1 00:00:08,443 --> 00:00:10,223 Γεια σου, Τότο. 2 00:00:10,223 --> 00:00:11,483 Με λένε Γιασμίν. 3 00:00:11,483 --> 00:00:13,823 Όταν είχες ξανάρθει στο πανεπιστήμιο, 4 00:00:13,823 --> 00:00:16,003 σου ζήτησα να πω Τότο τον σκύλο μου, 5 00:00:16,003 --> 00:00:17,503 κι εσύ καμάρωνες. 6 00:00:17,503 --> 00:00:18,703 - Άρα... - Ο Τότο Βολφ. 7 00:00:18,703 --> 00:00:19,963 Αυτός είναι... 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,423 - Λένε ότι του ταιριάζει το όνομα. - Ναι. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,643 Είναι όμορφος κι έξυπνος σκύλος. 10 00:00:27,303 --> 00:00:28,703 {\an8}Σας ευχαριστώ όλους. 11 00:00:29,203 --> 00:00:31,663 Έχουμε μαζί μας έναν ξεχωριστό καλεσμένο. 12 00:00:32,703 --> 00:00:33,863 Με τη Mercedes, 13 00:00:33,863 --> 00:00:36,863 κέρδισε το Πρωτάθλημα Οδηγών επτά φορές στη σειρά 14 00:00:36,863 --> 00:00:41,043 και το Πρωτάθλημα Κατασκευαστών οκτώ φορές, που 'ναι πρωτοφανές. 15 00:00:41,043 --> 00:00:43,243 Παρακαλώ υποδεχτείτε τον Τότο Βολφ. 16 00:00:46,043 --> 00:00:48,383 Με λένε Τότο Βολφ. Είμαι επικεφαλής 17 00:00:48,383 --> 00:00:51,043 {\an8}της ομάδας Formula 1 Mercedes AMG Petronas. 18 00:00:52,623 --> 00:00:54,143 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 19 00:00:54,643 --> 00:00:57,603 Πώς ήταν η χρονιά, ειδικά μετά το Αμπού Ντάμπι; 20 00:00:58,403 --> 00:01:02,743 Αυτό που συνέβη στο Αμπού Ντάμπι είναι πέρα από κάθε φαντασία. 21 00:01:04,103 --> 00:01:06,343 {\an8}Ο Φερστάπεν παίρνει το προβάδισμα! 22 00:01:06,343 --> 00:01:07,463 Έλα! 23 00:01:08,163 --> 00:01:09,503 Το χρονόμετρο δεν λέει ψέματα. 24 00:01:09,503 --> 00:01:11,843 Όχι, Μάικλ! Όχι! 25 00:01:11,843 --> 00:01:13,623 Εκείνη τη μέρα, είπε ψέματα. 26 00:01:13,623 --> 00:01:15,883 Ο Φερστάπεν παραμένει μπροστά! 27 00:01:17,763 --> 00:01:19,783 {\an8}Αυτό που έγινε είναι χειραγώγηση. 28 00:01:23,623 --> 00:01:25,143 Αυτό είναι πλέον ιστορία, 29 00:01:25,143 --> 00:01:27,303 τώρα επικεντρωνόμαστε στη νέα σεζόν. 30 00:01:29,363 --> 00:01:34,023 Το 2022 έχουμε μια τεράστια αλλαγή κανονισμών κι ένα ολοκαίνουργιο αμάξι. 31 00:01:34,023 --> 00:01:37,483 Ο Βάλτερι έφυγε από τη Mercedes και πήγε στην Alfa Romeo, 32 00:01:37,483 --> 00:01:40,023 και ο Τζορτζ θα ήταν ο αντικαταστάτης του. 33 00:01:40,023 --> 00:01:41,643 Ναι, πολύ ωραία. 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,223 Ναι, πάρα πολύ ωραία. 35 00:01:44,943 --> 00:01:48,023 Με αυτόν τον διψασμένο πιτσιρικά 36 00:01:48,703 --> 00:01:51,503 και τον Λιούις Χάμιλτον, τον καλύτερο οδηγό όλων των εποχών, 37 00:01:52,403 --> 00:01:54,103 να οδηγούν το φετινό αμάξι 38 00:01:54,783 --> 00:01:56,563 έχουμε πιθανότητα για νίκη. 39 00:01:57,063 --> 00:01:59,883 Φιλοδοξούμε να 'μαστε και πάλι πρώτοι. 40 00:02:01,663 --> 00:02:03,283 FORMULA 1 ΟΔΗΓΟΣ... ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ 41 00:02:05,063 --> 00:02:08,143 Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 42 00:02:15,803 --> 00:02:18,043 ΧΕΙΜΕΡΙΝΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΜΠΑΧΡΕΪΝ 43 00:02:27,703 --> 00:02:28,963 - Καλημέρα. - Πώς είσαι; 44 00:02:28,963 --> 00:02:29,843 Καλά. Εσύ; 45 00:02:32,183 --> 00:02:33,083 Γεια. 46 00:02:33,623 --> 00:02:34,903 Πώς είστε; 47 00:02:34,903 --> 00:02:37,943 Είδατε ότι διανύουμε μικρότερη απόσταση φέτος; 48 00:02:38,443 --> 00:02:39,583 Άρα, βελτιωνόμαστε. 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,443 - Πώς ήταν ο χειμώνας; - Πολύ ωραίος. 50 00:02:42,443 --> 00:02:44,363 Έτρωγες και τα 'πινες, έτσι; 51 00:02:45,023 --> 00:02:47,503 - Γεια, Γιούκι. - Πώς πάει; 52 00:02:47,503 --> 00:02:48,583 Πώς πάει, φίλε; 53 00:02:49,123 --> 00:02:50,903 Καλημέρα. Πώς είστε; 54 00:02:50,903 --> 00:02:52,163 Καλά. 55 00:02:52,163 --> 00:02:53,263 Καλημέρα. 56 00:02:53,263 --> 00:02:54,943 - Γεια σας. - Γεια, Κάρλος. 57 00:02:55,443 --> 00:02:56,723 Πάμε. Ξεκινάμε. 58 00:02:56,723 --> 00:02:57,823 - Ναι. - Μηδέν-μηδέν. 59 00:02:59,883 --> 00:03:00,883 Ωραία που γυρίσαμε. 60 00:03:00,883 --> 00:03:04,123 Χαίρομαι που βλέπω νέα αμάξια, τους νέους κανονισμούς. 61 00:03:04,123 --> 00:03:07,583 Όσα μάθαμε πέρυσι πάνε περίπατο, λοιπόν. 62 00:03:10,863 --> 00:03:12,563 Το πρωί, βγάλαμε φωτογραφίες 63 00:03:12,563 --> 00:03:14,763 των αμαξιών για την αρχή της σεζόν. 64 00:03:14,763 --> 00:03:17,823 Το εκπληκτικό είναι ότι είναι εντελώς διαφορετικά. 65 00:03:17,823 --> 00:03:18,783 Ενδιαφέρον. 66 00:03:21,583 --> 00:03:24,663 Το 2022 αποτελεί μια νέα αρχή για τη Formula 1. 67 00:03:26,303 --> 00:03:29,443 Τα αμάξια είναι πολύ πιο διαφορετικά φέτος 68 00:03:29,443 --> 00:03:32,183 από κάθε άλλη χρονιά στην ιστορία της F1. 69 00:03:32,183 --> 00:03:34,743 Τα πάντα έχουν γίνει αγνώριστα. 70 00:03:35,623 --> 00:03:38,923 Η φιλοσοφία του σχεδιασμού δεν αποφασίζεται τελευταία στιγμή. 71 00:03:38,923 --> 00:03:41,823 {\an8}Αναπτύσσεται μήνες πριν παρουσιαστεί το αμάξι. 72 00:03:42,843 --> 00:03:45,203 Ο επικεφαλής πρέπει να πιστεύει στο σχέδιό του, 73 00:03:45,203 --> 00:03:48,823 ότι έχει κάνει τις σωστές επιλογές κι είναι στον σωστό δρόμο. 74 00:03:49,363 --> 00:03:51,423 Έχω ένα μικρόφωνο από πάνω μου. 75 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 Εντάξει. Αντίο. Ευχαριστώ. 76 00:03:56,223 --> 00:04:00,703 Οι δοκιμές στην αρχή της σεζόν είναι σαν να παίζεις σκάκι στη Formula 1. 77 00:04:01,423 --> 00:04:05,543 Τα φώτα πέφτουν στους μηχανικούς και τους αγωνιστικούς διευθυντές, 78 00:04:05,543 --> 00:04:09,803 για να παρουσιάσουν ένα αμάξι στο οποίο οι οδηγοί θα διεκδικούν νίκες. 79 00:04:10,563 --> 00:04:14,323 Αν το καταφέρουμε αυτό, πιστεύω ότι έχουμε ό,τι χρειάζεται 80 00:04:14,323 --> 00:04:16,063 για να κερδίσουμε. 81 00:04:18,323 --> 00:04:19,463 Πώς τα πάμε; 82 00:04:19,463 --> 00:04:22,903 Είχαμε εξαιρετικά δίδυμα οδηγών στη Mercedes από το 2010, 83 00:04:22,903 --> 00:04:26,903 τον Νίκο με τον Λιούις, τον Βάλτερι με τον Λιούις, τώρα τον Τζορτζ. 84 00:04:30,383 --> 00:04:32,403 Είμαι ο Τζορτζ Ράσελ, 24 ετών, 85 00:04:32,403 --> 00:04:35,763 {\an8}και είμαι οδηγός της F1 για τη Mercedes AMG Petronas. 86 00:04:35,763 --> 00:04:37,283 {\an8}Νιώθεις ωραία να το λες; 87 00:04:38,243 --> 00:04:39,563 Ναι, έτσι νομίζω. 88 00:04:43,543 --> 00:04:46,023 Ο Τζορτζ ήταν πολύ δυνατός στη Williams. 89 00:04:46,023 --> 00:04:49,083 Απέδειξε ότι αξίζει μια θέση στην κορυφαία ομάδα 90 00:04:49,083 --> 00:04:50,863 όπου θα κερδίζει αγώνες. 91 00:04:50,863 --> 00:04:53,383 Καλημέρα. Πώς τα πάμε; 92 00:04:53,383 --> 00:04:54,783 Χρειαζόταν λίγο χρόνο. 93 00:04:56,803 --> 00:05:00,763 - Όλα στην εντέλεια, πανέτοιμα. - Ναι. 94 00:05:00,763 --> 00:05:02,503 Νομίζω πως έχεις τα πάντα. 95 00:05:02,503 --> 00:05:04,303 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 96 00:05:04,303 --> 00:05:05,663 Δεν δέχομαι φίλους! 97 00:05:05,663 --> 00:05:06,663 Τους δικούς σου; 98 00:05:11,403 --> 00:05:13,323 Συγγνώμη που άργησα. 99 00:05:14,043 --> 00:05:16,283 {\an8}Είμαι ο Λιούις Χάμιλτον της Mercedes-Benz. 100 00:05:16,283 --> 00:05:17,583 {\an8}Αμάν, πώς λέγεται; 101 00:05:17,583 --> 00:05:19,483 {\an8}Ομάδα F1 Mercedes AMG Petronas. 102 00:05:19,983 --> 00:05:22,943 - Θα 'πρεπε να το ξέρω. - Ναι. Κάθε χρόνο τα ίδια! 103 00:05:24,383 --> 00:05:28,443 Μετά από μια δύσκολη χρονιά πέρυσι, φέτος πρέπει να επανακάμψουμε. 104 00:05:28,443 --> 00:05:29,323 Καλημέρα. 105 00:05:30,603 --> 00:05:34,163 Προσπαθώ να πάρω πίσω το πρωτάθλημα που μου στέρησαν. 106 00:05:36,363 --> 00:05:37,563 Αναπροσαρμόζεσαι, 107 00:05:37,563 --> 00:05:38,863 ανασυγκροτείσαι, 108 00:05:38,863 --> 00:05:41,623 αποδέχεσαι την πραγματικότητα, 109 00:05:41,623 --> 00:05:44,143 και κάνεις αυτό που πρέπει. 110 00:05:51,783 --> 00:05:53,123 Τι λες, Σεμπ; 111 00:05:53,763 --> 00:05:56,203 - Ναι. Καλό φαίνεται. - Πώς; 112 00:05:56,203 --> 00:05:57,163 Καλό φαίνεται. 113 00:05:58,223 --> 00:05:59,643 Έχει πολλές δυνατότητες. 114 00:06:01,643 --> 00:06:06,083 Αρχίζουμε τις δοκιμές με ένα ριζικά διαφορετικό μονοθέσιο. 115 00:06:06,863 --> 00:06:09,103 Λόγω του σχεδιασμού των κανονισμών, 116 00:06:09,103 --> 00:06:11,843 αναπτύξαμε ένα αμάξι με πολύ χαμηλό ύψος, 117 00:06:11,843 --> 00:06:13,303 είναι σχεδόν στο έδαφος. 118 00:06:13,923 --> 00:06:16,383 Ακολουθήσαμε μια τολμηρή πορεία εξέλιξης, 119 00:06:16,383 --> 00:06:21,143 και είμαι βέβαιος πως ό,τι κάναμε είναι προς τη σωστή κατεύθυνση. 120 00:06:22,703 --> 00:06:25,043 Θα δούμε σύντομα αν είναι ανταγωνιστικό. 121 00:06:26,743 --> 00:06:29,643 Και ετοιμαζόμαστε για τις πρώτες ελεύθερες δοκιμές 122 00:06:29,643 --> 00:06:32,183 στο Διεθνές Σιρκουί του Μπαχρέιν. 123 00:06:37,383 --> 00:06:38,743 Η πίστα είναι ελεύθερη. 124 00:06:58,623 --> 00:07:00,503 Έχουμε αυτοκίνητα στην πίστα. 125 00:07:00,503 --> 00:07:02,103 Μετά από μήνες εξέλιξης, 126 00:07:02,103 --> 00:07:06,503 τώρα είναι η στιγμή που θα δουν οι ομάδες τι μηχάνημα έχουν φτιάξει. 127 00:07:07,003 --> 00:07:09,823 {\an8}ΦΕΤΕΛ ASTON MARTIN 128 00:07:09,823 --> 00:07:11,363 {\an8}Νομίζω πως έχω θέμα. 129 00:07:11,863 --> 00:07:13,223 Το νιώθω ήδη περίεργα. 130 00:07:18,463 --> 00:07:19,523 {\an8}ΣΑΪΝΘ FERRARI 131 00:07:19,523 --> 00:07:21,403 {\an8}Ναι, κάτι δεν μου πάει καλά. 132 00:07:25,843 --> 00:07:27,483 Η οδήγηση είναι απαίσια. 133 00:07:28,023 --> 00:07:29,143 {\an8}Σοκαριστικά χάλια. 134 00:07:30,143 --> 00:07:31,183 Γαμώτο. 135 00:07:33,303 --> 00:07:34,423 Πώς είναι το αμάξι; 136 00:07:35,423 --> 00:07:37,663 {\an8}Κάτι δεν πάει καλά εδώ πέρα, φίλε. 137 00:07:38,323 --> 00:07:40,323 Βρισκόμαστε στις δοκιμές 138 00:07:40,323 --> 00:07:42,363 και όλες οι ομάδες δυσκολεύονται. 139 00:07:43,343 --> 00:07:45,643 Υπάρχει τρομερή αναπήδηση. 140 00:07:45,643 --> 00:07:46,643 Εντάξει. Ελήφθη. 141 00:07:48,343 --> 00:07:51,903 Οι οδηγοί χοροπηδούν μέσα στα μονοθέσια, 142 00:07:51,903 --> 00:07:55,503 πραγματικά καταπονούνται σωματικά. 143 00:07:56,423 --> 00:07:59,123 Βλέπετε πόσο αναπηδά στο τέλος της ευθείας. 144 00:08:01,823 --> 00:08:03,543 {\an8}Να το. Ακούγεται κιόλας. 145 00:08:10,323 --> 00:08:13,303 {\an8}Είναι κάτι που οι ομάδες πρέπει να διευθετήσουν. 146 00:08:13,303 --> 00:08:16,443 Δεν μπορούν να ξεκινήσουν έτσι ένα Γκραν Πρι. 147 00:08:20,423 --> 00:08:24,383 Για να πάει γρήγορα το αμάξι τους, πρέπει να το χαμηλώσουν. 148 00:08:25,063 --> 00:08:28,283 Όσο πιο χαμηλά είναι, τόσο μεγαλύτερη η αναπήδηση. 149 00:08:28,283 --> 00:08:29,323 Πάει πάνω κάτω. 150 00:08:29,823 --> 00:08:32,523 Αν τα σηκώσεις, γίνονται πιο αργά. 151 00:08:32,523 --> 00:08:33,743 Και κάνουν αυτό... 152 00:08:35,863 --> 00:08:37,583 Φαίνονται σαν να ακούν AC/DC. 153 00:08:37,583 --> 00:08:39,343 {\an8}ΡΑΣΕΛ MERCEDES 154 00:08:39,343 --> 00:08:41,343 {\an8}Αναπηδά πολύ στη στροφή τέσσερα. 155 00:08:42,603 --> 00:08:46,503 Έβλεπα τη σειρά Pimp My Ride και είχαν κάτι τρελά αμάξια, 156 00:08:46,503 --> 00:08:48,963 που η ανάρτηση πήγαινε πάνω κάτω, 157 00:08:48,963 --> 00:08:51,263 και φαινόταν ωραίο και χαλαρό. 158 00:08:51,263 --> 00:08:52,743 Έχουμε κάτι αντίστοιχο, 159 00:08:52,743 --> 00:08:55,423 μα δεν είναι ωραίο ούτε χαλαρό. Είναι άσχημο. 160 00:08:58,703 --> 00:09:01,043 Είδες την αναπήδηση που έχουμε; 161 00:09:01,043 --> 00:09:02,163 Είναι τρελό, έτσι; 162 00:09:03,543 --> 00:09:04,383 Αναπηδήσεις. 163 00:09:04,923 --> 00:09:07,783 {\an8}Το πίσω μέρος του μονοθέσιου πάει πάνω κάτω, 164 00:09:07,783 --> 00:09:10,083 {\an8}αλλά είναι πολύ έντονο για τον οδηγό. 165 00:09:10,623 --> 00:09:12,883 Είχε αναπηδήσεις. Είδα είχες κι εσύ. 166 00:09:12,883 --> 00:09:15,403 - Είχαμε αρκετές αναπηδήσεις. - Ναι. Το ίδιο. 167 00:09:16,903 --> 00:09:18,383 Απλώς... Δεν ξέρω. 168 00:09:18,883 --> 00:09:20,123 {\an8}Ήταν φρικτό. 169 00:09:20,123 --> 00:09:22,383 {\an8}Νομίζω πως πρέπει να το κοιτάξετε. 170 00:09:24,183 --> 00:09:25,363 Είναι πολύ ζόρικο. 171 00:09:25,363 --> 00:09:31,443 Και είναι πολύ δύσκολο να ξέρεις αν είναι εύκολο ή δύσκολο να διορθωθεί, 172 00:09:31,943 --> 00:09:34,103 {\an8}γιατί αφορά τη φιλοσοφία του μονοθέσιου 173 00:09:34,103 --> 00:09:36,503 {\an8}και τον τρόπο που σχεδιάστηκε. 174 00:09:37,143 --> 00:09:40,223 {\an8}Είναι σημαντικό να δεχτούμε πως κάτι δεν πήγε καλά. 175 00:09:40,223 --> 00:09:42,743 Είναι δική μας ευθύνη τώρα να το φτιάξουμε. 176 00:09:44,823 --> 00:09:46,623 Έχουμε καμιά ιδέα; 177 00:09:48,463 --> 00:09:51,183 Όλοι είχαν αναπηδήσεις σε κάποιο βαθμό, 178 00:09:51,803 --> 00:09:53,443 κι αυτό δεν αντέχεται. 179 00:09:53,983 --> 00:09:57,563 Είναι στοιχειώδες αν θέλουμε να παλέψουμε για το πρωτάθλημα, 180 00:09:57,563 --> 00:09:59,383 να διορθώσουμε το πρόβλημα. 181 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 Υπήρξαν πολλές συζητήσεις για την αναπήδηση. 182 00:10:08,423 --> 00:10:10,123 Ήταν πρόβλημα για τον οδηγό. 183 00:10:10,123 --> 00:10:13,503 Θα διορθώσουμε γρήγορα αυτό που συμβαίνει. 184 00:10:14,723 --> 00:10:16,323 Είναι θέμα αεροδυναμικής, 185 00:10:16,863 --> 00:10:19,263 οπότε πρέπει το διορθώσουμε γρήγορα 186 00:10:19,943 --> 00:10:22,543 και να εστιάσουμε στο στήσιμο του μονοθέσιου. 187 00:10:27,163 --> 00:10:29,523 Έχουμε αυτοκίνητα και πάλι στην πίστα. 188 00:10:29,523 --> 00:10:31,763 Δεν ήταν οι δοκιμές που θα 'θελαν, 189 00:10:31,763 --> 00:10:35,543 αλλά ας ελπίσουμε πως θα 'ναι πάλι στην πίστα το απόγευμα. 190 00:10:37,303 --> 00:10:39,523 Το αμάξι πάει πολύ γρήγορα. 191 00:10:39,523 --> 00:10:40,403 Μπράβο. 192 00:10:41,563 --> 00:10:43,283 Η Ferrari δείχνει εξαιρετική. 193 00:10:46,763 --> 00:10:48,043 {\an8}Τώρα το νιώθω καλά. 194 00:10:50,843 --> 00:10:52,343 Έχεις κάποιο άμεσο θέμα; 195 00:10:52,343 --> 00:10:54,183 Όχι. Όλα φαίνονται εντάξει. 196 00:11:03,723 --> 00:11:05,763 Ας δούμε τη Mercedes τώρα. 197 00:11:08,763 --> 00:11:12,103 {\an8}Έντονη αναπήδηση μπαίνοντας στη στροφή εννιά. 198 00:11:16,163 --> 00:11:19,803 Συνολικά, δεν μου φαίνεται να υπάρχει κάποια βελτίωση. 199 00:11:24,743 --> 00:11:26,283 Όλοι είχαν αναπηδήσεις, 200 00:11:26,943 --> 00:11:29,743 μα κατάφεραν να λύσουν το πρόβλημα στην πίστα. 201 00:11:31,083 --> 00:11:33,883 Κι εμείς δεν μπορούμε να διορθώσουμε το αμάξι. 202 00:11:35,743 --> 00:11:36,603 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 203 00:11:36,603 --> 00:11:37,843 {\an8}Δεν είναι δυνατόν. 204 00:11:37,843 --> 00:11:39,303 {\an8}Έφυγε κάτι απ' το αμάξι; 205 00:11:43,023 --> 00:11:44,303 Η Mercedes πάει έτσι, 206 00:11:45,763 --> 00:11:48,303 κάνει πολλά τέτοια η ουρά στην ευθεία. 207 00:11:48,883 --> 00:11:49,883 Ενδιαφέρον. 208 00:11:56,323 --> 00:11:57,643 Δεν ξέρω αν φταίω εγώ, μα... 209 00:11:57,643 --> 00:11:59,783 Χριστέ μου. Ζορίζομαι πάρα πολύ. 210 00:12:03,263 --> 00:12:04,363 Μου είναι δύσκολο. 211 00:12:10,403 --> 00:12:12,143 Τι λένε δίπλα; 212 00:12:12,863 --> 00:12:14,383 - Από δω; - Όχι, από κει. 213 00:12:14,383 --> 00:12:15,543 Ακόμα ζορίζονται. 214 00:12:15,543 --> 00:12:16,763 Ζορίζονται. 215 00:12:18,123 --> 00:12:20,363 Όλες οι ομάδες έκαναν κάποια πρόοδο, 216 00:12:21,363 --> 00:12:23,843 μα η Mercedes είχε ακόμα τα χάλια της. 217 00:12:24,463 --> 00:12:26,863 Είναι διαφορετικό τοπίο για τον Τότο, 218 00:12:26,863 --> 00:12:30,623 {\an8}κάτι που δεν έχει συνηθίσει από τότε που ήρθε στη Formula 1, 219 00:12:30,623 --> 00:12:34,603 {\an8}ξαφνικά έχει χάσει το πλεονέκτημα. 220 00:12:36,263 --> 00:12:40,363 Ας μην ξεχνάμε ότι η Mercedes διέλυε τους αντιπάλους 221 00:12:40,363 --> 00:12:41,243 για επτά χρόνια. 222 00:12:41,243 --> 00:12:46,663 Επί επτά χρόνια, είχαν αφανίσει τους πάντες, 223 00:12:46,663 --> 00:12:50,323 και επιτέλους αρχίζεις να βλέπεις προβλήματα. 224 00:12:51,263 --> 00:12:53,403 Οπότε... 225 00:12:54,803 --> 00:12:57,223 Ναι. Το απολαμβάνουν όλοι κάπως. 226 00:12:59,923 --> 00:13:05,043 Στο παρελθόν, η μηχανή που είχαμε φτιάξει λειτουργούσε άψογα. 227 00:13:05,683 --> 00:13:08,203 Φέτος, το αμάξι μας δεν είναι αρκετά καλό, 228 00:13:08,743 --> 00:13:11,223 μα θες το καλύτερο αμάξι για να κερδίσεις. 229 00:13:11,963 --> 00:13:14,643 Κι αν δεν το 'χεις, δεν θα πάρεις πρωτάθλημα. 230 00:13:22,043 --> 00:13:23,283 {\an8}Να ο Λιούις Χάμιλτον. 231 00:13:23,283 --> 00:13:25,363 Πλησιάζει τον Πιερ Γκασλί. 232 00:13:26,043 --> 00:13:27,703 {\an8}Είμαστε αργοί στην ευθεία. 233 00:13:27,703 --> 00:13:28,983 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 234 00:13:29,903 --> 00:13:33,783 Όμως, η Mercedes, με τις αναπηδήσεις, δεν μπορεί να περάσει. 235 00:13:35,503 --> 00:13:41,703 Το θέμα είναι ότι το αμάξι, συγκριτικά, είναι χειρότερο απ' ό,τι έχουν συνηθίσει. 236 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 {\an8}Πάνω σ' αυτό πρέπει να δουλέψουν κι αυτό πρέπει να διορθώσουν. 237 00:13:49,383 --> 00:13:51,203 {\an8}Πόσες θέσεις έχω χάσει τώρα; 238 00:13:51,703 --> 00:13:53,343 Λοιπόν, είμαστε 14οι. 239 00:13:53,843 --> 00:13:56,183 Είναι οδυνηρό για τον Χάμιλτον. 240 00:13:56,183 --> 00:14:00,223 Πάνω που λες πως δεν γίνεται χειρότερα, του ρίχνει γύρο ο Φερστάπεν. 241 00:14:00,723 --> 00:14:02,543 Το αμάξι δεν παλεύεται. 242 00:14:03,823 --> 00:14:05,023 Αυτό θα πονέσει. 243 00:14:06,783 --> 00:14:09,083 Ένα τριήμερο που θέλουμε να ξεχάσουμε. 244 00:14:11,523 --> 00:14:13,663 6ος ΑΓΩΝΑΣ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ, ΙΣΠΑΝΙΑ 245 00:14:14,203 --> 00:14:15,683 {\an8}Κι ο Λιούις, κοίτα εδώ. 246 00:14:15,683 --> 00:14:17,503 {\an8}Είναι εύκολη λεία στην ευθεία. 247 00:14:17,503 --> 00:14:20,183 {\an8}Ο Κάρλος Σάινθ τον προσπερνάει με άνεση. 248 00:14:22,983 --> 00:14:25,343 Στη θέση σας, θα λυπόμουν τον κινητήρα. 249 00:14:25,343 --> 00:14:26,243 Συγγνώμη. 250 00:14:26,743 --> 00:14:29,283 Θεωρούμε πως μπορούμε να πάρουμε βαθμούς. 251 00:14:29,823 --> 00:14:32,723 Ο Χάμιλτον σκέφτεται "Τι νόημα έχει να σέρνομαι;" 252 00:14:32,723 --> 00:14:34,843 Δεν μ' άρεσε το μήνυμα που άκουσα. 253 00:14:34,843 --> 00:14:36,403 Δεν μου άρεσε καθόλου. 254 00:14:38,963 --> 00:14:41,403 Η Red Bull είναι ο αντίπαλός μας σήμερα. 255 00:14:41,403 --> 00:14:44,103 Δεν νομίζω ότι θα επιστρέψει η Mercedes. 256 00:14:44,103 --> 00:14:46,743 8ος ΑΓΩΝΑΣ ΜΟΝΤΕ ΚΑΡΛΟ, ΜΟΝΑΚΟ 257 00:14:46,743 --> 00:14:48,083 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 258 00:14:48,083 --> 00:14:50,923 {\an8}Αναπηδά πολύ έντονα. Θα τρελαθώ, γαμώτο. 259 00:14:55,003 --> 00:14:57,623 {\an8}Απογοητευμένος ο Λιούις Χάμιλτον στην όγδοη. 260 00:14:59,183 --> 00:15:00,363 Το κέρατό μου, φίλε. 261 00:15:01,423 --> 00:15:03,443 Είναι τεράστια πρόκληση για τον Τότο, 262 00:15:03,443 --> 00:15:06,463 ίσως η μεγαλύτερη που έχει αντιμετωπίσει στην F1. 263 00:15:07,583 --> 00:15:09,143 Έχουν τεράστιο πρόβλημα, 264 00:15:09,863 --> 00:15:13,123 δεν μπορείς να υποτιμήσεις το μέγεθος του προβλήματος. 265 00:15:34,063 --> 00:15:36,743 Καλώς ήρθατε στις ακτές της Κασπίας Θάλασσας 266 00:15:36,743 --> 00:15:40,323 και στο Μπακού για το Γκραν Πρι του Αζερμπαϊτζάν για το 2022. 267 00:15:41,123 --> 00:15:43,103 ΜΠΑΚΟΥ, ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ 268 00:15:43,643 --> 00:15:45,623 - Τσέκο! - Καλημέρα, παιδιά. 269 00:16:01,083 --> 00:16:05,303 Στο Μπακού, η Mercedes είναι τρίτη στο Πρωτάθλημα Κατασκευαστών. 270 00:16:08,503 --> 00:16:12,803 Και είναι το χειρότερο ξεκίνημα σεζόν, από τότε που θυμόμαστε όλοι. 271 00:16:12,803 --> 00:16:13,683 Καλημέρα. 272 00:16:15,943 --> 00:16:18,043 Αυτό είναι πρωτόγνωρο για τον Τότο... 273 00:16:20,703 --> 00:16:21,603 για τον Λιούις, 274 00:16:22,263 --> 00:16:25,283 για όλη την ομάδα, που θα πρέπει να το αποδεχτεί. 275 00:16:27,903 --> 00:16:29,363 Ωραία, λοιπόν. Πάμε. 276 00:16:31,843 --> 00:16:35,783 Παρακαλώ υποδεχτείτε τον Τζορτζ Ράσελ απ' τη Mercedes! 277 00:16:36,823 --> 00:16:37,903 Πώς τα πάμε; 278 00:16:38,603 --> 00:16:39,603 Πού πηγαίνουμε; 279 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 Να η Mercedes. 280 00:16:42,703 --> 00:16:43,543 Γεια, παιδιά. 281 00:16:44,963 --> 00:16:45,843 O Λιούις; 282 00:16:45,843 --> 00:16:47,423 Ο Λιούις Χάμιλτον; 283 00:16:49,503 --> 00:16:52,163 Όχι. Δεν το παίρνω προσωπικά. Μην ανησυχείς. 284 00:16:53,583 --> 00:16:55,143 Περιμένουν τον Λιούις. 285 00:16:56,683 --> 00:17:00,463 Το πρόβλημα που έχουμε φέτος με τις αναπηδήσεις 286 00:17:01,243 --> 00:17:04,103 μας δυσκολεύει πολύ ως οδηγούς να πάρουμε νίκες. 287 00:17:05,443 --> 00:17:07,883 Όλοι περιμένουν τη Mercedes να κερδίζει. 288 00:17:07,883 --> 00:17:11,543 Ήρθα στη Mercedes, επειδή είναι η νικήτρια ομάδα 289 00:17:11,543 --> 00:17:14,683 και δεν κερδίζουμε. Ο Λιούις Χάμιλτον, Παγκόσμιος Πρωταθλητής, 290 00:17:15,183 --> 00:17:16,583 δεν κερδίζει. 291 00:17:16,583 --> 00:17:19,163 Προφανώς, όλοι νιώθουν την πίεση. 292 00:17:19,163 --> 00:17:23,903 Παρακαλώ υποδεχτείτε τον επτά φορές Παγκόσμιο Πρωταθλητή 293 00:17:23,903 --> 00:17:27,303 της Mercedes, Λιούις Χάμιλτον. 294 00:17:27,303 --> 00:17:29,183 Χειροκροτήστε τον Λιούις Χάμιλτον. 295 00:17:29,183 --> 00:17:30,243 Φίλε, σκέτο χάλι. 296 00:17:30,983 --> 00:17:32,363 Σκέτο χάλι. 297 00:17:32,363 --> 00:17:33,283 Λιούις! 298 00:17:35,283 --> 00:17:37,783 Πρώτον, νιώθεις ότι δεν τα πας καλά, 299 00:17:37,783 --> 00:17:40,703 και δεύτερον, απογοητεύεις τους θαυμαστές. 300 00:17:40,703 --> 00:17:43,543 Δεν είναι ωραίο συναίσθημα. 301 00:17:43,543 --> 00:17:45,643 Ευχηθείτε μου να πάνε όλα καλά. 302 00:17:45,643 --> 00:17:47,723 Μην τα παρατάς ποτέ, φίλε. 303 00:17:48,843 --> 00:17:51,823 Το αμάξι αυτό, όμως, είναι χάλια στην οδήγηση. 304 00:17:53,943 --> 00:17:56,703 Ως οδηγός, είσαι έξω απ' τα νερά σου, 305 00:17:56,703 --> 00:17:59,543 γιατί δεν κάνει αυτό που θες, ουσιαστικά. 306 00:17:59,543 --> 00:18:01,303 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 307 00:18:01,803 --> 00:18:02,723 Ευχαριστώ πολύ. 308 00:18:02,723 --> 00:18:06,443 Υποδεχτείτε τον Λιούις Χάμιλτον, και τον ομόσταβλό του, Τζορτζ... 309 00:18:06,443 --> 00:18:10,443 Πιστεύω πως όλοι οι μηχανικοί νιώθουν το βάρος της ευθύνης. 310 00:18:12,703 --> 00:18:15,303 Και μόνο αυτοί μπορούν να βρουν τη λύση. 311 00:18:20,303 --> 00:18:21,283 Καλημέρα. 312 00:18:22,443 --> 00:18:25,163 Το σημαντικό όταν η απόδοση δεν είναι πολύ καλή 313 00:18:25,163 --> 00:18:26,623 είναι το σθένος. 314 00:18:26,623 --> 00:18:29,543 Ο Τότο είπε πως δεν υπάρχει μαγική συνταγή. 315 00:18:29,543 --> 00:18:32,023 Θα εμπιστευτούμε τους ανθρώπους και τις διαδικασίες 316 00:18:32,023 --> 00:18:34,303 και θα μεγιστοποιήσουμε ό,τι μπορούμε. 317 00:18:35,483 --> 00:18:36,603 Τέλεια η πέμπτη θέση. 318 00:18:36,603 --> 00:18:38,223 Ας δούμε τι άλλο μπορούμε. 319 00:18:38,763 --> 00:18:41,303 Δεν θα την έλεγα "τέλεια", αλλά εντάξει. 320 00:18:41,303 --> 00:18:42,623 Καλά, είναι μέτρια. 321 00:18:43,723 --> 00:18:45,143 Αυτό σκεφτόμαστε όλοι. 322 00:18:46,283 --> 00:18:48,083 Όλο το πρόγραμμα είναι χάλια. 323 00:18:48,083 --> 00:18:49,103 Τι εννοείς; 324 00:18:49,103 --> 00:18:51,923 Δέκα χρόνια λέμε ότι πρέπει να 'ναι μικρότερο... 325 00:18:51,923 --> 00:18:53,423 Ναι, αλλά όχι χειρότερο. 326 00:18:53,423 --> 00:18:54,383 και λιγότερα ΜΜΕ. 327 00:18:54,383 --> 00:18:57,003 Μην το κάνεις χειρότερο. Ήταν τρεις μέρες. 328 00:18:57,003 --> 00:18:59,763 Πλέον είναι μεγαλύτερο, είναι τέσσερις μέρες. 329 00:19:01,583 --> 00:19:02,663 Είναι μεγαλύτερο. 330 00:19:04,043 --> 00:19:05,583 Οι πιλότοι στεναχωριούνται 331 00:19:05,583 --> 00:19:08,743 όταν δεν έχουμε τις επιδόσεις που περιμέναμε. 332 00:19:09,523 --> 00:19:12,223 Αλλά όταν αρχίσεις να βλέπεις αποτυχίες, 333 00:19:12,223 --> 00:19:14,723 είναι σημαντικό να 'χεις εμπιστοσύνη. 334 00:19:17,283 --> 00:19:21,483 H επισκευή του μονοθέσιου είναι το σημαντικότερο για όλους μας, 335 00:19:21,483 --> 00:19:25,503 κι είμαι εγώ ο κύριος υπεύθυνος για όποια αποτυχία στην απόδοση. 336 00:19:26,243 --> 00:19:27,903 Θα παρέχουμε στους οδηγούς 337 00:19:27,903 --> 00:19:32,523 ένα μονοθέσιο που μπορεί να κερδίσει και να διεκδικήσει πρωταθλήματα. 338 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 Θα τα πάμε καλύτερα. 339 00:19:39,243 --> 00:19:42,283 Βασικά, θα μπει ένα εκεί κι ένα εκεί, αλλά να φύγει... 340 00:19:42,283 --> 00:19:45,603 Είναι αρκετά δύσκολο να διορθώσεις την αναπήδηση. 341 00:19:49,283 --> 00:19:52,163 Μα αν μπορέσουμε να πειράξουμε το στήσιμο 342 00:19:52,163 --> 00:19:54,103 στο σωστό σημείο του μονοθέσιου, 343 00:19:54,703 --> 00:19:56,143 θα διεκδικήσουμε νίκες. 344 00:19:58,103 --> 00:19:59,803 Φαίνεται τέλειο από εκεί. 345 00:19:59,803 --> 00:20:01,623 Φαίνεται πιο σταθερό. 346 00:20:08,803 --> 00:20:12,103 Είμαι σίγουρος ότι θα είναι καλύτερα το απόγευμα. 347 00:20:12,103 --> 00:20:15,823 Το ελπίζω. Δώσε μου κουράγιο. 348 00:20:18,263 --> 00:20:21,003 Πρέπει να αποδείξουμε ότι μπορούμε να επανακάμψουμε... 349 00:20:22,983 --> 00:20:25,483 ότι είμαστε αντάξιοι της φήμης μας, 350 00:20:26,243 --> 00:20:28,103 και να 'μαστε πάλι πρώτοι. 351 00:20:36,163 --> 00:20:40,103 ΚΥΡΙΑΚΗ Ο ΑΓΩΝΑΣ 352 00:20:46,143 --> 00:20:47,063 {\an8}Με λαμβάνεις; 353 00:20:48,643 --> 00:20:50,023 Σε λαμβάνω στο γκαράζ. 354 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 {\an8}Με λαμβάνεις; 355 00:20:52,143 --> 00:20:53,543 Δυνατά και καθαρά. 356 00:20:57,483 --> 00:20:59,243 {\an8}ΧAΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 357 00:21:00,003 --> 00:21:02,643 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 358 00:21:04,663 --> 00:21:06,203 Και ο αγώνας ξεκινάει. 359 00:21:06,203 --> 00:21:08,143 Ο Τζορτζ Ράσελ ξεκίνησε πέμπτος, 360 00:21:08,143 --> 00:21:10,783 και είναι στην πίσω πτέρυγα του Σέρχιο Πέρεζ. 361 00:21:15,343 --> 00:21:17,183 Αν είχε DRS εκείνη τη στιγμή, 362 00:21:17,183 --> 00:21:19,963 ο Τζορτζ Ράσελ θα είχε περάσει τη Red Bull. 363 00:21:20,623 --> 00:21:22,683 Ο Λιούις Χάμιλτον είναι έκτος. 364 00:21:23,963 --> 00:21:26,263 {\an8}Κυνηγά τον Τσουνόντα στην πέμπτη. 365 00:21:26,263 --> 00:21:29,183 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 366 00:21:32,143 --> 00:21:33,683 Καλός ο ρυθμός, Λιούις. 367 00:21:35,243 --> 00:21:36,363 Άντε! 368 00:21:37,043 --> 00:21:37,883 Έλα. 369 00:21:44,003 --> 00:21:46,083 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 370 00:21:48,863 --> 00:21:50,803 Το αμάξι αναπηδά επικίνδυνα. 371 00:21:53,763 --> 00:21:55,663 Αναπηδά πιο πολύ από πριν. 372 00:21:55,663 --> 00:21:56,683 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 373 00:21:56,683 --> 00:21:58,663 {\an8}Χοροπηδάω πέρα δώθε. 374 00:22:00,283 --> 00:22:01,663 Η μέση μου με πεθαίνει. 375 00:22:02,423 --> 00:22:03,463 Ελήφθη. 376 00:22:05,163 --> 00:22:07,703 Κι ο Χάμιλτον περνάει, ανεβαίνει πέμπτος, 377 00:22:07,703 --> 00:22:09,283 μπροστά απ' τον Τσουνόντα. 378 00:22:10,163 --> 00:22:13,083 Και καταλαβαίνετε γιατί πονάει η μέση του. 379 00:22:13,083 --> 00:22:14,283 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 380 00:22:14,283 --> 00:22:15,743 {\an8}Είναι εντελώς ξεφτίλα. 