1 00:00:08,923 --> 00:00:12,823 {\an8}Залишилося одне коло, у якому й визначиться чемпіон. 2 00:00:12,823 --> 00:00:14,483 {\an8}Він просто за мною? 3 00:00:14,483 --> 00:00:15,443 На свіжій гумі? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,583 Майкле, це вкрай неправильно. 5 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 Це буде перший чемпіонський титул Ферстаппена? 6 00:00:23,203 --> 00:00:25,523 Чи восьмий чемпіонський титул 7 00:00:25,523 --> 00:00:26,603 Льюїса Гемілтона? 8 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 Ну ж бо! 9 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 Ферстаппен очолює гонку! 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 Ні! 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 Боже мій! 12 00:00:35,083 --> 00:00:39,303 Якщо чогось дуже прагнеш, іди на все заради цього. 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 Такого рівня ніхто не чекав. 14 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 Це якесь божевілля. 15 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 ЗАПАЛ 16 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 Мені його не шкода. Чого б це? 17 00:00:48,843 --> 00:00:51,083 Важкий був рік. 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 - Та ну на хрін. - Юкі - необроблений алмаз. 19 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 - Можеш атакувати. - Атакую! Тихо! 20 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 СУПЕРНИЦТВО 21 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 Ми не маємо права на помилку. 22 00:00:59,443 --> 00:01:00,843 Леклер у стіні! 23 00:01:01,603 --> 00:01:02,883 Це катастрофа! 24 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 Я маю показати, що я саме той. 25 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 - Вітаю в «Мерседесі». - Дякую. 26 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 СУПЕРЕЧНОСТІ 27 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 Він відгальмував. 28 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 Як би ви описали стосунки? 29 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 Я б міг перемогти його. 30 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 Що він на хрін робив? 31 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 Оце козел. 32 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 Давай! 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 Це тотальна війна. 34 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 У бокси. 35 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 Чорт! 36 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 ГОНКА ЗАКІНЧУЄТЬСЯ 37 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 Така напруга! 38 00:01:30,683 --> 00:01:31,643 АЛЕ ДРАМА 39 00:01:31,643 --> 00:01:33,043 Червоний прапор. 40 00:01:34,203 --> 00:01:35,683 ТРИВАЄ 41 00:01:35,683 --> 00:01:38,203 У «Ред Булл» мішень на спині наступного року. 42 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 У всіх мішень на спині наступного року. 43 00:01:45,163 --> 00:01:47,063 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 44 00:01:47,603 --> 00:01:51,123 НОВИЙ СВІТАНОК 45 00:01:53,363 --> 00:01:56,263 ДОЛОМІТИ ІТАЛІЯ 46 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 Чорт. Відчини вікно. Тут дихати неможливо. 47 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 Чорт, як жарко. 48 00:02:13,623 --> 00:02:15,663 І я маю бути тут з тобою. 49 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 Боже, ось і ми! 50 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 Я давно знайомий з Маттіа, і ми з часом подружилися. 51 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}Ми багато працюємо, але вміємо розважитися. 52 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 Тримай правіше! 53 00:02:31,503 --> 00:02:33,863 Водій вантажівки, певно: «Що за ідіоти?» 54 00:02:33,863 --> 00:02:35,303 «Куди вони пруть?» 55 00:02:37,143 --> 00:02:39,043 Ми, «Хаас», беремо у «Феррарі» 56 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 всі компоненти, які дозволено купувати в іншої команди. 57 00:02:43,263 --> 00:02:46,723 Ми уклали угоду про технічну співпрацю 58 00:02:46,723 --> 00:02:49,943 на покупку двигуна й решти деталей. 59 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 Схоже, цьогоріч у «Феррарі» дуже потужний болід. 60 00:02:55,263 --> 00:02:57,423 Глянь, як я входжу в поворот. 61 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 Повільніше, Маттіа. 62 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 Ця машинка-малютка... 63 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 У мене тут є все. 64 00:03:02,803 --> 00:03:04,743 Сидіння підсувається вперед. 65 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 Я знаю Ґюнтера багато років. 66 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 Він надзвичайний. 67 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 Я завжди кажу: 68 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}«Ти тепер головний герой шоу Netflix, головний персонаж». 69 00:03:16,643 --> 00:03:17,563 Дуже гарний день. 70 00:03:18,263 --> 00:03:21,623 Як у тебе виникла ідея стати виноробом? 71 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 Виробляв трохи вина як хобі. 72 00:03:24,023 --> 00:03:27,723 Вино потребує терпіння, часу. 73 00:03:28,583 --> 00:03:30,483 Якість, а не кількість. 74 00:03:31,023 --> 00:03:32,483 Як у Формулі-1. 75 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 З якістю ми намагаємося, але не завжди вдається. 76 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 Куди ти мене ведеш? 77 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 Ми збиратимемо виноград. 78 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 У мене подарунок для тебе, перш ніж почнемо, Маттіа. 79 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 Щоб ти міг сховати пузце. 80 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Дякую. 81 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 У партнерстві, у співпраці 82 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 дуже важливо знати, як допомогти одне одному, коли треба. 83 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 Я поцілую тебе пізніше. 84 00:04:05,743 --> 00:04:06,943 Ти всі з'їси. 85 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 До «Феррарі» очікування вищі за будь-яку іншу команду. 86 00:04:13,723 --> 00:04:16,783 Торік у нас був дуже поганий результат. 87 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 Болідом так важко керувати. 88 00:04:24,163 --> 00:04:25,663 Це так дратує. 89 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 Гей, та ну! 90 00:04:28,583 --> 00:04:31,723 Ми маємо бути на вищій позиції. 91 00:04:31,723 --> 00:04:33,683 Ми маємо змагатися кожної гонки. 92 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 Вони знімають «Феррарі» ще до початку гонки. 93 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 Це катастрофа! Чорт! 94 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 Скуштуймо. 95 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 Починаємо сезон 2022 року. 96 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 Ми багато працювали над цим болідом, щоб повернутися, 97 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 конкурувати, маючи дуже потужний болід і команду. 98 00:04:56,923 --> 00:04:57,963 - Дякую. - Дякую. 99 00:04:57,963 --> 00:04:59,263 - Прошу. - Дякую. 100 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 Гарна в нас робота, Ґюнтере. 101 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 - Правда? - Інакше б я цього не робив. 102 00:05:06,283 --> 00:05:11,103 Початок сезону завжди сповнений можливостей, надії. 103 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 І з новим двигуном «Феррарі», 104 00:05:14,083 --> 00:05:17,263 я впевнений, що ми повернемося в середню групу. 105 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 Наша мета - виграти чемпіонат світу. 106 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 Наші червоні боліди борються за перші місця. 107 00:05:25,183 --> 00:05:26,723 Це наша мрія. 108 00:05:31,423 --> 00:05:33,923 САХІР БАХРЕЙН 109 00:05:33,923 --> 00:05:37,783 Що ж, вітаю у фан-зоні Міжнародного автодрому Бахрейну 110 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 на Гран-прі Бахрейну. 111 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 Перша гонка нового сезону Формули-1 2022 року. 112 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 - Сьогодні ідеальна погода. - Дякую. 113 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 Так. Краще не буває. 114 00:05:56,603 --> 00:05:58,223 Щось ти не в гуморі? 115 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 Не міг заснути до 2:00 ночі. 116 00:05:59,923 --> 00:06:01,083 Боже! 117 00:06:01,083 --> 00:06:02,443 Надлишок адреналіну. 118 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 На початку сезону 2022 року, мабуть, буде ажіотаж, 119 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}нечуваний за всю історію спорту. Це точно. 120 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 Пані та панове, чемпіон світу - Макс Ферстаппен! 121 00:06:19,103 --> 00:06:21,783 {\an8}- Максе Ферстаппене, дякую за повернення. - Прошу. 122 00:06:21,783 --> 00:06:23,823 {\an8}Як тобі на твоєму місці? 123 00:06:26,523 --> 00:06:28,083 Тут досить зручно, тож... 124 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 Чекаю неділі. Уперед, розгроми їх там на хрін. 125 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 «Розгроми на хрін?» 126 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 Не треба громити! 127 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}Бачу, ви жадаєте драми. 128 00:06:37,903 --> 00:06:41,183 {\an8}- Ми вважаємо, це документальне кіно, але... - Це не документалка. 129 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 Це більше схоже на «Топ Ґан», ніж на документалку. 130 00:06:46,023 --> 00:06:48,023 Привітайте нашу наступну команду, 131 00:06:48,023 --> 00:06:51,623 з нами Джордж Расселл і Льюїс Гемілтон. 132 00:06:51,623 --> 00:06:54,363 Так, я добре почуваюся, готовий до сезону. 133 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}Просто круто. 134 00:06:59,783 --> 00:07:02,403 {\an8}ЛЬЮЇС ГЕМІЛТОН ПІЛОТ «МЕРСЕДЕС» 135 00:07:02,403 --> 00:07:03,723 {\an8}- Добре? - Так. 136 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 Будь ласка, вітайте «АльфаТаурі» - 137 00:07:07,323 --> 00:07:11,423 Юкі Цуноду та П'єра Ґаслі. 138 00:07:11,423 --> 00:07:13,623 {\an8}Моя мета в кар'єрі - дійти до рівня, 139 00:07:13,623 --> 00:07:16,403 {\an8}коли я більше не мушу називати вам своє ім'я. 140 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 І до нас прямує наступна команда. Це «Макларен». 141 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 Дуже рано. 142 00:07:26,963 --> 00:07:29,103 - Ти за кермом? - Я за кермом. 143 00:07:29,103 --> 00:07:30,323 Ти на задньому, люба. 144 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 - Чорт, о котрій захід? - Це не моя вина, правда. 145 00:07:34,003 --> 00:07:35,243 А чия це вина? 146 00:07:35,243 --> 00:07:36,363 Не моя. 147 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 У мене є дівчина, Луїза. 148 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 Ні. У тебе двері відчинені. 149 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 - Іноді треба зачиняти. - Секунду. 150 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 - Давай. - Швиденько. 151 00:07:44,263 --> 00:07:46,183 Отже, так, усе добре. 152 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 І я тішуся з цього. 153 00:07:47,583 --> 00:07:49,483 {\an8}ЛАНДО НОРРІС ПІЛОТ «МАКЛАРЕН» 154 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 У такому сезоні, як цей, ми хочемо підкорити наступний рівень. 155 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 Поул-позиція, друже. 156 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 Дякую, Ландо. 157 00:07:58,043 --> 00:08:02,403 Вітайте Даніеля Ріккардо і Ландо Норріса! 158 00:08:05,383 --> 00:08:08,343 {\an8}ДАНІЕЛЬ РІККАРДО ПІЛОТ «МАКЛАРЕН» 159 00:08:12,823 --> 00:08:14,443 Усе в мене добре. 160 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 - Даніелю! - Пожартуй. 161 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 Наразі натовпи шаленіють. 162 00:08:24,083 --> 00:08:26,303 Супер. Класно бути частиною цього. 163 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 Як ви, хлопці? Усе гаразд? 164 00:08:33,683 --> 00:08:36,983 {\an8}Рік 2022 - це рік нового світанку Формули-1. 165 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 Це найрадикальніші зміни 166 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 техрегламенту Формули-1 за час існування. 167 00:08:43,003 --> 00:08:44,523 Боліди зовні схожі, 168 00:08:44,523 --> 00:08:48,263 але їх перебудували з нуля. 169 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 - Цікаво бачити відмінності. - Це зовсім інше. 170 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 Боліди разюче відрізняються. 171 00:08:55,843 --> 00:08:57,243 За новим регламентом 172 00:08:57,243 --> 00:08:59,463 суперництво болідів стає тіснішим, 173 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 як результат - більше гонки, драйву. 174 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 Круто, правда? 175 00:09:04,303 --> 00:09:07,903 Той факт, що суперництво пілотів стане гострішим, 176 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}створить, скажімо, більше драми. 177 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 І я впевнений, що пілоти це оцінять, 178 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 бо вони бійці. 179 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 Як у Колізеї в давні часи, розумієте. 180 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 Чиє це місце? 181 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 Певно, Чеко, бо в нього товста дупа. 182 00:09:24,623 --> 00:09:26,623 Певно, всі хвилюються перед сезоном, 183 00:09:26,623 --> 00:09:29,023 бо це крок у невідомість. 184 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 Новий технічний регламент тісно пов'язаний з обмеженням витрат. 185 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 У всіх великих команд буде менше грошей. 186 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 Це великий потенціал змінити розстановку пілотів. 187 00:09:41,583 --> 00:09:43,883 Чому в тебе на боліді завжди круті штуки? 188 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 Я ще не бачив болід. 189 00:09:46,183 --> 00:09:48,863 Коли я побачив наш болід і інших, 190 00:09:48,863 --> 00:09:50,223 то подумав: 191 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 «На вигляд швидкий». 192 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 Думаю, всі були шоковані болідом «Мерседес». 193 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 Мушу сказати, на вигляд так собі. 194 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 - Не знаю. - Якщо глянути звідси. 195 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 Я не інженер. Я гонщик. 196 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 Знаєш, коли кидаєш тісто, воно таке... 197 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 Так, твоя правда. 198 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 - Байдуже. - Джордже, а це що? 199 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 Не питай. Усі дивляться на мене. Не я проєктант. 200 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 Як на мене, непогано. 201 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 Ну, у «Феррарі» вигляд краще, але... 202 00:10:19,243 --> 00:10:20,923 «Феррарі» навели лад. 203 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 Болід прекрасний. 204 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 Різниця з нашим очевидна. 205 00:10:25,063 --> 00:10:27,483 - То хто так вирішив? - Боже, не знаю. 206 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 Болід чудовий, але відрізняється від решти. 