1 00:00:08,943 --> 00:00:10,223 Bok. Bok, Toto. 2 00:00:10,223 --> 00:00:11,483 Ja sam Yasmeen. 3 00:00:11,483 --> 00:00:13,823 Kad si prošli put bio na kampusu, 4 00:00:13,823 --> 00:00:16,003 pitala sam mogu li nazvati psa Toto. 5 00:00:16,003 --> 00:00:17,503 Bio si ponosan. 6 00:00:17,503 --> 00:00:18,703 Ovo je Toto Wolff. 7 00:00:18,703 --> 00:00:19,963 To je... 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,423 - Svi kažu da mu to ime pristaje. - Da. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,343 Lijep je, inteligentan pas. 10 00:00:27,303 --> 00:00:28,703 {\an8}Hvala svima. 11 00:00:29,203 --> 00:00:31,663 S nama je veoma poseban gost. 12 00:00:32,703 --> 00:00:36,863 S Mercedesovom momčadi pobijedio je sedam puta u vozačkom prvenstvu, 13 00:00:36,863 --> 00:00:41,043 a u konstruktorskom prvenstvu nezapamćenih osam puta. 14 00:00:41,043 --> 00:00:43,243 Poželimo dobrodošlicu Totu Wolffu. 15 00:00:46,043 --> 00:00:48,383 Ja sam Toto Wolff, šef momčadi 16 00:00:48,383 --> 00:00:51,043 {\an8}Mercedes-AMG Petronas Formula 1. 17 00:00:52,623 --> 00:00:54,143 Hvala što ste došli. 18 00:00:54,743 --> 00:00:57,603 Kakva je bila godina, osobito nakon Abu Dhabija? 19 00:00:58,403 --> 00:01:00,383 Ono što se dogodilo u Abu Dhabiju 20 00:01:00,923 --> 00:01:02,743 nismo mogli ni zamisliti. 21 00:01:04,103 --> 00:01:06,343 {\an8}Verstappen prelazi u vodstvo! 22 00:01:06,343 --> 00:01:07,463 Idemo! 23 00:01:08,163 --> 00:01:09,503 Štoperica ne laže. 24 00:01:09,503 --> 00:01:11,843 Ne, Mike! Ne! 25 00:01:11,843 --> 00:01:13,623 A tog je dana lagala. 26 00:01:13,623 --> 00:01:15,883 Verstappen i dalje vodi. 27 00:01:17,763 --> 00:01:19,783 Ovo je namještaljka. 28 00:01:23,623 --> 00:01:25,143 To je ušlo u anale. 29 00:01:25,143 --> 00:01:27,303 Sad smo usredotočeni na novu sezonu. 30 00:01:29,363 --> 00:01:34,023 U 2022. imamo izmijenjene propise i potpuno nov bolid. 31 00:01:34,023 --> 00:01:37,483 Valtteri je napustio Mercedes i otišao u Alfa Romeo 32 00:01:37,483 --> 00:01:40,023 i bilo je jasno da će ga George zamijeniti. 33 00:01:40,023 --> 00:01:41,643 Da, mrak! 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,223 Prva liga! 35 00:01:44,943 --> 00:01:48,023 S tim ambicioznim mladićem 36 00:01:48,703 --> 00:01:51,503 i Hamiltonom, najboljim vozačem svih vremena, 37 00:01:52,403 --> 00:01:54,103 u ovogodišnjem bolidu, 38 00:01:54,783 --> 00:01:56,563 imamo priliku pobijediti. 39 00:01:57,063 --> 00:01:59,883 Cilj nam je vratiti se na vrh. 40 00:02:02,283 --> 00:02:04,163 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 41 00:02:05,063 --> 00:02:08,143 POSKAKIVANJE 42 00:02:15,803 --> 00:02:18,043 PREDSEZONA BAHREIN 43 00:02:27,703 --> 00:02:28,963 - 'Jutro! - Kako ste? 44 00:02:28,963 --> 00:02:29,843 Dobro. Vi? 45 00:02:32,183 --> 00:02:33,083 Ciao. 46 00:02:33,623 --> 00:02:34,903 Kako ste? 47 00:02:34,903 --> 00:02:37,943 Ove smo godine bliže početku pit lanea. 48 00:02:38,443 --> 00:02:39,583 Napredujemo. 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,383 - Kakva ti je bila zima? - Krasna. 50 00:02:42,383 --> 00:02:44,363 Jeo si i opijao se. 51 00:02:45,023 --> 00:02:47,503 - Hej, Yuki. - Kako je? 52 00:02:47,503 --> 00:02:48,583 Kako ide, stari? 53 00:02:49,123 --> 00:02:50,903 Dobro jutro. Kako ste? 54 00:02:50,903 --> 00:02:52,163 Dobro. 55 00:02:52,163 --> 00:02:53,263 Dobro jutro. 56 00:02:53,263 --> 00:02:54,943 - Zdravo. - Bok, Carlose. 57 00:02:55,443 --> 00:02:56,723 Idemo. Počinjemo. 58 00:02:56,723 --> 00:02:57,763 - Da. - Nula-nula. 59 00:02:59,883 --> 00:03:00,883 Divno je ovdje. 60 00:03:00,883 --> 00:03:04,123 Veselimo se novim bolidima, novim propisima. 61 00:03:04,123 --> 00:03:07,583 Možemo zaboraviti sve što smo lani naučili. 62 00:03:10,863 --> 00:03:12,563 Jutros smo fotografirali 63 00:03:12,563 --> 00:03:14,763 bolide za početak sezone. 64 00:03:14,763 --> 00:03:17,823 Začudo, svi su potpuno različiti. 65 00:03:17,823 --> 00:03:18,783 Zanimljivo. 66 00:03:21,583 --> 00:03:24,663 G. 2022. označava novi početak u Formuli 1. 67 00:03:26,303 --> 00:03:28,943 Bolidi su ove godine vidno drukčiji, 68 00:03:28,943 --> 00:03:31,723 više nego ikada u povijesti Formule 1. 69 00:03:32,223 --> 00:03:34,743 Sve se promijenilo do neprepoznatljivosti. 70 00:03:35,623 --> 00:03:38,923 Odluke o dizajnu ne donose se tek tako. 71 00:03:38,923 --> 00:03:41,823 {\an8}Donose se mjesecima prije negoli vidimo bolid. 72 00:03:42,943 --> 00:03:45,203 Šef momčadi mora vjerovati u dizajn, 73 00:03:45,203 --> 00:03:48,823 u to da je donio ispravne odluke i odabrao ispravan put. 74 00:03:49,363 --> 00:03:51,423 Mikrofon mi stoji iznad glave. 75 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 Dobro. Bok. Hvala. 76 00:03:56,223 --> 00:04:00,703 Testiranje na početku sezone šahovski je dio Formule 1. 77 00:04:01,423 --> 00:04:05,543 Jasno je da su u središtu pozornosti inženjeri i šefovi momčadi. 78 00:04:05,543 --> 00:04:09,803 Moramo vozačima osigurati bolid koji im omogućuje da se bore za pobjede. 79 00:04:10,563 --> 00:04:14,323 Ako to uspijemo, imat ćemo sve što nam je potrebno 80 00:04:14,323 --> 00:04:16,063 za pobjeđivanje. 81 00:04:18,323 --> 00:04:19,463 Kako smo? 82 00:04:19,463 --> 00:04:23,403 U Mercedesu smo od 2010. imali uzbudljive vozačke parove: 83 00:04:23,403 --> 00:04:26,903 Nicu i Lewisa, Valtterija i Lewisa, a sada Georgea. 84 00:04:30,383 --> 00:04:32,403 Ja sam George Russell, imam 24 g. 85 00:04:32,403 --> 00:04:35,763 {\an8}U Formuli 1 vozim za Mercedes-AMG Petronas. 86 00:04:35,763 --> 00:04:37,283 {\an8}Je li užitak to reći? 87 00:04:38,243 --> 00:04:39,563 Bome jest. 88 00:04:43,543 --> 00:04:46,023 George je u Williamsu bio vrlo konkurentan. 89 00:04:46,023 --> 00:04:49,083 Dokazao je da zaslužuje mjesto u vrhunskoj momčadi, 90 00:04:49,083 --> 00:04:50,863 u kojoj može pobjeđivati. 91 00:04:50,863 --> 00:04:53,383 Dobro jutro. Kako smo? 92 00:04:53,383 --> 00:04:54,783 Morao je ispeći zanat. 93 00:04:56,803 --> 00:05:00,763 - Sve je pripremljeno. Kakva usluga! - Da. 94 00:05:00,763 --> 00:05:02,503 Mislim da imaš sve. 95 00:05:02,503 --> 00:05:04,303 - Hvala. - Nema na čemu. 96 00:05:04,303 --> 00:05:05,663 Samo ne prijatelje! 97 00:05:05,663 --> 00:05:06,543 Prijatelje? 98 00:05:11,403 --> 00:05:13,323 Oprostite što kasnim. 99 00:05:13,983 --> 00:05:16,283 {\an8}Lewis Hamilton, vozim za Mercedes-Benz. 100 00:05:16,283 --> 00:05:17,583 {\an8}Sranje. Kako se zove? 101 00:05:17,583 --> 00:05:19,943 {\an8}- Mercedes-AMG Petronas F1. - Ah, da. 102 00:05:19,943 --> 00:05:22,943 - Već sam mogao zapamtiti. - Da! Svake godine isto! 103 00:05:24,383 --> 00:05:28,443 Nakon teške prošle godine ove se moram vratiti u igru. 104 00:05:28,443 --> 00:05:29,323 'Jutro. 105 00:05:30,603 --> 00:05:32,143 Pokušat ću vratiti 106 00:05:32,143 --> 00:05:33,783 naslov koji su mi oduzeli. 107 00:05:36,363 --> 00:05:37,563 Prilagodiš se, 108 00:05:37,563 --> 00:05:38,863 preorijentiraš, 109 00:05:38,863 --> 00:05:41,623 prihvatiš stvarnost s kojom si suočen 110 00:05:41,623 --> 00:05:44,143 i prioneš na posao. 111 00:05:51,783 --> 00:05:53,123 Što misliš, Seb? 112 00:05:53,763 --> 00:05:56,203 - O, da. Dobro izgleda. - Ha? 113 00:05:56,203 --> 00:05:57,163 Dobro izgleda. 114 00:05:58,223 --> 00:05:59,643 Ima puno potencijala. 115 00:06:01,643 --> 00:06:06,083 Došli smo na testiranje s radikalno drukčijim bolidom. 116 00:06:06,863 --> 00:06:09,103 Na temelju novih propisa 117 00:06:09,103 --> 00:06:11,843 osmislili smo vrlo nizak bolid. 118 00:06:11,843 --> 00:06:13,243 Takoreći je na tlu. 119 00:06:13,923 --> 00:06:16,383 Odlučili smo se za smion dizajn 120 00:06:16,383 --> 00:06:21,143 i uvjeren sam da sve što smo učinili vodi u pravom smjeru. 121 00:06:22,703 --> 00:06:25,043 Uskoro ćemo vidjeti je li konkurentan. 122 00:06:26,743 --> 00:06:29,523 Pripremamo se za prvo testiranje 123 00:06:29,523 --> 00:06:32,183 na Međunarodnoj stazi u Bahreinu. 124 00:06:37,503 --> 00:06:38,743 Staza je slobodna. 125 00:06:58,623 --> 00:07:00,503 Bolidi su na stazi. 126 00:07:00,503 --> 00:07:04,723 Nakon nekoliko mjeseci dizajniranja momčadi će sada vidjeti 127 00:07:04,723 --> 00:07:06,503 kakav su stroj složili. 128 00:07:09,863 --> 00:07:11,363 {\an8}Mislim da imam problem. 129 00:07:11,863 --> 00:07:13,163 Već se činio čudnim. 130 00:07:19,563 --> 00:07:21,403 {\an8}Ne ide mi ovaj krug. 131 00:07:25,843 --> 00:07:27,483 Katastrofalno vozi. 132 00:07:28,023 --> 00:07:29,143 {\an8}Šokantno loše. 133 00:07:30,143 --> 00:07:31,183 Sranje. 134 00:07:33,303 --> 00:07:34,223 Kakav je bolid? 135 00:07:35,423 --> 00:07:37,663 {\an8}Nešto ovdje nije u redu. 136 00:07:38,323 --> 00:07:40,323 Na testiranju smo, 137 00:07:40,323 --> 00:07:42,363 a sve se momčadi muče. 138 00:07:43,343 --> 00:07:45,643 Nevjerojatno jako poskakuje. 139 00:07:45,643 --> 00:07:46,623 Razumijem. 140 00:07:48,343 --> 00:07:51,903 Kad vozači poskakuju unutar bolida, 141 00:07:51,903 --> 00:07:55,503 to je fizički vrlo naporno. 142 00:07:56,423 --> 00:07:59,123 Vidite kako poskakuje na kraju ovih pravaca. 143 00:08:01,823 --> 00:08:03,543 {\an8}Evo. Jasno se čuje. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,303 {\an8}Momčadi se moraju ovime pozabaviti. 145 00:08:13,303 --> 00:08:16,283 Ne mogu ovako voziti na Velikoj nagradi. 146 00:08:20,423 --> 00:08:22,423 Da bi bolid bio brz, 147 00:08:22,423 --> 00:08:24,383 mora biti što bliže tlu. 148 00:08:25,063 --> 00:08:27,823 Što je bliže tlu, više poskakuje. 149 00:08:28,323 --> 00:08:29,323 Skače gore-dolje. 150 00:08:29,823 --> 00:08:32,523 Kad povećate udaljenost od tla, ide sporije. 151 00:08:32,523 --> 00:08:33,823 I zato oni izgledaju... 152 00:08:35,863 --> 00:08:37,583 Kao da slušaju AC/DC. 153 00:08:39,383 --> 00:08:41,343 {\an8}Jako poskakuje u 4. zavoju. 154 00:08:42,603 --> 00:08:46,503 Gledao sam emisiju Pimp My Ride. U njoj su bili luckasti auti, 155 00:08:46,503 --> 00:08:48,963 na kojima je ovjes skakao gore-dolje. 156 00:08:48,963 --> 00:08:51,263 Izgledalo je kulerski i vrlo ležerno. 157 00:08:51,263 --> 00:08:52,743 Ovo je nešto slično, 158 00:08:52,743 --> 00:08:55,423 samo što nije kulerski ni ležerno. Opasno je. 159 00:08:58,703 --> 00:09:01,043 Jeste vidjeli kako poskakujemo? 160 00:09:01,043 --> 00:09:02,163 Suludo. 161 00:09:03,543 --> 00:09:04,383 Poskakivanje. 162 00:09:04,923 --> 00:09:07,783 {\an8}Stražnji dio bolida počne ići gore-dolje, 163 00:09:07,783 --> 00:09:10,083 {\an8}a to je za vozača jako naporno. 164 00:09:10,623 --> 00:09:12,883 Poskakivao je. I ti si se mučio. 165 00:09:12,883 --> 00:09:15,403 - Prilično smo poskakivali. - Da, i ja. 166 00:09:16,903 --> 00:09:18,383 Jednostavno... Ne znam. 167 00:09:18,883 --> 00:09:20,123 Bilo je grozno. 168 00:09:20,123 --> 00:09:22,383 Mislim da se morate time pozabaviti. 169 00:09:24,183 --> 00:09:25,363 Naporno je. 170 00:09:25,363 --> 00:09:28,083 Uvijek je teško znati 171 00:09:28,083 --> 00:09:31,443 koliko je lako ili teško riješiti neki problem 172 00:09:31,943 --> 00:09:34,103 {\an8}jer je to pitanje filozofije bolida 173 00:09:34,103 --> 00:09:36,503 {\an8}i toga kako je dizajniran. 174 00:09:37,143 --> 00:09:40,223 {\an8}Važno je priznati da nije išlo prema planu. 175 00:09:40,223 --> 00:09:42,603 Sad moramo reagirati. 176 00:09:44,823 --> 00:09:46,623 Znamo li zašto je tako? 177 00:09:48,463 --> 00:09:51,183 Svi su donekle poskakivali, 178 00:09:51,803 --> 00:09:53,443 a to nije održivo. 179 00:09:53,983 --> 00:09:57,563 Ako se želimo boriti za naslov prvaka, ključno je 180 00:09:57,563 --> 00:09:59,383 riješiti te probleme. 181 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 Puno se raspravljalo o poskakivanju. 182 00:10:08,423 --> 00:10:10,083 Za vozača je to problem. 183 00:10:10,083 --> 00:10:13,503 Brzo ćemo to popraviti. 184 00:10:14,663 --> 00:10:16,323 To je aerodinamički problem. 185 00:10:16,863 --> 00:10:19,263 Moramo brzo unijeti preinake 186 00:10:19,943 --> 00:10:22,343 i usredotočiti se na postavke bolida. 187 00:10:27,163 --> 00:10:29,523 Bolidi su ponovno na stazi. 188 00:10:29,523 --> 00:10:31,763 Nisu željeli ovakvu predsezonu. 189 00:10:31,763 --> 00:10:35,543 Nadajmo se da će popodne sve štimati. 190 00:10:37,303 --> 00:10:39,523 Bolid ide jako brzo. 191 00:10:39,523 --> 00:10:40,403 Bravo. 192 00:10:41,583 --> 00:10:43,283 Ferrari izgleda vrhunski. 193 00:10:46,763 --> 00:10:48,043 {\an8}Sad je već pristojno. 194 00:10:50,843 --> 00:10:52,343 Ima li hitnih problema? 195 00:10:52,343 --> 00:10:54,183 Ne. Čini se da je sve u redu. 196 00:11:03,723 --> 00:11:05,763 Da vidimo sada ovaj Mercedes. 197 00:11:08,763 --> 00:11:12,103 {\an8}Jako poskakuje pred devetim zavojem. 198 00:11:16,163 --> 00:11:19,803 Općenito ne vidim poboljšanje u vožnji. 199 00:11:24,743 --> 00:11:26,283 Svi su poskakivali, 200 00:11:26,983 --> 00:11:29,743 ali oni su uspjeli riješiti problem na stazi. 201 00:11:31,083 --> 00:11:33,883 A mi ne uspijevamo popraviti bolid. 202 00:11:36,643 --> 00:11:37,843 {\an8}Nemoguće je. 203 00:11:37,843 --> 00:11:39,303 {\an8}Je li bolid čitav? 204 00:11:43,023 --> 00:11:44,303 Mercedes... 205 00:11:45,763 --> 00:11:48,303 Na pravcu mu stražnji dio ovako izgleda. 206 00:11:48,883 --> 00:11:49,883 Zanimljivo. 207 00:11:56,323 --> 00:11:57,643 Možda umišljam, ali... 208 00:11:57,643 --> 00:11:59,783 Jako se mučim na stazi! 209 00:12:03,263 --> 00:12:04,363 Teško mi je. 210 00:12:10,903 --> 00:12:12,143 Što susjedi govore? 211 00:12:12,863 --> 00:12:14,383 - S ove strane? - Ne, s one. 212 00:12:14,383 --> 00:12:15,563 Još se pate. 213 00:12:15,563 --> 00:12:16,763 Pate se. 214 00:12:18,123 --> 00:12:20,363 Vidjelo se da svaka momčad napreduje, 215 00:12:21,363 --> 00:12:23,763 ali Mercedes je bio u rasulu. 216 00:12:24,463 --> 00:12:26,863 Toto je u drukčijoj situaciji, 217 00:12:26,863 --> 00:12:30,623 {\an8}na kakvu nije navikao otkako je došao u Formulu 1. 218 00:12:30,623 --> 00:12:34,603 {\an8}Odjedanput kaska za drugima. 219 00:12:36,263 --> 00:12:41,243 Ne zaboravimo, Mercedes je sedam godina gazio konkurenciju. 220 00:12:41,243 --> 00:12:46,663 Sedam su godina poražavali sve druge 221 00:12:46,663 --> 00:12:50,323 i napokon su im se pojavili problemi. 222 00:12:51,263 --> 00:12:53,403 Pa... 223 00:12:54,803 --> 00:12:57,223 Da, svi prilično uživaju u tome. 224 00:12:59,923 --> 00:13:02,643 Prije smo dizajnirali stroj 225 00:13:02,643 --> 00:13:05,043 koji je besprijekorno funkcionirao. 226 00:13:05,683 --> 00:13:08,203 Ove godine jednostavno nije dovoljno dobar. 227 00:13:08,743 --> 00:13:11,223 A za pobjedu trebate najbolji. 228 00:13:11,963 --> 00:13:14,643 Ako to nemate, nećete osvojiti naslov. 229 00:13:19,363 --> 00:13:22,003 ČETVRTA UTRKA IMOLA, ITALIJA 230 00:13:22,003 --> 00:13:23,283 Sad smo s Lewisom. 231 00:13:23,283 --> 00:13:25,363 Progoni Pierrea Gaslyja. 232 00:13:26,043 --> 00:13:27,703 {\an8}Jako sam spor na pravcu. 233 00:13:29,903 --> 00:13:33,783 Ali budući da Mercedes poskakuje, ne može ga još napasti. 234 00:13:35,503 --> 00:13:38,983 Problem je u tome što je bolid 235 00:13:38,983 --> 00:13:41,703 puno lošiji nego što su u Mercedesu navikli. 236 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 {\an8}Njega moraju voziti i moraju ga svladati. 237 00:13:49,383 --> 00:13:51,203 {\an8}Koliko sam mjesta već izgubio? 238 00:13:51,703 --> 00:13:53,343 Sad smo 14. 239 00:13:53,843 --> 00:13:56,183 Ovo je za Lewisa Hamiltona bolno. 240 00:13:56,183 --> 00:14:00,223 Činilo se da gore ne može, a sad ga još Max prestiže za cijeli krug. 241 00:14:00,723 --> 00:14:02,543 Ovaj je bolid prava mustra. 242 00:14:03,823 --> 00:14:05,023 To sigurno boli. 243 00:14:06,783 --> 00:14:09,083 Da. Bolje zaboraviti ovaj vikend. 244 00:14:11,523 --> 00:14:13,663 ŠESTA UTRKA BARCELONA, ŠPANJOLSKA 245 00:14:14,203 --> 00:14:15,683 {\an8}Pogledajte Lewisa. 246 00:14:15,683 --> 00:14:17,503 {\an8}On je laka meta na pravcu. 247 00:14:17,503 --> 00:14:20,183 {\an8}Carlos Sainz ga prestiže. 248 00:14:22,983 --> 00:14:25,343 Žali, Bože, ovog motora. 249 00:14:25,343 --> 00:14:26,243 Žalim. 250 00:14:26,743 --> 00:14:29,283 I dalje mislimo da možemo osvojiti bodove. 251 00:14:29,823 --> 00:14:32,723 Hamilton misli: „Čemu se ovako kotrljati?” 252 00:14:32,723 --> 00:14:34,843 Nisam uživao u toj poruci. 253 00:14:34,843 --> 00:14:36,403 Nisam nimalo uživao. 254 00:14:38,963 --> 00:14:41,403 Sada nam je Red Bull jedina konkurencija. 255 00:14:41,403 --> 00:14:44,103 Mislim da se Mercedes neće vratiti u igru. 256 00:14:44,103 --> 00:14:46,743 OSMA UTRKA MONTE CARLO, MONAKO 257 00:14:48,123 --> 00:14:50,923 {\an8}Kako poskakujem! Popizdit ću. 258 00:14:55,003 --> 00:14:57,623 {\an8}Frustrirani je Lewis Hamilton osmi. 259 00:14:59,183 --> 00:15:00,363 Pas ti mater! 260 00:15:01,423 --> 00:15:03,443 Ovo je za Tota golem izazov, 261 00:15:03,443 --> 00:15:06,463 vjerojatno najveći s kojim se suočio otkad je u F1. 262 00:15:07,583 --> 00:15:09,143 U velikoj su nevolji. 263 00:15:09,863 --> 00:15:13,123 A to je vrlo blago rečeno. 264 00:15:34,063 --> 00:15:36,743 Dobro došli na obalu Kaspijskog jezera 265 00:15:36,743 --> 00:15:40,243 i u Baku, na Veliku nagradu Azerbajdžana 2022. 266 00:15:41,123 --> 00:15:43,103 BAKU AZERBAJDŽAN 267 00:15:43,643 --> 00:15:45,623 - Checo! - 'Jutro, ekipa! 268 00:16:01,083 --> 00:16:03,283 Uoči Bakua Mercedes je treći 269 00:16:03,283 --> 00:16:05,303 u konstruktorskom prvenstvu. 270 00:16:08,503 --> 00:16:12,803 Nitko se od nas ne sjeća da im je sezona lošije počela. 271 00:16:12,803 --> 00:16:13,683 'Jutro. 272 00:16:15,943 --> 00:16:18,043 A to je nešto novo s čime se Toto... 273 00:16:20,703 --> 00:16:21,603 Lewis 274 00:16:22,263 --> 00:16:25,283 i cijela momčad moraju nositi. 275 00:16:27,903 --> 00:16:29,363 Hajde. Idemo. 276 00:16:31,843 --> 00:16:35,783 Pozdravite Mercedesova Georgea Russella! 277 00:16:36,823 --> 00:16:37,903 Kako smo? 278 00:16:38,603 --> 00:16:39,603 Kamo idemo? 279 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 Mercedes. 280 00:16:42,703 --> 00:16:43,543 Hej, ljudi. 281 00:16:44,963 --> 00:16:45,843 Gdje je Lewis? 282 00:16:45,843 --> 00:16:47,423 Gdje je Lewis Hamilton? 283 00:16:49,503 --> 00:16:52,163 Ne, ne vrijeđa me to, bez brige. 284 00:16:53,383 --> 00:16:54,923 Čekaju Lewisa. 285 00:16:56,683 --> 00:17:00,463 Ove se sezone suočavamo s problemom poskakivanja. 286 00:17:01,243 --> 00:17:03,863 Zbog toga je nama vozačima teže pobijediti. 287 00:17:05,443 --> 00:17:07,883 Svi očekuju da Mercedes pobjeđuje. 288 00:17:07,883 --> 00:17:11,003 Došao sam u Mercedes jer on pobjeđuje u prvenstvima. 289 00:17:11,583 --> 00:17:14,683 A mi ne pobjeđujemo. Lewis Hamilton, svjetski prvak, 290 00:17:15,183 --> 00:17:16,583 ne pobjeđuje. 291 00:17:16,583 --> 00:17:19,163 Svi su zbog toga pod pritiskom. 292 00:17:19,163 --> 00:17:23,903 Pozdravite sedmerostrukoga svjetskog prvaka, 293 00:17:23,903 --> 00:17:27,303 Mercedesova Lewisa Hamiltona! 294 00:17:27,303 --> 00:17:29,183 Zaplješćite Lewisu Hamiltonu. 295 00:17:29,183 --> 00:17:30,243 Grozno je! 296 00:17:30,983 --> 00:17:32,363 Grozno! 297 00:17:32,363 --> 00:17:33,283 Lewise! 298 00:17:35,283 --> 00:17:37,783 Em se osjećaš kao da ne voziš dobro, 299 00:17:37,783 --> 00:17:40,703 em kao da si iznevjerio navijače. 300 00:17:40,703 --> 00:17:43,543 To nikad nije ugodno. 301 00:17:43,543 --> 00:17:45,643 Drži nam fige. 302 00:17:45,643 --> 00:17:47,723 Nikad ne odustaj. Nikada. 303 00:17:48,843 --> 00:17:51,823 Ali ovaj je bolid nemoguće voziti. 304 00:17:53,943 --> 00:17:56,703 Vozača to izbaci iz elementa 305 00:17:56,703 --> 00:17:59,603 jer se bolid ne ponaša kako on želi. 306 00:17:59,603 --> 00:18:01,303 A ne možeš na to utjecati. 307 00:18:01,803 --> 00:18:02,723 Hvala lijepa. 308 00:18:02,723 --> 00:18:06,443 Pozdravite Lewisa Hamiltona koji se pridružio kolegi Georgeu... 309 00:18:06,443 --> 00:18:10,443 Vjerujem da se svi inženjeri itekako osjećaju odgovornima. 310 00:18:12,703 --> 00:18:15,123 A jedino oni mogu naći rješenje. 311 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 'Jutro. 312 00:18:22,943 --> 00:18:26,623 Ključne poruke kad rezultati nisu sjajni svode se na žilavost. 313 00:18:26,623 --> 00:18:29,543 Toto je rekao da ne postoji jednostavno rješenje. 314 00:18:29,543 --> 00:18:32,023 Trebamo vjerovati u svoje ljude i procese 315 00:18:32,023 --> 00:18:34,303 i izvući maksimum. 316 00:18:35,483 --> 00:18:36,583 Peto je super. 317 00:18:36,583 --> 00:18:38,223 Da vidimo što još možemo. 318 00:18:38,763 --> 00:18:41,303 „Super” je nategnuto, ali apsolutno. 319 00:18:41,303 --> 00:18:42,623 Može proći. 320 00:18:43,723 --> 00:18:45,143 To ćemo govoriti. 321 00:18:46,283 --> 00:18:48,083 Cijeli je raspored koma. 322 00:18:48,083 --> 00:18:49,103 Kako to misliš? 323 00:18:49,103 --> 00:18:51,923 Deset godina govoriš da treba biti kraći... 324 00:18:51,923 --> 00:18:54,383 - Da, ali ne lošiji. - S manje intervjua. 325 00:18:54,383 --> 00:18:57,003 Ne lošiji. Trebala bi biti tri dana. 326 00:18:57,003 --> 00:18:59,763 Sad su četiri dana. 327 00:19:01,583 --> 00:19:02,663 Dulji je. 328 00:19:04,043 --> 00:19:05,583 Oba su vozača uzrujana 329 00:19:05,583 --> 00:19:08,743 kad ne postižu očekivane rezultate. 330 00:19:09,523 --> 00:19:12,223 Ali kada doživite neuspjehe, 331 00:19:12,223 --> 00:19:14,723 važno je ne izgubiti povjerenje. 332 00:19:17,283 --> 00:19:21,483 Za sve nas najvažnije je da popravimo bolid. 333 00:19:21,483 --> 00:19:25,503 A ja sam odgovoran za bilo kakav neuspjeh. 334 00:19:26,263 --> 00:19:29,523 Osigurat ćemo vozačima bolid 335 00:19:29,523 --> 00:19:32,523 u kojem mogu pobjeđivati i boriti se za naslov. 336 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 Bit ćemo bolji. 337 00:19:38,743 --> 00:19:42,203 Bit će jedan ovdje i jedan ovdje. 338 00:19:42,203 --> 00:19:45,603 Velik je izazov riješiti problem poskakivanja. 339 00:19:49,283 --> 00:19:52,163 Ali mislim da se, ako unesemo neke preinake 340 00:19:52,163 --> 00:19:54,043 u ključne dijelove bolida, 341 00:19:54,703 --> 00:19:56,143 možemo boriti. 342 00:19:58,103 --> 00:19:59,803 Izgleda sjajno. 343 00:19:59,803 --> 00:20:01,623 Kao stabilan bolid. 344 00:20:08,803 --> 00:20:12,103 Prilično sam siguran da će popodne biti još toga. 345 00:20:12,103 --> 00:20:15,823 Nadam se. Ohrabrite me malo. 346 00:20:18,263 --> 00:20:21,003 Moramo dokazati da se momčad može oporaviti, 347 00:20:22,983 --> 00:20:25,483 nastaviti ispunjavati naše kriterije 348 00:20:26,243 --> 00:20:28,103 i vratiti se na vrh. 349 00:20:36,163 --> 00:20:40,103 NEDJELJA UTRKA 350 00:20:46,143 --> 00:20:47,063 {\an8}Provjera veze. 351 00:20:48,643 --> 00:20:50,023 Provjera iz garaže. 352 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 {\an8}Provjera veze. 353 00:20:52,143 --> 00:20:53,543 Čujem dobro. 354 00:21:04,663 --> 00:21:06,203 Utrka je počela. 355 00:21:06,203 --> 00:21:08,083 George Russell startao je peti. 356 00:21:08,083 --> 00:21:10,723 Sad je za petama Sergiju Pérezu. 357 00:21:15,343 --> 00:21:17,183 Da je imao aktiviran DRS, 358 00:21:17,183 --> 00:21:19,963 vjerujem da bi Russell bio prestigao Red Bull. 359 00:21:20,623 --> 00:21:22,683 Lewis Hamilton šesti. 360 00:21:23,963 --> 00:21:26,263 {\an8}Bori se s Tsunodom, koji je peti. 361 00:21:32,143 --> 00:21:33,683 Tempo je dobar, Lewise. 362 00:21:35,243 --> 00:21:36,363 Hajde! 363 00:21:37,043 --> 00:21:37,883 Idemo. 364 00:21:48,863 --> 00:21:50,803 Bolid opasno poskakuje. 365 00:21:53,763 --> 00:21:55,663 Poskakuje više nego prije. 366 00:21:56,723 --> 00:21:58,663 {\an8}Na sve strane poskakujem. 367 00:22:00,283 --> 00:22:01,663 Leđa me ubijaju. 368 00:22:02,423 --> 00:22:03,463 U redu. 369 00:22:05,163 --> 00:22:08,923 Hamilton se probio na peto mjesto, ispred Tsunode. 370 00:22:10,163 --> 00:22:13,083 Vidi se zašto ga leđa bole. 371 00:22:14,323 --> 00:22:15,743 {\an8}Ovo je suludo. 372 00:22:23,403 --> 00:22:26,603 Max Verstappen osvaja Veliku nagradu Azerbajdžana. 373 00:22:26,603 --> 00:22:29,663 Njegov kolega Sergio Pérez na drugom je mjestu. 374 00:22:30,663 --> 00:22:32,703 {\an8}Treći je George Russell. 375 00:22:32,703 --> 00:22:34,523 Bravo, ekipa. Svaka čast. 376 00:22:36,003 --> 00:22:39,123 {\an8}Lewis Hamilton osvaja četvrto mjesto. 377 00:22:39,623 --> 00:22:43,803 Lewise, znamo da je bolid trenutačno prilično govno. 378 00:22:44,303 --> 00:22:46,503 Žao nam je i zbog tvojih leđa. 379 00:22:47,003 --> 00:22:48,823 Sredit ćemo se. 380 00:23:03,243 --> 00:23:05,983 U Bakuu zamalo da nisam odustao. 381 00:23:08,763 --> 00:23:12,183 Bolid se ponaša kao neukroćen konj. 382 00:23:14,283 --> 00:23:16,623 Osjećaš kako ti G-sile idu kroz vrat, 383 00:23:16,623 --> 00:23:18,563 kralježnicu i središte tijela. 384 00:23:25,803 --> 00:23:26,643 Hej, Lewise! 385 00:23:27,403 --> 00:23:29,603 Kako si? Morao si se pomučiti. 386 00:23:31,623 --> 00:23:33,243 Najgora utrka u povijesti. 387 00:23:33,963 --> 00:23:36,423 Ovo mi je bila možda najbolnija utrka 388 00:23:36,423 --> 00:23:37,623 u životu. 389 00:23:37,623 --> 00:23:41,123 I najteža borba s bolidom u životu. 390 00:23:41,123 --> 00:23:43,643 Fizički najbolnija. 391 00:23:44,143 --> 00:23:46,643 Bilo je napeto. Bio sam zabrinut. 392 00:23:46,643 --> 00:23:49,843 Bojiš se da ćeš se ozlijediti. Opasno je. 393 00:23:50,783 --> 00:23:53,903 Činjenica da je Lewis nakon vožnje u bolovima 394 00:23:53,903 --> 00:23:58,103 opravdan je razlog za zabrinutost. 395 00:23:59,983 --> 00:24:02,283 On je momčadi silno važan. 396 00:24:02,283 --> 00:24:03,403 Pas mater! 397 00:24:04,523 --> 00:24:07,083 Toto zna u kakvoj je situaciji momčad. 398 00:24:07,083 --> 00:24:10,283 Lewisu će zbog ovoga samopouzdanje biti narušeno. 399 00:24:21,543 --> 00:24:23,103 Poskakivanje je užasno. 400 00:24:23,103 --> 00:24:24,443 Jako loše. 401 00:24:25,903 --> 00:24:28,503 Nije dovoljno dobar. Moramo ga poboljšati. 402 00:24:31,523 --> 00:24:32,523 Hvala, Lewise. 403 00:24:33,263 --> 00:24:36,503 Uvijek počnu šuškanja kad se netko muči. 404 00:24:37,343 --> 00:24:38,763 Još od Abu Dhabija 2021. 405 00:24:38,763 --> 00:24:41,763 šuška se da će Lewis otići. 406 00:24:42,263 --> 00:24:46,403 HAMILTON ĆE SE POVUĆI IZ FORMULE 1 NAKON RAZOČARANJA ZBOG NASLOVA 407 00:24:46,403 --> 00:24:47,763 TVRDI B. ECCLESTONE 408 00:24:50,303 --> 00:24:53,823 Budući da ova sezona ne ispunjava očekivanja, 409 00:24:55,843 --> 00:25:00,103 ponovno se pojavljuju te sumnje. 410 00:25:05,363 --> 00:25:07,603 Mislim da će to loše završiti. 411 00:25:07,603 --> 00:25:08,723 - Je l' da? - Da. 412 00:25:08,723 --> 00:25:10,643 Kad-tad će eksplodirati. 413 00:25:10,643 --> 00:25:12,583 - Da ode... - Traži idealan trenutak. 414 00:25:12,583 --> 00:25:14,503 Koga bi onda angažirali? 415 00:25:14,503 --> 00:25:15,483 Da. 416 00:25:15,483 --> 00:25:18,143 Odluči li se povući, oni će biti u govnima. 417 00:25:18,143 --> 00:25:20,203 - Da. Bili bi u banani. - Da. 418 00:25:21,423 --> 00:25:25,303 Kakve su Totove opcije ako se Lewis odluči povući? 419 00:25:26,383 --> 00:25:28,743 Bit će prilično ugroženi. 420 00:25:31,943 --> 00:25:35,083 MONTREAL KANADA 421 00:25:35,583 --> 00:25:38,043 {\an8}SASTANAK ŠEFOVA MOMČADI 422 00:25:39,643 --> 00:25:40,523 Dobro. 423 00:25:41,303 --> 00:25:42,243 Idemo. 424 00:25:44,083 --> 00:25:44,943 Možemo sjesti? 425 00:25:47,243 --> 00:25:48,643 Dakle, tko fali? 426 00:25:49,143 --> 00:25:50,263 Pola grida. 427 00:25:51,523 --> 00:25:52,863 Christian je ondje. 428 00:25:54,483 --> 00:25:56,763 Toto je ovdje. Možemo početi. 429 00:25:57,883 --> 00:26:00,903 {\an8}U redu, dečki, htjeli smo porazgovarati. 430 00:26:02,063 --> 00:26:03,143 {\an8}I čuti... 431 00:26:04,903 --> 00:26:06,383 Guenthere, ispričavam se. 432 00:26:07,003 --> 00:26:08,483 Oprostite, profesore. 433 00:26:10,263 --> 00:26:11,983 Proći ćemo nekoliko stvari 434 00:26:11,983 --> 00:26:14,743 jer nismo imali vremena porazgovarati 435 00:26:14,743 --> 00:26:16,083 na prošloj utrci. 436 00:26:16,583 --> 00:26:19,983 Puno se čavrlja o poskakivanju. 437 00:26:19,983 --> 00:26:22,163 Medijima se daju dezinformacije. 438 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 Šalju se nekakvi mailovi. 439 00:26:29,123 --> 00:26:30,863 Ovo je za Tota novo iskustvo. 440 00:26:32,163 --> 00:26:36,043 Vidi se da je frustriran, očajan. 441 00:26:36,663 --> 00:26:38,663 Svijet mu se pomalo ruši. 442 00:26:38,663 --> 00:26:40,243 To se vidi. 443 00:26:43,503 --> 00:26:46,203 Mogu vam reći da svi igrate opasnu igru. 444 00:26:46,203 --> 00:26:48,503 Ako bolid završi u ogradi 445 00:26:48,503 --> 00:26:51,583 jer je pretvrd ili zapinje za tlo, 446 00:26:52,403 --> 00:26:54,763 bit ćete u govnima i razapet ću vas. 447 00:26:55,803 --> 00:26:57,843 - Mi uklanjamo... - Toto. 448 00:26:57,843 --> 00:27:00,243 Samo malo, ja govorim. 449 00:27:00,243 --> 00:27:02,423 Je li ovo predstava za kamere? 450 00:27:02,423 --> 00:27:04,603 Bolje da razgovaramo bez kamera. 451 00:27:04,603 --> 00:27:06,263 Ne. Nije me briga. 452 00:27:06,263 --> 00:27:09,383 Ako mislite da je ovo predstava, znajte... 453 00:27:09,383 --> 00:27:11,163 - Ne. - Grdno se varate. 454 00:27:11,163 --> 00:27:14,683 Sigurnost je stvar momčadske odgovornosti. Kočioni sustav. 455 00:27:14,683 --> 00:27:17,063 - Apsolutno. Svi ste vi... - Ovjes. 456 00:27:17,063 --> 00:27:20,523 Svi ste nešto učinili da smanjite problem. 457 00:27:20,523 --> 00:27:22,323 - Toto... - Čestitam. 458 00:27:22,323 --> 00:27:23,503 Pa promijeni bolid. 459 00:27:23,503 --> 00:27:26,363 Ti imaš problem. Promijeni jebeni bolid. 460 00:27:26,363 --> 00:27:29,643 Onda i ti promijeni bolid jer Checo govori da je sjeban. 461 00:27:29,643 --> 00:27:31,943 Ne, ne govori. Pitaj moje vozače. 462 00:27:31,943 --> 00:27:34,663 - Checo je to javno rekao. - Idemo ga pitati. 463 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 - Da. - Uglavnom... 464 00:27:35,723 --> 00:27:37,803 Imam izjavu. Isprintao sam je. 465 00:27:37,803 --> 00:27:39,423 - Ma super. - Molim vas! 466 00:27:39,423 --> 00:27:40,743 Molim vas. 467 00:27:40,743 --> 00:27:44,163 Pobrinut ćemo se da u FIA-i primjereno raspravimo o tome. 468 00:27:45,363 --> 00:27:46,563 Idemo na stazu. 469 00:27:47,823 --> 00:27:48,683 Hvala. 470 00:27:48,683 --> 00:27:50,123 Idemo poskakivati. 471 00:27:52,143 --> 00:27:55,903 Ne znam je li tu bilo nekakvog glumatanja, 472 00:27:55,903 --> 00:28:00,123 {\an8}ali sve nas je optužio da želimo nauditi ljudima. 473 00:28:00,123 --> 00:28:02,183 {\an8}A ne želimo, samo da se zna. 474 00:28:02,183 --> 00:28:04,523 Nismo ubojice. 475 00:28:04,523 --> 00:28:05,983 Jebena farsa! 476 00:28:05,983 --> 00:28:07,243 O, da. 477 00:28:08,743 --> 00:28:11,583 Bilo je divno sjediti i gledati dramu. 478 00:28:11,583 --> 00:28:14,003 Meni je to bilo jako zabavno. 479 00:28:14,503 --> 00:28:16,723 {\an8}Toto je izrazito kompetitivan 480 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}i ne može podnijeti da gubi. 481 00:28:19,603 --> 00:28:22,543 Pa nije nimalo sretan. 482 00:28:23,343 --> 00:28:24,323 Nevjerojatno. 483 00:28:25,423 --> 00:28:28,183 Vidio sam da Toto vrlo burno reagira. 484 00:28:28,683 --> 00:28:33,023 {\an8}Možda je bio pod pritiskom zbog njihovih trenutačnih rezultata. 485 00:28:33,023 --> 00:28:37,203 {\an8}Možda je bio pod pritiskom jer je nekomu nešto obećao, ne znam. 486 00:28:37,203 --> 00:28:41,903 Ali smatram da šefovi momčadi uvijek moraju ostati racionalni. 487 00:28:42,603 --> 00:28:45,203 Iznenađen sam. Nisam to od njega očekivao. 488 00:28:47,243 --> 00:28:49,483 Prilično se uzrujao. 489 00:28:49,983 --> 00:28:51,543 Grozan je osjećaj 490 00:28:51,543 --> 00:28:55,523 da si odjedanput u pozadini, da nisi... 491 00:28:55,523 --> 00:28:57,183 Da se ne natječeš. 492 00:28:57,683 --> 00:29:00,083 Moraš se tomu prilagoditi. 493 00:29:00,083 --> 00:29:02,603 To može izazvati gubitak samopouzdanja 494 00:29:02,603 --> 00:29:06,203 i niz emocija koje nisu dotad postojale, 495 00:29:06,203 --> 00:29:08,043 koje nisu prije prevladavale. 496 00:29:10,223 --> 00:29:12,643 Naziru se pukotine. 497 00:29:18,783 --> 00:29:20,943 {\an8}SJEDIŠTE MERCEDESA 498 00:29:26,043 --> 00:29:28,443 Ne uspijevamo vozačima osigurati bolid 499 00:29:28,443 --> 00:29:30,543 za borbu za naslov. 500 00:29:31,223 --> 00:29:33,523 Nadam se da ćemo u Silverstoneu moći. 501 00:29:34,063 --> 00:29:35,803 Ovo pomaknemo, ovo uklonimo. 502 00:29:36,343 --> 00:29:37,903 Tako ga možemo poboljšati. 503 00:29:37,903 --> 00:29:39,743 Tako mi se sviđa. 504 00:29:40,743 --> 00:29:41,923 Vrlo je jak. 505 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 - Mislim da je izvedivo. - Dobro. 506 00:29:44,663 --> 00:29:47,743 Možemo riješiti poskakivanje i udaranje u tlo. 507 00:29:47,743 --> 00:29:50,443 Mogli bismo se vratiti u lov. 508 00:29:57,403 --> 00:30:00,343 Imamo niz hidrauličkih komponenti. 509 00:30:00,343 --> 00:30:03,043 Velik dio ovjesa također već prolazi. 510 00:30:03,043 --> 00:30:04,963 Znači, spreman je? 511 00:30:04,963 --> 00:30:06,383 Da, sto posto. 512 00:30:06,383 --> 00:30:08,103 Sto posto. 513 00:30:08,643 --> 00:30:09,863 Dobar je. 514 00:30:10,363 --> 00:30:12,723 Donose unaprijeđen bolid u Silverstone. 515 00:30:13,223 --> 00:30:15,563 Nema više izlika. 516 00:30:16,303 --> 00:30:18,883 Obojica imaju bolid u kojem mogu pobijediti 517 00:30:18,883 --> 00:30:20,823 i zato očekivanja rastu 518 00:30:21,323 --> 00:30:22,683 i jačaju. 519 00:30:23,323 --> 00:30:24,823 Mora upaliti. 520 00:30:28,543 --> 00:30:30,943 Predivan je ljetni dan u Silverstoneu, 521 00:30:30,943 --> 00:30:33,223 a na ovoj slavnoj, povijesnoj stazi 522 00:30:33,223 --> 00:30:35,323 vrijeme je za VN Velike Britanije. 523 00:30:35,903 --> 00:30:38,023 SILVERSTONE ENGLESKA 524 00:30:42,843 --> 00:30:44,863 Gleda li netko od vas Netflix? 525 00:30:44,863 --> 00:30:46,603 - Da. - Da? Na njemu ste. 526 00:30:46,603 --> 00:30:47,583 Zbilja? 527 00:30:51,783 --> 00:30:52,683 'Jutro, Lewise. 528 00:30:53,863 --> 00:30:56,723 - Jakna je vrh! - Najbolja jakna na svijetu! 529 00:30:56,723 --> 00:30:58,403 O, ne. Otkopčala se. 530 00:31:02,223 --> 00:31:03,763 Ne pitajte što je ovo. 531 00:31:04,963 --> 00:31:06,723 Lewis mi ih je darovao. 532 00:31:07,263 --> 00:31:09,183 Dao ih je svima u momčadi. 533 00:31:10,023 --> 00:31:12,123 Ne znam baš da ću ih nositi. 534 00:31:14,323 --> 00:31:16,503 Dobro da si ga odgovorio od tetovaže. 535 00:31:16,503 --> 00:31:18,603 Ne može ti pisati „Toto” na prsima. 536 00:31:18,603 --> 00:31:19,843 Ne dajte mu. 537 00:31:19,843 --> 00:31:21,383 - Nećemo. - Zašto ne? 538 00:31:24,363 --> 00:31:25,803 Danny Ricciardo. 539 00:31:25,803 --> 00:31:26,683 Dane! George! 540 00:31:29,223 --> 00:31:31,023 Uopće ne znam što piše. 541 00:31:33,483 --> 00:31:36,243 - Nacrtao si pimpek? - Srce. 542 00:31:37,643 --> 00:31:38,903 - George! - George! 543 00:31:39,643 --> 00:31:42,723 Uoči Silverstonea puno se očekuje 544 00:31:42,723 --> 00:31:45,983 od mene kao vozača i od naše momčadi. 545 00:31:46,643 --> 00:31:48,743 Moraš biti dobar na domaćoj utrci. 546 00:31:50,643 --> 00:31:52,463 Ondje imaš najveću potporu. 547 00:31:52,463 --> 00:31:55,463 Tijekom vikenda dolazi 400 000 ljudi. 548 00:31:55,463 --> 00:31:56,863 Kako smo danas? 549 00:31:59,043 --> 00:32:02,403 Ali nemamo nijednu pobjedu... 550 00:32:04,983 --> 00:32:06,283 Bit će teško. 551 00:32:07,683 --> 00:32:10,703 Bit ćemo pod povećalom. 552 00:32:12,623 --> 00:32:15,023 Svi jako puno traže od nas. 553 00:32:15,723 --> 00:32:17,643 Mislim da smo svi pod pritiskom. 554 00:32:20,123 --> 00:32:22,903 Lewis! 555 00:32:25,203 --> 00:32:29,463 Svi mi proživljavamo bol, uspone i padove, 556 00:32:29,463 --> 00:32:31,403 zajedno, kao momčad. 557 00:32:33,183 --> 00:32:35,323 Svi puno ulažu u ovo 558 00:32:36,103 --> 00:32:40,243 i puno toga ovisi o našim uspjesima. 559 00:32:44,243 --> 00:32:47,743 Ne želim vam previše buditi nadu, ali sad imamo brz bolid. 560 00:32:49,023 --> 00:32:51,163 Dat ćemo sve od sebe na stazi. 561 00:32:55,743 --> 00:32:58,283 NEDJELJA UTRKA 562 00:32:58,983 --> 00:33:02,983 Bože, čuvaj kraljicu 563 00:33:14,843 --> 00:33:18,083 Vrijeme je za utrku u Silverstoneu. 564 00:33:18,583 --> 00:33:20,883 Zhou Guanyu starta deveti. 565 00:33:20,883 --> 00:33:23,783 To mu je najviša startna pozicija dosad u F1. 566 00:33:25,003 --> 00:33:28,143 Mercedesov George Russell starta osmi, 567 00:33:28,143 --> 00:33:30,543 a njegov kolega Lewis Hamilton peti. 568 00:33:30,543 --> 00:33:34,543 Moraju vraški dobro startati da bi imali šanse pobijediti. 569 00:33:37,583 --> 00:33:40,883 - Hvala što si došao. - Ne bih to propustio. 570 00:33:42,843 --> 00:33:45,023 Da ne pobijedimo, to bi bio prvi put 571 00:33:45,023 --> 00:33:47,063 otkad sam ja u momčadi. 572 00:33:49,423 --> 00:33:50,683 Sretno danas, George. 573 00:33:51,623 --> 00:33:54,963 Ovaj put imamo dvojicu Britanaca na domaćoj utrci. 574 00:33:55,463 --> 00:33:58,343 Zapravo imamo dvije šanse. 575 00:34:00,103 --> 00:34:03,903 Znamo da je sve protiv nas, ali dat ćemo sve od sebe. 576 00:34:04,543 --> 00:34:06,663 Odlučni smo i borit ćemo se. 577 00:34:07,423 --> 00:34:09,203 Ovdje ti je možda bolje. 578 00:34:11,243 --> 00:34:12,343 Čuješ li nas? 579 00:34:12,343 --> 00:34:13,683 Da, čujem. 580 00:34:21,023 --> 00:34:22,283 Idemo, dakle. 581 00:34:23,523 --> 00:34:26,123 {\an8}Radi ovoga smo došli u Silverstone. 582 00:34:34,423 --> 00:34:36,203 Utrkujemo se u Silverstoneu! 583 00:34:36,923 --> 00:34:38,803 Hamilton je sjajno startao, 584 00:34:38,803 --> 00:34:41,303 prestigao Péreza i Leclerca i treći je. 585 00:34:41,303 --> 00:34:42,563 Treći. Sjajno. 586 00:34:44,263 --> 00:34:45,903 Russell je sporo krenuo. 587 00:34:48,243 --> 00:34:50,423 {\an8}Tri bolida pokušavaju ga obići. 588 00:35:15,003 --> 00:35:16,123 Bože mili! 589 00:35:18,103 --> 00:35:19,363 George, nesreća. 590 00:35:20,103 --> 00:35:20,963 Nesreća. 591 00:35:20,963 --> 00:35:22,303 {\an8}- Sranje. - Jesi dobro? 592 00:35:22,303 --> 00:35:24,423 {\an8}Je li on dobro? Ja jesam. 593 00:35:24,423 --> 00:35:25,403 {\an8}Odustajem. 594 00:35:29,283 --> 00:35:31,683 Tko se prevrnuo? U Alfi, mislim. 595 00:35:32,223 --> 00:35:34,443 Izgledalo je gadno. 596 00:35:37,743 --> 00:35:40,343 Koji vrag?! Što se dogodilo? 597 00:35:40,343 --> 00:35:43,983 {\an8}Čini se da su se sudarili Zhou, Russell... 598 00:35:43,983 --> 00:35:45,343 I Albon je sudjelovao. 599 00:35:45,343 --> 00:35:46,363 Dobro si, Alexe? 600 00:35:46,363 --> 00:35:47,403 Jesam. 601 00:35:48,963 --> 00:35:50,723 Je li bolid čitav? Možeš ići? 602 00:35:50,723 --> 00:35:53,483 Mislim da je oštećen. 603 00:35:53,483 --> 00:35:54,623 {\an8}Jesu svi dobro? 604 00:35:54,623 --> 00:35:56,683 {\an8}Provjeravam. 605 00:35:57,223 --> 00:35:58,743 Netko stoji naopako. 606 00:35:59,783 --> 00:36:02,143 Bolid se vrtio preko šljunka. 607 00:36:02,143 --> 00:36:03,203 Ima tragova... 608 00:36:03,203 --> 00:36:06,863 Mislim da je i Zhou Guanyu sudjelovao. 609 00:36:08,143 --> 00:36:11,663 George Russell trči vidjeti može li pomoći. 610 00:36:12,863 --> 00:36:15,923 Vidim kako se bolid vrti prema ogradi, 611 00:36:15,923 --> 00:36:17,623 pri više od 160 km/h. 612 00:36:18,443 --> 00:36:20,343 Mislio sam na Zhoua. 613 00:36:22,163 --> 00:36:25,783 Obično si samo na sebe usredotočen. 614 00:36:26,443 --> 00:36:28,323 Spušio si utrku. 615 00:36:28,963 --> 00:36:30,203 Ali mislio sam: 616 00:36:31,243 --> 00:36:33,403 „Majku mu, to je teška nesreća!” 617 00:36:37,023 --> 00:36:38,583 Vidio sam milijun snimki, 618 00:36:38,583 --> 00:36:42,763 ali to su bile šokantne tri sekunde. 619 00:36:42,763 --> 00:36:44,983 A sve se dogodilo meni naočigled. 620 00:36:48,263 --> 00:36:50,683 - Odletio je preko ograde? - Da, strašno. 621 00:36:52,943 --> 00:36:56,783 Ja znam koliko je u bolidu klaustrofobično. 622 00:36:57,823 --> 00:37:00,083 Vidjevši ga zatočenog u bolidu... 623 00:37:00,623 --> 00:37:03,123 To je vozačev najveći strah. 624 00:37:13,383 --> 00:37:15,623 Je li taj što stoji naglavce dobro? 625 00:37:20,623 --> 00:37:24,963 Da propustiš priliku pomoći, a najgore se dogodi, 626 00:37:26,223 --> 00:37:28,963 vjerojatno si nikad ne bi oprostio. 627 00:37:32,163 --> 00:37:34,263 Imam nove informacije. 628 00:37:43,483 --> 00:37:44,503 {\an8}Osjećaš se dobro? 629 00:37:44,503 --> 00:37:45,863 {\an8}- Sve pet. - Dobro došao. 630 00:37:45,863 --> 00:37:47,143 {\an8}VOZAČ, ALFA ROMEO F1 631 00:37:50,603 --> 00:37:52,963 Zhou Guanyu je dobro. 632 00:37:59,523 --> 00:38:01,023 To je bilo jezivo. 633 00:38:01,563 --> 00:38:03,563 Kad sam se prevrnuo naglavce, 634 00:38:04,943 --> 00:38:08,023 samo sam zažmirio i čekao da stanem. 635 00:38:10,523 --> 00:38:13,623 Kad sam primijetio da bolid ne usporava, 636 00:38:13,623 --> 00:38:16,163 očekivao sam jak udarac. 637 00:38:22,023 --> 00:38:23,803 Znaš da si u opasnosti. 638 00:38:28,323 --> 00:38:30,083 Srećom, preživio sam 639 00:38:30,083 --> 00:38:34,183 jednu od najtežih nesreća u Formuli 1. 640 00:38:41,963 --> 00:38:44,563 Bio sam zahvalan što je George ondje, 641 00:38:44,563 --> 00:38:47,783 što je pozvao pomoć i provjeravao jesam li dobro. 642 00:38:47,783 --> 00:38:49,143 Puno mi to znači. 643 00:38:54,343 --> 00:38:59,143 Russellov niz plasmana među prvih pet danas završava u prvom zavoju. 644 00:39:01,463 --> 00:39:02,483 Žao mi je. 645 00:39:02,483 --> 00:39:03,523 Nemoj tako. 646 00:39:04,943 --> 00:39:05,863 Sranje, zar ne? 647 00:39:05,863 --> 00:39:07,123 Ne žali. 648 00:39:07,123 --> 00:39:08,223 Da, znam. 649 00:39:08,223 --> 00:39:10,643 Hamilton je bio prestigao Leclerca. 650 00:39:11,143 --> 00:39:14,583 Budući da zapravo nisu prošli nijedan sektor, 651 00:39:14,583 --> 00:39:18,483 FIA jedino može ponoviti start 652 00:39:18,483 --> 00:39:20,263 s prvobitnim poretkom. 653 00:39:20,763 --> 00:39:22,603 To bi bilo suludo. 654 00:39:24,423 --> 00:39:25,523 Prvobitni grid? 655 00:39:26,263 --> 00:39:29,323 Tada su posljednji put mogli utvrditi poredak. 656 00:39:31,683 --> 00:39:34,043 Čemu to? Neka ostane ovako. 657 00:39:34,043 --> 00:39:35,763 Neki su ispali. 658 00:39:37,523 --> 00:39:42,023 Rone, možeš li reći kontroli utrke da su imali poredak? 659 00:39:42,023 --> 00:39:43,363 Postojao je poredak. 660 00:39:43,363 --> 00:39:44,963 Kaže da ispravno postupaju 661 00:39:44,963 --> 00:39:48,543 jer nisu svi bili prešli drugu liniju sigurnosnog automobila. 662 00:39:50,443 --> 00:39:53,163 Odakle sam startao? Vraćam se na peto? 663 00:39:53,163 --> 00:39:54,043 Da. 664 00:39:54,043 --> 00:39:55,403 Vraćam se na peto. 665 00:39:59,283 --> 00:40:01,603 Bit će malo uzrujan. 666 00:40:01,603 --> 00:40:03,703 A onda će se sabrati. 667 00:40:05,063 --> 00:40:06,983 Morat će ih opet prestići. 668 00:40:06,983 --> 00:40:07,883 Da. 669 00:40:13,303 --> 00:40:15,203 Možeš pritiskati gumbe. 670 00:40:15,783 --> 00:40:18,103 Ako budeš htio komentirati. 671 00:40:19,543 --> 00:40:23,523 Čudno mi je kad jedan vozač stoji kraj mene i gleda utrku. 672 00:40:23,523 --> 00:40:25,303 Radije bih da je u bolidu. 673 00:40:26,543 --> 00:40:28,943 Trebao sam biti u toj utrci, boriti se. 674 00:40:29,863 --> 00:40:31,723 A sad vrtim palcima. 675 00:40:32,303 --> 00:40:35,563 Ne želim nikad više biti u toj poziciji. 676 00:40:39,703 --> 00:40:42,363 {\an8}Zasad se čini da je Lewisov bolid dobar. 677 00:40:46,223 --> 00:40:47,743 Mogao bi pobijediti. 678 00:40:58,403 --> 00:41:00,623 Što će se dogoditi u drugom navratu? 679 00:41:01,743 --> 00:41:05,543 Lewis Hamilton nema sreće, vratili su ga na prvobitnu poziciju. 680 00:41:06,083 --> 00:41:08,163 {\an8}Moramo malo pojačati tempo. 681 00:41:08,663 --> 00:41:10,263 Možeš aktivirati DRS. 682 00:41:11,523 --> 00:41:13,983 Lewis Hamilton aktivirao je DRS. 683 00:41:13,983 --> 00:41:16,543 Vidimo kako Hamilton sustiže McLaren, 684 00:41:16,543 --> 00:41:18,583 prestiže Landa Norrisa. 685 00:41:19,863 --> 00:41:21,523 Čujete navijanje 686 00:41:21,523 --> 00:41:24,843 dok jedan Britanac prestiže drugoga. Hamilton četvrti! 687 00:41:32,043 --> 00:41:34,783 {\an8}Dobar krug, Lewise. Najbrži si na stazi. 688 00:41:34,783 --> 00:41:36,303 Sve je brži, zar ne? 689 00:41:39,783 --> 00:41:41,443 {\an8}Gume nisu sjajne. 690 00:41:42,163 --> 00:41:44,143 {\an8}Mislim da mi je guma probušena. 691 00:41:44,143 --> 00:41:45,203 {\an8}Probušena guma. 692 00:41:45,203 --> 00:41:47,423 Verstappen je nevjerojatno spor. 693 00:41:47,923 --> 00:41:49,603 - Max je u nevolji. - Spor je. 694 00:41:49,603 --> 00:41:52,443 Izletio je sa staze ili ima problem s bolidom. 695 00:41:52,443 --> 00:41:57,363 Carlos Sainz prelazi u vodstvo i publika je oduševljena. 696 00:41:58,203 --> 00:42:00,783 {\an8}Nešto ne valja. Provjeri, jebemu! 697 00:42:01,283 --> 00:42:02,743 {\an8}Ne čini se probušenom. 698 00:42:02,743 --> 00:42:04,743 Moram u boks. 699 00:42:05,863 --> 00:42:07,163 Verstappen ide u boks 700 00:42:07,663 --> 00:42:11,623 i jako blokira kotače dok ulazi u pit lane. 701 00:42:11,623 --> 00:42:13,803 Publika kliče dvama Ferrarijima. 702 00:42:14,383 --> 00:42:17,643 {\an8}Verstappenu je guma probušena. 703 00:42:17,643 --> 00:42:19,843 Dobro je, šanse su ti dobre. 704 00:42:20,983 --> 00:42:22,883 Ne zaboravimo Lewisa Hamiltona. 705 00:42:22,883 --> 00:42:26,203 Smanjio je razmak do Leclerca na 4,8. 706 00:42:28,563 --> 00:42:31,203 Hamilton ih je naciljao. 707 00:42:32,723 --> 00:42:34,523 Znam da možemo pobijediti. 708 00:42:36,423 --> 00:42:38,303 Sve ćemo rasturiti. 709 00:42:39,523 --> 00:42:42,303 Ocon usporava. Esteban Ocon ima problem. 710 00:42:42,983 --> 00:42:44,683 {\an8}Zaustavi bolid, molim. 711 00:42:45,183 --> 00:42:47,163 - Stao je ondje. - Ondje će stati. 712 00:42:47,163 --> 00:42:49,783 - Sigurnosni automobil. - Obavezno. 713 00:42:50,283 --> 00:42:53,663 Dok je sigurnosni automobil vani, dođi u boks. 714 00:42:54,443 --> 00:42:56,583 {\an8}Gume su dobre, stari. Gume su dobre. 715 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 Nećeš izgubiti poziciju. Vodimo računa. 716 00:43:00,583 --> 00:43:01,923 U boks. 717 00:43:02,463 --> 00:43:04,643 Lewis Hamilton dolazi u boks. 718 00:43:07,303 --> 00:43:11,043 Hamiltonu stavljaju mekane gume. 719 00:43:12,523 --> 00:43:15,923 {\an8}Ekipa... Ovo su sigurno dobre gume? 720 00:43:16,663 --> 00:43:20,483 Hamilton je vrlo nervozan glede gripa mekanih guma. 721 00:43:21,563 --> 00:43:24,223 U nastavku utrke Hamilton je pod pritiskom. 722 00:43:24,223 --> 00:43:26,763 Leclerc, Sainz, Hamilton, Pérez. 723 00:43:29,583 --> 00:43:31,703 Hamilton se u zavoju mučio s gripom. 724 00:43:31,703 --> 00:43:33,143 Pérez ga je napao. 725 00:43:34,363 --> 00:43:36,463 {\an8}Hamilton i Pérez kotač uz kotač! 726 00:43:36,463 --> 00:43:38,183 {\an8}Pérez je ispred Hamiltona. 727 00:43:39,243 --> 00:43:41,083 Lewis pada na četvrto mjesto. 728 00:43:41,083 --> 00:43:42,903 Kakav restart utrke! 729 00:43:44,003 --> 00:43:45,983 Lewis kao da nije imao gripa. 730 00:43:48,823 --> 00:43:50,663 {\an8}Teško ih je sad sustići. 731 00:43:51,243 --> 00:43:52,123 Dobro. 732 00:43:52,123 --> 00:43:55,323 Čim se gume razrade, bit će do kraja pun gas. 733 00:43:57,263 --> 00:43:58,543 Lewis će pobijediti. 734 00:43:59,683 --> 00:44:02,283 Hamiltonu se podigla temperatura u gumama. 735 00:44:02,283 --> 00:44:03,883 Sustiže Red Bull. 736 00:44:09,823 --> 00:44:10,843 Pérez unutarnjom. 737 00:44:10,843 --> 00:44:13,263 Leclerc mu daje taman dovoljno mjesta. 738 00:44:13,263 --> 00:44:14,643 Može li Pérez proći? 739 00:44:14,643 --> 00:44:16,063 Voze kotač uz kotač. 740 00:44:16,063 --> 00:44:18,523 Pérez izlijeće, siječe šikanu. 741 00:44:18,523 --> 00:44:20,103 I Leclerc izlijeće. 742 00:44:20,103 --> 00:44:21,863 Hamilton se provlači! 743 00:44:21,863 --> 00:44:23,623 Nevjerojatna akcija! 744 00:44:27,903 --> 00:44:29,763 Hamilton kaže: „Hvala lijepa.” 745 00:44:29,763 --> 00:44:31,863 Pruža mu se nova prilika. 746 00:44:32,483 --> 00:44:33,663 Pérez s unutarnje. 747 00:44:33,663 --> 00:44:35,103 {\an8}Vratio je poziciju. 748 00:44:35,103 --> 00:44:38,103 {\an8}Hamilton ide s vanjske strane. Izlijeće. 749 00:44:38,103 --> 00:44:40,183 I Leclerc je još u lovu. 750 00:44:40,183 --> 00:44:42,303 {\an8}Leclerc pokušava vratiti poziciju. 751 00:44:42,303 --> 00:44:44,783 {\an8}Uspio je. Izgurao je Hamiltona. 752 00:44:44,783 --> 00:44:48,323 Morat će u Stoweu ići vanjskom. Leclerc odlazi široko. 753 00:44:48,323 --> 00:44:52,383 {\an8}Ide kroz Luffield. Malo je ispred. 754 00:44:52,383 --> 00:44:56,083 Navijači ga bodre, žele da se Hamilton vrati na postolje. 755 00:44:56,083 --> 00:44:58,483 I zaista dolazi na treće mjesto. 756 00:45:04,603 --> 00:45:07,903 Ferrari osvaja Veliku nagradu Velike Britanije. 757 00:45:07,903 --> 00:45:09,643 Hamilton je na postolju 758 00:45:09,643 --> 00:45:13,003 {\an8}rekordni 13. put u Silverstoneu! 759 00:45:13,003 --> 00:45:15,963 {\an8}Kakva je to bila VN Velike Britanije! 760 00:45:15,963 --> 00:45:17,103 Bravo, Lewise. 761 00:45:17,603 --> 00:45:22,023 Treće mjesto i najbrži krug. Bravo! Vraški si se borio. 762 00:45:22,023 --> 00:45:23,703 Impresivna vožnja. 763 00:45:25,723 --> 00:45:27,803 {\an8}Ovo je bilo teško. 764 00:45:27,803 --> 00:45:29,363 {\an8}Ali svaka čast. 765 00:45:30,083 --> 00:45:32,223 Hvala na velikom trudu. 766 00:45:32,723 --> 00:45:33,603 Dobri bodovi. 767 00:45:33,603 --> 00:45:36,423 Da, Lewise. Svaka ti čast. Odlično si vozio. 768 00:45:38,943 --> 00:45:41,463 Važno je da smo imali dobar bolid. 769 00:45:41,463 --> 00:45:42,683 Pobjednički tempo. 770 00:45:42,683 --> 00:45:44,083 - Sjajan tempo. - Da. 771 00:45:44,083 --> 00:45:47,183 Ovaj je vikend bio velik korak naprijed. 772 00:45:47,783 --> 00:45:50,403 Nismo cijele sezone imali ovakvu borbu. 773 00:45:51,643 --> 00:45:53,503 Sve je to škola. 774 00:45:55,003 --> 00:45:56,323 Super. Vidimo se. 775 00:45:57,323 --> 00:45:59,503 Opet imamo konkurentan bolid. 776 00:45:59,503 --> 00:46:00,383 Uzbudljivo. 777 00:46:00,383 --> 00:46:03,263 - Zašto možeš samo jednom dobro startati? - Da. 778 00:46:05,443 --> 00:46:07,683 Idemo. Plješću mu. 779 00:46:11,783 --> 00:46:14,003 Ovo mi je deseta godina u momčadi, 780 00:46:14,003 --> 00:46:16,483 no ove smo se godine morali više truditi, 781 00:46:16,483 --> 00:46:18,103 u drukčijem smislu. 782 00:46:18,103 --> 00:46:20,823 Treće mjesto. Divno sam se osjećao! 783 00:46:23,083 --> 00:46:26,443 Ali svima je bilo teško. 784 00:46:28,943 --> 00:46:30,923 Uvijek se nastojim poboljšati. 785 00:46:30,923 --> 00:46:35,403 I zahvalan sam na ovom iskustvu. 786 00:46:41,343 --> 00:46:42,323 Ajme! 787 00:46:42,323 --> 00:46:44,203 Nervozan sam zbog ovoga. 788 00:46:46,563 --> 00:46:48,183 F1 mi je promijenio život. 789 00:46:48,183 --> 00:46:51,983 Dao mi je svrhu. Dao mi je ovu priliku. 790 00:46:51,983 --> 00:46:55,603 Kao dječak sanjao sam o ovome, da stojim pred vama. 791 00:46:57,383 --> 00:46:58,543 Volim svoj posao. 792 00:46:58,543 --> 00:47:01,463 Neću prestati. Borit ću se i dalje. 793 00:47:01,463 --> 00:47:03,143 I to je to. 794 00:47:04,523 --> 00:47:06,383 Hvala vam lijepa. Volim vas. 795 00:47:07,643 --> 00:47:10,983 Najljepša hvala. Sir Lewis Hamilton! 796 00:47:13,143 --> 00:47:16,403 Planiram još neko vrijeme ostati. 797 00:47:16,403 --> 00:47:17,543 Bit će borbe! 798 00:47:20,383 --> 00:47:23,263 Zanimljivo je kako um funkcionira, 799 00:47:23,263 --> 00:47:27,103 kako ti se očekivanja promijene. 800 00:47:28,043 --> 00:47:30,363 Imaš treći najbrži bolid. 801 00:47:30,363 --> 00:47:32,763 Oduševljen si trećim mjestom. 802 00:47:33,623 --> 00:47:34,883 Ponovno se boriš. 803 00:47:34,883 --> 00:47:38,483 U jedan vikend promijeniš očekivanja u: „Moramo pobijediti.” 804 00:47:39,343 --> 00:47:43,323 Bilo da se borimo za naslov prvaka među konstruktorima ili vozačima, 805 00:47:43,323 --> 00:47:44,403 ili za Lewisa, 806 00:47:44,403 --> 00:47:47,203 pred nama je novi izazov. 807 00:47:47,203 --> 00:47:49,983 On prihvaća taj izazov jednako kao mi 808 00:47:50,483 --> 00:47:53,323 i ne dolazi u obzir da napusti momčad. 809 00:47:54,503 --> 00:47:56,023 Blizu danas. Blizu. 810 00:47:56,023 --> 00:47:58,363 Blizu. Dobro da smo opet u igri. 811 00:47:58,363 --> 00:48:00,643 Da, svakako. Izgleda brzo. 812 00:48:01,303 --> 00:48:04,463 Jasno je da se kanimo vratiti na vrh 813 00:48:05,483 --> 00:48:07,483 i nadamo se novom naslovu prvaka. 814 00:48:07,483 --> 00:48:08,963 To nam je cilj. 815 00:48:11,683 --> 00:48:14,523 {\an8}Ferrari se treba boriti za pobjede. 816 00:48:15,783 --> 00:48:17,403 Nemam riječi. Nedopustivo! 817 00:48:17,403 --> 00:48:19,203 O, ne! 818 00:48:19,203 --> 00:48:21,483 Ja ne smijem pogriješiti. 819 00:48:21,483 --> 00:48:22,803 Mattia odlučuje. 820 00:48:22,803 --> 00:48:24,483 Sjebali su Leclerca. 821 00:48:24,483 --> 00:48:26,623 Moramo se s time pomiriti. 822 00:48:26,623 --> 00:48:28,983 {\an8}Uvijek postoje junaci i zlikovci. 823 00:48:28,983 --> 00:48:30,303 Nevjerojatno. 824 00:48:30,303 --> 00:48:31,463 Ja sam negativac. 825 00:48:32,683 --> 00:48:36,043 Bit će jako blizu. Dat ćemo sve od sebe. 826 00:48:37,083 --> 00:48:38,683 - Idemo, jebote! - Isuse! 827 00:48:38,683 --> 00:48:41,643 Moramo se pobrinuti da u toj bici pobijedimo. 828 00:49:06,963 --> 00:49:09,643 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić