1 00:00:08,443 --> 00:00:11,483 Hoi, Toto. Ik ben Yasmine. 2 00:00:11,483 --> 00:00:16,003 Ik heb je de vorige keer gevraagd of ik m'n hond naar je mocht vernoemen. 3 00:00:16,003 --> 00:00:17,503 Je was vereerd. 4 00:00:17,503 --> 00:00:18,703 - Dus... - Dit is Toto. 5 00:00:18,703 --> 00:00:19,963 Dit is... 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,423 - Iedereen vindt z'n naam passend. - Ja. 7 00:00:22,423 --> 00:00:24,583 Een knappe, intelligente hond. 8 00:00:27,303 --> 00:00:28,703 {\an8}Dank jullie wel. 9 00:00:29,203 --> 00:00:31,663 We hebben een heel speciale gast. 10 00:00:32,703 --> 00:00:36,863 Met Mercedes won hij zeven keer op rij de rijderstitel... 11 00:00:36,863 --> 00:00:41,043 ...en acht keer de constructeurstitel. Ongeëvenaard. 12 00:00:41,043 --> 00:00:43,243 Een applaus voor Toto Wolff. 13 00:00:46,043 --> 00:00:51,043 {\an8}Ik ben Toto Wolff, teambaas en CEO van het Mercedes AMG Petronas F1-team. 14 00:00:52,623 --> 00:00:54,143 Bedankt voor je komst. 15 00:00:54,643 --> 00:00:57,603 Hoe ging afgelopen jaar, vooral na Abu Dhabi? 16 00:00:58,403 --> 00:01:02,743 Wat er in Abu Dhabi is gebeurd, kunnen we gewoon niet bevatten. 17 00:01:04,103 --> 00:01:06,343 {\an8}Verstappen pakt de leiding. 18 00:01:06,343 --> 00:01:07,463 Kom op. 19 00:01:08,163 --> 00:01:09,503 De stopwatch liegt nooit. 20 00:01:09,503 --> 00:01:11,843 Nee, Michael. 21 00:01:11,843 --> 00:01:13,623 Maar die dag wel. 22 00:01:13,623 --> 00:01:15,883 Verstappen blijft ervoor. 23 00:01:17,763 --> 00:01:19,783 Dit is gemanipuleerd. 24 00:01:23,623 --> 00:01:27,283 Dat staat in de geschiedenisboeken, maar we kijken vooruit. 25 00:01:29,363 --> 00:01:34,023 In 2022 zijn de regels enorm veranderd en is de auto helemaal nieuw. 26 00:01:34,023 --> 00:01:37,483 Valtteri verruilde Mercedes voor Alfa Romeo... 27 00:01:37,483 --> 00:01:40,023 ...en George hoorde in dat stoeltje. 28 00:01:40,023 --> 00:01:42,103 Ja, mooi. 29 00:01:42,103 --> 00:01:44,223 Prachtig. 30 00:01:44,943 --> 00:01:48,023 We hebben een hongerige jongen... 31 00:01:48,643 --> 00:01:51,503 ...en Lewis Hamilton, de beste coureur ooit... 32 00:01:52,403 --> 00:01:54,103 ...in deze auto zitten. 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,563 We kunnen winnen. 34 00:01:57,063 --> 00:01:59,883 Het is onze ambitie om weer vooraan te staan. 35 00:02:15,803 --> 00:02:18,043 WINTERTESTS BAHREIN 36 00:02:27,703 --> 00:02:28,963 - Morgen. - Alles goed? 37 00:02:28,963 --> 00:02:29,843 Ja, met jou? 38 00:02:32,183 --> 00:02:33,083 Hoi. 39 00:02:33,623 --> 00:02:34,903 Hoe gaat het? 40 00:02:34,903 --> 00:02:37,943 Onze walk of shame door de pitstraat is korter, hè? 41 00:02:38,443 --> 00:02:39,583 Een verbetering. 42 00:02:40,443 --> 00:02:42,383 - Hoe was je winter? - Fijn. 43 00:02:42,383 --> 00:02:44,363 Eten en dronken worden zeker? 44 00:02:45,023 --> 00:02:48,583 - Hoi, Yuki. Hoe gaat het? - Alles goed? 45 00:02:49,123 --> 00:02:52,163 - Goedemorgen. Hoe gaat het? - Prima. 46 00:02:52,163 --> 00:02:53,263 Goedemorgen. 47 00:02:53,263 --> 00:02:54,943 - Hallo. - Hoi, Carlos. 48 00:02:55,443 --> 00:02:56,723 Kom, we beginnen. 49 00:02:56,723 --> 00:02:57,763 - Ja. - Nul-nul. 50 00:02:59,883 --> 00:03:04,123 Fijn om terug te zijn. Ik kijk uit naar de auto's en de nieuwe regels. 51 00:03:04,123 --> 00:03:07,583 Alles wat we vorig jaar hebben geleerd, is nutteloos. 52 00:03:10,863 --> 00:03:14,763 We hebben foto's gemaakt van de auto's voor de seizoenstart. 53 00:03:14,763 --> 00:03:17,823 Verrassend genoeg zijn ze allemaal heel anders. 54 00:03:17,823 --> 00:03:18,783 Interessant. 55 00:03:21,583 --> 00:03:24,663 2022 is een nieuw begin voor de Formule 1. 56 00:03:26,303 --> 00:03:31,723 De auto's zijn dit jaar zichtbaar anders dan ooit tevoren in de F1-geschiedenis. 57 00:03:32,223 --> 00:03:34,743 Alles is onherkenbaar veranderd. 58 00:03:35,623 --> 00:03:38,923 De filosofie achter het ontwerp is geen spontane keuze. 59 00:03:38,923 --> 00:03:41,823 {\an8}Er gaan maanden overheen voor we de auto zien. 60 00:03:42,843 --> 00:03:46,903 De teambaas moet erop vertrouwen dat zij de juiste keuzes hebben gemaakt... 61 00:03:46,903 --> 00:03:48,823 ...en de goede kant op gaan. 62 00:03:48,823 --> 00:03:51,423 Er hangt nu een microfoon boven me. 63 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 Oké. Dag. Bedankt. 64 00:03:56,223 --> 00:04:00,703 De tests aan het begin van het seizoen zijn het tactische gedeelte van de F1. 65 00:04:01,423 --> 00:04:05,543 De schijnwerpers zijn gericht op de ingenieurs en de teambazen. 66 00:04:05,543 --> 00:04:09,803 Zij moeten een auto op de baan zetten waarin de coureurs kunnen winnen. 67 00:04:10,563 --> 00:04:14,323 Als we het kunnen waarmaken, dan hebben we alle ingrediënten... 68 00:04:14,323 --> 00:04:16,063 ...om te winnen. 69 00:04:18,323 --> 00:04:19,463 Hoe gaat het? 70 00:04:19,463 --> 00:04:22,903 We hebben sinds 2010 enerverende rijdersduo's gehad... 71 00:04:22,903 --> 00:04:26,903 ...met Nico en Lewis, Valtteri en Lewis en nu is het George. 72 00:04:30,383 --> 00:04:32,403 Ik ben George Russell, 24 jaar... 73 00:04:32,403 --> 00:04:35,763 {\an8}...en Formule 1-coureur voor Mercedes AMG Petronas. 74 00:04:35,763 --> 00:04:37,283 {\an8}Voelt dat goed? 75 00:04:38,243 --> 00:04:39,563 Ik denk het. 76 00:04:43,543 --> 00:04:46,023 George was erg competitief bij Williams. 77 00:04:46,023 --> 00:04:49,083 Hij heeft bewezen dat hij in het topteam hoort... 78 00:04:49,083 --> 00:04:50,863 ...waar hij races kan winnen. 79 00:04:50,863 --> 00:04:53,383 Goedemorgen. Hoe gaat het? 80 00:04:53,383 --> 00:04:54,963 Hij moest ervaring opdoen. 81 00:04:56,803 --> 00:05:00,763 - Alles staat klaar. Wat een service. - Ja. 82 00:05:00,763 --> 00:05:02,503 Ik denk dat je alles hebt. 83 00:05:02,503 --> 00:05:04,303 - Bedankt. - Graag gedaan. 84 00:05:04,303 --> 00:05:05,663 Alleen geen vrienden. 85 00:05:05,663 --> 00:05:06,543 Je vrienden? 86 00:05:11,403 --> 00:05:13,323 Sorry dat ik zo laat ben. 87 00:05:14,043 --> 00:05:17,583 {\an8}Ik ben Lewis Hamilton en race voor Mercedes-Benz... Hoe heet 't? 88 00:05:17,583 --> 00:05:19,943 {\an8}- Mercedes AMG Petronas F1-team. - O, ja. 89 00:05:19,943 --> 00:05:22,943 - Dat behoor ik te weten. - Ja, het verandert niet. 90 00:05:24,383 --> 00:05:28,443 Vorig jaar was een moeilijk jaar. Dit jaar moet de comeback worden. 91 00:05:28,443 --> 00:05:29,323 Goedemorgen. 92 00:05:30,603 --> 00:05:34,163 Ik wil de titel terugpakken die me is afgenomen. 93 00:05:36,363 --> 00:05:41,623 Je past je aan, je zet alles op 'n rijtje, je accepteert de realiteit... 94 00:05:41,623 --> 00:05:44,143 ...en gaat aan de slag. 95 00:05:51,783 --> 00:05:53,123 Wat denk je ervan? 96 00:05:53,763 --> 00:05:56,203 - Ja, het ziet er goed uit. - Wat? 97 00:05:56,203 --> 00:05:57,243 Ziet er goed uit. 98 00:05:58,223 --> 00:05:59,643 Veel potentieel. 99 00:06:01,643 --> 00:06:06,083 We gaan testen met een radicaal nieuwe auto. 100 00:06:06,943 --> 00:06:11,843 Gezien de regels hebben we de auto heel laag gemaakt. 101 00:06:11,843 --> 00:06:13,243 Vlak boven de grond. 102 00:06:13,923 --> 00:06:16,383 Het was een moedige ontwikkelingsroute... 103 00:06:16,383 --> 00:06:21,143 ...en ik weet zeker dat we met onze keuzes in de goede richting zitten. 104 00:06:22,703 --> 00:06:25,043 We zullen zien of we competitief zijn. 105 00:06:26,743 --> 00:06:32,183 We maken ons klaar voor de eerste test op het Bahrain International Circuit. 106 00:06:37,503 --> 00:06:38,743 De baan is vrij. 107 00:06:58,623 --> 00:07:00,503 Er rijden auto's op de baan. 108 00:07:00,503 --> 00:07:06,503 Na maanden ontwikkelen zien de teams voor het eerst wat voor auto ze hebben. 109 00:07:09,863 --> 00:07:11,363 {\an8}Ik heb een probleem. 110 00:07:11,863 --> 00:07:13,163 Het voelde al raar. 111 00:07:19,563 --> 00:07:21,403 {\an8}Dit rondje voelt niet goed. 112 00:07:25,843 --> 00:07:27,483 De auto rijdt vreselijk. 113 00:07:28,023 --> 00:07:29,143 {\an8}Schokkend slecht. 114 00:07:30,143 --> 00:07:31,183 O, shit. 115 00:07:33,303 --> 00:07:34,363 Hoe voelt de auto? 116 00:07:35,423 --> 00:07:37,663 {\an8}Er klopt iets niet. 117 00:07:38,323 --> 00:07:42,363 We zijn aan het testen en alle teams worstelen. 118 00:07:43,343 --> 00:07:46,623 - De auto stuitert enorm. - Oké. Begrepen. 119 00:07:48,343 --> 00:07:51,903 De coureurs zitten te stuiteren in de auto. 120 00:07:51,903 --> 00:07:55,503 Dat is echt fysiek. 121 00:07:56,423 --> 00:07:59,123 Hij stuitert behoorlijk einde rechte stuk. 122 00:08:01,823 --> 00:08:03,543 {\an8}Je kunt het zelfs horen. 123 00:08:10,323 --> 00:08:16,283 {\an8}Dat moeten de teams zien op te lossen, want zo kunnen ze niet gaan racen. 124 00:08:20,423 --> 00:08:24,383 De auto moet laag over de grond rijden om snel te zijn. 125 00:08:25,063 --> 00:08:27,823 Hoe lager de auto, hoe meer hij stuitert. 126 00:08:28,323 --> 00:08:29,323 Op en neer. 127 00:08:29,823 --> 00:08:32,523 Bij een hogere rijhoogte wordt hij langzamer. 128 00:08:32,523 --> 00:08:33,763 Hun hoofd doet zo... 129 00:08:35,863 --> 00:08:37,583 Alsof ze naar AC/DC luisteren. 130 00:08:39,383 --> 00:08:41,343 {\an8}Gestuiter uitkomend bocht vier. 131 00:08:42,603 --> 00:08:46,503 Ik keek altijd naar Pimp My Ride met van die maffe auto's... 132 00:08:46,503 --> 00:08:48,963 ...waarbij de ophanging op en neer ging. 133 00:08:48,963 --> 00:08:51,263 Het zag er cool en ontspannen uit. 134 00:08:51,263 --> 00:08:55,423 Dit lijkt daarop, maar het is allesbehalve cool en ontspannen. 135 00:08:58,703 --> 00:09:01,043 Heb je onze porpoising gezien? 136 00:09:01,043 --> 00:09:02,163 Het is bizar. 137 00:09:03,543 --> 00:09:04,383 Porpoising. 138 00:09:04,923 --> 00:09:10,083 {\an8}De auto gaat aan de achterkant op en neer. Dat is heel intens voor de coureur. 139 00:09:10,623 --> 00:09:12,883 Hij stuiterde. En jij ook. 140 00:09:12,883 --> 00:09:15,403 - We waren flink aan het stuiteren. - Wij ook. 141 00:09:16,903 --> 00:09:18,383 Ik weet het niet. 142 00:09:18,883 --> 00:09:22,383 Het voelde vreselijk. Ze moeten hiernaar kijken. 143 00:09:24,183 --> 00:09:25,363 Het is lastig. 144 00:09:25,363 --> 00:09:31,443 Het is altijd heel moeilijk om te bepalen of een probleem eenvoudig op te lossen is... 145 00:09:31,943 --> 00:09:36,503 {\an8}...want het zit in de filosofie van de auto en hoe hij ontworpen is. 146 00:09:37,143 --> 00:09:40,223 {\an8}We moeten erkennen dat dit niet volgens plan ging. 147 00:09:40,223 --> 00:09:42,603 Nu moeten wij terugslaan. 148 00:09:44,823 --> 00:09:46,623 Hebben we enig idee? 149 00:09:48,463 --> 00:09:51,183 Iedereen stuiterde in een bepaalde mate... 150 00:09:51,803 --> 00:09:53,443 ...en dat is niet houdbaar. 151 00:09:53,983 --> 00:09:59,383 Voor de titelstrijd is het cruciaal dat we die problemen oplossen. 152 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 Er is veel gediscussieerd over de porpoising. 153 00:10:08,423 --> 00:10:13,503 Het is een probleem voor de coureur. We gaan het snel herstellen. 154 00:10:14,723 --> 00:10:16,323 Het is iets aerodynamisch... 155 00:10:16,863 --> 00:10:19,263 ...dus we moeten het snel oplossen... 156 00:10:19,943 --> 00:10:22,443 ...en ons richten op de afstelling. 157 00:10:26,983 --> 00:10:29,523 Er zijn weer auto's op de baan. 158 00:10:29,523 --> 00:10:35,543 De tests verlopen niet zoals gehoopt. Hopelijk kunnen de teams vanmiddag verder. 159 00:10:37,303 --> 00:10:40,403 De auto is heel erg snel. Goed gedaan. 160 00:10:41,583 --> 00:10:43,283 Ferrari ziet er top uit. 161 00:10:46,763 --> 00:10:48,043 Nu is het prima. 162 00:10:50,843 --> 00:10:54,643 - Ervaar je acute problemen? - Nee, alles lijkt in orde. 163 00:11:03,723 --> 00:11:05,763 En nu de Mercedes. 164 00:11:08,763 --> 00:11:12,103 {\an8}Flink gestuiter in bocht negen. 165 00:11:16,163 --> 00:11:19,803 Over het algemeen voelt het niet als een verbetering. 166 00:11:24,743 --> 00:11:26,283 De anderen stuiterden ook... 167 00:11:26,983 --> 00:11:29,743 ...maar konden dat probleem op de baan oplossen. 168 00:11:31,083 --> 00:11:33,883 Ons lukt dat niet. 169 00:11:36,643 --> 00:11:39,303 {\an8}Dit is onmogelijk. Is de auto nog heel? 170 00:11:43,023 --> 00:11:44,303 Mercedes gaat... 171 00:11:45,763 --> 00:11:48,303 ...helemaal zo over het rechte stuk. 172 00:11:48,883 --> 00:11:49,883 Interessant. 173 00:11:56,323 --> 00:11:59,783 Het ligt misschien aan mij, maar ik worstel behoorlijk. 174 00:12:03,263 --> 00:12:04,363 Het is zwaar. 175 00:12:10,403 --> 00:12:12,143 Wat zeggen ze hiernaast? 176 00:12:12,863 --> 00:12:14,423 - Aan die kant? - Die kant. 177 00:12:14,423 --> 00:12:16,763 - Ze worstelen nog steeds. - O ja? 178 00:12:18,123 --> 00:12:20,363 Elk team boekt vooruitgang... 179 00:12:20,863 --> 00:12:23,763 ...maar Mercedes zit met de handen in het haar. 180 00:12:24,463 --> 00:12:28,423 Dit is een ongekende situatie voor Toto. Hij is dit niet gewend... 181 00:12:28,423 --> 00:12:34,603 {\an8}...en voor het eerst in de Formule 1 is hij degene die in het nadeel is. 182 00:12:36,263 --> 00:12:41,243 Vergeet niet dat Mercedes zeven jaar lang z'n tegenstanders heeft weggevaagd. 183 00:12:41,243 --> 00:12:46,663 Zeven jaar lang hebben ze iedereen ingemaakt... 184 00:12:46,663 --> 00:12:50,323 ...en eindelijk begin je problemen te zien. 185 00:12:51,263 --> 00:12:53,403 Dus... 186 00:12:54,803 --> 00:12:57,223 Ja. Iedereen geniet hier wel van. 187 00:12:59,763 --> 00:13:05,043 In het verleden hebben we een auto gebouwd die perfect werkte. 188 00:13:05,683 --> 00:13:08,203 Dit jaar is onze auto niet goed genoeg... 189 00:13:08,743 --> 00:13:11,223 ...en je wint alleen in de beste auto. 190 00:13:11,963 --> 00:13:14,643 Als je die niet hebt, dan win je geen titels. 191 00:13:19,363 --> 00:13:22,003 IMOLA ITALIË 192 00:13:22,003 --> 00:13:25,043 Lewis Hamilton neemt een kijkje bij Pierre Gasly. 193 00:13:26,043 --> 00:13:27,703 {\an8}Zo traag op het rechte stuk. 194 00:13:29,903 --> 00:13:33,783 Maar de Mercedes kan er vanwege de porpoising niet voorbij. 195 00:13:35,503 --> 00:13:41,703 Het probleem is dat de auto veel slechter is dan Mercedes gewend is. 196 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 {\an8}Daar moeten ze mee werken en daar moeten ze tegen vechten. 197 00:13:49,383 --> 00:13:51,203 {\an8}Hoeveel posities ben ik kwijt? 198 00:13:51,703 --> 00:13:53,343 We liggen nu op P14. 199 00:13:53,843 --> 00:13:56,183 Dit is pijnlijk voor Lewis Hamilton. 200 00:13:56,183 --> 00:14:00,223 Net toen je dacht dat 't niet erger kon, zet Verstappen 'm op een ronde. 201 00:14:00,723 --> 00:14:02,563 Deze auto is een verhaal apart. 202 00:14:03,823 --> 00:14:05,023 Dat doet pijn. 203 00:14:06,783 --> 00:14:09,083 Ja. Een weekend om snel te vergeten. 204 00:14:11,523 --> 00:14:13,663 BARCELONA SPANJE 205 00:14:14,203 --> 00:14:15,683 {\an8}Lewis dan. Moet je zien. 206 00:14:15,683 --> 00:14:20,183 {\an8}Hij is weerloos op het rechte stuk. Carlos Sainz walst over hem heen. 207 00:14:22,983 --> 00:14:26,243 Ik zou deze motor sparen. Sorry. 208 00:14:26,743 --> 00:14:29,283 We denken dat we punten kunnen scoren. 209 00:14:29,963 --> 00:14:32,723 Hamilton denkt: wat heeft het voor zin? 210 00:14:32,723 --> 00:14:36,403 Ik vond het echt niet leuk om dat radiobericht te horen. 211 00:14:38,963 --> 00:14:44,103 Red Bull is vandaag onze enige concurrent. Ik denk niet dat Mercedes echt meedoet. 212 00:14:48,123 --> 00:14:50,923 {\an8}Het is zo hobbelig. Ik word er gek van. 213 00:14:55,003 --> 00:14:57,623 {\an8}Een gefrustreerde Hamilton wordt achtste. 214 00:14:59,183 --> 00:15:00,363 Verdomme, man. 215 00:15:01,423 --> 00:15:06,463 Dit is de grootste uitdaging voor Toto sinds hij in de Formule 1 zit. 216 00:15:07,583 --> 00:15:09,363 Ze zitten diep in de problemen... 217 00:15:09,863 --> 00:15:13,123 ...en dat is nog zwak uitgedrukt. 218 00:15:34,063 --> 00:15:40,243 Welkom aan de kust van Kaspische Zee voor de GP van Azerbeidzjan in Bakoe. 219 00:15:41,123 --> 00:15:43,103 BAKOE AZERBEIDZJAN 220 00:15:43,643 --> 00:15:45,623 - Checo. - Goedemorgen. 221 00:16:01,083 --> 00:16:05,303 In Bakoe staat Mercedes derde in de stand bij de constructeurs. 222 00:16:08,503 --> 00:16:12,803 Het is hun slechtste seizoenstart sinds we ons kunnen herinneren. 223 00:16:12,803 --> 00:16:13,683 Goedemorgen. 224 00:16:15,943 --> 00:16:18,043 Dat is iets nieuws waarmee Toto... 225 00:16:20,703 --> 00:16:21,603 ...Lewis... 226 00:16:22,263 --> 00:16:25,283 ...en het team moeten leren leven. 227 00:16:27,903 --> 00:16:29,363 Goed, daar gaan we. 228 00:16:31,843 --> 00:16:35,783 Een applaus voor George Russell van Mercedes. 229 00:16:36,823 --> 00:16:37,903 Hoe gaat het? 230 00:16:38,603 --> 00:16:39,603 Waarheen? 231 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 Mercedes. 232 00:16:42,703 --> 00:16:43,543 Hoi, jongens. 233 00:16:44,963 --> 00:16:47,423 - Waar is Lewis? - Waar is Lewis Hamilton? 234 00:16:49,503 --> 00:16:52,623 Nee, ik vat het niet persoonlijk op. Geen zorgen. 235 00:16:53,383 --> 00:16:54,923 Ze wachten op Lewis. 236 00:16:56,683 --> 00:17:00,463 Dit seizoen hebben we te kampen met porpoising. 237 00:17:01,243 --> 00:17:03,863 Dat maakt het voor ons moeilijk om te winnen. 238 00:17:05,443 --> 00:17:07,883 Iedereen verwacht dat Mercedes wint. 239 00:17:07,883 --> 00:17:11,003 Ik heb getekend bij Mercedes omdat zij titels winnen. 240 00:17:11,583 --> 00:17:16,583 Maar we winnen niet. Lewis Hamilton, wereldkampioen, wint niet. 241 00:17:16,583 --> 00:17:19,163 Natuurlijk voelt iedereen dat. 242 00:17:19,163 --> 00:17:23,903 Een applaus voor de zevenvoudig wereldkampioen... 243 00:17:23,903 --> 00:17:27,303 ...van Mercedes: Lewis Hamilton. 244 00:17:27,303 --> 00:17:29,183 Een warm applaus... 245 00:17:29,183 --> 00:17:30,243 Het is klote. 246 00:17:30,983 --> 00:17:32,363 Echt klote. 247 00:17:35,283 --> 00:17:40,703 Je weet dat je niet goed presteert en dat je de fans teleurstelt. 248 00:17:40,703 --> 00:17:43,543 Dat is geen fijn gevoel. 249 00:17:43,543 --> 00:17:45,643 Duimen maar. 250 00:17:45,643 --> 00:17:47,723 Je moet nooit opgeven. 251 00:17:48,843 --> 00:17:51,823 Deze auto is vreselijk om in te rijden. 252 00:17:53,943 --> 00:17:59,603 Als coureur ben je uit je element, omdat de auto niet doet wat je wilt. 253 00:17:59,603 --> 00:18:01,303 Je hebt het niet in de hand. 254 00:18:01,803 --> 00:18:02,723 Dank je wel. 255 00:18:02,723 --> 00:18:06,443 Een applaus voor Lewis die zich bij teamgenoot George voegt... 256 00:18:06,443 --> 00:18:10,443 Ik denk dat alle ingenieurs zich verantwoordelijk voelen. 257 00:18:12,703 --> 00:18:15,123 Alleen zij kunnen een oplossing bedenken. 258 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 Goedemorgen. 259 00:18:22,443 --> 00:18:26,623 Als de prestaties niet fantastisch zijn, dan gaat het om veerkracht. 260 00:18:26,623 --> 00:18:29,003 Volgens Toto is er geen wondermiddel. 261 00:18:29,583 --> 00:18:34,303 We moeten vertrouwen hebben in het team en dan het maximale eruit halen. 262 00:18:35,483 --> 00:18:38,223 Vijfde is geweldig. Misschien zit er meer in. 263 00:18:38,763 --> 00:18:41,303 Geweldig is overdreven, maar ja, zeker. 264 00:18:41,303 --> 00:18:42,623 Het is gemiddeld. 265 00:18:43,723 --> 00:18:45,143 Zoiets ja. 266 00:18:46,283 --> 00:18:48,083 Het programma is waardeloos. 267 00:18:48,083 --> 00:18:51,923 Hoezo? Je roept al tien jaar dat het korter moet. 268 00:18:51,923 --> 00:18:54,383 - Maak het dan niet erger. - En minder media. 269 00:18:54,383 --> 00:18:57,003 Dit is erger. Het zou naar drie dagen gaan. 270 00:18:57,003 --> 00:18:59,863 Nu zijn het vier dagen. 271 00:19:01,583 --> 00:19:02,663 Het is langer. 272 00:19:04,043 --> 00:19:08,743 Beide coureurs zijn van streek als je niet presteert zoals verwacht. 273 00:19:09,523 --> 00:19:14,723 Maar ook bij slechte prestaties is het belangrijk om vertrouwen te houden. 274 00:19:17,283 --> 00:19:21,483 Het belangrijkst is dat we het probleem met de auto oplossen... 275 00:19:21,483 --> 00:19:25,503 ...en ik ben verantwoordelijk voor uitblijvende prestaties. 276 00:19:26,263 --> 00:19:32,523 We gaan de coureurs een auto geven waarmee ze voor titels kunnen strijden. 277 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 We gaan het beter doen. 278 00:19:39,243 --> 00:19:42,203 Eentje daar en eentje daar. Je hebt... 279 00:19:42,203 --> 00:19:45,603 Het is een hele klus om het stuiteren te verhelpen. 280 00:19:49,283 --> 00:19:54,043 Maar als we de auto zo kunnen afstellen dat hij op z'n effectiefst is... 281 00:19:54,043 --> 00:19:56,143 ...dan kunnen we weer meedoen. 282 00:19:58,103 --> 00:20:01,623 Dat ziet er goed uit, als een stabiel platform. 283 00:20:09,303 --> 00:20:12,103 Ik weet zeker dat er vanmiddag meer in zit. 284 00:20:12,103 --> 00:20:15,823 Ik hoop het. Ik kan wel wat aanmoediging gebruiken. 285 00:20:18,263 --> 00:20:21,003 We moeten bewijzen dat het team kan herstellen... 286 00:20:22,983 --> 00:20:25,483 ...kan blijven voldoen aan onze normen... 287 00:20:26,243 --> 00:20:28,103 ...en weer vooraan kan staan. 288 00:20:36,163 --> 00:20:40,103 ZONDAG DE RACE 289 00:20:46,143 --> 00:20:47,063 {\an8}Radiocheck. 290 00:20:48,643 --> 00:20:50,023 Radiocheck garage. 291 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 {\an8}Radiocheck. 292 00:20:52,143 --> 00:20:53,543 Luid en duidelijk. 293 00:21:04,663 --> 00:21:06,203 De race is begonnen. 294 00:21:06,203 --> 00:21:10,723 George Russell startte vanaf P5 en zit Sergio Pérez op de hielen. 295 00:21:15,343 --> 00:21:19,963 Met DRS zou George Russell de Red Bull hebben ingehaald. 296 00:21:20,623 --> 00:21:22,603 Hamilton op P6. 297 00:21:23,743 --> 00:21:26,263 {\an8}In gevecht met Yuki Tsunoda op P5. 298 00:21:32,143 --> 00:21:33,683 Dit tempo is goed. 299 00:21:35,243 --> 00:21:36,363 Vooruit. 300 00:21:37,043 --> 00:21:37,883 Kom op. 301 00:21:48,863 --> 00:21:50,803 De auto stuitert gevaarlijk. 302 00:21:53,763 --> 00:21:55,663 Hij stuitert meer dan eerst. 303 00:21:56,723 --> 00:21:58,663 {\an8}Ik stuiter alle kanten op. 304 00:22:00,283 --> 00:22:01,663 M'n rug doet pijn. 305 00:22:02,423 --> 00:22:03,463 Begrepen. 306 00:22:05,163 --> 00:22:08,923 Hamilton is er voorbij en pakt de vijfde plaats af van Tsunoda. 307 00:22:10,163 --> 00:22:13,083 Je snapt waarom z'n rug pijn doet. 308 00:22:14,323 --> 00:22:15,743 {\an8}Dit is belachelijk. 309 00:22:23,403 --> 00:22:26,603 Max Verstappen wint de Grand Prix van Azerbeidzjan... 310 00:22:26,603 --> 00:22:29,663 ...en zijn teamgenoot Sergio Pérez wordt tweede. 311 00:22:30,663 --> 00:22:32,703 {\an8}George Russell wordt derde. 312 00:22:32,703 --> 00:22:34,523 {\an8}Goed gedaan, team. 313 00:22:36,003 --> 00:22:39,123 {\an8}Lewis Hamilton pakt de vierde plaats. 314 00:22:39,623 --> 00:22:43,803 Lewis, we weten dat dit een barrel is om in te rijden. 315 00:22:44,303 --> 00:22:46,503 En vervelend van je rug. 316 00:22:47,003 --> 00:22:48,823 We gaan het oplossen. 317 00:23:03,243 --> 00:23:05,983 In Bakoe had ik het bijna opgegeven. 318 00:23:08,763 --> 00:23:12,183 Het is alsof je op een wild paard rijdt. 319 00:23:14,283 --> 00:23:18,563 Je voelt al die G-krachten door je nek, je rug en je romp gaan. 320 00:23:25,583 --> 00:23:26,543 Hoi, Lewis. 321 00:23:27,403 --> 00:23:29,603 Hoe voel je je? Je moest hard werken. 322 00:23:31,623 --> 00:23:33,323 Het was de ergste race ooit. 323 00:23:33,963 --> 00:23:37,623 Dit was de pijnlijkste race die ik ooit heb meegemaakt... 324 00:23:37,623 --> 00:23:41,123 ...en het zwaarste gevecht met de auto. 325 00:23:41,123 --> 00:23:43,643 Fysiek echt het pijnlijkst. 326 00:23:44,143 --> 00:23:46,643 Het was zenuwslopend. Het was zorgwekkend. 327 00:23:46,643 --> 00:23:49,843 Je bent bang dat je gewond raakt. Het is gevaarlijk. 328 00:23:50,863 --> 00:23:53,903 Het feit dat Lewis pijn heeft bij het uitstappen... 329 00:23:53,903 --> 00:23:58,103 ...is zeker zorgelijk. 330 00:23:59,783 --> 00:24:02,283 Hij is enorm belangrijk voor het team. 331 00:24:02,283 --> 00:24:03,403 Allemachtig. 332 00:24:04,523 --> 00:24:10,283 Toto snapt in welke positie ze verkeren. Lewis raakt hierdoor het vertrouwen kwijt. 333 00:24:21,543 --> 00:24:24,443 Het stuiteren is vreselijk. Het is echt erg. 334 00:24:25,903 --> 00:24:28,503 Het is niet goed genoeg. Dit moet beter. 335 00:24:31,523 --> 00:24:32,523 Bedankt, Lewis. 336 00:24:33,263 --> 00:24:36,503 Je krijgt altijd vragen als iemand worstelt. 337 00:24:37,343 --> 00:24:41,763 Al sinds Abu Dhabi '21 gaan er geruchten dat Lewis zou vertrekken. 338 00:24:42,263 --> 00:24:47,763 HAMILTON STOPT NA DE TELEURSTELLING RONDOM DE WERELDTITEL, ALDUS ECCLESTONE. 339 00:24:47,763 --> 00:24:50,223 FANS VREZEN DAT HAMILTON STOPT. 340 00:24:50,223 --> 00:24:53,823 Nu dit seizoen niet aan de verwachtingen voldoet... 341 00:24:53,823 --> 00:24:55,803 PROBLEMEN HOUDEN AAN. MOET HIJ STOPPEN? 342 00:24:55,803 --> 00:25:00,103 ...steken die twijfels weer de kop op. 343 00:25:05,363 --> 00:25:07,603 Ik denk dat het slecht afloopt. 344 00:25:07,603 --> 00:25:10,763 Ja toch? Ooit komt het tot een uitbarsting. 345 00:25:10,763 --> 00:25:11,643 Als hij stopt... 346 00:25:11,643 --> 00:25:14,523 - Wat is het juiste moment? - Wie gaat 'm vervangen? 347 00:25:15,823 --> 00:25:20,203 - Ze zijn de pineut als hij gaat stoppen. - Ja, dan zijn ze de klos. 348 00:25:21,423 --> 00:25:25,303 Wat zijn Toto's opties als Lewis stopt? 349 00:25:26,383 --> 00:25:28,743 Dat maakt hen kwetsbaar. 350 00:25:35,623 --> 00:25:38,043 {\an8}VERGADERING TEAMBAZEN 351 00:25:39,643 --> 00:25:40,523 Goed. 352 00:25:41,303 --> 00:25:42,303 We gaan beginnen. 353 00:25:44,083 --> 00:25:44,943 Ga zitten. 354 00:25:47,243 --> 00:25:49,943 - Goed, wie ontbreekt er nog? - De halve grid. 355 00:25:51,523 --> 00:25:52,863 Christian is er. 356 00:25:53,983 --> 00:25:56,763 Toto is er, dus we kunnen beginnen. 357 00:25:57,883 --> 00:26:00,903 {\an8}Jongens, ik wilde even bijpraten. 358 00:26:02,063 --> 00:26:03,143 {\an8}Even... 359 00:26:04,903 --> 00:26:06,383 Guenther, pardon. 360 00:26:07,003 --> 00:26:08,543 Sorry, meester. 361 00:26:10,263 --> 00:26:11,983 Er zijn een paar punten... 362 00:26:11,983 --> 00:26:16,083 ...want we hadden vorige race geen tijd om ze te bespreken. 363 00:26:16,583 --> 00:26:22,163 Er wordt veel over porpoising gekletst. Ik hoor valse geruchten in de media. 364 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 Er worden e-mails verstuurd. 365 00:26:29,123 --> 00:26:30,963 Dit is nieuw terrein voor Toto. 366 00:26:32,163 --> 00:26:36,043 Je ziet de frustratie en de wanhoop. 367 00:26:36,663 --> 00:26:38,663 Alles valt in duigen. 368 00:26:38,663 --> 00:26:40,243 Je kunt het zien. 369 00:26:43,503 --> 00:26:46,203 Jullie spelen een gevaarlijk spel. 370 00:26:46,203 --> 00:26:48,503 Als een auto in de muur belandt... 371 00:26:48,503 --> 00:26:51,583 ...omdat hij te stijf is of omdat de vloer de baan raakt... 372 00:26:52,443 --> 00:26:54,223 ...dan weet ik je te vinden. 373 00:26:55,803 --> 00:26:57,843 - Want we verwijderen... - Toto. 374 00:26:57,843 --> 00:27:00,243 Wacht even. Ik ben aan het woord. 375 00:27:00,243 --> 00:27:04,603 Wacht, moet dit voor de camera? Misschien is het beter van niet. 376 00:27:04,603 --> 00:27:06,263 Nee, dat maakt me niet uit. 377 00:27:06,263 --> 00:27:09,383 Als je denkt dat dit een spelletje is, dan zeg ik je... 378 00:27:09,383 --> 00:27:11,163 - Nee. - Je hebt het mis. 379 00:27:11,163 --> 00:27:13,763 Veiligheid is een teamverantwoordelijkheid. 380 00:27:13,763 --> 00:27:14,683 Remsysteem. 381 00:27:14,683 --> 00:27:17,063 - Absoluut. Jullie... - De ophanging. 382 00:27:17,063 --> 00:27:21,023 Jullie hebben allemaal iets gedaan om het probleem te beperken. 383 00:27:21,023 --> 00:27:22,323 - Toto... - Gefeliciteerd. 384 00:27:22,323 --> 00:27:26,363 Pas de auto dan aan. Je hebt een probleem, pas de auto aan. 385 00:27:26,363 --> 00:27:29,643 Doe het zelf, want volgens Checo is de auto verrot. 386 00:27:29,643 --> 00:27:31,943 Niet waar. Vraag het aan m'n coureurs. 387 00:27:31,943 --> 00:27:34,663 - Checo heeft het gezegd. - We halen 'm erbij. 388 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 - Ja. - Hoe dan ook... 389 00:27:35,723 --> 00:27:37,803 Ik heb het zwart-op-wit. 390 00:27:37,803 --> 00:27:40,743 - Goed. - Jongens. Sorry. 391 00:27:40,743 --> 00:27:44,163 We gaan het bespreken met de FIA. 392 00:27:45,363 --> 00:27:46,563 Tijd om te racen. 393 00:27:47,823 --> 00:27:48,683 Bedankt. 394 00:27:48,683 --> 00:27:50,123 Tijd om te stuiteren. 395 00:27:52,143 --> 00:27:55,903 Ik weet niet of hij de showman wilde uithangen... 396 00:27:55,903 --> 00:28:00,123 {\an8}...maar we werden ervan beschuldigd dat we mensen pijn willen doen... 397 00:28:00,123 --> 00:28:02,183 {\an8}...wat we overigens niet willen. 398 00:28:02,183 --> 00:28:04,523 We zijn geen moordenaars. 399 00:28:04,523 --> 00:28:05,983 Wat een vertoning. 400 00:28:05,983 --> 00:28:07,243 Absoluut. 401 00:28:08,743 --> 00:28:11,583 Het was heerlijk om het drama te aanschouwen. 402 00:28:11,583 --> 00:28:13,763 Ik vond het erg amusant. 403 00:28:14,503 --> 00:28:19,603 {\an8}Toto is extreem competitief en kan niet tegen z'n verlies... 404 00:28:19,603 --> 00:28:22,543 ...dus hij is natuurlijk niet heel blij. 405 00:28:23,343 --> 00:28:24,323 Ongelooflijk. 406 00:28:25,423 --> 00:28:28,183 Ik zag Toto heel emotioneel reageren. 407 00:28:28,683 --> 00:28:33,023 {\an8}Misschien stond hij onder druk vanwege hun huidige prestaties. 408 00:28:33,023 --> 00:28:37,203 {\an8}Misschien stond hij onder druk omdat hij iemand iets heeft beloofd. 409 00:28:37,203 --> 00:28:41,903 Maar ik vind dat we als teambaas altijd rationeel moeten blijven. 410 00:28:42,603 --> 00:28:45,203 Verrassend. Ik had het niet van hem verwacht. 411 00:28:47,243 --> 00:28:49,483 Hij raakte behoorlijk geagiteerd. 412 00:28:49,983 --> 00:28:51,543 Het is vreselijk... 413 00:28:51,543 --> 00:28:57,183 ...als je ineens niet meer uitblinkt en niet meer meedoet. 414 00:28:57,683 --> 00:29:00,083 Dat vergt een aanpassing. 415 00:29:00,083 --> 00:29:02,603 Het kan leiden tot onzekerheid... 416 00:29:02,603 --> 00:29:08,043 ...en het kan allerlei emoties oproepen die er eerder niet waren. 417 00:29:10,223 --> 00:29:12,643 Je begint barstjes te zien. 418 00:29:18,783 --> 00:29:20,943 {\an8}HOOFDKANTOOR MERCEDES 419 00:29:26,043 --> 00:29:30,543 Onze coureurs hebben nu niet de middelen om voor de titel te vechten. 420 00:29:31,223 --> 00:29:33,523 Hopelijk in Silverstone wel. 421 00:29:34,063 --> 00:29:37,903 We verplaatsen dit. Dat is ook weg. Zo kunnen we verbeteren. 422 00:29:37,903 --> 00:29:39,743 Dan is het goed. 423 00:29:40,743 --> 00:29:41,923 Erg sterk. 424 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 - Het is haalbaar. - Oké. 425 00:29:44,663 --> 00:29:47,743 We kunnen het stuiteren verhelpen. 426 00:29:47,743 --> 00:29:50,443 We kunnen de strijd weer aangaan. 427 00:29:57,403 --> 00:30:00,343 We hebben een hele reeks hydraulische componenten... 428 00:30:00,343 --> 00:30:03,043 ...en behoorlijk wat nieuwe ophanging. 429 00:30:03,043 --> 00:30:08,103 - Dus hij is volledig operationeel? - Ja, volledig. Helemaal. 430 00:30:08,643 --> 00:30:09,863 Het zit goed. 431 00:30:10,363 --> 00:30:12,723 Als je upgrades meeneemt naar Silverstone... 432 00:30:13,223 --> 00:30:15,563 ...dan kun je je niet verstoppen. 433 00:30:16,363 --> 00:30:20,823 Als ze een winnende auto hebben, dan nemen de verwachtingen toe... 434 00:30:21,323 --> 00:30:22,683 ...en worden torenhoog. 435 00:30:23,323 --> 00:30:24,823 Het moet werken. 436 00:30:28,543 --> 00:30:30,943 Het is een prachtige dag in Silverstone. 437 00:30:30,943 --> 00:30:35,343 Op dit beroemde, historische circuit is het tijd voor de Britse Grand Prix. 438 00:30:35,903 --> 00:30:38,003 SILVERSTONE ENGELAND 439 00:30:42,843 --> 00:30:44,863 Kijken jullie Netflix? 440 00:30:44,863 --> 00:30:46,603 - Ja. - Ja? Je zit erin. 441 00:30:46,603 --> 00:30:47,583 Echt? 442 00:30:51,783 --> 00:30:52,683 Goedemorgen. 443 00:30:54,743 --> 00:30:56,723 Dat is de beste jas ooit. 444 00:30:56,723 --> 00:30:58,403 O nee, hij is open. 445 00:31:02,223 --> 00:31:03,763 Vraag niet wat dit is. 446 00:31:04,963 --> 00:31:06,723 Lewis zei: 'Hier, cadeautje.' 447 00:31:07,263 --> 00:31:09,183 Voor iedereen in het team. 448 00:31:10,023 --> 00:31:12,123 Ik weet niet of ik 'm ga dragen. 449 00:31:14,363 --> 00:31:18,603 - Fijn dat je die tattoo tegenhield. - Laat geen Toto-tattoo zetten. 450 00:31:18,603 --> 00:31:19,843 Hou 'm tegen. 451 00:31:19,843 --> 00:31:21,243 - Doe ik. - Hoezo? 452 00:31:24,363 --> 00:31:25,803 Het is Danny Ricciardo. 453 00:31:25,803 --> 00:31:26,683 Dan. George. 454 00:31:29,223 --> 00:31:31,023 Ik weet niet wat hij schrijft. 455 00:31:39,643 --> 00:31:45,983 Op Silverstone wordt er veel verwacht van mij als coureur en van ons als team. 456 00:31:46,643 --> 00:31:48,743 Je wilt presteren in je thuisrace. 457 00:31:50,643 --> 00:31:52,463 Daar krijg je de meeste steun. 458 00:31:52,463 --> 00:31:55,463 Er komt 400.000 man verspreid over het weekend. 459 00:31:55,463 --> 00:31:56,863 Hoe gaat het? 460 00:31:59,043 --> 00:32:02,403 Maar omdat we geen races winnen... 461 00:32:04,983 --> 00:32:06,283 ...wordt dat moeilijk. 462 00:32:07,683 --> 00:32:10,703 We liggen onder een vergrootglas. 463 00:32:12,123 --> 00:32:15,023 De eisen zijn enorm hoog. 464 00:32:15,723 --> 00:32:17,543 We voelen allemaal de druk. 465 00:32:20,123 --> 00:32:22,903 Lewis. 466 00:32:25,203 --> 00:32:31,403 We voelen allemaal de pijn en alle ups en downs samen als een team. 467 00:32:33,183 --> 00:32:35,323 Iedereen is enorm betrokken... 468 00:32:36,103 --> 00:32:40,243 ...en er hangt veel van af of wij een front vormen en succes boeken. 469 00:32:42,983 --> 00:32:44,243 NIET STUITEREN MAAR VLIEGEN 470 00:32:44,243 --> 00:32:47,463 Ik wil jullie geen valse hoop geven, maar we zijn snel... 471 00:32:49,023 --> 00:32:51,163 ...en we gaan ons uiterste best doen. 472 00:32:55,743 --> 00:32:58,283 ZONDAG DE RACE 473 00:33:14,843 --> 00:33:18,083 We gaan vandaag racen op Silverstone. 474 00:33:18,583 --> 00:33:23,783 Zhou Guanyu start vanaf P9, zijn hoogste startpositie in de Formule 1. 475 00:33:25,003 --> 00:33:28,143 George Russell voor hem start vanaf P8 voor Mercedes... 476 00:33:28,143 --> 00:33:30,543 ...en zijn teamgenoot Hamilton vanaf P5. 477 00:33:30,543 --> 00:33:34,923 Mercedes heeft een goede start nodig als ze deze race willen winnen. 478 00:33:37,583 --> 00:33:40,883 - Fijn dat je er bent. - Dank je. Ik wil het niet missen. 479 00:33:42,843 --> 00:33:47,063 Geen race winnen zou voor het eerst zijn sinds ik bij het team ben. 480 00:33:49,423 --> 00:33:50,683 Succes, George. 481 00:33:51,663 --> 00:33:54,963 Dit jaar hebben we twee Britse coureurs en een thuisrace. 482 00:33:55,463 --> 00:33:58,343 We hebben eigenlijk twee kansen. 483 00:34:00,103 --> 00:34:03,903 De kans is klein, maar we gaan alles geven. 484 00:34:04,543 --> 00:34:06,663 We zijn strijdlustig. 485 00:34:07,423 --> 00:34:09,203 Ga hier maar staan. 486 00:34:11,243 --> 00:34:13,683 - Hoor je ons? - Ja, ik hoor jullie. 487 00:34:21,023 --> 00:34:22,283 Daar gaan we dan. 488 00:34:23,523 --> 00:34:26,123 {\an8}Hiervoor zijn we naar Silverstone gekomen. 489 00:34:34,423 --> 00:34:36,203 En we racen op Silverstone. 490 00:34:36,923 --> 00:34:41,303 Een briljante start van Hamilton die Pérez en Leclerc al voorbij is. P3. 491 00:34:41,303 --> 00:34:42,563 Derde. Geweldig. 492 00:34:44,263 --> 00:34:45,903 Russell komt slecht weg. 493 00:34:48,243 --> 00:34:50,423 {\an8}Drie auto's proberen 'm in te halen. 494 00:35:14,503 --> 00:35:16,123 O, mijn god. 495 00:35:18,103 --> 00:35:19,363 Crash van George. 496 00:35:20,103 --> 00:35:20,963 Crash George. 497 00:35:20,963 --> 00:35:22,303 {\an8}- Verdomme. - Gaat het? 498 00:35:22,303 --> 00:35:25,403 {\an8}Is hij in orde? Ja, ik ben in orde. Ik lig eruit. 499 00:35:29,283 --> 00:35:31,683 Wie hangt daar op z'n kop in de Alfa? 500 00:35:32,223 --> 00:35:34,443 Dat zag er slecht uit. 501 00:35:37,743 --> 00:35:40,343 Godsamme. Wat is er gebeurd? 502 00:35:40,343 --> 00:35:45,343 {\an8}Het lijkt op een botsing tussen Zhou, Russell en Albon. 503 00:35:45,343 --> 00:35:47,403 {\an8}- Gaat het, Alex? - Ja, prima. 504 00:35:48,963 --> 00:35:53,483 - Is de auto in orde? Kun je doorgaan? - Volgens mij heb ik schade. 505 00:35:53,483 --> 00:35:56,683 {\an8}- Is iedereen in orde? - Ik vraag het na. 506 00:35:57,223 --> 00:35:58,743 Iemand hangt ondersteboven. 507 00:35:59,803 --> 00:36:03,203 Hij schoof ondersteboven door het grind. Je ziet de... 508 00:36:03,203 --> 00:36:06,863 Zhou Guanyu is hier ook bij betrokken. 509 00:36:08,143 --> 00:36:11,663 Russell rent naar hem toe om te zien of hij kan helpen. 510 00:36:12,863 --> 00:36:17,623 Ik zie een auto met dik 160 km per uur naar de vangrail tollen. 511 00:36:18,443 --> 00:36:20,343 Ik dacht alleen aan Zhou. 512 00:36:22,163 --> 00:36:25,783 Normaal ben je gefocust op jezelf. 513 00:36:26,443 --> 00:36:28,323 Je hebt net de race verloren. 514 00:36:28,963 --> 00:36:33,403 Maar ik dacht: dat was een enorme klap. 515 00:36:37,023 --> 00:36:42,763 Je hebt het in talloze video's gezien, maar het waren drie angstige seconden... 516 00:36:42,763 --> 00:36:44,983 ...en het gebeurde vlak voor m'n neus. 517 00:36:48,263 --> 00:36:50,683 - Over de vangrail? - Ja, flinke klap. 518 00:36:52,943 --> 00:36:56,783 Ik weet hoe claustrofobisch het is in een raceauto... 519 00:36:57,823 --> 00:37:00,083 ...en vastzitten in die auto... 520 00:37:00,623 --> 00:37:03,123 ...is de grootste angst van een coureur. 521 00:37:13,383 --> 00:37:15,623 Is die coureur in orde? 522 00:37:20,623 --> 00:37:24,963 Als ik niet was gaan helpen en het was verkeerd afgelopen... 523 00:37:26,223 --> 00:37:28,963 ...dan had ik het mezelf nooit vergeven. 524 00:37:32,023 --> 00:37:34,263 Ik heb nieuws. 525 00:37:43,483 --> 00:37:44,503 {\an8}Voel je je goed? 526 00:37:44,503 --> 00:37:46,543 {\an8}- Prima. - Welkom. 527 00:37:50,603 --> 00:37:52,963 Zhou Guanyu is in orde. 528 00:37:59,523 --> 00:38:01,023 Dat was erg eng. 529 00:38:01,563 --> 00:38:03,563 Toen ik ondersteboven vloog... 530 00:38:04,943 --> 00:38:08,023 ...deed ik mijn ogen dicht en wachtte tot het ophield. 531 00:38:10,523 --> 00:38:16,163 Ik merkte dat de auto niet vertraagde en bereidde me voor op een flinke klap. 532 00:38:22,023 --> 00:38:23,803 Je weet dat je in gevaar bent. 533 00:38:28,323 --> 00:38:30,083 Gelukkig kan ik... 534 00:38:30,083 --> 00:38:34,183 ...een van de grootste ongelukken in de Formule 1 navertellen. 535 00:38:41,963 --> 00:38:47,323 Ik was erg dankbaar dat George de marshal riep en keek of ik in orde was. 536 00:38:47,823 --> 00:38:49,143 Dat betekent veel. 537 00:38:54,343 --> 00:38:59,143 Aan de top vijf-reeks van Russell kwam vandaag in de eerste bocht een eind. 538 00:39:01,463 --> 00:39:03,523 - Het spijt me. - Dat hoeft niet. 539 00:39:04,943 --> 00:39:05,863 Waardeloos. 540 00:39:05,863 --> 00:39:07,663 - Dat hoeft niet. - Ik weet het. 541 00:39:08,283 --> 00:39:10,643 Hamilton had Leclerc ingehaald. 542 00:39:11,143 --> 00:39:14,583 Omdat ze niet langs een van de sectoren zijn gekomen... 543 00:39:14,583 --> 00:39:20,263 ...kan de FIA alleen de initiële opstelling voor de herstart gebruiken. 544 00:39:20,763 --> 00:39:22,763 Dat zou gestoord zijn. 545 00:39:24,423 --> 00:39:25,523 De initiële grid? 546 00:39:26,263 --> 00:39:29,323 Ze konden alleen op dat moment de volgorde bepalen. 547 00:39:31,683 --> 00:39:35,763 Waarom? Ze moeten het zo houden. Er zijn auto's uitgevallen, dus... 548 00:39:37,523 --> 00:39:43,363 Ron, zeg tegen de wedstrijdleiding dat er een volgorde was. Een racevolgorde. 549 00:39:43,363 --> 00:39:44,963 Volgens Ron klopt het... 550 00:39:44,963 --> 00:39:48,523 ...want niet alle auto's waren de safetycar-lijn gepasseerd. 551 00:39:50,443 --> 00:39:53,163 Wat was mijn startpositie? Ga ik terug naar P5? 552 00:39:53,163 --> 00:39:54,043 Ja. 553 00:39:54,043 --> 00:39:55,403 Ik ga terug naar P5. 554 00:39:59,283 --> 00:40:03,703 Hij is even van streek. Daarna loopt hij weg en verwerkt het. 555 00:40:05,063 --> 00:40:06,983 Gewoon nog een keer inhalen. 556 00:40:13,303 --> 00:40:15,203 Je mag op de knoppen drukken. 557 00:40:15,783 --> 00:40:18,103 Als je dringend iets wilt zeggen. 558 00:40:19,543 --> 00:40:23,523 Het is vreemd als een van de coureurs naast me naar de race kijkt. 559 00:40:23,523 --> 00:40:25,303 Ik had 'm liever in de auto. 560 00:40:26,543 --> 00:40:29,183 Ik had moeten racen en moeten vechten. 561 00:40:29,863 --> 00:40:31,723 Maar ik zit duimen te draaien. 562 00:40:32,303 --> 00:40:35,563 Dat wil ik nooit meer meemaken. 563 00:40:39,703 --> 00:40:42,363 {\an8}Maar de auto van Lewis lijkt goed te zijn. 564 00:40:46,223 --> 00:40:47,743 Hij kan hier winnen. 565 00:40:58,403 --> 00:41:00,623 Wat gaat er deze keer gebeuren? 566 00:41:01,743 --> 00:41:05,543 Hamilton had pech dat hij vanaf z'n initiële positie moest starten. 567 00:41:06,083 --> 00:41:08,163 {\an8}We moeten een beetje tempo maken. 568 00:41:08,663 --> 00:41:10,263 DRS geactiveerd. 569 00:41:11,523 --> 00:41:13,983 Lewis Hamilton heeft nu DRS. 570 00:41:13,983 --> 00:41:18,443 Je ziet dat Hamilton dichter bij de McLaren van Norris komt. 571 00:41:19,863 --> 00:41:21,523 Je hoort het gejuich... 572 00:41:21,523 --> 00:41:24,843 ...als de ene Brit de andere inhaalt. Hamilton naar P4. 573 00:41:32,043 --> 00:41:34,783 {\an8}Goede ronde, Lewis. Je bent de snelste. 574 00:41:34,783 --> 00:41:36,303 Hij gaat sneller. 575 00:41:39,783 --> 00:41:41,443 {\an8}M'n banden zijn niet top. 576 00:41:42,163 --> 00:41:45,203 {\an8}Ik heb een lekke band of zo. Lekke band. 577 00:41:45,203 --> 00:41:47,423 Verstappen is bizar langzaam. 578 00:41:47,923 --> 00:41:49,603 - Problemen Verstappen. - Langzaam. 579 00:41:49,603 --> 00:41:52,443 Hij is even van de baan gegaan of er is iets mis. 580 00:41:52,443 --> 00:41:57,363 Carlos Sainz pakt nu de leiding en het publiek vindt dat geweldig. 581 00:41:58,203 --> 00:42:00,783 {\an8}Er is iets mis. Controleer het dan. 582 00:42:01,283 --> 00:42:02,743 {\an8}We zien geen lekke band. 583 00:42:02,743 --> 00:42:04,743 Ik moet de pits in. 584 00:42:05,863 --> 00:42:07,623 Verstappen gaat de pits in... 585 00:42:07,623 --> 00:42:11,623 ...en je ziet z'n wielen flink blokkeren als hij de pitstraat inrijdt. 586 00:42:11,623 --> 00:42:13,803 Het publiek juicht voor de Ferrari's. 587 00:42:14,383 --> 00:42:17,643 {\an8}Verstappen heeft een lekke band. 588 00:42:17,643 --> 00:42:19,843 Dit is goed, Lewis. Je maakt kans. 589 00:42:20,983 --> 00:42:22,883 Vlak Lewis Hamilton niet uit. 590 00:42:22,883 --> 00:42:26,323 Hij heeft het gat naar Leclerc teruggebracht naar 4,8 seconden. 591 00:42:28,563 --> 00:42:31,203 Hamilton kan ze zien. 592 00:42:32,723 --> 00:42:34,523 We kunnen deze race winnen. 593 00:42:36,423 --> 00:42:38,303 De auto gaat zo kapot, jongens. 594 00:42:39,523 --> 00:42:42,303 Esteban Ocon heeft problemen. 595 00:42:42,983 --> 00:42:44,683 {\an8}Zet de auto stil. 596 00:42:45,183 --> 00:42:47,163 - Hij gaat daar stilstaan. - Daar. 597 00:42:47,163 --> 00:42:49,783 - Dat wordt een safetycar. - Dat moet wel. 598 00:42:50,283 --> 00:42:53,663 Je kunt een pitstop maken tijdens de safetycar. Pits. 599 00:42:54,443 --> 00:42:56,583 {\an8}De banden zijn goed. 600 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 Je raakt geen positie kwijt, dus behoud deze delta. 601 00:43:00,583 --> 00:43:01,923 Kom de pits in. 602 00:43:02,463 --> 00:43:04,103 Hamilton komt naar binnen. 603 00:43:07,303 --> 00:43:11,043 Hamilton krijgt zachte banden. 604 00:43:12,523 --> 00:43:15,923 {\an8}Jongens, weten jullie zeker dat dit de juiste band is? 605 00:43:16,663 --> 00:43:20,943 Lewis is duidelijk erg nerveus over de grip van deze zachte banden. 606 00:43:21,563 --> 00:43:24,223 Bij de herstart staat Hamilton onder druk. 607 00:43:24,223 --> 00:43:26,763 Leclerc leidt voor Sainz, Hamilton en Pérez. 608 00:43:29,583 --> 00:43:33,143 Hamilton zoekt naar grip. Pérez zit 'm nu op de hielen. 609 00:43:34,363 --> 00:43:38,183 {\an8}Hamilton en Pérez racen wiel aan wiel. Pérez ligt voor Hamilton. 610 00:43:39,243 --> 00:43:41,083 Hamilton zakt terug naar P4. 611 00:43:41,083 --> 00:43:42,903 Wat een herstart was dit. 612 00:43:44,003 --> 00:43:45,983 Lewis leek geen grip te hebben. 613 00:43:48,823 --> 00:43:50,663 {\an8}Hen inhalen wordt lastig. 614 00:43:51,243 --> 00:43:55,283 {\an8}Oké. Zodra de banden tot leven komen, gaan we voluit tot het einde. 615 00:43:57,263 --> 00:43:58,543 Lewis gaat winnen. 616 00:43:59,683 --> 00:44:03,883 Hamilton heeft meer temperatuur in die banden en nadert de Red Bull. 617 00:44:09,783 --> 00:44:13,263 Pérez aan de binnenkant. Leclerc geeft 'm net genoeg ruimte. 618 00:44:13,263 --> 00:44:16,063 Kan Pérez erlangs? Ze gaan wiel aan wiel. 619 00:44:16,063 --> 00:44:18,523 Pérez eraf. Hij snijdt de chicane af. 620 00:44:18,523 --> 00:44:21,863 Leclerc gaat eraf en Hamilton gaat erlangs. 621 00:44:21,863 --> 00:44:23,623 Ongelooflijk. 622 00:44:27,903 --> 00:44:31,863 Hamilton zegt: 'Dank je wel.' Het wordt steeds leuker voor hem. 623 00:44:32,483 --> 00:44:34,923 {\an8}Pérez gaat binnendoor en pakt 'm terug. 624 00:44:34,923 --> 00:44:38,103 {\an8}Hamilton houdt de buitenkant, maar komt asfalt tekort. 625 00:44:38,103 --> 00:44:40,183 Leclerc is ook nog op jacht. 626 00:44:40,183 --> 00:44:44,783 {\an8}Leclerc wil die plek terugpakken. Dat lukt. Hij dwingt Hamilton van de baan. 627 00:44:44,783 --> 00:44:48,323 Hij moet buitenom in Stowe. Hij dwingt Charles Leclerc wijd. 628 00:44:48,323 --> 00:44:52,383 {\an8}En in Luffield zit hij er vlak voor. 629 00:44:52,383 --> 00:44:56,083 Aangespoord door het publiek dat Hamilton op het podium wil... 630 00:44:56,083 --> 00:44:58,483 ...klimt hij naar de derde plaats. 631 00:45:04,603 --> 00:45:07,903 De Ferrari wint de Britse Grand Prix. 632 00:45:07,903 --> 00:45:13,003 {\an8}Lewis Hamilton staat voor de 13e keer op het podium op Silverstone, een record. 633 00:45:13,003 --> 00:45:15,963 {\an8}Wat een geweldige Britse Grand Prix. 634 00:45:15,963 --> 00:45:17,103 Goed zo, Lewis. 635 00:45:17,603 --> 00:45:22,023 Dat is P3, en de snelste ronde. Goed gedaan. Wat een gevecht. 636 00:45:22,023 --> 00:45:23,703 Indrukwekkend gereden. 637 00:45:25,723 --> 00:45:29,363 {\an8}Dat was lastig, jongens. Maar goed gedaan. 638 00:45:30,083 --> 00:45:32,223 Bedankt voor jullie harde werk. 639 00:45:32,723 --> 00:45:33,603 Mooie punten. 640 00:45:33,603 --> 00:45:36,423 Begrepen, Lewis. Goed gedaan. Geweldig gereden. 641 00:45:38,943 --> 00:45:41,463 Belangrijker: we hadden 'n goede auto. 642 00:45:41,463 --> 00:45:44,083 - We hadden het tempo om te winnen. - Klopt. 643 00:45:44,083 --> 00:45:47,183 Dit weekend was een grote stap voorwaarts. 644 00:45:47,783 --> 00:45:50,403 Zo'n gevecht hebben we dit jaar nog niet gehad. 645 00:45:51,643 --> 00:45:53,503 Het hoort bij de leercurve. 646 00:45:55,003 --> 00:45:56,323 Top. Tot straks. 647 00:45:57,383 --> 00:45:59,503 Onze auto kan weer meedoen. 648 00:45:59,503 --> 00:46:00,383 Fantastisch. 649 00:46:00,383 --> 00:46:03,263 - Waarom kun je maar één goede start hebben? - Ja. 650 00:46:05,443 --> 00:46:07,683 Kom. Ze applaudisseren voor hem. 651 00:46:11,783 --> 00:46:18,103 Dit is mijn tiende jaar bij het team, maar dit jaar moesten we van ver komen. 652 00:46:18,103 --> 00:46:20,823 Een derde plaats, wauw. Het voelde zo goed. 653 00:46:23,083 --> 00:46:26,443 Maar het was zeker zwaar voor iedereen. 654 00:46:28,943 --> 00:46:35,463 Ik wil mezelf altijd verbeteren en ik ben dankbaar voor deze reis. 655 00:46:41,343 --> 00:46:44,203 Jemig. Ik ben een beetje nerveus. 656 00:46:46,563 --> 00:46:51,983 De Formule 1 heeft mijn leven veranderd. Het heeft me een doel en een kans gegeven. 657 00:46:51,983 --> 00:46:55,603 Als kind droomde ik ervan om hier voor jullie te staan. 658 00:46:57,383 --> 00:47:01,463 Ik hou van wat ik doe. Ik ga niet stoppen. Ik blijf vechten. 659 00:47:01,463 --> 00:47:03,143 En ja... 660 00:47:04,523 --> 00:47:06,383 Bedankt. Ik hou van jullie. 661 00:47:07,643 --> 00:47:10,983 Bedankt, sir Lewis Hamilton. 662 00:47:13,143 --> 00:47:17,543 Ik blijf nog een tijdje. De messen zijn geslepen. 663 00:47:20,503 --> 00:47:23,263 Interessant hoe de menselijke geest werkt. 664 00:47:23,263 --> 00:47:27,103 Hoe je je verwachtingen aanpast. 665 00:47:28,043 --> 00:47:32,763 Je bent de op twee na snelste auto. Je bent dolgelukkig met een derde plaats. 666 00:47:33,623 --> 00:47:38,483 Je doet weer mee en binnen één raceweekend denk je weer aan winnen. 667 00:47:39,343 --> 00:47:43,323 In de strijd om de constructeurstitel en de rijderstitel staan wij... 668 00:47:43,323 --> 00:47:47,203 ...maar ook Lewis, voor een nieuwe uitdaging. 669 00:47:47,203 --> 00:47:49,983 Hij omarmt de situatie net zo goed als wij. 670 00:47:50,483 --> 00:47:53,323 Het lijdt geen twijfel dat hij bij ons blijft. 671 00:47:54,503 --> 00:47:58,363 - We waren er bijna. - Bijna. Het is goed dat we weer meedoen. 672 00:47:58,363 --> 00:48:00,643 Ja, zeker weten. Hij ziet er snel uit. 673 00:48:01,303 --> 00:48:04,463 Het is duidelijk dat we weer vooraan willen staan... 674 00:48:05,483 --> 00:48:09,023 ...en nog een titel willen winnen. Dat is duidelijk het doel. 675 00:48:11,683 --> 00:48:14,523 {\an8}Ferrari behoort te strijden voor overwinningen. 676 00:48:15,783 --> 00:48:17,403 Sprakeloos. Dit kan niet. 677 00:48:17,403 --> 00:48:19,203 O, nee. 678 00:48:19,203 --> 00:48:21,483 Ik ben degene die niets fout mag doen. 679 00:48:21,483 --> 00:48:22,803 Mattia kiest wat goed is. 680 00:48:22,803 --> 00:48:24,483 Leclercs strategie was fout. 681 00:48:24,483 --> 00:48:26,623 Daar moeten we het mee doen. 682 00:48:26,623 --> 00:48:28,983 {\an8}Je hebt helden en antihelden. 683 00:48:28,983 --> 00:48:30,303 Ongelooflijk. 684 00:48:30,303 --> 00:48:31,883 Ik sta aan de duistere kant. 685 00:48:32,683 --> 00:48:36,043 Het wordt heel nipt. We gaan alles geven. 686 00:48:37,083 --> 00:48:38,683 - Kom op. - Jezus. 687 00:48:38,683 --> 00:48:41,643 We moeten ervoor zorgen dat we die strijd winnen. 688 00:49:06,963 --> 00:49:09,643 Ondertiteld door: Kim Steenbergen