1
00:00:08,443 --> 00:00:10,223
Γεια σου, Τότο.
2
00:00:10,223 --> 00:00:11,483
Με λένε Γιασμίν.
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,823
Όταν είχες ξανάρθει στο πανεπιστήμιο,
4
00:00:13,823 --> 00:00:16,003
σου ζήτησα να πω Τότο τον σκύλο μου,
5
00:00:16,003 --> 00:00:17,503
κι εσύ καμάρωνες.
6
00:00:17,503 --> 00:00:18,703
- Άρα...
- Ο Τότο Βολφ.
7
00:00:18,703 --> 00:00:19,963
Αυτός είναι...
8
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Λένε ότι του ταιριάζει το όνομα.
- Ναι.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,643
Είναι όμορφος κι έξυπνος σκύλος.
10
00:00:27,303 --> 00:00:28,703
{\an8}Σας ευχαριστώ όλους.
11
00:00:29,203 --> 00:00:31,663
Έχουμε μαζί μας έναν ξεχωριστό καλεσμένο.
12
00:00:32,703 --> 00:00:33,863
Με τη Mercedes,
13
00:00:33,863 --> 00:00:36,863
κέρδισε το Πρωτάθλημα Οδηγών
επτά φορές στη σειρά
14
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
και το Πρωτάθλημα Κατασκευαστών
οκτώ φορές, που 'ναι πρωτοφανές.
15
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Παρακαλώ υποδεχτείτε τον Τότο Βολφ.
16
00:00:46,043 --> 00:00:48,383
Με λένε Τότο Βολφ. Είμαι επικεφαλής
17
00:00:48,383 --> 00:00:51,043
{\an8}της ομάδας Formula 1
Mercedes AMG Petronas.
18
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
19
00:00:54,643 --> 00:00:57,603
Πώς ήταν η χρονιά,
ειδικά μετά το Αμπού Ντάμπι;
20
00:00:58,403 --> 00:01:02,743
Αυτό που συνέβη στο Αμπού Ντάμπι
είναι πέρα από κάθε φαντασία.
21
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
{\an8}Ο Φερστάπεν παίρνει το προβάδισμα!
22
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Έλα!
23
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
Το χρονόμετρο δεν λέει ψέματα.
24
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Όχι, Μάικλ! Όχι!
25
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
Εκείνη τη μέρα, είπε ψέματα.
26
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Ο Φερστάπεν παραμένει μπροστά!
27
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
{\an8}Αυτό που έγινε είναι χειραγώγηση.
28
00:01:23,623 --> 00:01:25,143
Αυτό είναι πλέον ιστορία,
29
00:01:25,143 --> 00:01:27,303
τώρα επικεντρωνόμαστε στη νέα σεζόν.
30
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
Το 2022 έχουμε μια τεράστια αλλαγή
κανονισμών κι ένα ολοκαίνουργιο αμάξι.
31
00:01:34,023 --> 00:01:37,483
Ο Βάλτερι έφυγε από τη Mercedes
και πήγε στην Alfa Romeo,
32
00:01:37,483 --> 00:01:40,023
και ο Τζορτζ θα ήταν ο αντικαταστάτης του.
33
00:01:40,023 --> 00:01:41,643
Ναι, πολύ ωραία.
34
00:01:42,143 --> 00:01:44,223
Ναι, πάρα πολύ ωραία.
35
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
Με αυτόν τον διψασμένο πιτσιρικά
36
00:01:48,703 --> 00:01:51,503
και τον Λιούις Χάμιλτον,
τον καλύτερο οδηγό όλων των εποχών,
37
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
να οδηγούν το φετινό αμάξι
38
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
έχουμε πιθανότητα για νίκη.
39
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Φιλοδοξούμε να 'μαστε και πάλι πρώτοι.
40
00:02:01,663 --> 00:02:03,283
FORMULA 1
ΟΔΗΓΟΣ... ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ
41
00:02:05,063 --> 00:02:08,143
Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
42
00:02:15,803 --> 00:02:18,043
ΧΕΙΜΕΡΙΝΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΜΠΑΧΡΕΪΝ
43
00:02:27,703 --> 00:02:28,963
- Καλημέρα.
- Πώς είσαι;
44
00:02:28,963 --> 00:02:29,843
Καλά. Εσύ;
45
00:02:32,183 --> 00:02:33,083
Γεια.
46
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Πώς είστε;
47
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Είδατε ότι διανύουμε
μικρότερη απόσταση φέτος;
48
00:02:38,443 --> 00:02:39,583
Άρα, βελτιωνόμαστε.
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,443
- Πώς ήταν ο χειμώνας;
- Πολύ ωραίος.
50
00:02:42,443 --> 00:02:44,363
Έτρωγες και τα 'πινες, έτσι;
51
00:02:45,023 --> 00:02:47,503
- Γεια, Γιούκι.
- Πώς πάει;
52
00:02:47,503 --> 00:02:48,583
Πώς πάει, φίλε;
53
00:02:49,123 --> 00:02:50,903
Καλημέρα. Πώς είστε;
54
00:02:50,903 --> 00:02:52,163
Καλά.
55
00:02:52,163 --> 00:02:53,263
Καλημέρα.
56
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Γεια σας.
- Γεια, Κάρλος.
57
00:02:55,443 --> 00:02:56,723
Πάμε. Ξεκινάμε.
58
00:02:56,723 --> 00:02:57,823
- Ναι.
- Μηδέν-μηδέν.
59
00:02:59,883 --> 00:03:00,883
Ωραία που γυρίσαμε.
60
00:03:00,883 --> 00:03:04,123
Χαίρομαι που βλέπω νέα αμάξια,
τους νέους κανονισμούς.
61
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Όσα μάθαμε πέρυσι πάνε περίπατο, λοιπόν.
62
00:03:10,863 --> 00:03:12,563
Το πρωί, βγάλαμε φωτογραφίες
63
00:03:12,563 --> 00:03:14,763
των αμαξιών για την αρχή της σεζόν.
64
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Το εκπληκτικό είναι
ότι είναι εντελώς διαφορετικά.
65
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Ενδιαφέρον.
66
00:03:21,583 --> 00:03:24,663
Το 2022 αποτελεί μια νέα αρχή
για τη Formula 1.
67
00:03:26,303 --> 00:03:29,443
Τα αμάξια είναι πολύ πιο διαφορετικά φέτος
68
00:03:29,443 --> 00:03:32,183
από κάθε άλλη χρονιά στην ιστορία της F1.
69
00:03:32,183 --> 00:03:34,743
Τα πάντα έχουν γίνει αγνώριστα.
70
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
Η φιλοσοφία του σχεδιασμού
δεν αποφασίζεται τελευταία στιγμή.
71
00:03:38,923 --> 00:03:41,823
{\an8}Αναπτύσσεται μήνες πριν
παρουσιαστεί το αμάξι.
72
00:03:42,843 --> 00:03:45,203
Ο επικεφαλής
πρέπει να πιστεύει στο σχέδιό του,
73
00:03:45,203 --> 00:03:48,823
ότι έχει κάνει τις σωστές επιλογές
κι είναι στον σωστό δρόμο.
74
00:03:49,363 --> 00:03:51,423
Έχω ένα μικρόφωνο από πάνω μου.
75
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Εντάξει. Αντίο. Ευχαριστώ.
76
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
Οι δοκιμές στην αρχή της σεζόν
είναι σαν να παίζεις σκάκι στη Formula 1.
77
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
Τα φώτα πέφτουν στους μηχανικούς
και τους αγωνιστικούς διευθυντές,
78
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
για να παρουσιάσουν ένα αμάξι
στο οποίο οι οδηγοί θα διεκδικούν νίκες.
79
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Αν το καταφέρουμε αυτό,
πιστεύω ότι έχουμε ό,τι χρειάζεται
80
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
για να κερδίσουμε.
81
00:04:18,323 --> 00:04:19,463
Πώς τα πάμε;
82
00:04:19,463 --> 00:04:22,903
Είχαμε εξαιρετικά δίδυμα οδηγών
στη Mercedes από το 2010,
83
00:04:22,903 --> 00:04:26,903
τον Νίκο με τον Λιούις, τον Βάλτερι
με τον Λιούις, τώρα τον Τζορτζ.
84
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
Είμαι ο Τζορτζ Ράσελ, 24 ετών,
85
00:04:32,403 --> 00:04:35,763
{\an8}και είμαι οδηγός της F1
για τη Mercedes AMG Petronas.
86
00:04:35,763 --> 00:04:37,283
{\an8}Νιώθεις ωραία να το λες;
87
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Ναι, έτσι νομίζω.
88
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
Ο Τζορτζ ήταν πολύ δυνατός στη Williams.
89
00:04:46,023 --> 00:04:49,083
Απέδειξε ότι αξίζει μια θέση
στην κορυφαία ομάδα
90
00:04:49,083 --> 00:04:50,863
όπου θα κερδίζει αγώνες.
91
00:04:50,863 --> 00:04:53,383
Καλημέρα. Πώς τα πάμε;
92
00:04:53,383 --> 00:04:54,783
Χρειαζόταν λίγο χρόνο.
93
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Όλα στην εντέλεια, πανέτοιμα.
- Ναι.
94
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Νομίζω πως έχεις τα πάντα.
95
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
96
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Δεν δέχομαι φίλους!
97
00:05:05,663 --> 00:05:06,663
Τους δικούς σου;
98
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Συγγνώμη που άργησα.
99
00:05:14,043 --> 00:05:16,283
{\an8}Είμαι ο Λιούις Χάμιλτον της Mercedes-Benz.
100
00:05:16,283 --> 00:05:17,583
{\an8}Αμάν, πώς λέγεται;
101
00:05:17,583 --> 00:05:19,483
{\an8}Ομάδα F1 Mercedes AMG Petronas.
102
00:05:19,983 --> 00:05:22,943
- Θα 'πρεπε να το ξέρω.
- Ναι. Κάθε χρόνο τα ίδια!
103
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
Μετά από μια δύσκολη χρονιά πέρυσι,
φέτος πρέπει να επανακάμψουμε.
104
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
Καλημέρα.
105
00:05:30,603 --> 00:05:34,163
Προσπαθώ να πάρω πίσω
το πρωτάθλημα που μου στέρησαν.
106
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
Αναπροσαρμόζεσαι,
107
00:05:37,563 --> 00:05:38,863
ανασυγκροτείσαι,
108
00:05:38,863 --> 00:05:41,623
αποδέχεσαι την πραγματικότητα,
109
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
και κάνεις αυτό που πρέπει.
110
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Τι λες, Σεμπ;
111
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- Ναι. Καλό φαίνεται.
- Πώς;
112
00:05:56,203 --> 00:05:57,163
Καλό φαίνεται.
113
00:05:58,223 --> 00:05:59,643
Έχει πολλές δυνατότητες.
114
00:06:01,643 --> 00:06:06,083
Αρχίζουμε τις δοκιμές
με ένα ριζικά διαφορετικό μονοθέσιο.
115
00:06:06,863 --> 00:06:09,103
Λόγω του σχεδιασμού των κανονισμών,
116
00:06:09,103 --> 00:06:11,843
αναπτύξαμε ένα αμάξι με πολύ χαμηλό ύψος,
117
00:06:11,843 --> 00:06:13,303
είναι σχεδόν στο έδαφος.
118
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Ακολουθήσαμε μια τολμηρή πορεία εξέλιξης,
119
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
και είμαι βέβαιος πως ό,τι κάναμε
είναι προς τη σωστή κατεύθυνση.
120
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
Θα δούμε σύντομα αν είναι ανταγωνιστικό.
121
00:06:26,743 --> 00:06:29,643
Και ετοιμαζόμαστε
για τις πρώτες ελεύθερες δοκιμές
122
00:06:29,643 --> 00:06:32,183
στο Διεθνές Σιρκουί του Μπαχρέιν.
123
00:06:37,383 --> 00:06:38,743
Η πίστα είναι ελεύθερη.
124
00:06:58,623 --> 00:07:00,503
Έχουμε αυτοκίνητα στην πίστα.
125
00:07:00,503 --> 00:07:02,103
Μετά από μήνες εξέλιξης,
126
00:07:02,103 --> 00:07:06,503
τώρα είναι η στιγμή που θα δουν οι ομάδες
τι μηχάνημα έχουν φτιάξει.
127
00:07:07,003 --> 00:07:09,823
{\an8}ΦΕΤΕΛ
ASTON MARTIN
128
00:07:09,823 --> 00:07:11,363
{\an8}Νομίζω πως έχω θέμα.
129
00:07:11,863 --> 00:07:13,223
Το νιώθω ήδη περίεργα.
130
00:07:18,463 --> 00:07:19,523
{\an8}ΣΑΪΝΘ
FERRARI
131
00:07:19,523 --> 00:07:21,403
{\an8}Ναι, κάτι δεν μου πάει καλά.
132
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
Η οδήγηση είναι απαίσια.
133
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
{\an8}Σοκαριστικά χάλια.
134
00:07:30,143 --> 00:07:31,183
Γαμώτο.
135
00:07:33,303 --> 00:07:34,423
Πώς είναι το αμάξι;
136
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
{\an8}Κάτι δεν πάει καλά εδώ πέρα, φίλε.
137
00:07:38,323 --> 00:07:40,323
Βρισκόμαστε στις δοκιμές
138
00:07:40,323 --> 00:07:42,363
και όλες οι ομάδες δυσκολεύονται.
139
00:07:43,343 --> 00:07:45,643
Υπάρχει τρομερή αναπήδηση.
140
00:07:45,643 --> 00:07:46,643
Εντάξει. Ελήφθη.
141
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
Οι οδηγοί χοροπηδούν μέσα στα μονοθέσια,
142
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
πραγματικά καταπονούνται σωματικά.
143
00:07:56,423 --> 00:07:59,123
Βλέπετε πόσο αναπηδά
στο τέλος της ευθείας.
144
00:08:01,823 --> 00:08:03,543
{\an8}Να το. Ακούγεται κιόλας.
145
00:08:10,323 --> 00:08:13,303
{\an8}Είναι κάτι που οι ομάδες
πρέπει να διευθετήσουν.
146
00:08:13,303 --> 00:08:16,443
Δεν μπορούν να ξεκινήσουν έτσι
ένα Γκραν Πρι.
147
00:08:20,423 --> 00:08:24,383
Για να πάει γρήγορα το αμάξι τους,
πρέπει να το χαμηλώσουν.
148
00:08:25,063 --> 00:08:28,283
Όσο πιο χαμηλά είναι,
τόσο μεγαλύτερη η αναπήδηση.
149
00:08:28,283 --> 00:08:29,323
Πάει πάνω κάτω.
150
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Αν τα σηκώσεις, γίνονται πιο αργά.
151
00:08:32,523 --> 00:08:33,743
Και κάνουν αυτό...
152
00:08:35,863 --> 00:08:37,583
Φαίνονται σαν να ακούν AC/DC.
153
00:08:37,583 --> 00:08:39,343
{\an8}ΡΑΣΕΛ
MERCEDES
154
00:08:39,343 --> 00:08:41,343
{\an8}Αναπηδά πολύ στη στροφή τέσσερα.
155
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Έβλεπα τη σειρά Pimp My Ride
και είχαν κάτι τρελά αμάξια,
156
00:08:46,503 --> 00:08:48,963
που η ανάρτηση πήγαινε πάνω κάτω,
157
00:08:48,963 --> 00:08:51,263
και φαινόταν ωραίο και χαλαρό.
158
00:08:51,263 --> 00:08:52,743
Έχουμε κάτι αντίστοιχο,
159
00:08:52,743 --> 00:08:55,423
μα δεν είναι ωραίο ούτε χαλαρό.
Είναι άσχημο.
160
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Είδες την αναπήδηση που έχουμε;
161
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
Είναι τρελό, έτσι;
162
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Αναπηδήσεις.
163
00:09:04,923 --> 00:09:07,783
{\an8}Το πίσω μέρος του μονοθέσιου
πάει πάνω κάτω,
164
00:09:07,783 --> 00:09:10,083
{\an8}αλλά είναι πολύ έντονο για τον οδηγό.
165
00:09:10,623 --> 00:09:12,883
Είχε αναπηδήσεις. Είδα είχες κι εσύ.
166
00:09:12,883 --> 00:09:15,403
- Είχαμε αρκετές αναπηδήσεις.
- Ναι. Το ίδιο.
167
00:09:16,903 --> 00:09:18,383
Απλώς... Δεν ξέρω.
168
00:09:18,883 --> 00:09:20,123
{\an8}Ήταν φρικτό.
169
00:09:20,123 --> 00:09:22,383
{\an8}Νομίζω πως πρέπει να το κοιτάξετε.
170
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
Είναι πολύ ζόρικο.
171
00:09:25,363 --> 00:09:31,443
Και είναι πολύ δύσκολο να ξέρεις
αν είναι εύκολο ή δύσκολο να διορθωθεί,
172
00:09:31,943 --> 00:09:34,103
{\an8}γιατί αφορά τη φιλοσοφία του μονοθέσιου
173
00:09:34,103 --> 00:09:36,503
{\an8}και τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
174
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
{\an8}Είναι σημαντικό να δεχτούμε
πως κάτι δεν πήγε καλά.
175
00:09:40,223 --> 00:09:42,743
Είναι δική μας ευθύνη τώρα
να το φτιάξουμε.
176
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Έχουμε καμιά ιδέα;
177
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Όλοι είχαν αναπηδήσεις σε κάποιο βαθμό,
178
00:09:51,803 --> 00:09:53,443
κι αυτό δεν αντέχεται.
179
00:09:53,983 --> 00:09:57,563
Είναι στοιχειώδες
αν θέλουμε να παλέψουμε για το πρωτάθλημα,
180
00:09:57,563 --> 00:09:59,383
να διορθώσουμε το πρόβλημα.
181
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Υπήρξαν πολλές συζητήσεις
για την αναπήδηση.
182
00:10:08,423 --> 00:10:10,123
Ήταν πρόβλημα για τον οδηγό.
183
00:10:10,123 --> 00:10:13,503
Θα διορθώσουμε γρήγορα αυτό που συμβαίνει.
184
00:10:14,723 --> 00:10:16,323
Είναι θέμα αεροδυναμικής,
185
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
οπότε πρέπει το διορθώσουμε γρήγορα
186
00:10:19,943 --> 00:10:22,543
και να εστιάσουμε
στο στήσιμο του μονοθέσιου.
187
00:10:27,163 --> 00:10:29,523
Έχουμε αυτοκίνητα και πάλι στην πίστα.
188
00:10:29,523 --> 00:10:31,763
Δεν ήταν οι δοκιμές που θα 'θελαν,
189
00:10:31,763 --> 00:10:35,543
αλλά ας ελπίσουμε
πως θα 'ναι πάλι στην πίστα το απόγευμα.
190
00:10:37,303 --> 00:10:39,523
Το αμάξι πάει πολύ γρήγορα.
191
00:10:39,523 --> 00:10:40,403
Μπράβο.
192
00:10:41,563 --> 00:10:43,283
Η Ferrari δείχνει εξαιρετική.
193
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
{\an8}Τώρα το νιώθω καλά.
194
00:10:50,843 --> 00:10:52,343
Έχεις κάποιο άμεσο θέμα;
195
00:10:52,343 --> 00:10:54,183
Όχι. Όλα φαίνονται εντάξει.
196
00:11:03,723 --> 00:11:05,763
Ας δούμε τη Mercedes τώρα.
197
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
{\an8}Έντονη αναπήδηση
μπαίνοντας στη στροφή εννιά.
198
00:11:16,163 --> 00:11:19,803
Συνολικά, δεν μου φαίνεται
να υπάρχει κάποια βελτίωση.
199
00:11:24,743 --> 00:11:26,283
Όλοι είχαν αναπηδήσεις,
200
00:11:26,943 --> 00:11:29,743
μα κατάφεραν
να λύσουν το πρόβλημα στην πίστα.
201
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
Κι εμείς δεν μπορούμε
να διορθώσουμε το αμάξι.
202
00:11:35,743 --> 00:11:36,603
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
203
00:11:36,603 --> 00:11:37,843
{\an8}Δεν είναι δυνατόν.
204
00:11:37,843 --> 00:11:39,303
{\an8}Έφυγε κάτι απ' το αμάξι;
205
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
Η Mercedes πάει έτσι,
206
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
κάνει πολλά τέτοια η ουρά στην ευθεία.
207
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Ενδιαφέρον.
208
00:11:56,323 --> 00:11:57,643
Δεν ξέρω αν φταίω εγώ, μα...
209
00:11:57,643 --> 00:11:59,783
Χριστέ μου. Ζορίζομαι πάρα πολύ.
210
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
Μου είναι δύσκολο.
211
00:12:10,403 --> 00:12:12,143
Τι λένε δίπλα;
212
00:12:12,863 --> 00:12:14,383
- Από δω;
- Όχι, από κει.
213
00:12:14,383 --> 00:12:15,543
Ακόμα ζορίζονται.
214
00:12:15,543 --> 00:12:16,763
Ζορίζονται.
215
00:12:18,123 --> 00:12:20,363
Όλες οι ομάδες έκαναν κάποια πρόοδο,
216
00:12:21,363 --> 00:12:23,843
μα η Mercedes είχε ακόμα τα χάλια της.
217
00:12:24,463 --> 00:12:26,863
Είναι διαφορετικό τοπίο για τον Τότο,
218
00:12:26,863 --> 00:12:30,623
{\an8}κάτι που δεν έχει συνηθίσει
από τότε που ήρθε στη Formula 1,
219
00:12:30,623 --> 00:12:34,603
{\an8}ξαφνικά έχει χάσει το πλεονέκτημα.
220
00:12:36,263 --> 00:12:40,363
Ας μην ξεχνάμε
ότι η Mercedes διέλυε τους αντιπάλους
221
00:12:40,363 --> 00:12:41,243
για επτά χρόνια.
222
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
Επί επτά χρόνια,
είχαν αφανίσει τους πάντες,
223
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
και επιτέλους
αρχίζεις να βλέπεις προβλήματα.
224
00:12:51,263 --> 00:12:53,403
Οπότε...
225
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Ναι. Το απολαμβάνουν όλοι κάπως.
226
00:12:59,923 --> 00:13:05,043
Στο παρελθόν, η μηχανή
που είχαμε φτιάξει λειτουργούσε άψογα.
227
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Φέτος, το αμάξι μας δεν είναι αρκετά καλό,
228
00:13:08,743 --> 00:13:11,223
μα θες το καλύτερο αμάξι για να κερδίσεις.
229
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Κι αν δεν το 'χεις,
δεν θα πάρεις πρωτάθλημα.
230
00:13:22,043 --> 00:13:23,283
{\an8}Να ο Λιούις Χάμιλτον.
231
00:13:23,283 --> 00:13:25,363
Πλησιάζει τον Πιερ Γκασλί.
232
00:13:26,043 --> 00:13:27,703
{\an8}Είμαστε αργοί στην ευθεία.
233
00:13:27,703 --> 00:13:28,983
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
234
00:13:29,903 --> 00:13:33,783
Όμως, η Mercedes, με τις αναπηδήσεις,
δεν μπορεί να περάσει.
235
00:13:35,503 --> 00:13:41,703
Το θέμα είναι ότι το αμάξι, συγκριτικά,
είναι χειρότερο απ' ό,τι έχουν συνηθίσει.
236
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Πάνω σ' αυτό πρέπει να δουλέψουν
κι αυτό πρέπει να διορθώσουν.
237
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Πόσες θέσεις έχω χάσει τώρα;
238
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
Λοιπόν, είμαστε 14οι.
239
00:13:53,843 --> 00:13:56,183
Είναι οδυνηρό για τον Χάμιλτον.
240
00:13:56,183 --> 00:14:00,223
Πάνω που λες πως δεν γίνεται χειρότερα,
του ρίχνει γύρο ο Φερστάπεν.
241
00:14:00,723 --> 00:14:02,543
Το αμάξι δεν παλεύεται.
242
00:14:03,823 --> 00:14:05,023
Αυτό θα πονέσει.
243
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Ένα τριήμερο που θέλουμε να ξεχάσουμε.
244
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
6ος ΑΓΩΝΑΣ
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ, ΙΣΠΑΝΙΑ
245
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}Κι ο Λιούις, κοίτα εδώ.
246
00:14:15,683 --> 00:14:17,503
{\an8}Είναι εύκολη λεία στην ευθεία.
247
00:14:17,503 --> 00:14:20,183
{\an8}Ο Κάρλος Σάινθ τον προσπερνάει με άνεση.
248
00:14:22,983 --> 00:14:25,343
Στη θέση σας, θα λυπόμουν τον κινητήρα.
249
00:14:25,343 --> 00:14:26,243
Συγγνώμη.
250
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
Θεωρούμε πως μπορούμε να πάρουμε βαθμούς.
251
00:14:29,823 --> 00:14:32,723
Ο Χάμιλτον σκέφτεται
"Τι νόημα έχει να σέρνομαι;"
252
00:14:32,723 --> 00:14:34,843
Δεν μ' άρεσε το μήνυμα που άκουσα.
253
00:14:34,843 --> 00:14:36,403
Δεν μου άρεσε καθόλου.
254
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
Η Red Bull είναι ο αντίπαλός μας σήμερα.
255
00:14:41,403 --> 00:14:44,103
Δεν νομίζω ότι θα επιστρέψει η Mercedes.
256
00:14:44,103 --> 00:14:46,743
8ος ΑΓΩΝΑΣ
ΜΟΝΤΕ ΚΑΡΛΟ, ΜΟΝΑΚΟ
257
00:14:46,743 --> 00:14:48,083
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
258
00:14:48,083 --> 00:14:50,923
{\an8}Αναπηδά πολύ έντονα. Θα τρελαθώ, γαμώτο.
259
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}Απογοητευμένος ο Λιούις Χάμιλτον
στην όγδοη.
260
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
Το κέρατό μου, φίλε.
261
00:15:01,423 --> 00:15:03,443
Είναι τεράστια πρόκληση για τον Τότο,
262
00:15:03,443 --> 00:15:06,463
ίσως η μεγαλύτερη
που έχει αντιμετωπίσει στην F1.
263
00:15:07,583 --> 00:15:09,143
Έχουν τεράστιο πρόβλημα,
264
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
δεν μπορείς να υποτιμήσεις
το μέγεθος του προβλήματος.
265
00:15:34,063 --> 00:15:36,743
Καλώς ήρθατε στις ακτές
της Κασπίας Θάλασσας
266
00:15:36,743 --> 00:15:40,323
και στο Μπακού για το Γκραν Πρι
του Αζερμπαϊτζάν για το 2022.
267
00:15:41,123 --> 00:15:43,103
ΜΠΑΚΟΥ, ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ
268
00:15:43,643 --> 00:15:45,623
- Τσέκο!
- Καλημέρα, παιδιά.
269
00:16:01,083 --> 00:16:05,303
Στο Μπακού, η Mercedes
είναι τρίτη στο Πρωτάθλημα Κατασκευαστών.
270
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Και είναι το χειρότερο ξεκίνημα σεζόν,
από τότε που θυμόμαστε όλοι.
271
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
Καλημέρα.
272
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
Αυτό είναι πρωτόγνωρο για τον Τότο...
273
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
για τον Λιούις,
274
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
για όλη την ομάδα,
που θα πρέπει να το αποδεχτεί.
275
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Ωραία, λοιπόν. Πάμε.
276
00:16:31,843 --> 00:16:35,783
Παρακαλώ υποδεχτείτε
τον Τζορτζ Ράσελ απ' τη Mercedes!
277
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Πώς τα πάμε;
278
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Πού πηγαίνουμε;
279
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Να η Mercedes.
280
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Γεια, παιδιά.
281
00:16:44,963 --> 00:16:45,843
O Λιούις;
282
00:16:45,843 --> 00:16:47,423
Ο Λιούις Χάμιλτον;
283
00:16:49,503 --> 00:16:52,163
Όχι. Δεν το παίρνω προσωπικά.
Μην ανησυχείς.
284
00:16:53,583 --> 00:16:55,143
Περιμένουν τον Λιούις.
285
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Το πρόβλημα που έχουμε φέτος
με τις αναπηδήσεις
286
00:17:01,243 --> 00:17:04,103
μας δυσκολεύει πολύ ως οδηγούς
να πάρουμε νίκες.
287
00:17:05,443 --> 00:17:07,883
Όλοι περιμένουν τη Mercedes να κερδίζει.
288
00:17:07,883 --> 00:17:11,543
Ήρθα στη Mercedes,
επειδή είναι η νικήτρια ομάδα
289
00:17:11,543 --> 00:17:14,683
και δεν κερδίζουμε.
Ο Λιούις Χάμιλτον, Παγκόσμιος Πρωταθλητής,
290
00:17:15,183 --> 00:17:16,583
δεν κερδίζει.
291
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Προφανώς, όλοι νιώθουν την πίεση.
292
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Παρακαλώ υποδεχτείτε
τον επτά φορές Παγκόσμιο Πρωταθλητή
293
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
της Mercedes, Λιούις Χάμιλτον.
294
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Χειροκροτήστε τον Λιούις Χάμιλτον.
295
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
Φίλε, σκέτο χάλι.
296
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
Σκέτο χάλι.
297
00:17:32,363 --> 00:17:33,283
Λιούις!
298
00:17:35,283 --> 00:17:37,783
Πρώτον, νιώθεις ότι δεν τα πας καλά,
299
00:17:37,783 --> 00:17:40,703
και δεύτερον, απογοητεύεις τους θαυμαστές.
300
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
Δεν είναι ωραίο συναίσθημα.
301
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Ευχηθείτε μου να πάνε όλα καλά.
302
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Μην τα παρατάς ποτέ, φίλε.
303
00:17:48,843 --> 00:17:51,823
Το αμάξι αυτό, όμως,
είναι χάλια στην οδήγηση.
304
00:17:53,943 --> 00:17:56,703
Ως οδηγός, είσαι έξω απ' τα νερά σου,
305
00:17:56,703 --> 00:17:59,543
γιατί δεν κάνει αυτό που θες, ουσιαστικά.
306
00:17:59,543 --> 00:18:01,303
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
307
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Ευχαριστώ πολύ.
308
00:18:02,723 --> 00:18:06,443
Υποδεχτείτε τον Λιούις Χάμιλτον,
και τον ομόσταβλό του, Τζορτζ...
309
00:18:06,443 --> 00:18:10,443
Πιστεύω πως όλοι οι μηχανικοί
νιώθουν το βάρος της ευθύνης.
310
00:18:12,703 --> 00:18:15,303
Και μόνο αυτοί μπορούν να βρουν τη λύση.
311
00:18:20,303 --> 00:18:21,283
Καλημέρα.
312
00:18:22,443 --> 00:18:25,163
Το σημαντικό
όταν η απόδοση δεν είναι πολύ καλή
313
00:18:25,163 --> 00:18:26,623
είναι το σθένος.
314
00:18:26,623 --> 00:18:29,543
Ο Τότο είπε
πως δεν υπάρχει μαγική συνταγή.
315
00:18:29,543 --> 00:18:32,023
Θα εμπιστευτούμε
τους ανθρώπους και τις διαδικασίες
316
00:18:32,023 --> 00:18:34,303
και θα μεγιστοποιήσουμε ό,τι μπορούμε.
317
00:18:35,483 --> 00:18:36,603
Τέλεια η πέμπτη θέση.
318
00:18:36,603 --> 00:18:38,223
Ας δούμε τι άλλο μπορούμε.
319
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
Δεν θα την έλεγα "τέλεια", αλλά εντάξει.
320
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
Καλά, είναι μέτρια.
321
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
Αυτό σκεφτόμαστε όλοι.
322
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Όλο το πρόγραμμα είναι χάλια.
323
00:18:48,083 --> 00:18:49,103
Τι εννοείς;
324
00:18:49,103 --> 00:18:51,923
Δέκα χρόνια λέμε
ότι πρέπει να 'ναι μικρότερο...
325
00:18:51,923 --> 00:18:53,423
Ναι, αλλά όχι χειρότερο.
326
00:18:53,423 --> 00:18:54,383
και λιγότερα ΜΜΕ.
327
00:18:54,383 --> 00:18:57,003
Μην το κάνεις χειρότερο. Ήταν τρεις μέρες.
328
00:18:57,003 --> 00:18:59,763
Πλέον είναι μεγαλύτερο,
είναι τέσσερις μέρες.
329
00:19:01,583 --> 00:19:02,663
Είναι μεγαλύτερο.
330
00:19:04,043 --> 00:19:05,583
Οι πιλότοι στεναχωριούνται
331
00:19:05,583 --> 00:19:08,743
όταν δεν έχουμε
τις επιδόσεις που περιμέναμε.
332
00:19:09,523 --> 00:19:12,223
Αλλά όταν αρχίσεις να βλέπεις αποτυχίες,
333
00:19:12,223 --> 00:19:14,723
είναι σημαντικό να 'χεις εμπιστοσύνη.
334
00:19:17,283 --> 00:19:21,483
H επισκευή του μονοθέσιου
είναι το σημαντικότερο για όλους μας,
335
00:19:21,483 --> 00:19:25,503
κι είμαι εγώ ο κύριος υπεύθυνος
για όποια αποτυχία στην απόδοση.
336
00:19:26,243 --> 00:19:27,903
Θα παρέχουμε στους οδηγούς
337
00:19:27,903 --> 00:19:32,523
ένα μονοθέσιο που μπορεί να κερδίσει
και να διεκδικήσει πρωταθλήματα.
338
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Θα τα πάμε καλύτερα.
339
00:19:39,243 --> 00:19:42,283
Βασικά, θα μπει ένα εκεί κι ένα εκεί,
αλλά να φύγει...
340
00:19:42,283 --> 00:19:45,603
Είναι αρκετά δύσκολο
να διορθώσεις την αναπήδηση.
341
00:19:49,283 --> 00:19:52,163
Μα αν μπορέσουμε να πειράξουμε το στήσιμο
342
00:19:52,163 --> 00:19:54,103
στο σωστό σημείο του μονοθέσιου,
343
00:19:54,703 --> 00:19:56,143
θα διεκδικήσουμε νίκες.
344
00:19:58,103 --> 00:19:59,803
Φαίνεται τέλειο από εκεί.
345
00:19:59,803 --> 00:20:01,623
Φαίνεται πιο σταθερό.
346
00:20:08,803 --> 00:20:12,103
Είμαι σίγουρος
ότι θα είναι καλύτερα το απόγευμα.
347
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Το ελπίζω. Δώσε μου κουράγιο.
348
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
Πρέπει να αποδείξουμε
ότι μπορούμε να επανακάμψουμε...
349
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
ότι είμαστε αντάξιοι της φήμης μας,
350
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
και να 'μαστε πάλι πρώτοι.
351
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
ΚΥΡΙΑΚΗ
Ο ΑΓΩΝΑΣ
352
00:20:46,143 --> 00:20:47,063
{\an8}Με λαμβάνεις;
353
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Σε λαμβάνω στο γκαράζ.
354
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Με λαμβάνεις;
355
00:20:52,143 --> 00:20:53,543
Δυνατά και καθαρά.
356
00:20:57,483 --> 00:20:59,243
{\an8}ΧAΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
357
00:21:00,003 --> 00:21:02,643
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
358
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
Και ο αγώνας ξεκινάει.
359
00:21:06,203 --> 00:21:08,143
Ο Τζορτζ Ράσελ ξεκίνησε πέμπτος,
360
00:21:08,143 --> 00:21:10,783
και είναι στην πίσω πτέρυγα
του Σέρχιο Πέρεζ.
361
00:21:15,343 --> 00:21:17,183
Αν είχε DRS εκείνη τη στιγμή,
362
00:21:17,183 --> 00:21:19,963
ο Τζορτζ Ράσελ
θα είχε περάσει τη Red Bull.
363
00:21:20,623 --> 00:21:22,683
Ο Λιούις Χάμιλτον είναι έκτος.
364
00:21:23,963 --> 00:21:26,263
{\an8}Κυνηγά τον Τσουνόντα στην πέμπτη.
365
00:21:26,263 --> 00:21:29,183
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
366
00:21:32,143 --> 00:21:33,683
Καλός ο ρυθμός, Λιούις.
367
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Άντε!
368
00:21:37,043 --> 00:21:37,883
Έλα.
369
00:21:44,003 --> 00:21:46,083
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
370
00:21:48,863 --> 00:21:50,803
Το αμάξι αναπηδά επικίνδυνα.
371
00:21:53,763 --> 00:21:55,663
Αναπηδά πιο πολύ από πριν.
372
00:21:55,663 --> 00:21:56,683
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
373
00:21:56,683 --> 00:21:58,663
{\an8}Χοροπηδάω πέρα δώθε.
374
00:22:00,283 --> 00:22:01,663
Η μέση μου με πεθαίνει.
375
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
Ελήφθη.
376
00:22:05,163 --> 00:22:07,703
Κι ο Χάμιλτον περνάει, ανεβαίνει πέμπτος,
377
00:22:07,703 --> 00:22:09,283
μπροστά απ' τον Τσουνόντα.
378
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Και καταλαβαίνετε γιατί πονάει η μέση του.
379
00:22:13,083 --> 00:22:14,283
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
380
00:22:14,283 --> 00:22:15,743
{\an8}Είναι εντελώς ξεφτίλα.
381
00:22:23,403 --> 00:22:26,603
Ο Μαξ Φερστάπεν
κερδίζει το Γκραν Πρι του Αζερμπαϊτζάν
382
00:22:26,603 --> 00:22:29,663
και ο ομόσταβλός του Σέρχιο Πέρεζ
είναι δεύτερος.
383
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}Τρίτος, ο Τζορτζ Ράσελ.
384
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
{\an8}Πολύ ωραία, ομάδα. Μπράβο.
385
00:22:36,003 --> 00:22:39,123
{\an8}Με τον Λιούις Χάμιλτον
να τερματίζει τέταρτος.
386
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
{\an8}Λιούις, ξέρουμε ότι είναι
σαν να οδηγείς κουβά αυτήν τη στιγμή.
387
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
Ζητώ συγγνώμη και για τη μέση σου.
388
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
{\an8}Θα το διευθετήσουμε το θέμα.
389
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
Στο Μπακού, παραλίγο να τα παρατήσω.
390
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
Το αμάξι είναι
σαν να πας να κουμαντάρεις άγριο άλογο.
391
00:23:14,283 --> 00:23:16,623
Νιώθεις τις δυνάμεις G στον αυχένα σου
392
00:23:16,623 --> 00:23:18,563
και στη σπονδυλική σου στήλη.
393
00:23:25,803 --> 00:23:26,643
Γεια, Λιούις.
394
00:23:27,403 --> 00:23:29,783
Πώς νιώθεις; Έκανες μεγάλη προσπάθεια.
395
00:23:31,623 --> 00:23:33,343
Ήταν ο χειρότερός μου αγώνας.
396
00:23:33,963 --> 00:23:36,423
Από τους πιο επίπονους,
ίσως ο πιο επίπονος
397
00:23:36,423 --> 00:23:37,623
που έχω βιώσει,
398
00:23:37,623 --> 00:23:41,123
και ζορίστηκα με το αμάξι
περισσότερο από ποτέ.
399
00:23:41,123 --> 00:23:43,643
Ήταν ο πιο επίπονος σωματικά.
400
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
Ήταν εκνευριστικό. Ήταν αγχωτικό.
401
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Φοβάσαι μήπως τραυματιστείς.
Είναι επικίνδυνο.
402
00:23:50,783 --> 00:23:53,903
Το γεγονός ότι ο Λιούις πονάει
βγαίνοντας απ' το αμάξι
403
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
προκαλεί βάσιμες ανησυχίες,
404
00:23:59,983 --> 00:24:02,283
γιατί είναι κρίσιμος για την ομάδα.
405
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
Διάολε.
406
00:24:04,523 --> 00:24:07,083
Ο Τότο ξέρει την κατάσταση της ομάδας.
407
00:24:07,083 --> 00:24:10,283
Θα κλονιστεί
η αυτοπεποίθηση του Λιούις μ' αυτό.
408
00:24:21,543 --> 00:24:23,103
Η αναπήδηση είναι φρικτή.
409
00:24:23,103 --> 00:24:24,623
Είναι πολύ χάλια.
410
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Δεν είναι αρκετά καλό.
Πρέπει να βελτιωθούμε.
411
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Ευχαριστούμε.
412
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Πάντα θα υπάρχουν θέματα
όταν κάποιος δυσκολεύεται.
413
00:24:37,343 --> 00:24:38,763
Από το Αμπού Ντάμπι το '21,
414
00:24:38,763 --> 00:24:41,763
κυκλοφορούν φήμες
ότι ο Λιούις θα τα παρατήσει.
415
00:24:42,263 --> 00:24:46,403
Ο ΛΙΟΥΙΣ ΧΑΜΙΛΤΟΝ ΘΑ ΑΠΟΣΥΡΘΕΙ
ΑΠΟ ΤΗ FORMULA 1 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΗ,
416
00:24:46,403 --> 00:24:47,763
ΛΕΕΙ Ο ΜΠ. ΕΚΛΕΣΤΟΟΥΝ
417
00:24:50,263 --> 00:24:53,823
Καθώς η φετινή σεζόν
δεν ανταποκρίνεται στις προσδοκίες,
418
00:24:55,843 --> 00:25:00,243
οι αμφιβολίες που τον βασανίζουν ξαναεμφανίζονται.
419
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Νομίζω πως θα έχει άσχημο τέλος.
420
00:25:07,603 --> 00:25:08,723
- Λες, έτσι;
- Ναι.
421
00:25:08,723 --> 00:25:10,643
Θα σκάσει κάποια στιγμή.
422
00:25:10,643 --> 00:25:12,563
Αναζητά την κατάλληλη στιγμή.
423
00:25:12,563 --> 00:25:14,503
Και ποιον στο καλό θα έπαιρναν;
424
00:25:14,503 --> 00:25:15,483
Ναι.
425
00:25:15,483 --> 00:25:18,143
Την έκατσαν αν αποφασίσει να αποσυρθεί.
426
00:25:18,143 --> 00:25:20,203
Ναι, την έχουν βαμμένη.
427
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Ποιες είναι οι επιλογές του Τότο
αν ο Λιούις αποσυρθεί;
428
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Θα μείνουν ξεκρέμαστοι.
429
00:25:31,943 --> 00:25:35,083
ΜΟΝΤΡΕΑΛ, ΚΑΝΑΔΑΣ
430
00:25:35,623 --> 00:25:38,043
{\an8}ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΩΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΩΝ
431
00:25:39,643 --> 00:25:40,523
Λοιπόν.
432
00:25:41,303 --> 00:25:42,243
Ξεκινάμε.
433
00:25:44,083 --> 00:25:44,943
Να καθίσουμε;
434
00:25:47,243 --> 00:25:48,643
Εντάξει, ποιος λείπει;
435
00:25:49,143 --> 00:25:50,263
Σχεδόν οι μισοί.
436
00:25:51,523 --> 00:25:52,863
Ο Κρίστιαν είναι εκεί.
437
00:25:54,483 --> 00:25:56,763
Ο Τότο είναι εδώ, άρα ξεκινάμε.
438
00:25:57,883 --> 00:26:00,903
{\an8}Λοιπόν, ήθελα να κάνουμε μια ενημέρωση,
ως συνήθως.
439
00:26:02,063 --> 00:26:03,143
Να πάρουμε...
440
00:26:04,903 --> 00:26:06,383
Γκούντερ, με συγχωρείς.
441
00:26:07,003 --> 00:26:08,483
Συγγνώμη, δάσκαλε.
442
00:26:10,263 --> 00:26:11,983
Λίγα θέματα προς συζήτηση,
443
00:26:11,983 --> 00:26:14,743
γιατί δεν είχαμε χρόνο να βρεθούμε
444
00:26:14,743 --> 00:26:16,083
στον τελευταίο αγώνα.
445
00:26:16,583 --> 00:26:19,983
Ακούω διάφορα που λέγονται
για την αναπήδηση.
446
00:26:19,983 --> 00:26:22,163
Διαδίδονται διάφορα στα μέσα.
447
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
Έχουν σταλεί και κάτι email.
448
00:26:29,123 --> 00:26:31,183
Αυτό είναι πρωτόγνωρο για τον Τότο.
449
00:26:32,163 --> 00:26:36,043
Βλέπεις την απογοήτευση, την απόγνωση.
450
00:26:36,663 --> 00:26:38,663
Σαν να καταρρέει ο κόσμος του.
451
00:26:38,663 --> 00:26:40,243
Φαίνεται από μακριά.
452
00:26:43,503 --> 00:26:46,203
Είναι επικίνδυνο
το παιχνίδι που παίζετε όλοι.
453
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Αν ένα αμάξι καταλήξει στον τοίχο,
454
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
επειδή είναι πολύ σκληρό
ή βρίσκει στο έδαφος,
455
00:26:52,403 --> 00:26:54,763
την έχετε κάτσει, και θα σας κυνηγήσω.
456
00:26:56,303 --> 00:26:57,843
- Γιατί αφαιρούμε...
- Τότο.
457
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Μια στιγμή. Μιλάω.
458
00:27:00,243 --> 00:27:02,423
Για στάσου. Οι κάμερες γράφουν ή...
459
00:27:02,423 --> 00:27:04,603
Καλύτερα να μην έχουμε κάμερες.
460
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Όχι. Δεν με νοιάζει.
461
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Αν νομίζεις ότι αυτό
είναι θέμα επίδειξης, σου λέω...
462
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- Όχι.
- Κάνεις μεγάλο λάθος.
463
00:27:11,163 --> 00:27:13,763
Η ασφάλεια είναι ευθύνη της ομάδας.
464
00:27:13,763 --> 00:27:14,683
Τα φρένα.
465
00:27:14,683 --> 00:27:17,063
- Απολύτως. Ο καθένας σας...
- Η ανάρτηση.
466
00:27:17,063 --> 00:27:20,523
Όλοι σας κάνατε κάτι
για να περιορίσετε το πρόβλημα.
467
00:27:20,523 --> 00:27:22,323
- Τότο...
- Συγχαρητήρια.
468
00:27:22,323 --> 00:27:23,503
Άλλαξε το αμάξι σου!
469
00:27:23,503 --> 00:27:26,363
Έχεις πρόβλημα,
άλλαξε το γαμημένο το αμάξι σου.
470
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Εσύ να το αλλάξεις, γιατί ο Τσέκο λέει
πως το αμάξι είναι χάλια.
471
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Αποκλείεται! Μίλα στους οδηγούς μου.
472
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Ο Τσέκο το 'χει δηλώσει.
- Πάμε να το βρούμε.
473
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Ναι.
- Παιδιά...
474
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Το έχω. Το έχω τυπωμένο.
475
00:27:37,803 --> 00:27:39,423
- Πολύ καλά.
- Παιδιά. Συγγνώμη.
476
00:27:39,423 --> 00:27:40,743
Συγγνώμη.
477
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
Θα φροντίσουμε, ως FIA,
να το συζητήσουμε κανονικά.
478
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
Πάμε στην πίστα.
479
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Σας ευχαριστώ.
480
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Πάμε για αναπηδήσεις.
481
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Δεν ξέρω αν υπήρχε
κάποιο στοιχείο εντυπωσιασμού εκεί μέσα,
482
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
{\an8}αλλά προφανώς κατηγορηθήκαμε όλοι
πως θέλουμε να βλάψουμε ανθρώπους,
483
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
{\an8}κάτι που δεν θέλουμε, βέβαια.
484
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
Δεν είμαστε όλοι δολοφόνοι εδώ.
485
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Γελοιότητες, γαμώτο.
486
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
Ναι. Γαμώ το...
487
00:28:08,743 --> 00:28:11,583
Ήταν υπέροχο να κάθομαι,
να βλέπω το δράμα.
488
00:28:11,583 --> 00:28:14,003
Για μένα, ήταν πολύ διασκεδαστικό.
489
00:28:14,503 --> 00:28:16,723
{\an8}Ο Τότο είναι τρομερά ανταγωνιστικός
490
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}και δεν αντέχει να χάνει,
491
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
οπότε, σίγουρα δεν είναι πολύ χαρούμενος.
492
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Απίστευτο.
493
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
Είδα τον Τότο να αντιδρά
με πολύ έντονο τρόπο.
494
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
{\an8}Ίσως να ήταν υπό πίεση
εξαιτίας της φετινής απόδοσής τους;
495
00:28:33,023 --> 00:28:36,263
{\an8}Ίσως ήταν υπό πίεση,
επειδή υποσχέθηκε κάτι σε κάποιον;
496
00:28:36,263 --> 00:28:37,203
Δεν ξέρω.
497
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
Πιστεύω ότι, ως αγωνιστικοί διευθυντές,
πρέπει να είμαστε πάντα ψύχραιμοι.
498
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Εκπλήσσομαι. Δεν το περίμενα από αυτόν.
499
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
Ήταν πολύ αναστατωμένος.
500
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
Είναι φρικτό συναίσθημα
501
00:28:51,543 --> 00:28:55,523
όταν ξαφνικά είσαι
σε θέση κομπάρσου και δεν...
502
00:28:55,523 --> 00:28:57,183
δεν είσαι ανταγωνιστικός.
503
00:28:57,683 --> 00:29:00,083
Και αυτό χρειάζεται προσαρμογή,
504
00:29:00,083 --> 00:29:02,603
και μπορεί να αμφισβητήσεις τον εαυτό σου,
505
00:29:02,603 --> 00:29:06,203
και μπορεί να προκαλέσει
πολλά συναισθήματα που δεν είχες,
506
00:29:06,203 --> 00:29:08,043
που δεν είχαν εμφανιστεί ποτέ.
507
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Βλέπεις ότι έχει αρχίσει να ραγίζει.
508
00:29:18,783 --> 00:29:20,943
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ MERCEDES
509
00:29:25,963 --> 00:29:28,443
Δεν έχουμε δώσει τα εργαλεία στους οδηγούς
510
00:29:28,443 --> 00:29:30,543
για να παλέψουν για το πρωτάθλημα.
511
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Ελπίζω στο Σίλβερστοουν να μπορέσουμε.
512
00:29:34,063 --> 00:29:38,443
Θα μετακινήσουμε αυτό.
Κι αυτό θα φύγει. Έτσι θα το βελτιώσουμε.
513
00:29:38,443 --> 00:29:39,743
Τότε μου αρέσει, ναι.
514
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Πολύ δυνατό.
515
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Το θεωρώ εφικτό.
- Εντάξει.
516
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
Θα διορθώσουμε τις αναπηδήσεις
και την επαφή με το έδαφος.
517
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
Μπορούμε να ξαναγίνουμε ανταγωνιστικοί.
518
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
Έχουμε μια σειρά υδραυλικών εξαρτημάτων,
519
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
το σύστημα ανάρτησης που θα απορροφήσει.
520
00:30:03,043 --> 00:30:04,963
Και είναι σε πλήρη λειτουργία;
521
00:30:04,963 --> 00:30:06,383
Ναι, 100%.
522
00:30:06,383 --> 00:30:08,103
Ναι, 100% σε λειτουργία.
523
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
Οπότε είναι καλό.
524
00:30:10,363 --> 00:30:12,723
Έκαναν αναβάθμιση για το Σίλβερστοουν.
525
00:30:13,223 --> 00:30:15,563
Δεν μπορούν να το κρύψουν.
526
00:30:16,303 --> 00:30:18,883
Αν και τα δύο αμάξια μπορούν να κερδίσουν,
527
00:30:18,883 --> 00:30:20,823
τότε δημιουργούνται προσδοκίες,
528
00:30:21,323 --> 00:30:22,683
οι οποίες αυξάνονται.
529
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Πρέπει να λειτουργήσει.
530
00:30:28,543 --> 00:30:30,943
Είναι καλοκαίρι εδώ στο Σίλβερστοουν,
531
00:30:30,943 --> 00:30:33,223
σ' αυτό το διάσημο, ιστορικό σιρκουί,
532
00:30:33,223 --> 00:30:35,583
και ώρα για το βρετανικό Γκραν Πρι.
533
00:30:35,903 --> 00:30:38,023
ΣΙΛΒΕΡΣΤΟΟΥΝ, ΑΓΓΛΙΑ
534
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Βλέπει κανείς σας Netflix;
535
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Ναι.
- Είστε στην εκπομπή.
536
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Αλήθεια;
537
00:30:51,943 --> 00:30:53,143
Καλημέρα, Λιούις.
538
00:30:53,863 --> 00:30:56,723
- Αυτό το μπουφάν είναι τεράστιο.
- Είναι τέλειο!
539
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
Όχι. Ξεκουμπώθηκε.
540
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Μη με ρωτήσετε γι' αυτό.
541
00:31:04,943 --> 00:31:06,723
Ο Λιούις είπε "Σου πήρα δώρο".
542
00:31:07,263 --> 00:31:09,183
Πήρε από ένα σε όλη την ομάδα.
543
00:31:10,023 --> 00:31:12,123
Δεν νομίζω να το φορέσω σύντομα.
544
00:31:14,363 --> 00:31:16,503
Ευχαριστώ που με απέτρεψες απ' το τατουάζ.
545
00:31:16,503 --> 00:31:18,603
Δεν θα κάνεις τατουάζ το όνομά μου.
546
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Μην τον αφήσεις.
547
00:31:19,843 --> 00:31:21,843
- Δεν θα τον αφήσουμε.
- Γιατί όχι;
548
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
Είναι ο Ντάνι Ρικιάρντο.
549
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Νταν! Τζορτζ!
550
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Δεν ξέρω τι γράφει εδώ πίσω.
551
00:31:33,483 --> 00:31:36,243
- Τσουτσούνι ζωγράφισες;
- Καρδούλα είναι.
552
00:31:37,643 --> 00:31:38,903
- Τζορτζ!
- Τζορτζ!
553
00:31:39,643 --> 00:31:42,723
Στο Σίλβερστοουν,
υπάρχουν πολλές προσδοκίες
554
00:31:42,723 --> 00:31:45,983
για μένα ως οδηγό και για την ομάδα.
555
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Θέλεις να πας καλά στην έδρα σου.
556
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Έχουμε πολλούς υποστηρικτές.
557
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
Έρχονται 400.000 άτομα
στη διάρκεια του τριημέρου.
558
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Πώς τα πάμε σήμερα;
559
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
Αλλά αν δεν καταφέρουμε να πάρουμε νίκη...
560
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
θα είναι δύσκολο.
561
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
Όλοι σε βάζουν στο μικροσκόπιο.
562
00:32:12,123 --> 00:32:15,023
Όλοι έχουν τεράστιες απαιτήσεις.
563
00:32:15,723 --> 00:32:17,883
Νομίζω πως όλοι νιώθουμε την πίεση.
564
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Λιούις!
565
00:32:25,203 --> 00:32:29,463
Όλοι, ανεξαιρέτως,
νιώθουμε τον πόνο και τα σκαμπανεβάσματα
566
00:32:29,463 --> 00:32:31,403
μαζί, σαν ομάδα.
567
00:32:33,183 --> 00:32:35,323
Όλοι έχουν επενδύσει πάρα πολλά,
568
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
και υπάρχουν μεγάλες προσδοκίες
για την επιτυχία μας.
569
00:32:44,243 --> 00:32:47,843
Δεν θέλω να σας δώσω ελπίδα,
μα το αμάξι είναι γρήγορο, οπότε...
570
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
Θα βγούμε και θα τα δώσουμε όλα.
571
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
ΚΥΡΙΑΚΗ
Ο ΑΓΩΝΑΣ
572
00:32:58,983 --> 00:33:02,983
Ο Θεός σώζoι τη βασίλισσα
573
00:33:14,843 --> 00:33:18,083
Είναι η μέρα του αγώνα
εδώ στο Σίλβερστοουν.
574
00:33:18,583 --> 00:33:20,883
Ο Ζου Γκουανιού ξεκινά στην ένατη θέση,
575
00:33:20,883 --> 00:33:23,783
το υψηλότερο ξεκίνημά του στη Formula 1.
576
00:33:25,003 --> 00:33:28,143
Πίσω απ' τον Ράσελ,
που 'ναι όγδοος με τη Mercedes,
577
00:33:28,143 --> 00:33:30,543
με τον ομόσταβλό του Χάμιλτον πέμπτο.
578
00:33:30,543 --> 00:33:32,703
Η Mercedes θέλει μια φοβερή εκκίνηση
579
00:33:32,703 --> 00:33:34,923
για να 'χει την ευκαιρία να κερδίσει.
580
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Ευχαριστώ που ήρθες.
- Εγώ ευχαριστώ. Δεν θα το έχανα.
581
00:33:42,843 --> 00:33:47,063
Πρώτη φορά δεν έχουμε πάρει ούτε νίκη
από τότε που ήρθα στην ομάδα.
582
00:33:49,423 --> 00:33:50,723
Καλή επιτυχία, Τζορτζ.
583
00:33:51,623 --> 00:33:54,963
Τώρα, έχουμε δύο Βρετανούς
στον αγώνα εντός έδρας.
584
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
Έχουμε δύο πιθανότητες, βασικά.
585
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
Οι πιθανότητες είναι εναντίον μας,
αλλά θα τα δώσουμε όλα.
586
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
Είμαστε αποφασισμένοι να παλέψουμε.
587
00:34:07,423 --> 00:34:09,203
Εδώ είναι καλύτερα για σένα.
588
00:34:11,243 --> 00:34:12,343
Μας ακούς;
589
00:34:12,343 --> 00:34:13,683
Ναι, σας ακούω.
590
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Ξεκινάμε, λοιπόν.
591
00:34:23,523 --> 00:34:26,123
{\an8}Γι' αυτό έχουμε έρθει
όλοι στο Σίλβερστοουν.
592
00:34:30,643 --> 00:34:32,783
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
593
00:34:34,423 --> 00:34:36,203
Και τρέχουμε στο Σίλβερστοουν.
594
00:34:36,923 --> 00:34:38,803
Εκπληκτική εκκίνηση ο Χάμιλτον.
595
00:34:38,803 --> 00:34:41,303
Πέρασε ήδη Πέρεζ και Λεκλέρκ.
Ανέβηκε τρίτος.
596
00:34:41,303 --> 00:34:42,563
Τρίτος. Εξαιρετικά.
597
00:34:44,263 --> 00:34:45,903
Ο Τζορτζ Ράσελ φεύγει αργά.
598
00:34:45,903 --> 00:34:47,323
{\an8}ΡΑΣΕΛ
MERCEDES
599
00:34:48,243 --> 00:34:50,423
{\an8}Προσπαθούν τρεις να τον περάσουν.
600
00:35:14,503 --> 00:35:16,123
Θεέ μου.
601
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
Ο Τζορτζ τράκαρε.
602
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Τράκαρε ο Τζορτζ.
603
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Γαμώτο.
- Είσαι καλά;
604
00:35:22,303 --> 00:35:24,423
{\an8}Είναι καλά; Ναι, εγώ είμαι καλά.
605
00:35:24,423 --> 00:35:25,403
Είμαι εκτός.
606
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Ποιος αναποδογύρισε με την Alfa;
607
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
Φάνηκε πολύ άσχημο.
608
00:35:37,743 --> 00:35:39,243
Τι στον διάολο;
609
00:35:39,243 --> 00:35:40,343
Τι διάολο συνέβη;
610
00:35:40,343 --> 00:35:43,983
{\an8}Φαίνεται πως έγινε σύγκρουση
μεταξύ Ζου, Ράσελ...
611
00:35:43,983 --> 00:35:45,343
{\an8}Ενεπλάκη κι ο Άλμπον.
612
00:35:45,343 --> 00:35:46,363
Όλα καλά, Άλεξ;
613
00:35:46,363 --> 00:35:47,403
{\an8}Ναι, καλά είμαι.
614
00:35:47,403 --> 00:35:48,923
{\an8}ΑΛΜΠΟΝ
WILLIAMS
615
00:35:48,923 --> 00:35:50,723
Εντάξει το αμάξι; Συνεχίζεις;
616
00:35:50,723 --> 00:35:53,483
Ναι, νομίζω πως έχω ζημιά.
617
00:35:53,483 --> 00:35:54,623
{\an8}Είναι όλοι καλά;
618
00:35:54,623 --> 00:35:56,683
{\an8}Θα μάθω τώρα.
619
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Κάποιος είναι ανάποδα.
620
00:35:59,783 --> 00:36:02,143
Το αμάξι ήταν ανάποδα
και πέρασε από το χαλίκι.
621
00:36:02,143 --> 00:36:03,203
Έχει σημάδια στο...
622
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Νομίζω πως είναι ο Ζου Γκουανιού
που έχει επίσης εμπλακεί.
623
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
Ο Τζορτζ Ράσελ τρέχει
να δει αν μπορεί να βοηθήσει.
624
00:36:12,863 --> 00:36:15,923
Βλέπω το αμάξι να στριφογυρίζει
προς τις μπαριέρες
625
00:36:15,923 --> 00:36:17,683
με πάνω από 160 χλμ. την ώρα.
626
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Σκεφτόμουν τον Ζου.
627
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
Συνήθως εστιάζεις στον εαυτό σου.
628
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Μόλις έχεις βγει απ' τον αγώνα.
629
00:36:28,963 --> 00:36:33,403
Αλλά σκεφτόμουν
"Να πάρει. Είναι σοβαρό τρακάρισμα".
630
00:36:37,023 --> 00:36:38,583
Έχεις δει άπειρα βίντεο,
631
00:36:38,583 --> 00:36:42,763
όμως αυτά ήταν
τρία συγκλονιστικά δευτερόλεπτα
632
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
που συνέβησαν μπροστά στα μάτια μου.
633
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- Πέρασε τις μπαριέρες.
- Ναι, τρομερό.
634
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Ξέρω πόσο κλειστοφοβικά είναι
μέσα σε ένα αγωνιστικό αυτοκίνητο,
635
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
κι όταν τον είδα παγιδευμένο εκεί,
636
00:37:00,623 --> 00:37:03,123
αυτός είναι
ο χειρότερος φόβος ενός οδηγού.
637
00:37:13,383 --> 00:37:15,583
Είναι καλά αυτός που είναι ανάποδα;
638
00:37:20,623 --> 00:37:24,963
Αν δεν βοηθούσες ενώ είχες τη δυνατότητα
και είχε συμβεί το χειρότερο,
639
00:37:26,223 --> 00:37:28,963
δεν θα το συγχωρούσες ποτέ στον εαυτό σου.
640
00:37:32,163 --> 00:37:34,263
Έχουμε κάποια ενημέρωση.
641
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Αισθάνεσαι καλά;
642
00:37:44,503 --> 00:37:46,003
{\an8}- Όλα καλά.
- Καλώς ήρθες.
643
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Ο Ζου Γκουανιού είναι καλά.
644
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
Ήταν πολύ τρομακτικό.
645
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
Όταν αναποδογύρισα,
646
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
έκλεισα τα μάτια μου
και περίμενα να σταματήσει.
647
00:38:10,523 --> 00:38:13,623
Όταν συνειδητοποίησα
ότι το αμάξι δεν έκοβε,
648
00:38:13,623 --> 00:38:16,163
κατάλαβα πως η σύγκρουση θα ήταν σφοδρή.
649
00:38:22,023 --> 00:38:23,803
Καταλαβαίνεις ότι κινδυνεύεις.
650
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
Ευτυχώς βγήκα ζωντανός
651
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
μετά από ένα
από τα σοβαρότερα περιστατικά στην F1.
652
00:38:41,963 --> 00:38:44,563
Ήμουν ευγνώμων που ήταν ο Τζορτζ εκεί,
653
00:38:44,563 --> 00:38:47,783
κάλεσε τον βοηθό πίστας
και βεβαιώθηκε ότι είμαι καλά.
654
00:38:47,783 --> 00:38:49,143
Είναι πολύ σημαντικό.
655
00:38:54,343 --> 00:38:56,803
Οι τερματισμοί του Ράσελ
στην πεντάδα τελειώνουν
656
00:38:56,803 --> 00:38:59,143
σήμερα εδώ στην πρώτη στροφή.
657
00:39:01,463 --> 00:39:02,483
Λυπάμαι.
658
00:39:02,483 --> 00:39:03,523
Μη λυπάσαι.
659
00:39:04,943 --> 00:39:05,863
Μαλακία, έτσι;
660
00:39:05,863 --> 00:39:07,123
Μη λυπάσαι.
661
00:39:07,123 --> 00:39:08,223
Ναι, εντάξει.
662
00:39:08,223 --> 00:39:10,643
{\an8}Ο Χάμιλτον είχε περάσει τον Λεκλέρκ.
663
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Επειδή δεν είχαν περάσει
από κανέναν τομέα,
664
00:39:14,583 --> 00:39:18,483
η μόνη σειρά που έχει η FIA
για να ξεκινήσει πάλι ο αγώνας
665
00:39:18,483 --> 00:39:20,263
είναι η αρχική σειρά.
666
00:39:20,763 --> 00:39:22,763
Είναι τρελό αν το κάνουν αυτό.
667
00:39:24,423 --> 00:39:25,743
Και η σχάρα εκκίνησης;
668
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Λένε ότι είναι η τελευταία φορά
που υπήρχε σειρά.
669
00:39:31,683 --> 00:39:34,043
Γιατί το κάνουν αυτό; Ας μείνει ως έχει.
670
00:39:34,043 --> 00:39:35,863
Τα αμάξια που 'ναι έξω, άρα...
671
00:39:37,523 --> 00:39:42,023
Ρον, μπορείς να πεις στους αγωνοδίκες
ότι υπάρχει σειρά,
672
00:39:42,023 --> 00:39:43,363
η σειρά του αγώνα;
673
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Ο Ρον λέει πως είναι σωστό,
674
00:39:44,963 --> 00:39:48,523
γιατί δεν πέρασαν
όλα τα αμάξια από τη γραμμή.
675
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Πού ξεκίνησα; Πέμπτος;
Επιστρέφω στην πέμπτη;
676
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Ναι.
677
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
Επιστρέφω στην πέμπτη.
678
00:39:59,283 --> 00:40:01,603
Εκνευρίζεται για ένα λεπτό.
679
00:40:01,603 --> 00:40:03,763
Μετά φεύγει και το διαχειρίζεται.
680
00:40:05,063 --> 00:40:06,983
Απλώς θα τους περάσει και πάλι.
681
00:40:06,983 --> 00:40:07,883
Ακριβώς. Ναι.
682
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Μπορείς να πατάς τα κουμπιά.
683
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Αν νιώθεις την ανάγκη να σχολιάσεις.
684
00:40:19,543 --> 00:40:22,603
Ήταν πολύ παράξενο
να έχω έναν οδηγό δίπλα μου
685
00:40:22,603 --> 00:40:23,523
στον αγώνα.
686
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Προτιμώ να 'ναι σε μονοθέσιο.
687
00:40:26,543 --> 00:40:29,183
Θα 'πρεπε να 'μαι στον αγώνα.
Να δίνω μάχη.
688
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
Αντ' αυτού, κάθομαι άπραγος.
689
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Δεν θέλω να βρεθώ ξανά σε αυτήν τη θέση.
690
00:40:39,703 --> 00:40:42,483
{\an8}Μέχρι στιγμής,
το αμάξι του Λιούις δείχνει καλό.
691
00:40:46,223 --> 00:40:47,743
Θα μπορούσε να νικήσει.
692
00:40:54,963 --> 00:40:57,583
{\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ
MERCEDES
693
00:40:58,403 --> 00:41:00,623
Τι θα συμβεί τη δεύτερη φορά;
694
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Ο Λιούις Χάμιλτον,
άτυχος που έπεσε στην αρχική του θέση.
695
00:41:05,543 --> 00:41:08,163
{\an8}Πρέπει να βρούμε λίγο ρυθμό.
696
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
Έχεις DRS ενεργοποιημένο.
697
00:41:11,523 --> 00:41:13,983
Ο Λιούις Χάμιλτον τώρα έχει DRS.
698
00:41:13,983 --> 00:41:16,543
O Χάμιλτον πλησιάζει τη McLaren,
699
00:41:16,543 --> 00:41:18,583
πλησιάζει τον Λάντο Νόρις.
700
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Ακούτε τις επευφημίες,
701
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
καθώς ο ένας Βρετανός περνά τον άλλον
κι ο Χάμιλτον είναι τέταρτος.
702
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Ωραίος γύρος, Λιούις.
Είσαι ο ταχύτερος στην πίστα.
703
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
Πάει όλο και πιο γρήγορα.
704
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}Τα λάστιχα δεν πάνε καλά.
705
00:41:42,163 --> 00:41:44,143
{\an8}Νομίζω πως έχω κλατάρισμα.
706
00:41:44,143 --> 00:41:45,203
{\an8}Κλατάρισμα!
707
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Ο Φερστάπεν είναι απίστευτα αργός.
708
00:41:47,923 --> 00:41:49,603
- Ο Φερστάπεν έχει θέμα.
- Πολύ αργός.
709
00:41:49,603 --> 00:41:52,643
Βγήκε εκτός ή έχει πρόβλημα με το αμάξι.
710
00:41:52,643 --> 00:41:57,363
Ο Κάρλος Σάινθ θα πάρει το προβάδισμα
και το κοινό παραληρεί.
711
00:41:58,203 --> 00:42:00,783
{\an8}Κάτι παίζει. Γιατί δεν το κοιτάτε, γαμώτο;
712
00:42:01,283 --> 00:42:02,743
{\an8}Δεν βλέπουμε κλατάρισμα.
713
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
{\an8}Πρέπει να μπω στα pit.
714
00:42:05,863 --> 00:42:07,163
Ο Φερστάπεν μπαίνει,
715
00:42:07,663 --> 00:42:11,623
και βλέπετε ένα μεγάλο μπλοκάρισμα,
κατά την είσοδό του.
716
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
Ζητωκραυγάζουν για τις δύο Ferrari.
717
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Λοιπόν, ο Φερστάπεν έχει κλατάρισμα.
718
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
Καλό αυτό, Λιούις. Έχεις ευκαιρία.
719
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Μην ξεχνάμε τον Λιούις Χάμιλτον.
720
00:42:22,883 --> 00:42:26,203
Μείωσε τη διαφορά
στα 4,8 από τον Σαρλ Λεκλέρκ.
721
00:42:28,063 --> 00:42:31,203
Ο Χάμιλτον μπορεί
να καταφέρει να τους φτάσει.
722
00:42:32,723 --> 00:42:34,563
Ξέρω ότι μπορούμε να νικήσουμε.
723
00:42:36,423 --> 00:42:38,303
Θα το διαλύσουμε, παιδιά.
724
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Ο Οκόν επιβραδύνει. Μάλλον έχει πρόβλημα.
725
00:42:42,983 --> 00:42:44,683
{\an8}Εντάξει, σταμάτα το αμάξι.
726
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- Σταμάτησε.
- Θα σταματήσει εκεί.
727
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Θα μπει αμάξι ασφαλείας.
- Σίγουρα.
728
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Έχεις περιθώριο
με το αυτοκίνητο ασφαλείας. Μπες στα pit.
729
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}Τα λάστιχα είναι εντάξει, φίλε.
730
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
Δεν θα υπάρξει απώλεια θέσης,
οπότε κράτα το εύρος χρόνου.
731
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
Μπες στα pit.
732
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Και πάνε για τη μαλακή γόμα
στον Χάμιλτον τώρα.
733
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Παιδιά, σίγουρα είναι το σωστό λάστιχο;
734
00:43:16,663 --> 00:43:20,483
Ο Λιούις είναι πολύ αγχωμένος
για την πρόσφυση της μαλακής γόμας.
735
00:43:21,563 --> 00:43:24,223
Καθώς ξεκινάμε, ο Χάμιλτον θα δεχτεί πίεση
736
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
με τον Λεκλέρκ μπροστά
από Σάινθ, Χάμιλτον Πέρεζ.
737
00:43:29,583 --> 00:43:31,703
Ο Χάμιλτον πάλευε για πρόσφυση.
738
00:43:31,703 --> 00:43:33,143
Ο Πέρεζ επιτίθεται.
739
00:43:34,363 --> 00:43:36,543
{\an8}Χάμιλτον και Πέρεζ πάνε ρόδα με ρόδα.
740
00:43:36,543 --> 00:43:38,183
{\an8}Ο Πέρεζ περνά τον Χάμιλτον.
741
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
Κι ο Χάμιλτον πέφτει τέταρτος.
742
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Φοβερή επανεκκίνηση!
743
00:43:43,983 --> 00:43:45,983
Ο Λιούις σαν να μην είχε πρόσφυση.
744
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}Δύσκολα τον πιάνεις τώρα.
745
00:43:51,243 --> 00:43:52,143
{\an8}Ελήφθη, Λιούις.
746
00:43:52,143 --> 00:43:55,543
Μόλις ζεσταθούν τα λάστιχα,
θα το λιώσουμε μέχρι το τέλος.
747
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Ο Λιούις θα νικήσει.
748
00:43:59,683 --> 00:44:02,283
Ο Χάμιλτον ανέβασε θερμοκρασία
στα λάστιχα.
749
00:44:02,283 --> 00:44:03,883
Πλησιάζει τη Red Bull.
750
00:44:09,823 --> 00:44:10,843
Ο Πέρεζ από μέσα.
751
00:44:10,843 --> 00:44:13,263
Ο Σαρλ Λεκλέρκ τού δίνει αρκετό χώρο.
752
00:44:13,263 --> 00:44:14,643
Θα περάσει ο Πέρεζ;
753
00:44:14,643 --> 00:44:16,063
Είναι ρόδα με ρόδα.
754
00:44:16,063 --> 00:44:18,523
Ο Πέρεζ πατάει εκτός, κόβει το σικέιν.
755
00:44:18,523 --> 00:44:20,103
Κι ο Λεκλέρκ πατάει έξω.
756
00:44:20,103 --> 00:44:21,863
Περνάει ο Χάμιλτον!
757
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Απίστευτα πράγματα!
758
00:44:27,903 --> 00:44:29,763
Ο Χάμιλτον λέει "Ευχαριστώ πολύ".
759
00:44:29,763 --> 00:44:31,863
Άλλη μια ευκαιρία γι' αυτόν.
760
00:44:32,363 --> 00:44:33,663
Ο Πέρεζ απ' την εσωτερική.
761
00:44:33,663 --> 00:44:35,103
{\an8}Παίρνει πίσω τη θέση.
762
00:44:35,103 --> 00:44:38,103
{\an8}Ο Χάμιλτον κρατιέται στην εξωτερική.
Δεν έχει χώρο.
763
00:44:38,103 --> 00:44:40,183
Ο Λεκλέρκ είναι ακόμα στο κυνήγι.
764
00:44:40,183 --> 00:44:42,303
{\an8}Ο Λεκλέρκ διεκδικεί ξανά τη θέση.
765
00:44:42,303 --> 00:44:44,783
{\an8}Την παίρνει. Ο Χάμιλτον εκτός πίστας.
766
00:44:44,783 --> 00:44:47,003
Θα πάει απ' την εξωτερική στη Στόου.
767
00:44:47,003 --> 00:44:48,323
Πιέζει τον Λεκλέρκ.
768
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}Και τώρα, στη Λάφιλντ,
μόλις που βγαίνει μπροστά.
769
00:44:52,383 --> 00:44:56,143
Με την παρότρυνση του πλήθους,
που θέλει τον Χάμιλτον στο βάθρο,
770
00:44:56,143 --> 00:44:58,483
ανεβαίνει όντως στην τρίτη θέση.
771
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
Η Ferrari τερματίζει
και κερδίζει το βρετανικό Γκραν Πρι.
772
00:45:07,903 --> 00:45:09,643
Ο Λιούις Χάμιλτον στο βάθρο
773
00:45:09,643 --> 00:45:13,003
{\an8}για 13η φορά,
σπάει κάθε ρεκόρ στο Σίλβερστοουν.
774
00:45:13,003 --> 00:45:15,963
{\an8}Φοβερό αυτό το βρετανικό Γκραν Πρι.
775
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
Μπράβο, Λιούις.
776
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
Τρίτη θέση, φίλε, και ταχύτερος γύρος.
Μπράβο. Φοβερή μάχη έδωσες, φίλε.
777
00:45:22,023 --> 00:45:23,843
Πραγματικά εντυπωσιακή κούρσα.
778
00:45:25,723 --> 00:45:27,803
{\an8}Ήταν δύσκολα, παιδιά.
779
00:45:27,803 --> 00:45:29,363
{\an8}Σπουδαία προσπάθεια.
780
00:45:30,083 --> 00:45:32,223
Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά.
781
00:45:32,723 --> 00:45:33,603
Ωραίοι βαθμοί.
782
00:45:33,603 --> 00:45:36,423
Ναι, ελήφθη, Λιούις.
Μπράβο. Πολύ καλή οδήγηση.
783
00:45:38,943 --> 00:45:41,463
Είναι σημαντικό ότι είχαμε καλό μονοθέσιο.
784
00:45:41,463 --> 00:45:42,683
Είχαμε τον ρυθμό.
785
00:45:42,683 --> 00:45:44,083
- Είχαμε τον ρυθμό.
- Ναι.
786
00:45:44,083 --> 00:45:47,183
Το τριήμερο αυτό,
κάναμε ένα τεράστιο βήμα μπροστά.
787
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
Δεν είχαμε
άλλον τέτοιο αγώνα όλη τη σεζόν.
788
00:45:51,643 --> 00:45:53,503
Συνεχίζουμε να μαθαίνουμε όλοι.
789
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Ωραία. Τα λέμε μετά.
790
00:45:57,383 --> 00:45:59,503
Έχουμε ένα αξιόμαχο μονοθέσιο πάλι.
791
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Συναρπαστικό.
792
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Γιατί να κάνεις μόνο μια καλή εκκίνηση;
- Ναι.
793
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Πάμε. Τον χειροκροτούν.
794
00:46:11,783 --> 00:46:14,003
Είναι η δέκατή μου χρονιά στην ομάδα,
795
00:46:14,003 --> 00:46:16,483
μα φέτος, χρειάστηκε να σκεφτούμε πολύ
796
00:46:16,483 --> 00:46:18,103
με διαφορετικό τρόπο.
797
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Τρίτη θέση, φανταστικά. Ένιωσα πολύ ωραία.
798
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
Αλλά ήταν σίγουρα δύσκολο για όλους.
799
00:46:28,943 --> 00:46:30,923
Πάντα προσπαθώ να βελτιωθώ,
800
00:46:30,923 --> 00:46:35,463
και είμαι ευγνώμων
για τη διαδρομή που έχουμε κάνει.
801
00:46:41,343 --> 00:46:42,323
Αμάν!
802
00:46:42,323 --> 00:46:44,203
Έχω αγχωθεί λιγάκι.
803
00:46:46,563 --> 00:46:48,183
Η F1 μού άλλαξε τη ζωή.
804
00:46:48,183 --> 00:46:51,983
Μου έδωσε έναν σκοπό.
Μου έδωσε μια ευκαιρία.
805
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Ως παιδί, ονειρευόμουν να βρεθώ εδώ,
μπροστά σε όλους εσάς.
806
00:46:57,383 --> 00:46:58,543
Λατρεύω αυτό που κάνω.
807
00:46:58,543 --> 00:47:01,463
Δεν θα σταματήσω. Θα συνεχίσω να παλεύω.
808
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
Και ναι...
809
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Σας ευχαριστώ πολύ. Σας αγαπώ.
810
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Ευχαριστούμε πολύ. Ο σερ Λιούις Χάμιλτον!
811
00:47:13,143 --> 00:47:15,303
Σκοπεύω να παραμείνω αρκετά,
812
00:47:15,303 --> 00:47:17,543
οπότε, πάμε γερά.
813
00:47:20,383 --> 00:47:23,263
Ενδιαφέρον το πώς λειτουργεί
το ανθρώπινο μυαλό.
814
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
Πώς αλλάζεις τις προσδοκίες σου.
815
00:47:28,043 --> 00:47:30,363
Είσαι το τρίτο γρηγορότερο αμάξι.
816
00:47:30,363 --> 00:47:32,763
Πετάς στα σύννεφα με την τρίτη θέση.
817
00:47:33,583 --> 00:47:36,123
Μπαίνεις στη μάχη, μετά από ένα τριήμερο,
818
00:47:36,123 --> 00:47:38,543
και σκέφτεσαι "Πρέπει να κερδίσουμε".
819
00:47:39,343 --> 00:47:43,323
Είτε παλέψουμε για το Πρωτάθλημα
Κατασκευαστών και Οδηγών
820
00:47:43,323 --> 00:47:44,403
είτε για τον Λιούις,
821
00:47:44,403 --> 00:47:47,203
είναι ένα δύσκολο έργο για όλους,
822
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
και έχει επίγνωση της κατάστασης
όπως κι εμείς,
823
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
και δεν τίθεται
ζήτημα αποχώρησης από την ομάδα.
824
00:47:54,503 --> 00:47:56,023
Παραλίγο σήμερα.
825
00:47:56,023 --> 00:47:58,363
Παραλίγο. Χαίρομαι που επιστρέψαμε.
826
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Ναι, σίγουρα. Φαίνεται γρήγορος.
827
00:48:01,303 --> 00:48:04,463
Σαφώς και θέλουμε
να επιστρέψουμε στις πρώτες θέσεις,
828
00:48:05,483 --> 00:48:07,483
να κερδίσουμε κι άλλο πρωτάθλημα.
829
00:48:07,483 --> 00:48:08,963
Αυτός είναι ο στόχος.
830
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}Η Ferrari πρέπει να διεκδικεί νίκες.
831
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
Τι να πω. Δεν γίνεται αυτό.
832
00:48:17,403 --> 00:48:19,203
Όχι!
833
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Δεν επιτρέπεται να κάνω κανένα λάθος.
834
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Ο Ματία αποφασίζει.
835
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
Χάλια η στρατηγική του Λεκλέρκ.
836
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε.
837
00:48:26,623 --> 00:48:28,983
{\an8}Χρειάζονται ήρωες και αντιήρωες.
838
00:48:28,983 --> 00:48:30,303
Απίστευτο.
839
00:48:30,303 --> 00:48:31,463
Στη σκοτεινή πλευρά.
840
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Θα είναι εξαιρετικά οριακά.
Θα βάλουμε τα δυνατά μας.
841
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- Πάμε, γαμώτο.
- Χριστέ μου.
842
00:48:38,683 --> 00:48:41,643
Ναι, πρέπει να φροντίσουμε
να κερδίσουμε τη μάχη.
843
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου