1
00:00:08,923 --> 00:00:12,823
{\an8}Залишилося одне коло,
у якому й визначиться чемпіон.
2
00:00:12,823 --> 00:00:14,483
{\an8}Він просто за мною?
3
00:00:14,483 --> 00:00:15,443
На свіжій гумі?
4
00:00:15,443 --> 00:00:18,583
Майкле, це вкрай неправильно.
5
00:00:19,743 --> 00:00:23,203
Це буде перший
чемпіонський титул Ферстаппена?
6
00:00:23,203 --> 00:00:25,523
Чи восьмий чемпіонський титул
7
00:00:25,523 --> 00:00:26,603
Льюїса Гемілтона?
8
00:00:26,603 --> 00:00:27,603
Ну ж бо!
9
00:00:28,683 --> 00:00:30,603
Ферстаппен очолює гонку!
10
00:00:30,603 --> 00:00:33,043
Ні!
11
00:00:33,043 --> 00:00:34,163
Боже мій!
12
00:00:35,083 --> 00:00:39,303
Якщо чогось дуже прагнеш,
іди на все заради цього.
13
00:00:41,683 --> 00:00:44,443
Такого рівня ніхто не чекав.
14
00:00:44,443 --> 00:00:45,763
Це якесь божевілля.
15
00:00:45,763 --> 00:00:46,803
ЗАПАЛ
16
00:00:46,803 --> 00:00:48,843
Мені його не шкода. Чого б це?
17
00:00:48,843 --> 00:00:51,083
Важкий був рік.
18
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
- Та ну на хрін.
- Юкі - необроблений алмаз.
19
00:00:53,083 --> 00:00:55,203
- Можеш атакувати.
- Атакую! Тихо!
20
00:00:55,203 --> 00:00:56,283
СУПЕРНИЦТВО
21
00:00:56,283 --> 00:00:57,883
Ми не маємо права на помилку.
22
00:00:59,443 --> 00:01:00,843
Леклер у стіні!
23
00:01:01,603 --> 00:01:02,883
Це катастрофа!
24
00:01:02,883 --> 00:01:04,683
Я маю показати, що я саме той.
25
00:01:06,403 --> 00:01:09,163
- Вітаю в «Мерседесі».
- Дякую.
26
00:01:09,163 --> 00:01:10,163
СУПЕРЕЧНОСТІ
27
00:01:11,183 --> 00:01:12,323
Він відгальмував.
28
00:01:12,863 --> 00:01:14,923
Як би ви описали стосунки?
29
00:01:14,923 --> 00:01:16,523
Я б міг перемогти його.
30
00:01:17,683 --> 00:01:19,483
Що він на хрін робив?
31
00:01:19,483 --> 00:01:20,643
Оце козел.
32
00:01:21,603 --> 00:01:23,083
Давай!
33
00:01:23,083 --> 00:01:24,443
Це тотальна війна.
34
00:01:24,443 --> 00:01:25,643
У бокси.
35
00:01:27,443 --> 00:01:28,643
Чорт!
36
00:01:28,643 --> 00:01:29,523
ГОНКА ЗАКІНЧУЄТЬСЯ
37
00:01:29,523 --> 00:01:30,683
Така напруга!
38
00:01:30,683 --> 00:01:31,643
АЛЕ ДРАМА
39
00:01:31,643 --> 00:01:33,043
Червоний прапор.
40
00:01:34,203 --> 00:01:35,683
ТРИВАЄ
41
00:01:35,683 --> 00:01:38,203
У «Ред Булл» мішень на спині
наступного року.
42
00:01:38,203 --> 00:01:40,563
У всіх мішень на спині наступного року.
43
00:01:45,163 --> 00:01:47,063
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
44
00:01:47,603 --> 00:01:51,123
НОВИЙ СВІТАНОК
45
00:01:53,363 --> 00:01:56,263
ДОЛОМІТИ
ІТАЛІЯ
46
00:02:09,083 --> 00:02:12,243
Чорт. Відчини вікно. Тут дихати неможливо.
47
00:02:12,243 --> 00:02:13,623
Чорт, як жарко.
48
00:02:13,623 --> 00:02:15,663
І я маю бути тут з тобою.
49
00:02:17,183 --> 00:02:18,363
Боже, ось і ми!
50
00:02:22,143 --> 00:02:25,503
Я давно знайомий з Маттіа,
і ми з часом подружилися.
51
00:02:25,503 --> 00:02:27,883
{\an8}Ми багато працюємо,
але вміємо розважитися.
52
00:02:28,743 --> 00:02:30,143
Тримай правіше!
53
00:02:31,503 --> 00:02:33,863
Водій вантажівки, певно: «Що за ідіоти?»
54
00:02:33,863 --> 00:02:35,303
«Куди вони пруть?»
55
00:02:37,143 --> 00:02:39,043
Ми, «Хаас», беремо у «Феррарі»
56
00:02:39,043 --> 00:02:42,263
всі компоненти,
які дозволено купувати в іншої команди.
57
00:02:43,263 --> 00:02:46,723
Ми уклали угоду про технічну співпрацю
58
00:02:46,723 --> 00:02:49,943
на покупку двигуна й решти деталей.
59
00:02:49,943 --> 00:02:53,423
Схоже, цьогоріч у «Феррарі»
дуже потужний болід.
60
00:02:55,263 --> 00:02:57,423
Глянь, як я входжу в поворот.
61
00:02:58,183 --> 00:02:59,523
Повільніше, Маттіа.
62
00:02:59,523 --> 00:03:01,543
Ця машинка-малютка...
63
00:03:01,543 --> 00:03:02,803
У мене тут є все.
64
00:03:02,803 --> 00:03:04,743
Сидіння підсувається вперед.
65
00:03:05,343 --> 00:03:07,863
Я знаю Ґюнтера багато років.
66
00:03:07,863 --> 00:03:09,823
Він надзвичайний.
67
00:03:09,823 --> 00:03:10,883
Я завжди кажу:
68
00:03:10,883 --> 00:03:14,923
{\an8}«Ти тепер головний герой шоу Netflix,
головний персонаж».
69
00:03:16,643 --> 00:03:17,563
Дуже гарний день.
70
00:03:18,263 --> 00:03:21,623
Як у тебе виникла ідея стати виноробом?
71
00:03:22,263 --> 00:03:24,023
Виробляв трохи вина як хобі.
72
00:03:24,023 --> 00:03:27,723
Вино потребує терпіння, часу.
73
00:03:28,583 --> 00:03:30,483
Якість, а не кількість.
74
00:03:31,023 --> 00:03:32,483
Як у Формулі-1.
75
00:03:33,983 --> 00:03:37,543
З якістю ми намагаємося,
але не завжди вдається.
76
00:03:43,763 --> 00:03:45,283
Куди ти мене ведеш?
77
00:03:45,823 --> 00:03:47,963
Ми збиратимемо виноград.
78
00:03:48,463 --> 00:03:51,483
У мене подарунок для тебе,
перш ніж почнемо, Маттіа.
79
00:03:51,483 --> 00:03:54,083
Щоб ти міг сховати пузце.
80
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Дякую.
81
00:03:55,783 --> 00:03:57,383
У партнерстві, у співпраці
82
00:03:57,383 --> 00:04:01,843
дуже важливо знати,
як допомогти одне одному, коли треба.
83
00:04:01,843 --> 00:04:03,743
Я поцілую тебе пізніше.
84
00:04:05,743 --> 00:04:06,943
Ти всі з'їси.
85
00:04:08,403 --> 00:04:12,703
До «Феррарі» очікування вищі
за будь-яку іншу команду.
86
00:04:13,723 --> 00:04:16,783
Торік у нас був дуже поганий результат.
87
00:04:17,343 --> 00:04:19,343
Болідом так важко керувати.
88
00:04:24,163 --> 00:04:25,663
Це так дратує.
89
00:04:26,423 --> 00:04:28,583
Гей, та ну!
90
00:04:28,583 --> 00:04:31,723
Ми маємо бути на вищій позиції.
91
00:04:31,723 --> 00:04:33,683
Ми маємо змагатися кожної гонки.
92
00:04:34,463 --> 00:04:37,883
Вони знімають «Феррарі»
ще до початку гонки.
93
00:04:38,463 --> 00:04:40,283
Це катастрофа! Чорт!
94
00:04:43,383 --> 00:04:44,263
Скуштуймо.
95
00:04:45,103 --> 00:04:47,563
Починаємо сезон 2022 року.
96
00:04:48,063 --> 00:04:51,343
Ми багато працювали
над цим болідом, щоб повернутися,
97
00:04:51,343 --> 00:04:55,223
конкурувати, маючи дуже
потужний болід і команду.
98
00:04:56,923 --> 00:04:57,963
- Дякую.
- Дякую.
99
00:04:57,963 --> 00:04:59,263
- Прошу.
- Дякую.
100
00:05:00,283 --> 00:05:01,863
Гарна в нас робота, Ґюнтере.
101
00:05:02,643 --> 00:05:04,863
- Правда?
- Інакше б я цього не робив.
102
00:05:06,283 --> 00:05:11,103
Початок сезону
завжди сповнений можливостей, надії.
103
00:05:12,123 --> 00:05:14,083
І з новим двигуном «Феррарі»,
104
00:05:14,083 --> 00:05:17,263
я впевнений,
що ми повернемося в середню групу.
105
00:05:18,603 --> 00:05:21,163
Наша мета - виграти чемпіонат світу.
106
00:05:21,163 --> 00:05:24,363
Наші червоні боліди
борються за перші місця.
107
00:05:25,183 --> 00:05:26,723
Це наша мрія.
108
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
САХІР
БАХРЕЙН
109
00:05:33,923 --> 00:05:37,783
Що ж, вітаю у фан-зоні
Міжнародного автодрому Бахрейну
110
00:05:37,783 --> 00:05:39,583
на Гран-прі Бахрейну.
111
00:05:39,583 --> 00:05:44,423
Перша гонка
нового сезону Формули-1 2022 року.
112
00:05:50,663 --> 00:05:53,283
- Сьогодні ідеальна погода.
- Дякую.
113
00:05:54,223 --> 00:05:56,063
Так. Краще не буває.
114
00:05:56,603 --> 00:05:58,223
Щось ти не в гуморі?
115
00:05:58,223 --> 00:05:59,923
Не міг заснути до 2:00 ночі.
116
00:05:59,923 --> 00:06:01,083
Боже!
117
00:06:01,083 --> 00:06:02,443
Надлишок адреналіну.
118
00:06:06,603 --> 00:06:10,943
На початку сезону 2022 року,
мабуть, буде ажіотаж,
119
00:06:10,943 --> 00:06:13,863
{\an8}нечуваний за всю історію спорту. Це точно.
120
00:06:14,423 --> 00:06:17,703
Пані та панове,
чемпіон світу - Макс Ферстаппен!
121
00:06:19,103 --> 00:06:21,783
{\an8}- Максе Ферстаппене, дякую за повернення.
- Прошу.
122
00:06:21,783 --> 00:06:23,823
{\an8}Як тобі на твоєму місці?
123
00:06:26,523 --> 00:06:28,083
Тут досить зручно, тож...
124
00:06:29,283 --> 00:06:32,063
Чекаю неділі.
Уперед, розгроми їх там на хрін.
125
00:06:32,063 --> 00:06:33,263
«Розгроми на хрін?»
126
00:06:34,283 --> 00:06:35,503
Не треба громити!
127
00:06:35,503 --> 00:06:37,203
{\an8}Бачу, ви жадаєте драми.
128
00:06:37,903 --> 00:06:41,183
{\an8}- Ми вважаємо, це документальне кіно, але...
- Це не документалка.
129
00:06:42,183 --> 00:06:45,143
Це більше схоже на «Топ Ґан»,
ніж на документалку.
130
00:06:46,023 --> 00:06:48,023
Привітайте нашу наступну команду,
131
00:06:48,023 --> 00:06:51,623
з нами Джордж Расселл і Льюїс Гемілтон.
132
00:06:51,623 --> 00:06:54,363
Так, я добре почуваюся, готовий до сезону.
133
00:06:54,363 --> 00:06:55,663
{\an8}Просто круто.
134
00:06:59,783 --> 00:07:02,403
{\an8}ЛЬЮЇС ГЕМІЛТОН
ПІЛОТ «МЕРСЕДЕС»
135
00:07:02,403 --> 00:07:03,723
{\an8}- Добре?
- Так.
136
00:07:04,263 --> 00:07:07,323
Будь ласка, вітайте «АльфаТаурі» -
137
00:07:07,323 --> 00:07:11,423
Юкі Цуноду та П'єра Ґаслі.
138
00:07:11,423 --> 00:07:13,623
{\an8}Моя мета в кар'єрі - дійти до рівня,
139
00:07:13,623 --> 00:07:16,403
{\an8}коли я більше не мушу
називати вам своє ім'я.
140
00:07:17,663 --> 00:07:21,383
І до нас прямує
наступна команда. Це «Макларен».
141
00:07:24,483 --> 00:07:25,683
Дуже рано.
142
00:07:26,963 --> 00:07:29,103
- Ти за кермом?
- Я за кермом.
143
00:07:29,103 --> 00:07:30,323
Ти на задньому, люба.
144
00:07:30,323 --> 00:07:34,003
- Чорт, о котрій захід?
- Це не моя вина, правда.
145
00:07:34,003 --> 00:07:35,243
А чия це вина?
146
00:07:35,243 --> 00:07:36,363
Не моя.
147
00:07:36,363 --> 00:07:38,303
У мене є дівчина, Луїза.
148
00:07:38,303 --> 00:07:40,043
Ні. У тебе двері відчинені.
149
00:07:40,043 --> 00:07:42,323
- Іноді треба зачиняти.
- Секунду.
150
00:07:42,323 --> 00:07:43,763
- Давай.
- Швиденько.
151
00:07:44,263 --> 00:07:46,183
Отже, так, усе добре.
152
00:07:46,183 --> 00:07:47,383
І я тішуся з цього.
153
00:07:47,583 --> 00:07:49,483
{\an8}ЛАНДО НОРРІС
ПІЛОТ «МАКЛАРЕН»
154
00:07:51,243 --> 00:07:54,963
У такому сезоні, як цей,
ми хочемо підкорити наступний рівень.
155
00:07:54,963 --> 00:07:56,503
Поул-позиція, друже.
156
00:07:57,043 --> 00:07:58,043
Дякую, Ландо.
157
00:07:58,043 --> 00:08:02,403
Вітайте Даніеля Ріккардо і Ландо Норріса!
158
00:08:05,383 --> 00:08:08,343
{\an8}ДАНІЕЛЬ РІККАРДО
ПІЛОТ «МАКЛАРЕН»
159
00:08:12,823 --> 00:08:14,443
Усе в мене добре.
160
00:08:15,323 --> 00:08:17,143
- Даніелю!
- Пожартуй.
161
00:08:17,143 --> 00:08:19,803
Наразі натовпи шаленіють.
162
00:08:24,083 --> 00:08:26,303
Супер. Класно бути частиною цього.
163
00:08:28,843 --> 00:08:30,423
Як ви, хлопці? Усе гаразд?
164
00:08:33,683 --> 00:08:36,983
{\an8}Рік 2022 -
це рік нового світанку Формули-1.
165
00:08:37,783 --> 00:08:39,463
Це найрадикальніші зміни
166
00:08:39,463 --> 00:08:42,283
техрегламенту Формули-1 за час існування.
167
00:08:43,003 --> 00:08:44,523
Боліди зовні схожі,
168
00:08:44,523 --> 00:08:48,263
але їх перебудували з нуля.
169
00:08:49,663 --> 00:08:52,743
- Цікаво бачити відмінності.
- Це зовсім інше.
170
00:08:52,743 --> 00:08:54,983
Боліди разюче відрізняються.
171
00:08:55,843 --> 00:08:57,243
За новим регламентом
172
00:08:57,243 --> 00:08:59,463
суперництво болідів стає тіснішим,
173
00:08:59,463 --> 00:09:01,783
як результат - більше гонки, драйву.
174
00:09:01,783 --> 00:09:03,023
Круто, правда?
175
00:09:04,303 --> 00:09:07,903
Той факт, що суперництво пілотів
стане гострішим,
176
00:09:07,903 --> 00:09:10,243
{\an8}створить, скажімо, більше драми.
177
00:09:11,003 --> 00:09:14,063
І я впевнений, що пілоти це оцінять,
178
00:09:14,063 --> 00:09:15,683
бо вони бійці.
179
00:09:16,183 --> 00:09:18,663
Як у Колізеї в давні часи, розумієте.
180
00:09:19,323 --> 00:09:20,863
Чиє це місце?
181
00:09:20,863 --> 00:09:23,103
Певно, Чеко, бо в нього товста дупа.
182
00:09:24,623 --> 00:09:26,623
Певно, всі хвилюються перед сезоном,
183
00:09:26,623 --> 00:09:29,023
бо це крок у невідомість.
184
00:09:29,023 --> 00:09:33,003
Новий технічний регламент
тісно пов'язаний з обмеженням витрат.
185
00:09:33,003 --> 00:09:36,243
У всіх великих команд буде менше грошей.
186
00:09:36,243 --> 00:09:40,343
Це великий потенціал
змінити розстановку пілотів.
187
00:09:41,583 --> 00:09:43,883
Чому в тебе на боліді завжди круті штуки?
188
00:09:43,883 --> 00:09:45,323
Я ще не бачив болід.
189
00:09:46,183 --> 00:09:48,863
Коли я побачив наш болід і інших,
190
00:09:48,863 --> 00:09:50,223
то подумав:
191
00:09:50,223 --> 00:09:51,683
«На вигляд швидкий».
192
00:09:52,683 --> 00:09:55,663
Думаю, всі були шоковані
болідом «Мерседес».
193
00:09:56,583 --> 00:09:58,763
Мушу сказати, на вигляд так собі.
194
00:09:58,763 --> 00:10:00,583
- Не знаю.
- Якщо глянути звідси.
195
00:10:00,583 --> 00:10:02,263
Я не інженер. Я гонщик.
196
00:10:02,263 --> 00:10:04,863
Знаєш, коли кидаєш тісто, воно таке...
197
00:10:04,863 --> 00:10:06,123
Так, твоя правда.
198
00:10:07,003 --> 00:10:09,363
- Байдуже.
- Джордже, а це що?
199
00:10:09,363 --> 00:10:12,263
Не питай.
Усі дивляться на мене. Не я проєктант.
200
00:10:12,263 --> 00:10:13,583
Як на мене, непогано.
201
00:10:13,583 --> 00:10:15,623
Ну, у «Феррарі» вигляд краще, але...
202
00:10:19,243 --> 00:10:20,923
«Феррарі» навели лад.
203
00:10:20,923 --> 00:10:22,043
Болід прекрасний.
204
00:10:22,543 --> 00:10:24,043
Різниця з нашим очевидна.
205
00:10:25,063 --> 00:10:27,483
- То хто так вирішив?
- Боже, не знаю.
206
00:10:27,483 --> 00:10:30,263
Болід чудовий,
але відрізняється від решти.
207
00:10:30,263 --> 00:10:31,403
Привіт, як справи?
208
00:10:35,423 --> 00:10:37,283
Усі хвилюються, правда?
209
00:10:39,103 --> 00:10:40,343
Якщо він швидкий,
210
00:10:41,703 --> 00:10:42,603
то яка різниця?
211
00:10:45,343 --> 00:10:48,063
Ми побачили
справжній болід на презентації,
212
00:10:48,063 --> 00:10:50,063
було ясно, що машина хороша.
213
00:10:50,563 --> 00:10:52,003
Ми знали, що конкурентні,
214
00:10:52,003 --> 00:10:55,803
і знали, що будемо
вести боротьбу за перемогу.
215
00:10:56,303 --> 00:10:58,323
Нове для мене відчуття
216
00:10:58,323 --> 00:11:01,843
і це найкраще відчуття для гонщика.
217
00:11:04,383 --> 00:11:07,463
Буде цікаво. Було б круто позмагатися.
218
00:11:08,083 --> 00:11:09,423
Я впевнений,
219
00:11:09,423 --> 00:11:12,483
бо знаю, скільки роботи ми вклали,
220
00:11:12,483 --> 00:11:13,763
щоб досягти цього.
221
00:11:15,923 --> 00:11:18,383
Неймовірне хвилювання - вийти на трасу
222
00:11:18,383 --> 00:11:22,283
і нарешті показати всім,
на що здатен болід.
223
00:11:23,403 --> 00:11:24,863
Я хочу стати чемпіоном світу,
224
00:11:24,863 --> 00:11:27,923
і цього року в нас є шанс.
225
00:11:28,643 --> 00:11:30,743
П'ЯТНИЦЯ
ПРАКТИКА
226
00:11:30,743 --> 00:11:32,163
Вітаю всіх.
227
00:11:32,163 --> 00:11:33,623
Настав час практики
228
00:11:33,623 --> 00:11:38,283
напередодні Гран-прі Бахрейну,
першої гонки сезону 2022 року.
229
00:11:38,283 --> 00:11:39,263
Усе гаразд?
230
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Так.
231
00:11:56,583 --> 00:11:58,763
Цьогоріч ми не знаємо, що буде.
232
00:11:58,763 --> 00:12:00,763
Ми не знаємо, хто вийде вперед.
233
00:12:02,003 --> 00:12:02,923
Радіоперевірка.
234
00:12:03,783 --> 00:12:05,343
Чую добре.
235
00:12:07,623 --> 00:12:09,103
Я люблю Формулу-1,
236
00:12:09,103 --> 00:12:12,883
можливо, не в останні хвилини
чемпіонату тогоріч.
237
00:12:12,883 --> 00:12:13,903
Ні!
238
00:12:13,903 --> 00:12:17,003
Макс Ферстаппен - чемпіон світу!
239
00:12:17,003 --> 00:12:17,963
Бляха, так!
240
00:12:17,963 --> 00:12:18,863
Так!
241
00:12:18,863 --> 00:12:20,343
Чорт!
242
00:12:20,343 --> 00:12:22,263
Але я не хочу повторюватися.
243
00:12:24,483 --> 00:12:26,523
Цьогоріч очки обнуляються,
244
00:12:26,523 --> 00:12:28,283
але перемогти можна,
245
00:12:28,283 --> 00:12:31,203
тільки якщо витиснути з боліда все.
246
00:12:33,223 --> 00:12:35,923
Якщо робити все правильно,
обидва можуть вигравати
247
00:12:35,923 --> 00:12:38,023
і, сподіваюся, поборотися за титул.
248
00:12:38,023 --> 00:12:40,763
Побачимо, коли вогні згаснуть.
249
00:12:47,483 --> 00:12:49,883
{\an8}«ХОНДА РЕЙСИНГ»
250
00:12:50,963 --> 00:12:53,003
Приємно бачити одиницю на боліді.
251
00:12:53,803 --> 00:12:55,763
- Треба її втримати там.
- Саме так.
252
00:12:56,423 --> 00:12:58,943
Виграєш чемпіонат - отримуєш номер один,
253
00:12:58,943 --> 00:13:00,983
тож для мене це найкращий номер.
254
00:13:05,383 --> 00:13:09,383
{\an8}Це інша динаміка: раніше
ти гнався, а тепер женуться за тобою.
255
00:13:10,163 --> 00:13:12,683
Макс із номером один на боліді
256
00:13:12,683 --> 00:13:14,343
як чинний чемпіон світу
257
00:13:14,843 --> 00:13:16,223
і є мішенню.
258
00:13:18,023 --> 00:13:20,603
Мати мішень на спині не страшно,
259
00:13:20,603 --> 00:13:23,903
треба лиш вірити, що можеш бути найкращим.
260
00:13:27,563 --> 00:13:28,423
Радіоперевірка.
261
00:13:28,923 --> 00:13:30,363
Чую добре, Максе.
262
00:13:33,663 --> 00:13:36,743
Він досі прагне перемоги,
бо хоче ще більше.
263
00:13:36,743 --> 00:13:38,123
Відчув смак перемоги.
264
00:13:43,343 --> 00:13:48,143
Мета цього сезону -
очевидно виграти ще один титул.
265
00:13:50,623 --> 00:13:52,983
У цьому бізнесі не люблять тих,
266
00:13:52,983 --> 00:13:54,423
хто починає перемагати.
267
00:13:58,403 --> 00:14:00,803
Відчуття перемоги завжди найкраще.
268
00:14:10,243 --> 00:14:13,203
Думав, запросиш нас
підкорити твою гору взимку.
269
00:14:13,203 --> 00:14:15,303
Вам це не під силу, два довбані...
270
00:14:15,303 --> 00:14:18,283
Господи, ви ж мешканці низин.
271
00:14:18,283 --> 00:14:21,463
- Так, ми б унизу чекали.
- Так, саме так.
272
00:14:28,443 --> 00:14:30,343
Цього року ми хочемо повернення.
273
00:14:30,343 --> 00:14:32,623
Ми перезапускаємо команду «Хаас».
274
00:14:32,623 --> 00:14:34,043
У нас новий болід.
275
00:14:34,043 --> 00:14:35,343
Усе готово до роботи.
276
00:14:35,343 --> 00:14:39,163
Тому я обережно оптимістичний.
277
00:14:40,923 --> 00:14:43,963
«Хаас» поставили все на 2022 рік.
278
00:14:44,683 --> 00:14:48,363
І саме цього року
вони мають показати себе.
279
00:14:50,663 --> 00:14:52,683
Привіт.
280
00:14:54,303 --> 00:14:57,063
Тільки не ти, Фреде, чорт. Ну ти зрозумів.
281
00:14:57,063 --> 00:14:58,463
- Усе гаразд?
- Хріново.
282
00:14:59,363 --> 00:15:03,123
І все ж, щороку,
якщо щось має піти не так,
283
00:15:03,623 --> 00:15:06,463
з якоїсь причини
це не обходить стороною Ґюнтера.
284
00:15:06,463 --> 00:15:10,023
3 ТИЖНЯМИ РАНІШЕ
285
00:15:10,783 --> 00:15:12,703
ПЕРЕДСЕЗОННЕ ТЕСТУВАННЯ БАРСЕЛОНА
286
00:15:15,103 --> 00:15:15,963
Чорт.
287
00:15:15,963 --> 00:15:17,363
Тільки швидко.
288
00:15:17,363 --> 00:15:18,603
Вітаю.
289
00:15:18,603 --> 00:15:20,363
Захід офіційно заявив,
290
00:15:20,363 --> 00:15:24,123
{\an8}що Росія збирається захопити
значну частину України.
291
00:15:24,123 --> 00:15:26,503
{\an8}Почалася війна.
292
00:15:26,503 --> 00:15:30,203
Повідомляється про десятки
загиблих цивільних від ракетних ударів.
293
00:15:30,203 --> 00:15:32,303
Ґюнтере, у світі важкі часи,
294
00:15:32,303 --> 00:15:36,783
і це відбивається на вашій команді
через російське спонсорство.
295
00:15:36,783 --> 00:15:40,103
Люди підніматимуть питання
щодо участі Росії у спорті,
296
00:15:40,103 --> 00:15:43,203
то що скажете
про майбутнє Нікіти Мазєпіна?
297
00:15:45,143 --> 00:15:49,223
Ситуація така, що він - росіянин,
він - побічні збитки.
298
00:15:50,503 --> 00:15:52,783
Ґюнтере Штайнере, дуже дякую, і це...
299
00:15:54,443 --> 00:15:55,403
Триндець якийсь.
300
00:15:57,563 --> 00:15:58,763
Є хвилинка?
301
00:16:00,663 --> 00:16:02,983
Нащо мені це впало? Чорт забирай.
302
00:16:03,703 --> 00:16:07,143
Більше жодних росіян.
З мене їх досить до кінця моїх днів.
303
00:16:07,963 --> 00:16:09,583
Протягом останньої години
304
00:16:09,583 --> 00:16:13,623
команда «Хаас» проголосувала
негайно розірвати контракт
305
00:16:13,623 --> 00:16:17,083
{\an8}з пілотом Нікітою Мазєпіним.
306
00:16:20,803 --> 00:16:24,403
«Хаас» лишився на першій гонці сезону
307
00:16:24,403 --> 00:16:26,123
лише з одним пілотом.
308
00:16:26,123 --> 00:16:28,043
Це катастрофа.
309
00:16:29,483 --> 00:16:30,823
Треба дзвонити Джину.
310
00:16:31,323 --> 00:16:33,883
На ринку зараз мало гонщиків.
311
00:16:33,883 --> 00:16:35,563
Список скорочується.
312
00:16:35,563 --> 00:16:39,903
Це велика відповідальність,
бо визначає напрямок команди.
313
00:16:40,403 --> 00:16:41,463
Привіт, Джине.
314
00:16:42,343 --> 00:16:44,963
Я розберуся. Ми маємо це зробити.
315
00:16:44,963 --> 00:16:47,803
Я намагаюся знайти найкраще рішення.
316
00:16:48,303 --> 00:16:49,543
Треба діяти швидко.
317
00:16:50,083 --> 00:16:51,163
Мінус пілот.
318
00:16:51,163 --> 00:16:53,843
Питання в тому,
хто може отримати друге місце?
319
00:17:01,263 --> 00:17:02,503
{\an8}КЕВІН МАГНУCCЕН
320
00:17:02,503 --> 00:17:04,663
{\an8}Чи думав, що повернешся в це крісло?
321
00:17:04,663 --> 00:17:05,723
{\an8}Ні.
322
00:17:06,543 --> 00:17:09,363
Кевін Магнуссен пішов напролом.
323
00:17:09,363 --> 00:17:10,623
Буде брудна гонка.
324
00:17:10,623 --> 00:17:12,683
У мене немає страху за кермом.
325
00:17:12,683 --> 00:17:14,603
Магнуссен виштовхнув мене з траси.
326
00:17:14,603 --> 00:17:17,643
- Гонщик, який ніколи не підтримає.
- Іди на хрін.
327
00:17:18,503 --> 00:17:20,463
Кевін Магнуссен, серйозна аварія.
328
00:17:20,463 --> 00:17:21,603
Недоумок!
329
00:17:21,603 --> 00:17:25,923
Гірше в боліді я ніколи не почувався.
330
00:17:25,923 --> 00:17:28,743
Для нас це теж неприємно. Не скигли.
331
00:17:28,743 --> 00:17:33,303
Ґюнтер подзвонив і сказав,
що вони братимуть інших пілотів.
332
00:17:34,563 --> 00:17:36,203
Кевін гримнув дверима.
333
00:17:36,203 --> 00:17:38,023
Він не гриматиме мені дверима.
334
00:17:38,023 --> 00:17:39,663
Скажи йому, що може валити.
335
00:17:40,203 --> 00:17:43,243
Не думаю, що треба говорити
з Кевіном про двері.
336
00:17:43,243 --> 00:17:44,563
Він засвоїв цей урок.
337
00:17:47,763 --> 00:17:49,443
САХІР
БАХРЕЙН
338
00:17:51,843 --> 00:17:53,303
Радий знову тебе бачити.
339
00:17:53,303 --> 00:17:56,263
Я бачив у новинах,
що Мазєпін втратив місце,
340
00:17:56,263 --> 00:17:59,743
але я не очікував
на можливість повернутися,
341
00:17:59,743 --> 00:18:01,963
бо не думав, що є хоч якийсь шанс.
342
00:18:01,963 --> 00:18:02,843
Привіт, друже.
343
00:18:02,843 --> 00:18:05,123
- Як ти? З поверненням.
- Дякую.
344
00:18:05,123 --> 00:18:06,143
- Як ти?
- Добре.
345
00:18:06,143 --> 00:18:07,323
Привіт, хлопці.
346
00:18:07,323 --> 00:18:10,363
Тож дзвінок Ґюнтера
став величезним сюрпризом
347
00:18:10,363 --> 00:18:13,863
і можливістю, за яку я негайно вхопився.
348
00:18:14,363 --> 00:18:16,243
КЕВІН МАГНУССЕН
349
00:18:18,323 --> 00:18:19,243
Він змінився
350
00:18:19,243 --> 00:18:22,443
чи це той самий хлопець,
що пішов рік тому?
351
00:18:22,443 --> 00:18:25,543
Він років на десять постарішав,
так здалося, тож...
352
00:18:29,883 --> 00:18:31,243
Підбір на око.
353
00:18:31,243 --> 00:18:33,783
О, глянь. Не сильно ти й погладшав.
354
00:18:34,423 --> 00:18:35,263
Ні!
355
00:18:36,743 --> 00:18:40,203
Наймати того, кого ти звільнив -
це певний ризик,
356
00:18:40,203 --> 00:18:42,063
але без ризику нудно!
357
00:18:46,623 --> 00:18:49,003
У поверненні Кевіна є ризик,
358
00:18:49,003 --> 00:18:52,363
бо він рік не був у боліді Формули-1,
359
00:18:53,123 --> 00:18:56,603
а ще через те,
що про нього знають двері Ґюнтера -
360
00:18:56,603 --> 00:19:00,443
запальний бік Кевіна важко контролювати.
361
00:19:01,963 --> 00:19:04,723
Він не пам'ятає, як одягти шолом.
362
00:19:05,683 --> 00:19:09,083
Ти ще пам'ятаєш?
Дивлюся, щоб усе правильно зробив.
363
00:19:09,083 --> 00:19:10,723
Після року відпустки.
364
00:19:13,883 --> 00:19:15,263
- Насолоджуйся.
- Згода.
365
00:19:18,403 --> 00:19:19,983
Кевін повернувся вдруге.
366
00:19:19,983 --> 00:19:22,543
Той, що не йде назавжди.
367
00:19:22,543 --> 00:19:25,563
І це останній шанс Кевіна у Формулі-1.
368
00:19:26,063 --> 00:19:28,483
Він це знає,
і якщо хоче лишитися в команді,
369
00:19:28,483 --> 00:19:30,283
то має виступати, як усі.
370
00:19:31,423 --> 00:19:33,583
- Перевірка зв'язку, Кевіне.
- Чую добре.
371
00:19:34,543 --> 00:19:36,823
СУБОТА
КВАЛІФІКАЦІЯ
372
00:19:37,363 --> 00:19:40,203
Ласкаво просимо в сезон 2022 року,
373
00:19:40,203 --> 00:19:44,623
і з заходом сонця тут, у пустелі,
настав час світанку Формули-1.
374
00:19:44,623 --> 00:19:47,423
Новий регламент, кардинально інші боліди.
375
00:19:47,923 --> 00:19:50,743
Тепер ми поїдемо по-справжньому.
376
00:19:51,883 --> 00:19:53,383
Отже, стратегія сьогодні?
377
00:19:53,383 --> 00:19:55,323
Будемо найшвидші - переможемо.
378
00:19:55,323 --> 00:19:57,223
Чудово. Подивимося, що вийде.
379
00:19:58,963 --> 00:20:00,623
Кваліфікація - це все,
380
00:20:00,623 --> 00:20:04,303
бо вона визначає
стартову позицію в решітці в неділю.
381
00:20:04,843 --> 00:20:06,403
Треба стартувати першим,
382
00:20:07,463 --> 00:20:10,343
тоді решта 19 пілотів стартують за тобою.
383
00:20:15,183 --> 00:20:18,003
- Як тобі болід учора?
- Баланс терпимий.
384
00:20:18,003 --> 00:20:20,083
- Треба його віднайти.
- Так.
385
00:20:20,083 --> 00:20:21,703
- Розважся.
- Гаразд. Дякую.
386
00:20:24,543 --> 00:20:27,263
Кваліфікація - це певна невизначеність.
387
00:20:29,023 --> 00:20:31,223
Боліди цього року такі різні.
388
00:20:31,763 --> 00:20:34,263
Кожен пілот намагатиметься
вступити в боротьбу
389
00:20:34,263 --> 00:20:36,243
з чимось геть новим.
390
00:20:38,943 --> 00:20:41,723
Гаразд, Ландо, виїжджай, будь ласка.
391
00:20:46,003 --> 00:20:49,503
Ніхто не знає,
хто стане справжнім суперником.
392
00:20:51,083 --> 00:20:53,003
Траса чиста.
393
00:20:54,463 --> 00:20:55,443
Зрозумів.
394
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
Починаємо.
395
00:21:00,843 --> 00:21:02,823
Нас чекає година кваліфікації,
396
00:21:02,823 --> 00:21:06,023
щоб побачити, хто виграє
першу поул-позицію сезону.
397
00:21:13,683 --> 00:21:16,463
Занос у Даніеля Ріккардо.
398
00:21:16,463 --> 00:21:18,643
{\an8}І він вісімнадцятий.
399
00:21:18,643 --> 00:21:20,643
{\an8}Даніелю, на жаль, вісімнадцяті.
400
00:21:20,643 --> 00:21:21,763
{\an8}Гаразд.
401
00:21:24,563 --> 00:21:27,103
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬФАТАУРІ»
402
00:21:27,783 --> 00:21:28,623
Та ну нафіґ.
403
00:21:28,623 --> 00:21:30,543
П'єр Ґаслі бореться з болідом.
404
00:21:30,543 --> 00:21:31,763
Наразі десятий.
405
00:21:35,803 --> 00:21:38,343
{\an8}Ландо Норріс ледь утримує цей болід.
406
00:21:40,763 --> 00:21:42,603
- Які ми зрештою?
- Тринадцяті.
407
00:21:43,383 --> 00:21:44,223
Як мило.
408
00:21:44,723 --> 00:21:46,963
Ми зробили, що змогли сьогодні.
409
00:21:46,963 --> 00:21:48,803
{\an8}ШУМАХЕР
«ХААС»
410
00:21:48,803 --> 00:21:51,163
{\an8}Камера Міка Шумахера з «Хаас».
411
00:21:51,663 --> 00:21:52,683
Я втратив його.
412
00:21:52,683 --> 00:21:53,903
За тобою Сайнс.
413
00:21:53,903 --> 00:21:54,783
Чорт!
414
00:21:54,783 --> 00:21:57,483
Брудне коло Шумахера. Він фінішує
415
00:21:57,483 --> 00:21:58,663
і це дванадцяте.
416
00:22:01,923 --> 00:22:05,543
Назад до Кевіна Магнуссена,
і цей Haas набирає швидкість.
417
00:22:07,483 --> 00:22:08,623
Чорт!
418
00:22:08,623 --> 00:22:11,923
Ми втратили підсилювач керма
на початку кола. Чорт.
419
00:22:11,923 --> 00:22:13,043
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
420
00:22:13,043 --> 00:22:16,323
{\an8}Кеве, обережніше з підсилювачем.
Проблема з гідравлікою.
421
00:22:17,463 --> 00:22:20,483
Гаразд, гальмуй без перемикання передач.
422
00:22:21,563 --> 00:22:23,323
Не перемикай передачі.
423
00:22:23,823 --> 00:22:26,143
Подивимося, що можна зробити з болідом.
424
00:22:29,483 --> 00:22:31,863
Чорт забирай. Буде скандал.
425
00:22:39,583 --> 00:22:41,043
Витік із гідравліки.
426
00:22:43,683 --> 00:22:44,643
Чорт.
427
00:22:44,643 --> 00:22:48,103
Цей витік із гідравліки
в боліді Кевіна набирає обертів.
428
00:22:49,663 --> 00:22:52,343
Отже, Кеве, у нас витік із гідравліки.
429
00:22:55,763 --> 00:22:56,623
Чорт.
430
00:22:58,043 --> 00:23:01,603
Звісно, ця проблема не додає впевненості.
431
00:23:01,603 --> 00:23:03,463
Усе на межі.
432
00:23:04,543 --> 00:23:07,963
Найважливіше для Кевіна -
зберігати спокій.
433
00:23:07,963 --> 00:23:09,803
Фабі, безпечно виходити?
434
00:23:11,063 --> 00:23:13,743
Якщо ми проведемо заїзд, буде ще гірше.
435
00:23:14,283 --> 00:23:18,083
Тож ми можемо зробити лише швидке коло.
436
00:23:19,923 --> 00:23:21,583
Гаразд, Кеве, це Аяо.
437
00:23:21,583 --> 00:23:25,403
Гаразд, ми думаємо,
що можемо це зробити один раз, тож...
438
00:23:25,403 --> 00:23:29,103
Але якщо виникнуть проблеми,
просто зупинися, будь ласка.
439
00:23:30,683 --> 00:23:32,523
Кеве, ти мене чуєш?
440
00:23:34,363 --> 00:23:35,363
Кеве?
441
00:23:38,023 --> 00:23:39,963
КОПЕНГАГЕН
ДАНІЯ
442
00:23:41,283 --> 00:23:44,263
Ідеш до тата? Раз, два...
443
00:23:51,043 --> 00:23:52,043
Я тепер батько.
444
00:23:54,203 --> 00:23:56,123
Щойно з'являється дитина,
445
00:23:56,123 --> 00:24:00,503
то вона стає основним у житті
і головним пріоритетом.
446
00:24:02,083 --> 00:24:03,823
Так, взуваємо.
447
00:24:05,303 --> 00:24:06,823
Це трохи безглуздо.
448
00:24:08,223 --> 00:24:10,863
У минулому я був дуже злим.
449
00:24:12,343 --> 00:24:14,843
Я знаю, що робив помилки,
450
00:24:15,343 --> 00:24:18,023
але ментально я на іншому рівні.
451
00:24:19,923 --> 00:24:23,743
Тепер я знаю це,
тож я змагаюся з іншим світоглядом.
452
00:24:26,223 --> 00:24:28,303
Кеве, ти мене чуєш?
453
00:24:30,803 --> 00:24:32,883
Так. Авжеж. Зрозумів.
454
00:24:33,423 --> 00:24:35,683
Треба лише одне коло в кінці.
455
00:24:45,223 --> 00:24:47,803
Шарль Леклер на дуже швидкому колі.
456
00:24:47,803 --> 00:24:50,483
«Феррарі» притримала
трохи швидкості в рукаві.
457
00:24:51,663 --> 00:24:53,363
Наразі у «Феррарі» перші два місця.
458
00:24:53,363 --> 00:24:56,363
Шарль Леклер випереджає
напарника на одну десяту.
459
00:24:57,383 --> 00:24:59,243
{\an8}Давай. Ну.
460
00:25:02,463 --> 00:25:04,303
Подивимося, що в «Мерседес».
461
00:25:05,643 --> 00:25:08,363
Джордж Расселл фінішує лише дев'ятим.
462
00:25:08,363 --> 00:25:11,223
Вибачте, хлопці. Не знаю, що там сталося.
463
00:25:12,503 --> 00:25:14,743
І Льюїс Гемілтон - у першій п'ятірці.
464
00:25:14,743 --> 00:25:17,443
Тримаємо в тому ж дусі. Піднімемося вище.
465
00:25:20,843 --> 00:25:22,963
Гаразд, траса чиста. Виїжджаємо.
466
00:25:26,763 --> 00:25:28,043
У нас мало часу?
467
00:25:28,043 --> 00:25:29,503
Лишилося дві хвилини 50.
468
00:25:31,163 --> 00:25:35,283
У Кевіна Магнуссена лише один шанс
пройти ідеальне коло.
469
00:25:36,203 --> 00:25:38,483
Атакуючий режим.
470
00:25:43,423 --> 00:25:44,263
Ну ж бо!
471
00:25:48,103 --> 00:25:49,463
- Давай.
- Ну ж бо!
472
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
За Магнуссеном спостерігають
його дружина і донька.
473
00:26:00,983 --> 00:26:02,823
Кевін Магнуссен чудово керує.
474
00:26:02,823 --> 00:26:05,283
Він заряджений. Він дуже швидкий.
475
00:26:10,143 --> 00:26:11,503
Перетинає лінію.
476
00:26:12,003 --> 00:26:13,443
Сьомий.
477
00:26:16,503 --> 00:26:19,243
Це було чудове коло. Ти сьомий.
478
00:26:19,243 --> 00:26:20,343
Молодці, хлопці.
479
00:26:20,343 --> 00:26:21,683
З поверненням, друже.
480
00:26:21,683 --> 00:26:24,063
У «Хаас» сьоме місце!
481
00:26:24,063 --> 00:26:25,703
Це неймовірно.
482
00:26:27,723 --> 00:26:29,423
Тату!
483
00:26:29,963 --> 00:26:30,883
Мама мія!
484
00:26:32,263 --> 00:26:33,603
Красунчик, розумієш?
485
00:26:35,903 --> 00:26:39,463
Сайнс завершує коло.
Він упустив поул-позицію.
486
00:26:39,463 --> 00:26:40,823
Ти третій.
487
00:26:42,403 --> 00:26:44,563
І Ферстаппен перетинає лінію.
488
00:26:46,363 --> 00:26:48,123
Ферстаппен наразі найшвидший.
489
00:26:48,123 --> 00:26:50,163
Чи може Леклер вибороти поул?
490
00:26:51,983 --> 00:26:54,523
Це «Феррарі» проти «Ред Булл».
491
00:26:55,343 --> 00:26:57,463
Атакуючий режим на останньому повороті.
492
00:27:01,743 --> 00:27:02,783
Що в нас?
493
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
Перше місце.
494
00:27:06,403 --> 00:27:07,703
Давай, крихітко!
495
00:27:08,663 --> 00:27:10,303
Давно йшло до цього,
496
00:27:10,303 --> 00:27:13,023
але «Феррарі» повертаються
на перші позиції.
497
00:27:14,883 --> 00:27:18,363
Ферстаппен, фаворит сезону, не бере поул.
498
00:27:18,363 --> 00:27:21,283
- Другий.
- Так, гарна спроба, Максе.
499
00:27:23,283 --> 00:27:26,263
Можна сказати, що ми повернулися в гру.
500
00:27:26,803 --> 00:27:28,023
Так краще.
501
00:27:29,783 --> 00:27:32,043
Це оптимальна відправна точка.
502
00:27:32,043 --> 00:27:36,323
Це означає, що в нас болід,
який дозволяє пілотам проявити себе.
503
00:27:37,623 --> 00:27:41,503
Бути частиною битви
за вищий щабель подіуму.
504
00:27:52,483 --> 00:27:54,383
Ти не очікував такого?
505
00:27:54,383 --> 00:27:55,903
Ні, чорт забирай.
506
00:27:57,943 --> 00:27:59,323
Мушу подзвонити Джину.
507
00:28:00,323 --> 00:28:02,723
Привіт, Джине. Однак непогано?
508
00:28:02,723 --> 00:28:04,543
Чорт. Ти знаєш, що ми маємо.
509
00:28:04,543 --> 00:28:07,163
Ми знаємо, що можемо. Треба продовжувати.
510
00:28:07,963 --> 00:28:09,763
Тепер треба не облажатися.
511
00:28:16,883 --> 00:28:18,243
Так, виляв трохи.
512
00:28:18,243 --> 00:28:21,323
Він обходив Леклера, а потім трохи здав.
513
00:28:21,823 --> 00:28:23,423
Але так можна змагатися.
514
00:28:24,503 --> 00:28:26,323
- Вітаю.
- Дякую.
515
00:28:26,323 --> 00:28:28,323
«Ред Булл» потужні на вигляд,
516
00:28:28,323 --> 00:28:31,603
та чи зможеш ти втримати
й перетворити поул на перемогу?
517
00:28:31,603 --> 00:28:32,843
Я дуже сподіваюся,
518
00:28:32,843 --> 00:28:35,563
але вони правда сильні, особливо в гонці.
519
00:28:35,563 --> 00:28:38,663
Тож це не кінець.
Попереду ще багато роботи.
520
00:28:42,303 --> 00:28:43,863
Перша кваліфікація добра.
521
00:28:46,003 --> 00:28:49,463
Особливо після останніх двох років
це мотивувало всіх.
522
00:28:51,723 --> 00:28:54,083
Але справжній тест - це перша гонка,
523
00:28:54,083 --> 00:28:58,703
тож треба взятися за неї обома руками
і викластися на повну.
524
00:28:58,703 --> 00:29:00,223
Маттіа, вітаю.
525
00:29:00,223 --> 00:29:02,263
Молодець. Гарно й впритул.
526
00:29:04,123 --> 00:29:07,103
Думаю, що «Ред Булл» будуть дуже сильними.
527
00:29:08,483 --> 00:29:10,283
Саме вони суперники,
528
00:29:10,283 --> 00:29:12,863
і тільки коли ми їх переможемо,
529
00:29:12,863 --> 00:29:15,183
ми можемо боротися за титул.
530
00:29:15,723 --> 00:29:17,663
- Завтра ви двоє виграєте.
- Дякую.
531
00:29:19,743 --> 00:29:22,323
Від «Феррарі» завжди багато очікують.
532
00:29:22,323 --> 00:29:25,823
Сама думка дивна,
що вони не вигравали чемпіонат
533
00:29:25,823 --> 00:29:26,943
уже 15 років.
534
00:29:28,523 --> 00:29:30,503
Варто їм відчути запах перемоги,
535
00:29:30,503 --> 00:29:33,343
то всі чекатимуть, що вони вхоплять її,
536
00:29:33,343 --> 00:29:35,303
і що вони готові прийняти її,
537
00:29:35,303 --> 00:29:36,923
і все залежить від Маттіа.
538
00:29:42,843 --> 00:29:45,983
Ґюнтере, не знаю, як ти,
але по кількох роках
539
00:29:46,983 --> 00:29:51,303
це може бути стрес, або високі очікування,
з якими треба справлятися...
540
00:29:52,483 --> 00:29:53,323
Це важко.
541
00:29:53,323 --> 00:29:59,363
Так, це важко, але думаю,
це ще й додатковий тиск на тебе.
542
00:29:59,363 --> 00:30:01,083
«Феррарі» - це «Феррарі».
543
00:30:01,983 --> 00:30:03,923
- «Червоні».
- Так.
544
00:30:04,823 --> 00:30:08,143
У «Феррарі» змагання за перемогу - в ДНК.
545
00:30:08,683 --> 00:30:12,043
Ми знаємо, що це нелегко.
Суперники дуже сильні.
546
00:30:12,543 --> 00:30:16,083
Ми маємо стати
сильнішими та конкурентними.
547
00:30:16,083 --> 00:30:17,863
Це має бути наша мета.
548
00:30:18,923 --> 00:30:21,943
НЕДІЛЯ
ГОНКА
549
00:30:23,103 --> 00:30:26,743
Скоро розпочнеться
нова пригода у Формулі-1
550
00:30:26,743 --> 00:30:29,543
на трасі Сахір у Бахрейні.
551
00:30:32,403 --> 00:30:35,703
Перший заїзд нового сезону -
це лакмусовий папір.
552
00:30:35,703 --> 00:30:38,303
Справжня перевірка
цих десяти нових болідів.
553
00:30:38,303 --> 00:30:40,603
Вони ніколи не змагалися шина в шину.
554
00:30:40,603 --> 00:30:44,303
Тепер перетин фінішу
залежить тільки від пілотів.
555
00:30:45,823 --> 00:30:47,823
Боротьба з Максом завжди на межі.
556
00:30:47,823 --> 00:30:52,063
Ми змагалися один з одним
практично всю кар'єру.
557
00:30:54,023 --> 00:30:57,183
Ми фактично виросли на гоночних позиціях.
558
00:30:57,183 --> 00:31:01,083
Ми кілька разів билися впритул.
Було й кілька зіткнень.
559
00:31:01,083 --> 00:31:03,403
Тоді ми не були найкращими друзями,
560
00:31:03,403 --> 00:31:07,663
але тепер ми в двох найкращих командах
і боремося за титул.
561
00:31:09,623 --> 00:31:11,863
Ми прагнемо перемогти один одного,
562
00:31:11,863 --> 00:31:13,043
так є
563
00:31:13,043 --> 00:31:15,623
і так завжди було.
564
00:31:18,183 --> 00:31:20,803
Кевін Магнуссен із «Хаас» виклався
565
00:31:20,803 --> 00:31:22,443
заради сьомого місця.
566
00:31:22,443 --> 00:31:23,843
Я добряче нервуюся.
567
00:31:24,763 --> 00:31:28,463
Коли ти понад рік
не їздив на гоночному боліді,
568
00:31:29,243 --> 00:31:30,543
коли ти під тиском,
569
00:31:30,543 --> 00:31:33,343
легше припуститися помилки.
570
00:31:37,163 --> 00:31:40,863
Звісно, перша гонка Кевіна
викликає сумніви.
571
00:31:40,863 --> 00:31:43,823
Сподіваюся, він зможе
пройти гонку без помилок,
572
00:31:43,823 --> 00:31:47,183
бо йому довелося
знову відчути гонку в боліді «Ф-1».
573
00:31:53,103 --> 00:31:56,743
Але коли я сідаю в болід і пристібаюся,
я маю робити свою справу.
574
00:32:02,203 --> 00:32:06,243
Отже, тут, у Бахрейні,
триває коло прогріву.
575
00:32:07,903 --> 00:32:10,383
Це перша гонка пілотів у цих болідах.
576
00:32:10,383 --> 00:32:12,543
{\an8}Хто знає, що попереду?
577
00:32:13,903 --> 00:32:15,823
{\an8}Тридцять секунд. Гарної гонки.
578
00:32:15,823 --> 00:32:17,103
Так. Давайте, хлопці.
579
00:32:21,943 --> 00:32:22,783
{\an8}Перевірка зв'язку.
580
00:32:23,523 --> 00:32:24,563
{\an8}Чую добре.
581
00:32:27,523 --> 00:32:29,003
{\an8}Останній болід на старті.
582
00:32:29,663 --> 00:32:32,683
Усі 20 болідів готові.
583
00:32:33,823 --> 00:32:34,963
Новий сезон.
584
00:32:35,863 --> 00:32:37,963
Новий світанок Формули-1.
585
00:32:42,183 --> 00:32:43,583
П'ять вогнів.
586
00:32:44,123 --> 00:32:46,003
І починаємо гонку в Бахрейні!
587
00:32:47,883 --> 00:32:50,723
Чудовий старт Шарля Леклера.
588
00:32:52,883 --> 00:32:55,283
{\an8}Ферстаппен наближається
в першому повороті.
589
00:32:57,883 --> 00:32:59,983
Леклер випереджає Ферстаппена.
590
00:32:59,983 --> 00:33:01,023
Виривається вперед.
591
00:33:04,063 --> 00:33:06,483
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
592
00:33:07,063 --> 00:33:08,843
Кевін Магнуссен на зовнішній.
593
00:33:08,843 --> 00:33:12,263
Йому подобається боротьба
з Пересом з «Ред Булл».
594
00:33:13,583 --> 00:33:14,723
Давай, Кеве!
595
00:33:17,343 --> 00:33:19,923
Він обходить Серхіо Переса по зовнішній.
596
00:33:26,563 --> 00:33:28,123
Неймовірно. Молодець.
597
00:33:36,103 --> 00:33:38,003
Магнуссен блокує колеса.
598
00:33:38,003 --> 00:33:40,243
Перес зараз буде впритул за ними.
599
00:33:41,903 --> 00:33:42,863
Чорт!
600
00:33:44,223 --> 00:33:46,403
Перес обходить всередині.
601
00:33:46,403 --> 00:33:47,463
Він проходить.
602
00:33:47,463 --> 00:33:49,103
Магнуссен не може нічого вдіяти.
603
00:33:50,703 --> 00:33:51,603
Чорт.
604
00:33:54,463 --> 00:33:55,783
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
605
00:33:55,783 --> 00:33:58,143
{\an8}Хороша робота. Тепер збільшуємо відрив.
606
00:33:58,683 --> 00:33:59,563
Давай, Чеко!
607
00:34:01,343 --> 00:34:03,503
Перес атакує Гемілтона.
608
00:34:04,603 --> 00:34:07,723
{\an8}Іде по зовнішній
і легко обходить Гемілтона.
609
00:34:14,023 --> 00:34:15,023
Молодець, друже.
610
00:34:16,563 --> 00:34:18,583
Вони дуже швидкі на прямих.
611
00:34:19,623 --> 00:34:20,683
Так. Зрозумів.
612
00:34:23,703 --> 00:34:27,123
{\an8}Расселл атакує,
намагається обійти Магнуссена.
613
00:34:28,843 --> 00:34:30,903
Далі блокую переднє ліве.
614
00:34:37,603 --> 00:34:38,903
Перший поворот.
615
00:34:39,963 --> 00:34:41,963
Магнуссен знову блокує колеса
616
00:34:41,963 --> 00:34:44,263
і Расселл легко його обходить.
617
00:34:44,263 --> 00:34:45,623
Магнуссен знову сьомий.
618
00:34:46,123 --> 00:34:47,583
Це була його помилка.
619
00:34:57,683 --> 00:35:00,303
Шарль Леклер - лідер гонки.
620
00:35:01,443 --> 00:35:03,623
{\an8}Зараз у бокси. Піт підтверджено.
621
00:35:04,323 --> 00:35:05,183
Зрозумів. Бокс.
622
00:35:06,743 --> 00:35:09,243
Лідер гонки, Шарль Леклер,
заїжджає в бокси.
623
00:35:12,443 --> 00:35:15,283
Це чистий піт, він утримає лідерство.
624
00:35:15,283 --> 00:35:17,123
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
625
00:35:17,123 --> 00:35:19,783
Леклер попереду тебе виїжджає з боксів.
626
00:35:21,883 --> 00:35:23,223
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
627
00:35:23,223 --> 00:35:24,903
{\an8}Ти попереду Ферстаппена.
628
00:35:27,763 --> 00:35:30,163
{\an8}Макс Ферстаппен
наближається до Шарля Леклера.
629
00:35:31,943 --> 00:35:33,563
Ферстаппен позаду з DRS.
630
00:35:36,283 --> 00:35:38,123
Максе, можна йти на обгін.
631
00:35:48,123 --> 00:35:50,183
Макс Ферстаппен виривається вперед!
632
00:36:00,143 --> 00:36:02,963
А тепер чи зможе Леклер
обійти Ферстаппена?
633
00:36:07,563 --> 00:36:08,623
Давай.
634
00:36:10,343 --> 00:36:11,823
Він виборює лідерство.
635
00:36:16,103 --> 00:36:17,683
Ферстаппен позаду з DRS.
636
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
637
00:36:18,963 --> 00:36:19,843
{\an8}Добре.
638
00:36:22,103 --> 00:36:25,063
І знову. Макс Ферстаппен знову йде на це!
639
00:36:31,523 --> 00:36:33,983
Але знову ж таки, у Леклера DRS.
640
00:36:34,483 --> 00:36:36,843
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
641
00:36:40,243 --> 00:36:42,883
Леклер на другому колі
знову виборює лідерство.
642
00:36:42,883 --> 00:36:44,423
Неймовірна боротьба.
643
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Дуже гарна робота. Так тримати.
644
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Атакуй, Максе.
645
00:36:57,603 --> 00:37:00,323
Кермо стало дуже важким.
646
00:37:02,103 --> 00:37:03,843
Він блокує колеса.
647
00:37:03,843 --> 00:37:05,223
Боже, його заклинило.
648
00:37:07,003 --> 00:37:10,043
Леклер і Ферстаппен п'ять разів
змінювали перевагу один одного
649
00:37:10,043 --> 00:37:11,383
за останні два кола.
650
00:37:12,263 --> 00:37:14,503
Відрив від Ферстаппена - 1,2.
651
00:37:14,503 --> 00:37:15,543
Добре йдеш.
652
00:37:16,663 --> 00:37:19,523
Тож Шарль Леклер
утримує лідерство «Феррарі».
653
00:37:20,183 --> 00:37:21,023
Давай!
654
00:37:26,143 --> 00:37:29,123
Тут Ґаслі може обійти Магнуссена.
655
00:37:30,223 --> 00:37:31,563
{\an8}Атакуй.
656
00:37:33,683 --> 00:37:36,423
{\an8}Француз проходить по зовнішній траєкторії.
657
00:37:39,143 --> 00:37:40,903
Магнуссен намагається не відставати.
658
00:37:41,443 --> 00:37:42,423
Ну ж бо!
659
00:37:42,423 --> 00:37:43,543
Давай, Кеве!
660
00:37:44,683 --> 00:37:45,683
Давай!
661
00:37:45,683 --> 00:37:48,123
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
662
00:37:52,443 --> 00:37:55,743
Тепер він знову
випередив Ґаслі, і знову сьомий.
663
00:37:56,823 --> 00:37:58,063
Чудова робота, друже.
664
00:37:58,063 --> 00:37:59,143
Охрінезно.
665
00:38:01,823 --> 00:38:04,443
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬФАТАУРІ»
666
00:38:04,443 --> 00:38:07,403
Бачите, у мене повільно падає швидкість.
667
00:38:08,963 --> 00:38:11,543
П'єр Ґаслі вибуває з гонки.
668
00:38:12,263 --> 00:38:13,523
Болід вимкнувся.
669
00:38:16,403 --> 00:38:20,763
І раптом я почав відчувати
дуже гаряче повітря
670
00:38:21,303 --> 00:38:22,563
на потилиці.
671
00:38:25,683 --> 00:38:27,663
Раптом я бачу велике полум'я.
672
00:38:31,103 --> 00:38:34,263
У цю мить починаєш діяти інстинктивно.
673
00:38:38,743 --> 00:38:41,543
Намагаєшся вилізти якнайшвидше.
674
00:38:43,003 --> 00:38:44,643
Це небезпечний вид спорту,
675
00:38:44,643 --> 00:38:47,383
він завжди буде небезпечним.
676
00:38:53,583 --> 00:38:56,983
AlphaTauri П'єра Ґаслі
горить на виході з третього повороту.
677
00:38:56,983 --> 00:38:59,363
Це майже напевно - автомобіль безпеки.
678
00:38:59,363 --> 00:39:00,683
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
679
00:39:00,683 --> 00:39:03,263
{\an8}Задіяно автомобіль безпеки.
680
00:39:03,263 --> 00:39:05,303
Тепер одразу за тобою Ферстаппен.
681
00:39:05,923 --> 00:39:08,503
Боліди будуть згруповані за авто безпеки,
682
00:39:08,503 --> 00:39:10,503
щоб розчистити трасу після Ґаслі.
683
00:39:10,503 --> 00:39:11,943
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
684
00:39:11,943 --> 00:39:15,483
{\an8}Коли ми почнемо,
буде сім гоночних кіл.
685
00:39:16,163 --> 00:39:20,463
Усі вишикувалися за Шарлем Леклером.
686
00:39:21,523 --> 00:39:23,643
Макс Ферстаппен, Карлос Сайнс,
687
00:39:23,643 --> 00:39:26,723
Серхіо Перес, Льюїс Гемілтон,
Джордж Расселл, Кевін Магнуссен -
688
00:39:26,723 --> 00:39:28,303
усі скористаються нагодою.
689
00:39:28,303 --> 00:39:29,563
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
690
00:39:29,563 --> 00:39:30,863
{\an8}Ми досі сьомі?
691
00:39:32,043 --> 00:39:33,703
Підтверджую. Усе ще сьомі.
692
00:39:35,163 --> 00:39:39,003
Градус може знову підвищитися
тут, у Бахрейні.
693
00:39:40,983 --> 00:39:43,403
Автомобіль безпеки сходить на цьому колі.
694
00:39:45,823 --> 00:39:47,583
Авто безпеки сходить на цьому колі.
695
00:39:49,983 --> 00:39:53,643
І Шарль тисне на газ
і повертає гонку в дію.
696
00:39:58,063 --> 00:40:00,843
Сайнс бореться
з Ферстаппеном за друге місце.
697
00:40:02,903 --> 00:40:05,963
Ферстаппен попереду на першому повороті.
698
00:40:10,263 --> 00:40:11,683
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
699
00:40:11,683 --> 00:40:13,523
{\an8}Друже, що з батареєю?
700
00:40:14,023 --> 00:40:16,463
Що це в біса таке?
701
00:40:18,903 --> 00:40:19,843
Чорт.
702
00:40:24,183 --> 00:40:26,063
{\an8}У Ферстаппена проблема.
703
00:40:26,063 --> 00:40:27,303
Можеш атакувати.
704
00:40:30,903 --> 00:40:33,763
Карлос Сайнс обходить Макса Ферстаппена.
705
00:40:34,843 --> 00:40:37,863
«Феррарі» посідають
перші два місця в Бахрейні.
706
00:40:39,723 --> 00:40:41,223
{\an8}Що мені робити?
707
00:40:41,223 --> 00:40:43,143
Ми нічого не можемо зробити.
708
00:40:46,663 --> 00:40:49,923
{\an8}Чи обійде Ферстаппена
його напарник Серхіо Перес?
709
00:40:49,923 --> 00:40:50,863
{\an8}Так, обійшов.
710
00:40:50,863 --> 00:40:52,663
Його обходить і Гемілтон,
711
00:40:52,663 --> 00:40:54,643
а тепер - Расселл.
712
00:40:58,983 --> 00:41:00,483
Двигуну вила!
713
00:41:02,003 --> 00:41:05,383
Макс Ферстаппен вибуває з гонки!
714
00:41:15,683 --> 00:41:16,683
Не можу повірити.
715
00:41:20,163 --> 00:41:22,263
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
716
00:41:24,103 --> 00:41:25,143
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
717
00:41:25,143 --> 00:41:26,523
{\an8}Я втрачаю потужність.
718
00:41:26,523 --> 00:41:27,743
{\an8}Та ну на хрін.
719
00:41:29,743 --> 00:41:32,323
Ще два кола. Ти впораєшся. Обороняйся.
720
00:41:35,223 --> 00:41:36,783
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
721
00:41:36,783 --> 00:41:38,583
{\an8}Схоже, і Перес втрачає потужність.
722
00:41:39,983 --> 00:41:41,543
Гемілтон наближається.
723
00:41:45,543 --> 00:41:48,563
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
724
00:41:52,163 --> 00:41:53,943
Клятий двигун здох.
725
00:41:53,943 --> 00:41:55,303
Неймовірно.
726
00:41:57,203 --> 00:42:01,443
Це цілковите розчарування «Ред Булл».
727
00:42:04,843 --> 00:42:05,743
Повна хрінь.
728
00:42:11,643 --> 00:42:15,883
Цей чоловік, Шарль Леклер,
виграє Гран-прі Бахрейну.
729
00:42:16,383 --> 00:42:17,363
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
730
00:42:17,363 --> 00:42:20,363
{\an8}- Перший.
- Уперед!
731
00:42:25,123 --> 00:42:27,923
Саме так треба починати сезон. Давайте!
732
00:42:28,923 --> 00:42:32,723
Це фініш «Скудерії» на двох перших місцях.
733
00:42:34,863 --> 00:42:37,103
Кевін Магнуссен - п'ятий.
734
00:42:44,363 --> 00:42:46,143
{\an8}Кеве, п'яте місце, друже.
735
00:42:46,683 --> 00:42:48,063
Ну ж бо!
736
00:42:49,303 --> 00:42:50,783
Боже, дякую.
737
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
Це на хрін прекрасно.
738
00:42:59,563 --> 00:43:02,183
Кевіне, це було якесь повернення вікінга.
739
00:43:02,723 --> 00:43:04,963
Збіса круто. Не можу повірити.
740
00:43:05,503 --> 00:43:06,503
Уся важка праця,
741
00:43:06,503 --> 00:43:10,723
ці кляті нікчемні результати
останніх трьох років -
742
00:43:10,723 --> 00:43:11,983
було того варте.
743
00:43:12,623 --> 00:43:14,503
П'яті, народе. Клас.
744
00:43:30,543 --> 00:43:31,383
Чорт.
745
00:43:43,223 --> 00:43:45,803
Перетин фінішу першими -
746
00:43:45,803 --> 00:43:49,703
всі ми пережили неймовірні емоції.
747
00:43:54,783 --> 00:43:56,243
Неймовірне відчуття.
748
00:43:56,243 --> 00:43:58,563
Так, краще й бути не може.
749
00:44:05,223 --> 00:44:06,643
Твою дивізію.
750
00:44:06,643 --> 00:44:08,463
- Ти про таке й не думав?
- Ні.
751
00:44:08,463 --> 00:44:09,343
І я теж.
752
00:44:10,683 --> 00:44:12,863
Дивно, що з вами пощастило.
753
00:44:13,863 --> 00:44:14,943
Незвично.
754
00:44:14,943 --> 00:44:17,583
Усе летить шкереберть,
а на цей раз, власне...
755
00:44:17,583 --> 00:44:19,143
Усе так, як нам треба. Ніби...
756
00:44:21,083 --> 00:44:23,223
Кевіне, це ж на хрін сил додає.
757
00:44:23,723 --> 00:44:25,803
Мені це теж було потрібно.
758
00:44:26,303 --> 00:44:27,943
Джина просто розпирає від щастя.
759
00:44:27,943 --> 00:44:28,823
Уявляю.
760
00:44:28,823 --> 00:44:30,363
Ще раз дякую, старий.
761
00:44:31,003 --> 00:44:32,183
Ґюнтере, вперед!
762
00:44:35,163 --> 00:44:37,223
Такого повернення ніхто не чекав.
763
00:44:38,343 --> 00:44:40,843
Завжди є ті, що кажуть: «Вороття немає»,
764
00:44:40,843 --> 00:44:43,083
«Ви завжди пастимете задніх».
765
00:44:43,083 --> 00:44:45,803
І раптом ми опинилися за крутими хлопцями.
766
00:44:45,803 --> 00:44:47,363
Я завжди цього хотів.
767
00:44:48,523 --> 00:44:51,563
Гадаю, Маттіа пройшов
через те ж саме, що й ми.
768
00:44:52,063 --> 00:44:54,163
На нього вилили багато лайна.
769
00:44:55,303 --> 00:44:58,503
Краще не слухати цих людей у майбутньому.
770
00:45:00,003 --> 00:45:01,623
- Салют.
- Будьмо.
771
00:45:07,843 --> 00:45:09,323
Ніс вміщається в келих?
772
00:45:09,323 --> 00:45:12,143
Так. Якщо твій вміщається,
то мій - без проблем!
773
00:45:14,263 --> 00:45:16,103
{\an8}Неймовірне підстрибування.
774
00:45:16,103 --> 00:45:18,903
{\an8}Льюїсе, вибач за це лайно на колесах.
775
00:45:18,903 --> 00:45:22,083
У тебе проблема, то зміни свій болід.
776
00:45:22,083 --> 00:45:24,823
Скажу вам,
що всі ви граєте в небезпечну гру.
777
00:45:27,583 --> 00:45:28,623
Господи.
778
00:45:28,623 --> 00:45:32,223
Коли побачив його в боліді-пастці -
це найбільший страх гонщика.
779
00:45:34,583 --> 00:45:38,943
{\an8}«Ф-1» жорсткіший
за будь-який бізнес, яким я займався.
780
00:45:38,943 --> 00:45:42,463
І якщо він хоче лишитися в команді,
то має приносити результат, як усі.
781
00:45:43,063 --> 00:45:44,423
Охрінезної нам гонки.
782
00:45:45,463 --> 00:45:46,423
Лишайся на трасі!
783
00:45:46,423 --> 00:45:48,063
Чорт! Що ти робиш?
784
00:45:48,063 --> 00:45:49,863
Лід починає тріскатися.
785
00:45:50,983 --> 00:45:53,063
- Чорт!
- Так не може тривати.
786
00:45:53,063 --> 00:45:54,023
Що за хрінь?
787
00:45:54,023 --> 00:45:56,263
Щось замислюєте?
Сказав, вони хочуть моєї крові.
788
00:45:56,263 --> 00:45:58,343
Увімкну режим «латино».
789
00:45:58,343 --> 00:45:59,423
Це в минулому.
790
00:46:00,063 --> 00:46:03,103
«Альпін» хоче
позиватися до Піастрі, повна хрінь.
791
00:46:03,103 --> 00:46:04,743
Тепер я пілот «Макларен».
792
00:46:04,743 --> 00:46:05,863
Перемога «Ред Булл»!
793
00:46:05,863 --> 00:46:07,303
Уперед!
794
00:46:07,303 --> 00:46:08,623
Ми не шахраювали.
795
00:46:08,623 --> 00:46:10,143
Я все зроблю заради цих очок.
796
00:46:10,143 --> 00:46:12,663
Усе просто.
Не приносиш результат - вибуваєш.
797
00:46:12,663 --> 00:46:14,983
- О ні!
- Не бійся. Мій пердюк не смердить.
798
00:46:14,983 --> 00:46:16,383
Уперед!
799
00:46:16,383 --> 00:46:18,583
- Нам треба почати розглядати...
- Чорт!
800
00:46:18,583 --> 00:46:20,823
...якою має бути заміна.
801
00:46:20,823 --> 00:46:21,943
Твою наліво.
802
00:46:23,863 --> 00:46:24,923
До біса їх усіх.
803
00:46:52,063 --> 00:46:57,063
Переклад субтитрів: Дарина Полякова