1
00:00:08,923 --> 00:00:12,823
{\an8}Şampiyonu belirleyecek
tek bir tur yarışımız var.
2
00:00:12,823 --> 00:00:15,443
{\an8}Arkamda mı? Yeni lastiklerle?
3
00:00:15,443 --> 00:00:18,563
Michael, bu hiç ama hiç doğru değil.
4
00:00:19,743 --> 00:00:23,203
Verstappen ilk şampiyonluğunu mu alacak?
5
00:00:23,203 --> 00:00:26,603
Lewis Hamilton sekizinci
şampiyonluğunu mu alacak?
6
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Hadi!
7
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Verstappen öne geçiyor!
8
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Hayır!
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
İnanamıyorum!
10
00:00:35,083 --> 00:00:39,303
Bir şeyi yeterince çok istersen
almak için her şeyi yaparsın.
11
00:00:41,683 --> 00:00:44,443
Hiç kimsenin beklemediği
bir seviyeye ulaştı.
12
00:00:44,443 --> 00:00:45,763
Aklım almıyor ya!
13
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
GERİLİM
14
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Sempati hissetmiyorum. Niye hissedeyim?
15
00:00:49,803 --> 00:00:51,083
Zor bir seneydi.
16
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
- Siktir ya!
- Yuki işlenmemiş bir cevher.
17
00:00:53,083 --> 00:00:55,203
- Gaz verebilirsin.
- Veriyorum! Sus!
18
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
REKABET
19
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Hata yapamayız.
20
00:00:59,443 --> 00:01:00,843
Leclerc duvara giriyor!
21
00:01:01,623 --> 00:01:02,883
Felaketti.
22
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
Doğru kişi olduğumu göstermeliyim.
23
00:01:06,403 --> 00:01:09,163
- Mercedes'e hoş geldin.
- Teşekkürler.
24
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
TARTIŞMALAR
25
00:01:11,183 --> 00:01:12,323
Frene asıldı!
26
00:01:12,863 --> 00:01:14,923
İlişkinizin durumu nasıl?
27
00:01:14,923 --> 00:01:16,523
Dövüşte alırım onu.
28
00:01:17,683 --> 00:01:19,483
Ne yapıyor lan bu?
29
00:01:19,483 --> 00:01:20,643
Amcık herif!
30
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
İşte!
31
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
Büyük bir savaşa dönüştü.
32
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
{\an8}Siktir!
33
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
YARIŞ BİTER
34
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Çok baskı var.
35
00:01:30,683 --> 00:01:31,963
AMA DRAMA
36
00:01:31,963 --> 00:01:33,043
{\an8}Kırmızı bayrak.
37
00:01:34,203 --> 00:01:35,683
ASLA DURMAZ
38
00:01:35,683 --> 00:01:38,203
Seneye gözünüz Red Bull'un üstünde mi?
39
00:01:38,203 --> 00:01:40,563
Seneye gözümüz herkesin üstünde.
40
00:01:47,583 --> 00:01:51,203
YENİ ŞAFAK
41
00:01:53,383 --> 00:01:56,263
DOLOMİT DAĞLARI İTALYA
42
00:02:08,883 --> 00:02:12,043
{\an8}Siktir, camı aç. İçeride nefes alınmıyor.
43
00:02:12,043 --> 00:02:13,423
{\an8}Acayip sıcak ya.
44
00:02:13,423 --> 00:02:15,463
{\an8}Bir de yanımda sen varsın.
45
00:02:17,183 --> 00:02:18,363
İşte başlıyoruz!
46
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Mattia'yı uzun zamandır tanıyorum
ve seneler içinde dost olduk.
47
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
{\an8}Sıkı çalışırız ama eğlenmesini de biliriz.
48
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Sağa yanaş!
49
00:02:31,503 --> 00:02:33,863
Kamyoncu
"Bu iki salak da neyin nesi?" demiştir.
50
00:02:33,863 --> 00:02:35,303
"Nereye gidiyor lan bunlar?"
51
00:02:37,203 --> 00:02:39,043
Haas olarak Ferrari'den
52
00:02:39,043 --> 00:02:42,263
bir takımın alabileceği
bütün parçaları alıyoruz.
53
00:02:43,263 --> 00:02:49,943
Motorlarını ve parçalarını almak için
teknik iş birliği anlaşması yaptık.
54
00:02:49,943 --> 00:02:53,423
Ferrari'nin bu seneki arabası
çok iddialı görünüyor.
55
00:02:55,043 --> 00:02:57,423
Bak viraja nasıl giriyorum.
56
00:02:58,183 --> 00:02:59,523
Yavaşla Mattia.
57
00:02:59,523 --> 00:03:01,543
Bu ufacık araba...
58
00:03:01,543 --> 00:03:02,803
Her şey yanımda.
59
00:03:02,803 --> 00:03:04,683
Koltuk öne kayıyor.
60
00:03:05,343 --> 00:03:07,863
Guenther'i senelerdir tanırım.
61
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
Dikkat çekici bir kişidir.
62
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
Hep diyorum ki
63
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}"Netflix dizisinin
ana karakteri sensin, başrolsün."
64
00:03:16,643 --> 00:03:17,763
Çok güzel bir gün.
65
00:03:18,263 --> 00:03:21,623
Şarap yapma fikri nereden geldi?
66
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Hobi olarak şarap yapayım dedim.
67
00:03:24,023 --> 00:03:27,723
Şarap için sabırlı olmak ve zaman lazım.
68
00:03:28,583 --> 00:03:30,483
Nicelik değil, nitelik.
69
00:03:31,023 --> 00:03:32,483
F1'deki gibi.
70
00:03:33,983 --> 00:03:37,543
Niteliği tutturmaya çalışıyoruz
ama bazen olmuyor.
71
00:03:43,763 --> 00:03:45,283
Beni nereye götürüyorsun?
72
00:03:45,823 --> 00:03:47,963
Üzüm toplayacağız.
73
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
Hediyeni başlamadan vereyim Mattia.
74
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Göbeğini saklarsın.
75
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Sağ ol.
76
00:03:55,783 --> 00:03:57,383
Bir ortaklıkta, iş birliğinde
77
00:03:57,383 --> 00:04:01,843
ihtiyaç anında birbirine
nasıl yardım edeceğini bilmek önemlidir.
78
00:04:01,843 --> 00:04:03,743
Sonra öperim seni.
79
00:04:05,743 --> 00:04:06,943
Hepsini yiyeceksin.
80
00:04:08,403 --> 00:04:12,703
Diğer takımlara kıyasla
Ferrari'den beklentiler çok yüksek.
81
00:04:13,723 --> 00:04:16,803
Takım olarak hatalar yaptık.
82
00:04:17,343 --> 00:04:19,343
Arabayı kullanması çok zor.
83
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
Çok can sıkıcı.
84
00:04:26,423 --> 00:04:28,583
Hadi ama!
85
00:04:28,583 --> 00:04:33,683
Daha yukarıda olmalıyız.
86
00:04:34,463 --> 00:04:37,883
Yarış daha başlamadan
Ferrari yarıştan çekiliyor.
87
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
Felaketti! Siktir!
88
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Bir deneyelim.
89
00:04:45,103 --> 00:04:47,563
2022 sezonuna başlıyoruz.
90
00:04:48,063 --> 00:04:51,343
Geri dönmek için, rekabetçi olmak için,
91
00:04:51,343 --> 00:04:55,223
arabamız ve takımımızın güçlü olması için
bu arabaya çok emek verdik.
92
00:04:56,923 --> 00:04:58,043
- Sağ olun.
- Teşekkürler.
93
00:04:58,543 --> 00:04:59,723
Teşekkürler.
94
00:05:00,283 --> 00:05:01,863
Gayet güzel Guenther.
95
00:05:02,643 --> 00:05:04,863
- Değil mi?
- Evet, yoksa yapmazdım.
96
00:05:06,283 --> 00:05:11,103
Yeni sezonlar
hep fırsatlarla ve umutla doludur.
97
00:05:12,123 --> 00:05:17,263
Yeni Ferrari motoruyla
orta sıralara dönebileceğimize eminim.
98
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
Hedefimiz Dünya Şampiyonluğu'nu kazanmak.
99
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
Kırmızı arabamızın
ön saflarda mücadele etmesi.
100
00:05:25,263 --> 00:05:26,603
Hayalimiz bu.
101
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
SAKHIR
BAHREYN
102
00:05:33,923 --> 00:05:37,783
Bahreyn Grand Prix'si için
Bahreyn Uluslararası pistindeki
103
00:05:37,783 --> 00:05:39,583
hayran alanına hoş geldiniz.
104
00:05:39,583 --> 00:05:44,423
Yepyeni F1 2022 sezonunun
ilk yarışındayız.
105
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- Bugün hava sıcaklığı harika.
- Teşekkürler.
106
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
Evet, daha iyi olamazdı.
107
00:05:56,603 --> 00:05:58,223
Bu sabah mutlu değil misin?
108
00:05:58,223 --> 00:05:59,923
Gece ikiye kadar uyuyamadım.
109
00:05:59,923 --> 00:06:01,083
Olamaz!
110
00:06:01,083 --> 00:06:02,443
Hep adrenalinden işte.
111
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
2022 sezonunda
sporun tarihinde görülmemiş seviyede
112
00:06:10,943 --> 00:06:13,863
{\an8}heyecan dorukta diyebilirim.
113
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Sevgili izleyiciler,
Dünya Şampiyonu Max Verstappen!
114
00:06:19,103 --> 00:06:21,783
{\an8}- Max Verstappen, tekrar hoş geldin.
- Pekâlâ.
115
00:06:21,783 --> 00:06:23,823
{\an8}Bu koltukta olmak nasıl bir duygu?
116
00:06:26,523 --> 00:06:27,723
Epey rahat yani.
117
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Pazar çok güzel olacak.
Pistte ez geç herkesi.
118
00:06:32,063 --> 00:06:33,263
Ezeyim mi?
119
00:06:34,283 --> 00:06:35,503
Kimseyi ezme!
120
00:06:35,503 --> 00:06:37,203
{\an8}Olay istiyorsunuz yani.
121
00:06:37,903 --> 00:06:39,703
Bunu bir belgesel olarak görüyoruz ama...
122
00:06:39,703 --> 00:06:41,183
{\an8}Bu belgesel değil.
123
00:06:42,183 --> 00:06:45,143
Daha çok Top Gun gibi bir şey bu.
124
00:06:46,023 --> 00:06:51,623
İşte karşınızda sıradaki takımımız.
George Russell ile Lewis Hamilton.
125
00:06:51,623 --> 00:06:54,363
Keyfim yerinde, sezona hazırım.
126
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}İçim bir hoş.
127
00:07:02,443 --> 00:07:03,723
{\an8}- İyi misin?
- Evet.
128
00:07:04,263 --> 00:07:07,323
Karşınızda AlphaTauri.
129
00:07:07,323 --> 00:07:11,423
Yuki Tsunoda ile Pierre Gasly.
130
00:07:11,423 --> 00:07:16,403
{\an8}Kariyerimdeki hedefim
kendimi size tanıtmak zorunda kalmamak.
131
00:07:17,663 --> 00:07:21,383
Sıradaki takımımız da geliyor.
İşte McLaren.
132
00:07:24,483 --> 00:07:25,683
Çok erken ya.
133
00:07:27,003 --> 00:07:30,323
- Sen mi kullanacaksın?
- Tabii ki. Sen arkaya geç bakalım.
134
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Saatin farkında mısın?
- Suç bende değil, orası kesin.
135
00:07:34,003 --> 00:07:36,363
- Suç kimdeymiş?
- Bende değil.
136
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
Kız arkadaşım var, Luisinha.
137
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
Kapın açık kalmış hayatım.
138
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Arada bir kapasan iyi olur.
- Dur.
139
00:07:42,323 --> 00:07:43,763
- Hadi.
- Hadi.
140
00:07:44,263 --> 00:07:47,383
Evet, hayat güzel şu an.
Keyfim gayet yerinde.
141
00:07:47,383 --> 00:07:49,483
{\an8}PİLOT, MCLAREN
142
00:07:51,243 --> 00:07:54,963
Yeni bir sezona başlarken
gözümüz yükseklerde oluyor.
143
00:07:54,963 --> 00:07:56,503
Pol pozisyonu.
144
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Sağ ol Lando.
145
00:07:58,043 --> 00:08:02,403
Karşınızda Daniel Ricciardo ile Lando Norris!
146
00:08:05,383 --> 00:08:08,343
{\an8}PİLOT, MCLAREN
147
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Modum yüksek.
148
00:08:15,323 --> 00:08:17,143
- Daniel!
- Şaka gibisin!
149
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Hayranlar çıldırmış durumda.
150
00:08:24,083 --> 00:08:26,303
Ortam fena. Bunun parçası olmak güzel.
151
00:08:28,843 --> 00:08:30,423
Ne durumdasınız? İyi misiniz?
152
00:08:33,683 --> 00:08:36,983
{\an8}2022 F1 için yepyeni bir şafak.
153
00:08:37,783 --> 00:08:39,463
F1 teknik kurallarına
154
00:08:39,463 --> 00:08:42,283
hiç görülmemiş boyutta
değişiklik getirildi.
155
00:08:43,003 --> 00:08:48,263
Bu sene araba tasarımları
tamamen farklı görünüyor.
156
00:08:49,663 --> 00:08:52,743
- Farkları çok ilginç.
- Tamamen farklı.
157
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
Herkes çok farklı yorumlamış.
158
00:08:55,843 --> 00:08:59,463
Yeni kurallarla
arabaların takip mesafeleri kısaldı
159
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
ve daha kıyasıya ve heyecanlı
yarışlar izleyeceğiz.
160
00:09:01,783 --> 00:09:03,023
Güzel, değil mi?
161
00:09:04,363 --> 00:09:07,903
Pilotların çok daha yakın mesafelerde
yarışabilecek olması
162
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}pek çok olaya mahal verecek.
163
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
Pilotların da bunu seveceğini düşünüyorum.
164
00:09:14,063 --> 00:09:15,683
Hepsi savaşçı ruhlu.
165
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Kolezyum'un eski günlerindeki gibi.
166
00:09:19,323 --> 00:09:20,863
Bu kimin koltuğu?
167
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Koca göte bakarsak Checo'nun.
168
00:09:24,623 --> 00:09:29,023
Herkes bu sezon için heyecanlı.
Bir bilinmeze adım atıyorlar.
169
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
Yeni teknik kurallarla birlikte
yeni bütçe sınırı da geldi.
170
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
Büyük takımların
çok daha düşük bütçesi olacak.
171
00:09:36,243 --> 00:09:40,343
Sıralamada değişiklikler olması için
büyük olasılıklar var.
172
00:09:41,583 --> 00:09:43,883
Niye hep güzel şeyler
sizin arabanızda oluyor?
173
00:09:43,883 --> 00:09:45,323
Ben daha görmedim.
174
00:09:46,183 --> 00:09:49,083
Bizim arabamızı
ve diğerlerininkini görünce
175
00:09:49,083 --> 00:09:51,683
içimden dedim ki "Çok hızlı görünüyor be."
176
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Herkes Mercedes'in arabası karşısında
şaşkına döndü.
177
00:09:56,583 --> 00:09:58,763
Söylemem gerek, boka benziyor.
178
00:09:58,763 --> 00:10:00,583
- Bilemiyorum.
- Bir şuradan bak.
179
00:10:00,583 --> 00:10:02,263
Mühendis değilim, pilotum.
180
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Hani hamuru
şöyle yere bırakınca şey olur ya...
181
00:10:04,863 --> 00:10:06,123
Evet, aynen.
182
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Önemli değil.
- George, bu ne ya?
183
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Bana sorma, herkes bana bakıyor.
Ben tasarlamadım.
184
00:10:12,263 --> 00:10:15,623
Bence güzel görünüyor.
Yani, Ferrari daha iyi tabii ama...
185
00:10:19,363 --> 00:10:22,043
Ferrari işi çözmüş gibiydi.
Arabaları harikaydı.
186
00:10:22,543 --> 00:10:24,043
Bizimkinden epey farklı tabii.
187
00:10:25,063 --> 00:10:27,483
- Kim tutturdu acaba?
- Bilemiyorum.
188
00:10:27,483 --> 00:10:30,263
Araba harika görünüyor
ama herkesinkinden çok farklı.
189
00:10:30,263 --> 00:10:31,403
Selam, nasılsın?
190
00:10:35,423 --> 00:10:37,283
Herkes çok heyecanlandı.
191
00:10:39,103 --> 00:10:40,343
Hızlı olduğu sürece
192
00:10:41,703 --> 00:10:42,603
gerisi boş.
193
00:10:45,383 --> 00:10:50,063
Arabayı herkesin karşısına çıkardığımızda
çok iyi bir araba olduğunu biliyorduk.
194
00:10:50,563 --> 00:10:52,003
Rekabetçi olduğumuzu
195
00:10:52,003 --> 00:10:55,803
ve zafer mücadelesi
vereceğimizi biliyorduk.
196
00:10:56,303 --> 00:10:58,323
Daha önce böyle hissetmemiştim
197
00:10:58,323 --> 00:11:01,843
ve bir pilot olarak
yaşayabileceğiniz en güzel duygu.
198
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Evet, enteresan olacak.
Yarışabilirsek güzel olacak.
199
00:11:08,083 --> 00:11:09,423
Güvenim tam.
200
00:11:09,423 --> 00:11:13,763
Bu noktaya gelmek için
ne kadar çaba sarf ettiğimizi biliyorum.
201
00:11:15,923 --> 00:11:18,383
İçimizde büyük heyecan var,
hemen piste çıkıp
202
00:11:18,383 --> 00:11:22,283
arabamızın hünerlerini
herkese göstermek istiyoruz.
203
00:11:23,403 --> 00:11:24,863
Dünya şampiyonu olmak istiyorum.
204
00:11:24,863 --> 00:11:27,923
Bu sene şansımızın
yüksek olduğunu düşünüyorum.
205
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
CUMA
ANTRENMAN TURLARI
206
00:11:31,283 --> 00:11:32,163
Hoş geldiniz.
207
00:11:32,163 --> 00:11:38,283
2022 sezonunun ilk yarışı olan
Bahreyn GP öncesi antrenman turlarındayız.
208
00:11:38,283 --> 00:11:39,263
Her şey yolunda mı?
209
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Evet.
210
00:11:56,583 --> 00:12:00,763
Bu sene ne olacağını bilmiyoruz.
Kimin önde olacağını bilmiyoruz.
211
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Telsiz kontrol.
212
00:12:03,783 --> 00:12:05,143
Telsiz çalışıyor.
213
00:12:07,623 --> 00:12:09,103
Formula 1'i seviyorum.
214
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
Geçen senenin son dakikalarını
pek sevmemiş olabilirim tabii.
215
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Hayır!
216
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Max Verstappen dünya şampiyonu!
217
00:12:17,003 --> 00:12:17,963
İşte be!
218
00:12:17,963 --> 00:12:18,863
Evet!
219
00:12:18,863 --> 00:12:20,343
Siktir!
220
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
Aynı şeyleri söyleyip durmak istemiyorum.
221
00:12:24,483 --> 00:12:26,523
Bu sene puanlar sıfırlandı
222
00:12:26,523 --> 00:12:31,203
ama kazanmak için arabanın
bütün potansiyelini kullanmamız gerek.
223
00:12:33,223 --> 00:12:35,923
Düzgün iş çıkarırsak yarış kazanacağımıza
224
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
ve şampiyonluk mücadelesi
vereceğimize eminim.
225
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
Işıklar yanınca göreceğiz.
226
00:12:50,963 --> 00:12:53,003
Arabada bir numarayı görmek güzel.
227
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- Mesele onu orada tutmak.
- Aynen öyle.
228
00:12:56,423 --> 00:12:58,943
Şampiyon olunca
bir numarayı alabiliyorsun.
229
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
Yani, benim için en güzel numara bu.
230
00:13:05,383 --> 00:13:09,383
{\an8}Avcıyken birden avlanan olmak
çok farklı bir dinamik.
231
00:13:10,163 --> 00:13:14,343
Max arabasında taşıdığı numarayla
ve son dünya şampiyonu olarak
232
00:13:14,843 --> 00:13:16,223
herkesin hedefi oldu.
233
00:13:18,023 --> 00:13:20,603
Herkesin hedefi olmanın bir önemi yok.
234
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
Sonuçta her türlü
en iyinin sen olduğuna inanman gerek.
235
00:13:27,563 --> 00:13:28,423
Telsiz kontrol.
236
00:13:28,923 --> 00:13:30,363
Telsiz çalışıyor Max.
237
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
Başarılarının devamı için
hâlâ zafer açlığı çekiyor.
238
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Galibiyetin tadına vardı.
239
00:13:43,343 --> 00:13:48,143
Bu sezon amacımız
elbette tekrar şampiyon olmak.
240
00:13:50,623 --> 00:13:54,423
Bu işte sevilmemenin en hızlı yolu
kazanmaya başlamaktır.
241
00:13:58,403 --> 00:14:00,803
Kazanmanın verdiği hissin
yeri doldurulamaz.
242
00:14:10,243 --> 00:14:13,203
Kışın bizi dağ tırmanmaya
çağırırsın sanıyorduk.
243
00:14:13,203 --> 00:14:15,303
Siz beceremezsiniz.
244
00:14:15,303 --> 00:14:18,283
Ne diyorsunuz ya? Siz dağ mı gördünüz ki?
245
00:14:18,283 --> 00:14:21,463
- Evet, dağın etiğinde şey olurduk...
- Aynen.
246
00:14:28,443 --> 00:14:32,623
Bu sene geri dönüş yapmak istiyoruz.
Haas F1'i baştan başlatıyoruz.
247
00:14:32,623 --> 00:14:35,343
Yeni bir arabamız var.
Her şeyimizle hazırız.
248
00:14:35,343 --> 00:14:39,163
Bu yüzden temkinli bir şekilde iyimserim.
249
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
Haas her şeyini 2022'ye adadı.
250
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
Bu sene kendilerini ispatlamaları gerek.
251
00:14:50,663 --> 00:14:51,743
Merhaba.
252
00:14:54,303 --> 00:14:57,063
Yine mi sen Fred ya? Cidden.
253
00:14:57,063 --> 00:14:58,463
- İyi misin?
- Bok gibiyim.
254
00:14:59,363 --> 00:15:03,123
Her sene bir terslik çıkacağı zaman
255
00:15:04,023 --> 00:15:06,463
nedense dönüp dolaşıp Guenther'i buluyor.
256
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
3 HAFTA ÖNCE
257
00:15:10,583 --> 00:15:12,703
SEZON ÖNCESİ TESTİ BARSELONA
258
00:15:15,103 --> 00:15:15,963
Siktir.
259
00:15:15,963 --> 00:15:17,363
Uzun sürmesin.
260
00:15:18,643 --> 00:15:20,363
{\an8}Batılı yetkililere göre
261
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}Rusya, Ukrayna'nın büyük bir bölümünü
işgal etmekte kararlıymış.
262
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}Savaş başladı.
263
00:15:26,503 --> 00:15:30,203
Füze saldırılarında
onlarca sivil can verdi.
264
00:15:30,203 --> 00:15:32,303
Guenther, dünya zorlu bir süreçte
265
00:15:32,303 --> 00:15:36,783
ve takımınızın Rus sponsorundan dolayı
sizi de bazı güçlükler bekliyor.
266
00:15:36,783 --> 00:15:40,103
İnsanlar Rusların
bu spordaki yerini sorguluyor.
267
00:15:40,103 --> 00:15:43,203
Nikita Mazepin'in geleceği ne olacak?
268
00:15:45,143 --> 00:15:49,223
Durum şu, Rus olduğu için
bunun etkisini yaşayacak.
269
00:15:50,503 --> 00:15:52,783
Guenther Steiner, çok teşekkür ederiz ve...
270
00:15:54,443 --> 00:15:55,403
Hay sikeyim.
271
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Vaktin var mı?
272
00:16:00,663 --> 00:16:02,983
Şu an hiç gelemem bunlara.
273
00:16:03,703 --> 00:16:07,143
Rus mus yok artık.
Bu dünyadan göçene kadar Ruslara bulaşmam.
274
00:16:07,963 --> 00:16:09,583
Geçtiğimiz saatte
275
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
Haas F1 takımı
Nikita Mazepin'in anlaşmasını
276
00:16:13,623 --> 00:16:17,083
{\an8}an itibarıyla feshetti.
277
00:16:20,803 --> 00:16:26,123
Haas sezonun ilk yarışı yaklaşırken
tek pilotla kalmıştı.
278
00:16:26,123 --> 00:16:28,043
Onlar için felaket bir durum.
279
00:16:29,483 --> 00:16:30,823
Gene'i aramam gerek.
280
00:16:31,323 --> 00:16:33,883
Şu an pilot pazarında pek pilot yok.
281
00:16:33,883 --> 00:16:35,563
Liste giderek azalıyor.
282
00:16:35,563 --> 00:16:39,903
Bu büyük bir sorumluluk,
takımın gidişatını belirliyor.
283
00:16:40,403 --> 00:16:41,463
Merhaba Gene.
284
00:16:42,343 --> 00:16:44,963
Tamam, düzelteceğiz. Yapmamız gereken bu.
285
00:16:44,963 --> 00:16:47,803
En doğru kararı vermeye çalışacağım.
286
00:16:48,303 --> 00:16:49,543
Çabuk davranmalıyız.
287
00:16:50,083 --> 00:16:51,163
Bir pilotu gitti.
288
00:16:51,163 --> 00:16:53,843
Burada önemli soru
ikinci koltuğu kim dolduracak?
289
00:17:02,143 --> 00:17:04,663
{\an8}Bu sandalyeye döneceğini düşünmüş müydün?
290
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Hayır.
291
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Kevin Magnussen tuttu mu bırakmıyor!
292
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Pis bir yarış olacak.
293
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
Arabayı sürerken korkum yok.
294
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
Magnussen beni pist dışına itti.
295
00:17:14,603 --> 00:17:17,663
- Yine sportmenlikten anlamıyorsun.
- Taşağımı ye.
296
00:17:18,503 --> 00:17:20,463
Kevin Magnussen'den büyük bir kaza.
297
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Geri zekâlı!
298
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
Bir yarış arabasında yaşadığım
en kötü deneyim bu.
299
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Bizim için de iyi bir deneyim değil.
Yeter artık.
300
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
Guenther arayıp başka pilotlarla
devam edeceklerini söyledi.
301
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
Kevin kapıyı çarptı.
302
00:17:36,203 --> 00:17:38,023
O benim kapımı çarpamaz.
303
00:17:38,023 --> 00:17:39,663
Söyleyin, siktirsin gitsin.
304
00:17:40,203 --> 00:17:43,243
Kevin'la kapı konusunu
konuşmama gerek yok.
305
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Dersini almıştır.
306
00:17:47,763 --> 00:17:49,443
SAKHIR
BAHREYN
307
00:17:51,843 --> 00:17:53,303
İyi ki döndün.
308
00:17:53,303 --> 00:17:56,263
Mazepin'in koltuğunu kaybettiği
haberini gördüm
309
00:17:56,263 --> 00:17:59,743
ama geri dönebileceğimi düşünmüyordum.
310
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
Böyle bir ihtimal olduğunu sanmıyordum.
311
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
Selam.
312
00:18:02,843 --> 00:18:05,123
- Nasılsın? Hoş geldin.
- Sağ ol.
313
00:18:05,123 --> 00:18:06,143
- Nasılsın?
- İyiyim.
314
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Selam.
315
00:18:07,323 --> 00:18:13,863
Guenther aradığında çok şaşırdım
ve bu fırsatı hiç beklemeden kabul ettim.
316
00:18:18,323 --> 00:18:19,243
Çok mu değişti
317
00:18:19,243 --> 00:18:22,443
yoksa hâlâ 12 ay önce
gittiği zamanki gibi mi?
318
00:18:22,443 --> 00:18:25,543
Bir 10 yıl yaşlanmış gibi aslında.
319
00:18:29,883 --> 00:18:31,243
Tahmini yaptık.
320
00:18:31,243 --> 00:18:33,783
Bak şu işe, kilo almamışsın!
321
00:18:34,283 --> 00:18:35,123
Hayır!
322
00:18:36,743 --> 00:18:40,203
Kovduğunuz birini geri almak
elbette riskli
323
00:18:40,203 --> 00:18:42,063
ama eğlence işin riskinde!
324
00:18:46,623 --> 00:18:49,003
Kevin'ı geri getirmek riskli bir hareket.
325
00:18:49,003 --> 00:18:52,363
Sonuçta bir senedir F1 arabasına binmedi
326
00:18:53,123 --> 00:18:56,603
ve Guenther'in kapısının da bildiği gibi
327
00:18:56,603 --> 00:19:00,443
Kevin'ın öfkesini kontrol etmek
çok zorlu olabiliyor.
328
00:19:01,963 --> 00:19:04,723
Kaskını nasıl takacağını hatırlayamadı.
329
00:19:05,683 --> 00:19:09,083
Hatırlıyor musun?
Doğru yapıyor musun, bakayım dedim.
330
00:19:09,083 --> 00:19:10,723
Bir yıl tatildeydin sonuçta.
331
00:19:13,883 --> 00:19:15,263
- Keyfini çıkar.
- Tamamdır.
332
00:19:18,403 --> 00:19:19,983
Kevin ikinci kez geri döndü.
333
00:19:19,983 --> 00:19:22,543
Hep geri dönen birisi
334
00:19:22,543 --> 00:19:25,563
ve bu Kevin'ın F1'deki son şansı.
335
00:19:26,063 --> 00:19:28,483
O da bunun farkında
ama takımda kalmak istiyorsa
336
00:19:28,483 --> 00:19:30,283
herkes gibi sonuç elde etmeli.
337
00:19:31,423 --> 00:19:33,583
- Telsiz kontrol Kevin.
- Telsiz çalışıyor.
338
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
CUMARTESİ
SIRALAMA TURLARI
339
00:19:37,363 --> 00:19:40,203
2022 sezonuna hoş geldiniz.
340
00:19:40,203 --> 00:19:44,623
Çölde güneş batarken
Formula 1 için yeni bir şafak açıyor.
341
00:19:44,623 --> 00:19:47,423
Yeni kurallar, son derece farklı arabalar.
342
00:19:47,923 --> 00:19:50,763
Şimdi gerçek yarış başlayacak.
343
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
Bugünkü stratejimiz nedir?
344
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
En hızlı olursak kazanırız.
345
00:19:55,323 --> 00:19:57,223
Harika. Evet. Bakalım ne yapacağız.
346
00:19:58,963 --> 00:20:00,623
Sıralama çok önemlidir.
347
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
Pazar günü grid'deki
başlangıç pozisyonunu belirler.
348
00:20:04,843 --> 00:20:06,403
En önde başlamak istersin.
349
00:20:07,463 --> 00:20:10,343
Böylelikle diğer 19 pilot arkanda olur.
350
00:20:15,183 --> 00:20:18,003
- Dün araba nasıldı?
- Dengesi fena değildi.
351
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
- Alışıyordum.
- Evet.
352
00:20:20,083 --> 00:20:21,703
- İyi eğlenceler.
- Sağ ol.
353
00:20:24,543 --> 00:20:27,263
Sıralama turlarına başlamadan önce
ortamda belirsizlik var.
354
00:20:29,023 --> 00:20:31,223
Bu sene arabalar çok farklı.
355
00:20:31,763 --> 00:20:36,243
Bütün pilotlar yepyeni bir şeye
alışmaya çalışacak.
356
00:20:38,943 --> 00:20:41,723
Tamam Lando, düz çık lütfen.
357
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Kimse kimin rekabetçi olup
olmayacağını bilmiyor.
358
00:20:51,083 --> 00:20:53,003
Pist temiz.
359
00:20:54,463 --> 00:20:55,443
Anlaşıldı.
360
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
Başlıyoruz.
361
00:21:00,843 --> 00:21:02,823
Sıralama zamanı geldi çattı.
362
00:21:02,823 --> 00:21:06,023
Sezonun ilk pol pozisyonunu
kim kazanacak, göreceğiz.
363
00:21:13,683 --> 00:21:17,823
Daniel Ricciardo bir anlık kayıyor.
Bu yüzden 18'inci oluyor.
364
00:21:18,783 --> 00:21:21,303
{\an8}- Tamam Daniel, 18'incisin.
- Anlaşıldı.
365
00:21:27,783 --> 00:21:28,623
Siktir ya.
366
00:21:28,623 --> 00:21:31,823
Pierre Gasly arabayla cebelleşiyor.
Şu an 10'uncu.
367
00:21:35,803 --> 00:21:38,343
{\an8}Lando Norris, McLaren'iyla uğraşıyor.
368
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
- Kaçıncı olduk?
- 13'üncü.
369
00:21:43,383 --> 00:21:44,223
Ne güzel.
370
00:21:44,723 --> 00:21:46,963
Yani, bugünlük elimizden bu geldi.
371
00:21:48,843 --> 00:21:51,163
{\an8}Haas'tan Mick Schumacher'in arabasındayız.
372
00:21:51,663 --> 00:21:52,683
Kontrolü kaybettim.
373
00:21:52,683 --> 00:21:54,363
- Sainz arkanda, dikkat et.
- Siktir!
374
00:21:54,363 --> 00:21:58,663
Schumacher'den kötü bir tur.
Çizgiyi geçiyor ve 12'nci.
375
00:22:01,923 --> 00:22:05,543
Kevin Magnussen'a dönüyoruz.
Altındaki Haas oldukça hızlı.
376
00:22:07,483 --> 00:22:08,623
Siktir!
377
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
Turun başında
hidrolik direksiyonu kaybettik.
378
00:22:13,083 --> 00:22:16,323
{\an8}Kev, hidrolik direksiyona dikkat et.
Hidrolik problemi var.
379
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
{\an8}Tamam, yavaşlarken vites değiştirme.
Vites değiştirme.
380
00:22:21,563 --> 00:22:23,323
Vites değiştirme.
381
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Arabayı düzeltebilir miyiz, bir bakacağız.
382
00:22:29,663 --> 00:22:31,863
Siktir ya, başımıza bela olacak bu.
383
00:22:39,583 --> 00:22:41,043
Hidrolik sızıntısı var.
384
00:22:43,683 --> 00:22:44,643
Siktir.
385
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
Kevin'ın arabasındaki
hidrolik sızıntısı kötüleşiyor.
386
00:22:49,663 --> 00:22:52,343
Kev, hidrolik sızıntımız var.
387
00:22:55,763 --> 00:22:56,623
Siktir.
388
00:22:58,043 --> 00:23:01,603
Elbette böyle sorunlar çıkınca
güveninize olumlu etkisi olmuyor.
389
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Her şey çok gergin durumda.
390
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
Kevin için şu an önemli olan sakin olması.
391
00:23:07,963 --> 00:23:09,803
Fabi, çalıştırabilir miyiz?
392
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Sıralama turlarına devam edersek
daha kötü olacak.
393
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
Sadece hız turunu atarız belki.
394
00:23:19,923 --> 00:23:21,583
Kev, ben Ayao.
395
00:23:21,583 --> 00:23:25,403
Sadece tek tur
atabilecekmişiz gibi görünüyor.
396
00:23:25,403 --> 00:23:29,103
Ama bir sorun çıkarsa dur,
arabayı kenara çek, tamam mı?
397
00:23:30,683 --> 00:23:32,523
Kev, beni duyuyor musun?
398
00:23:34,363 --> 00:23:35,363
Kev?
399
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
KOPENHAG
DANİMARKA
400
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Babanla girecek misin? Bir, iki...
401
00:23:51,043 --> 00:23:52,043
Baba oldum.
402
00:23:54,203 --> 00:23:56,123
Elbette çocuğunuz olunca
403
00:23:56,123 --> 00:24:00,503
hayatınızın merkezine oturuyor,
en büyük önceliğiniz oluyor.
404
00:24:02,083 --> 00:24:03,823
Evet, giyelim bakalım şunu.
405
00:24:05,303 --> 00:24:06,823
Saçma oldu.
406
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
Geçmişte sinirli biriydim.
407
00:24:12,343 --> 00:24:14,843
Hatalar yaptığımı biliyorum
408
00:24:15,343 --> 00:24:18,023
ama artık akıl olarak
çok farklı bir noktadayım.
409
00:24:19,923 --> 00:24:23,743
Artık bunun farkındayım,
yarışırkenki kafa yapım çok farklı.
410
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Kev, beni duyabiliyor musun?
411
00:24:30,803 --> 00:24:32,883
Evet, tamam. Anladım.
412
00:24:33,423 --> 00:24:35,683
Tek bir tur atacağım.
413
00:24:45,143 --> 00:24:47,803
Charles Leclerc çok hızlı bir tur atıyor.
414
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
Ferrari gerçek hızını saklıyormuş.
415
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
Şu an Ferrari başı çekiyor.
416
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Charles Leclerc takım arkadaşının
0,1 saniye önünde.
417
00:24:57,383 --> 00:24:59,243
{\an8}Böyle devam. Hadi.
418
00:25:02,743 --> 00:25:04,303
Bakalım Mercedes ne durumda.
419
00:25:06,143 --> 00:25:08,363
Russell çizgiyi aşıyor. Dokuzuncu oldu.
420
00:25:08,363 --> 00:25:11,223
Kusura bakmayın, ne oldu anlamadım.
421
00:25:12,503 --> 00:25:14,743
Lewis Hamilton ilk beşe giriyor.
422
00:25:14,743 --> 00:25:17,443
Böyle devam. Her şeyi rayına sokacağız.
423
00:25:20,983 --> 00:25:22,963
Tamam, pist temiz. Çıkabiliriz.
424
00:25:26,763 --> 00:25:28,043
Vaktimiz kısıtlı mı?
425
00:25:28,043 --> 00:25:29,503
İki dakika 50 saniye.
426
00:25:31,163 --> 00:25:35,283
Kevin Magnussen'ın sağlam bir tur için
sadece tek bir şansı var.
427
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
Gaz ver.
428
00:25:43,423 --> 00:25:44,263
Hadi!
429
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Hadi!
- Bastır!
430
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
Magnussen'in eşi ve kızı da izliyor.
431
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
Kevin çok güzel ilerliyor.
432
00:26:02,823 --> 00:26:05,283
Enerjisi yerinde, çok hızlı.
433
00:26:10,143 --> 00:26:11,503
Çizgiyi geçiyor.
434
00:26:12,003 --> 00:26:13,443
Yedinci oldu.
435
00:26:16,503 --> 00:26:19,243
Güzel bir turdu. Yedincisin.
436
00:26:19,243 --> 00:26:20,343
Çok güzel.
437
00:26:20,343 --> 00:26:21,683
Tekrar hoş geldin.
438
00:26:21,683 --> 00:26:24,063
Haas'la yedinci oldu!
439
00:26:24,063 --> 00:26:25,703
İnanılmaz bir şey.
440
00:26:27,723 --> 00:26:29,423
{\an8}Baba!
441
00:26:32,263 --> 00:26:33,603
Gayet iyiydi.
442
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Sainz çizgiyi geçiyor.
Pol pozisyonunu alamadı.
443
00:26:39,463 --> 00:26:40,823
Üçüncüsün.
444
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
Verstappen çizgiyi geçiyor.
445
00:26:46,363 --> 00:26:48,123
Şu anlık en hızlı Verstappen.
446
00:26:48,123 --> 00:26:50,163
Leclerc polü alabilecek mi?
447
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
Ferrari'yle Red Bull mücadele ediyor.
448
00:26:55,343 --> 00:26:57,463
Son virajda gaz ver. Gaz ver.
449
00:27:01,743 --> 00:27:02,783
Ne durumdayız?
450
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
Birincisin.
451
00:27:06,403 --> 00:27:07,703
İşte budur!
452
00:27:08,663 --> 00:27:13,023
Uzun zamanın ardından
Ferrari pol pozisyonunda.
453
00:27:14,883 --> 00:27:18,363
Sezonun favorisi Verstappen polü alamadı.
454
00:27:18,363 --> 00:27:21,283
- İkinci olduk.
- İyi denemeydi Max.
455
00:27:23,283 --> 00:27:26,263
Mücadeleye geri döndük diyebiliriz.
456
00:27:26,803 --> 00:27:28,023
Durum iyi görünüyor.
457
00:27:29,783 --> 00:27:32,043
İyi bir başlangıç noktasındayız.
458
00:27:32,043 --> 00:27:36,863
Pilotlarımızın potansiyellerini
çıkarabilecek bir arabamız var demek.
459
00:27:37,623 --> 00:27:41,503
Podyum için mücadele verebileceğiz demek.
460
00:27:52,483 --> 00:27:54,383
Bunu beklemiyordun, değil mi?
461
00:27:54,383 --> 00:27:55,903
Hem de hiç. İşe bak!
462
00:27:57,923 --> 00:27:59,323
Gene'i aramam gerek.
463
00:28:00,323 --> 00:28:02,583
Merhaba Gene. Fena değildi, değil mi?
464
00:28:02,583 --> 00:28:04,543
Şuna bak, artık elimizde olan belli.
465
00:28:04,543 --> 00:28:07,163
Yapabileceğimizi biliyoruz.
Böyle devam etmeliyiz.
466
00:28:07,963 --> 00:28:09,763
Sıçıp batırmamalıyız.
467
00:28:16,883 --> 00:28:18,243
Bir an tökezledi, evet.
468
00:28:18,243 --> 00:28:21,323
Leclerc'in önündeydi
ama sonra bir an tökezledi.
469
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
Ama yarışacak pozisyondayız.
470
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
471
00:28:26,323 --> 00:28:28,323
Red Bull hâlâ güçlü görünüyor.
472
00:28:28,323 --> 00:28:31,603
Pol pozisyonunu koruyup
yarın kazanabilir misin sence?
473
00:28:31,603 --> 00:28:32,843
Yani, öyle umuyorum
474
00:28:32,843 --> 00:28:35,563
ama güçlü oldukları da doğru,
özellikle yarışlarda.
475
00:28:35,563 --> 00:28:38,663
Daha her şey tamam diyemeyiz,
yapacak çok işimiz var.
476
00:28:42,303 --> 00:28:43,863
İlk sıralama turları güzeldi.
477
00:28:46,003 --> 00:28:49,463
Son iki senenin ardından
herkese moral verdi.
478
00:28:51,723 --> 00:28:54,083
Ama esas testimiz ilk yarış olacak.
479
00:28:54,083 --> 00:28:58,703
Bu yüzden bu fırsata sımsıkı sarılıp
elimizden geleni yapmalıyız.
480
00:28:58,703 --> 00:29:00,223
Mattia, tebrikler.
481
00:29:00,223 --> 00:29:02,263
İyi iş çıkardınız. Çok yakındı.
482
00:29:04,123 --> 00:29:07,103
Red Bull yine çok güçlü olacak.
483
00:29:08,483 --> 00:29:10,283
Rakiplerimiz onlar
484
00:29:10,283 --> 00:29:15,183
ve ancak onları yenerek
şampiyonluğa oynayabiliriz.
485
00:29:15,763 --> 00:29:17,663
- Yarın yarışı kazanın.
- Teşekkürler.
486
00:29:19,743 --> 00:29:22,323
Ferrari'den beklenti hep yüksektir.
487
00:29:22,323 --> 00:29:25,823
15 yıldır şampiyon olamamış olmaları
488
00:29:25,823 --> 00:29:26,943
inanılmaz bir şey.
489
00:29:28,523 --> 00:29:30,503
Bir umut ışığı göründüğü anda
490
00:29:30,503 --> 00:29:33,343
kazanacaklarına dair olan
beklentiler tavan yapar.
491
00:29:33,343 --> 00:29:36,923
Buna da hazırlıklılar.
Bunun bütün yükü de Mattia'da.
492
00:29:42,843 --> 00:29:45,983
Guenther, seni bilmem
ama bunca yıldan sonra
493
00:29:46,983 --> 00:29:51,303
stresten mi dersin,
beklentileri idare etmekten mi dersin...
494
00:29:52,483 --> 00:29:53,323
Çok zor geliyor.
495
00:29:53,323 --> 00:29:59,363
Evet, zor ama senin omuzlarında
daha da büyük bir yük var.
496
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
Sonuçta Ferrari'desin.
497
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- Kırmızı Ulus.
- Evet.
498
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
Zafere oynamak Ferrari'nin genlerinde var.
499
00:30:08,683 --> 00:30:12,043
Kolay olmadığını biliyoruz.
Rakiplerimiz çok güçlü.
500
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Biz de daha güçlü ve rekabetçi olmalıyız.
501
00:30:16,083 --> 00:30:17,863
Hedefimiz bu olmalı.
502
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
PAZAR
YARIŞ
503
00:30:23,103 --> 00:30:26,743
Bahreyn'in Sakhir pistinde Formula 1'in
504
00:30:26,743 --> 00:30:28,983
yeni bir macerası başlamak üzere.
505
00:30:32,403 --> 00:30:35,703
Yeni sezonun ilk yarışı
gerçek testtir diyebiliriz.
506
00:30:35,703 --> 00:30:38,303
Bu 10 araba için esas test bu.
507
00:30:38,303 --> 00:30:40,603
Daha hiç teker tekere yarışmadılar.
508
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Artık yarışı başarılı bir şekilde bitirmek
pilotlara kaldı.
509
00:30:45,823 --> 00:30:47,823
Max'le mücadele etmek hep zorlu olmuştur.
510
00:30:47,823 --> 00:30:52,063
Kariyerimizin büyük bir bölümünde
birbirimizle yarıştık.
511
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
Yarış pistlerinde büyüdük diyebilirim.
512
00:30:57,183 --> 00:31:01,083
Çok kıyasıya mücadelelerimiz oldu,
kazalarımız oldu.
513
00:31:01,083 --> 00:31:03,403
O zamanlar aramız pek iyi değildi
514
00:31:03,403 --> 00:31:07,663
ama artık ikimiz de başarılı takımlardayız
ve şampiyonluk mücadelesi veriyoruz.
515
00:31:09,623 --> 00:31:11,863
İkimiz de birbirimizi yenmek istiyoruz.
516
00:31:11,863 --> 00:31:13,043
Durum bu.
517
00:31:13,043 --> 00:31:15,623
Hep de böyleydi.
518
00:31:18,143 --> 00:31:20,803
Haas'la yedinciliği alan
Kevin Magnussen'dan
519
00:31:20,803 --> 00:31:22,443
harika bir performans izledik.
520
00:31:22,443 --> 00:31:23,843
Çok gerginim.
521
00:31:24,763 --> 00:31:28,463
Bir yılı aşkın süredir
bir yarış arabası kullanmamışken
522
00:31:29,243 --> 00:31:33,343
ve baskı altındayken
hata yapmak daha kolay oluyor.
523
00:31:37,163 --> 00:31:40,863
Kevin'ın ilk yarışı olacağı için
hep içimizde bir şüphe vardı.
524
00:31:40,863 --> 00:31:43,823
Umarım bir hata yapmadan
yarışı tamamlayabilir.
525
00:31:43,823 --> 00:31:46,823
Bir F1 arabasıyla yarışmaya
tekrar alışması gerekiyor.
526
00:31:53,103 --> 00:31:55,603
Arabaya bindiğimde
ve kemerimi bağladığımda
527
00:31:55,603 --> 00:31:56,743
başarılı olmam gerek.
528
00:32:02,203 --> 00:32:06,243
Bahreyn'de formasyon turu yapılıyor.
529
00:32:07,903 --> 00:32:12,563
{\an8}Pilotlar daha bu arabalarla hiç yarışmadı.
Neler olacağını heyecanla bekliyoruz.
530
00:32:13,903 --> 00:32:15,823
{\an8}30 saniye. İyi yarışlar.
531
00:32:15,823 --> 00:32:17,103
{\an8}Evet, hadi yarışalım.
532
00:32:21,943 --> 00:32:22,843
{\an8}Telsiz kontrol.
533
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Telsiz çalışıyor.
534
00:32:27,523 --> 00:32:29,003
{\an8}Son araba da grid'e geldi.
535
00:32:29,663 --> 00:32:32,683
20 araba hizalanmış bekliyor.
536
00:32:33,823 --> 00:32:34,963
Yepyeni bir sezon.
537
00:32:35,863 --> 00:32:37,963
Formula 1 için yepyeni bir şafak.
538
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
Beş ışık yandı.
539
00:32:44,123 --> 00:32:46,003
Bahreyn'de yarışa başlıyoruz!
540
00:32:48,443 --> 00:32:50,723
Charles Leclerc'ten harika bir başlangıç.
541
00:32:52,883 --> 00:32:55,283
{\an8}Verstappen ilk virajda atağa geçti.
542
00:32:57,883 --> 00:33:01,023
Leclerc, Verstappen'in önünde içeride.
Başı çekiyor.
543
00:33:07,063 --> 00:33:08,843
Kevin Magnussen de dışarıdan giriyor.
544
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
Red Bull'dan Pérez'e kafa tutuyor.
545
00:33:13,583 --> 00:33:14,723
Hadi Kev!
546
00:33:17,343 --> 00:33:19,923
Sergio Pérez'i dışarıdan geçiyor.
547
00:33:26,563 --> 00:33:28,123
Harikaydı. Çok güzel.
548
00:33:36,103 --> 00:33:40,243
Magnussen ilk virajda kilitleniyor
ve Pérez hemen arkasına geliyor.
549
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
Siktir!
550
00:33:44,223 --> 00:33:49,103
Pérez hemen yanında. Geçiyor.
Magnussen'in elinden hiçbir şey gelmiyor.
551
00:33:50,703 --> 00:33:51,603
Siktir.
552
00:33:55,823 --> 00:33:58,143
{\an8}Tamam, çok güzel. Şimdi arayı açalım.
553
00:33:58,683 --> 00:33:59,563
Hadi Checo!
554
00:34:01,343 --> 00:34:03,503
Pérez, Hamilton'ı sıkıştırmaya başladı.
555
00:34:04,603 --> 00:34:07,723
{\an8}Dışarıdan hamle yapıyor
ve Hamilton'ı geçiyor.
556
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Çok güzel.
557
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Arabada bir terslik var.
558
00:34:19,623 --> 00:34:20,683
Anlaşıldı.
559
00:34:23,703 --> 00:34:27,123
{\an8}Russell atağa geçip
Kevin Magnussen'ı geçmeye çalışıyor.
560
00:34:28,843 --> 00:34:30,903
Sol ön teker kilitlenip duruyor.
561
00:34:37,603 --> 00:34:38,903
İlk viraja giriyorlar.
562
00:34:39,963 --> 00:34:41,963
Magnussen yine kilitleniyor
563
00:34:41,963 --> 00:34:44,263
ve Russell da rahatlıkla geçiyor.
564
00:34:44,263 --> 00:34:47,583
Magnussen yedinciliğe düştü.
Kendi hatası gibi duruyor.
565
00:34:57,683 --> 00:35:00,303
Charles Leclerc
şu an yarışta başı çekiyor.
566
00:35:01,443 --> 00:35:03,623
{\an8}Pite gir. Pit. Pit onaylandı.
567
00:35:04,323 --> 00:35:05,183
{\an8}Anlaşıldı.
568
00:35:06,743 --> 00:35:09,243
Yarış lideri Charles Leclerc pite giriyor.
569
00:35:12,443 --> 00:35:15,283
İyi bir pit stop, liderliğini koruyabilir.
570
00:35:17,163 --> 00:35:19,783
Leclerc pit çıkışı önünde olacak.
571
00:35:23,263 --> 00:35:24,903
{\an8}Verstappen'in önündesin.
572
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Max Verstappen,
Charles Leclerc'in dibinde.
573
00:35:31,943 --> 00:35:33,563
Verstappen DRS ile arkanda.
574
00:35:36,283 --> 00:35:38,123
Max, geçebilirsin.
575
00:35:48,123 --> 00:35:50,183
Max Verstappen öne geçiyor!
576
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
Leclerc, Verstappen'i geri geçebilecek mi?
577
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
Hadi!
578
00:36:10,163 --> 00:36:11,823
Liderliği geri alıyor.
579
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
Verstappen DRS ile arkanda.
580
00:36:19,003 --> 00:36:19,843
{\an8}Tamam.
581
00:36:22,103 --> 00:36:25,063
Tekrar yapıyor.
Max Verstappen yine atağa geçiyor!
582
00:36:31,523 --> 00:36:34,443
Ama bir kez daha Leclerc DRS'ini açıyor.
583
00:36:40,243 --> 00:36:42,883
Leclerc ikinci turda da
liderliği eline alıyor.
584
00:36:42,883 --> 00:36:44,423
İnanılmaz bir mücadele!
585
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Çok iyiydin, böyle devam et.
586
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Bastır Max, bastır.
587
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
Direksiyonum çok ağırlaştı.
588
00:37:02,103 --> 00:37:03,843
Tekerleri kilitleniyor!
589
00:37:03,843 --> 00:37:05,223
Kilitlendi bir de.
590
00:37:07,003 --> 00:37:11,383
Liderlik son iki turda beş kez Leclerc
ve Verstappen arasında el değiştirdi.
591
00:37:12,263 --> 00:37:14,503
Verstappen ile mesafen 1,2 saniye.
592
00:37:14,503 --> 00:37:15,543
İyi gidiyorsun.
593
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
Ferrari'den Leclerc yarışta başı çekiyor.
594
00:37:20,183 --> 00:37:21,023
Hadi!
595
00:37:26,143 --> 00:37:29,123
Pierre Gasly, Kevin Magnussen'i geçebilir.
596
00:37:30,223 --> 00:37:31,563
{\an8}Gaz ver.
597
00:37:33,683 --> 00:37:36,423
{\an8}Fransız dışarıdan hamle yapıyor.
598
00:37:39,143 --> 00:37:40,903
Magnussen peşini bırakmıyor.
599
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Hadi!
600
00:37:42,423 --> 00:37:43,543
Hadi Kev!
601
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
Hadi!
602
00:37:52,543 --> 00:37:56,203
Tekrar Gasly'nin önüne geçti.
Yedinci sırada.
603
00:37:56,823 --> 00:37:58,063
Harika iş çıkardın.
604
00:37:58,063 --> 00:37:59,143
Efsaneydin.
605
00:38:04,483 --> 00:38:07,403
Gitgide hızım düşmeye başladı.
606
00:38:08,963 --> 00:38:11,543
Bu Gasly. Pierre Gasly yarış dışı kalıyor.
607
00:38:12,263 --> 00:38:13,523
Araba kapandı.
608
00:38:16,403 --> 00:38:20,763
Birdenbire sıcak bir hava hissettim.
609
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
Böyle boynuma geliyordu.
610
00:38:25,683 --> 00:38:27,663
Birden büyük alevler gördüm.
611
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
O an birden içgüdülerim devreye girdi.
612
00:38:38,743 --> 00:38:41,543
Hemen arabadan çıkmaya çalıştım.
613
00:38:43,003 --> 00:38:47,383
Bu tehlikeli bir spor
ve hep de tehlikeli olacak.
614
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
Pierre Gasly'nin AlphaTauri'si
üçüncü virajın çıkışında alev aldı.
615
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
Kesinlikle güvenlik arabası çıkacaktır.
616
00:39:00,723 --> 00:39:03,263
{\an8}Güvenlik arabası pistte.
617
00:39:03,263 --> 00:39:05,303
Arkandaki araba Verstappen.
618
00:39:05,923 --> 00:39:08,503
Güvenlik arabasının
arkasında toplanacaklar.
619
00:39:08,503 --> 00:39:10,503
Gasly'nin pisliği temizlenecek.
620
00:39:11,983 --> 00:39:15,483
{\an8}Başladığımızda yedi tur kalacak.
621
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Herkes Charles Leclerc'in
arkasında sıra olmuş durumda.
622
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Max Verstappen, Carlos Sainz,
623
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Sergio Pérez, Lewis Hamilton,
George Russell, Kevin Magnussen,
624
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
hepsi var gücüyle yarışacak.
625
00:39:29,603 --> 00:39:30,863
{\an8}Hâlâ yedinci miyiz?
626
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Doğrulandı, evet. Yedinciyiz.
627
00:39:35,163 --> 00:39:39,003
Bahreyn'de işler yine kızışacak.
628
00:39:40,983 --> 00:39:43,403
Güvenlik arabası bu tur çıkıyor.
629
00:39:45,823 --> 00:39:47,583
Bu tur çıkıyor.
630
00:39:49,983 --> 00:39:53,643
Charles başlıyor, gaza basıyor
ve yarışı tekrar başlatıyor.
631
00:39:58,063 --> 00:40:00,483
Sainz ikincilik için
Verstappen'e karşı atakta.
632
00:40:02,903 --> 00:40:05,963
Verstappen ilk virajda
pozisyonunu koruyor.
633
00:40:11,723 --> 00:40:13,523
{\an8}Aküye ne oldu şimdi?
634
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
Ne oluyor ya?
635
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
Siktir!
636
00:40:24,183 --> 00:40:26,063
{\an8}Verstappen'in bir sorunu var.
637
00:40:26,063 --> 00:40:27,303
{\an8}Atağa geçebilirim.
638
00:40:30,903 --> 00:40:33,763
Carlos Sainz, Max Verstappen'i geçiyor.
639
00:40:34,843 --> 00:40:37,863
Bahreyn'de başı Ferrari çekiyor.
640
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}Ne yapmamı istiyorsunuz?
641
00:40:41,223 --> 00:40:43,143
Elimizden gelen bir şey yok.
642
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Takım arkadaşı Sergio Pérez de
Verstapen'i geçecek mi?
643
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Evet, geçiyor.
644
00:40:50,863 --> 00:40:54,643
Hamilton da geçti
ve şimdi Russell da geçti.
645
00:40:58,983 --> 00:41:00,483
Motor boka sardı.
646
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Max Verstappen yarış dışı kalıyor!
647
00:41:15,623 --> 00:41:16,483
İnanılmaz.
648
00:41:25,183 --> 00:41:26,523
{\an8}Güç kaybediyorum.
649
00:41:26,523 --> 00:41:27,763
{\an8}Siktir ya!
650
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
İki tur kaldı. Başarabilirsin.
Savunmaya geç.
651
00:41:36,823 --> 00:41:38,683
{\an8}Pérez de güç kaybediyor gibi.
652
00:41:39,983 --> 00:41:41,543
Hamilton yaklaşıyor.
653
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
{\an8}- Motoru kaybettim.
- Evet.
654
00:41:53,943 --> 00:41:55,303
İnanılmaz.
655
00:41:57,203 --> 00:42:01,443
Red Bull büyük
bir hayal kırıklığı yaşıyor.
656
00:42:04,843 --> 00:42:05,743
Sikeyim böyle işi.
657
00:42:11,643 --> 00:42:15,883
Charles Leclerc,
Bahreyn Grand Prix'sini kazanıyor!
658
00:42:17,403 --> 00:42:20,363
{\an8}- Birincisin!
- İşte budur!
659
00:42:25,123 --> 00:42:27,923
Sezona işte böyle başlanır. Evet be!
660
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
Scuderia yarışta ilk iki sırayı aldı.
661
00:42:34,863 --> 00:42:37,103
Kevin Magnussen beşinci.
662
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Kev, beşinci oldun.
663
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
İşte bu!
664
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Çok teşekkürler.
665
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
Harika bir yarıştı.
666
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
Kevin, Viking gibi geri döndün.
667
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
Efsaneydi! İnanamıyorum!
668
00:43:05,503 --> 00:43:10,723
Döktüğümüz terin,
son üç yıldaki birbirinden leş sonuçların
669
00:43:10,723 --> 00:43:11,983
karşılığını aldık.
670
00:43:12,623 --> 00:43:14,503
Beşinciyiz millet. Evet!
671
00:43:30,543 --> 00:43:31,383
Siktir!
672
00:43:43,223 --> 00:43:49,703
Yarışı en ön sırada bitirmek
bizim için çok duygusal bir andı.
673
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
Harika bir histi.
674
00:43:56,243 --> 00:43:59,103
Evet, daha iyisini isteyemezdik.
675
00:44:05,223 --> 00:44:06,643
Ha siktir be!
676
00:44:06,643 --> 00:44:08,463
- Bunu beklemiyordun, değil mi?
- Aynen.
677
00:44:08,463 --> 00:44:09,343
Ben de!
678
00:44:10,683 --> 00:44:12,863
Sizinle şansımın yaver gitmesi garip.
679
00:44:13,863 --> 00:44:14,943
Buna alışkın değilim.
680
00:44:14,943 --> 00:44:17,583
Hep bombok durumlarda kalıyorduk
ama bu sefer...
681
00:44:17,583 --> 00:44:20,143
Bu sefer her şey yolunda gitti.
682
00:44:21,083 --> 00:44:23,223
Kevin, bu ilaç gibi geldi.
683
00:44:23,723 --> 00:44:25,803
Buna benim de ihtiyacım vardı.
684
00:44:26,303 --> 00:44:28,823
- Gene'le konuştum, acayip mutlu.
- Tahmin edebiliyorum.
685
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Çok sağ ol.
686
00:44:31,003 --> 00:44:32,183
Guenther!
687
00:44:35,203 --> 00:44:37,223
Kimse böyle bir dönüş yapmamızı beklemiyordu.
688
00:44:38,343 --> 00:44:43,083
Hep "Asla dönemezsiniz!",
"Hep sonuncu olacaksınız" diyen çıkar.
689
00:44:43,083 --> 00:44:45,803
Birdenbire kendimizi
büyüklerin arkasında bulduk.
690
00:44:45,803 --> 00:44:47,363
Niyetimiz hep buydu.
691
00:44:48,603 --> 00:44:51,563
Mattia da sanırım
bizimki gibi bir his yaşadı.
692
00:44:52,063 --> 00:44:54,163
İnsanlar sallayıp duruyordu.
693
00:44:55,303 --> 00:44:58,503
Gelecekte bu tipleri dinlemesek iyi olur.
694
00:45:00,003 --> 00:45:01,623
- E salute.
- Şerefe.
695
00:45:07,843 --> 00:45:09,323
Burnun bardağa sığıyor mu?
696
00:45:09,323 --> 00:45:12,143
Sığıyor. Seninki sığarsa
benimki hayli hayli sığar!
697
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Çok fazla zıplıyor.
698
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Lewis, bu rezalet araba için özür dileriz.
699
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
Sorunun varsa arabanı değiştir işte.
700
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Hepiniz çok tehlikeli
bir oyun oynuyorsunuz.
701
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
İnanamıyorum!
702
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Onu öyle arabada sıkışmış görünce...
Bu bir pilotun en kötü kâbusudur.
703
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}F1 daha önce ilgilendiğim hiçbir işte
görmediğim kadar acımasız.
704
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
Takımda kalmak istiyorsa
herkes gibi sonuç almalı.
705
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Hadi güzel bir yarış olsun.
706
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Pistte kal!
707
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Siktir! Ne yapıyorsunuz?
708
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Çatlaklar ortaya çıkıyor.
709
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Siktir.
- Böyle devam edemeyiz.
710
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
Bu da ne?
711
00:45:54,023 --> 00:45:56,263
Ne uyduruyorsunuz? Kanını istiyorlar dedi.
712
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
İçimdeki Latin'i çıkaracağım.
713
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Bitti gitti artık.
714
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
Alpine, Piastri'ye dava açmak istiyor,
inanılmaz bir şey.
715
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
Artık McLaren pilotuyum.
716
00:46:04,743 --> 00:46:05,863
Red Bull kazanıyor!
717
00:46:07,343 --> 00:46:08,623
Hile yapmadık.
718
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Elimden geleni yapacağım.
719
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
Durum oldukça basit,
başarılı olamazsan gidersin.
720
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- Olamaz!
- Merak etme. Osuruğum kokmaz.
721
00:46:16,423 --> 00:46:18,583
- Artık bir değişiklik yapmayı...
- Siktir!
722
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
...düşünme vaktimiz geldi.
723
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Siktir.
724
00:46:23,863 --> 00:46:24,923
Siktirip gitsinler.
725
00:46:52,063 --> 00:46:57,063
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci