1 00:00:08,923 --> 00:00:12,823 {\an8}‪Còn một vòng đua nữa để quyết định ‪ai sẽ giành chức vô địch. 2 00:00:12,823 --> 00:00:14,483 {\an8}‪Cậu ấy ở ngay sau tôi à? 3 00:00:14,483 --> 00:00:15,443 {\an8}‪Với lốp xe mới? 4 00:00:15,443 --> 00:00:18,563 ‪Michael, như vậy thật không phải. 5 00:00:19,743 --> 00:00:23,203 ‪Verstappen sẽ giành chức ‪Vô địch Thế giới lần đầu tiên? 6 00:00:23,203 --> 00:00:25,523 ‪Hay Lewis Hamilton sẽ vô địch 7 00:00:25,523 --> 00:00:26,603 ‪lần thứ tám? 8 00:00:26,603 --> 00:00:27,603 ‪Cố lên! 9 00:00:28,683 --> 00:00:30,603 ‪Verstappen vươn lên dẫn đầu cuộc đua. 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,043 ‪Không! 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,163 ‪Ôi Chúa ơi! 12 00:00:35,083 --> 00:00:39,303 ‪Nếu khao khát gì đó đủ nhiều, ‪bạn sẽ bất chấp mọi thứ để giành được. 13 00:00:41,683 --> 00:00:44,443 ‪Đã đến mức không ai ngờ tới. 14 00:00:44,443 --> 00:00:45,763 ‪Quá sức điên rồ. 15 00:00:45,763 --> 00:00:46,803 ‪ÁP LỰC CHỒNG CHẤT 16 00:00:46,803 --> 00:00:48,843 ‪Không thấy tội cậu ta. Sao phải thế? 17 00:00:49,803 --> 00:00:51,083 ‪Một năm vất vả. 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,083 ‪- Chết tiệt. ‪- Yuki là viên kim cương thô. 19 00:00:53,083 --> 00:00:55,203 ‪- Có thể tăng tốc. ‪- Im! 20 00:00:55,203 --> 00:00:56,283 ‪CÁC ĐỘI ĐỤNG ĐỘ 21 00:00:56,283 --> 00:00:57,883 {\an8}‪Ta không thể mắc lỗi. 22 00:00:59,443 --> 00:01:00,843 ‪Leclerc mắc vào tường! 23 00:01:01,603 --> 00:01:02,883 ‪Đúng là thảm họa! 24 00:01:02,883 --> 00:01:04,683 {\an8}‪Cần để họ thấy tôi xứng đáng. 25 00:01:06,403 --> 00:01:09,163 ‪- Chào mừng tới Mercedes. ‪- Cảm ơn. 26 00:01:09,163 --> 00:01:10,163 ‪CÁC TRANH CÃI 27 00:01:11,183 --> 00:01:12,323 ‪Cậu ta phanh trêu ngươi. 28 00:01:12,863 --> 00:01:14,923 ‪Anh mô tả các mối quan hệ thế nào? 29 00:01:14,923 --> 00:01:16,523 ‪Đánh nhau tôi thắng chắc. 30 00:01:17,683 --> 00:01:19,483 ‪Cậu ta làm cái quái gì vậy? 31 00:01:19,483 --> 00:01:20,643 ‪Tên khốn. 32 00:01:21,603 --> 00:01:23,083 ‪Tiến lên! 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,443 ‪Thành cuộc chiến toàn lực. 34 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 ‪Vào điểm dừng. 35 00:01:27,443 --> 00:01:28,643 ‪Chết tiệt! 36 00:01:28,643 --> 00:01:29,523 ‪CUỘC ĐUA KẾT THÚC 37 00:01:29,523 --> 00:01:30,683 ‪Quá nhiều áp lực. 38 00:01:31,443 --> 00:01:33,043 ‪Báo động. 39 00:01:34,203 --> 00:01:35,663 ‪KHÔNG BAO GIỜ DỪNG 40 00:01:35,663 --> 00:01:38,203 ‪Vậy Red Bull thành mục tiêu năm tới. 41 00:01:38,203 --> 00:01:40,563 ‪Ai cũng là bia đạn bị nhắm vào. 42 00:01:45,163 --> 00:01:47,063 ‪CÔNG THỨC 1 ‪CUỘC ĐUA SỐNG CÒN 43 00:01:47,603 --> 00:01:51,203 ‪BÌNH MINH MỚI 44 00:01:53,383 --> 00:01:56,263 {\an8}‪DÃY DOLOMITES ‪Ý 45 00:02:09,083 --> 00:02:12,243 {\an8}‪Chết tiệt. Hạ cửa kính xuống. ‪Trong này không thở nổi. 46 00:02:12,243 --> 00:02:13,623 {\an8}‪Trời, nóng thật. 47 00:02:13,623 --> 00:02:15,663 {\an8}‪Và tôi phải ngồi đây với anh. 48 00:02:17,183 --> 00:02:18,363 ‪Ôi, bắt đầu nào! 49 00:02:22,143 --> 00:02:25,503 ‪Quen Mattia đã khá lâu, ‪và qua nhiều năm cả hai thành bạn. 50 00:02:25,503 --> 00:02:27,883 {\an8}‪Làm việc chăm chỉ nhưng cũng biết chơi. 51 00:02:28,743 --> 00:02:30,143 {\an8}‪Này, đi sát bên phải! 52 00:02:31,003 --> 00:02:33,803 {\an8}‪Tài xế xe tải chắc kiểu: ‪"Hai gã đần này là ai?" 53 00:02:33,803 --> 00:02:35,303 {\an8}‪"Đi quái đâu vậy?" 54 00:02:37,203 --> 00:02:39,043 ‪Haas chúng tôi, chia sẻ với Ferrari 55 00:02:39,043 --> 00:02:42,263 ‪mọi linh kiện được phép mua từ đội khác. 56 00:02:43,263 --> 00:02:46,723 ‪Chúng tôi đã ký ‪thỏa thuận hợp tác kỹ thuật 57 00:02:46,723 --> 00:02:49,943 ‪để mua động cơ và mọi linh kiện của họ. 58 00:02:49,943 --> 00:02:53,423 ‪Và dường như Ferrari năm nay ‪có một mẫu xe rất cạnh tranh. 59 00:02:55,263 --> 00:02:57,423 {\an8}‪Xem cách tôi xử lý khúc cua này. 60 00:02:58,183 --> 00:02:59,523 {\an8}‪Đi chậm thôi, Mattia. 61 00:02:59,523 --> 00:03:01,543 {\an8}‪- Quả xe tí hon này... ‪- Không tin tôi à? 62 00:03:01,543 --> 00:03:02,803 {\an8}‪Tôi có đủ đồ ở đây. 63 00:03:02,803 --> 00:03:04,683 {\an8}‪Ghế đang ngả về phía trước. 64 00:03:05,343 --> 00:03:07,863 {\an8}‪Tôi quen Guenther đã nhiều năm rồi. 65 00:03:07,863 --> 00:03:09,823 {\an8}‪Anh ấy là một người nổi bật. 66 00:03:09,823 --> 00:03:10,883 {\an8}‪Tôi cứ bảo: 67 00:03:10,883 --> 00:03:14,923 {\an8}‪"Giờ anh là nhân vật chính ‪trên chương trình Netflix rồi, nam chính". 68 00:03:16,643 --> 00:03:18,043 {\an8}‪Trời đẹp thật. 69 00:03:18,043 --> 00:03:21,623 {\an8}‪Sao anh nảy ra ý tưởng ‪trở thành thợ nấu rượu? 70 00:03:22,263 --> 00:03:24,023 {\an8}‪Coi nấu ít rượu như thú vui. 71 00:03:24,023 --> 00:03:27,223 {\an8}‪Nấu rượu cần kiên nhẫn, cần thời gian. 72 00:03:28,523 --> 00:03:30,483 {\an8}‪Chất lượng chứ không cần số lượng. 73 00:03:31,023 --> 00:03:32,483 {\an8}‪Giống như ở F1. 74 00:03:33,983 --> 00:03:37,543 {\an8}‪Ta cố gắng ưu tiên chất lượng, ‪nhưng cũng có lúc thất bại. 75 00:03:43,763 --> 00:03:45,283 {\an8}‪Mà anh đưa tôi đi đâu? 76 00:03:45,823 --> 00:03:47,963 {\an8}‪Ta sẽ đi hái nho. 77 00:03:48,463 --> 00:03:51,483 {\an8}‪Tôi có quà trước khi ta bắt đầu, Mattia. 78 00:03:51,483 --> 00:03:54,083 {\an8}‪Để anh có thể giấu bụng bia. 79 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 {\an8}‪Cảm ơn. 80 00:03:55,783 --> 00:03:57,383 {\an8}‪Khi hợp tác, cộng tác, 81 00:03:57,383 --> 00:04:01,843 {\an8}‪một điều rất quan trọng là ta biết cách ‪giúp đỡ nhau khi cần thiết. 82 00:04:01,843 --> 00:04:03,743 {\an8}‪Lát nữa tôi hôn anh sau. 83 00:04:05,743 --> 00:04:07,203 {\an8}‪Anh sẽ ăn hết mất. 84 00:04:08,403 --> 00:04:12,703 {\an8}‪Với Ferrari, mọi người kỳ vọng cao hơn ‪bất kỳ đội nào khác. 85 00:04:13,723 --> 00:04:16,803 {\an8}‪Mùa trước, năm ngoái, ‪đội tôi có kết quả rất tệ. 86 00:04:17,343 --> 00:04:19,343 ‪Xe đua quá khó lái. 87 00:04:24,123 --> 00:04:25,663 ‪Rất bực bội. 88 00:04:26,423 --> 00:04:28,583 {\an8}‪Này, thôi nào! 89 00:04:28,583 --> 00:04:31,723 {\an8}‪Chúng tôi phải vươn lên vị trí cao hơn. 90 00:04:31,723 --> 00:04:33,683 ‪Phải hiện diện ở mọi trận đua. 91 00:04:34,463 --> 00:04:37,883 ‪Họ cho chiếc Ferrari về vườn ‪trước cả khi trận đua bắt đầu. 92 00:04:38,463 --> 00:04:40,283 ‪Thảm họa. Khốn kiếp! 93 00:04:43,383 --> 00:04:44,263 {\an8}‪Thử xem nào. 94 00:04:45,103 --> 00:04:47,563 {\an8}‪Chuẩn bị bắt đầu mùa giải 2022. 95 00:04:48,063 --> 00:04:51,343 {\an8}‪Chúng tôi đã vất vả với mẫu xe này ‪để cố gắng trở lại, 96 00:04:51,343 --> 00:04:55,223 {\an8}‪để cạnh tranh với một đội ‪và một chiếc xe rất mạnh. 97 00:04:56,923 --> 00:04:57,963 {\an8}‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 98 00:04:57,963 --> 00:04:59,263 ‪Cảm ơn. 99 00:05:00,283 --> 00:05:01,863 {\an8}‪Làm tốt lắm, Guenther. 100 00:05:02,643 --> 00:05:04,863 {\an8}‪- Nhỉ? ‪- Ừ, tôi đã làm là phải chuẩn. 101 00:05:06,283 --> 00:05:07,583 ‪Bước vào mùa giải mới, 102 00:05:07,583 --> 00:05:09,423 ‪mọi người luôn tràn đầy cơ hội, 103 00:05:09,423 --> 00:05:11,103 ‪hy vọng. 104 00:05:12,123 --> 00:05:14,083 ‪Và với động cơ Ferrari mới, 105 00:05:14,083 --> 00:05:17,263 ‪tôi tự tin ta có thể ‪trở lại vị trí nhóm giữa bảng. 106 00:05:18,603 --> 00:05:21,163 {\an8}‪Mục tiêu là giành chức Vô địch Thế giới. 107 00:05:21,163 --> 00:05:24,363 {\an8}‪Mẫu xe đỏ của chúng tôi, ‪chiến đấu nơi tiền tuyến. 108 00:05:25,183 --> 00:05:26,483 {\an8}‪Hy vọng sẽ có thể. 109 00:05:33,963 --> 00:05:37,783 ‪Chào mừng tới khu vực người hâm mộ ‪tại Đường đua Quốc tế Bahrain 110 00:05:37,783 --> 00:05:39,583 ‪tại giải Bahrain Grand Prix. 111 00:05:39,583 --> 00:05:44,423 ‪Cuộc đua đầu tiên ‪của mùa giải F1 2022 nóng hổi này. 112 00:05:50,663 --> 00:05:53,283 ‪- Nhiệt độ hôm nay hoàn hảo. ‪- Cảm ơn. 113 00:05:54,223 --> 00:05:56,063 ‪Phải. Không thể đòi hỏi gì hơn. 114 00:05:56,603 --> 00:05:58,223 ‪Sáng nay không vui à? 115 00:05:58,223 --> 00:05:59,923 ‪Hai giờ sáng mới ngủ được. 116 00:05:59,923 --> 00:06:01,083 ‪Ôi Chúa ơi! 117 00:06:01,083 --> 00:06:02,443 ‪Do ‪adrenaline‪ tăng. 118 00:06:06,603 --> 00:06:10,943 ‪Bước vào mùa giải 2022, ‪có lẽ đây là mùa được quan tâm nhất. 119 00:06:10,943 --> 00:06:13,863 {\an8}‪Họ vẽ đủ thứ chuyện ‪về môn thể thao này, thề đấy. 120 00:06:14,423 --> 00:06:17,703 ‪Thưa quý vị, ‪nhà Vô địch Thế giới Max Verstappen! 121 00:06:19,103 --> 00:06:21,783 {\an8}‪- Max Verstappen, cảm ơn đã trở lại. ‪- Rồi. 122 00:06:21,783 --> 00:06:23,823 {\an8}‪Thấy thế nào khi ngồi trên ghế? 123 00:06:26,523 --> 00:06:28,083 ‪Khá thoải mái, nên là... 124 00:06:29,283 --> 00:06:32,063 ‪Mong đến Chủ nhật quá. ‪Ra trận và càn quét. 125 00:06:32,063 --> 00:06:33,263 ‪"Càn quét?" 126 00:06:34,283 --> 00:06:35,503 ‪Đừng quét mặt đường! 127 00:06:35,503 --> 00:06:37,203 {\an8}‪Hiểu, anh muốn kịch tính. 128 00:06:37,903 --> 00:06:41,183 ‪- Muốn coi như phim tài liệu mà... ‪- Không phải. 129 00:06:42,183 --> 00:06:45,143 ‪Chương trình này giống ‪Top Gun ‪hơn phim tài liệu. 130 00:06:46,023 --> 00:06:48,023 ‪Hãy chào đón đội tiếp theo, 131 00:06:48,023 --> 00:06:51,663 ‪chúng ta có George Russell ‪và Lewis Hamilton. 132 00:06:52,163 --> 00:06:54,363 ‪Ừ, tôi đang rất vui vẻ, ‪sẵn sàng cho mùa giải. 133 00:06:54,363 --> 00:06:55,663 {\an8}‪Thấy hứng khởi thôi. 134 00:07:02,443 --> 00:07:03,723 ‪- Ổn chứ? ‪- Ừ. 135 00:07:04,263 --> 00:07:07,323 ‪Xin hãy chào đón AlphaTauri, 136 00:07:07,323 --> 00:07:11,423 ‪Yuki Tsunoda và Pierre Gasly. 137 00:07:11,423 --> 00:07:13,623 {\an8}‪Mục tiêu sự nghiệp của tôi ‪là thành công đến mức 138 00:07:13,623 --> 00:07:16,403 {\an8}‪không cần tự giới thiệu với mọi người nữa. 139 00:07:17,663 --> 00:07:21,383 ‪Và đội tiếp theo đang đến. Họ là McLaren. 140 00:07:24,483 --> 00:07:25,683 ‪Sớm quá. 141 00:07:26,963 --> 00:07:29,103 ‪- Anh sẽ lái xe à? ‪- Ồ, anh lái này. 142 00:07:29,103 --> 00:07:30,323 ‪Em ngồi ghế sau đi. 143 00:07:30,323 --> 00:07:34,003 ‪- Giờ là mấy giờ? ‪- Không phải lỗi tại em, thề đấy. 144 00:07:34,003 --> 00:07:35,243 ‪Là lỗi của ai? 145 00:07:35,243 --> 00:07:36,363 ‪Không phải em. 146 00:07:36,363 --> 00:07:38,303 ‪Tôi có bạn gái, Louisa. 147 00:07:38,303 --> 00:07:40,043 ‪Ồ không. Cửa xe mở kìa em. 148 00:07:40,043 --> 00:07:42,323 ‪- Nhiều lúc phải đập mạnh. ‪- Đợi chút. 149 00:07:42,323 --> 00:07:43,763 ‪- Thử đi. ‪- Thử đi. 150 00:07:44,263 --> 00:07:46,183 ‪Nên là mọi thứ đều đang suôn sẻ. 151 00:07:46,183 --> 00:07:47,383 ‪Và tôi rất vui. 152 00:07:47,543 --> 00:07:49,483 {\an8}‪TAY ĐUA, ĐỘI MCLAREN F1 153 00:07:51,243 --> 00:07:54,963 ‪Bước vào mùa giải thế này, ‪chúng tôi muốn có thêm bước đột phá. 154 00:07:54,963 --> 00:07:56,503 {\an8}‪Vị trí xuất phát số một. 155 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 ‪Cảm ơn, Lando. 156 00:07:58,043 --> 00:08:02,403 ‪Hãy chào đón Daniel Ricciardo ‪và Lando Norris! 157 00:08:04,343 --> 00:08:07,283 {\an8}‪Nhảy múa và hét lên 158 00:08:07,283 --> 00:08:09,723 {\an8}‪Lại đây nào, em yêu, ngay bây giờ 159 00:08:09,723 --> 00:08:11,403 {\an8}‪Lại đây nào, em yêu 160 00:08:12,803 --> 00:08:13,983 ‪Tôi đang rất vui vẻ. 161 00:08:15,323 --> 00:08:17,143 ‪- Daniel! ‪- Kể chuyện cười đi! 162 00:08:17,143 --> 00:08:19,803 ‪Đám đông cho tới giờ rất điên cuồng. 163 00:08:24,083 --> 00:08:26,383 ‪Khá dữ dội. Rất vui được góp mặt. 164 00:08:28,843 --> 00:08:30,423 ‪Khỏe không? Ổn cả chứ? 165 00:08:33,683 --> 00:08:36,983 {\an8}‪Năm 2022 đại diện cho mình minh mới ‪của giải Công thức 1. 166 00:08:37,783 --> 00:08:39,463 ‪Đây là lần điều chỉnh 167 00:08:39,463 --> 00:08:42,283 ‪quy định kỹ thuật lớn nhất ‪ở F1 từ trước tới nay. 168 00:08:43,003 --> 00:08:44,523 ‪Về thiết kế xe, 169 00:08:44,523 --> 00:08:48,263 ‪mọi thứ được lắp ráp lại từ đầu. 170 00:08:49,663 --> 00:08:52,743 ‪- Thú vị thật, nhìn khác chưa kìa. ‪- Khác hẳn. 171 00:08:52,743 --> 00:08:54,983 ‪Phong cách xe khác nhau hoàn toàn. 172 00:08:55,843 --> 00:08:57,243 ‪Với những quy định mới, 173 00:08:57,243 --> 00:08:59,463 ‪xe có thể bám sát nhau hơn, 174 00:08:59,463 --> 00:09:01,783 ‪và cuộc đua sẽ gay cấn, khốc liệt hơn. 175 00:09:01,783 --> 00:09:03,023 ‪Tuyệt nhỉ? 176 00:09:04,303 --> 00:09:07,903 ‪Việc các tay đua có thể cạnh tranh ‪ở điều kiện ngang bằng hơn 177 00:09:07,903 --> 00:09:10,243 {\an8}‪sẽ khiến tất cả kịch tính hơn. 178 00:09:11,003 --> 00:09:14,063 ‪Và tôi khá chắc rằng ‪các tay đua cũng sẽ thích 179 00:09:14,063 --> 00:09:15,683 ‪vì họ là những chiến binh. 180 00:09:16,183 --> 00:09:18,663 ‪Như Đấu trường La Mã thời xưa, ‪bạn biết đó. 181 00:09:19,323 --> 00:09:20,863 ‪Ghế của ai vậy? 182 00:09:20,863 --> 00:09:23,103 ‪Chắc là của Checo, vì cặp mông to. 183 00:09:24,623 --> 00:09:26,623 ‪Tôi nghĩ ai cũng đón chờ mùa giải 184 00:09:26,623 --> 00:09:29,023 ‪vì bao bất ngờ đang chờ đón phía trước. 185 00:09:29,023 --> 00:09:33,003 ‪Các quy định kỹ thuật mới được đưa ra ‪cùng giới hạn chi phí chung. 186 00:09:33,003 --> 00:09:36,243 ‪Tất cả những đội lớn ‪sẽ có ít tiền để vung hơn. 187 00:09:36,243 --> 00:09:40,343 ‪Có quá nhiều tiềm năng để đảo lộn trật tự. 188 00:09:41,543 --> 00:09:43,883 ‪Sao xe cậu luôn có mấy thứ ngầu thế? 189 00:09:43,883 --> 00:09:45,323 ‪Thực ra tôi chưa thấy. 190 00:09:46,183 --> 00:09:48,863 ‪Khi thấy xe của mình, ‪rồi nhìn của mọi người, 191 00:09:48,863 --> 00:09:50,223 ‪tôi nghĩ: 192 00:09:50,223 --> 00:09:51,683 ‪"Trời, trông nhanh đấy". 193 00:09:52,683 --> 00:09:55,663 ‪Và có vẻ ai cũng sốc ‪với những gì Mercedes làm ra. 194 00:09:56,583 --> 00:09:58,763 ‪Phải nói là trông xấu thật. 195 00:09:58,763 --> 00:10:00,583 ‪- Không rõ. ‪- Nếu nhìn từ đây. 196 00:10:00,583 --> 00:10:02,263 ‪Đâu phải kỹ sư. Tôi chỉ là tay đua. 197 00:10:02,263 --> 00:10:04,863 ‪Trông như thể bị cắt giảm chi phí, xong... 198 00:10:04,863 --> 00:10:06,123 ‪Phải, anh nói đúng. 199 00:10:07,003 --> 00:10:09,363 ‪- Không quan trọng. ‪- George, cái gì đây? 200 00:10:09,363 --> 00:10:12,263 ‪Đừng hỏi. Ai cũng nhìn tôi. ‪Tôi thiết kế đâu. 201 00:10:12,263 --> 00:10:13,583 ‪Tôi thấy đẹp. 202 00:10:13,583 --> 00:10:15,623 ‪Chiếc Ferrari vẫn đẹp hơn, nhưng... 203 00:10:19,243 --> 00:10:20,923 ‪Ferrari có vẻ đã giải quyết mọi thứ. 204 00:10:20,923 --> 00:10:22,043 ‪Chiếc xe rất đẹp. 205 00:10:22,543 --> 00:10:24,043 ‪Rõ ràng khác hẳn bọn tôi. 206 00:10:25,023 --> 00:10:27,483 ‪- Vậy ai đoán đúng? ‪- Chúa ơi, chịu thôi. 207 00:10:27,483 --> 00:10:30,263 ‪Xe trông đẹp, nhưng khác mọi người quá. 208 00:10:30,263 --> 00:10:31,403 ‪Chào, khỏe không? 209 00:10:35,423 --> 00:10:37,283 ‪Ai cũng rất phấn khích, nhỉ? 210 00:10:39,103 --> 00:10:40,343 ‪Miễn là nhanh, 211 00:10:41,703 --> 00:10:42,603 ‪ai quan tâm? 212 00:10:45,343 --> 00:10:48,063 ‪Cảm giác khi chúng tôi giới thiệu xe, 213 00:10:48,063 --> 00:10:50,063 ‪đã biết đây là xe khá tốt. 214 00:10:50,563 --> 00:10:52,003 ‪Biết ta đang cạnh tranh, 215 00:10:52,003 --> 00:10:55,803 ‪và biết khả năng chiến thắng ‪trong cuộc đua là khá sít sao. 216 00:10:56,303 --> 00:10:58,323 ‪Đây là cảm xúc tôi chưa từng có, 217 00:10:58,323 --> 00:11:01,843 ‪và đó là cảm xúc tuyệt vời nhất ‪đối với một tay đua. 218 00:11:04,383 --> 00:11:07,463 ‪Ừ, sẽ rất thú vị. ‪Mà cứ bình tĩnh nếu được đua nhé. 219 00:11:08,083 --> 00:11:09,423 ‪Tôi tự tin 220 00:11:09,423 --> 00:11:12,483 ‪vì tôi biết cả đội ‪đã vất vả thế nào trong quá khứ 221 00:11:12,483 --> 00:11:13,763 ‪để có ngày hôm nay. 222 00:11:15,923 --> 00:11:18,383 ‪Chỉ thấy phấn khích vì được ra đường đua 223 00:11:18,383 --> 00:11:22,283 ‪và cuối cùng được cho họ thấy ‪chiếc xe có thể làm được gì. 224 00:11:23,403 --> 00:11:24,863 ‪Tôi muốn Vô địch Thế giới, 225 00:11:24,863 --> 00:11:27,923 ‪và tôi nghĩ năm nay chúng tôi có cơ hội. 226 00:11:28,643 --> 00:11:30,743 ‪THỨ SÁU ‪TẬP LUYỆN 227 00:11:30,743 --> 00:11:32,163 ‪Chào quý vị. 228 00:11:32,163 --> 00:11:33,623 ‪Đã tới buổi tập luyện 229 00:11:33,623 --> 00:11:38,283 ‪trước giải Bahrain Grand Prix, ‪trận đua đầu tiên mùa 2022. 230 00:11:38,283 --> 00:11:39,263 ‪Ổn cả chứ? 231 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 ‪Ừ. 232 00:11:56,583 --> 00:11:58,763 ‪Năm nay, không biết chuyện sẽ ra sao. 233 00:11:58,763 --> 00:12:00,763 ‪Ta không biết ai sẽ thắng lợi. 234 00:12:02,003 --> 00:12:02,923 ‪Thử bộ đàm. 235 00:12:03,783 --> 00:12:05,343 ‪Tiếng to và rõ. 236 00:12:07,623 --> 00:12:09,103 ‪Tôi yêu giải Công thức 1, 237 00:12:09,103 --> 00:12:12,883 ‪có lẽ trừ vài phút cuối ‪giải Vô địch năm ngoái. 238 00:12:12,883 --> 00:12:13,903 ‪Không! 239 00:12:13,903 --> 00:12:17,003 ‪Max Verstappen là nhà Vô địch Thế giới! 240 00:12:17,003 --> 00:12:17,963 ‪Tuyệt vời! 241 00:12:17,963 --> 00:12:18,863 ‪Tuyệt! 242 00:12:18,863 --> 00:12:20,343 ‪Khốn kiếp! 243 00:12:20,343 --> 00:12:22,263 ‪Nhưng không muốn cằn nhằn mãi. 244 00:12:24,483 --> 00:12:26,523 ‪Năm nay, điểm số về không, 245 00:12:26,523 --> 00:12:28,283 ‪nhưng chỉ có thể chiến thắng 246 00:12:28,283 --> 00:12:31,203 ‪nếu biết tận dụng triệt để chiếc xe. 247 00:12:32,723 --> 00:12:35,923 ‪Nếu được, chắc chắn cả hai ‪có thể đua thắng 248 00:12:35,923 --> 00:12:38,023 ‪và mong có cơ hội Vô địch Thế giới. 249 00:12:38,023 --> 00:12:40,763 ‪Ta sẽ xem khi đèn hiệu bật sáng. 250 00:12:50,963 --> 00:12:53,063 ‪Nhìn số một trên xe mà thấy vui. 251 00:12:53,803 --> 00:12:55,763 ‪- Giờ cứ để yên ở đó. ‪- Chính xác. 252 00:12:56,423 --> 00:12:58,943 ‪Nếu vô địch, bạn giành được vị trí số một, 253 00:12:58,943 --> 00:13:00,983 ‪nên với tôi đó là con số đẹp nhất. 254 00:13:05,383 --> 00:13:07,423 ‪Động lực khác hẳn khi một thợ săn 255 00:13:07,423 --> 00:13:09,383 ‪đột nhiên trở thành con mồi. 256 00:13:10,163 --> 00:13:12,683 ‪Biết đó, Max, với số một ghi trên xe, 257 00:13:12,683 --> 00:13:14,343 ‪nhà đương kim vô địch, 258 00:13:14,843 --> 00:13:16,223 ‪giờ lại là mục tiêu. 259 00:13:18,023 --> 00:13:20,603 ‪Việc mình bị nhắm đến không quan trọng 260 00:13:20,603 --> 00:13:23,903 ‪vì bạn phải tin rằng ‪mình là người giỏi nhất ngoài kia. 261 00:13:27,563 --> 00:13:28,423 ‪Thử bộ đàm. 262 00:13:28,923 --> 00:13:30,363 ‪To và rõ, Max. 263 00:13:33,663 --> 00:13:36,743 ‪Cậu ấy vẫn ham chiến vì muốn thắng nữa. 264 00:13:36,743 --> 00:13:38,123 ‪Vì đã nếm vị vinh quang. 265 00:13:43,343 --> 00:13:48,143 ‪Mục tiêu mùa giải này ‪rõ ràng là giành thêm chức vô địch. 266 00:13:50,623 --> 00:13:52,983 ‪Cách nhanh nhất để trở nên ‪khó ưa trong ngành 267 00:13:52,983 --> 00:13:54,423 ‪là bắt đầu thắng. 268 00:13:58,403 --> 00:14:00,803 ‪Cảm giác chiến thắng luôn là tuyệt nhất. 269 00:14:10,243 --> 00:14:13,203 ‪Tưởng sẽ được anh mời ‪đi leo núi qua mùa đông. 270 00:14:13,203 --> 00:14:15,303 ‪Hai anh không leo nổi đâu, đồ... 271 00:14:15,303 --> 00:14:18,283 ‪Chúa ơi, nước anh có núi đâu. 272 00:14:18,283 --> 00:14:21,463 ‪- Ừ, chúng tôi sẽ ở chân núi... ‪- Ừ, chính xác. 273 00:14:28,443 --> 00:14:30,343 ‪Năm nay, chúng tôi muốn trở lại. 274 00:14:30,343 --> 00:14:32,623 ‪Cơ bản đang tái khởi động Haas F1. 275 00:14:32,623 --> 00:14:34,043 ‪Chúng tôi có xe mới. 276 00:14:34,043 --> 00:14:35,343 ‪Mọi thứ đã sẵn sàng. 277 00:14:35,343 --> 00:14:39,163 ‪Do đó khiến tôi lạc quan ‪một cách có thận trọng. 278 00:14:40,923 --> 00:14:43,963 ‪Haas đã dồn hết sức lực vào 2022. 279 00:14:44,683 --> 00:14:48,363 ‪Và đây là năm họ phải chứng tỏ bản thân. 280 00:14:50,663 --> 00:14:51,743 ‪Chào. 281 00:14:51,743 --> 00:14:52,683 {\an8}‪Chào. 282 00:14:54,303 --> 00:14:57,063 ‪Lại là anh, Fred, trời. Anh hiểu ý tôi mà. 283 00:14:57,063 --> 00:14:58,463 ‪- Khỏe chứ? ‪- Chết tiệt. 284 00:14:59,363 --> 00:15:03,123 ‪Nhưng mỗi năm, ‪nếu có chuyện không như ý muốn, 285 00:15:03,623 --> 00:15:06,463 ‪vì lý do nào đó, Guenther hứng tất. 286 00:15:06,463 --> 00:15:10,023 ‪BA TUẦN TRƯỚC 287 00:15:10,783 --> 00:15:12,703 ‪CHẠY THỬ TRƯỚC MÙA GIẢI ‪BARCELONA 288 00:15:15,103 --> 00:15:15,963 ‪Chết tiệt. 289 00:15:15,963 --> 00:15:17,363 {\an8}‪Đừng lâu quá. 290 00:15:17,363 --> 00:15:18,603 ‪Chào. 291 00:15:18,603 --> 00:15:20,363 {\an8}‪Quan chức phương Tây cho biết 292 00:15:20,363 --> 00:15:24,123 {\an8}‪Nga đang có ý định ‪chiếm một phần lớn lãnh thổ Ukraine. 293 00:15:24,123 --> 00:15:26,503 {\an8}‪Cuộc chiến đã bắt đầu. 294 00:15:26,503 --> 00:15:30,203 ‪Hàng chục dân thường thiệt mạng ‪do các vụ tấn công tên lửa. 295 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 ‪Guenther, thế giới đang khó khăn 296 00:15:32,303 --> 00:15:36,783 ‪và đội anh cũng gặp những trở ngại cụ thể ‪do quỹ tài trợ từ Nga. 297 00:15:36,783 --> 00:15:40,103 ‪Mọi người sẽ thắc mắc ‪về các vận động viên thể thao Nga, 298 00:15:40,103 --> 00:15:43,203 ‪vậy tương lai của Nikita Mazepin thì sao? 299 00:15:45,143 --> 00:15:49,223 ‪Tình hình vì là người Nga, ‪cậu ấy vô tình trở thành nạn nhân, 300 00:15:50,503 --> 00:15:52,783 ‪Guenther Steiner, cảm ơn nhiều, và... 301 00:15:54,443 --> 00:15:55,403 ‪Chết tiệt. 302 00:15:57,463 --> 00:15:58,763 ‪Anh rảnh chứ? 303 00:16:00,663 --> 00:16:02,983 ‪Tôi không cần thứ này. Mẹ kiếp. 304 00:16:03,703 --> 00:16:07,143 ‪Không còn người Nga nữa. ‪Từ giờ đến chết không dính dáng. 305 00:16:07,963 --> 00:16:09,583 ‪Trong một tiếng vừa qua, 306 00:16:09,583 --> 00:16:13,623 ‪đội Haas F1 đã thống nhất ‪chấm dứt hợp đồng 307 00:16:13,623 --> 00:16:17,083 {\an8}‪với tay đua Nikita Mazepin ngay lập tức. 308 00:16:20,803 --> 00:16:24,403 ‪Haas đã phải gấp rút đối mặt cuộc đua ‪đầu tiên của mùa giải 309 00:16:24,403 --> 00:16:26,123 ‪chỉ với một tay đua. 310 00:16:26,123 --> 00:16:28,043 ‪Với họ đây đúng là thảm họa. 311 00:16:29,483 --> 00:16:30,823 ‪Cần gọi cho Gene ngay. 312 00:16:31,323 --> 00:16:33,883 ‪Lúc này không còn nhiều tay đua để chọn. 313 00:16:33,883 --> 00:16:35,563 ‪Danh sách ngày càng ngắn. 314 00:16:35,563 --> 00:16:39,903 ‪Đây là trách nhiệm lớn lao ‪vì việc này xác định tương lai của đội. 315 00:16:40,403 --> 00:16:41,463 ‪Chào, Gene. 316 00:16:42,343 --> 00:16:44,963 ‪Được rồi, sẽ ứng phó. ‪Đó là điều ta cần làm. 317 00:16:44,963 --> 00:16:47,803 ‪Tôi chỉ cố đưa ra ‪quyết định tốt nhất có thể. 318 00:16:48,303 --> 00:16:49,543 ‪Cần hành động nhanh. 319 00:16:50,083 --> 00:16:51,163 ‪Mất một tay đua. 320 00:16:51,163 --> 00:16:53,843 ‪Câu hỏi lớn là để ai ngồi ‪chiếc ghế thứ hai? 321 00:17:02,143 --> 00:17:04,663 {\an8}‪Cậu có nghĩ mình sẽ ‪quay lại chiếc ghế này? 322 00:17:04,663 --> 00:17:05,723 ‪Không. 323 00:17:06,543 --> 00:17:09,363 ‪Kevin Magnussen thực sự rất quyết tâm. 324 00:17:09,363 --> 00:17:10,623 ‪Sẽ nhiều trò đây. 325 00:17:10,623 --> 00:17:12,683 ‪Tôi không thấy sợ khi lái xe. 326 00:17:12,683 --> 00:17:14,603 ‪Magnussen vừa đẩy tôi khỏi đường đua. 327 00:17:14,603 --> 00:17:17,643 ‪- Tay lái bẩn nhất đường đua. ‪- Biến đi. 328 00:17:18,503 --> 00:17:20,463 ‪Kevin Magnussen, tai nạn lớn. 329 00:17:20,463 --> 00:17:21,603 ‪Đần độn! 330 00:17:21,603 --> 00:17:25,923 ‪Đây là chiếc xe đua ‪tồi tệ nhất tôi từng lái. 331 00:17:25,923 --> 00:17:28,743 ‪Chúng tôi cũng không vui vẻ gì. ‪Đủ rồi đấy. 332 00:17:28,743 --> 00:17:33,303 ‪Guenther gọi tôi để nói rằng ‪họ sẽ tìm các tay đua khác. 333 00:17:34,563 --> 00:17:36,203 ‪Kevin vừa đập tung cửa. 334 00:17:36,203 --> 00:17:38,023 ‪Cậu ta là ai mà dám làm vậy. 335 00:17:38,023 --> 00:17:39,663 ‪Bảo cậu ta biến đi. 336 00:17:40,203 --> 00:17:43,243 ‪Có lẽ không cần dạy dỗ Kevin ‪về chuyện cửa nữa. 337 00:17:43,243 --> 00:17:44,563 ‪Hiểu chuyện rồi. 338 00:17:47,763 --> 00:17:49,443 ‪SAKHIR ‪BAHRAIN 339 00:17:51,843 --> 00:17:53,303 ‪Rất vui khi cậu trở lại. 340 00:17:53,303 --> 00:17:56,263 ‪Tôi thấy tin Mazepin đã mất hợp đồng, 341 00:17:56,263 --> 00:17:59,743 ‪nhưng tôi không ngờ có thể quay lại 342 00:17:59,743 --> 00:18:01,963 ‪vì tôi nghĩ mình không có cơ hội. 343 00:18:01,963 --> 00:18:02,843 ‪Chào anh bạn. 344 00:18:02,843 --> 00:18:05,123 ‪- Sao rồi? Chào mừng trở lại. ‪- Cảm ơn. 345 00:18:05,123 --> 00:18:06,143 ‪- Khỏe chứ? ‪- Ừ. 346 00:18:06,143 --> 00:18:07,323 ‪Chào mọi người. 347 00:18:07,323 --> 00:18:10,363 ‪Nên khi Gunther gọi, ‪tôi đã vô cùng bất ngờ 348 00:18:10,363 --> 00:18:13,863 ‪và nắm lấy cơ hội đó ngay lập tức. 349 00:18:18,323 --> 00:18:19,243 ‪Đã thay đổi hẳn 350 00:18:19,243 --> 00:18:22,443 ‪hay vẫn là anh chàng ‪đã bị đuổi 12 tháng trước? 351 00:18:22,443 --> 00:18:25,543 ‪Cậu ấy đã già đi ‪khoảng mười năm, nên có vẻ... 352 00:18:29,883 --> 00:18:31,243 ‪Phỏng đoán thôi đấy. 353 00:18:31,243 --> 00:18:33,783 ‪Ồ, nhìn kìa! Cậu không béo lên đến thế. 354 00:18:36,743 --> 00:18:40,203 ‪Thuê lại người đã sa thải, rủi ro là có, 355 00:18:40,203 --> 00:18:42,063 ‪nhưng rủi ro mới vui! 356 00:18:46,623 --> 00:18:49,003 ‪Có những rủi ro khi đưa Kevin trở lại. 357 00:18:49,003 --> 00:18:52,363 ‪Đã một năm nay ‪cậu ấy chưa lái xe Công thức 1, 358 00:18:53,123 --> 00:18:56,603 ‪và cánh cửa của Guenther hiểu cậu ấy, 359 00:18:56,603 --> 00:19:00,443 ‪biết rằng sự bốc đồng của Kevin ‪có thể khó kiểm soát. 360 00:19:01,963 --> 00:19:04,723 ‪Cậu ấy còn không nhớ nổi ‪cách đội mũ bảo hiểm. 361 00:19:05,683 --> 00:19:09,083 ‪Vẫn nhớ chứ? Tôi đang xem ‪cậu có làm mọi thứ đúng không. 362 00:19:09,083 --> 00:19:10,723 ‪Sau một năm nghỉ lễ. 363 00:19:13,883 --> 00:19:15,263 ‪- Tận hưởng nhé. ‪- Dĩ nhiên. 364 00:19:18,403 --> 00:19:19,983 ‪Kevin đã trở lại lần hai. 365 00:19:19,983 --> 00:19:22,543 ‪Bạn biết đấy, anh chàng luôn quay lại, 366 00:19:22,543 --> 00:19:25,563 ‪và đây là cơ hội cuối của Kevin ‪ở giải Công thức 1. 367 00:19:26,063 --> 00:19:28,483 ‪Cậu ấy biết điều đó và nếu muốn về đội, 368 00:19:28,483 --> 00:19:30,283 ‪phải làm tốt như mọi người. 369 00:19:31,423 --> 00:19:33,583 ‪- Thử bộ đàm, Kevin. ‪- Tốt. 370 00:19:34,543 --> 00:19:36,823 ‪THỨ BẢY ‪PHÂN HẠNG 371 00:19:36,823 --> 00:19:40,203 ‪Chào mừng đến với mùa giải 2022, 372 00:19:40,203 --> 00:19:44,623 ‪và khi mặt trời lặn trên sa mạc này, ‪ta đón bình minh mới của Công thức 1. 373 00:19:44,623 --> 00:19:47,423 ‪Những quy định mới, ‪những chiếc xe hoàn toàn khác. 374 00:19:47,923 --> 00:19:50,763 ‪Tiến vào đường đua thực sự nào. 375 00:19:51,883 --> 00:19:53,383 ‪Vậy chiến lược hôm nay? 376 00:19:53,383 --> 00:19:55,323 ‪Nếu ta nhanh nhất, ta sẽ thắng. 377 00:19:55,323 --> 00:19:57,223 ‪Tuyệt. Phải. Để xem ta có gì. 378 00:19:58,963 --> 00:20:00,623 ‪Vòng đua phân hạng là tất cả 379 00:20:00,623 --> 00:20:04,303 ‪vì nó quyết định vị trí xuất phát ‪trên đường đua hôm Chủ Nhật. 380 00:20:04,843 --> 00:20:06,403 ‪Bạn muốn xuất phát đầu 381 00:20:07,463 --> 00:20:10,343 ‪vì 19 tay đua khác ‪sẽ phải xuất phát sau bạn. 382 00:20:15,183 --> 00:20:18,083 ‪- Thấy xe hôm qua thế nào? ‪- Vẫn cân bằng được. 383 00:20:18,083 --> 00:20:20,083 ‪Cố gắng thôi. 384 00:20:20,083 --> 00:20:21,703 ‪- Vui nhé. ‪- Được. Cảm ơn. 385 00:20:24,543 --> 00:20:27,263 ‪Vào vòng phân loại, ‪có gì đó không chắc chắn. 386 00:20:29,023 --> 00:20:31,223 ‪Những chiếc xe năm nay rất khác biệt. 387 00:20:31,763 --> 00:20:34,263 ‪Mọi tay đua đều sẽ phải cố gắng thành thạo 388 00:20:34,263 --> 00:20:36,243 ‪thứ gì đó hoàn toàn mới. 389 00:20:38,943 --> 00:20:41,723 ‪Rồi, Lando, vui lòng lái xe thẳng ra. 390 00:20:46,003 --> 00:20:49,503 ‪Không ai biết ai sẽ cạnh tranh ‪và ai không. 391 00:20:51,083 --> 00:20:53,003 ‪Và đường đua trống. Đường trống. 392 00:20:54,463 --> 00:20:55,443 ‪Được, nghe rõ. 393 00:20:59,963 --> 00:21:00,843 ‪Bắt đầu thôi. 394 00:21:00,843 --> 00:21:02,823 ‪Vòng đua phân loại dài một tiếng 395 00:21:02,823 --> 00:21:06,023 ‪để xem ai sẽ xuất phát ‪ở vị trí P-1 đầu tiên mùa giải. 396 00:21:13,683 --> 00:21:16,463 ‪Sai lầm lớn từ Danny Ricciardo 397 00:21:16,463 --> 00:21:18,643 {\an8}‪khiến anh xuống vị trí P18. 398 00:21:18,643 --> 00:21:20,643 {\an8}‪Daniel, tôi e là ta ở P18. 399 00:21:20,643 --> 00:21:21,763 {\an8}‪Ừ, được rồi. 400 00:21:24,563 --> 00:21:27,103 {\an8}‪GASLY ‪ĐỘI ALPHATAURI 401 00:21:27,783 --> 00:21:28,623 ‪Chết tiệt. 402 00:21:28,623 --> 00:21:30,543 ‪Pierre Gasly vật lộn với xe. 403 00:21:30,543 --> 00:21:31,763 ‪Đang ở vị trí mười. 404 00:21:35,803 --> 00:21:38,343 {\an8}‪Lando Norris thực sự đang vật lộn ‪với chiếc McLaren. 405 00:21:40,763 --> 00:21:42,603 ‪- Kết quả của ta thế nào? ‪- P13. 406 00:21:43,383 --> 00:21:44,223 ‪Ồ, hay đấy. 407 00:21:44,723 --> 00:21:46,963 ‪Ừ, hôm nay cố hết sức rồi. 408 00:21:48,843 --> 00:21:51,163 ‪Trên xe cùng Mick Schumacher từ Haas. 409 00:21:51,663 --> 00:21:52,683 ‪Mất tay lái rồi. 410 00:21:52,683 --> 00:21:53,903 ‪Cẩn thận Sainz ở sau. 411 00:21:53,903 --> 00:21:56,003 ‪- Má! ‪- Vòng đua kém từ Schumacher. 412 00:21:56,003 --> 00:21:58,383 ‪Đã tới đích, ‪và cậu ấy về thứ 12. 413 00:22:01,923 --> 00:22:05,543 ‪Trở lại với Kevin Magnussen ‪và chiếc Haas ấy nhanh thật. 414 00:22:07,483 --> 00:22:08,623 ‪Ôi, chết tiệt! 415 00:22:08,623 --> 00:22:11,923 ‪Mất tay lái trợ lực ‪ngay đầu vòng vào trạm. Chết tiệt. 416 00:22:11,923 --> 00:22:13,043 {\an8}‪MAGNUSSEN ‪ĐỘI HAAS F1 417 00:22:13,043 --> 00:22:16,323 {\an8}‪Kev, cẩn thận tay lái trợ lực. ‪Xe có vấn đề thủy lực. 418 00:22:17,463 --> 00:22:20,483 {\an8}‪Được rồi, không sang số, chậm lại. ‪Không sang số. 419 00:22:21,563 --> 00:22:23,323 ‪Không sang số. 420 00:22:23,823 --> 00:22:26,143 ‪Chúng tôi sẽ xem có thể sửa xe không. 421 00:22:29,483 --> 00:22:31,863 ‪Chết tiệt. Vụ này sẽ gây tranh cãi đấy. 422 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 ‪Bị rò rỉ thủy lực rồi. 423 00:22:43,683 --> 00:22:44,643 ‪Chết tiệt. 424 00:22:44,643 --> 00:22:48,103 ‪Xe của Kevin bị rò thủy lực ngày càng tệ. 425 00:22:49,663 --> 00:22:52,263 ‪Kev, chúng tôi nghĩ xe bị rò rỉ thủy lực. 426 00:22:55,763 --> 00:22:56,623 ‪Chết tiệt. 427 00:22:58,043 --> 00:23:01,603 ‪Rõ ràng, khi gặp vấn đề như vậy, ‪ta đâu thể tự tin. 428 00:23:01,603 --> 00:23:03,463 ‪Mọi thứ đang ở trên bờ vực. 429 00:23:04,543 --> 00:23:07,963 ‪Điều quan trọng nhất với Kevin ‪là giữ bình tĩnh. 430 00:23:07,963 --> 00:23:09,803 ‪Fabi, xe có an toàn không? 431 00:23:11,063 --> 00:23:13,743 ‪Vì nếu ta sửa, mọi thứ sẽ tồi tệ hơn. 432 00:23:14,283 --> 00:23:18,083 ‪Nên chắc ta có thể ‪chạy nốt vòng đua nhanh. 433 00:23:19,923 --> 00:23:21,583 ‪Được rồi, Kev, Ayao đây. 434 00:23:21,583 --> 00:23:25,403 ‪Được rồi, chúng tôi nghĩ có thể ‪đua một vòng nữa. 435 00:23:25,403 --> 00:23:29,103 ‪Nhưng nếu có vấn đề gì, ‪làm ơn hãy dừng lại, được chứ? 436 00:23:30,683 --> 00:23:32,523 ‪Kev, nghe rõ không? 437 00:23:34,363 --> 00:23:35,363 ‪Kev? 438 00:23:38,023 --> 00:23:39,963 ‪COPENHAGEN ‪ĐAN MẠCH 439 00:23:41,283 --> 00:23:44,263 {\an8}‪Xuống với bố chứ? Một, hai... 440 00:23:51,043 --> 00:23:52,043 ‪Giờ tôi đã là bố. 441 00:23:54,203 --> 00:23:56,123 ‪Tất nhiên, khi bạn có con, 442 00:23:56,123 --> 00:24:00,503 ‪chúng trở thành điều quan trọng nhất ‪cuộc đời và là ưu tiên hàng đầu. 443 00:24:02,083 --> 00:24:03,823 {\an8}‪Phải, đi dép vào. 444 00:24:05,303 --> 00:24:06,823 {\an8}‪Hơi ngốc nghếch đó. 445 00:24:08,223 --> 00:24:10,863 ‪Trước đây, tôi rất nóng tính. 446 00:24:12,343 --> 00:24:14,843 ‪Tôi biết mình đã phạm sai lầm, 447 00:24:15,343 --> 00:24:18,023 ‪nhưng tâm lý tôi giờ đã rất khác. 448 00:24:19,923 --> 00:24:23,743 ‪Giờ biết điều đó, ‪nên tôi đua xe với một tinh thần khác. 449 00:24:26,223 --> 00:24:28,303 ‪Kev, nghe rõ tôi nói không? 450 00:24:30,803 --> 00:24:32,883 ‪Rõ. Chắc chắn rồi. Tôi hiểu. 451 00:24:33,423 --> 00:24:35,683 ‪Chỉ cần một vòng khi kết thúc. 452 00:24:45,163 --> 00:24:47,803 ‪Charles Leclerc muốn một vòng đua ‪đầy tốc độ. 453 00:24:47,803 --> 00:24:50,483 ‪Ferrari hơi giấu bài. 454 00:24:51,663 --> 00:24:53,363 ‪Ferrari đang đứng nhất nhì. 455 00:24:53,363 --> 00:24:56,363 ‪Charles Leclerc dẫn trước ‪đồng đội 1/10 giây. 456 00:24:57,383 --> 00:24:59,243 {\an8}‪Tiến lên. Thôi nào. 457 00:25:02,463 --> 00:25:04,303 ‪Để xem Mercedes có thể làm gì. 458 00:25:05,643 --> 00:25:08,363 ‪George Russell, về đích vị trí thứ chín. 459 00:25:08,363 --> 00:25:11,223 ‪Xin lỗi mọi người. ‪Không rõ ở đó bị quái gì nữa. 460 00:25:12,503 --> 00:25:14,743 ‪Và Lewis Hamilton tiến vào tốp năm. 461 00:25:14,743 --> 00:25:17,443 ‪Cứ phát huy đi. Chúng tôi sẽ cải thiện. 462 00:25:20,843 --> 00:25:22,963 ‪Được rồi, đường trống. Ra thôi. 463 00:25:26,763 --> 00:25:28,043 ‪Còn ít thời gian à? 464 00:25:28,043 --> 00:25:29,503 ‪Còn hai phút 50 giây. 465 00:25:31,163 --> 00:25:35,283 ‪Kevin Magnussen chỉ có một cơ hội ‪để hoàn thành mỹ mãn vòng đua cuối. 466 00:25:36,203 --> 00:25:38,483 ‪Và tăng hết tốc lực. 467 00:25:43,423 --> 00:25:44,263 ‪Cố lên nào! 468 00:25:48,103 --> 00:25:49,463 ‪- Cố lên. ‪- Cố lên nào! 469 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 ‪Vợ Magnussen và con gái đang theo dõi. 470 00:26:00,983 --> 00:26:02,823 ‪Kevin đang lái rất đẹp. 471 00:26:02,823 --> 00:26:05,283 ‪Trông tràn đầy năng lượng. ‪Anh lái rất nhanh. 472 00:26:10,143 --> 00:26:11,503 ‪Qua vạch đích. 473 00:26:12,003 --> 00:26:13,443 ‪Nhanh thứ bảy. 474 00:26:16,503 --> 00:26:19,243 ‪Và đó là một vòng đua ‪rất đẹp, anh bạn. P7. 475 00:26:19,243 --> 00:26:20,343 ‪Tốt lắm mọi người. 476 00:26:20,343 --> 00:26:21,683 ‪Chào mừng trở lại. 477 00:26:21,683 --> 00:26:24,063 ‪P7 cho đội Haas! 478 00:26:24,063 --> 00:26:25,163 ‪Chấn động đấy chứ. 479 00:26:27,723 --> 00:26:29,423 {\an8}‪Bố! 480 00:26:29,423 --> 00:26:30,723 {\an8}‪Trời đất! 481 00:26:32,263 --> 00:26:33,603 ‪Cậu ấy giỏi, biết chứ? 482 00:26:35,903 --> 00:26:39,463 ‪Sainz băng qua vạch đích. ‪Anh ấy đã bỏ lỡ vị trí P1. 483 00:26:39,463 --> 00:26:40,823 ‪Anh ở vị trí P3. 484 00:26:42,403 --> 00:26:44,563 ‪Verstappen đang băng qua vạch đích. 485 00:26:46,363 --> 00:26:48,123 ‪Verstappen, nhanh tối đa ngay lúc này. 486 00:26:48,123 --> 00:26:50,163 ‪Leclerc có thể lấy đi vị trí P1? 487 00:26:51,983 --> 00:26:54,523 ‪Giờ là Ferrari đối đầu với Red Bull. 488 00:26:55,343 --> 00:26:57,463 ‪Hết tốc lực góc cuối. Hết tốc lực. 489 00:27:01,743 --> 00:27:02,783 ‪Thế nào? 490 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 ‪P1. 491 00:27:06,403 --> 00:27:07,703 ‪Tiến lên! 492 00:27:08,663 --> 00:27:10,303 ‪Đã lâu rồi, 493 00:27:10,303 --> 00:27:13,023 ‪nhưng Ferrari trở lại vị trí dẫn đầu. 494 00:27:14,283 --> 00:27:18,363 ‪Verstappen, được yêu thích nhất mùa, ‪đã tuột mất vị trí P1. 495 00:27:18,363 --> 00:27:21,283 ‪- P2. ‪- Phải, làm tốt lắm, Max. 496 00:27:23,283 --> 00:27:26,263 ‪Có thể nói chúng tôi ‪ít nhiều đã trở lại cuộc chơi. 497 00:27:26,803 --> 00:27:28,023 ‪Tình hình dần ổn hơn. 498 00:27:29,783 --> 00:27:32,043 {\an8}‪Điểm khởi đầu như vậy là tối ưu rồi. 499 00:27:32,043 --> 00:27:36,323 {\an8}‪Nghĩa là chúng tôi có một chiếc xe ‪cho phép tay đua thể hiện hết mình. 500 00:27:37,623 --> 00:27:41,503 {\an8}‪Đây là một phần của cuộc chiến ‪giành vị thế cao hơn. 501 00:27:52,483 --> 00:27:54,383 ‪Không ngờ đến đúng không, hả? 502 00:27:54,383 --> 00:27:55,903 ‪Không hề. Chết tiệt. 503 00:27:57,923 --> 00:27:59,323 ‪Tôi cần gọi Gene ngay. 504 00:28:00,323 --> 00:28:02,723 ‪Alô, Gene. Không tệ, nhỉ? 505 00:28:02,723 --> 00:28:04,603 ‪Ôi. Giờ biết ta có gì rồi đấy. 506 00:28:04,603 --> 00:28:07,163 ‪Ta biết mình có thể. Ta chỉ cần phát huy. 507 00:28:07,983 --> 00:28:09,763 ‪Không được phá hỏng, biết đó. 508 00:28:16,883 --> 00:28:18,243 {\an8}‪Cậu ấy đã chần chừ, ừ. 509 00:28:18,243 --> 00:28:21,323 ‪Đang dẫn trước Leclerc, ‪sau đó tụt lại một chút. 510 00:28:21,823 --> 00:28:23,423 ‪Mà... xuất phát ở đó cũng ổn. 511 00:28:24,503 --> 00:28:26,323 ‪- Chúc mừng. ‪- Cảm ơn. 512 00:28:26,323 --> 00:28:28,323 ‪Red Bull trông vẫn rất trẻ, 513 00:28:28,323 --> 00:28:31,603 ‪nhưng anh có thể tận dụng vị trí P1 ‪để chiến thắng mai ngày chứ? 514 00:28:31,603 --> 00:28:32,843 ‪Tôi rất mong là vậy, 515 00:28:32,843 --> 00:28:35,563 ‪nhưng đúng là họ có vẻ mạnh, ‪nhất là lúc đua. 516 00:28:35,563 --> 00:28:38,663 ‪Nên mọi thứ chưa ấn định. ‪Còn nhiều việc phải làm. 517 00:28:42,303 --> 00:28:43,863 ‪Vòng loại đầu khá tốt đẹp. 518 00:28:46,003 --> 00:28:49,463 ‪Và đã thúc đẩy mọi người, ‪nhất là sau hai năm vừa rồi. 519 00:28:51,723 --> 00:28:54,083 ‪Nhưng mới chỉ là ‪thử thách thực sự đầu tiên, 520 00:28:54,083 --> 00:28:58,703 ‪nên ta cần dồn hết sức mạnh ‪và nỗ lực hết mình. 521 00:28:58,703 --> 00:29:00,223 ‪Mattia, chúc mừng. 522 00:29:00,223 --> 00:29:02,263 ‪Tốt lắm. Đua đẹp và sát nút. 523 00:29:04,123 --> 00:29:07,103 {\an8}‪Tôi vẫn kỳ vọng Red Bull sẽ rất mạnh. 524 00:29:08,483 --> 00:29:09,803 {\an8}‪Chính họ là đối thủ. 525 00:29:10,323 --> 00:29:12,863 {\an8}‪Và chỉ khi ta đánh bại họ 526 00:29:12,863 --> 00:29:15,183 {\an8}‪ta mới có thể chiến đấu lấy danh hiệu. 527 00:29:15,723 --> 00:29:17,663 ‪- Chúc vô địch nhé. ‪- Cảm ơn. 528 00:29:19,743 --> 00:29:22,323 ‪Ferrari luôn được kỳ vọng rất cao. 529 00:29:22,323 --> 00:29:25,823 ‪Và nghĩ lại việc họ chưa vô địch ‪suốt một thập kỷ rưỡi 530 00:29:25,823 --> 00:29:26,943 ‪thật kinh ngạc. 531 00:29:28,523 --> 00:29:30,503 ‪Nếu họ có dù chỉ một chút cơ hội, 532 00:29:30,503 --> 00:29:33,343 ‪mọi người sẽ kỳ vọng họ giành chiến thắng 533 00:29:33,343 --> 00:29:35,303 ‪và đã sẵn sàng để chiến thắng, 534 00:29:35,303 --> 00:29:36,923 ‪và tất cả dồn vào Mattia. 535 00:29:42,843 --> 00:29:45,983 {\an8}‪Guenther, không biết anh thế nào, ‪nhưng sau vài năm, 536 00:29:46,983 --> 00:29:51,303 {\an8}‪Có thể do căng thẳng, ‪có thể do những kỳ vọng kiểm soát... 537 00:29:52,483 --> 00:29:53,323 {\an8}‪Thật khó khăn. 538 00:29:53,323 --> 00:29:59,363 ‪Ừ, khó thật, nhưng tôi nghĩ anh ‪phải chịu nhiều áp lực hơn, hiểu ý không? 539 00:29:59,363 --> 00:30:01,083 {\an8}‪Ferrari là Ferrari. 540 00:30:01,983 --> 00:30:03,923 {\an8}‪- Sắc Đỏ Quốc Gia. ‪- Phải. 541 00:30:04,823 --> 00:30:08,143 {\an8}‪Với Ferrari, cạnh tranh ‪giành chiến thắng là bản năng. 542 00:30:08,683 --> 00:30:12,043 {\an8}‪Chúng tôi biết không dễ dàng. ‪Đối thủ rất mạnh. 543 00:30:12,543 --> 00:30:16,083 {\an8}‪Chúng ta phải trở nên mạnh mẽ ‪và cạnh tranh hơn. 544 00:30:16,083 --> 00:30:17,863 {\an8}‪Phải đặt ra mục tiêu như vậy. 545 00:30:18,923 --> 00:30:21,943 ‪CHỦ NHẬT ‪CUỘC ĐUA 546 00:30:23,103 --> 00:30:26,743 ‪Một cuộc phiêu lưu mới ‪tại giải Công thức 1 sắp diễn ra 547 00:30:26,743 --> 00:30:29,083 ‪tại đường đua Sakhir ở Bahrain. 548 00:30:32,403 --> 00:30:35,703 ‪Cuộc đua đầu tiên của mùa giải mới ‪là thử nghiệm cuối. 549 00:30:35,703 --> 00:30:38,303 ‪Thử nghiệm thực sự với mười chiếc xe mới. 550 00:30:38,303 --> 00:30:40,603 ‪Chúng chưa từng được sát cánh thi đấu. 551 00:30:40,603 --> 00:30:44,303 ‪Giờ việc của các tay đua ‪là đưa xe băng qua vạch đích. 552 00:30:45,823 --> 00:30:47,823 ‪Những trận đua với Max luôn sát nút. 553 00:30:47,823 --> 00:30:52,063 ‪Chúng tôi đã đua với nhau ‪gần như cả sự nghiệp. 554 00:30:54,023 --> 00:30:57,183 ‪Cơ bản, chúng tôi lớn lên ‪theo bậc thứ hạng tay đua. 555 00:30:57,183 --> 00:31:01,083 ‪Đã có những trận đua rất sát nút. ‪Đã có những vụ va chạm. 556 00:31:01,083 --> 00:31:03,403 ‪Hồi đó, chúng tôi không thân thiết, 557 00:31:03,403 --> 00:31:07,663 ‪nhưng giờ thuộc hai đội đứng đầu ‪và cạnh tranh chức vô địch. 558 00:31:09,623 --> 00:31:11,863 ‪Khát khao chiến thắng là như nhau, 559 00:31:11,863 --> 00:31:13,043 ‪và phải như vậy, 560 00:31:13,043 --> 00:31:15,623 ‪và trước giờ mọi thứ vẫn luôn như vậy. 561 00:31:18,183 --> 00:31:20,803 ‪Kevin Magnussen từ Haas đã xuất sắc 562 00:31:20,803 --> 00:31:22,443 ‪giành được vị trí P7. 563 00:31:22,443 --> 00:31:23,843 ‪Tôi khá lo lắng. 564 00:31:24,763 --> 00:31:28,463 ‪Khi bạn không lái xe đua đã hơn một năm, 565 00:31:29,243 --> 00:31:30,543 ‪khi chịu bao áp lực, 566 00:31:30,543 --> 00:31:33,343 ‪rất dễ phạm sai lầm. 567 00:31:37,163 --> 00:31:40,863 ‪Khi Kevin bước vào cuộc đua đầu tiên, ‪dĩ nhiên luôn bị nghi ngờ. 568 00:31:40,863 --> 00:31:43,823 ‪Hy vọng cậu ấy vượt qua vòng đua ‪mà không mắc lỗi 569 00:31:43,823 --> 00:31:47,103 ‪vì cậu ấy phải lấy lại cảm giác ‪đua xe F1 một lần nữa. 570 00:31:53,103 --> 00:31:55,603 ‪Nhưng khi lên xe và được thắt dây, 571 00:31:55,603 --> 00:31:56,743 ‪tôi phải thể hiện. 572 00:32:02,203 --> 00:32:06,243 ‪Vậy là vòng đua minh họa ‪đang diễn ra ở đây tại Bahrain. 573 00:32:07,903 --> 00:32:10,383 ‪Các tay đua chưa từng đua ‪bằng những chiếc xe này. 574 00:32:10,383 --> 00:32:12,563 ‪Ai biết sẽ ra sao? 575 00:32:13,903 --> 00:32:17,183 {\an8}‪- Ba mươi giây. Chúc đua tốt nhé. ‪- Ừ. Tiến hành thôi. 576 00:32:21,943 --> 00:32:22,783 {\an8}‪Thử bộ đàm. 577 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 {\an8}‪Ừ. Thử bộ đàm. 578 00:32:27,523 --> 00:32:29,003 {\an8}‪Xe cuối đã vào vị trí. 579 00:32:29,663 --> 00:32:32,683 {\an8}‪Ta có 20 chiếc xe đang xếp hàng. 580 00:32:33,823 --> 00:32:34,963 {\an8}‪Một mùa giải mới. 581 00:32:35,863 --> 00:32:37,963 {\an8}‪Một bình minh mới của Công thức 1. 582 00:32:42,183 --> 00:32:43,583 ‪Năm đèn hiệu đã sáng. 583 00:32:44,123 --> 00:32:46,003 ‪Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua! 584 00:32:47,883 --> 00:32:50,723 ‪Một khởi đầu tuyệt vời ‪của Charles Leclerc. 585 00:32:52,883 --> 00:32:55,283 {\an8}‪Verstappen đang bám sát tay đua Ferrari. 586 00:32:57,883 --> 00:32:59,983 ‪Leclerc ở làn trong trước Verstappen. 587 00:32:59,983 --> 00:33:01,023 ‪Tiến lên dẫn đầu‪. 588 00:33:04,063 --> 00:33:06,483 {\an8}‪MAGNUSSEN ‪ĐỘI HAAS 589 00:33:07,003 --> 00:33:08,843 ‪Kevin Magnussen đã ra làn ngoài. 590 00:33:08,843 --> 00:33:12,263 ‪Anh ấy muốn tham gia ‪trận chiến với Pérez đội Red Bull. 591 00:33:12,263 --> 00:33:14,723 ‪Tiến lên, Kev! 592 00:33:17,343 --> 00:33:19,923 ‪Vòng làn ngoài vượt lên Sergio Pérez. 593 00:33:26,563 --> 00:33:28,123 {\an8}‪Tuyệt vời. Làm tốt lắm. 594 00:33:36,103 --> 00:33:38,003 ‪Magnussen đã chặn đứng. 595 00:33:38,003 --> 00:33:40,243 ‪Giờ Pérez sẽ ở ngay sau họ. 596 00:33:41,903 --> 00:33:42,863 ‪Chết tiệt! 597 00:33:44,223 --> 00:33:46,403 ‪Và Pérez đã đuổi kịp. 598 00:33:46,403 --> 00:33:47,463 ‪Anh ấy đã vượt. 599 00:33:47,463 --> 00:33:49,103 ‪Magnussen không thể làm gì. 600 00:33:50,703 --> 00:33:51,603 ‪Chết tiệt. 601 00:33:54,463 --> 00:33:55,783 {\an8}‪PÉREZ ‪ĐỘI RED BULL 602 00:33:55,783 --> 00:33:58,143 {\an8}‪Rồi, làm tốt lắm. Tăng khoảng cách nào. 603 00:33:58,683 --> 00:33:59,563 ‪Cố lên, Checo! 604 00:34:01,343 --> 00:34:03,503 ‪Pérez đã nhắm vượt Hamilton. 605 00:34:04,603 --> 00:34:07,723 ‪Ra vòng ngoài và lướt qua Hamilton. 606 00:34:14,023 --> 00:34:15,023 ‪Tốt lắm, anh bạn. 607 00:34:16,563 --> 00:34:18,583 ‪Mấy người này rõ nhanh ở đoạn thẳng. 608 00:34:19,623 --> 00:34:20,683 ‪Ừ. Nghe rõ. 609 00:34:23,703 --> 00:34:27,123 {\an8}‪Russell đang tấn công, ‪cố vượt lên Kevin Magnussen. 610 00:34:28,843 --> 00:34:30,903 ‪Cứ lỡ khoá bánh trái phía trước. 611 00:34:37,603 --> 00:34:38,903 ‪Tới vòng cua số một. 612 00:34:39,963 --> 00:34:41,963 ‪Magnussen lại bị khóa lốp, 613 00:34:41,963 --> 00:34:44,263 ‪và Russell dễ dàng vượt qua. 614 00:34:44,263 --> 00:34:45,623 ‪Magnussen xuống vị trí bảy. 615 00:34:46,123 --> 00:34:47,583 ‪Có vẻ cậu ấy đã tự mắc sai lầm. 616 00:34:57,683 --> 00:35:00,303 ‪Charles Leclerc đang là người dẫn đầu. 617 00:35:01,443 --> 00:35:03,623 {\an8}‪Vào điểm dừng. Ngay. ‪Quầy kỹ thuật xác nhận. 618 00:35:04,323 --> 00:35:05,183 {\an8}‪Rõ. Vào điểm dừng. 619 00:35:06,743 --> 00:35:09,243 ‪Tay đua dẫn đầu Charles Leclerc ‪đang tiến vào điểm dừng. 620 00:35:12,443 --> 00:35:15,283 ‪Charles Leclerc có vẻ sẽ giữ vững ‪vị trí dẫn đầu. 621 00:35:15,283 --> 00:35:17,123 {\an8}‪VERSTAPPEN ‪ĐỘI RED BULL 622 00:35:17,123 --> 00:35:19,783 {\an8}‪Ừ, Leclerc dẫn trước ở lối ra điểm dừng. 623 00:35:21,883 --> 00:35:23,223 {\an8}‪LECLERC ‪ĐỘI FERRARI 624 00:35:23,223 --> 00:35:24,903 {\an8}‪Đang dẫn trước Verstappen. 625 00:35:27,763 --> 00:35:30,163 {\an8}‪Max Verstappen ngay sát Charles Leclerc. 626 00:35:31,943 --> 00:35:33,563 ‪Verstappen phía sau mở cánh gió. 627 00:35:36,283 --> 00:35:38,123 {\an8}‪Max, có thể vượt qua được rồi. 628 00:35:48,123 --> 00:35:50,183 ‪Max Verstappen dẫn trước Charles Leclerc. 629 00:36:00,143 --> 00:36:02,963 ‪Nhưng liệu Leclerc có thể ‪đáp trả Verstappen? 630 00:36:07,563 --> 00:36:08,623 ‪Cố lên nào. 631 00:36:10,343 --> 00:36:11,823 ‪Giành lại vị trí số một. 632 00:36:16,103 --> 00:36:17,683 ‪Verstappen phía sau mở cánh gió. 633 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 ‪LECLERC ‪ĐỘI FERRARI 634 00:36:18,963 --> 00:36:19,843 {\an8}‪Được rồi. 635 00:36:22,103 --> 00:36:25,063 ‪Lại tăng tốc. ‪Max Verstappen lại đang tăng tốc! 636 00:36:31,523 --> 00:36:33,983 ‪Nhưng một lần nữa, ‪Leclerc mở cánh gió. 637 00:36:34,483 --> 00:36:36,843 {\an8}‪VERSTAPPEN ‪ĐỘI RED BULL 638 00:36:40,243 --> 00:36:42,883 ‪Ở vòng đua thứ hai, ‪Leclerc đã vượt trở lại. 639 00:36:42,883 --> 00:36:44,423 ‪Trận đấu tuyệt vời. 640 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 ‪Rất tốt. Cứ phát huy như vậy. 641 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 ‪Max, hết tốc lực. 642 00:36:57,603 --> 00:37:00,323 ‪Anh bạn à, tay lái đang rất nặng. 643 00:37:02,103 --> 00:37:03,843 ‪Lốp bị khoá đứng. 644 00:37:03,843 --> 00:37:05,223 ‪Trời, bị khóa rồi. 645 00:37:07,003 --> 00:37:10,043 ‪Leclerc và Verstappen đã năm lần ‪hoán đổi vị trí dẫn đầu 646 00:37:10,043 --> 00:37:11,383 ‪trong hai vòng gần nhất. 647 00:37:12,263 --> 00:37:14,503 ‪Khoảng cách với Verstappen ở sau, 1,2. 648 00:37:14,503 --> 00:37:15,543 ‪Làm tốt lắm. 649 00:37:16,663 --> 00:37:19,523 ‪Vậy Charles Leclerc ‪mới là người dẫn đầu của Ferrari. 650 00:37:20,183 --> 00:37:21,023 ‪Cố lên nào! 651 00:37:26,143 --> 00:37:29,123 ‪Magnussen có nguy cơ bị Gasly vượt lên. 652 00:37:30,223 --> 00:37:31,563 {\an8}‪Hết tốc lực. 653 00:37:33,683 --> 00:37:36,423 {\an8}‪Tay đua người Pháp ‪vòng lên ngay làn ngoài. 654 00:37:39,143 --> 00:37:40,903 ‪Magnussen cố bám sát Gasly. 655 00:37:41,443 --> 00:37:42,423 ‪Cố lên! 656 00:37:42,423 --> 00:37:43,543 ‪Cố lên, Kev! 657 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 ‪Cố lên! 658 00:37:45,683 --> 00:37:48,123 {\an8}‪MAGNUSSEN ‪ĐỘI HAAS 659 00:37:52,443 --> 00:37:55,743 ‪Magnussen đã vượt lên dẫn trước Gasly, ‪về vị trí thứ bảy. 660 00:37:56,823 --> 00:37:58,063 ‪Giỏi lắm, anh bạn. 661 00:37:58,063 --> 00:37:59,143 ‪Quá đỉnh. 662 00:38:01,823 --> 00:38:04,443 {\an8}‪GASLY ‪ĐỘI ALPHATAURI 663 00:38:04,443 --> 00:38:07,403 ‪Tôi đang giảm tốc độ dần đây. 664 00:38:08,963 --> 00:38:11,603 ‪Và đó là Gasly. Gasly ra khỏi cuộc đua. 665 00:38:12,263 --> 00:38:13,523 ‪Xe tắt máy. 666 00:38:16,403 --> 00:38:20,763 ‪Rồi đột nhiên tôi cảm thấy ‪luồng không khí nóng 667 00:38:21,303 --> 00:38:22,563 ‪phía sau cổ mình. 668 00:38:25,683 --> 00:38:27,663 ‪Bất chợt thấy những ngọn lửa lớn. 669 00:38:31,103 --> 00:38:34,263 ‪Khoảnh khắc đó, ‪tôi như bị bản năng điều khiển. 670 00:38:38,743 --> 00:38:41,543 ‪Cố gắng ra khỏi chiếc xe ‪nhanh nhất có thể. 671 00:38:43,003 --> 00:38:44,643 ‪Đây là một môn nguy hiểm, 672 00:38:44,643 --> 00:38:47,383 ‪và sẽ luôn là một môn thể thao nguy hiểm. 673 00:38:53,583 --> 00:38:56,983 ‪Xe của Alpha Tauri ‪đang cháy ở lối ra góc rẽ thứ ba. 674 00:38:56,983 --> 00:38:59,363 ‪Chắc chắc phải gọi xe an toàn tới. 675 00:38:59,363 --> 00:39:00,683 {\an8}‪LECLERC ‪ĐỘI FERRARI 676 00:39:00,683 --> 00:39:03,143 {\an8}‪Khởi động xe an toàn. 677 00:39:03,143 --> 00:39:05,423 ‪Xe sát nút phía sau là Verstappen. 678 00:39:05,923 --> 00:39:08,503 ‪Các xe sẽ tụ tập lại sau xe an toàn. 679 00:39:08,503 --> 00:39:10,503 ‪Họ có thể dọn dẹp đống đổ nát của Gasly. 680 00:39:10,503 --> 00:39:11,943 ‪VERSTAPPEN ‪ĐỘI RED BULL 681 00:39:11,943 --> 00:39:15,483 {\an8}‪Sẽ có bảy vòng đua khi ta bắt đầu. 682 00:39:16,163 --> 00:39:20,463 ‪Charles Leclerc, anh ấy bắt họ ‪xếp hàng ngay phía sau. 683 00:39:21,523 --> 00:39:23,643 ‪Max Verstappen, Carlos Sainz, 684 00:39:23,643 --> 00:39:26,723 ‪Sergio Pérez, Lewis Hamilton, ‪George Russell, Kevin Magnussen, 685 00:39:26,723 --> 00:39:28,303 ‪tất cả sẽ ra trận. 686 00:39:28,303 --> 00:39:29,563 {\an8}‪MAGNUSSEN ‪ĐỘI HAAS 687 00:39:29,563 --> 00:39:30,863 {\an8}‪Ta vẫn ở P7 chứ? 688 00:39:32,043 --> 00:39:33,703 ‪Ừ, xác nhận rồi. Vẫn P7. 689 00:39:35,163 --> 00:39:39,003 ‪Những pha hành động sẽ bùng nổ ‪tại Bahrain này một lần nữa. 690 00:39:40,983 --> 00:39:43,403 {\an8}‪Được rồi, vòng đua với xe an toàn. 691 00:39:45,823 --> 00:39:47,583 ‪Vòng đua với xe an toàn. 692 00:39:49,983 --> 00:39:53,643 ‪Và Leclerc bật van tiết lưu, ‪quay trở lại đường đua. 693 00:39:58,063 --> 00:40:00,843 ‪Sainz đang nhắm ‪vị trí thứ hai của Verstappen. 694 00:40:02,903 --> 00:40:05,963 ‪Verstappen vẫn dẫn trước ‪tại góc rẽ số một, 695 00:40:10,263 --> 00:40:11,683 ‪VERSTAPPEN ‪ĐỘI RED BULL 696 00:40:11,683 --> 00:40:13,523 {\an8}‪Anh bạn, pin bị làm sao vậy? 697 00:40:14,023 --> 00:40:16,463 {\an8}‪Cái quái gì thế này? 698 00:40:18,903 --> 00:40:19,843 ‪Chết tiệt. 699 00:40:24,183 --> 00:40:26,063 {\an8}‪Verstappen có vấn đề, xác nhận. 700 00:40:26,063 --> 00:40:27,303 {\an8}‪Và tấn công. 701 00:40:30,903 --> 00:40:33,763 ‪Carlos Sainz vượt qua Max Verstappen. 702 00:40:34,843 --> 00:40:37,863 ‪Và đội Ferrari về đích ‪hạng nhất nhì tại Bahrain. 703 00:40:39,723 --> 00:40:41,223 {\an8}‪Các anh muốn tôi làm gì? 704 00:40:41,223 --> 00:40:43,143 ‪Ta không thể làm gì nhiều. 705 00:40:46,663 --> 00:40:49,923 {\an8}‪Và liệu Verstappen có bị đồng đội ‪Sergio Pérez vượt qua? 706 00:40:49,923 --> 00:40:50,863 {\an8}‪Có, đã bị vượt. 707 00:40:50,863 --> 00:40:52,663 ‪Và bị cả Hamilton vượt qua, 708 00:40:52,663 --> 00:40:54,643 ‪và bị cả Russell vượt qua. 709 00:40:58,983 --> 00:41:00,483 ‪Xe đang giở chứng rồi! 710 00:41:02,003 --> 00:41:05,383 ‪Max Verstappen bị loại khỏi cuộc đua! 711 00:41:08,303 --> 00:41:09,383 ‪Verstappen... 712 00:41:15,683 --> 00:41:16,683 ‪Không tin nổi. 713 00:41:20,163 --> 00:41:22,263 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 714 00:41:24,103 --> 00:41:25,143 ‪PÉREZ ‪ĐỘI RED BULL 715 00:41:25,143 --> 00:41:26,523 {\an8}‪Xe mất điện rồi. 716 00:41:26,523 --> 00:41:27,763 {\an8}‪Ôi, Chúa ơi. 717 00:41:29,743 --> 00:41:32,323 ‪Còn hai vòng. Cậu làm được. Chiến đấu đi. 718 00:41:35,223 --> 00:41:36,783 ‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 719 00:41:36,783 --> 00:41:38,683 {\an8}‪Có vẻ xe Pérez cũng mất điện. 720 00:41:39,983 --> 00:41:41,543 ‪Hamilton tiến lại gần. 721 00:41:45,543 --> 00:41:48,563 {\an8}‪PÉREZ ‪ĐỘI RED BULL 722 00:41:52,163 --> 00:41:53,943 {\an8}‪- Động cơ ngừng rồi. ‪- Ừ. 723 00:41:53,943 --> 00:41:55,303 ‪Không thể tin được. 724 00:41:57,203 --> 00:42:01,443 ‪Red Bull vừa trở thành ‪nỗi thất vọng tột cùng. 725 00:42:04,843 --> 00:42:05,743 ‪Mẹ kiếp. 726 00:42:11,643 --> 00:42:15,883 ‪Anh chàng này, Charles Leclerc, ‪đã chiến thắng giải Bahrain Grand Prix. 727 00:42:16,383 --> 00:42:17,363 ‪LECLERC ‪ĐỘI FERRARI 728 00:42:17,363 --> 00:42:20,363 {\an8}‪P1. Tiến lên! 729 00:42:25,123 --> 00:42:27,923 ‪Bắt đầu mùa giải ‪phải như thế chứ. Tuyệt vời! 730 00:42:28,923 --> 00:42:32,723 ‪Và Scuderia đã về đích nhất nhì. 731 00:42:34,863 --> 00:42:37,103 ‪Kevin Magnussen, về đích thứ năm. 732 00:42:44,363 --> 00:42:46,143 {\an8}‪Kev, P5 đó, anh bạn. 733 00:42:46,683 --> 00:42:48,063 ‪Tuyệt vời! 734 00:42:49,303 --> 00:42:50,783 ‪Ôi trời, cảm ơn cậu. 735 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 ‪Quá hoàn hảo. 736 00:42:59,563 --> 00:43:02,183 {\an8}‪Kevin, như sự trở lại ‪của người Viking vậy. 737 00:43:02,723 --> 00:43:04,963 ‪Quá tuyệt vời. Tôi không thể tin được. 738 00:43:05,503 --> 00:43:06,563 {\an8}‪Bao nỗ lực, 739 00:43:06,563 --> 00:43:10,723 {\an8}‪bao kết quả tồi tệ suốt ba năm qua, 740 00:43:10,723 --> 00:43:11,983 {\an8}‪đã được đền đáp. 741 00:43:12,623 --> 00:43:14,503 {\an8}‪P5 đó mọi người. Tuyệt vời. 742 00:43:30,463 --> 00:43:31,363 ‪Chết tiệt. 743 00:43:43,223 --> 00:43:45,803 {\an8}‪Về đích với thứ hạng cao, 744 00:43:45,803 --> 00:43:49,703 {\an8}‪điều đó khiến chúng tôi rất xúc động. 745 00:43:54,783 --> 00:43:58,563 ‪Cảm giác thật tuyệt vời. ‪Phải, không thể đòi hỏi gì tốt hơn. 746 00:44:05,223 --> 00:44:06,643 ‪Ôi trời đất. 747 00:44:06,643 --> 00:44:08,463 ‪- Không ngờ đến, hả? ‪- Phải. 748 00:44:08,463 --> 00:44:09,343 ‪Không hề. 749 00:44:10,683 --> 00:44:12,863 ‪Thật kỳ lạ khi gặp may cùng đội mình. 750 00:44:13,863 --> 00:44:14,943 ‪Không quen lắm. 751 00:44:14,943 --> 00:44:17,583 ‪Liên tục gặp thuận lợi ‪và lần này, thực sự... 752 00:44:17,583 --> 00:44:20,143 ‪Thực sự suôn sẻ. Phải, giống như... 753 00:44:21,083 --> 00:44:23,223 ‪Kevin, đây chính là liều thuốc. 754 00:44:23,723 --> 00:44:25,803 ‪Tôi cũng cần, cậu biết đó. 755 00:44:26,303 --> 00:44:27,943 ‪Gọi Gene rồi. Giọng vui lắm. 756 00:44:27,943 --> 00:44:28,823 ‪Cũng dễ hiểu. 757 00:44:28,823 --> 00:44:30,363 ‪Cảm ơn lần nữa. 758 00:44:31,003 --> 00:44:32,183 ‪Tiến lên, Guenther! 759 00:44:35,163 --> 00:44:37,223 ‪Không ai ngờ chúng tôi trở lại thế này. 760 00:44:38,343 --> 00:44:40,843 ‪Luôn có những người nói: "Không thể đâu", 761 00:44:40,843 --> 00:44:43,083 ‪rồi: "Anh sẽ đứng hạng chót mãi mãi". 762 00:44:43,083 --> 00:44:45,803 ‪Đột nhiên, xếp sau các đội lớn, ‪bạn hiểu chứ? 763 00:44:45,803 --> 00:44:47,363 ‪Đó vẫn luôn là mục tiêu. 764 00:44:48,523 --> 00:44:51,563 ‪Tôi nghĩ Mattia đã trải qua ‪điều giống chúng tôi. 765 00:44:52,063 --> 00:44:54,163 ‪Bị chỉ trích nhiều, bạn biết đó. 766 00:44:55,303 --> 00:44:58,503 ‪Chắc sau này không nên nghe ‪mấy người đó nói nữa, nhỉ? 767 00:45:00,003 --> 00:45:01,623 ‪- Cạn ly. ‪- Cạn ly. 768 00:45:07,843 --> 00:45:09,323 {\an8}‪Mũi có vừa cái ly không? 769 00:45:09,323 --> 00:45:12,143 {\an8}‪Vừa chứ. Mũi anh còn vừa ‪thì nói gì mũi tôi! 770 00:45:14,263 --> 00:45:16,103 {\an8}‪Rung lắc dữ dội lắm. 771 00:45:16,103 --> 00:45:18,903 {\an8}‪Lewis, xin lỗi vì chiếc xe tệ hội ‪mà anh đang lái. 772 00:45:18,903 --> 00:45:22,083 ‪Các anh có vấn đề, vậy đổi xe đi. 773 00:45:22,083 --> 00:45:24,823 ‪Có thể nói mọi người đang chơi với lửa. 774 00:45:27,583 --> 00:45:28,623 ‪Ôi Chúa ơi. 775 00:45:28,623 --> 00:45:32,223 ‪Nhìn anh ấy kẹt trong xe đó ‪là nỗi sợ lớn nhất của tay đua. 776 00:45:34,583 --> 00:45:38,943 {\an8}‪F1 tàn khốc hơn mọi công việc ‪mà tôi từng tham gia. 777 00:45:38,943 --> 00:45:42,463 ‪Nếu cậu ấy muốn ở lại, ‪cậu ấy phải thể hiện như mọi người. 778 00:45:43,063 --> 00:45:44,423 ‪Đua thật hay nào. 779 00:45:45,463 --> 00:45:46,423 ‪Đừng vào quầy! 780 00:45:46,423 --> 00:45:48,063 ‪Chết tiệt! Làm gì vậy? 781 00:45:48,063 --> 00:45:49,863 ‪Bạn bắt đầu thấy vết nứt. 782 00:45:50,983 --> 00:45:53,063 ‪- Chết tiệt. ‪- Không thể như này mãi. 783 00:45:53,063 --> 00:45:54,023 ‪Quái gì thế? 784 00:45:54,023 --> 00:45:56,263 ‪Bịa gì đấy à? Họ nói muốn trả thù anh. 785 00:45:56,263 --> 00:45:58,343 ‪Tôi sẽ bật chế độ Latin lên. 786 00:45:58,343 --> 00:45:59,423 ‪Không chịu nổi nữa. 787 00:46:00,063 --> 00:46:03,103 ‪Alpine muốn kiện Piastri, thật điên rồ. 788 00:46:03,103 --> 00:46:04,743 ‪Giờ tôi là tay đua của McLaren. 789 00:46:04,743 --> 00:46:05,863 ‪Red Bull thắng! 790 00:46:05,863 --> 00:46:07,303 ‪Vamos! 791 00:46:07,303 --> 00:46:08,623 ‪Bọn tôi không gian lận. 792 00:46:08,623 --> 00:46:10,143 ‪Tôi sẽ cố hết sức. 793 00:46:10,143 --> 00:46:12,663 ‪Đơn giản mà. Không thể hiện thì rời đội. 794 00:46:12,663 --> 00:46:14,983 ‪- Không! ‪- Đừng lo. Rắm không thối đâu. 795 00:46:14,983 --> 00:46:16,383 ‪Vamos! 796 00:46:16,383 --> 00:46:18,583 ‪- Ta cần bắt đầu cân nhắc... ‪- Chết tiệt! 797 00:46:18,583 --> 00:46:20,823 ‪...thay đổi sẽ như thế nào. 798 00:46:20,823 --> 00:46:21,943 ‪Chết tiệt. 799 00:46:23,863 --> 00:46:24,923 ‪Kệ xác họ. 800 00:46:52,063 --> 00:46:57,063 ‪Biên dịch: Ha Vu