - Teşekkürler. 106 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Evet, daha iyi olamazdı. 107 00:05:56,603 --> 00:05:58,223 Bu sabah mutlu değil misin? 108 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 Gece ikiye kadar uyuyamadım. 109 00:05:59,923 --> 00:06:01,083 Olamaz! 110 00:06:01,083 --> 00:06:02,443 Hep adrenalinden işte. 111 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 2022 sezonunda sporun tarihinde görülmemiş seviyede 112 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}heyecan dorukta diyebilirim. 113 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Sevgili izleyiciler, Dünya Şampiyonu Max Verstappen! 114 00:06:19,103 --> 00:06:21,783 {\an8}- Max Verstappen, tekrar hoş geldin. - Pekâlâ. 115 00:06:21,783 --> 00:06:23,823 {\an8}Bu koltukta olmak nasıl bir duygu? 116 00:06:26,523 --> 00:06:27,723 Epey rahat yani. 117 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Pazar çok güzel olacak. Pistte ez geç herkesi. 118 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 Ezeyim mi? 119 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Kimseyi ezme! 120 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}Olay istiyorsunuz yani. 121 00:06:37,903 --> 00:06:39,703 Bunu bir belgesel olarak görüyoruz ama... 122 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 {\an8}Bu belgesel değil. 123 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Daha çok Top Gun gibi bir şey bu. 124 00:06:46,023 --> 00:06:51,623 İşte karşınızda sıradaki takımımız. George Russell ile Lewis Hamilton. 125 00:06:51,623 --> 00:06:54,363 Keyfim yerinde, sezona hazırım. 126 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}İçim bir hoş. 127 00:07:02,443 --> 00:07:03,723 {\an8}- İyi misin? - Evet. 128 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Karşınızda AlphaTauri. 129 00:07:07,323 --> 00:07:11,423 Yuki Tsunoda ile Pierre Gasly. 130 00:07:11,423 --> 00:07:16,403 {\an8}Kariyerimdeki hedefim kendimi size tanıtmak zorunda kalmamak. 131 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 Sıradaki takımımız da geliyor. İşte McLaren. 132 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 Çok erken ya. 133 00:07:27,003 --> 00:07:30,323 - Sen mi kullanacaksın? - Tabii ki. Sen arkaya geç bakalım. 134 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Saatin farkında mısın? - Suç bende değil, orası kesin. 135 00:07:34,003 --> 00:07:36,363 - Suç kimdeymiş? - Bende değil. 136 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 Kız arkadaşım var, Luisinha. 137 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 Kapın açık kalmış hayatım. 138 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Arada bir kapasan iyi olur. - Dur. 139 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Hadi. - Hadi. 140 00:07:44,263 --> 00:07:47,383 Evet, hayat güzel şu an. Keyfim gayet yerinde. 141 00:07:47,383 --> 00:07:49,483 {\an8}PİLOT, MCLAREN 142 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 Yeni bir sezona başlarken gözümüz yükseklerde oluyor. 143 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Pol pozisyonu. 144 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Sağ ol Lando. 145 00:07:58,043 --> 00:08:02,403 Karşınızda Daniel Ricciardo ile Lando Norris! 146 00:08:05,383 --> 00:08:08,343 {\an8}PİLOT, MCLAREN 147 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Modum yüksek. 148 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 - Daniel! - Şaka gibisin! 149 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Hayranlar çıldırmış durumda. 150 00:08:24,083 --> 00:08:26,303 Ortam fena. Bunun parçası olmak güzel. 151 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 Ne durumdasınız? İyi misiniz? 152 00:08:33,683 --> 00:08:36,983 {\an8}2022 F1 için yepyeni bir şafak. 153 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 F1 teknik kurallarına 154 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 hiç görülmemiş boyutta değişiklik getirildi. 155 00:08:43,003 --> 00:08:48,263 Bu sene araba tasarımları tamamen farklı görünüyor. 156 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - Farkları çok ilginç. - Tamamen farklı. 157 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Herkes çok farklı yorumlamış. 158 00:08:55,843 --> 00:08:59,463 Yeni kurallarla arabaların takip mesafeleri kısaldı 159 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 ve daha kıyasıya ve heyecanlı yarışlar izleyeceğiz. 160 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 Güzel, değil mi? 161 00:09:04,363 --> 00:09:07,903 Pilotların çok daha yakın mesafelerde yarışabilecek olması 162 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}pek çok olaya mahal verecek. 163 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 Pilotların da bunu seveceğini düşünüyorum. 164 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 Hepsi savaşçı ruhlu. 165 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Kolezyum'un eski günlerindeki gibi. 166 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 Bu kimin koltuğu? 167 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Koca göte bakarsak Checo'nun. 168 00:09:24,623 --> 00:09:29,023 Herkes bu sezon için heyecanlı. Bir bilinmeze adım atıyorlar. 169 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 Yeni teknik kurallarla birlikte yeni bütçe sınırı da geldi. 170 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 Büyük takımların çok daha düşük bütçesi olacak. 171 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 Sıralamada değişiklikler olması için büyük olasılıklar var. 172 00:09:41,583 --> 00:09:43,883 Niye hep güzel şeyler sizin arabanızda oluyor? 173 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 Ben daha görmedim. 174 00:09:46,183 --> 00:09:49,083 Bizim arabamızı ve diğerlerininkini görünce 175 00:09:49,083 --> 00:09:51,683 içimden dedim ki "Çok hızlı görünüyor be." 176 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Herkes Mercedes'in arabası karşısında şaşkına döndü. 177 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 Söylemem gerek, boka benziyor. 178 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Bilemiyorum. - Bir şuradan bak. 179 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Mühendis değilim, pilotum. 180 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Hani hamuru şöyle yere bırakınca şey olur ya... 181 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 Evet, aynen. 182 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Önemli değil. - George, bu ne ya? 183 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Bana sorma, herkes bana bakıyor. Ben tasarlamadım. 184 00:10:12,263 --> 00:10:15,623 Bence güzel görünüyor. Yani, Ferrari daha iyi tabii ama... 185 00:10:19,363 --> 00:10:22,043 Ferrari işi çözmüş gibiydi. Arabaları harikaydı. 186 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 Bizimkinden epey farklı tabii. 187 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - Kim tutturdu acaba? - Bilemiyorum. 188 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 Araba harika görünüyor ama herkesinkinden çok farklı. 189 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 Selam, nasılsın? 190 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 Herkes çok heyecanlandı. 191 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 Hızlı olduğu sürece 192 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 gerisi boş. 193 00:10:45,383 --> 00:10:50,063 Arabayı herkesin karşısına çıkardığımızda çok iyi bir araba olduğunu biliyorduk. 194 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 Rekabetçi olduğumuzu 195 00:10:52,003 --> 00:10:55,803 ve zafer mücadelesi vereceğimizi biliyorduk. 196 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 Daha önce böyle hissetmemiştim 197 00:10:58,323 --> 00:11:01,843 ve bir pilot olarak yaşayabileceğiniz en güzel duygu. 198 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Evet, enteresan olacak. Yarışabilirsek güzel olacak. 199 00:11:08,083 --> 00:11:09,423 Güvenim tam. 200 00:11:09,423 --> 00:11:13,763 Bu noktaya gelmek için ne kadar çaba sarf ettiğimizi biliyorum. 201 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 İçimizde büyük heyecan var, hemen piste çıkıp 202 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 arabamızın hünerlerini herkese göstermek istiyoruz. 203 00:11:23,403 --> 00:11:24,863 Dünya şampiyonu olmak istiyorum. 204 00:11:24,863 --> 00:11:27,923 Bu sene şansımızın yüksek olduğunu düşünüyorum. 205 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 CUMA ANTRENMAN TURLARI 206 00:11:31,283 --> 00:11:32,163 Hoş geldiniz. 207 00:11:32,163 --> 00:11:38,283 2022 sezonunun ilk yarışı olan Bahreyn GP öncesi antrenman turlarındayız. 208 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 Her şey yolunda mı? 209 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Evet. 210 00:11:56,583 --> 00:12:00,763 Bu sene ne olacağını bilmiyoruz. Kimin önde olacağını bilmiyoruz. 211 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Telsiz kontrol. 212 00:12:03,783 --> 00:12:05,143 Telsiz çalışıyor. 213 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Formula 1'i seviyorum. 214 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 Geçen senenin son dakikalarını pek sevmemiş olabilirim tabii. 215 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Hayır! 216 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Max Verstappen dünya şampiyonu! 217 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 İşte be! 218 00:12:17,963 --> 00:12:18,863 Evet! 219 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 Siktir! 220 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Aynı şeyleri söyleyip durmak istemiyorum. 221 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Bu sene puanlar sıfırlandı 222 00:12:26,523 --> 00:12:31,203 ama kazanmak için arabanın bütün potansiyelini kullanmamız gerek. 223 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Düzgün iş çıkarırsak yarış kazanacağımıza 224 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 ve şampiyonluk mücadelesi vereceğimize eminim. 225 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 Işıklar yanınca göreceğiz. 226 00:12:50,963 --> 00:12:53,003 Arabada bir numarayı görmek güzel. 227 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Mesele onu orada tutmak. - Aynen öyle. 228 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 Şampiyon olunca bir numarayı alabiliyorsun. 229 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 Yani, benim için en güzel numara bu. 230 00:13:05,383 --> 00:13:09,383 {\an8}Avcıyken birden avlanan olmak çok farklı bir dinamik. 231 00:13:10,163 --> 00:13:14,343 Max arabasında taşıdığı numarayla ve son dünya şampiyonu olarak 232 00:13:14,843 --> 00:13:16,223 herkesin hedefi oldu. 233 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Herkesin hedefi olmanın bir önemi yok. 234 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 Sonuçta her türlü en iyinin sen olduğuna inanman gerek. 235 00:13:27,563 --> 00:13:28,423 Telsiz kontrol. 236 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 Telsiz çalışıyor Max. 237 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Başarılarının devamı için hâlâ zafer açlığı çekiyor. 238 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Galibiyetin tadına vardı. 239 00:13:43,343 --> 00:13:48,143 Bu sezon amacımız elbette tekrar şampiyon olmak. 240 00:13:50,623 --> 00:13:54,423 Bu işte sevilmemenin en hızlı yolu kazanmaya başlamaktır. 241 00:13:58,403 --> 00:14:00,803 Kazanmanın verdiği hissin yeri doldurulamaz. 242 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Kışın bizi dağ tırmanmaya çağırırsın sanıyorduk. 243 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Siz beceremezsiniz. 244 00:14:15,303 --> 00:14:18,283 Ne diyorsunuz ya? Siz dağ mı gördünüz ki? 245 00:14:18,283 --> 00:14:21,463 - Evet, dağın etiğinde şey olurduk... - Aynen. 246 00:14:28,443 --> 00:14:32,623 Bu sene geri dönüş yapmak istiyoruz. Haas F1'i baştan başlatıyoruz. 247 00:14:32,623 --> 00:14:35,343 Yeni bir arabamız var. Her şeyimizle hazırız. 248 00:14:35,343 --> 00:14:39,163 Bu yüzden temkinli bir şekilde iyimserim. 249 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 Haas her şeyini 2022'ye adadı. 250 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 Bu sene kendilerini ispatlamaları gerek. 251 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 Merhaba. 252 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 Yine mi sen Fred ya? Cidden. 253 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 - İyi misin? - Bok gibiyim. 254 00:14:59,363 --> 00:15:03,123 Her sene bir terslik çıkacağı zaman 255 00:15:04,023 --> 00:15:06,463 nedense dönüp dolaşıp Guenther'i buluyor. 256 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 3 HAFTA ÖNCE 257 00:15:10,583 --> 00:15:12,703 SEZON ÖNCESİ TESTİ BARSELONA 258 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 Siktir. 259 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Uzun sürmesin. 260 00:15:18,643 --> 00:15:20,363 {\an8}Batılı yetkililere göre 261 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}Rusya, Ukrayna'nın büyük bir bölümünü işgal etmekte kararlıymış. 262 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}Savaş başladı. 263 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 Füze saldırılarında onlarca sivil can verdi. 264 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Guenther, dünya zorlu bir süreçte 265 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 ve takımınızın Rus sponsorundan dolayı sizi de bazı güçlükler bekliyor. 266 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 İnsanlar Rusların bu spordaki yerini sorguluyor. 267 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 Nikita Mazepin'in geleceği ne olacak? 268 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 Durum şu, Rus olduğu için bunun etkisini yaşayacak. 269 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 Guenther Steiner, çok teşekkür ederiz ve... 270 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 Hay sikeyim. 271 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Vaktin var mı? 272 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 Şu an hiç gelemem bunlara. 273 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Rus mus yok artık. Bu dünyadan göçene kadar Ruslara bulaşmam. 274 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 Geçtiğimiz saatte 275 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 Haas F1 takımı Nikita Mazepin'in anlaşmasını 276 00:16:13,623 --> 00:16:17,083 {\an8}an itibarıyla feshetti. 277 00:16:20,803 --> 00:16:26,123 Haas sezonun ilk yarışı yaklaşırken tek pilotla kalmıştı. 278 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 Onlar için felaket bir durum. 279 00:16:29,483 --> 00:16:30,823 Gene'i aramam gerek. 280 00:16:31,323 --> 00:16:33,883 Şu an pilot pazarında pek pilot yok. 281 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 Liste giderek azalıyor. 282 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 Bu büyük bir sorumluluk, takımın gidişatını belirliyor. 283 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Merhaba Gene. 284 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Tamam, düzelteceğiz. Yapmamız gereken bu. 285 00:16:44,963 --> 00:16:47,803 En doğru kararı vermeye çalışacağım. 286 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 Çabuk davranmalıyız. 287 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 Bir pilotu gitti. 288 00:16:51,163 --> 00:16:53,843 Burada önemli soru ikinci koltuğu kim dolduracak? 289 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}Bu sandalyeye döneceğini düşünmüş müydün? 290 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Hayır. 291 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Kevin Magnussen tuttu mu bırakmıyor! 292 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Pis bir yarış olacak. 293 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 Arabayı sürerken korkum yok. 294 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Magnussen beni pist dışına itti. 295 00:17:14,603 --> 00:17:17,663 - Yine sportmenlikten anlamıyorsun. - Taşağımı ye. 296 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Kevin Magnussen'den büyük bir kaza. 297 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Geri zekâlı! 298 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Bir yarış arabasında yaşadığım en kötü deneyim bu. 299 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Bizim için de iyi bir deneyim değil. Yeter artık. 300 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 Guenther arayıp başka pilotlarla devam edeceklerini söyledi. 301 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 Kevin kapıyı çarptı. 302 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 O benim kapımı çarpamaz. 303 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 Söyleyin, siktirsin gitsin. 304 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 Kevin'la kapı konusunu konuşmama gerek yok. 305 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Dersini almıştır. 306 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 SAKHIR BAHREYN 307 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 İyi ki döndün. 308 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Mazepin'in koltuğunu kaybettiği haberini gördüm 309 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 ama geri dönebileceğimi düşünmüyordum. 310 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 Böyle bir ihtimal olduğunu sanmıyordum. 311 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Selam. 312 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - Nasılsın? Hoş geldin. - Sağ ol. 313 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Nasılsın? - İyiyim. 314 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Selam. 315 00:18:07,323 --> 00:18:13,863 Guenther aradığında çok şaşırdım ve bu fırsatı hiç beklemeden kabul ettim. 316 00:18:18,323 --> 00:18:19,243 Çok mu değişti 317 00:18:19,243 --> 00:18:22,443 yoksa hâlâ 12 ay önce gittiği zamanki gibi mi? 318 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 Bir 10 yıl yaşlanmış gibi aslında. 319 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Tahmini yaptık. 320 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 Bak şu işe, kilo almamışsın! 321 00:18:34,283 --> 00:18:35,123 Hayır! 322 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 Kovduğunuz birini geri almak elbette riskli 323 00:18:40,203 --> 00:18:42,063 ama eğlence işin riskinde! 324 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 Kevin'ı geri getirmek riskli bir hareket. 325 00:18:49,003 --> 00:18:52,363 Sonuçta bir senedir F1 arabasına binmedi 326 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 ve Guenther'in kapısının da bildiği gibi 327 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 Kevin'ın öfkesini kontrol etmek çok zorlu olabiliyor. 328 00:19:01,963 --> 00:19:04,723 Kaskını nasıl takacağını hatırlayamadı. 329 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Hatırlıyor musun? Doğru yapıyor musun, bakayım dedim. 330 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 Bir yıl tatildeydin sonuçta. 331 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 - Keyfini çıkar. - Tamamdır. 332 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 Kevin ikinci kez geri döndü. 333 00:19:19,983 --> 00:19:22,543 Hep geri dönen birisi 334 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 ve bu Kevin'ın F1'deki son şansı. 335 00:19:26,063 --> 00:19:28,483 O da bunun farkında ama takımda kalmak istiyorsa 336 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 herkes gibi sonuç elde etmeli. 337 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 - Telsiz kontrol Kevin. - Telsiz çalışıyor. 338 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 CUMARTESİ SIRALAMA TURLARI 339 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 2022 sezonuna hoş geldiniz. 340 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 Çölde güneş batarken Formula 1 için yeni bir şafak açıyor. 341 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 Yeni kurallar, son derece farklı arabalar. 342 00:19:47,923 --> 00:19:50,763 Şimdi gerçek yarış başlayacak. 343 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 Bugünkü stratejimiz nedir? 344 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 En hızlı olursak kazanırız. 345 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 Harika. Evet. Bakalım ne yapacağız. 346 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 Sıralama çok önemlidir. 347 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 Pazar günü grid'deki başlangıç pozisyonunu belirler. 348 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 En önde başlamak istersin. 349 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 Böylelikle diğer 19 pilot arkanda olur. 350 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Dün araba nasıldı? - Dengesi fena değildi. 351 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Alışıyordum. - Evet. 352 00:20:20,083 --> 00:20:21,703 - İyi eğlenceler. - Sağ ol. 353 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 Sıralama turlarına başlamadan önce ortamda belirsizlik var. 354 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 Bu sene arabalar çok farklı. 355 00:20:31,763 --> 00:20:36,243 Bütün pilotlar yepyeni bir şeye alışmaya çalışacak. 356 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Tamam Lando, düz çık lütfen. 357 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Kimse kimin rekabetçi olup olmayacağını bilmiyor. 358 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 Pist temiz. 359 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 Anlaşıldı. 360 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 Başlıyoruz. 361 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 Sıralama zamanı geldi çattı. 362 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 Sezonun ilk pol pozisyonunu kim kazanacak, göreceğiz. 363 00:21:13,683 --> 00:21:17,823 Daniel Ricciardo bir anlık kayıyor. Bu yüzden 18'inci oluyor. 364 00:21:18,783 --> 00:21:21,303 {\an8}- Tamam Daniel, 18'incisin. - Anlaşıldı. 365 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 Siktir ya. 366 00:21:28,623 --> 00:21:31,823 Pierre Gasly arabayla cebelleşiyor. Şu an 10'uncu. 367 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}Lando Norris, McLaren'iyla uğraşıyor. 368 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Kaçıncı olduk? - 13'üncü. 369 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 Ne güzel. 370 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 Yani, bugünlük elimizden bu geldi. 371 00:21:48,843 --> 00:21:51,163 {\an8}Haas'tan Mick Schumacher'in arabasındayız. 372 00:21:51,663 --> 00:21:52,683 Kontrolü kaybettim. 373 00:21:52,683 --> 00:21:54,363 - Sainz arkanda, dikkat et. - Siktir! 374 00:21:54,363 --> 00:21:58,663 Schumacher'den kötü bir tur. Çizgiyi geçiyor ve 12'nci. 375 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 Kevin Magnussen'a dönüyoruz. Altındaki Haas oldukça hızlı. 376 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 Siktir! 377 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 Turun başında hidrolik direksiyonu kaybettik. 378 00:22:13,083 --> 00:22:16,323 {\an8}Kev, hidrolik direksiyona dikkat et. Hidrolik problemi var. 379 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 {\an8}Tamam, yavaşlarken vites değiştirme. Vites değiştirme. 380 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 Vites değiştirme. 381 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Arabayı düzeltebilir miyiz, bir bakacağız. 382 00:22:29,663 --> 00:22:31,863 Siktir ya, başımıza bela olacak bu. 383 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 Hidrolik sızıntısı var. 384 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Siktir. 385 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 Kevin'ın arabasındaki hidrolik sızıntısı kötüleşiyor. 386 00:22:49,663 --> 00:22:52,343 Kev, hidrolik sızıntımız var. 387 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 Siktir. 388 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Elbette böyle sorunlar çıkınca güveninize olumlu etkisi olmuyor. 389 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Her şey çok gergin durumda. 390 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 Kevin için şu an önemli olan sakin olması. 391 00:23:07,963 --> 00:23:09,803 Fabi, çalıştırabilir miyiz? 392 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Sıralama turlarına devam edersek daha kötü olacak. 393 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Sadece hız turunu atarız belki. 394 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Kev, ben Ayao. 395 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 Sadece tek tur atabilecekmişiz gibi görünüyor. 396 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 Ama bir sorun çıkarsa dur, arabayı kenara çek, tamam mı? 397 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 Kev, beni duyuyor musun? 398 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 Kev? 399 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 KOPENHAG DANİMARKA 400 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Babanla girecek misin? Bir, iki... 401 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 Baba oldum. 402 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Elbette çocuğunuz olunca 403 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 hayatınızın merkezine oturuyor, en büyük önceliğiniz oluyor. 404 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 Evet, giyelim bakalım şunu. 405 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 Saçma oldu. 406 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 Geçmişte sinirli biriydim. 407 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 Hatalar yaptığımı biliyorum 408 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 ama artık akıl olarak çok farklı bir noktadayım. 409 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 Artık bunun farkındayım, yarışırkenki kafa yapım çok farklı. 410 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Kev, beni duyabiliyor musun? 411 00:24:30,803 --> 00:24:32,883 Evet, tamam. Anladım. 412 00:24:33,423 --> 00:24:35,683 Tek bir tur atacağım. 413 00:24:45,143 --> 00:24:47,803 Charles Leclerc çok hızlı bir tur atıyor. 414 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 Ferrari gerçek hızını saklıyormuş. 415 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Şu an Ferrari başı çekiyor. 416 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Charles Leclerc takım arkadaşının 0,1 saniye önünde. 417 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}Böyle devam. Hadi. 418 00:25:02,743 --> 00:25:04,303 Bakalım Mercedes ne durumda. 419 00:25:06,143 --> 00:25:08,363 Russell çizgiyi aşıyor. Dokuzuncu oldu. 420 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Kusura bakmayın, ne oldu anlamadım. 421 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 Lewis Hamilton ilk beşe giriyor. 422 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 Böyle devam. Her şeyi rayına sokacağız. 423 00:25:20,983 --> 00:25:22,963 Tamam, pist temiz. Çıkabiliriz. 424 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 Vaktimiz kısıtlı mı? 425 00:25:28,043 --> 00:25:29,503 İki dakika 50 saniye. 426 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 Kevin Magnussen'ın sağlam bir tur için sadece tek bir şansı var. 427 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Gaz ver. 428 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 Hadi! 429 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Hadi! - Bastır! 430 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Magnussen'in eşi ve kızı da izliyor. 431 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 Kevin çok güzel ilerliyor. 432 00:26:02,823 --> 00:26:05,283 Enerjisi yerinde, çok hızlı. 433 00:26:10,143 --> 00:26:11,503 Çizgiyi geçiyor. 434 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 Yedinci oldu. 435 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 Güzel bir turdu. Yedincisin. 436 00:26:19,243 --> 00:26:20,343 Çok güzel. 437 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 Tekrar hoş geldin. 438 00:26:21,683 --> 00:26:24,063 Haas'la yedinci oldu! 439 00:26:24,063 --> 00:26:25,703 İnanılmaz bir şey. 440 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 {\an8}Baba! 441 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 Gayet iyiydi. 442 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Sainz çizgiyi geçiyor. Pol pozisyonunu alamadı. 443 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Üçüncüsün. 444 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 Verstappen çizgiyi geçiyor. 445 00:26:46,363 --> 00:26:48,123 Şu anlık en hızlı Verstappen. 446 00:26:48,123 --> 00:26:50,163 Leclerc polü alabilecek mi? 447 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 Ferrari'yle Red Bull mücadele ediyor. 448 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 Son virajda gaz ver. Gaz ver. 449 00:27:01,743 --> 00:27:02,783 Ne durumdayız? 450 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 Birincisin. 451 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 İşte budur! 452 00:27:08,663 --> 00:27:13,023 Uzun zamanın ardından Ferrari pol pozisyonunda. 453 00:27:14,883 --> 00:27:18,363 Sezonun favorisi Verstappen polü alamadı. 454 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 - İkinci olduk. - İyi denemeydi Max. 455 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 Mücadeleye geri döndük diyebiliriz. 456 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 Durum iyi görünüyor. 457 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 İyi bir başlangıç noktasındayız. 458 00:27:32,043 --> 00:27:36,863 Pilotlarımızın potansiyellerini çıkarabilecek bir arabamız var demek. 459 00:27:37,623 --> 00:27:41,503 Podyum için mücadele verebileceğiz demek. 460 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 Bunu beklemiyordun, değil mi? 461 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 Hem de hiç. İşe bak! 462 00:27:57,923 --> 00:27:59,323 Gene'i aramam gerek. 463 00:28:00,323 --> 00:28:02,583 Merhaba Gene. Fena değildi, değil mi? 464 00:28:02,583 --> 00:28:04,543 Şuna bak, artık elimizde olan belli. 465 00:28:04,543 --> 00:28:07,163 Yapabileceğimizi biliyoruz. Böyle devam etmeliyiz. 466 00:28:07,963 --> 00:28:09,763 Sıçıp batırmamalıyız. 467 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 Bir an tökezledi, evet. 468 00:28:18,243 --> 00:28:21,323 Leclerc'in önündeydi ama sonra bir an tökezledi. 469 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Ama yarışacak pozisyondayız. 470 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Tebrikler. - Teşekkürler. 471 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 Red Bull hâlâ güçlü görünüyor. 472 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 Pol pozisyonunu koruyup yarın kazanabilir misin sence? 473 00:28:31,603 --> 00:28:32,843 Yani, öyle umuyorum 474 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 ama güçlü oldukları da doğru, özellikle yarışlarda. 475 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 Daha her şey tamam diyemeyiz, yapacak çok işimiz var. 476 00:28:42,303 --> 00:28:43,863 İlk sıralama turları güzeldi. 477 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 Son iki senenin ardından herkese moral verdi. 478 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 Ama esas testimiz ilk yarış olacak. 479 00:28:54,083 --> 00:28:58,703 Bu yüzden bu fırsata sımsıkı sarılıp elimizden geleni yapmalıyız. 480 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 Mattia, tebrikler. 481 00:29:00,223 --> 00:29:02,263 İyi iş çıkardınız. Çok yakındı. 482 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 Red Bull yine çok güçlü olacak. 483 00:29:08,483 --> 00:29:10,283 Rakiplerimiz onlar 484 00:29:10,283 --> 00:29:15,183 ve ancak onları yenerek şampiyonluğa oynayabiliriz. 485 00:29:15,763 --> 00:29:17,663 - Yarın yarışı kazanın. - Teşekkürler. 486 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 Ferrari'den beklenti hep yüksektir. 487 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 15 yıldır şampiyon olamamış olmaları 488 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 inanılmaz bir şey. 489 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 Bir umut ışığı göründüğü anda 490 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 kazanacaklarına dair olan beklentiler tavan yapar. 491 00:29:33,343 --> 00:29:36,923 Buna da hazırlıklılar. Bunun bütün yükü de Mattia'da. 492 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 Guenther, seni bilmem ama bunca yıldan sonra 493 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 stresten mi dersin, beklentileri idare etmekten mi dersin... 494 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 Çok zor geliyor. 495 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 Evet, zor ama senin omuzlarında daha da büyük bir yük var. 496 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 Sonuçta Ferrari'desin. 497 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - Kırmızı Ulus. - Evet. 498 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 Zafere oynamak Ferrari'nin genlerinde var. 499 00:30:08,683 --> 00:30:12,043 Kolay olmadığını biliyoruz. Rakiplerimiz çok güçlü. 500 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Biz de daha güçlü ve rekabetçi olmalıyız. 501 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 Hedefimiz bu olmalı. 502 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 PAZAR YARIŞ 503 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 Bahreyn'in Sakhir pistinde Formula 1'in 504 00:30:26,743 --> 00:30:28,983 yeni bir macerası başlamak üzere. 505 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 Yeni sezonun ilk yarışı gerçek testtir diyebiliriz. 506 00:30:35,703 --> 00:30:38,303 Bu 10 araba için esas test bu. 507 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 Daha hiç teker tekere yarışmadılar. 508 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Artık yarışı başarılı bir şekilde bitirmek pilotlara kaldı. 509 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 Max'le mücadele etmek hep zorlu olmuştur. 510 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 Kariyerimizin büyük bir bölümünde birbirimizle yarıştık. 511 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 Yarış pistlerinde büyüdük diyebilirim. 512 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 Çok kıyasıya mücadelelerimiz oldu, kazalarımız oldu. 513 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 O zamanlar aramız pek iyi değildi 514 00:31:03,403 --> 00:31:07,663 ama artık ikimiz de başarılı takımlardayız ve şampiyonluk mücadelesi veriyoruz. 515 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 İkimiz de birbirimizi yenmek istiyoruz. 516 00:31:11,863 --> 00:31:13,043 Durum bu. 517 00:31:13,043 --> 00:31:15,623 Hep de böyleydi. 518 00:31:18,143 --> 00:31:20,803 Haas'la yedinciliği alan Kevin Magnussen'dan 519 00:31:20,803 --> 00:31:22,443 harika bir performans izledik. 520 00:31:22,443 --> 00:31:23,843 Çok gerginim. 521 00:31:24,763 --> 00:31:28,463 Bir yılı aşkın süredir bir yarış arabası kullanmamışken 522 00:31:29,243 --> 00:31:33,343 ve baskı altındayken hata yapmak daha kolay oluyor. 523 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 Kevin'ın ilk yarışı olacağı için hep içimizde bir şüphe vardı. 524 00:31:40,863 --> 00:31:43,823 Umarım bir hata yapmadan yarışı tamamlayabilir. 525 00:31:43,823 --> 00:31:46,823 Bir F1 arabasıyla yarışmaya tekrar alışması gerekiyor. 526 00:31:53,103 --> 00:31:55,603 Arabaya bindiğimde ve kemerimi bağladığımda 527 00:31:55,603 --> 00:31:56,743 başarılı olmam gerek. 528 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 Bahreyn'de formasyon turu yapılıyor. 529 00:32:07,903 --> 00:32:12,563 {\an8}Pilotlar daha bu arabalarla hiç yarışmadı. Neler olacağını heyecanla bekliyoruz. 530 00:32:13,903 --> 00:32:15,823 {\an8}30 saniye. İyi yarışlar. 531 00:32:15,823 --> 00:32:17,103 {\an8}Evet, hadi yarışalım. 532 00:32:21,943 --> 00:32:22,843 {\an8}Telsiz kontrol. 533 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Telsiz çalışıyor. 534 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}Son araba da grid'e geldi. 535 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 20 araba hizalanmış bekliyor. 536 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 Yepyeni bir sezon. 537 00:32:35,863 --> 00:32:37,963 Formula 1 için yepyeni bir şafak. 538 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 Beş ışık yandı. 539 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 Bahreyn'de yarışa başlıyoruz! 540 00:32:48,443 --> 00:32:50,723 Charles Leclerc'ten harika bir başlangıç. 541 00:32:52,883 --> 00:32:55,283 {\an8}Verstappen ilk virajda atağa geçti. 542 00:32:57,883 --> 00:33:01,023 Leclerc, Verstappen'in önünde içeride. Başı çekiyor. 543 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 Kevin Magnussen de dışarıdan giriyor. 544 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 Red Bull'dan Pérez'e kafa tutuyor. 545 00:33:13,583 --> 00:33:14,723 Hadi Kev! 546 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 Sergio Pérez'i dışarıdan geçiyor. 547 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 Harikaydı. Çok güzel. 548 00:33:36,103 --> 00:33:40,243 Magnussen ilk virajda kilitleniyor ve Pérez hemen arkasına geliyor. 549 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Siktir! 550 00:33:44,223 --> 00:33:49,103 Pérez hemen yanında. Geçiyor. Magnussen'in elinden hiçbir şey gelmiyor. 551 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 Siktir. 552 00:33:55,823 --> 00:33:58,143 {\an8}Tamam, çok güzel. Şimdi arayı açalım. 553 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 Hadi Checo! 554 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 Pérez, Hamilton'ı sıkıştırmaya başladı. 555 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 {\an8}Dışarıdan hamle yapıyor ve Hamilton'ı geçiyor. 556 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Çok güzel. 557 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Arabada bir terslik var. 558 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 Anlaşıldı. 559 00:34:23,703 --> 00:34:27,123 {\an8}Russell atağa geçip Kevin Magnussen'ı geçmeye çalışıyor. 560 00:34:28,843 --> 00:34:30,903 Sol ön teker kilitlenip duruyor. 561 00:34:37,603 --> 00:34:38,903 İlk viraja giriyorlar. 562 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 Magnussen yine kilitleniyor 563 00:34:41,963 --> 00:34:44,263 ve Russell da rahatlıkla geçiyor. 564 00:34:44,263 --> 00:34:47,583 Magnussen yedinciliğe düştü. Kendi hatası gibi duruyor. 565 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 Charles Leclerc şu an yarışta başı çekiyor. 566 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}Pite gir. Pit. Pit onaylandı. 567 00:35:04,323 --> 00:35:05,183 {\an8}Anlaşıldı. 568 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 Yarış lideri Charles Leclerc pite giriyor. 569 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 İyi bir pit stop, liderliğini koruyabilir. 570 00:35:17,163 --> 00:35:19,783 Leclerc pit çıkışı önünde olacak. 571 00:35:23,263 --> 00:35:24,903 {\an8}Verstappen'in önündesin. 572 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Max Verstappen, Charles Leclerc'in dibinde. 573 00:35:31,943 --> 00:35:33,563 Verstappen DRS ile arkanda. 574 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 Max, geçebilirsin. 575 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 Max Verstappen öne geçiyor! 576 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 Leclerc, Verstappen'i geri geçebilecek mi? 577 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Hadi! 578 00:36:10,163 --> 00:36:11,823 Liderliği geri alıyor. 579 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 Verstappen DRS ile arkanda. 580 00:36:19,003 --> 00:36:19,843 {\an8}Tamam. 581 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 Tekrar yapıyor. Max Verstappen yine atağa geçiyor! 582 00:36:31,523 --> 00:36:34,443 Ama bir kez daha Leclerc DRS'ini açıyor. 583 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 Leclerc ikinci turda da liderliği eline alıyor. 584 00:36:42,883 --> 00:36:44,423 İnanılmaz bir mücadele! 585 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Çok iyiydin, böyle devam et. 586 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Bastır Max, bastır. 587 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 Direksiyonum çok ağırlaştı. 588 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 Tekerleri kilitleniyor! 589 00:37:03,843 --> 00:37:05,223 Kilitlendi bir de. 590 00:37:07,003 --> 00:37:11,383 Liderlik son iki turda beş kez Leclerc ve Verstappen arasında el değiştirdi. 591 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 Verstappen ile mesafen 1,2 saniye. 592 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 İyi gidiyorsun. 593 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Ferrari'den Leclerc yarışta başı çekiyor. 594 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 Hadi! 595 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Pierre Gasly, Kevin Magnussen'i geçebilir. 596 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}Gaz ver. 597 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}Fransız dışarıdan hamle yapıyor. 598 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Magnussen peşini bırakmıyor. 599 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Hadi! 600 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Hadi Kev! 601 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Hadi! 602 00:37:52,543 --> 00:37:56,203 Tekrar Gasly'nin önüne geçti. Yedinci sırada. 603 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Harika iş çıkardın. 604 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 Efsaneydin. 605 00:38:04,483 --> 00:38:07,403 Gitgide hızım düşmeye başladı. 606 00:38:08,963 --> 00:38:11,543 Bu Gasly. Pierre Gasly yarış dışı kalıyor. 607 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 Araba kapandı. 608 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 Birdenbire sıcak bir hava hissettim. 609 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 Böyle boynuma geliyordu. 610 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 Birden büyük alevler gördüm. 611 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 O an birden içgüdülerim devreye girdi. 612 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Hemen arabadan çıkmaya çalıştım. 613 00:38:43,003 --> 00:38:47,383 Bu tehlikeli bir spor ve hep de tehlikeli olacak. 614 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 Pierre Gasly'nin AlphaTauri'si üçüncü virajın çıkışında alev aldı. 615 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Kesinlikle güvenlik arabası çıkacaktır. 616 00:39:00,723 --> 00:39:03,263 {\an8}Güvenlik arabası pistte. 617 00:39:03,263 --> 00:39:05,303 Arkandaki araba Verstappen. 618 00:39:05,923 --> 00:39:08,503 Güvenlik arabasının arkasında toplanacaklar. 619 00:39:08,503 --> 00:39:10,503 Gasly'nin pisliği temizlenecek. 620 00:39:11,983 --> 00:39:15,483 {\an8}Başladığımızda yedi tur kalacak. 621 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Herkes Charles Leclerc'in arkasında sıra olmuş durumda. 622 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Max Verstappen, Carlos Sainz, 623 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Sergio Pérez, Lewis Hamilton, George Russell, Kevin Magnussen, 624 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 hepsi var gücüyle yarışacak. 625 00:39:29,603 --> 00:39:30,863 {\an8}Hâlâ yedinci miyiz? 626 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Doğrulandı, evet. Yedinciyiz. 627 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 Bahreyn'de işler yine kızışacak. 628 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 Güvenlik arabası bu tur çıkıyor. 629 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 Bu tur çıkıyor. 630 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 Charles başlıyor, gaza basıyor ve yarışı tekrar başlatıyor. 631 00:39:58,063 --> 00:40:00,483 Sainz ikincilik için Verstappen'e karşı atakta. 632 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 Verstappen ilk virajda pozisyonunu koruyor. 633 00:40:11,723 --> 00:40:13,523 {\an8}Aküye ne oldu şimdi? 634 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 Ne oluyor ya? 635 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Siktir! 636 00:40:24,183 --> 00:40:26,063 {\an8}Verstappen'in bir sorunu var. 637 00:40:26,063 --> 00:40:27,303 {\an8}Atağa geçebilirim. 638 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 Carlos Sainz, Max Verstappen'i geçiyor. 639 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 Bahreyn'de başı Ferrari çekiyor. 640 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}Ne yapmamı istiyorsunuz? 641 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 Elimizden gelen bir şey yok. 642 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Takım arkadaşı Sergio Pérez de Verstapen'i geçecek mi? 643 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Evet, geçiyor. 644 00:40:50,863 --> 00:40:54,643 Hamilton da geçti ve şimdi Russell da geçti. 645 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 Motor boka sardı. 646 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Max Verstappen yarış dışı kalıyor! 647 00:41:15,623 --> 00:41:16,483 İnanılmaz. 648 00:41:25,183 --> 00:41:26,523 {\an8}Güç kaybediyorum. 649 00:41:26,523 --> 00:41:27,763 {\an8}Siktir ya! 650 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 İki tur kaldı. Başarabilirsin. Savunmaya geç. 651 00:41:36,823 --> 00:41:38,683 {\an8}Pérez de güç kaybediyor gibi. 652 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 Hamilton yaklaşıyor. 653 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 {\an8}- Motoru kaybettim. - Evet. 654 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 İnanılmaz. 655 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 Red Bull büyük bir hayal kırıklığı yaşıyor. 656 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 Sikeyim böyle işi. 657 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 Charles Leclerc, Bahreyn Grand Prix'sini kazanıyor! 658 00:42:17,403 --> 00:42:20,363 {\an8}- Birincisin! - İşte budur! 659 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Sezona işte böyle başlanır. Evet be! 660 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 Scuderia yarışta ilk iki sırayı aldı. 661 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 Kevin Magnussen beşinci. 662 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Kev, beşinci oldun. 663 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 İşte bu! 664 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Çok teşekkürler. 665 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 Harika bir yarıştı. 666 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 Kevin, Viking gibi geri döndün. 667 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Efsaneydi! İnanamıyorum! 668 00:43:05,503 --> 00:43:10,723 Döktüğümüz terin, son üç yıldaki birbirinden leş sonuçların 669 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 karşılığını aldık. 670 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 Beşinciyiz millet. Evet! 671 00:43:30,543 --> 00:43:31,383 Siktir! 672 00:43:43,223 --> 00:43:49,703 Yarışı en ön sırada bitirmek bizim için çok duygusal bir andı. 673 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 Harika bir histi. 674 00:43:56,243 --> 00:43:59,103 Evet, daha iyisini isteyemezdik. 675 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 Ha siktir be! 676 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 - Bunu beklemiyordun, değil mi? - Aynen. 677 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 Ben de! 678 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 Sizinle şansımın yaver gitmesi garip. 679 00:44:13,863 --> 00:44:14,943 Buna alışkın değilim. 680 00:44:14,943 --> 00:44:17,583 Hep bombok durumlarda kalıyorduk ama bu sefer... 681 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 Bu sefer her şey yolunda gitti. 682 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 Kevin, bu ilaç gibi geldi. 683 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 Buna benim de ihtiyacım vardı. 684 00:44:26,303 --> 00:44:28,823 - Gene'le konuştum, acayip mutlu. - Tahmin edebiliyorum. 685 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Çok sağ ol. 686 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 Guenther! 687 00:44:35,203 --> 00:44:37,223 Kimse böyle bir dönüş yapmamızı beklemiyordu. 688 00:44:38,343 --> 00:44:43,083 Hep "Asla dönemezsiniz!", "Hep sonuncu olacaksınız" diyen çıkar. 689 00:44:43,083 --> 00:44:45,803 Birdenbire kendimizi büyüklerin arkasında bulduk. 690 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 Niyetimiz hep buydu. 691 00:44:48,603 --> 00:44:51,563 Mattia da sanırım bizimki gibi bir his yaşadı. 692 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 İnsanlar sallayıp duruyordu. 693 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 Gelecekte bu tipleri dinlemesek iyi olur. 694 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - E salute. - Şerefe. 695 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 Burnun bardağa sığıyor mu? 696 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 Sığıyor. Seninki sığarsa benimki hayli hayli sığar! 697 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Çok fazla zıplıyor. 698 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Lewis, bu rezalet araba için özür dileriz. 699 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 Sorunun varsa arabanı değiştir işte. 700 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Hepiniz çok tehlikeli bir oyun oynuyorsunuz. 701 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 İnanamıyorum! 702 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Onu öyle arabada sıkışmış görünce... Bu bir pilotun en kötü kâbusudur. 703 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}F1 daha önce ilgilendiğim hiçbir işte görmediğim kadar acımasız. 704 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 Takımda kalmak istiyorsa herkes gibi sonuç almalı. 705 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Hadi güzel bir yarış olsun. 706 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Pistte kal! 707 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Siktir! Ne yapıyorsunuz? 708 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Çatlaklar ortaya çıkıyor. 709 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Siktir. - Böyle devam edemeyiz. 710 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 Bu da ne? 711 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Ne uyduruyorsunuz? Kanını istiyorlar dedi. 712 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 İçimdeki Latin'i çıkaracağım. 713 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Bitti gitti artık. 714 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 Alpine, Piastri'ye dava açmak istiyor, inanılmaz bir şey. 715 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Artık McLaren pilotuyum. 716 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 Red Bull kazanıyor! 717 00:46:07,343 --> 00:46:08,623 Hile yapmadık. 718 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Elimden geleni yapacağım. 719 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 Durum oldukça basit, başarılı olamazsan gidersin. 720 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - Olamaz! - Merak etme. Osuruğum kokmaz. 721 00:46:16,423 --> 00:46:18,583 - Artık bir değişiklik yapmayı... - Siktir! 722 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ...düşünme vaktimiz geldi. 723 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Siktir. 724 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 Siktirip gitsinler. 725 00:46:52,063 --> 00:46:57,063 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci