1
00:00:08,943 --> 00:00:10,223
Bok. Bok, Toto.
2
00:00:10,223 --> 00:00:11,483
Ja sam Yasmeen.
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,823
Kad si prošli put bio na kampusu,
4
00:00:13,823 --> 00:00:16,003
pitala sam mogu li nazvati psa Toto.
5
00:00:16,003 --> 00:00:17,503
Bio si ponosan.
6
00:00:17,503 --> 00:00:18,703
Ovo je Toto Wolff.
7
00:00:18,703 --> 00:00:19,963
To je...
8
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Svi kažu da mu to ime pristaje.
- Da.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,343
Lijep je, inteligentan pas.
10
00:00:27,303 --> 00:00:28,703
{\an8}Hvala svima.
11
00:00:29,203 --> 00:00:31,663
S nama je veoma poseban gost.
12
00:00:32,703 --> 00:00:36,863
S Mercedesovom momčadi pobijedio je
sedam puta u vozačkom prvenstvu,
13
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
a u konstruktorskom prvenstvu
nezapamćenih osam puta.
14
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Poželimo dobrodošlicu Totu Wolffu.
15
00:00:46,043 --> 00:00:48,383
Ja sam Toto Wolff, šef momčadi
16
00:00:48,383 --> 00:00:51,043
{\an8}Mercedes-AMG Petronas Formula 1.
17
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Hvala što ste došli.
18
00:00:54,743 --> 00:00:57,603
Kakva je bila godina,
osobito nakon Abu Dhabija?
19
00:00:58,403 --> 00:01:00,383
Ono što se dogodilo u Abu Dhabiju
20
00:01:00,923 --> 00:01:02,743
nismo mogli ni zamisliti.
21
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
{\an8}Verstappen prelazi u vodstvo!
22
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Idemo!
23
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
Štoperica ne laže.
24
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Ne, Mike! Ne!
25
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
A tog je dana lagala.
26
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Verstappen i dalje vodi.
27
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
Ovo je namještaljka.
28
00:01:23,623 --> 00:01:25,143
To je ušlo u anale.
29
00:01:25,143 --> 00:01:27,303
Sad smo usredotočeni na novu sezonu.
30
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
U 2022. imamo izmijenjene propise
i potpuno nov bolid.
31
00:01:34,023 --> 00:01:37,483
Valtteri je napustio Mercedes
i otišao u Alfa Romeo
32
00:01:37,483 --> 00:01:40,023
i bilo je jasno
da će ga George zamijeniti.
33
00:01:40,023 --> 00:01:41,643
Da, mrak!
34
00:01:42,143 --> 00:01:44,223
Prva liga!
35
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
S tim ambicioznim mladićem
36
00:01:48,703 --> 00:01:51,503
i Hamiltonom,
najboljim vozačem svih vremena,
37
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
u ovogodišnjem bolidu,
38
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
imamo priliku pobijediti.
39
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Cilj nam je vratiti se na vrh.
40
00:02:02,283 --> 00:02:04,163
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
41
00:02:05,063 --> 00:02:08,143
POSKAKIVANJE
42
00:02:15,803 --> 00:02:18,043
PREDSEZONA
BAHREIN
43
00:02:27,703 --> 00:02:28,963
- 'Jutro!
- Kako ste?
44
00:02:28,963 --> 00:02:29,843
Dobro. Vi?
45
00:02:32,183 --> 00:02:33,083
Ciao.
46
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Kako ste?
47
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Ove smo godine bliže početku pit lanea.
48
00:02:38,443 --> 00:02:39,583
Napredujemo.
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,383
- Kakva ti je bila zima?
- Krasna.
50
00:02:42,383 --> 00:02:44,363
Jeo si i opijao se.
51
00:02:45,023 --> 00:02:47,503
- Hej, Yuki.
- Kako je?
52
00:02:47,503 --> 00:02:48,583
Kako ide, stari?
53
00:02:49,123 --> 00:02:50,903
Dobro jutro. Kako ste?
54
00:02:50,903 --> 00:02:52,163
Dobro.
55
00:02:52,163 --> 00:02:53,263
Dobro jutro.
56
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Zdravo.
- Bok, Carlose.
57
00:02:55,443 --> 00:02:56,723
Idemo. Počinjemo.
58
00:02:56,723 --> 00:02:57,763
- Da.
- Nula-nula.
59
00:02:59,883 --> 00:03:00,883
Divno je ovdje.
60
00:03:00,883 --> 00:03:04,123
Veselimo se novim bolidima,
novim propisima.
61
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Možemo zaboraviti
sve što smo lani naučili.
62
00:03:10,863 --> 00:03:12,563
Jutros smo fotografirali
63
00:03:12,563 --> 00:03:14,763
bolide za početak sezone.
64
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Začudo, svi su potpuno različiti.
65
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Zanimljivo.
66
00:03:21,583 --> 00:03:24,663
G. 2022. označava
novi početak u Formuli 1.
67
00:03:26,303 --> 00:03:28,943
Bolidi su ove godine vidno drukčiji,
68
00:03:28,943 --> 00:03:31,723
više nego ikada u povijesti Formule 1.
69
00:03:32,223 --> 00:03:34,743
Sve se promijenilo do neprepoznatljivosti.
70
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
Odluke o dizajnu ne donose se tek tako.
71
00:03:38,923 --> 00:03:41,823
{\an8}Donose se
mjesecima prije negoli vidimo bolid.
72
00:03:42,943 --> 00:03:45,203
Šef momčadi mora vjerovati u dizajn,
73
00:03:45,203 --> 00:03:48,823
u to da je donio ispravne odluke
i odabrao ispravan put.
74
00:03:49,363 --> 00:03:51,423
Mikrofon mi stoji iznad glave.
75
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Dobro. Bok. Hvala.
76
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
Testiranje na početku sezone
šahovski je dio Formule 1.
77
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
Jasno je da su u središtu pozornosti
inženjeri i šefovi momčadi.
78
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
Moramo vozačima osigurati bolid
koji im omogućuje da se bore za pobjede.
79
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Ako to uspijemo,
imat ćemo sve što nam je potrebno
80
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
za pobjeđivanje.
81
00:04:18,323 --> 00:04:19,463
Kako smo?
82
00:04:19,463 --> 00:04:23,403
U Mercedesu smo od 2010.
imali uzbudljive vozačke parove:
83
00:04:23,403 --> 00:04:26,903
Nicu i Lewisa, Valtterija i Lewisa,
a sada Georgea.
84
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
Ja sam George Russell, imam 24 g.
85
00:04:32,403 --> 00:04:35,763
{\an8}U Formuli 1 vozim
za Mercedes-AMG Petronas.
86
00:04:35,763 --> 00:04:37,283
{\an8}Je li užitak to reći?
87
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Bome jest.
88
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
George je u Williamsu bio
vrlo konkurentan.
89
00:04:46,023 --> 00:04:49,083
Dokazao je da zaslužuje
mjesto u vrhunskoj momčadi,
90
00:04:49,083 --> 00:04:50,863
u kojoj može pobjeđivati.
91
00:04:50,863 --> 00:04:53,383
Dobro jutro. Kako smo?
92
00:04:53,383 --> 00:04:54,783
Morao je ispeći zanat.
93
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Sve je pripremljeno. Kakva usluga!
- Da.
94
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Mislim da imaš sve.
95
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Hvala.
- Nema na čemu.
96
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Samo ne prijatelje!
97
00:05:05,663 --> 00:05:06,543
Prijatelje?
98
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Oprostite što kasnim.
99
00:05:13,983 --> 00:05:16,283
{\an8}Lewis Hamilton, vozim za Mercedes-Benz.
100
00:05:16,283 --> 00:05:17,583
{\an8}Sranje. Kako se zove?
101
00:05:17,583 --> 00:05:19,943
{\an8}- Mercedes-AMG Petronas F1.
- Ah, da.
102
00:05:19,943 --> 00:05:22,943
- Već sam mogao zapamtiti.
- Da! Svake godine isto!
103
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
Nakon teške prošle godine
ove se moram vratiti u igru.
104
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
'Jutro.
105
00:05:30,603 --> 00:05:32,143
Pokušat ću vratiti
106
00:05:32,143 --> 00:05:33,783
naslov koji su mi oduzeli.
107
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
Prilagodiš se,
108
00:05:37,563 --> 00:05:38,863
preorijentiraš,
109
00:05:38,863 --> 00:05:41,623
prihvatiš stvarnost s kojom si suočen
110
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
i prioneš na posao.
111
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Što misliš, Seb?
112
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- O, da. Dobro izgleda.
- Ha?
113
00:05:56,203 --> 00:05:57,163
Dobro izgleda.
114
00:05:58,223 --> 00:05:59,643
Ima puno potencijala.
115
00:06:01,643 --> 00:06:06,083
Došli smo na testiranje
s radikalno drukčijim bolidom.
116
00:06:06,863 --> 00:06:09,103
Na temelju novih propisa
117
00:06:09,103 --> 00:06:11,843
osmislili smo vrlo nizak bolid.
118
00:06:11,843 --> 00:06:13,243
Takoreći je na tlu.
119
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Odlučili smo se za smion dizajn
120
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
i uvjeren sam da sve što smo učinili
vodi u pravom smjeru.
121
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
Uskoro ćemo vidjeti je li konkurentan.
122
00:06:26,743 --> 00:06:29,523
Pripremamo se za prvo testiranje
123
00:06:29,523 --> 00:06:32,183
na Međunarodnoj stazi u Bahreinu.
124
00:06:37,503 --> 00:06:38,743
Staza je slobodna.
125
00:06:58,623 --> 00:07:00,503
Bolidi su na stazi.
126
00:07:00,503 --> 00:07:04,723
Nakon nekoliko mjeseci dizajniranja
momčadi će sada vidjeti
127
00:07:04,723 --> 00:07:06,503
kakav su stroj složili.
128
00:07:09,863 --> 00:07:11,363
{\an8}Mislim da imam problem.
129
00:07:11,863 --> 00:07:13,163
Već se činio čudnim.
130
00:07:19,563 --> 00:07:21,403
{\an8}Ne ide mi ovaj krug.
131
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
Katastrofalno vozi.
132
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
{\an8}Šokantno loše.
133
00:07:30,143 --> 00:07:31,183
Sranje.
134
00:07:33,303 --> 00:07:34,223
Kakav je bolid?
135
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
{\an8}Nešto ovdje nije u redu.
136
00:07:38,323 --> 00:07:40,323
Na testiranju smo,
137
00:07:40,323 --> 00:07:42,363
a sve se momčadi muče.
138
00:07:43,343 --> 00:07:45,643
Nevjerojatno jako poskakuje.
139
00:07:45,643 --> 00:07:46,623
Razumijem.
140
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
Kad vozači poskakuju unutar bolida,
141
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
to je fizički vrlo naporno.
142
00:07:56,423 --> 00:07:59,123
Vidite kako poskakuje
na kraju ovih pravaca.
143
00:08:01,823 --> 00:08:03,543
{\an8}Evo. Jasno se čuje.
144
00:08:10,323 --> 00:08:13,303
{\an8}Momčadi se moraju ovime pozabaviti.
145
00:08:13,303 --> 00:08:16,283
Ne mogu ovako voziti na Velikoj nagradi.
146
00:08:20,423 --> 00:08:22,423
Da bi bolid bio brz,
147
00:08:22,423 --> 00:08:24,383
mora biti što bliže tlu.
148
00:08:25,063 --> 00:08:27,823
Što je bliže tlu, više poskakuje.
149
00:08:28,323 --> 00:08:29,323
Skače gore-dolje.
150
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Kad povećate udaljenost od tla,
ide sporije.
151
00:08:32,523 --> 00:08:33,823
I zato oni izgledaju...
152
00:08:35,863 --> 00:08:37,583
Kao da slušaju AC/DC.
153
00:08:39,383 --> 00:08:41,343
{\an8}Jako poskakuje u 4. zavoju.
154
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Gledao sam emisiju Pimp My Ride.
U njoj su bili luckasti auti,
155
00:08:46,503 --> 00:08:48,963
na kojima je ovjes skakao gore-dolje.
156
00:08:48,963 --> 00:08:51,263
Izgledalo je kulerski i vrlo ležerno.
157
00:08:51,263 --> 00:08:52,743
Ovo je nešto slično,
158
00:08:52,743 --> 00:08:55,423
samo što nije kulerski ni ležerno.
Opasno je.
159
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Jeste vidjeli kako poskakujemo?
160
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
Suludo.
161
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Poskakivanje.
162
00:09:04,923 --> 00:09:07,783
{\an8}Stražnji dio bolida počne ići gore-dolje,
163
00:09:07,783 --> 00:09:10,083
{\an8}a to je za vozača jako naporno.
164
00:09:10,623 --> 00:09:12,883
Poskakivao je. I ti si se mučio.
165
00:09:12,883 --> 00:09:15,403
- Prilično smo poskakivali.
- Da, i ja.
166
00:09:16,903 --> 00:09:18,383
Jednostavno... Ne znam.
167
00:09:18,883 --> 00:09:20,123
Bilo je grozno.
168
00:09:20,123 --> 00:09:22,383
Mislim da se morate time pozabaviti.
169
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
Naporno je.
170
00:09:25,363 --> 00:09:28,083
Uvijek je teško znati
171
00:09:28,083 --> 00:09:31,443
koliko je lako ili teško
riješiti neki problem
172
00:09:31,943 --> 00:09:34,103
{\an8}jer je to pitanje filozofije bolida
173
00:09:34,103 --> 00:09:36,503
{\an8}i toga kako je dizajniran.
174
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
{\an8}Važno je priznati
da nije išlo prema planu.
175
00:09:40,223 --> 00:09:42,603
Sad moramo reagirati.
176
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Znamo li zašto je tako?
177
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Svi su donekle poskakivali,
178
00:09:51,803 --> 00:09:53,443
a to nije održivo.
179
00:09:53,983 --> 00:09:57,563
Ako se želimo boriti za naslov prvaka,
ključno je
180
00:09:57,563 --> 00:09:59,383
riješiti te probleme.
181
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Puno se raspravljalo o poskakivanju.
182
00:10:08,423 --> 00:10:10,083
Za vozača je to problem.
183
00:10:10,083 --> 00:10:13,503
Brzo ćemo to popraviti.
184
00:10:14,663 --> 00:10:16,323
To je aerodinamički problem.
185
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
Moramo brzo unijeti preinake
186
00:10:19,943 --> 00:10:22,343
i usredotočiti se na postavke bolida.
187
00:10:27,163 --> 00:10:29,523
Bolidi su ponovno na stazi.
188
00:10:29,523 --> 00:10:31,763
Nisu željeli ovakvu predsezonu.
189
00:10:31,763 --> 00:10:35,543
Nadajmo se da će popodne sve štimati.
190
00:10:37,303 --> 00:10:39,523
Bolid ide jako brzo.
191
00:10:39,523 --> 00:10:40,403
Bravo.
192
00:10:41,583 --> 00:10:43,283
Ferrari izgleda vrhunski.
193
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
{\an8}Sad je već pristojno.
194
00:10:50,843 --> 00:10:52,343
Ima li hitnih problema?
195
00:10:52,343 --> 00:10:54,183
Ne. Čini se da je sve u redu.
196
00:11:03,723 --> 00:11:05,763
Da vidimo sada ovaj Mercedes.
197
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
{\an8}Jako poskakuje pred devetim zavojem.
198
00:11:16,163 --> 00:11:19,803
Općenito ne vidim poboljšanje u vožnji.
199
00:11:24,743 --> 00:11:26,283
Svi su poskakivali,
200
00:11:26,983 --> 00:11:29,743
ali oni su uspjeli
riješiti problem na stazi.
201
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
A mi ne uspijevamo popraviti bolid.
202
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
{\an8}Nemoguće je.
203
00:11:37,843 --> 00:11:39,303
{\an8}Je li bolid čitav?
204
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
Mercedes...
205
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
Na pravcu mu stražnji dio ovako izgleda.
206
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Zanimljivo.
207
00:11:56,323 --> 00:11:57,643
Možda umišljam, ali...
208
00:11:57,643 --> 00:11:59,783
Jako se mučim na stazi!
209
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
Teško mi je.
210
00:12:10,903 --> 00:12:12,143
Što susjedi govore?
211
00:12:12,863 --> 00:12:14,383
- S ove strane?
- Ne, s one.
212
00:12:14,383 --> 00:12:15,563
Još se pate.
213
00:12:15,563 --> 00:12:16,763
Pate se.
214
00:12:18,123 --> 00:12:20,363
Vidjelo se da svaka momčad napreduje,
215
00:12:21,363 --> 00:12:23,763
ali Mercedes je bio u rasulu.
216
00:12:24,463 --> 00:12:26,863
Toto je u drukčijoj situaciji,
217
00:12:26,863 --> 00:12:30,623
{\an8}na kakvu nije navikao
otkako je došao u Formulu 1.
218
00:12:30,623 --> 00:12:34,603
{\an8}Odjedanput kaska za drugima.
219
00:12:36,263 --> 00:12:41,243
Ne zaboravimo, Mercedes je
sedam godina gazio konkurenciju.
220
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
Sedam su godina poražavali sve druge
221
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
i napokon su im se pojavili problemi.
222
00:12:51,263 --> 00:12:53,403
Pa...
223
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Da, svi prilično uživaju u tome.
224
00:12:59,923 --> 00:13:02,643
Prije smo dizajnirali stroj
225
00:13:02,643 --> 00:13:05,043
koji je besprijekorno funkcionirao.
226
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Ove godine
jednostavno nije dovoljno dobar.
227
00:13:08,743 --> 00:13:11,223
A za pobjedu trebate najbolji.
228
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Ako to nemate, nećete osvojiti naslov.
229
00:13:19,363 --> 00:13:22,003
ČETVRTA UTRKA
IMOLA, ITALIJA
230
00:13:22,003 --> 00:13:23,283
Sad smo s Lewisom.
231
00:13:23,283 --> 00:13:25,363
Progoni Pierrea Gaslyja.
232
00:13:26,043 --> 00:13:27,703
{\an8}Jako sam spor na pravcu.
233
00:13:29,903 --> 00:13:33,783
Ali budući da Mercedes poskakuje,
ne može ga još napasti.
234
00:13:35,503 --> 00:13:38,983
Problem je u tome što je bolid
235
00:13:38,983 --> 00:13:41,703
puno lošiji
nego što su u Mercedesu navikli.
236
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Njega moraju voziti i moraju ga svladati.
237
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Koliko sam mjesta već izgubio?
238
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
Sad smo 14.
239
00:13:53,843 --> 00:13:56,183
Ovo je za Lewisa Hamiltona bolno.
240
00:13:56,183 --> 00:14:00,223
Činilo se da gore ne može,
a sad ga još Max prestiže za cijeli krug.
241
00:14:00,723 --> 00:14:02,543
Ovaj je bolid prava mustra.
242
00:14:03,823 --> 00:14:05,023
To sigurno boli.
243
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Da. Bolje zaboraviti ovaj vikend.
244
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
ŠESTA UTRKA
BARCELONA, ŠPANJOLSKA
245
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}Pogledajte Lewisa.
246
00:14:15,683 --> 00:14:17,503
{\an8}On je laka meta na pravcu.
247
00:14:17,503 --> 00:14:20,183
{\an8}Carlos Sainz ga prestiže.
248
00:14:22,983 --> 00:14:25,343
Žali, Bože, ovog motora.
249
00:14:25,343 --> 00:14:26,243
Žalim.
250
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
I dalje mislimo da možemo osvojiti bodove.
251
00:14:29,823 --> 00:14:32,723
Hamilton misli: „Čemu se ovako kotrljati?”
252
00:14:32,723 --> 00:14:34,843
Nisam uživao u toj poruci.
253
00:14:34,843 --> 00:14:36,403
Nisam nimalo uživao.
254
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
Sada nam je Red Bull jedina konkurencija.
255
00:14:41,403 --> 00:14:44,103
Mislim da se Mercedes neće vratiti u igru.
256
00:14:44,103 --> 00:14:46,743
OSMA UTRKA
MONTE CARLO, MONAKO
257
00:14:48,123 --> 00:14:50,923
{\an8}Kako poskakujem! Popizdit ću.
258
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}Frustrirani je Lewis Hamilton osmi.
259
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
Pas ti mater!
260
00:15:01,423 --> 00:15:03,443
Ovo je za Tota golem izazov,
261
00:15:03,443 --> 00:15:06,463
vjerojatno najveći
s kojim se suočio otkad je u F1.
262
00:15:07,583 --> 00:15:09,143
U velikoj su nevolji.
263
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
A to je vrlo blago rečeno.
264
00:15:34,063 --> 00:15:36,743
Dobro došli na obalu Kaspijskog jezera
265
00:15:36,743 --> 00:15:40,243
i u Baku,
na Veliku nagradu Azerbajdžana 2022.
266
00:15:41,123 --> 00:15:43,103
BAKU
AZERBAJDŽAN
267
00:15:43,643 --> 00:15:45,623
- Checo!
- 'Jutro, ekipa!
268
00:16:01,083 --> 00:16:03,283
Uoči Bakua Mercedes je treći
269
00:16:03,283 --> 00:16:05,303
u konstruktorskom prvenstvu.
270
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Nitko se od nas ne sjeća
da im je sezona lošije počela.
271
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
'Jutro.
272
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
A to je nešto novo s čime se Toto...
273
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
Lewis
274
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
i cijela momčad moraju nositi.
275
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Hajde. Idemo.
276
00:16:31,843 --> 00:16:35,783
Pozdravite Mercedesova Georgea Russella!
277
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Kako smo?
278
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Kamo idemo?
279
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Mercedes.
280
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Hej, ljudi.
281
00:16:44,963 --> 00:16:45,843
Gdje je Lewis?
282
00:16:45,843 --> 00:16:47,423
Gdje je Lewis Hamilton?
283
00:16:49,503 --> 00:16:52,163
Ne, ne vrijeđa me to, bez brige.
284
00:16:53,383 --> 00:16:54,923
Čekaju Lewisa.
285
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Ove se sezone suočavamo
s problemom poskakivanja.
286
00:17:01,243 --> 00:17:03,863
Zbog toga je nama vozačima
teže pobijediti.
287
00:17:05,443 --> 00:17:07,883
Svi očekuju da Mercedes pobjeđuje.
288
00:17:07,883 --> 00:17:11,003
Došao sam u Mercedes
jer on pobjeđuje u prvenstvima.
289
00:17:11,583 --> 00:17:14,683
A mi ne pobjeđujemo.
Lewis Hamilton, svjetski prvak,
290
00:17:15,183 --> 00:17:16,583
ne pobjeđuje.
291
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Svi su zbog toga pod pritiskom.
292
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Pozdravite sedmerostrukoga
svjetskog prvaka,
293
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
Mercedesova Lewisa Hamiltona!
294
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Zaplješćite Lewisu Hamiltonu.
295
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
Grozno je!
296
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
Grozno!
297
00:17:32,363 --> 00:17:33,283
Lewise!
298
00:17:35,283 --> 00:17:37,783
Em se osjećaš kao da ne voziš dobro,
299
00:17:37,783 --> 00:17:40,703
em kao da si iznevjerio navijače.
300
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
To nikad nije ugodno.
301
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Drži nam fige.
302
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Nikad ne odustaj. Nikada.
303
00:17:48,843 --> 00:17:51,823
Ali ovaj je bolid nemoguće voziti.
304
00:17:53,943 --> 00:17:56,703
Vozača to izbaci iz elementa
305
00:17:56,703 --> 00:17:59,603
jer se bolid ne ponaša kako on želi.
306
00:17:59,603 --> 00:18:01,303
A ne možeš na to utjecati.
307
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Hvala lijepa.
308
00:18:02,723 --> 00:18:06,443
Pozdravite Lewisa Hamiltona
koji se pridružio kolegi Georgeu...
309
00:18:06,443 --> 00:18:10,443
Vjerujem da se svi inženjeri
itekako osjećaju odgovornima.
310
00:18:12,703 --> 00:18:15,123
A jedino oni mogu naći rješenje.
311
00:18:19,803 --> 00:18:20,803
'Jutro.
312
00:18:22,943 --> 00:18:26,623
Ključne poruke kad rezultati nisu sjajni
svode se na žilavost.
313
00:18:26,623 --> 00:18:29,543
Toto je rekao
da ne postoji jednostavno rješenje.
314
00:18:29,543 --> 00:18:32,023
Trebamo vjerovati u svoje ljude i procese
315
00:18:32,023 --> 00:18:34,303
i izvući maksimum.
316
00:18:35,483 --> 00:18:36,583
Peto je super.
317
00:18:36,583 --> 00:18:38,223
Da vidimo što još možemo.
318
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
„Super” je nategnuto, ali apsolutno.
319
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
Može proći.
320
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
To ćemo govoriti.
321
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Cijeli je raspored koma.
322
00:18:48,083 --> 00:18:49,103
Kako to misliš?
323
00:18:49,103 --> 00:18:51,923
Deset godina govoriš da treba biti kraći...
324
00:18:51,923 --> 00:18:54,383
- Da, ali ne lošiji.
- S manje intervjua.
325
00:18:54,383 --> 00:18:57,003
Ne lošiji. Trebala bi biti tri dana.
326
00:18:57,003 --> 00:18:59,763
Sad su četiri dana.
327
00:19:01,583 --> 00:19:02,663
Dulji je.
328
00:19:04,043 --> 00:19:05,583
Oba su vozača uzrujana
329
00:19:05,583 --> 00:19:08,743
kad ne postižu očekivane rezultate.
330
00:19:09,523 --> 00:19:12,223
Ali kada doživite neuspjehe,
331
00:19:12,223 --> 00:19:14,723
važno je ne izgubiti povjerenje.
332
00:19:17,283 --> 00:19:21,483
Za sve nas najvažnije je
da popravimo bolid.
333
00:19:21,483 --> 00:19:25,503
A ja sam odgovoran za bilo kakav neuspjeh.
334
00:19:26,263 --> 00:19:29,523
Osigurat ćemo vozačima bolid
335
00:19:29,523 --> 00:19:32,523
u kojem mogu pobjeđivati
i boriti se za naslov.
336
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Bit ćemo bolji.
337
00:19:38,743 --> 00:19:42,203
Bit će jedan ovdje i jedan ovdje.
338
00:19:42,203 --> 00:19:45,603
Velik je izazov
riješiti problem poskakivanja.
339
00:19:49,283 --> 00:19:52,163
Ali mislim da se,
ako unesemo neke preinake
340
00:19:52,163 --> 00:19:54,043
u ključne dijelove bolida,
341
00:19:54,703 --> 00:19:56,143
možemo boriti.
342
00:19:58,103 --> 00:19:59,803
Izgleda sjajno.
343
00:19:59,803 --> 00:20:01,623
Kao stabilan bolid.
344
00:20:08,803 --> 00:20:12,103
Prilično sam siguran
da će popodne biti još toga.
345
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Nadam se. Ohrabrite me malo.
346
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
Moramo dokazati
da se momčad može oporaviti,
347
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
nastaviti ispunjavati naše kriterije
348
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
i vratiti se na vrh.
349
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
NEDJELJA
UTRKA
350
00:20:46,143 --> 00:20:47,063
{\an8}Provjera veze.
351
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Provjera iz garaže.
352
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Provjera veze.
353
00:20:52,143 --> 00:20:53,543
Čujem dobro.
354
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
Utrka je počela.
355
00:21:06,203 --> 00:21:08,083
George Russell startao je peti.
356
00:21:08,083 --> 00:21:10,723
Sad je za petama Sergiju Pérezu.
357
00:21:15,343 --> 00:21:17,183
Da je imao aktiviran DRS,
358
00:21:17,183 --> 00:21:19,963
vjerujem da bi Russell
bio prestigao Red Bull.
359
00:21:20,623 --> 00:21:22,683
Lewis Hamilton šesti.
360
00:21:23,963 --> 00:21:26,263
{\an8}Bori se s Tsunodom, koji je peti.
361
00:21:32,143 --> 00:21:33,683
Tempo je dobar, Lewise.
362
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Hajde!
363
00:21:37,043 --> 00:21:37,883
Idemo.
364
00:21:48,863 --> 00:21:50,803
Bolid opasno poskakuje.
365
00:21:53,763 --> 00:21:55,663
Poskakuje više nego prije.
366
00:21:56,723 --> 00:21:58,663
{\an8}Na sve strane poskakujem.
367
00:22:00,283 --> 00:22:01,663
Leđa me ubijaju.
368
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
U redu.
369
00:22:05,163 --> 00:22:08,923
Hamilton se probio na peto mjesto,
ispred Tsunode.
370
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Vidi se zašto ga leđa bole.
371
00:22:14,323 --> 00:22:15,743
{\an8}Ovo je suludo.
372
00:22:23,403 --> 00:22:26,603
Max Verstappen osvaja
Veliku nagradu Azerbajdžana.
373
00:22:26,603 --> 00:22:29,663
Njegov kolega Sergio Pérez
na drugom je mjestu.
374
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}Treći je George Russell.
375
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
Bravo, ekipa. Svaka čast.
376
00:22:36,003 --> 00:22:39,123
{\an8}Lewis Hamilton osvaja četvrto mjesto.
377
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
Lewise, znamo da je bolid
trenutačno prilično govno.
378
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
Žao nam je i zbog tvojih leđa.
379
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
Sredit ćemo se.
380
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
U Bakuu zamalo da nisam odustao.
381
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
Bolid se ponaša kao neukroćen konj.
382
00:23:14,283 --> 00:23:16,623
Osjećaš kako ti G-sile idu kroz vrat,
383
00:23:16,623 --> 00:23:18,563
kralježnicu i središte tijela.
384
00:23:25,803 --> 00:23:26,643
Hej, Lewise!
385
00:23:27,403 --> 00:23:29,603
Kako si? Morao si se pomučiti.
386
00:23:31,623 --> 00:23:33,243
Najgora utrka u povijesti.
387
00:23:33,963 --> 00:23:36,423
Ovo mi je bila možda najbolnija utrka
388
00:23:36,423 --> 00:23:37,623
u životu.
389
00:23:37,623 --> 00:23:41,123
I najteža borba s bolidom u životu.
390
00:23:41,123 --> 00:23:43,643
Fizički najbolnija.
391
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
Bilo je napeto. Bio sam zabrinut.
392
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Bojiš se da ćeš se ozlijediti. Opasno je.
393
00:23:50,783 --> 00:23:53,903
Činjenica da je Lewis
nakon vožnje u bolovima
394
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
opravdan je razlog za zabrinutost.
395
00:23:59,983 --> 00:24:02,283
On je momčadi silno važan.
396
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
Pas mater!
397
00:24:04,523 --> 00:24:07,083
Toto zna u kakvoj je situaciji momčad.
398
00:24:07,083 --> 00:24:10,283
Lewisu će zbog ovoga
samopouzdanje biti narušeno.
399
00:24:21,543 --> 00:24:23,103
Poskakivanje je užasno.
400
00:24:23,103 --> 00:24:24,443
Jako loše.
401
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Nije dovoljno dobar. Moramo ga poboljšati.
402
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Hvala, Lewise.
403
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Uvijek počnu šuškanja kad se netko muči.
404
00:24:37,343 --> 00:24:38,763
Još od Abu Dhabija 2021.
405
00:24:38,763 --> 00:24:41,763
šuška se da će Lewis otići.
406
00:24:42,263 --> 00:24:46,403
HAMILTON ĆE SE POVUĆI IZ FORMULE 1
NAKON RAZOČARANJA ZBOG NASLOVA
407
00:24:46,403 --> 00:24:47,763
TVRDI B. ECCLESTONE
408
00:24:50,303 --> 00:24:53,823
Budući da ova sezona
ne ispunjava očekivanja,
409
00:24:55,843 --> 00:25:00,103
ponovno se pojavljuju te sumnje.
410
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Mislim da će to loše završiti.
411
00:25:07,603 --> 00:25:08,723
- Je l' da?
- Da.
412
00:25:08,723 --> 00:25:10,643
Kad-tad će eksplodirati.
413
00:25:10,643 --> 00:25:12,583
- Da ode...
- Traži idealan trenutak.
414
00:25:12,583 --> 00:25:14,503
Koga bi onda angažirali?
415
00:25:14,503 --> 00:25:15,483
Da.
416
00:25:15,483 --> 00:25:18,143
Odluči li se povući,
oni će biti u govnima.
417
00:25:18,143 --> 00:25:20,203
- Da. Bili bi u banani.
- Da.
418
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Kakve su Totove opcije
ako se Lewis odluči povući?
419
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Bit će prilično ugroženi.
420
00:25:31,943 --> 00:25:35,083
MONTREAL
KANADA
421
00:25:35,583 --> 00:25:38,043
{\an8}SASTANAK ŠEFOVA MOMČADI
422
00:25:39,643 --> 00:25:40,523
Dobro.
423
00:25:41,303 --> 00:25:42,243
Idemo.
424
00:25:44,083 --> 00:25:44,943
Možemo sjesti?
425
00:25:47,243 --> 00:25:48,643
Dakle, tko fali?
426
00:25:49,143 --> 00:25:50,263
Pola grida.
427
00:25:51,523 --> 00:25:52,863
Christian je ondje.
428
00:25:54,483 --> 00:25:56,763
Toto je ovdje. Možemo početi.
429
00:25:57,883 --> 00:26:00,903
{\an8}U redu, dečki, htjeli smo porazgovarati.
430
00:26:02,063 --> 00:26:03,143
{\an8}I čuti...
431
00:26:04,903 --> 00:26:06,383
Guenthere, ispričavam se.
432
00:26:07,003 --> 00:26:08,483
Oprostite, profesore.
433
00:26:10,263 --> 00:26:11,983
Proći ćemo nekoliko stvari
434
00:26:11,983 --> 00:26:14,743
jer nismo imali vremena porazgovarati
435
00:26:14,743 --> 00:26:16,083
na prošloj utrci.
436
00:26:16,583 --> 00:26:19,983
Puno se čavrlja o poskakivanju.
437
00:26:19,983 --> 00:26:22,163
Medijima se daju dezinformacije.
438
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
Šalju se nekakvi mailovi.
439
00:26:29,123 --> 00:26:30,863
Ovo je za Tota novo iskustvo.
440
00:26:32,163 --> 00:26:36,043
Vidi se da je frustriran, očajan.
441
00:26:36,663 --> 00:26:38,663
Svijet mu se pomalo ruši.
442
00:26:38,663 --> 00:26:40,243
To se vidi.
443
00:26:43,503 --> 00:26:46,203
Mogu vam reći da svi igrate opasnu igru.
444
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Ako bolid završi u ogradi
445
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
jer je pretvrd ili zapinje za tlo,
446
00:26:52,403 --> 00:26:54,763
bit ćete u govnima i razapet ću vas.
447
00:26:55,803 --> 00:26:57,843
- Mi uklanjamo...
- Toto.
448
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Samo malo, ja govorim.
449
00:27:00,243 --> 00:27:02,423
Je li ovo predstava za kamere?
450
00:27:02,423 --> 00:27:04,603
Bolje da razgovaramo bez kamera.
451
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Ne. Nije me briga.
452
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Ako mislite da je ovo predstava, znajte...
453
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- Ne.
- Grdno se varate.
454
00:27:11,163 --> 00:27:14,683
Sigurnost je stvar momčadske odgovornosti.
Kočioni sustav.
455
00:27:14,683 --> 00:27:17,063
- Apsolutno. Svi ste vi...
- Ovjes.
456
00:27:17,063 --> 00:27:20,523
Svi ste nešto učinili da smanjite problem.
457
00:27:20,523 --> 00:27:22,323
- Toto...
- Čestitam.
458
00:27:22,323 --> 00:27:23,503
Pa promijeni bolid.
459
00:27:23,503 --> 00:27:26,363
Ti imaš problem. Promijeni jebeni bolid.
460
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Onda i ti promijeni bolid
jer Checo govori da je sjeban.
461
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Ne, ne govori. Pitaj moje vozače.
462
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Checo je to javno rekao.
- Idemo ga pitati.
463
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Da.
- Uglavnom...
464
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Imam izjavu. Isprintao sam je.
465
00:27:37,803 --> 00:27:39,423
- Ma super.
- Molim vas!
466
00:27:39,423 --> 00:27:40,743
Molim vas.
467
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
Pobrinut ćemo se da u FIA-i
primjereno raspravimo o tome.
468
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
Idemo na stazu.
469
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Hvala.
470
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Idemo poskakivati.
471
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Ne znam je li tu bilo nekakvog glumatanja,
472
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
{\an8}ali sve nas je optužio
da želimo nauditi ljudima.
473
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
{\an8}A ne želimo, samo da se zna.
474
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
Nismo ubojice.
475
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Jebena farsa!
476
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
O, da.
477
00:28:08,743 --> 00:28:11,583
Bilo je divno sjediti i gledati dramu.
478
00:28:11,583 --> 00:28:14,003
Meni je to bilo jako zabavno.
479
00:28:14,503 --> 00:28:16,723
{\an8}Toto je izrazito kompetitivan
480
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}i ne može podnijeti da gubi.
481
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
Pa nije nimalo sretan.
482
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Nevjerojatno.
483
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
Vidio sam da Toto vrlo burno reagira.
484
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
{\an8}Možda je bio pod pritiskom
zbog njihovih trenutačnih rezultata.
485
00:28:33,023 --> 00:28:37,203
{\an8}Možda je bio pod pritiskom
jer je nekomu nešto obećao, ne znam.
486
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
Ali smatram da šefovi momčadi
uvijek moraju ostati racionalni.
487
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Iznenađen sam. Nisam to od njega očekivao.
488
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
Prilično se uzrujao.
489
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
Grozan je osjećaj
490
00:28:51,543 --> 00:28:55,523
da si odjedanput u pozadini, da nisi...
491
00:28:55,523 --> 00:28:57,183
Da se ne natječeš.
492
00:28:57,683 --> 00:29:00,083
Moraš se tomu prilagoditi.
493
00:29:00,083 --> 00:29:02,603
To može izazvati gubitak samopouzdanja
494
00:29:02,603 --> 00:29:06,203
i niz emocija koje nisu dotad postojale,
495
00:29:06,203 --> 00:29:08,043
koje nisu prije prevladavale.
496
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Naziru se pukotine.
497
00:29:18,783 --> 00:29:20,943
{\an8}SJEDIŠTE MERCEDESA
498
00:29:26,043 --> 00:29:28,443
Ne uspijevamo vozačima osigurati bolid
499
00:29:28,443 --> 00:29:30,543
za borbu za naslov.
500
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Nadam se da ćemo u Silverstoneu moći.
501
00:29:34,063 --> 00:29:35,803
Ovo pomaknemo, ovo uklonimo.
502
00:29:36,343 --> 00:29:37,903
Tako ga možemo poboljšati.
503
00:29:37,903 --> 00:29:39,743
Tako mi se sviđa.
504
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Vrlo je jak.
505
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Mislim da je izvedivo.
- Dobro.
506
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
Možemo riješiti poskakivanje
i udaranje u tlo.
507
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
Mogli bismo se vratiti u lov.
508
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
Imamo niz hidrauličkih komponenti.
509
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
Velik dio ovjesa također već prolazi.
510
00:30:03,043 --> 00:30:04,963
Znači, spreman je?
511
00:30:04,963 --> 00:30:06,383
Da, sto posto.
512
00:30:06,383 --> 00:30:08,103
Sto posto.
513
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
Dobar je.
514
00:30:10,363 --> 00:30:12,723
Donose unaprijeđen bolid u Silverstone.
515
00:30:13,223 --> 00:30:15,563
Nema više izlika.
516
00:30:16,303 --> 00:30:18,883
Obojica imaju bolid
u kojem mogu pobijediti
517
00:30:18,883 --> 00:30:20,823
i zato očekivanja rastu
518
00:30:21,323 --> 00:30:22,683
i jačaju.
519
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Mora upaliti.
520
00:30:28,543 --> 00:30:30,943
Predivan je ljetni dan u Silverstoneu,
521
00:30:30,943 --> 00:30:33,223
a na ovoj slavnoj, povijesnoj stazi
522
00:30:33,223 --> 00:30:35,323
vrijeme je za VN Velike Britanije.
523
00:30:35,903 --> 00:30:38,023
SILVERSTONE
ENGLESKA
524
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Gleda li netko od vas Netflix?
525
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Da.
- Da? Na njemu ste.
526
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Zbilja?
527
00:30:51,783 --> 00:30:52,683
'Jutro, Lewise.
528
00:30:53,863 --> 00:30:56,723
- Jakna je vrh!
- Najbolja jakna na svijetu!
529
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
O, ne. Otkopčala se.
530
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Ne pitajte što je ovo.
531
00:31:04,963 --> 00:31:06,723
Lewis mi ih je darovao.
532
00:31:07,263 --> 00:31:09,183
Dao ih je svima u momčadi.
533
00:31:10,023 --> 00:31:12,123
Ne znam baš da ću ih nositi.
534
00:31:14,323 --> 00:31:16,503
Dobro da si ga odgovorio od tetovaže.
535
00:31:16,503 --> 00:31:18,603
Ne može ti pisati „Toto” na prsima.
536
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Ne dajte mu.
537
00:31:19,843 --> 00:31:21,383
- Nećemo.
- Zašto ne?
538
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
Danny Ricciardo.
539
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Dane! George!
540
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Uopće ne znam što piše.
541
00:31:33,483 --> 00:31:36,243
- Nacrtao si pimpek?
- Srce.
542
00:31:37,643 --> 00:31:38,903
- George!
- George!
543
00:31:39,643 --> 00:31:42,723
Uoči Silverstonea puno se očekuje
544
00:31:42,723 --> 00:31:45,983
od mene kao vozača i od naše momčadi.
545
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Moraš biti dobar na domaćoj utrci.
546
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Ondje imaš najveću potporu.
547
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
Tijekom vikenda dolazi 400 000 ljudi.
548
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Kako smo danas?
549
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
Ali nemamo nijednu pobjedu...
550
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
Bit će teško.
551
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
Bit ćemo pod povećalom.
552
00:32:12,623 --> 00:32:15,023
Svi jako puno traže od nas.
553
00:32:15,723 --> 00:32:17,643
Mislim da smo svi pod pritiskom.
554
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Lewis!
555
00:32:25,203 --> 00:32:29,463
Svi mi proživljavamo bol, uspone i padove,
556
00:32:29,463 --> 00:32:31,403
zajedno, kao momčad.
557
00:32:33,183 --> 00:32:35,323
Svi puno ulažu u ovo
558
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
i puno toga ovisi o našim uspjesima.
559
00:32:44,243 --> 00:32:47,743
Ne želim vam previše buditi nadu,
ali sad imamo brz bolid.
560
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
Dat ćemo sve od sebe na stazi.
561
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
NEDJELJA
UTRKA
562
00:32:58,983 --> 00:33:02,983
Bože, čuvaj kraljicu
563
00:33:14,843 --> 00:33:18,083
Vrijeme je za utrku u Silverstoneu.
564
00:33:18,583 --> 00:33:20,883
Zhou Guanyu starta deveti.
565
00:33:20,883 --> 00:33:23,783
To mu je
najviša startna pozicija dosad u F1.
566
00:33:25,003 --> 00:33:28,143
Mercedesov George Russell starta osmi,
567
00:33:28,143 --> 00:33:30,543
a njegov kolega Lewis Hamilton peti.
568
00:33:30,543 --> 00:33:34,543
Moraju vraški dobro startati
da bi imali šanse pobijediti.
569
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Hvala što si došao.
- Ne bih to propustio.
570
00:33:42,843 --> 00:33:45,023
Da ne pobijedimo, to bi bio prvi put
571
00:33:45,023 --> 00:33:47,063
otkad sam ja u momčadi.
572
00:33:49,423 --> 00:33:50,683
Sretno danas, George.
573
00:33:51,623 --> 00:33:54,963
Ovaj put imamo dvojicu Britanaca
na domaćoj utrci.
574
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
Zapravo imamo dvije šanse.
575
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
Znamo da je sve protiv nas,
ali dat ćemo sve od sebe.
576
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
Odlučni smo i borit ćemo se.
577
00:34:07,423 --> 00:34:09,203
Ovdje ti je možda bolje.
578
00:34:11,243 --> 00:34:12,343
Čuješ li nas?
579
00:34:12,343 --> 00:34:13,683
Da, čujem.
580
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Idemo, dakle.
581
00:34:23,523 --> 00:34:26,123
{\an8}Radi ovoga smo došli u Silverstone.
582
00:34:34,423 --> 00:34:36,203
Utrkujemo se u Silverstoneu!
583
00:34:36,923 --> 00:34:38,803
Hamilton je sjajno startao,
584
00:34:38,803 --> 00:34:41,303
prestigao Péreza i Leclerca i treći je.
585
00:34:41,303 --> 00:34:42,563
Treći. Sjajno.
586
00:34:44,263 --> 00:34:45,903
Russell je sporo krenuo.
587
00:34:48,243 --> 00:34:50,423
{\an8}Tri bolida pokušavaju ga obići.
588
00:35:15,003 --> 00:35:16,123
Bože mili!
589
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
George, nesreća.
590
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Nesreća.
591
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Sranje.
- Jesi dobro?
592
00:35:22,303 --> 00:35:24,423
{\an8}Je li on dobro? Ja jesam.
593
00:35:24,423 --> 00:35:25,403
{\an8}Odustajem.
594
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Tko se prevrnuo? U Alfi, mislim.
595
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
Izgledalo je gadno.
596
00:35:37,743 --> 00:35:40,343
Koji vrag?! Što se dogodilo?
597
00:35:40,343 --> 00:35:43,983
{\an8}Čini se da su se sudarili Zhou, Russell...
598
00:35:43,983 --> 00:35:45,343
I Albon je sudjelovao.
599
00:35:45,343 --> 00:35:46,363
Dobro si, Alexe?
600
00:35:46,363 --> 00:35:47,403
Jesam.
601
00:35:48,963 --> 00:35:50,723
Je li bolid čitav? Možeš ići?
602
00:35:50,723 --> 00:35:53,483
Mislim da je oštećen.
603
00:35:53,483 --> 00:35:54,623
{\an8}Jesu svi dobro?
604
00:35:54,623 --> 00:35:56,683
{\an8}Provjeravam.
605
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Netko stoji naopako.
606
00:35:59,783 --> 00:36:02,143
Bolid se vrtio preko šljunka.
607
00:36:02,143 --> 00:36:03,203
Ima tragova...
608
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Mislim da je i Zhou Guanyu sudjelovao.
609
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
George Russell trči
vidjeti može li pomoći.
610
00:36:12,863 --> 00:36:15,923
Vidim kako se bolid vrti prema ogradi,
611
00:36:15,923 --> 00:36:17,623
pri više od 160 km/h.
612
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Mislio sam na Zhoua.
613
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
Obično si samo na sebe usredotočen.
614
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Spušio si utrku.
615
00:36:28,963 --> 00:36:30,203
Ali mislio sam:
616
00:36:31,243 --> 00:36:33,403
„Majku mu, to je teška nesreća!”
617
00:36:37,023 --> 00:36:38,583
Vidio sam milijun snimki,
618
00:36:38,583 --> 00:36:42,763
ali to su bile šokantne tri sekunde.
619
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
A sve se dogodilo meni naočigled.
620
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- Odletio je preko ograde?
- Da, strašno.
621
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Ja znam
koliko je u bolidu klaustrofobično.
622
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
Vidjevši ga zatočenog u bolidu...
623
00:37:00,623 --> 00:37:03,123
To je vozačev najveći strah.
624
00:37:13,383 --> 00:37:15,623
Je li taj što stoji naglavce dobro?
625
00:37:20,623 --> 00:37:24,963
Da propustiš priliku pomoći,
a najgore se dogodi,
626
00:37:26,223 --> 00:37:28,963
vjerojatno si nikad ne bi oprostio.
627
00:37:32,163 --> 00:37:34,263
Imam nove informacije.
628
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Osjećaš se dobro?
629
00:37:44,503 --> 00:37:45,863
{\an8}- Sve pet.
- Dobro došao.
630
00:37:45,863 --> 00:37:47,143
{\an8}VOZAČ, ALFA ROMEO F1
631
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Zhou Guanyu je dobro.
632
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
To je bilo jezivo.
633
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
Kad sam se prevrnuo naglavce,
634
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
samo sam zažmirio i čekao da stanem.
635
00:38:10,523 --> 00:38:13,623
Kad sam primijetio da bolid ne usporava,
636
00:38:13,623 --> 00:38:16,163
očekivao sam jak udarac.
637
00:38:22,023 --> 00:38:23,803
Znaš da si u opasnosti.
638
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
Srećom, preživio sam
639
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
jednu od najtežih nesreća u Formuli 1.
640
00:38:41,963 --> 00:38:44,563
Bio sam zahvalan što je George ondje,
641
00:38:44,563 --> 00:38:47,783
što je pozvao pomoć
i provjeravao jesam li dobro.
642
00:38:47,783 --> 00:38:49,143
Puno mi to znači.
643
00:38:54,343 --> 00:38:59,143
Russellov niz plasmana među prvih pet
danas završava u prvom zavoju.
644
00:39:01,463 --> 00:39:02,483
Žao mi je.
645
00:39:02,483 --> 00:39:03,523
Nemoj tako.
646
00:39:04,943 --> 00:39:05,863
Sranje, zar ne?
647
00:39:05,863 --> 00:39:07,123
Ne žali.
648
00:39:07,123 --> 00:39:08,223
Da, znam.
649
00:39:08,223 --> 00:39:10,643
Hamilton je bio prestigao Leclerca.
650
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Budući da zapravo nisu prošli
nijedan sektor,
651
00:39:14,583 --> 00:39:18,483
FIA jedino može ponoviti start
652
00:39:18,483 --> 00:39:20,263
s prvobitnim poretkom.
653
00:39:20,763 --> 00:39:22,603
To bi bilo suludo.
654
00:39:24,423 --> 00:39:25,523
Prvobitni grid?
655
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Tada su posljednji put
mogli utvrditi poredak.
656
00:39:31,683 --> 00:39:34,043
Čemu to? Neka ostane ovako.
657
00:39:34,043 --> 00:39:35,763
Neki su ispali.
658
00:39:37,523 --> 00:39:42,023
Rone, možeš li reći kontroli utrke
da su imali poredak?
659
00:39:42,023 --> 00:39:43,363
Postojao je poredak.
660
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Kaže da ispravno postupaju
661
00:39:44,963 --> 00:39:48,543
jer nisu svi bili prešli
drugu liniju sigurnosnog automobila.
662
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Odakle sam startao? Vraćam se na peto?
663
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Da.
664
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
Vraćam se na peto.
665
00:39:59,283 --> 00:40:01,603
Bit će malo uzrujan.
666
00:40:01,603 --> 00:40:03,703
A onda će se sabrati.
667
00:40:05,063 --> 00:40:06,983
Morat će ih opet prestići.
668
00:40:06,983 --> 00:40:07,883
Da.
669
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Možeš pritiskati gumbe.
670
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Ako budeš htio komentirati.
671
00:40:19,543 --> 00:40:23,523
Čudno mi je kad jedan vozač
stoji kraj mene i gleda utrku.
672
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Radije bih da je u bolidu.
673
00:40:26,543 --> 00:40:28,943
Trebao sam biti u toj utrci, boriti se.
674
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
A sad vrtim palcima.
675
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Ne želim nikad više biti u toj poziciji.
676
00:40:39,703 --> 00:40:42,363
{\an8}Zasad se čini da je Lewisov bolid dobar.
677
00:40:46,223 --> 00:40:47,743
Mogao bi pobijediti.
678
00:40:58,403 --> 00:41:00,623
Što će se dogoditi u drugom navratu?
679
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Lewis Hamilton nema sreće,
vratili su ga na prvobitnu poziciju.
680
00:41:06,083 --> 00:41:08,163
{\an8}Moramo malo pojačati tempo.
681
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
Možeš aktivirati DRS.
682
00:41:11,523 --> 00:41:13,983
Lewis Hamilton aktivirao je DRS.
683
00:41:13,983 --> 00:41:16,543
Vidimo kako Hamilton sustiže McLaren,
684
00:41:16,543 --> 00:41:18,583
prestiže Landa Norrisa.
685
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Čujete navijanje
686
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
dok jedan Britanac prestiže drugoga.
Hamilton četvrti!
687
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Dobar krug, Lewise. Najbrži si na stazi.
688
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
Sve je brži, zar ne?
689
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}Gume nisu sjajne.
690
00:41:42,163 --> 00:41:44,143
{\an8}Mislim da mi je guma probušena.
691
00:41:44,143 --> 00:41:45,203
{\an8}Probušena guma.
692
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Verstappen je nevjerojatno spor.
693
00:41:47,923 --> 00:41:49,603
- Max je u nevolji.
- Spor je.
694
00:41:49,603 --> 00:41:52,443
Izletio je sa staze
ili ima problem s bolidom.
695
00:41:52,443 --> 00:41:57,363
Carlos Sainz prelazi u vodstvo
i publika je oduševljena.
696
00:41:58,203 --> 00:42:00,783
{\an8}Nešto ne valja. Provjeri, jebemu!
697
00:42:01,283 --> 00:42:02,743
{\an8}Ne čini se probušenom.
698
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
Moram u boks.
699
00:42:05,863 --> 00:42:07,163
Verstappen ide u boks
700
00:42:07,663 --> 00:42:11,623
i jako blokira kotače
dok ulazi u pit lane.
701
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
Publika kliče dvama Ferrarijima.
702
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Verstappenu je guma probušena.
703
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
Dobro je, šanse su ti dobre.
704
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Ne zaboravimo Lewisa Hamiltona.
705
00:42:22,883 --> 00:42:26,203
Smanjio je razmak do Leclerca na 4,8.
706
00:42:28,563 --> 00:42:31,203
Hamilton ih je naciljao.
707
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
Znam da možemo pobijediti.
708
00:42:36,423 --> 00:42:38,303
Sve ćemo rasturiti.
709
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Ocon usporava. Esteban Ocon ima problem.
710
00:42:42,983 --> 00:42:44,683
{\an8}Zaustavi bolid, molim.
711
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- Stao je ondje.
- Ondje će stati.
712
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Sigurnosni automobil.
- Obavezno.
713
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Dok je sigurnosni automobil vani,
dođi u boks.
714
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}Gume su dobre, stari. Gume su dobre.
715
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
Nećeš izgubiti poziciju. Vodimo računa.
716
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
U boks.
717
00:43:02,463 --> 00:43:04,643
Lewis Hamilton dolazi u boks.
718
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Hamiltonu stavljaju mekane gume.
719
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Ekipa... Ovo su sigurno dobre gume?
720
00:43:16,663 --> 00:43:20,483
Hamilton je vrlo nervozan
glede gripa mekanih guma.
721
00:43:21,563 --> 00:43:24,223
U nastavku utrke
Hamilton je pod pritiskom.
722
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
Leclerc, Sainz, Hamilton, Pérez.
723
00:43:29,583 --> 00:43:31,703
Hamilton se u zavoju mučio s gripom.
724
00:43:31,703 --> 00:43:33,143
Pérez ga je napao.
725
00:43:34,363 --> 00:43:36,463
{\an8}Hamilton i Pérez kotač uz kotač!
726
00:43:36,463 --> 00:43:38,183
{\an8}Pérez je ispred Hamiltona.
727
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
Lewis pada na četvrto mjesto.
728
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Kakav restart utrke!
729
00:43:44,003 --> 00:43:45,983
Lewis kao da nije imao gripa.
730
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}Teško ih je sad sustići.
731
00:43:51,243 --> 00:43:52,123
Dobro.
732
00:43:52,123 --> 00:43:55,323
Čim se gume razrade,
bit će do kraja pun gas.
733
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Lewis će pobijediti.
734
00:43:59,683 --> 00:44:02,283
Hamiltonu se podigla temperatura u gumama.
735
00:44:02,283 --> 00:44:03,883
Sustiže Red Bull.
736
00:44:09,823 --> 00:44:10,843
Pérez unutarnjom.
737
00:44:10,843 --> 00:44:13,263
Leclerc mu daje taman dovoljno mjesta.
738
00:44:13,263 --> 00:44:14,643
Može li Pérez proći?
739
00:44:14,643 --> 00:44:16,063
Voze kotač uz kotač.
740
00:44:16,063 --> 00:44:18,523
Pérez izlijeće, siječe šikanu.
741
00:44:18,523 --> 00:44:20,103
I Leclerc izlijeće.
742
00:44:20,103 --> 00:44:21,863
Hamilton se provlači!
743
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Nevjerojatna akcija!
744
00:44:27,903 --> 00:44:29,763
Hamilton kaže: „Hvala lijepa.”
745
00:44:29,763 --> 00:44:31,863
Pruža mu se nova prilika.
746
00:44:32,483 --> 00:44:33,663
Pérez s unutarnje.
747
00:44:33,663 --> 00:44:35,103
{\an8}Vratio je poziciju.
748
00:44:35,103 --> 00:44:38,103
{\an8}Hamilton ide s vanjske strane. Izlijeće.
749
00:44:38,103 --> 00:44:40,183
I Leclerc je još u lovu.
750
00:44:40,183 --> 00:44:42,303
{\an8}Leclerc pokušava vratiti poziciju.
751
00:44:42,303 --> 00:44:44,783
{\an8}Uspio je. Izgurao je Hamiltona.
752
00:44:44,783 --> 00:44:48,323
Morat će u Stoweu ići vanjskom.
Leclerc odlazi široko.
753
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}Ide kroz Luffield. Malo je ispred.
754
00:44:52,383 --> 00:44:56,083
Navijači ga bodre,
žele da se Hamilton vrati na postolje.
755
00:44:56,083 --> 00:44:58,483
I zaista dolazi na treće mjesto.
756
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
Ferrari osvaja
Veliku nagradu Velike Britanije.
757
00:45:07,903 --> 00:45:09,643
Hamilton je na postolju
758
00:45:09,643 --> 00:45:13,003
{\an8}rekordni 13. put u Silverstoneu!
759
00:45:13,003 --> 00:45:15,963
{\an8}Kakva je to bila VN Velike Britanije!
760
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
Bravo, Lewise.
761
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
Treće mjesto i najbrži krug.
Bravo! Vraški si se borio.
762
00:45:22,023 --> 00:45:23,703
Impresivna vožnja.
763
00:45:25,723 --> 00:45:27,803
{\an8}Ovo je bilo teško.
764
00:45:27,803 --> 00:45:29,363
{\an8}Ali svaka čast.
765
00:45:30,083 --> 00:45:32,223
Hvala na velikom trudu.
766
00:45:32,723 --> 00:45:33,603
Dobri bodovi.
767
00:45:33,603 --> 00:45:36,423
Da, Lewise.
Svaka ti čast. Odlično si vozio.
768
00:45:38,943 --> 00:45:41,463
Važno je da smo imali dobar bolid.
769
00:45:41,463 --> 00:45:42,683
Pobjednički tempo.
770
00:45:42,683 --> 00:45:44,083
- Sjajan tempo.
- Da.
771
00:45:44,083 --> 00:45:47,183
Ovaj je vikend bio velik korak naprijed.
772
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
Nismo cijele sezone imali ovakvu borbu.
773
00:45:51,643 --> 00:45:53,503
Sve je to škola.
774
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Super. Vidimo se.
775
00:45:57,323 --> 00:45:59,503
Opet imamo konkurentan bolid.
776
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Uzbudljivo.
777
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Zašto možeš samo jednom dobro startati?
- Da.
778
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Idemo. Plješću mu.
779
00:46:11,783 --> 00:46:14,003
Ovo mi je deseta godina u momčadi,
780
00:46:14,003 --> 00:46:16,483
no ove smo se godine morali više truditi,
781
00:46:16,483 --> 00:46:18,103
u drukčijem smislu.
782
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Treće mjesto. Divno sam se osjećao!
783
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
Ali svima je bilo teško.
784
00:46:28,943 --> 00:46:30,923
Uvijek se nastojim poboljšati.
785
00:46:30,923 --> 00:46:35,403
I zahvalan sam na ovom iskustvu.
786
00:46:41,343 --> 00:46:42,323
Ajme!
787
00:46:42,323 --> 00:46:44,203
Nervozan sam zbog ovoga.
788
00:46:46,563 --> 00:46:48,183
F1 mi je promijenio život.
789
00:46:48,183 --> 00:46:51,983
Dao mi je svrhu. Dao mi je ovu priliku.
790
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Kao dječak sanjao sam o ovome,
da stojim pred vama.
791
00:46:57,383 --> 00:46:58,543
Volim svoj posao.
792
00:46:58,543 --> 00:47:01,463
Neću prestati. Borit ću se i dalje.
793
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
I to je to.
794
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Hvala vam lijepa. Volim vas.
795
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Najljepša hvala. Sir Lewis Hamilton!
796
00:47:13,143 --> 00:47:16,403
Planiram još neko vrijeme ostati.
797
00:47:16,403 --> 00:47:17,543
Bit će borbe!
798
00:47:20,383 --> 00:47:23,263
Zanimljivo je kako um funkcionira,
799
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
kako ti se očekivanja promijene.
800
00:47:28,043 --> 00:47:30,363
Imaš treći najbrži bolid.
801
00:47:30,363 --> 00:47:32,763
Oduševljen si trećim mjestom.
802
00:47:33,623 --> 00:47:34,883
Ponovno se boriš.
803
00:47:34,883 --> 00:47:38,483
U jedan vikend promijeniš očekivanja u:
„Moramo pobijediti.”
804
00:47:39,343 --> 00:47:43,323
Bilo da se borimo za naslov prvaka
među konstruktorima ili vozačima,
805
00:47:43,323 --> 00:47:44,403
ili za Lewisa,
806
00:47:44,403 --> 00:47:47,203
pred nama je novi izazov.
807
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
On prihvaća taj izazov jednako kao mi
808
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
i ne dolazi u obzir da napusti momčad.
809
00:47:54,503 --> 00:47:56,023
Blizu danas. Blizu.
810
00:47:56,023 --> 00:47:58,363
Blizu. Dobro da smo opet u igri.
811
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Da, svakako. Izgleda brzo.
812
00:48:01,303 --> 00:48:04,463
Jasno je da se kanimo vratiti na vrh
813
00:48:05,483 --> 00:48:07,483
i nadamo se novom naslovu prvaka.
814
00:48:07,483 --> 00:48:08,963
To nam je cilj.
815
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}Ferrari se treba boriti za pobjede.
816
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
Nemam riječi. Nedopustivo!
817
00:48:17,403 --> 00:48:19,203
O, ne!
818
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Ja ne smijem pogriješiti.
819
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Mattia odlučuje.
820
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
Sjebali su Leclerca.
821
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
Moramo se s time pomiriti.
822
00:48:26,623 --> 00:48:28,983
{\an8}Uvijek postoje junaci i zlikovci.
823
00:48:28,983 --> 00:48:30,303
Nevjerojatno.
824
00:48:30,303 --> 00:48:31,463
Ja sam negativac.
825
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Bit će jako blizu. Dat ćemo sve od sebe.
826
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- Idemo, jebote!
- Isuse!
827
00:48:38,683 --> 00:48:41,643
Moramo se pobrinuti
da u toj bici pobijedimo.
828
00:49:06,963 --> 00:49:09,643
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić