1
00:00:08,443 --> 00:00:11,483
Hoi, Toto. Ik ben Yasmine.
2
00:00:11,483 --> 00:00:16,003
Ik heb je de vorige keer gevraagd
of ik m'n hond naar je mocht vernoemen.
3
00:00:16,003 --> 00:00:17,503
Je was vereerd.
4
00:00:17,503 --> 00:00:18,703
- Dus...
- Dit is Toto.
5
00:00:18,703 --> 00:00:19,963
Dit is...
6
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Iedereen vindt z'n naam passend.
- Ja.
7
00:00:22,423 --> 00:00:24,583
Een knappe, intelligente hond.
8
00:00:27,303 --> 00:00:28,703
{\an8}Dank jullie wel.
9
00:00:29,203 --> 00:00:31,663
We hebben een heel speciale gast.
10
00:00:32,703 --> 00:00:36,863
Met Mercedes won hij
zeven keer op rij de rijderstitel...
11
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
...en acht keer
de constructeurstitel. Ongeëvenaard.
12
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Een applaus voor Toto Wolff.
13
00:00:46,043 --> 00:00:51,043
{\an8}Ik ben Toto Wolff, teambaas en CEO
van het Mercedes AMG Petronas F1-team.
14
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Bedankt voor je komst.
15
00:00:54,643 --> 00:00:57,603
Hoe ging afgelopen jaar,
vooral na Abu Dhabi?
16
00:00:58,403 --> 00:01:02,743
Wat er in Abu Dhabi is gebeurd,
kunnen we gewoon niet bevatten.
17
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
{\an8}Verstappen pakt de leiding.
18
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Kom op.
19
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
De stopwatch liegt nooit.
20
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Nee, Michael.
21
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
Maar die dag wel.
22
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Verstappen blijft ervoor.
23
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
Dit is gemanipuleerd.
24
00:01:23,623 --> 00:01:27,283
Dat staat in de geschiedenisboeken,
maar we kijken vooruit.
25
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
In 2022 zijn de regels enorm veranderd
en is de auto helemaal nieuw.
26
00:01:34,023 --> 00:01:37,483
Valtteri verruilde Mercedes
voor Alfa Romeo...
27
00:01:37,483 --> 00:01:40,023
...en George hoorde in dat stoeltje.
28
00:01:40,023 --> 00:01:42,103
Ja, mooi.
29
00:01:42,103 --> 00:01:44,223
Prachtig.
30
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
We hebben een hongerige jongen...
31
00:01:48,643 --> 00:01:51,503
...en Lewis Hamilton, de beste coureur ooit...
32
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
...in deze auto zitten.
33
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
We kunnen winnen.
34
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Het is onze ambitie
om weer vooraan te staan.
35
00:02:15,803 --> 00:02:18,043
WINTERTESTS
BAHREIN
36
00:02:27,703 --> 00:02:28,963
- Morgen.
- Alles goed?
37
00:02:28,963 --> 00:02:29,843
Ja, met jou?
38
00:02:32,183 --> 00:02:33,083
Hoi.
39
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Hoe gaat het?
40
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Onze walk of shame
door de pitstraat is korter, hè?
41
00:02:38,443 --> 00:02:39,583
Een verbetering.
42
00:02:40,443 --> 00:02:42,383
- Hoe was je winter?
- Fijn.
43
00:02:42,383 --> 00:02:44,363
Eten en dronken worden zeker?
44
00:02:45,023 --> 00:02:48,583
- Hoi, Yuki. Hoe gaat het?
- Alles goed?
45
00:02:49,123 --> 00:02:52,163
- Goedemorgen. Hoe gaat het?
- Prima.
46
00:02:52,163 --> 00:02:53,263
Goedemorgen.
47
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Hallo.
- Hoi, Carlos.
48
00:02:55,443 --> 00:02:56,723
Kom, we beginnen.
49
00:02:56,723 --> 00:02:57,763
- Ja.
- Nul-nul.
50
00:02:59,883 --> 00:03:04,123
Fijn om terug te zijn. Ik kijk uit
naar de auto's en de nieuwe regels.
51
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Alles wat we vorig jaar
hebben geleerd, is nutteloos.
52
00:03:10,863 --> 00:03:14,763
We hebben foto's gemaakt
van de auto's voor de seizoenstart.
53
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Verrassend genoeg
zijn ze allemaal heel anders.
54
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Interessant.
55
00:03:21,583 --> 00:03:24,663
2022 is een nieuw begin voor de Formule 1.
56
00:03:26,303 --> 00:03:31,723
De auto's zijn dit jaar zichtbaar anders
dan ooit tevoren in de F1-geschiedenis.
57
00:03:32,223 --> 00:03:34,743
Alles is onherkenbaar veranderd.
58
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
De filosofie achter het ontwerp
is geen spontane keuze.
59
00:03:38,923 --> 00:03:41,823
{\an8}Er gaan maanden overheen
voor we de auto zien.
60
00:03:42,843 --> 00:03:46,903
De teambaas moet erop vertrouwen
dat zij de juiste keuzes hebben gemaakt...
61
00:03:46,903 --> 00:03:48,823
...en de goede kant op gaan.
62
00:03:48,823 --> 00:03:51,423
Er hangt nu een microfoon boven me.
63
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Oké. Dag. Bedankt.
64
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
De tests aan het begin van het seizoen
zijn het tactische gedeelte van de F1.
65
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
De schijnwerpers zijn gericht
op de ingenieurs en de teambazen.
66
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
Zij moeten een auto op de baan zetten
waarin de coureurs kunnen winnen.
67
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Als we het kunnen waarmaken,
dan hebben we alle ingrediënten...
68
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
...om te winnen.
69
00:04:18,323 --> 00:04:19,463
Hoe gaat het?
70
00:04:19,463 --> 00:04:22,903
We hebben sinds 2010
enerverende rijdersduo's gehad...
71
00:04:22,903 --> 00:04:26,903
...met Nico en Lewis, Valtteri en Lewis
en nu is het George.
72
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
Ik ben George Russell, 24 jaar...
73
00:04:32,403 --> 00:04:35,763
{\an8}...en Formule 1-coureur
voor Mercedes AMG Petronas.
74
00:04:35,763 --> 00:04:37,283
{\an8}Voelt dat goed?
75
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Ik denk het.
76
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
George was erg competitief bij Williams.
77
00:04:46,023 --> 00:04:49,083
Hij heeft bewezen
dat hij in het topteam hoort...
78
00:04:49,083 --> 00:04:50,863
...waar hij races kan winnen.
79
00:04:50,863 --> 00:04:53,383
Goedemorgen. Hoe gaat het?
80
00:04:53,383 --> 00:04:54,963
Hij moest ervaring opdoen.
81
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Alles staat klaar. Wat een service.
- Ja.
82
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Ik denk dat je alles hebt.
83
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Bedankt.
- Graag gedaan.
84
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Alleen geen vrienden.
85
00:05:05,663 --> 00:05:06,543
Je vrienden?
86
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Sorry dat ik zo laat ben.
87
00:05:14,043 --> 00:05:17,583
{\an8}Ik ben Lewis Hamilton en race voor
Mercedes-Benz... Hoe heet 't?
88
00:05:17,583 --> 00:05:19,943
{\an8}- Mercedes AMG Petronas F1-team.
- O, ja.
89
00:05:19,943 --> 00:05:22,943
- Dat behoor ik te weten.
- Ja, het verandert niet.
90
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
Vorig jaar was een moeilijk jaar.
Dit jaar moet de comeback worden.
91
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
Goedemorgen.
92
00:05:30,603 --> 00:05:34,163
Ik wil de titel terugpakken
die me is afgenomen.
93
00:05:36,363 --> 00:05:41,623
Je past je aan, je zet alles op 'n rijtje,
je accepteert de realiteit...
94
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
...en gaat aan de slag.
95
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Wat denk je ervan?
96
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- Ja, het ziet er goed uit.
- Wat?
97
00:05:56,203 --> 00:05:57,243
Ziet er goed uit.
98
00:05:58,223 --> 00:05:59,643
Veel potentieel.
99
00:06:01,643 --> 00:06:06,083
We gaan testen
met een radicaal nieuwe auto.
100
00:06:06,943 --> 00:06:11,843
Gezien de regels
hebben we de auto heel laag gemaakt.
101
00:06:11,843 --> 00:06:13,243
Vlak boven de grond.
102
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Het was een moedige ontwikkelingsroute...
103
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
...en ik weet zeker dat we met onze keuzes
in de goede richting zitten.
104
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
We zullen zien of we competitief zijn.
105
00:06:26,743 --> 00:06:32,183
We maken ons klaar voor de eerste test
op het Bahrain International Circuit.
106
00:06:37,503 --> 00:06:38,743
De baan is vrij.
107
00:06:58,623 --> 00:07:00,503
Er rijden auto's op de baan.
108
00:07:00,503 --> 00:07:06,503
Na maanden ontwikkelen zien de teams
voor het eerst wat voor auto ze hebben.
109
00:07:09,863 --> 00:07:11,363
{\an8}Ik heb een probleem.
110
00:07:11,863 --> 00:07:13,163
Het voelde al raar.
111
00:07:19,563 --> 00:07:21,403
{\an8}Dit rondje voelt niet goed.
112
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
De auto rijdt vreselijk.
113
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
{\an8}Schokkend slecht.
114
00:07:30,143 --> 00:07:31,183
O, shit.
115
00:07:33,303 --> 00:07:34,363
Hoe voelt de auto?
116
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
{\an8}Er klopt iets niet.
117
00:07:38,323 --> 00:07:42,363
We zijn aan het testen
en alle teams worstelen.
118
00:07:43,343 --> 00:07:46,623
- De auto stuitert enorm.
- Oké. Begrepen.
119
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
De coureurs zitten
te stuiteren in de auto.
120
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
Dat is echt fysiek.
121
00:07:56,423 --> 00:07:59,123
Hij stuitert behoorlijk einde rechte stuk.
122
00:08:01,823 --> 00:08:03,543
{\an8}Je kunt het zelfs horen.
123
00:08:10,323 --> 00:08:16,283
{\an8}Dat moeten de teams zien op te lossen,
want zo kunnen ze niet gaan racen.
124
00:08:20,423 --> 00:08:24,383
De auto moet laag over de grond rijden
om snel te zijn.
125
00:08:25,063 --> 00:08:27,823
Hoe lager de auto, hoe meer hij stuitert.
126
00:08:28,323 --> 00:08:29,323
Op en neer.
127
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Bij een hogere rijhoogte
wordt hij langzamer.
128
00:08:32,523 --> 00:08:33,763
Hun hoofd doet zo...
129
00:08:35,863 --> 00:08:37,583
Alsof ze naar AC/DC luisteren.
130
00:08:39,383 --> 00:08:41,343
{\an8}Gestuiter uitkomend bocht vier.
131
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Ik keek altijd naar Pimp My Ride
met van die maffe auto's...
132
00:08:46,503 --> 00:08:48,963
...waarbij de ophanging op en neer ging.
133
00:08:48,963 --> 00:08:51,263
Het zag er cool en ontspannen uit.
134
00:08:51,263 --> 00:08:55,423
Dit lijkt daarop, maar het is
allesbehalve cool en ontspannen.
135
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Heb je onze porpoising gezien?
136
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
Het is bizar.
137
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Porpoising.
138
00:09:04,923 --> 00:09:10,083
{\an8}De auto gaat aan de achterkant op en neer.
Dat is heel intens voor de coureur.
139
00:09:10,623 --> 00:09:12,883
Hij stuiterde. En jij ook.
140
00:09:12,883 --> 00:09:15,403
- We waren flink aan het stuiteren.
- Wij ook.
141
00:09:16,903 --> 00:09:18,383
Ik weet het niet.
142
00:09:18,883 --> 00:09:22,383
Het voelde vreselijk.
Ze moeten hiernaar kijken.
143
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
Het is lastig.
144
00:09:25,363 --> 00:09:31,443
Het is altijd heel moeilijk om te bepalen
of een probleem eenvoudig op te lossen is...
145
00:09:31,943 --> 00:09:36,503
{\an8}...want het zit in de filosofie van de auto
en hoe hij ontworpen is.
146
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
{\an8}We moeten erkennen dat dit niet
volgens plan ging.
147
00:09:40,223 --> 00:09:42,603
Nu moeten wij terugslaan.
148
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Hebben we enig idee?
149
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Iedereen stuiterde in een bepaalde mate...
150
00:09:51,803 --> 00:09:53,443
...en dat is niet houdbaar.
151
00:09:53,983 --> 00:09:59,383
Voor de titelstrijd is het cruciaal
dat we die problemen oplossen.
152
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Er is veel gediscussieerd
over de porpoising.
153
00:10:08,423 --> 00:10:13,503
Het is een probleem voor de coureur.
We gaan het snel herstellen.
154
00:10:14,723 --> 00:10:16,323
Het is iets aerodynamisch...
155
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
...dus we moeten het snel oplossen...
156
00:10:19,943 --> 00:10:22,443
...en ons richten op de afstelling.
157
00:10:26,983 --> 00:10:29,523
Er zijn weer auto's op de baan.
158
00:10:29,523 --> 00:10:35,543
De tests verlopen niet zoals gehoopt.
Hopelijk kunnen de teams vanmiddag verder.
159
00:10:37,303 --> 00:10:40,403
De auto is heel erg snel. Goed gedaan.
160
00:10:41,583 --> 00:10:43,283
Ferrari ziet er top uit.
161
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
Nu is het prima.
162
00:10:50,843 --> 00:10:54,643
- Ervaar je acute problemen?
- Nee, alles lijkt in orde.
163
00:11:03,723 --> 00:11:05,763
En nu de Mercedes.
164
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
{\an8}Flink gestuiter in bocht negen.
165
00:11:16,163 --> 00:11:19,803
Over het algemeen
voelt het niet als een verbetering.
166
00:11:24,743 --> 00:11:26,283
De anderen stuiterden ook...
167
00:11:26,983 --> 00:11:29,743
...maar konden dat probleem
op de baan oplossen.
168
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
Ons lukt dat niet.
169
00:11:36,643 --> 00:11:39,303
{\an8}Dit is onmogelijk. Is de auto nog heel?
170
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
Mercedes gaat...
171
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
...helemaal zo over het rechte stuk.
172
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Interessant.
173
00:11:56,323 --> 00:11:59,783
Het ligt misschien aan mij,
maar ik worstel behoorlijk.
174
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
Het is zwaar.
175
00:12:10,403 --> 00:12:12,143
Wat zeggen ze hiernaast?
176
00:12:12,863 --> 00:12:14,423
- Aan die kant?
- Die kant.
177
00:12:14,423 --> 00:12:16,763
- Ze worstelen nog steeds.
- O ja?
178
00:12:18,123 --> 00:12:20,363
Elk team boekt vooruitgang...
179
00:12:20,863 --> 00:12:23,763
...maar Mercedes zit
met de handen in het haar.
180
00:12:24,463 --> 00:12:28,423
Dit is een ongekende situatie voor Toto.
Hij is dit niet gewend...
181
00:12:28,423 --> 00:12:34,603
{\an8}...en voor het eerst in de Formule 1
is hij degene die in het nadeel is.
182
00:12:36,263 --> 00:12:41,243
Vergeet niet dat Mercedes zeven jaar lang
z'n tegenstanders heeft weggevaagd.
183
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
Zeven jaar lang hebben ze
iedereen ingemaakt...
184
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
...en eindelijk begin je problemen te zien.
185
00:12:51,263 --> 00:12:53,403
Dus...
186
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Ja. Iedereen geniet hier wel van.
187
00:12:59,763 --> 00:13:05,043
In het verleden hebben we
een auto gebouwd die perfect werkte.
188
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Dit jaar is onze auto niet goed genoeg...
189
00:13:08,743 --> 00:13:11,223
...en je wint alleen in de beste auto.
190
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Als je die niet hebt,
dan win je geen titels.
191
00:13:19,363 --> 00:13:22,003
IMOLA
ITALIË
192
00:13:22,003 --> 00:13:25,043
Lewis Hamilton neemt een kijkje
bij Pierre Gasly.
193
00:13:26,043 --> 00:13:27,703
{\an8}Zo traag op het rechte stuk.
194
00:13:29,903 --> 00:13:33,783
Maar de Mercedes kan er
vanwege de porpoising niet voorbij.
195
00:13:35,503 --> 00:13:41,703
Het probleem is dat de auto
veel slechter is dan Mercedes gewend is.
196
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Daar moeten ze mee werken
en daar moeten ze tegen vechten.
197
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Hoeveel posities ben ik kwijt?
198
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
We liggen nu op P14.
199
00:13:53,843 --> 00:13:56,183
Dit is pijnlijk voor Lewis Hamilton.
200
00:13:56,183 --> 00:14:00,223
Net toen je dacht dat 't niet erger kon,
zet Verstappen 'm op een ronde.
201
00:14:00,723 --> 00:14:02,563
Deze auto is een verhaal apart.
202
00:14:03,823 --> 00:14:05,023
Dat doet pijn.
203
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Ja. Een weekend om snel te vergeten.
204
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
BARCELONA
SPANJE
205
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}Lewis dan. Moet je zien.
206
00:14:15,683 --> 00:14:20,183
{\an8}Hij is weerloos op het rechte stuk.
Carlos Sainz walst over hem heen.
207
00:14:22,983 --> 00:14:26,243
Ik zou deze motor sparen. Sorry.
208
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
We denken dat we punten kunnen scoren.
209
00:14:29,963 --> 00:14:32,723
Hamilton denkt: wat heeft het voor zin?
210
00:14:32,723 --> 00:14:36,403
Ik vond het echt niet leuk
om dat radiobericht te horen.
211
00:14:38,963 --> 00:14:44,103
Red Bull is vandaag onze enige concurrent.
Ik denk niet dat Mercedes echt meedoet.
212
00:14:48,123 --> 00:14:50,923
{\an8}Het is zo hobbelig. Ik word er gek van.
213
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}Een gefrustreerde Hamilton wordt achtste.
214
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
Verdomme, man.
215
00:15:01,423 --> 00:15:06,463
Dit is de grootste uitdaging voor Toto
sinds hij in de Formule 1 zit.
216
00:15:07,583 --> 00:15:09,363
Ze zitten diep in de problemen...
217
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
...en dat is nog zwak uitgedrukt.
218
00:15:34,063 --> 00:15:40,243
Welkom aan de kust van Kaspische Zee
voor de GP van Azerbeidzjan in Bakoe.
219
00:15:41,123 --> 00:15:43,103
BAKOE
AZERBEIDZJAN
220
00:15:43,643 --> 00:15:45,623
- Checo.
- Goedemorgen.
221
00:16:01,083 --> 00:16:05,303
In Bakoe staat Mercedes derde
in de stand bij de constructeurs.
222
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Het is hun slechtste seizoenstart
sinds we ons kunnen herinneren.
223
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
Goedemorgen.
224
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
Dat is iets nieuws waarmee Toto...
225
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
...Lewis...
226
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
...en het team moeten leren leven.
227
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Goed, daar gaan we.
228
00:16:31,843 --> 00:16:35,783
Een applaus
voor George Russell van Mercedes.
229
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Hoe gaat het?
230
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Waarheen?
231
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Mercedes.
232
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Hoi, jongens.
233
00:16:44,963 --> 00:16:47,423
- Waar is Lewis?
- Waar is Lewis Hamilton?
234
00:16:49,503 --> 00:16:52,623
Nee, ik vat het niet persoonlijk op.
Geen zorgen.
235
00:16:53,383 --> 00:16:54,923
Ze wachten op Lewis.
236
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Dit seizoen hebben we
te kampen met porpoising.
237
00:17:01,243 --> 00:17:03,863
Dat maakt het voor ons
moeilijk om te winnen.
238
00:17:05,443 --> 00:17:07,883
Iedereen verwacht dat Mercedes wint.
239
00:17:07,883 --> 00:17:11,003
Ik heb getekend bij Mercedes
omdat zij titels winnen.
240
00:17:11,583 --> 00:17:16,583
Maar we winnen niet.
Lewis Hamilton, wereldkampioen, wint niet.
241
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Natuurlijk voelt iedereen dat.
242
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Een applaus voor
de zevenvoudig wereldkampioen...
243
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
...van Mercedes: Lewis Hamilton.
244
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Een warm applaus...
245
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
Het is klote.
246
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
Echt klote.
247
00:17:35,283 --> 00:17:40,703
Je weet dat je niet goed presteert
en dat je de fans teleurstelt.
248
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
Dat is geen fijn gevoel.
249
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Duimen maar.
250
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Je moet nooit opgeven.
251
00:17:48,843 --> 00:17:51,823
Deze auto is vreselijk om in te rijden.
252
00:17:53,943 --> 00:17:59,603
Als coureur ben je uit je element,
omdat de auto niet doet wat je wilt.
253
00:17:59,603 --> 00:18:01,303
Je hebt het niet in de hand.
254
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Dank je wel.
255
00:18:02,723 --> 00:18:06,443
Een applaus voor Lewis
die zich bij teamgenoot George voegt...
256
00:18:06,443 --> 00:18:10,443
Ik denk dat alle ingenieurs
zich verantwoordelijk voelen.
257
00:18:12,703 --> 00:18:15,123
Alleen zij kunnen een oplossing bedenken.
258
00:18:19,803 --> 00:18:20,803
Goedemorgen.
259
00:18:22,443 --> 00:18:26,623
Als de prestaties niet fantastisch zijn,
dan gaat het om veerkracht.
260
00:18:26,623 --> 00:18:29,003
Volgens Toto is er geen wondermiddel.
261
00:18:29,583 --> 00:18:34,303
We moeten vertrouwen hebben in het team
en dan het maximale eruit halen.
262
00:18:35,483 --> 00:18:38,223
Vijfde is geweldig.
Misschien zit er meer in.
263
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
Geweldig is overdreven, maar ja, zeker.
264
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
Het is gemiddeld.
265
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
Zoiets ja.
266
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Het programma is waardeloos.
267
00:18:48,083 --> 00:18:51,923
Hoezo? Je roept al tien jaar
dat het korter moet.
268
00:18:51,923 --> 00:18:54,383
- Maak het dan niet erger.
- En minder media.
269
00:18:54,383 --> 00:18:57,003
Dit is erger.
Het zou naar drie dagen gaan.
270
00:18:57,003 --> 00:18:59,863
Nu zijn het vier dagen.
271
00:19:01,583 --> 00:19:02,663
Het is langer.
272
00:19:04,043 --> 00:19:08,743
Beide coureurs zijn van streek
als je niet presteert zoals verwacht.
273
00:19:09,523 --> 00:19:14,723
Maar ook bij slechte prestaties
is het belangrijk om vertrouwen te houden.
274
00:19:17,283 --> 00:19:21,483
Het belangrijkst is
dat we het probleem met de auto oplossen...
275
00:19:21,483 --> 00:19:25,503
...en ik ben verantwoordelijk
voor uitblijvende prestaties.
276
00:19:26,263 --> 00:19:32,523
We gaan de coureurs een auto geven
waarmee ze voor titels kunnen strijden.
277
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
We gaan het beter doen.
278
00:19:39,243 --> 00:19:42,203
Eentje daar en eentje daar. Je hebt...
279
00:19:42,203 --> 00:19:45,603
Het is een hele klus
om het stuiteren te verhelpen.
280
00:19:49,283 --> 00:19:54,043
Maar als we de auto zo kunnen afstellen
dat hij op z'n effectiefst is...
281
00:19:54,043 --> 00:19:56,143
...dan kunnen we weer meedoen.
282
00:19:58,103 --> 00:20:01,623
Dat ziet er goed uit,
als een stabiel platform.
283
00:20:09,303 --> 00:20:12,103
Ik weet zeker
dat er vanmiddag meer in zit.
284
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Ik hoop het.
Ik kan wel wat aanmoediging gebruiken.
285
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
We moeten bewijzen
dat het team kan herstellen...
286
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
...kan blijven voldoen aan onze normen...
287
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
...en weer vooraan kan staan.
288
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
ZONDAG
DE RACE
289
00:20:46,143 --> 00:20:47,063
{\an8}Radiocheck.
290
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Radiocheck garage.
291
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Radiocheck.
292
00:20:52,143 --> 00:20:53,543
Luid en duidelijk.
293
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
De race is begonnen.
294
00:21:06,203 --> 00:21:10,723
George Russell startte vanaf P5
en zit Sergio Pérez op de hielen.
295
00:21:15,343 --> 00:21:19,963
Met DRS zou George Russell
de Red Bull hebben ingehaald.
296
00:21:20,623 --> 00:21:22,603
Hamilton op P6.
297
00:21:23,743 --> 00:21:26,263
{\an8}In gevecht met Yuki Tsunoda op P5.
298
00:21:32,143 --> 00:21:33,683
Dit tempo is goed.
299
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Vooruit.
300
00:21:37,043 --> 00:21:37,883
Kom op.
301
00:21:48,863 --> 00:21:50,803
De auto stuitert gevaarlijk.
302
00:21:53,763 --> 00:21:55,663
Hij stuitert meer dan eerst.
303
00:21:56,723 --> 00:21:58,663
{\an8}Ik stuiter alle kanten op.
304
00:22:00,283 --> 00:22:01,663
M'n rug doet pijn.
305
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
Begrepen.
306
00:22:05,163 --> 00:22:08,923
Hamilton is er voorbij
en pakt de vijfde plaats af van Tsunoda.
307
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Je snapt waarom z'n rug pijn doet.
308
00:22:14,323 --> 00:22:15,743
{\an8}Dit is belachelijk.
309
00:22:23,403 --> 00:22:26,603
Max Verstappen wint
de Grand Prix van Azerbeidzjan...
310
00:22:26,603 --> 00:22:29,663
...en zijn teamgenoot
Sergio Pérez wordt tweede.
311
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}George Russell wordt derde.
312
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
{\an8}Goed gedaan, team.
313
00:22:36,003 --> 00:22:39,123
{\an8}Lewis Hamilton pakt de vierde plaats.
314
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
Lewis, we weten dat dit
een barrel is om in te rijden.
315
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
En vervelend van je rug.
316
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
We gaan het oplossen.
317
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
In Bakoe had ik het bijna opgegeven.
318
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
Het is alsof je op een wild paard rijdt.
319
00:23:14,283 --> 00:23:18,563
Je voelt al die G-krachten
door je nek, je rug en je romp gaan.
320
00:23:25,583 --> 00:23:26,543
Hoi, Lewis.
321
00:23:27,403 --> 00:23:29,603
Hoe voel je je? Je moest hard werken.
322
00:23:31,623 --> 00:23:33,323
Het was de ergste race ooit.
323
00:23:33,963 --> 00:23:37,623
Dit was de pijnlijkste race
die ik ooit heb meegemaakt...
324
00:23:37,623 --> 00:23:41,123
...en het zwaarste gevecht met de auto.
325
00:23:41,123 --> 00:23:43,643
Fysiek echt het pijnlijkst.
326
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
Het was zenuwslopend. Het was zorgwekkend.
327
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Je bent bang
dat je gewond raakt. Het is gevaarlijk.
328
00:23:50,863 --> 00:23:53,903
Het feit dat Lewis pijn heeft
bij het uitstappen...
329
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
...is zeker zorgelijk.
330
00:23:59,783 --> 00:24:02,283
Hij is enorm belangrijk voor het team.
331
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
Allemachtig.
332
00:24:04,523 --> 00:24:10,283
Toto snapt in welke positie ze verkeren.
Lewis raakt hierdoor het vertrouwen kwijt.
333
00:24:21,543 --> 00:24:24,443
Het stuiteren is vreselijk.
Het is echt erg.
334
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Het is niet goed genoeg. Dit moet beter.
335
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Bedankt, Lewis.
336
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Je krijgt altijd vragen
als iemand worstelt.
337
00:24:37,343 --> 00:24:41,763
Al sinds Abu Dhabi '21 gaan er geruchten
dat Lewis zou vertrekken.
338
00:24:42,263 --> 00:24:47,763
HAMILTON STOPT NA DE TELEURSTELLING
RONDOM DE WERELDTITEL, ALDUS ECCLESTONE.
339
00:24:47,763 --> 00:24:50,223
FANS VREZEN DAT HAMILTON STOPT.
340
00:24:50,223 --> 00:24:53,823
Nu dit seizoen
niet aan de verwachtingen voldoet...
341
00:24:53,823 --> 00:24:55,803
PROBLEMEN HOUDEN AAN. MOET HIJ STOPPEN?
342
00:24:55,803 --> 00:25:00,103
...steken die twijfels weer de kop op.
343
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Ik denk dat het slecht afloopt.
344
00:25:07,603 --> 00:25:10,763
Ja toch?
Ooit komt het tot een uitbarsting.
345
00:25:10,763 --> 00:25:11,643
Als hij stopt...
346
00:25:11,643 --> 00:25:14,523
- Wat is het juiste moment?
- Wie gaat 'm vervangen?
347
00:25:15,823 --> 00:25:20,203
- Ze zijn de pineut als hij gaat stoppen.
- Ja, dan zijn ze de klos.
348
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Wat zijn Toto's opties als Lewis stopt?
349
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Dat maakt hen kwetsbaar.
350
00:25:35,623 --> 00:25:38,043
{\an8}VERGADERING TEAMBAZEN
351
00:25:39,643 --> 00:25:40,523
Goed.
352
00:25:41,303 --> 00:25:42,303
We gaan beginnen.
353
00:25:44,083 --> 00:25:44,943
Ga zitten.
354
00:25:47,243 --> 00:25:49,943
- Goed, wie ontbreekt er nog?
- De halve grid.
355
00:25:51,523 --> 00:25:52,863
Christian is er.
356
00:25:53,983 --> 00:25:56,763
Toto is er, dus we kunnen beginnen.
357
00:25:57,883 --> 00:26:00,903
{\an8}Jongens, ik wilde even bijpraten.
358
00:26:02,063 --> 00:26:03,143
{\an8}Even...
359
00:26:04,903 --> 00:26:06,383
Guenther, pardon.
360
00:26:07,003 --> 00:26:08,543
Sorry, meester.
361
00:26:10,263 --> 00:26:11,983
Er zijn een paar punten...
362
00:26:11,983 --> 00:26:16,083
...want we hadden vorige race
geen tijd om ze te bespreken.
363
00:26:16,583 --> 00:26:22,163
Er wordt veel over porpoising gekletst.
Ik hoor valse geruchten in de media.
364
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
Er worden e-mails verstuurd.
365
00:26:29,123 --> 00:26:30,963
Dit is nieuw terrein voor Toto.
366
00:26:32,163 --> 00:26:36,043
Je ziet de frustratie en de wanhoop.
367
00:26:36,663 --> 00:26:38,663
Alles valt in duigen.
368
00:26:38,663 --> 00:26:40,243
Je kunt het zien.
369
00:26:43,503 --> 00:26:46,203
Jullie spelen een gevaarlijk spel.
370
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Als een auto in de muur belandt...
371
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
...omdat hij te stijf is
of omdat de vloer de baan raakt...
372
00:26:52,443 --> 00:26:54,223
...dan weet ik je te vinden.
373
00:26:55,803 --> 00:26:57,843
- Want we verwijderen...
- Toto.
374
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Wacht even. Ik ben aan het woord.
375
00:27:00,243 --> 00:27:04,603
Wacht, moet dit voor de camera?
Misschien is het beter van niet.
376
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Nee, dat maakt me niet uit.
377
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Als je denkt dat dit een spelletje is,
dan zeg ik je...
378
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- Nee.
- Je hebt het mis.
379
00:27:11,163 --> 00:27:13,763
Veiligheid is
een teamverantwoordelijkheid.
380
00:27:13,763 --> 00:27:14,683
Remsysteem.
381
00:27:14,683 --> 00:27:17,063
- Absoluut. Jullie...
- De ophanging.
382
00:27:17,063 --> 00:27:21,023
Jullie hebben allemaal iets gedaan
om het probleem te beperken.
383
00:27:21,023 --> 00:27:22,323
- Toto...
- Gefeliciteerd.
384
00:27:22,323 --> 00:27:26,363
Pas de auto dan aan.
Je hebt een probleem, pas de auto aan.
385
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Doe het zelf,
want volgens Checo is de auto verrot.
386
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Niet waar. Vraag het aan m'n coureurs.
387
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Checo heeft het gezegd.
- We halen 'm erbij.
388
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Ja.
- Hoe dan ook...
389
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Ik heb het zwart-op-wit.
390
00:27:37,803 --> 00:27:40,743
- Goed.
- Jongens. Sorry.
391
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
We gaan het bespreken met de FIA.
392
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
Tijd om te racen.
393
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Bedankt.
394
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Tijd om te stuiteren.
395
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Ik weet niet
of hij de showman wilde uithangen...
396
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
{\an8}...maar we werden ervan beschuldigd
dat we mensen pijn willen doen...
397
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
{\an8}...wat we overigens niet willen.
398
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
We zijn geen moordenaars.
399
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Wat een vertoning.
400
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
Absoluut.
401
00:28:08,743 --> 00:28:11,583
Het was heerlijk
om het drama te aanschouwen.
402
00:28:11,583 --> 00:28:13,763
Ik vond het erg amusant.
403
00:28:14,503 --> 00:28:19,603
{\an8}Toto is extreem competitief
en kan niet tegen z'n verlies...
404
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
...dus hij is natuurlijk niet heel blij.
405
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Ongelooflijk.
406
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
Ik zag Toto heel emotioneel reageren.
407
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
{\an8}Misschien stond hij onder druk
vanwege hun huidige prestaties.
408
00:28:33,023 --> 00:28:37,203
{\an8}Misschien stond hij onder druk
omdat hij iemand iets heeft beloofd.
409
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
Maar ik vind dat we als teambaas
altijd rationeel moeten blijven.
410
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Verrassend. Ik had het niet
van hem verwacht.
411
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
Hij raakte behoorlijk geagiteerd.
412
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
Het is vreselijk...
413
00:28:51,543 --> 00:28:57,183
...als je ineens niet meer uitblinkt
en niet meer meedoet.
414
00:28:57,683 --> 00:29:00,083
Dat vergt een aanpassing.
415
00:29:00,083 --> 00:29:02,603
Het kan leiden tot onzekerheid...
416
00:29:02,603 --> 00:29:08,043
...en het kan allerlei emoties oproepen
die er eerder niet waren.
417
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Je begint barstjes te zien.
418
00:29:18,783 --> 00:29:20,943
{\an8}HOOFDKANTOOR MERCEDES
419
00:29:26,043 --> 00:29:30,543
Onze coureurs hebben nu niet de middelen
om voor de titel te vechten.
420
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Hopelijk in Silverstone wel.
421
00:29:34,063 --> 00:29:37,903
We verplaatsen dit. Dat is ook weg.
Zo kunnen we verbeteren.
422
00:29:37,903 --> 00:29:39,743
Dan is het goed.
423
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Erg sterk.
424
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Het is haalbaar.
- Oké.
425
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
We kunnen het stuiteren verhelpen.
426
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
We kunnen de strijd weer aangaan.
427
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
We hebben een hele reeks
hydraulische componenten...
428
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
...en behoorlijk wat nieuwe ophanging.
429
00:30:03,043 --> 00:30:08,103
- Dus hij is volledig operationeel?
- Ja, volledig. Helemaal.
430
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
Het zit goed.
431
00:30:10,363 --> 00:30:12,723
Als je upgrades meeneemt naar Silverstone...
432
00:30:13,223 --> 00:30:15,563
...dan kun je je niet verstoppen.
433
00:30:16,363 --> 00:30:20,823
Als ze een winnende auto hebben,
dan nemen de verwachtingen toe...
434
00:30:21,323 --> 00:30:22,683
...en worden torenhoog.
435
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Het moet werken.
436
00:30:28,543 --> 00:30:30,943
Het is een prachtige dag in Silverstone.
437
00:30:30,943 --> 00:30:35,343
Op dit beroemde, historische circuit
is het tijd voor de Britse Grand Prix.
438
00:30:35,903 --> 00:30:38,003
SILVERSTONE
ENGELAND
439
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Kijken jullie Netflix?
440
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Ja.
- Ja? Je zit erin.
441
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Echt?
442
00:30:51,783 --> 00:30:52,683
Goedemorgen.
443
00:30:54,743 --> 00:30:56,723
Dat is de beste jas ooit.
444
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
O nee, hij is open.
445
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Vraag niet wat dit is.
446
00:31:04,963 --> 00:31:06,723
Lewis zei: 'Hier, cadeautje.'
447
00:31:07,263 --> 00:31:09,183
Voor iedereen in het team.
448
00:31:10,023 --> 00:31:12,123
Ik weet niet of ik 'm ga dragen.
449
00:31:14,363 --> 00:31:18,603
- Fijn dat je die tattoo tegenhield.
- Laat geen Toto-tattoo zetten.
450
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Hou 'm tegen.
451
00:31:19,843 --> 00:31:21,243
- Doe ik.
- Hoezo?
452
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
Het is Danny Ricciardo.
453
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Dan. George.
454
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Ik weet niet wat hij schrijft.
455
00:31:39,643 --> 00:31:45,983
Op Silverstone wordt er veel verwacht
van mij als coureur en van ons als team.
456
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Je wilt presteren in je thuisrace.
457
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Daar krijg je de meeste steun.
458
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
Er komt 400.000 man
verspreid over het weekend.
459
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Hoe gaat het?
460
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
Maar omdat we geen races winnen...
461
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
...wordt dat moeilijk.
462
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
We liggen onder een vergrootglas.
463
00:32:12,123 --> 00:32:15,023
De eisen zijn enorm hoog.
464
00:32:15,723 --> 00:32:17,543
We voelen allemaal de druk.
465
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Lewis.
466
00:32:25,203 --> 00:32:31,403
We voelen allemaal de pijn
en alle ups en downs samen als een team.
467
00:32:33,183 --> 00:32:35,323
Iedereen is enorm betrokken...
468
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
...en er hangt veel van af
of wij een front vormen en succes boeken.
469
00:32:42,983 --> 00:32:44,243
NIET STUITEREN MAAR VLIEGEN
470
00:32:44,243 --> 00:32:47,463
Ik wil jullie geen valse hoop geven,
maar we zijn snel...
471
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
...en we gaan ons uiterste best doen.
472
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
ZONDAG
DE RACE
473
00:33:14,843 --> 00:33:18,083
We gaan vandaag racen op Silverstone.
474
00:33:18,583 --> 00:33:23,783
Zhou Guanyu start vanaf P9,
zijn hoogste startpositie in de Formule 1.
475
00:33:25,003 --> 00:33:28,143
George Russell voor hem start
vanaf P8 voor Mercedes...
476
00:33:28,143 --> 00:33:30,543
...en zijn teamgenoot Hamilton vanaf P5.
477
00:33:30,543 --> 00:33:34,923
Mercedes heeft een goede start nodig
als ze deze race willen winnen.
478
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Fijn dat je er bent.
- Dank je. Ik wil het niet missen.
479
00:33:42,843 --> 00:33:47,063
Geen race winnen zou voor het eerst zijn
sinds ik bij het team ben.
480
00:33:49,423 --> 00:33:50,683
Succes, George.
481
00:33:51,663 --> 00:33:54,963
Dit jaar hebben we
twee Britse coureurs en een thuisrace.
482
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
We hebben eigenlijk twee kansen.
483
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
De kans is klein,
maar we gaan alles geven.
484
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
We zijn strijdlustig.
485
00:34:07,423 --> 00:34:09,203
Ga hier maar staan.
486
00:34:11,243 --> 00:34:13,683
- Hoor je ons?
- Ja, ik hoor jullie.
487
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Daar gaan we dan.
488
00:34:23,523 --> 00:34:26,123
{\an8}Hiervoor zijn we naar Silverstone gekomen.
489
00:34:34,423 --> 00:34:36,203
En we racen op Silverstone.
490
00:34:36,923 --> 00:34:41,303
Een briljante start van Hamilton
die Pérez en Leclerc al voorbij is. P3.
491
00:34:41,303 --> 00:34:42,563
Derde. Geweldig.
492
00:34:44,263 --> 00:34:45,903
Russell komt slecht weg.
493
00:34:48,243 --> 00:34:50,423
{\an8}Drie auto's proberen 'm in te halen.
494
00:35:14,503 --> 00:35:16,123
O, mijn god.
495
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
Crash van George.
496
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Crash George.
497
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Verdomme.
- Gaat het?
498
00:35:22,303 --> 00:35:25,403
{\an8}Is hij in orde?
Ja, ik ben in orde. Ik lig eruit.
499
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Wie hangt daar op z'n kop in de Alfa?
500
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
Dat zag er slecht uit.
501
00:35:37,743 --> 00:35:40,343
Godsamme. Wat is er gebeurd?
502
00:35:40,343 --> 00:35:45,343
{\an8}Het lijkt op een botsing
tussen Zhou, Russell en Albon.
503
00:35:45,343 --> 00:35:47,403
{\an8}- Gaat het, Alex?
- Ja, prima.
504
00:35:48,963 --> 00:35:53,483
- Is de auto in orde? Kun je doorgaan?
- Volgens mij heb ik schade.
505
00:35:53,483 --> 00:35:56,683
{\an8}- Is iedereen in orde?
- Ik vraag het na.
506
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Iemand hangt ondersteboven.
507
00:35:59,803 --> 00:36:03,203
Hij schoof ondersteboven
door het grind. Je ziet de...
508
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Zhou Guanyu is hier ook bij betrokken.
509
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
Russell rent naar hem toe
om te zien of hij kan helpen.
510
00:36:12,863 --> 00:36:17,623
Ik zie een auto met dik 160 km per uur
naar de vangrail tollen.
511
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Ik dacht alleen aan Zhou.
512
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
Normaal ben je gefocust op jezelf.
513
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Je hebt net de race verloren.
514
00:36:28,963 --> 00:36:33,403
Maar ik dacht: dat was een enorme klap.
515
00:36:37,023 --> 00:36:42,763
Je hebt het in talloze video's gezien,
maar het waren drie angstige seconden...
516
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
...en het gebeurde vlak voor m'n neus.
517
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- Over de vangrail?
- Ja, flinke klap.
518
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Ik weet hoe claustrofobisch het is
in een raceauto...
519
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
...en vastzitten in die auto...
520
00:37:00,623 --> 00:37:03,123
...is de grootste angst van een coureur.
521
00:37:13,383 --> 00:37:15,623
Is die coureur in orde?
522
00:37:20,623 --> 00:37:24,963
Als ik niet was gaan helpen
en het was verkeerd afgelopen...
523
00:37:26,223 --> 00:37:28,963
...dan had ik het mezelf nooit vergeven.
524
00:37:32,023 --> 00:37:34,263
Ik heb nieuws.
525
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Voel je je goed?
526
00:37:44,503 --> 00:37:46,543
{\an8}- Prima.
- Welkom.
527
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Zhou Guanyu is in orde.
528
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
Dat was erg eng.
529
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
Toen ik ondersteboven vloog...
530
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
...deed ik mijn ogen dicht
en wachtte tot het ophield.
531
00:38:10,523 --> 00:38:16,163
Ik merkte dat de auto niet vertraagde
en bereidde me voor op een flinke klap.
532
00:38:22,023 --> 00:38:23,803
Je weet dat je in gevaar bent.
533
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
Gelukkig kan ik...
534
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
...een van de grootste ongelukken
in de Formule 1 navertellen.
535
00:38:41,963 --> 00:38:47,323
Ik was erg dankbaar dat George
de marshal riep en keek of ik in orde was.
536
00:38:47,823 --> 00:38:49,143
Dat betekent veel.
537
00:38:54,343 --> 00:38:59,143
Aan de top vijf-reeks van Russell
kwam vandaag in de eerste bocht een eind.
538
00:39:01,463 --> 00:39:03,523
- Het spijt me.
- Dat hoeft niet.
539
00:39:04,943 --> 00:39:05,863
Waardeloos.
540
00:39:05,863 --> 00:39:07,663
- Dat hoeft niet.
- Ik weet het.
541
00:39:08,283 --> 00:39:10,643
Hamilton had Leclerc ingehaald.
542
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Omdat ze niet langs
een van de sectoren zijn gekomen...
543
00:39:14,583 --> 00:39:20,263
...kan de FIA alleen de initiële opstelling
voor de herstart gebruiken.
544
00:39:20,763 --> 00:39:22,763
Dat zou gestoord zijn.
545
00:39:24,423 --> 00:39:25,523
De initiële grid?
546
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Ze konden alleen op dat moment
de volgorde bepalen.
547
00:39:31,683 --> 00:39:35,763
Waarom? Ze moeten het zo houden.
Er zijn auto's uitgevallen, dus...
548
00:39:37,523 --> 00:39:43,363
Ron, zeg tegen de wedstrijdleiding
dat er een volgorde was. Een racevolgorde.
549
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Volgens Ron klopt het...
550
00:39:44,963 --> 00:39:48,523
...want niet alle auto's waren
de safetycar-lijn gepasseerd.
551
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Wat was mijn startpositie?
Ga ik terug naar P5?
552
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Ja.
553
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
Ik ga terug naar P5.
554
00:39:59,283 --> 00:40:03,703
Hij is even van streek.
Daarna loopt hij weg en verwerkt het.
555
00:40:05,063 --> 00:40:06,983
Gewoon nog een keer inhalen.
556
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Je mag op de knoppen drukken.
557
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Als je dringend iets wilt zeggen.
558
00:40:19,543 --> 00:40:23,523
Het is vreemd als een van de coureurs
naast me naar de race kijkt.
559
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Ik had 'm liever in de auto.
560
00:40:26,543 --> 00:40:29,183
Ik had moeten racen en moeten vechten.
561
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
Maar ik zit duimen te draaien.
562
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Dat wil ik nooit meer meemaken.
563
00:40:39,703 --> 00:40:42,363
{\an8}Maar de auto van Lewis lijkt goed te zijn.
564
00:40:46,223 --> 00:40:47,743
Hij kan hier winnen.
565
00:40:58,403 --> 00:41:00,623
Wat gaat er deze keer gebeuren?
566
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Hamilton had pech dat hij
vanaf z'n initiële positie moest starten.
567
00:41:06,083 --> 00:41:08,163
{\an8}We moeten een beetje tempo maken.
568
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
DRS geactiveerd.
569
00:41:11,523 --> 00:41:13,983
Lewis Hamilton heeft nu DRS.
570
00:41:13,983 --> 00:41:18,443
Je ziet dat Hamilton
dichter bij de McLaren van Norris komt.
571
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Je hoort het gejuich...
572
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
...als de ene Brit de andere inhaalt.
Hamilton naar P4.
573
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Goede ronde, Lewis. Je bent de snelste.
574
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
Hij gaat sneller.
575
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}M'n banden zijn niet top.
576
00:41:42,163 --> 00:41:45,203
{\an8}Ik heb een lekke band of zo. Lekke band.
577
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Verstappen is bizar langzaam.
578
00:41:47,923 --> 00:41:49,603
- Problemen Verstappen.
- Langzaam.
579
00:41:49,603 --> 00:41:52,443
Hij is even van de baan gegaan
of er is iets mis.
580
00:41:52,443 --> 00:41:57,363
Carlos Sainz pakt nu de leiding
en het publiek vindt dat geweldig.
581
00:41:58,203 --> 00:42:00,783
{\an8}Er is iets mis. Controleer het dan.
582
00:42:01,283 --> 00:42:02,743
{\an8}We zien geen lekke band.
583
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
Ik moet de pits in.
584
00:42:05,863 --> 00:42:07,623
Verstappen gaat de pits in...
585
00:42:07,623 --> 00:42:11,623
...en je ziet z'n wielen flink blokkeren
als hij de pitstraat inrijdt.
586
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
Het publiek juicht voor de Ferrari's.
587
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Verstappen heeft een lekke band.
588
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
Dit is goed, Lewis. Je maakt kans.
589
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Vlak Lewis Hamilton niet uit.
590
00:42:22,883 --> 00:42:26,323
Hij heeft het gat naar Leclerc
teruggebracht naar 4,8 seconden.
591
00:42:28,563 --> 00:42:31,203
Hamilton kan ze zien.
592
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
We kunnen deze race winnen.
593
00:42:36,423 --> 00:42:38,303
De auto gaat zo kapot, jongens.
594
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Esteban Ocon heeft problemen.
595
00:42:42,983 --> 00:42:44,683
{\an8}Zet de auto stil.
596
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- Hij gaat daar stilstaan.
- Daar.
597
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Dat wordt een safetycar.
- Dat moet wel.
598
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Je kunt een pitstop maken
tijdens de safetycar. Pits.
599
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}De banden zijn goed.
600
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
Je raakt geen positie kwijt,
dus behoud deze delta.
601
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
Kom de pits in.
602
00:43:02,463 --> 00:43:04,103
Hamilton komt naar binnen.
603
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Hamilton krijgt zachte banden.
604
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Jongens, weten jullie zeker
dat dit de juiste band is?
605
00:43:16,663 --> 00:43:20,943
Lewis is duidelijk erg nerveus
over de grip van deze zachte banden.
606
00:43:21,563 --> 00:43:24,223
Bij de herstart staat Hamilton onder druk.
607
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
Leclerc leidt voor Sainz,
Hamilton en Pérez.
608
00:43:29,583 --> 00:43:33,143
Hamilton zoekt naar grip.
Pérez zit 'm nu op de hielen.
609
00:43:34,363 --> 00:43:38,183
{\an8}Hamilton en Pérez racen wiel aan wiel.
Pérez ligt voor Hamilton.
610
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
Hamilton zakt terug naar P4.
611
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Wat een herstart was dit.
612
00:43:44,003 --> 00:43:45,983
Lewis leek geen grip te hebben.
613
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}Hen inhalen wordt lastig.
614
00:43:51,243 --> 00:43:55,283
{\an8}Oké. Zodra de banden tot leven komen,
gaan we voluit tot het einde.
615
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Lewis gaat winnen.
616
00:43:59,683 --> 00:44:03,883
Hamilton heeft meer temperatuur
in die banden en nadert de Red Bull.
617
00:44:09,783 --> 00:44:13,263
Pérez aan de binnenkant.
Leclerc geeft 'm net genoeg ruimte.
618
00:44:13,263 --> 00:44:16,063
Kan Pérez erlangs? Ze gaan wiel aan wiel.
619
00:44:16,063 --> 00:44:18,523
Pérez eraf. Hij snijdt de chicane af.
620
00:44:18,523 --> 00:44:21,863
Leclerc gaat eraf
en Hamilton gaat erlangs.
621
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Ongelooflijk.
622
00:44:27,903 --> 00:44:31,863
Hamilton zegt: 'Dank je wel.'
Het wordt steeds leuker voor hem.
623
00:44:32,483 --> 00:44:34,923
{\an8}Pérez gaat binnendoor en pakt 'm terug.
624
00:44:34,923 --> 00:44:38,103
{\an8}Hamilton houdt de buitenkant,
maar komt asfalt tekort.
625
00:44:38,103 --> 00:44:40,183
Leclerc is ook nog op jacht.
626
00:44:40,183 --> 00:44:44,783
{\an8}Leclerc wil die plek terugpakken.
Dat lukt. Hij dwingt Hamilton van de baan.
627
00:44:44,783 --> 00:44:48,323
Hij moet buitenom in Stowe.
Hij dwingt Charles Leclerc wijd.
628
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}En in Luffield zit hij er vlak voor.
629
00:44:52,383 --> 00:44:56,083
Aangespoord door het publiek
dat Hamilton op het podium wil...
630
00:44:56,083 --> 00:44:58,483
...klimt hij naar de derde plaats.
631
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
De Ferrari wint de Britse Grand Prix.
632
00:45:07,903 --> 00:45:13,003
{\an8}Lewis Hamilton staat voor de 13e keer
op het podium op Silverstone, een record.
633
00:45:13,003 --> 00:45:15,963
{\an8}Wat een geweldige Britse Grand Prix.
634
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
Goed zo, Lewis.
635
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
Dat is P3, en de snelste ronde.
Goed gedaan. Wat een gevecht.
636
00:45:22,023 --> 00:45:23,703
Indrukwekkend gereden.
637
00:45:25,723 --> 00:45:29,363
{\an8}Dat was lastig, jongens. Maar goed gedaan.
638
00:45:30,083 --> 00:45:32,223
Bedankt voor jullie harde werk.
639
00:45:32,723 --> 00:45:33,603
Mooie punten.
640
00:45:33,603 --> 00:45:36,423
Begrepen, Lewis.
Goed gedaan. Geweldig gereden.
641
00:45:38,943 --> 00:45:41,463
Belangrijker: we hadden 'n goede auto.
642
00:45:41,463 --> 00:45:44,083
- We hadden het tempo om te winnen.
- Klopt.
643
00:45:44,083 --> 00:45:47,183
Dit weekend was een grote stap voorwaarts.
644
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
Zo'n gevecht hebben we
dit jaar nog niet gehad.
645
00:45:51,643 --> 00:45:53,503
Het hoort bij de leercurve.
646
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Top. Tot straks.
647
00:45:57,383 --> 00:45:59,503
Onze auto kan weer meedoen.
648
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Fantastisch.
649
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Waarom kun je maar één goede start hebben?
- Ja.
650
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Kom. Ze applaudisseren voor hem.
651
00:46:11,783 --> 00:46:18,103
Dit is mijn tiende jaar bij het team,
maar dit jaar moesten we van ver komen.
652
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Een derde plaats, wauw.
Het voelde zo goed.
653
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
Maar het was zeker zwaar voor iedereen.
654
00:46:28,943 --> 00:46:35,463
Ik wil mezelf altijd verbeteren
en ik ben dankbaar voor deze reis.
655
00:46:41,343 --> 00:46:44,203
Jemig. Ik ben een beetje nerveus.
656
00:46:46,563 --> 00:46:51,983
De Formule 1 heeft mijn leven veranderd.
Het heeft me een doel en een kans gegeven.
657
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Als kind droomde ik ervan
om hier voor jullie te staan.
658
00:46:57,383 --> 00:47:01,463
Ik hou van wat ik doe.
Ik ga niet stoppen. Ik blijf vechten.
659
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
En ja...
660
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Bedankt. Ik hou van jullie.
661
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Bedankt, sir Lewis Hamilton.
662
00:47:13,143 --> 00:47:17,543
Ik blijf nog een tijdje.
De messen zijn geslepen.
663
00:47:20,503 --> 00:47:23,263
Interessant hoe de menselijke geest werkt.
664
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
Hoe je je verwachtingen aanpast.
665
00:47:28,043 --> 00:47:32,763
Je bent de op twee na snelste auto.
Je bent dolgelukkig met een derde plaats.
666
00:47:33,623 --> 00:47:38,483
Je doet weer mee en binnen één raceweekend
denk je weer aan winnen.
667
00:47:39,343 --> 00:47:43,323
In de strijd om de constructeurstitel
en de rijderstitel staan wij...
668
00:47:43,323 --> 00:47:47,203
...maar ook Lewis,
voor een nieuwe uitdaging.
669
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
Hij omarmt de situatie
net zo goed als wij.
670
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
Het lijdt geen twijfel
dat hij bij ons blijft.
671
00:47:54,503 --> 00:47:58,363
- We waren er bijna.
- Bijna. Het is goed dat we weer meedoen.
672
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Ja, zeker weten. Hij ziet er snel uit.
673
00:48:01,303 --> 00:48:04,463
Het is duidelijk
dat we weer vooraan willen staan...
674
00:48:05,483 --> 00:48:09,023
...en nog een titel willen winnen.
Dat is duidelijk het doel.
675
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}Ferrari behoort te strijden
voor overwinningen.
676
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
Sprakeloos. Dit kan niet.
677
00:48:17,403 --> 00:48:19,203
O, nee.
678
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Ik ben degene die niets fout mag doen.
679
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Mattia kiest wat goed is.
680
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
Leclercs strategie was fout.
681
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
Daar moeten we het mee doen.
682
00:48:26,623 --> 00:48:28,983
{\an8}Je hebt helden en antihelden.
683
00:48:28,983 --> 00:48:30,303
Ongelooflijk.
684
00:48:30,303 --> 00:48:31,883
Ik sta aan de duistere kant.
685
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Het wordt heel nipt. We gaan alles geven.
686
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- Kom op.
- Jezus.
687
00:48:38,683 --> 00:48:41,643
We moeten ervoor zorgen
dat we die strijd winnen.
688
00:49:06,963 --> 00:49:09,643
Ondertiteld door: Kim Steenbergen