207 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 Привіт, як справи? 208 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 Усі хвилюються, правда? 209 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 Якщо він швидкий, 210 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 то яка різниця? 211 00:10:45,343 --> 00:10:48,063 Ми побачили справжній болід на презентації, 212 00:10:48,063 --> 00:10:50,063 було ясно, що машина хороша. 213 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 Ми знали, що конкурентні, 214 00:10:52,003 --> 00:10:55,803 і знали, що будемо вести боротьбу за перемогу. 215 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 Нове для мене відчуття 216 00:10:58,323 --> 00:11:01,843 і це найкраще відчуття для гонщика. 217 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 Буде цікаво. Було б круто позмагатися. 218 00:11:08,083 --> 00:11:09,423 Я впевнений, 219 00:11:09,423 --> 00:11:12,483 бо знаю, скільки роботи ми вклали, 220 00:11:12,483 --> 00:11:13,763 щоб досягти цього. 221 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 Неймовірне хвилювання - вийти на трасу 222 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 і нарешті показати всім, на що здатен болід. 223 00:11:23,403 --> 00:11:24,863 Я хочу стати чемпіоном світу, 224 00:11:24,863 --> 00:11:27,923 і цього року в нас є шанс. 225 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 П'ЯТНИЦЯ ПРАКТИКА 226 00:11:30,743 --> 00:11:32,163 Вітаю всіх. 227 00:11:32,163 --> 00:11:33,623 Настав час практики 228 00:11:33,623 --> 00:11:38,283 напередодні Гран-прі Бахрейну, першої гонки сезону 2022 року. 229 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 Усе гаразд? 230 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Так. 231 00:11:56,583 --> 00:11:58,763 Цьогоріч ми не знаємо, що буде. 232 00:11:58,763 --> 00:12:00,763 Ми не знаємо, хто вийде вперед. 233 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 Радіоперевірка. 234 00:12:03,783 --> 00:12:05,343 Чую добре. 235 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 Я люблю Формулу-1, 236 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 можливо, не в останні хвилини чемпіонату тогоріч. 237 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 Ні! 238 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 Макс Ферстаппен - чемпіон світу! 239 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 Бляха, так! 240 00:12:17,963 --> 00:12:18,863 Так! 241 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 Чорт! 242 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 Але я не хочу повторюватися. 243 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 Цьогоріч очки обнуляються, 244 00:12:26,523 --> 00:12:28,283 але перемогти можна, 245 00:12:28,283 --> 00:12:31,203 тільки якщо витиснути з боліда все. 246 00:12:33,223 --> 00:12:35,923 Якщо робити все правильно, обидва можуть вигравати 247 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 і, сподіваюся, поборотися за титул. 248 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 Побачимо, коли вогні згаснуть. 249 00:12:47,483 --> 00:12:49,883 {\an8}«ХОНДА РЕЙСИНГ» 250 00:12:50,963 --> 00:12:53,003 Приємно бачити одиницю на боліді. 251 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 - Треба її втримати там. - Саме так. 252 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 Виграєш чемпіонат - отримуєш номер один, 253 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 тож для мене це найкращий номер. 254 00:13:05,383 --> 00:13:09,383 {\an8}Це інша динаміка: раніше ти гнався, а тепер женуться за тобою. 255 00:13:10,163 --> 00:13:12,683 Макс із номером один на боліді 256 00:13:12,683 --> 00:13:14,343 як чинний чемпіон світу 257 00:13:14,843 --> 00:13:16,223 і є мішенню. 258 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 Мати мішень на спині не страшно, 259 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 треба лиш вірити, що можеш бути найкращим. 260 00:13:27,563 --> 00:13:28,423 Радіоперевірка. 261 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 Чую добре, Максе. 262 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 Він досі прагне перемоги, бо хоче ще більше. 263 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 Відчув смак перемоги. 264 00:13:43,343 --> 00:13:48,143 Мета цього сезону - очевидно виграти ще один титул. 265 00:13:50,623 --> 00:13:52,983 У цьому бізнесі не люблять тих, 266 00:13:52,983 --> 00:13:54,423 хто починає перемагати. 267 00:13:58,403 --> 00:14:00,803 Відчуття перемоги завжди найкраще. 268 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 Думав, запросиш нас підкорити твою гору взимку. 269 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 Вам це не під силу, два довбані... 270 00:14:15,303 --> 00:14:18,283 Господи, ви ж мешканці низин. 271 00:14:18,283 --> 00:14:21,463 - Так, ми б унизу чекали. - Так, саме так. 272 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 Цього року ми хочемо повернення. 273 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 Ми перезапускаємо команду «Хаас». 274 00:14:32,623 --> 00:14:34,043 У нас новий болід. 275 00:14:34,043 --> 00:14:35,343 Усе готово до роботи. 276 00:14:35,343 --> 00:14:39,163 Тому я обережно оптимістичний. 277 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 «Хаас» поставили все на 2022 рік. 278 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 І саме цього року вони мають показати себе. 279 00:14:50,663 --> 00:14:52,683 Привіт. 280 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 Тільки не ти, Фреде, чорт. Ну ти зрозумів. 281 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 - Усе гаразд? - Хріново. 282 00:14:59,363 --> 00:15:03,123 І все ж, щороку, якщо щось має піти не так, 283 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 з якоїсь причини це не обходить стороною Ґюнтера. 284 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 3 ТИЖНЯМИ РАНІШЕ 285 00:15:10,783 --> 00:15:12,703 ПЕРЕДСЕЗОННЕ ТЕСТУВАННЯ БАРСЕЛОНА 286 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 Чорт. 287 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 Тільки швидко. 288 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 Вітаю. 289 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 Захід офіційно заявив, 290 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}що Росія збирається захопити значну частину України. 291 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}Почалася війна. 292 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 Повідомляється про десятки загиблих цивільних від ракетних ударів. 293 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Ґюнтере, у світі важкі часи, 294 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 і це відбивається на вашій команді через російське спонсорство. 295 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 Люди підніматимуть питання щодо участі Росії у спорті, 296 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 то що скажете про майбутнє Нікіти Мазєпіна? 297 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 Ситуація така, що він - росіянин, він - побічні збитки. 298 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 Ґюнтере Штайнере, дуже дякую, і це... 299 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 Триндець якийсь. 300 00:15:57,563 --> 00:15:58,763 Є хвилинка? 301 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 Нащо мені це впало? Чорт забирай. 302 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 Більше жодних росіян. З мене їх досить до кінця моїх днів. 303 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 Протягом останньої години 304 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 команда «Хаас» проголосувала негайно розірвати контракт 305 00:16:13,623 --> 00:16:17,083 {\an8}з пілотом Нікітою Мазєпіним. 306 00:16:20,803 --> 00:16:24,403 «Хаас» лишився на першій гонці сезону 307 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 лише з одним пілотом. 308 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 Це катастрофа. 309 00:16:29,483 --> 00:16:30,823 Треба дзвонити Джину. 310 00:16:31,323 --> 00:16:33,883 На ринку зараз мало гонщиків. 311 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 Список скорочується. 312 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 Це велика відповідальність, бо визначає напрямок команди. 313 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 Привіт, Джине. 314 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 Я розберуся. Ми маємо це зробити. 315 00:16:44,963 --> 00:16:47,803 Я намагаюся знайти найкраще рішення. 316 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 Треба діяти швидко. 317 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 Мінус пілот. 318 00:16:51,163 --> 00:16:53,843 Питання в тому, хто може отримати друге місце? 319 00:17:01,263 --> 00:17:02,503 {\an8}КЕВІН МАГНУCCЕН 320 00:17:02,503 --> 00:17:04,663 {\an8}Чи думав, що повернешся в це крісло? 321 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 {\an8}Ні. 322 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 Кевін Магнуссен пішов напролом. 323 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 Буде брудна гонка. 324 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 У мене немає страху за кермом. 325 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 Магнуссен виштовхнув мене з траси. 326 00:17:14,603 --> 00:17:17,643 - Гонщик, який ніколи не підтримає. - Іди на хрін. 327 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 Кевін Магнуссен, серйозна аварія. 328 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 Недоумок! 329 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 Гірше в боліді я ніколи не почувався. 330 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 Для нас це теж неприємно. Не скигли. 331 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 Ґюнтер подзвонив і сказав, що вони братимуть інших пілотів. 332 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 Кевін гримнув дверима. 333 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 Він не гриматиме мені дверима. 334 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 Скажи йому, що може валити. 335 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 Не думаю, що треба говорити з Кевіном про двері. 336 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 Він засвоїв цей урок. 337 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 САХІР БАХРЕЙН 338 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 Радий знову тебе бачити. 339 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 Я бачив у новинах, що Мазєпін втратив місце, 340 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 але я не очікував на можливість повернутися, 341 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 бо не думав, що є хоч якийсь шанс. 342 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 Привіт, друже. 343 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 - Як ти? З поверненням. - Дякую. 344 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 - Як ти? - Добре. 345 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 Привіт, хлопці. 346 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 Тож дзвінок Ґюнтера став величезним сюрпризом 347 00:18:10,363 --> 00:18:13,863 і можливістю, за яку я негайно вхопився. 348 00:18:14,363 --> 00:18:16,243 КЕВІН МАГНУССЕН 349 00:18:18,323 --> 00:18:19,243 Він змінився 350 00:18:19,243 --> 00:18:22,443 чи це той самий хлопець, що пішов рік тому? 351 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 Він років на десять постарішав, так здалося, тож... 352 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 Підбір на око. 353 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 О, глянь. Не сильно ти й погладшав. 354 00:18:34,423 --> 00:18:35,263 Ні! 355 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 Наймати того, кого ти звільнив - це певний ризик, 356 00:18:40,203 --> 00:18:42,063 але без ризику нудно! 357 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 У поверненні Кевіна є ризик, 358 00:18:49,003 --> 00:18:52,363 бо він рік не був у боліді Формули-1, 359 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 а ще через те, що про нього знають двері Ґюнтера - 360 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 запальний бік Кевіна важко контролювати. 361 00:19:01,963 --> 00:19:04,723 Він не пам'ятає, як одягти шолом. 362 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 Ти ще пам'ятаєш? Дивлюся, щоб усе правильно зробив. 363 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 Після року відпустки. 364 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 - Насолоджуйся. - Згода. 365 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 Кевін повернувся вдруге. 366 00:19:19,983 --> 00:19:22,543 Той, що не йде назавжди. 367 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 І це останній шанс Кевіна у Формулі-1. 368 00:19:26,063 --> 00:19:28,483 Він це знає, і якщо хоче лишитися в команді, 369 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 то має виступати, як усі. 370 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 - Перевірка зв'язку, Кевіне. - Чую добре. 371 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 СУБОТА КВАЛІФІКАЦІЯ 372 00:19:37,363 --> 00:19:40,203 Ласкаво просимо в сезон 2022 року, 373 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 і з заходом сонця тут, у пустелі, настав час світанку Формули-1. 374 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 Новий регламент, кардинально інші боліди. 375 00:19:47,923 --> 00:19:50,743 Тепер ми поїдемо по-справжньому. 376 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 Отже, стратегія сьогодні? 377 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 Будемо найшвидші - переможемо. 378 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 Чудово. Подивимося, що вийде. 379 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 Кваліфікація - це все, 380 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 бо вона визначає стартову позицію в решітці в неділю. 381 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 Треба стартувати першим, 382 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 тоді решта 19 пілотів стартують за тобою. 383 00:20:15,183 --> 00:20:18,003 - Як тобі болід учора? - Баланс терпимий. 384 00:20:18,003 --> 00:20:20,083 - Треба його віднайти. - Так. 385 00:20:20,083 --> 00:20:21,703 - Розважся. - Гаразд. Дякую. 386 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 Кваліфікація - це певна невизначеність. 387 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 Боліди цього року такі різні. 388 00:20:31,763 --> 00:20:34,263 Кожен пілот намагатиметься вступити в боротьбу 389 00:20:34,263 --> 00:20:36,243 з чимось геть новим. 390 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 Гаразд, Ландо, виїжджай, будь ласка. 391 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 Ніхто не знає, хто стане справжнім суперником. 392 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 Траса чиста. 393 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 Зрозумів. 394 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 Починаємо. 395 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 Нас чекає година кваліфікації, 396 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 щоб побачити, хто виграє першу поул-позицію сезону. 397 00:21:13,683 --> 00:21:16,463 Занос у Даніеля Ріккардо. 398 00:21:16,463 --> 00:21:18,643 {\an8}І він вісімнадцятий. 399 00:21:18,643 --> 00:21:20,643 {\an8}Даніелю, на жаль, вісімнадцяті. 400 00:21:20,643 --> 00:21:21,763 {\an8}Гаразд. 401 00:21:24,563 --> 00:21:27,103 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬФАТАУРІ» 402 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 Та ну нафіґ. 403 00:21:28,623 --> 00:21:30,543 П'єр Ґаслі бореться з болідом. 404 00:21:30,543 --> 00:21:31,763 Наразі десятий. 405 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}Ландо Норріс ледь утримує цей болід. 406 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 - Які ми зрештою? - Тринадцяті. 407 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 Як мило. 408 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 Ми зробили, що змогли сьогодні. 409 00:21:46,963 --> 00:21:48,803 {\an8}ШУМАХЕР «ХААС» 410 00:21:48,803 --> 00:21:51,163 {\an8}Камера Міка Шумахера з «Хаас». 411 00:21:51,663 --> 00:21:52,683 Я втратив його. 412 00:21:52,683 --> 00:21:53,903 За тобою Сайнс. 413 00:21:53,903 --> 00:21:54,783 Чорт! 414 00:21:54,783 --> 00:21:57,483 Брудне коло Шумахера. Він фінішує 415 00:21:57,483 --> 00:21:58,663 і це дванадцяте. 416 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 Назад до Кевіна Магнуссена, і цей Haas набирає швидкість. 417 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 Чорт! 418 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 Ми втратили підсилювач керма на початку кола. Чорт. 419 00:22:11,923 --> 00:22:13,043 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 420 00:22:13,043 --> 00:22:16,323 {\an8}Кеве, обережніше з підсилювачем. Проблема з гідравлікою. 421 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 Гаразд, гальмуй без перемикання передач. 422 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 Не перемикай передачі. 423 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 Подивимося, що можна зробити з болідом. 424 00:22:29,483 --> 00:22:31,863 Чорт забирай. Буде скандал. 425 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 Витік із гідравліки. 426 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 Чорт. 427 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 Цей витік із гідравліки в боліді Кевіна набирає обертів. 428 00:22:49,663 --> 00:22:52,343 Отже, Кеве, у нас витік із гідравліки. 429 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 Чорт. 430 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 Звісно, ця проблема не додає впевненості. 431 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 Усе на межі. 432 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 Найважливіше для Кевіна - зберігати спокій. 433 00:23:07,963 --> 00:23:09,803 Фабі, безпечно виходити? 434 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 Якщо ми проведемо заїзд, буде ще гірше. 435 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 Тож ми можемо зробити лише швидке коло. 436 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 Гаразд, Кеве, це Аяо. 437 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 Гаразд, ми думаємо, що можемо це зробити один раз, тож... 438 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 Але якщо виникнуть проблеми, просто зупинися, будь ласка. 439 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 Кеве, ти мене чуєш? 440 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 Кеве? 441 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 КОПЕНГАГЕН ДАНІЯ 442 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 Ідеш до тата? Раз, два... 443 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 Я тепер батько. 444 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 Щойно з'являється дитина, 445 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 то вона стає основним у житті і головним пріоритетом. 446 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 Так, взуваємо. 447 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 Це трохи безглуздо. 448 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 У минулому я був дуже злим. 449 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 Я знаю, що робив помилки, 450 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 але ментально я на іншому рівні. 451 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 Тепер я знаю це, тож я змагаюся з іншим світоглядом. 452 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 Кеве, ти мене чуєш? 453 00:24:30,803 --> 00:24:32,883 Так. Авжеж. Зрозумів. 454 00:24:33,423 --> 00:24:35,683 Треба лише одне коло в кінці. 455 00:24:45,223 --> 00:24:47,803 Шарль Леклер на дуже швидкому колі. 456 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 «Феррарі» притримала трохи швидкості в рукаві. 457 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 Наразі у «Феррарі» перші два місця. 458 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 Шарль Леклер випереджає напарника на одну десяту. 459 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}Давай. Ну. 460 00:25:02,463 --> 00:25:04,303 Подивимося, що в «Мерседес». 461 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 Джордж Расселл фінішує лише дев'ятим. 462 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 Вибачте, хлопці. Не знаю, що там сталося. 463 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 І Льюїс Гемілтон - у першій п'ятірці. 464 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 Тримаємо в тому ж дусі. Піднімемося вище. 465 00:25:20,843 --> 00:25:22,963 Гаразд, траса чиста. Виїжджаємо. 466 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 У нас мало часу? 467 00:25:28,043 --> 00:25:29,503 Лишилося дві хвилини 50. 468 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 У Кевіна Магнуссена лише один шанс пройти ідеальне коло. 469 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 Атакуючий режим. 470 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 Ну ж бо! 471 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 - Давай. - Ну ж бо! 472 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 За Магнуссеном спостерігають його дружина і донька. 473 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 Кевін Магнуссен чудово керує. 474 00:26:02,823 --> 00:26:05,283 Він заряджений. Він дуже швидкий. 475 00:26:10,143 --> 00:26:11,503 Перетинає лінію. 476 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 Сьомий. 477 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 Це було чудове коло. Ти сьомий. 478 00:26:19,243 --> 00:26:20,343 Молодці, хлопці. 479 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 З поверненням, друже. 480 00:26:21,683 --> 00:26:24,063 У «Хаас» сьоме місце! 481 00:26:24,063 --> 00:26:25,703 Це неймовірно. 482 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 Тату! 483 00:26:29,963 --> 00:26:30,883 Мама мія! 484 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 Красунчик, розумієш? 485 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 Сайнс завершує коло. Він упустив поул-позицію. 486 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 Ти третій. 487 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 І Ферстаппен перетинає лінію. 488 00:26:46,363 --> 00:26:48,123 Ферстаппен наразі найшвидший. 489 00:26:48,123 --> 00:26:50,163 Чи може Леклер вибороти поул? 490 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 Це «Феррарі» проти «Ред Булл». 491 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 Атакуючий режим на останньому повороті. 492 00:27:01,743 --> 00:27:02,783 Що в нас? 493 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 Перше місце. 494 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 Давай, крихітко! 495 00:27:08,663 --> 00:27:10,303 Давно йшло до цього, 496 00:27:10,303 --> 00:27:13,023 але «Феррарі» повертаються на перші позиції. 497 00:27:14,883 --> 00:27:18,363 Ферстаппен, фаворит сезону, не бере поул. 498 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 - Другий. - Так, гарна спроба, Максе. 499 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 Можна сказати, що ми повернулися в гру. 500 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 Так краще. 501 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 Це оптимальна відправна точка. 502 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 Це означає, що в нас болід, який дозволяє пілотам проявити себе. 503 00:27:37,623 --> 00:27:41,503 Бути частиною битви за вищий щабель подіуму. 504 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 Ти не очікував такого? 505 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 Ні, чорт забирай. 506 00:27:57,943 --> 00:27:59,323 Мушу подзвонити Джину. 507 00:28:00,323 --> 00:28:02,723 Привіт, Джине. Однак непогано? 508 00:28:02,723 --> 00:28:04,543 Чорт. Ти знаєш, що ми маємо. 509 00:28:04,543 --> 00:28:07,163 Ми знаємо, що можемо. Треба продовжувати. 510 00:28:07,963 --> 00:28:09,763 Тепер треба не облажатися. 511 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 Так, виляв трохи. 512 00:28:18,243 --> 00:28:21,323 Він обходив Леклера, а потім трохи здав. 513 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 Але так можна змагатися. 514 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 - Вітаю. - Дякую. 515 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 «Ред Булл» потужні на вигляд, 516 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 та чи зможеш ти втримати й перетворити поул на перемогу? 517 00:28:31,603 --> 00:28:32,843 Я дуже сподіваюся, 518 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 але вони правда сильні, особливо в гонці. 519 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 Тож це не кінець. Попереду ще багато роботи. 520 00:28:42,303 --> 00:28:43,863 Перша кваліфікація добра. 521 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 Особливо після останніх двох років це мотивувало всіх. 522 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 Але справжній тест - це перша гонка, 523 00:28:54,083 --> 00:28:58,703 тож треба взятися за неї обома руками і викластися на повну. 524 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 Маттіа, вітаю. 525 00:29:00,223 --> 00:29:02,263 Молодець. Гарно й впритул. 526 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 Думаю, що «Ред Булл» будуть дуже сильними. 527 00:29:08,483 --> 00:29:10,283 Саме вони суперники, 528 00:29:10,283 --> 00:29:12,863 і тільки коли ми їх переможемо, 529 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 ми можемо боротися за титул. 530 00:29:15,723 --> 00:29:17,663 - Завтра ви двоє виграєте. - Дякую. 531 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 Від «Феррарі» завжди багато очікують. 532 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 Сама думка дивна, що вони не вигравали чемпіонат 533 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 уже 15 років. 534 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 Варто їм відчути запах перемоги, 535 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 то всі чекатимуть, що вони вхоплять її, 536 00:29:33,343 --> 00:29:35,303 і що вони готові прийняти її, 537 00:29:35,303 --> 00:29:36,923 і все залежить від Маттіа. 538 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 Ґюнтере, не знаю, як ти, але по кількох роках 539 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 це може бути стрес, або високі очікування, з якими треба справлятися... 540 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 Це важко. 541 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 Так, це важко, але думаю, це ще й додатковий тиск на тебе. 542 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 «Феррарі» - це «Феррарі». 543 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 - «Червоні». - Так. 544 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 У «Феррарі» змагання за перемогу - в ДНК. 545 00:30:08,683 --> 00:30:12,043 Ми знаємо, що це нелегко. Суперники дуже сильні. 546 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 Ми маємо стати сильнішими та конкурентними. 547 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 Це має бути наша мета. 548 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 НЕДІЛЯ ГОНКА 549 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 Скоро розпочнеться нова пригода у Формулі-1 550 00:30:26,743 --> 00:30:29,543 на трасі Сахір у Бахрейні. 551 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 Перший заїзд нового сезону - це лакмусовий папір. 552 00:30:35,703 --> 00:30:38,303 Справжня перевірка цих десяти нових болідів. 553 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 Вони ніколи не змагалися шина в шину. 554 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 Тепер перетин фінішу залежить тільки від пілотів. 555 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 Боротьба з Максом завжди на межі. 556 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 Ми змагалися один з одним практично всю кар'єру. 557 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 Ми фактично виросли на гоночних позиціях. 558 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 Ми кілька разів билися впритул. Було й кілька зіткнень. 559 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 Тоді ми не були найкращими друзями, 560 00:31:03,403 --> 00:31:07,663 але тепер ми в двох найкращих командах і боремося за титул. 561 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 Ми прагнемо перемогти один одного, 562 00:31:11,863 --> 00:31:13,043 так є 563 00:31:13,043 --> 00:31:15,623 і так завжди було. 564 00:31:18,183 --> 00:31:20,803 Кевін Магнуссен із «Хаас» виклався 565 00:31:20,803 --> 00:31:22,443 заради сьомого місця. 566 00:31:22,443 --> 00:31:23,843 Я добряче нервуюся. 567 00:31:24,763 --> 00:31:28,463 Коли ти понад рік не їздив на гоночному боліді, 568 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 коли ти під тиском, 569 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 легше припуститися помилки. 570 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 Звісно, перша гонка Кевіна викликає сумніви. 571 00:31:40,863 --> 00:31:43,823 Сподіваюся, він зможе пройти гонку без помилок, 572 00:31:43,823 --> 00:31:47,183 бо йому довелося знову відчути гонку в боліді «Ф-1». 573 00:31:53,103 --> 00:31:56,743 Але коли я сідаю в болід і пристібаюся, я маю робити свою справу. 574 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 Отже, тут, у Бахрейні, триває коло прогріву. 575 00:32:07,903 --> 00:32:10,383 Це перша гонка пілотів у цих болідах. 576 00:32:10,383 --> 00:32:12,543 {\an8}Хто знає, що попереду? 577 00:32:13,903 --> 00:32:15,823 {\an8}Тридцять секунд. Гарної гонки. 578 00:32:15,823 --> 00:32:17,103 Так. Давайте, хлопці. 579 00:32:21,943 --> 00:32:22,783 {\an8}Перевірка зв'язку. 580 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}Чую добре. 581 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}Останній болід на старті. 582 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 Усі 20 болідів готові. 583 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 Новий сезон. 584 00:32:35,863 --> 00:32:37,963 Новий світанок Формули-1. 585 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 П'ять вогнів. 586 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 І починаємо гонку в Бахрейні! 587 00:32:47,883 --> 00:32:50,723 Чудовий старт Шарля Леклера. 588 00:32:52,883 --> 00:32:55,283 {\an8}Ферстаппен наближається в першому повороті. 589 00:32:57,883 --> 00:32:59,983 Леклер випереджає Ферстаппена. 590 00:32:59,983 --> 00:33:01,023 Виривається вперед. 591 00:33:04,063 --> 00:33:06,483 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 592 00:33:07,063 --> 00:33:08,843 Кевін Магнуссен на зовнішній. 593 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 Йому подобається боротьба з Пересом з «Ред Булл». 594 00:33:13,583 --> 00:33:14,723 Давай, Кеве! 595 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 Він обходить Серхіо Переса по зовнішній. 596 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 Неймовірно. Молодець. 597 00:33:36,103 --> 00:33:38,003 Магнуссен блокує колеса. 598 00:33:38,003 --> 00:33:40,243 Перес зараз буде впритул за ними. 599 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 Чорт! 600 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 Перес обходить всередині. 601 00:33:46,403 --> 00:33:47,463 Він проходить. 602 00:33:47,463 --> 00:33:49,103 Магнуссен не може нічого вдіяти. 603 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 Чорт. 604 00:33:54,463 --> 00:33:55,783 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 605 00:33:55,783 --> 00:33:58,143 {\an8}Хороша робота. Тепер збільшуємо відрив. 606 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 Давай, Чеко! 607 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 Перес атакує Гемілтона. 608 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 {\an8}Іде по зовнішній і легко обходить Гемілтона. 609 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 Молодець, друже. 610 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 Вони дуже швидкі на прямих. 611 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 Так. Зрозумів. 612 00:34:23,703 --> 00:34:27,123 {\an8}Расселл атакує, намагається обійти Магнуссена. 613 00:34:28,843 --> 00:34:30,903 Далі блокую переднє ліве. 614 00:34:37,603 --> 00:34:38,903 Перший поворот. 615 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 Магнуссен знову блокує колеса 616 00:34:41,963 --> 00:34:44,263 і Расселл легко його обходить. 617 00:34:44,263 --> 00:34:45,623 Магнуссен знову сьомий. 618 00:34:46,123 --> 00:34:47,583 Це була його помилка. 619 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 Шарль Леклер - лідер гонки. 620 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}Зараз у бокси. Піт підтверджено. 621 00:35:04,323 --> 00:35:05,183 Зрозумів. Бокс. 622 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 Лідер гонки, Шарль Леклер, заїжджає в бокси. 623 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 Це чистий піт, він утримає лідерство. 624 00:35:15,283 --> 00:35:17,123 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 625 00:35:17,123 --> 00:35:19,783 Леклер попереду тебе виїжджає з боксів. 626 00:35:21,883 --> 00:35:23,223 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 627 00:35:23,223 --> 00:35:24,903 {\an8}Ти попереду Ферстаппена. 628 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}Макс Ферстаппен наближається до Шарля Леклера. 629 00:35:31,943 --> 00:35:33,563 Ферстаппен позаду з DRS. 630 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 Максе, можна йти на обгін. 631 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 Макс Ферстаппен виривається вперед! 632 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 А тепер чи зможе Леклер обійти Ферстаппена? 633 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 Давай. 634 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 Він виборює лідерство. 635 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 Ферстаппен позаду з DRS. 636 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 637 00:36:18,963 --> 00:36:19,843 {\an8}Добре. 638 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 І знову. Макс Ферстаппен знову йде на це! 639 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 Але знову ж таки, у Леклера DRS. 640 00:36:34,483 --> 00:36:36,843 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 641 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 Леклер на другому колі знову виборює лідерство. 642 00:36:42,883 --> 00:36:44,423 Неймовірна боротьба. 643 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Дуже гарна робота. Так тримати. 644 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Атакуй, Максе. 645 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 Кермо стало дуже важким. 646 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 Він блокує колеса. 647 00:37:03,843 --> 00:37:05,223 Боже, його заклинило. 648 00:37:07,003 --> 00:37:10,043 Леклер і Ферстаппен п'ять разів змінювали перевагу один одного 649 00:37:10,043 --> 00:37:11,383 за останні два кола. 650 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 Відрив від Ферстаппена - 1,2. 651 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 Добре йдеш. 652 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 Тож Шарль Леклер утримує лідерство «Феррарі». 653 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 Давай! 654 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 Тут Ґаслі може обійти Магнуссена. 655 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}Атакуй. 656 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}Француз проходить по зовнішній траєкторії. 657 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 Магнуссен намагається не відставати. 658 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 Ну ж бо! 659 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 Давай, Кеве! 660 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Давай! 661 00:37:45,683 --> 00:37:48,123 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 662 00:37:52,443 --> 00:37:55,743 Тепер він знову випередив Ґаслі, і знову сьомий. 663 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 Чудова робота, друже. 664 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 Охрінезно. 665 00:38:01,823 --> 00:38:04,443 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬФАТАУРІ» 666 00:38:04,443 --> 00:38:07,403 Бачите, у мене повільно падає швидкість. 667 00:38:08,963 --> 00:38:11,543 П'єр Ґаслі вибуває з гонки. 668 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 Болід вимкнувся. 669 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 І раптом я почав відчувати дуже гаряче повітря 670 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 на потилиці. 671 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 Раптом я бачу велике полум'я. 672 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 У цю мить починаєш діяти інстинктивно. 673 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 Намагаєшся вилізти якнайшвидше. 674 00:38:43,003 --> 00:38:44,643 Це небезпечний вид спорту, 675 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 він завжди буде небезпечним. 676 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 AlphaTauri П'єра Ґаслі горить на виході з третього повороту. 677 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 Це майже напевно - автомобіль безпеки. 678 00:38:59,363 --> 00:39:00,683 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 679 00:39:00,683 --> 00:39:03,263 {\an8}Задіяно автомобіль безпеки. 680 00:39:03,263 --> 00:39:05,303 Тепер одразу за тобою Ферстаппен. 681 00:39:05,923 --> 00:39:08,503 Боліди будуть згруповані за авто безпеки, 682 00:39:08,503 --> 00:39:10,503 щоб розчистити трасу після Ґаслі. 683 00:39:10,503 --> 00:39:11,943 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 684 00:39:11,943 --> 00:39:15,483 {\an8}Коли ми почнемо, буде сім гоночних кіл. 685 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 Усі вишикувалися за Шарлем Леклером. 686 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 Макс Ферстаппен, Карлос Сайнс, 687 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 Серхіо Перес, Льюїс Гемілтон, Джордж Расселл, Кевін Магнуссен - 688 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 усі скористаються нагодою. 689 00:39:28,303 --> 00:39:29,563 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 690 00:39:29,563 --> 00:39:30,863 {\an8}Ми досі сьомі? 691 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 Підтверджую. Усе ще сьомі. 692 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 Градус може знову підвищитися тут, у Бахрейні. 693 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 Автомобіль безпеки сходить на цьому колі. 694 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 Авто безпеки сходить на цьому колі. 695 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 І Шарль тисне на газ і повертає гонку в дію. 696 00:39:58,063 --> 00:40:00,843 Сайнс бореться з Ферстаппеном за друге місце. 697 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 Ферстаппен попереду на першому повороті. 698 00:40:10,263 --> 00:40:11,683 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 699 00:40:11,683 --> 00:40:13,523 {\an8}Друже, що з батареєю? 700 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 Що це в біса таке? 701 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 Чорт. 702 00:40:24,183 --> 00:40:26,063 {\an8}У Ферстаппена проблема. 703 00:40:26,063 --> 00:40:27,303 Можеш атакувати. 704 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 Карлос Сайнс обходить Макса Ферстаппена. 705 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 «Феррарі» посідають перші два місця в Бахрейні. 706 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}Що мені робити? 707 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 Ми нічого не можемо зробити. 708 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}Чи обійде Ферстаппена його напарник Серхіо Перес? 709 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}Так, обійшов. 710 00:40:50,863 --> 00:40:52,663 Його обходить і Гемілтон, 711 00:40:52,663 --> 00:40:54,643 а тепер - Расселл. 712 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 Двигуну вила! 713 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 Макс Ферстаппен вибуває з гонки! 714 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 Не можу повірити. 715 00:41:20,163 --> 00:41:22,263 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 716 00:41:24,103 --> 00:41:25,143 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 717 00:41:25,143 --> 00:41:26,523 {\an8}Я втрачаю потужність. 718 00:41:26,523 --> 00:41:27,743 {\an8}Та ну на хрін. 719 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 Ще два кола. Ти впораєшся. Обороняйся. 720 00:41:35,223 --> 00:41:36,783 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 721 00:41:36,783 --> 00:41:38,583 {\an8}Схоже, і Перес втрачає потужність. 722 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 Гемілтон наближається. 723 00:41:45,543 --> 00:41:48,563 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 724 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 Клятий двигун здох. 725 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 Неймовірно. 726 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 Це цілковите розчарування «Ред Булл». 727 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 Повна хрінь. 728 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 Цей чоловік, Шарль Леклер, виграє Гран-прі Бахрейну. 729 00:42:16,383 --> 00:42:17,363 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 730 00:42:17,363 --> 00:42:20,363 {\an8}- Перший. - Уперед! 731 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 Саме так треба починати сезон. Давайте! 732 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 Це фініш «Скудерії» на двох перших місцях. 733 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 Кевін Магнуссен - п'ятий. 734 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}Кеве, п'яте місце, друже. 735 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 Ну ж бо! 736 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 Боже, дякую. 737 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 Це на хрін прекрасно. 738 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 Кевіне, це було якесь повернення вікінга. 739 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 Збіса круто. Не можу повірити. 740 00:43:05,503 --> 00:43:06,503 Уся важка праця, 741 00:43:06,503 --> 00:43:10,723 ці кляті нікчемні результати останніх трьох років - 742 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 було того варте. 743 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 П'яті, народе. Клас. 744 00:43:30,543 --> 00:43:31,383 Чорт. 745 00:43:43,223 --> 00:43:45,803 Перетин фінішу першими - 746 00:43:45,803 --> 00:43:49,703 всі ми пережили неймовірні емоції. 747 00:43:54,783 --> 00:43:56,243 Неймовірне відчуття. 748 00:43:56,243 --> 00:43:58,563 Так, краще й бути не може. 749 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 Твою дивізію. 750 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 - Ти про таке й не думав? - Ні. 751 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 І я теж. 752 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 Дивно, що з вами пощастило. 753 00:44:13,863 --> 00:44:14,943 Незвично. 754 00:44:14,943 --> 00:44:17,583 Усе летить шкереберть, а на цей раз, власне... 755 00:44:17,583 --> 00:44:19,143 Усе так, як нам треба. Ніби... 756 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 Кевіне, це ж на хрін сил додає. 757 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 Мені це теж було потрібно. 758 00:44:26,303 --> 00:44:27,943 Джина просто розпирає від щастя. 759 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 Уявляю. 760 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 Ще раз дякую, старий. 761 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 Ґюнтере, вперед! 762 00:44:35,163 --> 00:44:37,223 Такого повернення ніхто не чекав. 763 00:44:38,343 --> 00:44:40,843 Завжди є ті, що кажуть: «Вороття немає», 764 00:44:40,843 --> 00:44:43,083 «Ви завжди пастимете задніх». 765 00:44:43,083 --> 00:44:45,803 І раптом ми опинилися за крутими хлопцями. 766 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 Я завжди цього хотів. 767 00:44:48,523 --> 00:44:51,563 Гадаю, Маттіа пройшов через те ж саме, що й ми. 768 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 На нього вилили багато лайна. 769 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 Краще не слухати цих людей у майбутньому. 770 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 - Салют. - Будьмо. 771 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 Ніс вміщається в келих? 772 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 Так. Якщо твій вміщається, то мій - без проблем! 773 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}Неймовірне підстрибування. 774 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}Льюїсе, вибач за це лайно на колесах. 775 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 У тебе проблема, то зміни свій болід. 776 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 Скажу вам, що всі ви граєте в небезпечну гру. 777 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 Господи. 778 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 Коли побачив його в боліді-пастці - це найбільший страх гонщика. 779 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}«Ф-1» жорсткіший за будь-який бізнес, яким я займався. 780 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 І якщо він хоче лишитися в команді, то має приносити результат, як усі. 781 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 Охрінезної нам гонки. 782 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 Лишайся на трасі! 783 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 Чорт! Що ти робиш? 784 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 Лід починає тріскатися. 785 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 - Чорт! - Так не може тривати. 786 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 Що за хрінь? 787 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 Щось замислюєте? Сказав, вони хочуть моєї крові. 788 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 Увімкну режим «латино». 789 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 Це в минулому. 790 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 «Альпін» хоче позиватися до Піастрі, повна хрінь. 791 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 Тепер я пілот «Макларен». 792 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 Перемога «Ред Булл»! 793 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 Уперед! 794 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 Ми не шахраювали. 795 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 Я все зроблю заради цих очок. 796 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 Усе просто. Не приносиш результат - вибуваєш. 797 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 - О ні! - Не бійся. Мій пердюк не смердить. 798 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 Уперед! 799 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 - Нам треба почати розглядати... - Чорт! 800 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ...якою має бути заміна. 801 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 Твою наліво. 802 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 До біса їх усіх. 803 00:46:52,063 --> 00:46:57,063 Переклад субтитрів: Дарина Полякова