381 00:22:23,403 --> 00:22:26,603 Ο Μαξ Φερστάπεν κερδίζει το Γκραν Πρι του Αζερμπαϊτζάν 382 00:22:26,603 --> 00:22:29,663 και ο ομόσταβλός του Σέρχιο Πέρεζ είναι δεύτερος. 383 00:22:30,663 --> 00:22:32,703 {\an8}Τρίτος, ο Τζορτζ Ράσελ. 384 00:22:32,703 --> 00:22:34,523 {\an8}Πολύ ωραία, ομάδα. Μπράβο. 385 00:22:36,003 --> 00:22:39,123 {\an8}Με τον Λιούις Χάμιλτον να τερματίζει τέταρτος. 386 00:22:39,623 --> 00:22:43,803 {\an8}Λιούις, ξέρουμε ότι είναι σαν να οδηγείς κουβά αυτήν τη στιγμή. 387 00:22:44,303 --> 00:22:46,503 Ζητώ συγγνώμη και για τη μέση σου. 388 00:22:47,003 --> 00:22:48,823 {\an8}Θα το διευθετήσουμε το θέμα. 389 00:23:03,243 --> 00:23:05,983 Στο Μπακού, παραλίγο να τα παρατήσω. 390 00:23:08,763 --> 00:23:12,183 Το αμάξι είναι σαν να πας να κουμαντάρεις άγριο άλογο. 391 00:23:14,283 --> 00:23:16,623 Νιώθεις τις δυνάμεις G στον αυχένα σου 392 00:23:16,623 --> 00:23:18,563 και στη σπονδυλική σου στήλη. 393 00:23:25,803 --> 00:23:26,643 Γεια, Λιούις. 394 00:23:27,403 --> 00:23:29,783 Πώς νιώθεις; Έκανες μεγάλη προσπάθεια. 395 00:23:31,623 --> 00:23:33,343 Ήταν ο χειρότερός μου αγώνας. 396 00:23:33,963 --> 00:23:36,423 Από τους πιο επίπονους, ίσως ο πιο επίπονος 397 00:23:36,423 --> 00:23:37,623 που έχω βιώσει, 398 00:23:37,623 --> 00:23:41,123 και ζορίστηκα με το αμάξι περισσότερο από ποτέ. 399 00:23:41,123 --> 00:23:43,643 Ήταν ο πιο επίπονος σωματικά. 400 00:23:44,143 --> 00:23:46,643 Ήταν εκνευριστικό. Ήταν αγχωτικό. 401 00:23:46,643 --> 00:23:49,843 Φοβάσαι μήπως τραυματιστείς. Είναι επικίνδυνο. 402 00:23:50,783 --> 00:23:53,903 Το γεγονός ότι ο Λιούις πονάει βγαίνοντας απ' το αμάξι 403 00:23:53,903 --> 00:23:58,103 προκαλεί βάσιμες ανησυχίες, 404 00:23:59,983 --> 00:24:02,283 γιατί είναι κρίσιμος για την ομάδα. 405 00:24:02,283 --> 00:24:03,403 Διάολε. 406 00:24:04,523 --> 00:24:07,083 Ο Τότο ξέρει την κατάσταση της ομάδας. 407 00:24:07,083 --> 00:24:10,283 Θα κλονιστεί η αυτοπεποίθηση του Λιούις μ' αυτό. 408 00:24:21,543 --> 00:24:23,103 Η αναπήδηση είναι φρικτή. 409 00:24:23,103 --> 00:24:24,623 Είναι πολύ χάλια. 410 00:24:25,903 --> 00:24:28,503 Δεν είναι αρκετά καλό. Πρέπει να βελτιωθούμε. 411 00:24:31,523 --> 00:24:32,523 Ευχαριστούμε. 412 00:24:33,263 --> 00:24:36,503 Πάντα θα υπάρχουν θέματα όταν κάποιος δυσκολεύεται. 413 00:24:37,343 --> 00:24:38,763 Από το Αμπού Ντάμπι το '21, 414 00:24:38,763 --> 00:24:41,763 κυκλοφορούν φήμες ότι ο Λιούις θα τα παρατήσει. 415 00:24:42,263 --> 00:24:46,403 Ο ΛΙΟΥΙΣ ΧΑΜΙΛΤΟΝ ΘΑ ΑΠΟΣΥΡΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗ FORMULA 1 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΗ, 416 00:24:46,403 --> 00:24:47,763 ΛΕΕΙ Ο ΜΠ. ΕΚΛΕΣΤΟΟΥΝ 417 00:24:50,263 --> 00:24:53,823 Καθώς η φετινή σεζόν δεν ανταποκρίνεται στις προσδοκίες, 418 00:24:55,843 --> 00:25:00,243 οι αμφιβολίες που τον βασανίζουν ξαναεμφανίζονται. 419 00:25:05,363 --> 00:25:07,603 Νομίζω πως θα έχει άσχημο τέλος. 420 00:25:07,603 --> 00:25:08,723 - Λες, έτσι; - Ναι. 421 00:25:08,723 --> 00:25:10,643 Θα σκάσει κάποια στιγμή. 422 00:25:10,643 --> 00:25:12,563 Αναζητά την κατάλληλη στιγμή. 423 00:25:12,563 --> 00:25:14,503 Και ποιον στο καλό θα έπαιρναν; 424 00:25:14,503 --> 00:25:15,483 Ναι. 425 00:25:15,483 --> 00:25:18,143 Την έκατσαν αν αποφασίσει να αποσυρθεί. 426 00:25:18,143 --> 00:25:20,203 Ναι, την έχουν βαμμένη. 427 00:25:21,423 --> 00:25:25,303 Ποιες είναι οι επιλογές του Τότο αν ο Λιούις αποσυρθεί; 428 00:25:26,383 --> 00:25:28,743 Θα μείνουν ξεκρέμαστοι. 429 00:25:31,943 --> 00:25:35,083 ΜΟΝΤΡΕΑΛ, ΚΑΝΑΔΑΣ 430 00:25:35,623 --> 00:25:38,043 {\an8}ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΩΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΩΝ 431 00:25:39,643 --> 00:25:40,523 Λοιπόν. 432 00:25:41,303 --> 00:25:42,243 Ξεκινάμε. 433 00:25:44,083 --> 00:25:44,943 Να καθίσουμε; 434 00:25:47,243 --> 00:25:48,643 Εντάξει, ποιος λείπει; 435 00:25:49,143 --> 00:25:50,263 Σχεδόν οι μισοί. 436 00:25:51,523 --> 00:25:52,863 Ο Κρίστιαν είναι εκεί. 437 00:25:54,483 --> 00:25:56,763 Ο Τότο είναι εδώ, άρα ξεκινάμε. 438 00:25:57,883 --> 00:26:00,903 {\an8}Λοιπόν, ήθελα να κάνουμε μια ενημέρωση, ως συνήθως. 439 00:26:02,063 --> 00:26:03,143 Να πάρουμε... 440 00:26:04,903 --> 00:26:06,383 Γκούντερ, με συγχωρείς. 441 00:26:07,003 --> 00:26:08,483 Συγγνώμη, δάσκαλε. 442 00:26:10,263 --> 00:26:11,983 Λίγα θέματα προς συζήτηση, 443 00:26:11,983 --> 00:26:14,743 γιατί δεν είχαμε χρόνο να βρεθούμε 444 00:26:14,743 --> 00:26:16,083 στον τελευταίο αγώνα. 445 00:26:16,583 --> 00:26:19,983 Ακούω διάφορα που λέγονται για την αναπήδηση. 446 00:26:19,983 --> 00:26:22,163 Διαδίδονται διάφορα στα μέσα. 447 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 Έχουν σταλεί και κάτι email. 448 00:26:29,123 --> 00:26:31,183 Αυτό είναι πρωτόγνωρο για τον Τότο. 449 00:26:32,163 --> 00:26:36,043 Βλέπεις την απογοήτευση, την απόγνωση. 450 00:26:36,663 --> 00:26:38,663 Σαν να καταρρέει ο κόσμος του. 451 00:26:38,663 --> 00:26:40,243 Φαίνεται από μακριά. 452 00:26:43,503 --> 00:26:46,203 Είναι επικίνδυνο το παιχνίδι που παίζετε όλοι. 453 00:26:46,203 --> 00:26:48,503 Αν ένα αμάξι καταλήξει στον τοίχο, 454 00:26:48,503 --> 00:26:51,583 επειδή είναι πολύ σκληρό ή βρίσκει στο έδαφος, 455 00:26:52,403 --> 00:26:54,763 την έχετε κάτσει, και θα σας κυνηγήσω. 456 00:26:56,303 --> 00:26:57,843 - Γιατί αφαιρούμε... - Τότο. 457 00:26:57,843 --> 00:27:00,243 Μια στιγμή. Μιλάω. 458 00:27:00,243 --> 00:27:02,423 Για στάσου. Οι κάμερες γράφουν ή... 459 00:27:02,423 --> 00:27:04,603 Καλύτερα να μην έχουμε κάμερες. 460 00:27:04,603 --> 00:27:06,263 Όχι. Δεν με νοιάζει. 461 00:27:06,263 --> 00:27:09,383 Αν νομίζεις ότι αυτό είναι θέμα επίδειξης, σου λέω... 462 00:27:09,383 --> 00:27:11,163 - Όχι. - Κάνεις μεγάλο λάθος. 463 00:27:11,163 --> 00:27:13,763 Η ασφάλεια είναι ευθύνη της ομάδας. 464 00:27:13,763 --> 00:27:14,683 Τα φρένα. 465 00:27:14,683 --> 00:27:17,063 - Απολύτως. Ο καθένας σας... - Η ανάρτηση. 466 00:27:17,063 --> 00:27:20,523 Όλοι σας κάνατε κάτι για να περιορίσετε το πρόβλημα. 467 00:27:20,523 --> 00:27:22,323 - Τότο... - Συγχαρητήρια. 468 00:27:22,323 --> 00:27:23,503 Άλλαξε το αμάξι σου! 469 00:27:23,503 --> 00:27:26,363 Έχεις πρόβλημα, άλλαξε το γαμημένο το αμάξι σου. 470 00:27:26,363 --> 00:27:29,643 Εσύ να το αλλάξεις, γιατί ο Τσέκο λέει πως το αμάξι είναι χάλια. 471 00:27:29,643 --> 00:27:31,943 Αποκλείεται! Μίλα στους οδηγούς μου. 472 00:27:31,943 --> 00:27:34,663 - Ο Τσέκο το 'χει δηλώσει. - Πάμε να το βρούμε. 473 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 - Ναι. - Παιδιά... 474 00:27:35,723 --> 00:27:37,803 Το έχω. Το έχω τυπωμένο. 475 00:27:37,803 --> 00:27:39,423 - Πολύ καλά. - Παιδιά. Συγγνώμη. 476 00:27:39,423 --> 00:27:40,743 Συγγνώμη. 477 00:27:40,743 --> 00:27:44,163 Θα φροντίσουμε, ως FIA, να το συζητήσουμε κανονικά. 478 00:27:45,363 --> 00:27:46,563 Πάμε στην πίστα. 479 00:27:47,823 --> 00:27:48,683 Σας ευχαριστώ. 480 00:27:48,683 --> 00:27:50,123 Πάμε για αναπηδήσεις. 481 00:27:52,143 --> 00:27:55,903 Δεν ξέρω αν υπήρχε κάποιο στοιχείο εντυπωσιασμού εκεί μέσα, 482 00:27:55,903 --> 00:28:00,123 {\an8}αλλά προφανώς κατηγορηθήκαμε όλοι πως θέλουμε να βλάψουμε ανθρώπους, 483 00:28:00,123 --> 00:28:02,183 {\an8}κάτι που δεν θέλουμε, βέβαια. 484 00:28:02,183 --> 00:28:04,523 Δεν είμαστε όλοι δολοφόνοι εδώ. 485 00:28:04,523 --> 00:28:05,983 Γελοιότητες, γαμώτο. 486 00:28:05,983 --> 00:28:07,243 Ναι. Γαμώ το... 487 00:28:08,743 --> 00:28:11,583 Ήταν υπέροχο να κάθομαι, να βλέπω το δράμα. 488 00:28:11,583 --> 00:28:14,003 Για μένα, ήταν πολύ διασκεδαστικό. 489 00:28:14,503 --> 00:28:16,723 {\an8}Ο Τότο είναι τρομερά ανταγωνιστικός 490 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}και δεν αντέχει να χάνει, 491 00:28:19,603 --> 00:28:22,543 οπότε, σίγουρα δεν είναι πολύ χαρούμενος. 492 00:28:23,343 --> 00:28:24,323 Απίστευτο. 493 00:28:25,423 --> 00:28:28,183 Είδα τον Τότο να αντιδρά με πολύ έντονο τρόπο. 494 00:28:28,683 --> 00:28:33,023 {\an8}Ίσως να ήταν υπό πίεση εξαιτίας της φετινής απόδοσής τους; 495 00:28:33,023 --> 00:28:36,263 {\an8}Ίσως ήταν υπό πίεση, επειδή υποσχέθηκε κάτι σε κάποιον; 496 00:28:36,263 --> 00:28:37,203 Δεν ξέρω. 497 00:28:37,203 --> 00:28:41,903 Πιστεύω ότι, ως αγωνιστικοί διευθυντές, πρέπει να είμαστε πάντα ψύχραιμοι. 498 00:28:42,603 --> 00:28:45,203 Εκπλήσσομαι. Δεν το περίμενα από αυτόν. 499 00:28:47,243 --> 00:28:49,483 Ήταν πολύ αναστατωμένος. 500 00:28:49,983 --> 00:28:51,543 Είναι φρικτό συναίσθημα 501 00:28:51,543 --> 00:28:55,523 όταν ξαφνικά είσαι σε θέση κομπάρσου και δεν... 502 00:28:55,523 --> 00:28:57,183 δεν είσαι ανταγωνιστικός. 503 00:28:57,683 --> 00:29:00,083 Και αυτό χρειάζεται προσαρμογή, 504 00:29:00,083 --> 00:29:02,603 και μπορεί να αμφισβητήσεις τον εαυτό σου, 505 00:29:02,603 --> 00:29:06,203 και μπορεί να προκαλέσει πολλά συναισθήματα που δεν είχες, 506 00:29:06,203 --> 00:29:08,043 που δεν είχαν εμφανιστεί ποτέ. 507 00:29:10,223 --> 00:29:12,643 Βλέπεις ότι έχει αρχίσει να ραγίζει. 508 00:29:18,783 --> 00:29:20,943 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ MERCEDES 509 00:29:25,963 --> 00:29:28,443 Δεν έχουμε δώσει τα εργαλεία στους οδηγούς 510 00:29:28,443 --> 00:29:30,543 για να παλέψουν για το πρωτάθλημα. 511 00:29:31,223 --> 00:29:33,523 Ελπίζω στο Σίλβερστοουν να μπορέσουμε. 512 00:29:34,063 --> 00:29:38,443 Θα μετακινήσουμε αυτό. Κι αυτό θα φύγει. Έτσι θα το βελτιώσουμε. 513 00:29:38,443 --> 00:29:39,743 Τότε μου αρέσει, ναι. 514 00:29:40,743 --> 00:29:41,923 Πολύ δυνατό. 515 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 - Το θεωρώ εφικτό. - Εντάξει. 516 00:29:44,663 --> 00:29:47,743 Θα διορθώσουμε τις αναπηδήσεις και την επαφή με το έδαφος. 517 00:29:47,743 --> 00:29:50,443 Μπορούμε να ξαναγίνουμε ανταγωνιστικοί. 518 00:29:57,403 --> 00:30:00,343 Έχουμε μια σειρά υδραυλικών εξαρτημάτων, 519 00:30:00,343 --> 00:30:03,043 το σύστημα ανάρτησης που θα απορροφήσει. 520 00:30:03,043 --> 00:30:04,963 Και είναι σε πλήρη λειτουργία; 521 00:30:04,963 --> 00:30:06,383 Ναι, 100%. 522 00:30:06,383 --> 00:30:08,103 Ναι, 100% σε λειτουργία. 523 00:30:08,643 --> 00:30:09,863 Οπότε είναι καλό. 524 00:30:10,363 --> 00:30:12,723 Έκαναν αναβάθμιση για το Σίλβερστοουν. 525 00:30:13,223 --> 00:30:15,563 Δεν μπορούν να το κρύψουν. 526 00:30:16,303 --> 00:30:18,883 Αν και τα δύο αμάξια μπορούν να κερδίσουν, 527 00:30:18,883 --> 00:30:20,823 τότε δημιουργούνται προσδοκίες, 528 00:30:21,323 --> 00:30:22,683 οι οποίες αυξάνονται. 529 00:30:23,323 --> 00:30:24,823 Πρέπει να λειτουργήσει. 530 00:30:28,543 --> 00:30:30,943 Είναι καλοκαίρι εδώ στο Σίλβερστοουν, 531 00:30:30,943 --> 00:30:33,223 σ' αυτό το διάσημο, ιστορικό σιρκουί, 532 00:30:33,223 --> 00:30:35,583 και ώρα για το βρετανικό Γκραν Πρι. 533 00:30:35,903 --> 00:30:38,023 ΣΙΛΒΕΡΣΤΟΟΥΝ, ΑΓΓΛΙΑ 534 00:30:42,843 --> 00:30:44,863 Βλέπει κανείς σας Netflix; 535 00:30:44,863 --> 00:30:46,603 - Ναι. - Είστε στην εκπομπή. 536 00:30:46,603 --> 00:30:47,583 Αλήθεια; 537 00:30:51,943 --> 00:30:53,143 Καλημέρα, Λιούις. 538 00:30:53,863 --> 00:30:56,723 - Αυτό το μπουφάν είναι τεράστιο. - Είναι τέλειο! 539 00:30:56,723 --> 00:30:58,403 Όχι. Ξεκουμπώθηκε. 540 00:31:02,223 --> 00:31:03,763 Μη με ρωτήσετε γι' αυτό. 541 00:31:04,943 --> 00:31:06,723 Ο Λιούις είπε "Σου πήρα δώρο". 542 00:31:07,263 --> 00:31:09,183 Πήρε από ένα σε όλη την ομάδα. 543 00:31:10,023 --> 00:31:12,123 Δεν νομίζω να το φορέσω σύντομα. 544 00:31:14,363 --> 00:31:16,503 Ευχαριστώ που με απέτρεψες απ' το τατουάζ. 545 00:31:16,503 --> 00:31:18,603 Δεν θα κάνεις τατουάζ το όνομά μου. 546 00:31:18,603 --> 00:31:19,843 Μην τον αφήσεις. 547 00:31:19,843 --> 00:31:21,843 - Δεν θα τον αφήσουμε. - Γιατί όχι; 548 00:31:24,363 --> 00:31:25,803 Είναι ο Ντάνι Ρικιάρντο. 549 00:31:25,803 --> 00:31:26,683 Νταν! Τζορτζ! 550 00:31:29,223 --> 00:31:31,023 Δεν ξέρω τι γράφει εδώ πίσω. 551 00:31:33,483 --> 00:31:36,243 - Τσουτσούνι ζωγράφισες; - Καρδούλα είναι. 552 00:31:37,643 --> 00:31:38,903 - Τζορτζ! - Τζορτζ! 553 00:31:39,643 --> 00:31:42,723 Στο Σίλβερστοουν, υπάρχουν πολλές προσδοκίες 554 00:31:42,723 --> 00:31:45,983 για μένα ως οδηγό και για την ομάδα. 555 00:31:46,643 --> 00:31:48,743 Θέλεις να πας καλά στην έδρα σου. 556 00:31:50,643 --> 00:31:52,463 Έχουμε πολλούς υποστηρικτές. 557 00:31:52,463 --> 00:31:55,463 Έρχονται 400.000 άτομα στη διάρκεια του τριημέρου. 558 00:31:55,463 --> 00:31:56,863 Πώς τα πάμε σήμερα; 559 00:31:59,043 --> 00:32:02,403 Αλλά αν δεν καταφέρουμε να πάρουμε νίκη... 560 00:32:04,983 --> 00:32:06,283 θα είναι δύσκολο. 561 00:32:07,683 --> 00:32:10,703 Όλοι σε βάζουν στο μικροσκόπιο. 562 00:32:12,123 --> 00:32:15,023 Όλοι έχουν τεράστιες απαιτήσεις. 563 00:32:15,723 --> 00:32:17,883 Νομίζω πως όλοι νιώθουμε την πίεση. 564 00:32:20,123 --> 00:32:22,903 Λιούις! 565 00:32:25,203 --> 00:32:29,463 Όλοι, ανεξαιρέτως, νιώθουμε τον πόνο και τα σκαμπανεβάσματα 566 00:32:29,463 --> 00:32:31,403 μαζί, σαν ομάδα. 567 00:32:33,183 --> 00:32:35,323 Όλοι έχουν επενδύσει πάρα πολλά, 568 00:32:36,103 --> 00:32:40,243 και υπάρχουν μεγάλες προσδοκίες για την επιτυχία μας. 569 00:32:44,243 --> 00:32:47,843 Δεν θέλω να σας δώσω ελπίδα, μα το αμάξι είναι γρήγορο, οπότε... 570 00:32:49,023 --> 00:32:51,163 Θα βγούμε και θα τα δώσουμε όλα. 571 00:32:55,743 --> 00:32:58,283 ΚΥΡΙΑΚΗ Ο ΑΓΩΝΑΣ 572 00:32:58,983 --> 00:33:02,983 Ο Θεός σώζoι τη βασίλισσα 573 00:33:14,843 --> 00:33:18,083 Είναι η μέρα του αγώνα εδώ στο Σίλβερστοουν. 574 00:33:18,583 --> 00:33:20,883 Ο Ζου Γκουανιού ξεκινά στην ένατη θέση, 575 00:33:20,883 --> 00:33:23,783 το υψηλότερο ξεκίνημά του στη Formula 1. 576 00:33:25,003 --> 00:33:28,143 Πίσω απ' τον Ράσελ, που 'ναι όγδοος με τη Mercedes, 577 00:33:28,143 --> 00:33:30,543 με τον ομόσταβλό του Χάμιλτον πέμπτο. 578 00:33:30,543 --> 00:33:32,703 Η Mercedes θέλει μια φοβερή εκκίνηση 579 00:33:32,703 --> 00:33:34,923 για να 'χει την ευκαιρία να κερδίσει. 580 00:33:37,583 --> 00:33:40,883 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Εγώ ευχαριστώ. Δεν θα το έχανα. 581 00:33:42,843 --> 00:33:47,063 Πρώτη φορά δεν έχουμε πάρει ούτε νίκη από τότε που ήρθα στην ομάδα. 582 00:33:49,423 --> 00:33:50,723 Καλή επιτυχία, Τζορτζ. 583 00:33:51,623 --> 00:33:54,963 Τώρα, έχουμε δύο Βρετανούς στον αγώνα εντός έδρας. 584 00:33:55,463 --> 00:33:58,343 Έχουμε δύο πιθανότητες, βασικά. 585 00:34:00,103 --> 00:34:03,903 Οι πιθανότητες είναι εναντίον μας, αλλά θα τα δώσουμε όλα. 586 00:34:04,543 --> 00:34:06,663 Είμαστε αποφασισμένοι να παλέψουμε. 587 00:34:07,423 --> 00:34:09,203 Εδώ είναι καλύτερα για σένα. 588 00:34:11,243 --> 00:34:12,343 Μας ακούς; 589 00:34:12,343 --> 00:34:13,683 Ναι, σας ακούω. 590 00:34:21,023 --> 00:34:22,283 Ξεκινάμε, λοιπόν. 591 00:34:23,523 --> 00:34:26,123 {\an8}Γι' αυτό έχουμε έρθει όλοι στο Σίλβερστοουν. 592 00:34:30,643 --> 00:34:32,783 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 593 00:34:34,423 --> 00:34:36,203 Και τρέχουμε στο Σίλβερστοουν. 594 00:34:36,923 --> 00:34:38,803 Εκπληκτική εκκίνηση ο Χάμιλτον. 595 00:34:38,803 --> 00:34:41,303 Πέρασε ήδη Πέρεζ και Λεκλέρκ. Ανέβηκε τρίτος. 596 00:34:41,303 --> 00:34:42,563 Τρίτος. Εξαιρετικά. 597 00:34:44,263 --> 00:34:45,903 Ο Τζορτζ Ράσελ φεύγει αργά. 598 00:34:45,903 --> 00:34:47,323 {\an8}ΡΑΣΕΛ MERCEDES 599 00:34:48,243 --> 00:34:50,423 {\an8}Προσπαθούν τρεις να τον περάσουν. 600 00:35:14,503 --> 00:35:16,123 Θεέ μου. 601 00:35:18,103 --> 00:35:19,363 Ο Τζορτζ τράκαρε. 602 00:35:20,103 --> 00:35:20,963 Τράκαρε ο Τζορτζ. 603 00:35:20,963 --> 00:35:22,303 {\an8}- Γαμώτο. - Είσαι καλά; 604 00:35:22,303 --> 00:35:24,423 {\an8}Είναι καλά; Ναι, εγώ είμαι καλά. 605 00:35:24,423 --> 00:35:25,403 Είμαι εκτός. 606 00:35:29,283 --> 00:35:31,683 Ποιος αναποδογύρισε με την Alfa; 607 00:35:32,223 --> 00:35:34,443 Φάνηκε πολύ άσχημο. 608 00:35:37,743 --> 00:35:39,243 Τι στον διάολο; 609 00:35:39,243 --> 00:35:40,343 Τι διάολο συνέβη; 610 00:35:40,343 --> 00:35:43,983 {\an8}Φαίνεται πως έγινε σύγκρουση μεταξύ Ζου, Ράσελ... 611 00:35:43,983 --> 00:35:45,343 {\an8}Ενεπλάκη κι ο Άλμπον. 612 00:35:45,343 --> 00:35:46,363 Όλα καλά, Άλεξ; 613 00:35:46,363 --> 00:35:47,403 {\an8}Ναι, καλά είμαι. 614 00:35:47,403 --> 00:35:48,923 {\an8}ΑΛΜΠΟΝ WILLIAMS 615 00:35:48,923 --> 00:35:50,723 Εντάξει το αμάξι; Συνεχίζεις; 616 00:35:50,723 --> 00:35:53,483 Ναι, νομίζω πως έχω ζημιά. 617 00:35:53,483 --> 00:35:54,623 {\an8}Είναι όλοι καλά; 618 00:35:54,623 --> 00:35:56,683 {\an8}Θα μάθω τώρα. 619 00:35:57,223 --> 00:35:58,743 Κάποιος είναι ανάποδα. 620 00:35:59,783 --> 00:36:02,143 Το αμάξι ήταν ανάποδα και πέρασε από το χαλίκι. 621 00:36:02,143 --> 00:36:03,203 Έχει σημάδια στο... 622 00:36:03,203 --> 00:36:06,863 Νομίζω πως είναι ο Ζου Γκουανιού που έχει επίσης εμπλακεί. 623 00:36:08,143 --> 00:36:11,663 Ο Τζορτζ Ράσελ τρέχει να δει αν μπορεί να βοηθήσει. 624 00:36:12,863 --> 00:36:15,923 Βλέπω το αμάξι να στριφογυρίζει προς τις μπαριέρες 625 00:36:15,923 --> 00:36:17,683 με πάνω από 160 χλμ. την ώρα. 626 00:36:18,443 --> 00:36:20,343 Σκεφτόμουν τον Ζου. 627 00:36:22,163 --> 00:36:25,783 Συνήθως εστιάζεις στον εαυτό σου. 628 00:36:26,443 --> 00:36:28,323 Μόλις έχεις βγει απ' τον αγώνα. 629 00:36:28,963 --> 00:36:33,403 Αλλά σκεφτόμουν "Να πάρει. Είναι σοβαρό τρακάρισμα". 630 00:36:37,023 --> 00:36:38,583 Έχεις δει άπειρα βίντεο, 631 00:36:38,583 --> 00:36:42,763 όμως αυτά ήταν τρία συγκλονιστικά δευτερόλεπτα 632 00:36:42,763 --> 00:36:44,983 που συνέβησαν μπροστά στα μάτια μου. 633 00:36:48,263 --> 00:36:50,683 - Πέρασε τις μπαριέρες. - Ναι, τρομερό. 634 00:36:52,943 --> 00:36:56,783 Ξέρω πόσο κλειστοφοβικά είναι μέσα σε ένα αγωνιστικό αυτοκίνητο, 635 00:36:57,823 --> 00:37:00,083 κι όταν τον είδα παγιδευμένο εκεί, 636 00:37:00,623 --> 00:37:03,123 αυτός είναι ο χειρότερος φόβος ενός οδηγού. 637 00:37:13,383 --> 00:37:15,583 Είναι καλά αυτός που είναι ανάποδα; 638 00:37:20,623 --> 00:37:24,963 Αν δεν βοηθούσες ενώ είχες τη δυνατότητα και είχε συμβεί το χειρότερο, 639 00:37:26,223 --> 00:37:28,963 δεν θα το συγχωρούσες ποτέ στον εαυτό σου. 640 00:37:32,163 --> 00:37:34,263 Έχουμε κάποια ενημέρωση. 641 00:37:43,483 --> 00:37:44,503 {\an8}Αισθάνεσαι καλά; 642 00:37:44,503 --> 00:37:46,003 {\an8}- Όλα καλά. - Καλώς ήρθες. 643 00:37:50,603 --> 00:37:52,963 Ο Ζου Γκουανιού είναι καλά. 644 00:37:59,523 --> 00:38:01,023 Ήταν πολύ τρομακτικό. 645 00:38:01,563 --> 00:38:03,563 Όταν αναποδογύρισα, 646 00:38:04,943 --> 00:38:08,023 έκλεισα τα μάτια μου και περίμενα να σταματήσει. 647 00:38:10,523 --> 00:38:13,623 Όταν συνειδητοποίησα ότι το αμάξι δεν έκοβε, 648 00:38:13,623 --> 00:38:16,163 κατάλαβα πως η σύγκρουση θα ήταν σφοδρή. 649 00:38:22,023 --> 00:38:23,803 Καταλαβαίνεις ότι κινδυνεύεις. 650 00:38:28,323 --> 00:38:30,083 Ευτυχώς βγήκα ζωντανός 651 00:38:30,083 --> 00:38:34,183 μετά από ένα από τα σοβαρότερα περιστατικά στην F1. 652 00:38:41,963 --> 00:38:44,563 Ήμουν ευγνώμων που ήταν ο Τζορτζ εκεί, 653 00:38:44,563 --> 00:38:47,783 κάλεσε τον βοηθό πίστας και βεβαιώθηκε ότι είμαι καλά. 654 00:38:47,783 --> 00:38:49,143 Είναι πολύ σημαντικό. 655 00:38:54,343 --> 00:38:56,803 Οι τερματισμοί του Ράσελ στην πεντάδα τελειώνουν 656 00:38:56,803 --> 00:38:59,143 σήμερα εδώ στην πρώτη στροφή. 657 00:39:01,463 --> 00:39:02,483 Λυπάμαι. 658 00:39:02,483 --> 00:39:03,523 Μη λυπάσαι. 659 00:39:04,943 --> 00:39:05,863 Μαλακία, έτσι; 660 00:39:05,863 --> 00:39:07,123 Μη λυπάσαι. 661 00:39:07,123 --> 00:39:08,223 Ναι, εντάξει. 662 00:39:08,223 --> 00:39:10,643 {\an8}Ο Χάμιλτον είχε περάσει τον Λεκλέρκ. 663 00:39:11,143 --> 00:39:14,583 Επειδή δεν είχαν περάσει από κανέναν τομέα, 664 00:39:14,583 --> 00:39:18,483 η μόνη σειρά που έχει η FIA για να ξεκινήσει πάλι ο αγώνας 665 00:39:18,483 --> 00:39:20,263 είναι η αρχική σειρά. 666 00:39:20,763 --> 00:39:22,763 Είναι τρελό αν το κάνουν αυτό. 667 00:39:24,423 --> 00:39:25,743 Και η σχάρα εκκίνησης; 668 00:39:26,263 --> 00:39:29,323 Λένε ότι είναι η τελευταία φορά που υπήρχε σειρά. 669 00:39:31,683 --> 00:39:34,043 Γιατί το κάνουν αυτό; Ας μείνει ως έχει. 670 00:39:34,043 --> 00:39:35,863 Τα αμάξια που 'ναι έξω, άρα... 671 00:39:37,523 --> 00:39:42,023 Ρον, μπορείς να πεις στους αγωνοδίκες ότι υπάρχει σειρά, 672 00:39:42,023 --> 00:39:43,363 η σειρά του αγώνα; 673 00:39:43,363 --> 00:39:44,963 Ο Ρον λέει πως είναι σωστό, 674 00:39:44,963 --> 00:39:48,523 γιατί δεν πέρασαν όλα τα αμάξια από τη γραμμή. 675 00:39:50,443 --> 00:39:53,163 Πού ξεκίνησα; Πέμπτος; Επιστρέφω στην πέμπτη; 676 00:39:53,163 --> 00:39:54,043 Ναι. 677 00:39:54,043 --> 00:39:55,403 Επιστρέφω στην πέμπτη. 678 00:39:59,283 --> 00:40:01,603 Εκνευρίζεται για ένα λεπτό. 679 00:40:01,603 --> 00:40:03,763 Μετά φεύγει και το διαχειρίζεται. 680 00:40:05,063 --> 00:40:06,983 Απλώς θα τους περάσει και πάλι. 681 00:40:06,983 --> 00:40:07,883 Ακριβώς. Ναι. 682 00:40:13,303 --> 00:40:15,203 Μπορείς να πατάς τα κουμπιά. 683 00:40:15,783 --> 00:40:18,103 Αν νιώθεις την ανάγκη να σχολιάσεις. 684 00:40:19,543 --> 00:40:22,603 Ήταν πολύ παράξενο να έχω έναν οδηγό δίπλα μου 685 00:40:22,603 --> 00:40:23,523 στον αγώνα. 686 00:40:23,523 --> 00:40:25,303 Προτιμώ να 'ναι σε μονοθέσιο. 687 00:40:26,543 --> 00:40:29,183 Θα 'πρεπε να 'μαι στον αγώνα. Να δίνω μάχη. 688 00:40:29,863 --> 00:40:31,723 Αντ' αυτού, κάθομαι άπραγος. 689 00:40:32,303 --> 00:40:35,563 Δεν θέλω να βρεθώ ξανά σε αυτήν τη θέση. 690 00:40:39,703 --> 00:40:42,483 {\an8}Μέχρι στιγμής, το αμάξι του Λιούις δείχνει καλό. 691 00:40:46,223 --> 00:40:47,743 Θα μπορούσε να νικήσει. 692 00:40:54,963 --> 00:40:57,583 {\an8}ΧΑΜΙΛΤΟΝ MERCEDES 693 00:40:58,403 --> 00:41:00,623 Τι θα συμβεί τη δεύτερη φορά; 694 00:41:01,743 --> 00:41:05,543 Ο Λιούις Χάμιλτον, άτυχος που έπεσε στην αρχική του θέση. 695 00:41:05,543 --> 00:41:08,163 {\an8}Πρέπει να βρούμε λίγο ρυθμό. 696 00:41:08,663 --> 00:41:10,263 Έχεις DRS ενεργοποιημένο. 697 00:41:11,523 --> 00:41:13,983 Ο Λιούις Χάμιλτον τώρα έχει DRS. 698 00:41:13,983 --> 00:41:16,543 O Χάμιλτον πλησιάζει τη McLaren, 699 00:41:16,543 --> 00:41:18,583 πλησιάζει τον Λάντο Νόρις. 700 00:41:19,863 --> 00:41:21,523 Ακούτε τις επευφημίες, 701 00:41:21,523 --> 00:41:24,843 καθώς ο ένας Βρετανός περνά τον άλλον κι ο Χάμιλτον είναι τέταρτος. 702 00:41:32,043 --> 00:41:34,783 {\an8}Ωραίος γύρος, Λιούις. Είσαι ο ταχύτερος στην πίστα. 703 00:41:34,783 --> 00:41:36,303 Πάει όλο και πιο γρήγορα. 704 00:41:39,783 --> 00:41:41,443 {\an8}Τα λάστιχα δεν πάνε καλά. 705 00:41:42,163 --> 00:41:44,143 {\an8}Νομίζω πως έχω κλατάρισμα. 706 00:41:44,143 --> 00:41:45,203 {\an8}Κλατάρισμα! 707 00:41:45,203 --> 00:41:47,423 Ο Φερστάπεν είναι απίστευτα αργός. 708 00:41:47,923 --> 00:41:49,603 - Ο Φερστάπεν έχει θέμα. - Πολύ αργός. 709 00:41:49,603 --> 00:41:52,643 Βγήκε εκτός ή έχει πρόβλημα με το αμάξι. 710 00:41:52,643 --> 00:41:57,363 Ο Κάρλος Σάινθ θα πάρει το προβάδισμα και το κοινό παραληρεί. 711 00:41:58,203 --> 00:42:00,783 {\an8}Κάτι παίζει. Γιατί δεν το κοιτάτε, γαμώτο; 712 00:42:01,283 --> 00:42:02,743 {\an8}Δεν βλέπουμε κλατάρισμα. 713 00:42:02,743 --> 00:42:04,743 {\an8}Πρέπει να μπω στα pit. 714 00:42:05,863 --> 00:42:07,163 Ο Φερστάπεν μπαίνει, 715 00:42:07,663 --> 00:42:11,623 και βλέπετε ένα μεγάλο μπλοκάρισμα, κατά την είσοδό του. 716 00:42:11,623 --> 00:42:13,803 Ζητωκραυγάζουν για τις δύο Ferrari. 717 00:42:14,383 --> 00:42:17,643 {\an8}Λοιπόν, ο Φερστάπεν έχει κλατάρισμα. 718 00:42:17,643 --> 00:42:19,843 Καλό αυτό, Λιούις. Έχεις ευκαιρία. 719 00:42:20,983 --> 00:42:22,883 Μην ξεχνάμε τον Λιούις Χάμιλτον. 720 00:42:22,883 --> 00:42:26,203 Μείωσε τη διαφορά στα 4,8 από τον Σαρλ Λεκλέρκ. 721 00:42:28,063 --> 00:42:31,203 Ο Χάμιλτον μπορεί να καταφέρει να τους φτάσει. 722 00:42:32,723 --> 00:42:34,563 Ξέρω ότι μπορούμε να νικήσουμε. 723 00:42:36,423 --> 00:42:38,303 Θα το διαλύσουμε, παιδιά. 724 00:42:39,523 --> 00:42:42,303 Ο Οκόν επιβραδύνει. Μάλλον έχει πρόβλημα. 725 00:42:42,983 --> 00:42:44,683 {\an8}Εντάξει, σταμάτα το αμάξι. 726 00:42:45,183 --> 00:42:47,163 - Σταμάτησε. - Θα σταματήσει εκεί. 727 00:42:47,163 --> 00:42:49,783 - Θα μπει αμάξι ασφαλείας. - Σίγουρα. 728 00:42:50,283 --> 00:42:53,663 Έχεις περιθώριο με το αυτοκίνητο ασφαλείας. Μπες στα pit. 729 00:42:54,443 --> 00:42:56,583 {\an8}Τα λάστιχα είναι εντάξει, φίλε. 730 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 Δεν θα υπάρξει απώλεια θέσης, οπότε κράτα το εύρος χρόνου. 731 00:43:00,583 --> 00:43:01,923 Μπες στα pit. 732 00:43:07,303 --> 00:43:11,043 Και πάνε για τη μαλακή γόμα στον Χάμιλτον τώρα. 733 00:43:12,523 --> 00:43:15,923 {\an8}Παιδιά, σίγουρα είναι το σωστό λάστιχο; 734 00:43:16,663 --> 00:43:20,483 Ο Λιούις είναι πολύ αγχωμένος για την πρόσφυση της μαλακής γόμας. 735 00:43:21,563 --> 00:43:24,223 Καθώς ξεκινάμε, ο Χάμιλτον θα δεχτεί πίεση 736 00:43:24,223 --> 00:43:26,763 με τον Λεκλέρκ μπροστά από Σάινθ, Χάμιλτον Πέρεζ. 737 00:43:29,583 --> 00:43:31,703 Ο Χάμιλτον πάλευε για πρόσφυση. 738 00:43:31,703 --> 00:43:33,143 Ο Πέρεζ επιτίθεται. 739 00:43:34,363 --> 00:43:36,543 {\an8}Χάμιλτον και Πέρεζ πάνε ρόδα με ρόδα. 740 00:43:36,543 --> 00:43:38,183 {\an8}Ο Πέρεζ περνά τον Χάμιλτον. 741 00:43:39,243 --> 00:43:41,083 Κι ο Χάμιλτον πέφτει τέταρτος. 742 00:43:41,083 --> 00:43:42,903 Φοβερή επανεκκίνηση! 743 00:43:43,983 --> 00:43:45,983 Ο Λιούις σαν να μην είχε πρόσφυση. 744 00:43:48,823 --> 00:43:50,663 {\an8}Δύσκολα τον πιάνεις τώρα. 745 00:43:51,243 --> 00:43:52,143 {\an8}Ελήφθη, Λιούις. 746 00:43:52,143 --> 00:43:55,543 Μόλις ζεσταθούν τα λάστιχα, θα το λιώσουμε μέχρι το τέλος. 747 00:43:57,263 --> 00:43:58,543 Ο Λιούις θα νικήσει. 748 00:43:59,683 --> 00:44:02,283 Ο Χάμιλτον ανέβασε θερμοκρασία στα λάστιχα. 749 00:44:02,283 --> 00:44:03,883 Πλησιάζει τη Red Bull. 750 00:44:09,823 --> 00:44:10,843 Ο Πέρεζ από μέσα. 751 00:44:10,843 --> 00:44:13,263 Ο Σαρλ Λεκλέρκ τού δίνει αρκετό χώρο. 752 00:44:13,263 --> 00:44:14,643 Θα περάσει ο Πέρεζ; 753 00:44:14,643 --> 00:44:16,063 Είναι ρόδα με ρόδα. 754 00:44:16,063 --> 00:44:18,523 Ο Πέρεζ πατάει εκτός, κόβει το σικέιν. 755 00:44:18,523 --> 00:44:20,103 Κι ο Λεκλέρκ πατάει έξω. 756 00:44:20,103 --> 00:44:21,863 Περνάει ο Χάμιλτον! 757 00:44:21,863 --> 00:44:23,623 Απίστευτα πράγματα! 758 00:44:27,903 --> 00:44:29,763 Ο Χάμιλτον λέει "Ευχαριστώ πολύ". 759 00:44:29,763 --> 00:44:31,863 Άλλη μια ευκαιρία γι' αυτόν. 760 00:44:32,363 --> 00:44:33,663 Ο Πέρεζ απ' την εσωτερική. 761 00:44:33,663 --> 00:44:35,103 {\an8}Παίρνει πίσω τη θέση. 762 00:44:35,103 --> 00:44:38,103 {\an8}Ο Χάμιλτον κρατιέται στην εξωτερική. Δεν έχει χώρο. 763 00:44:38,103 --> 00:44:40,183 Ο Λεκλέρκ είναι ακόμα στο κυνήγι. 764 00:44:40,183 --> 00:44:42,303 {\an8}Ο Λεκλέρκ διεκδικεί ξανά τη θέση. 765 00:44:42,303 --> 00:44:44,783 {\an8}Την παίρνει. Ο Χάμιλτον εκτός πίστας. 766 00:44:44,783 --> 00:44:47,003 Θα πάει απ' την εξωτερική στη Στόου. 767 00:44:47,003 --> 00:44:48,323 Πιέζει τον Λεκλέρκ. 768 00:44:48,323 --> 00:44:52,383 {\an8}Και τώρα, στη Λάφιλντ, μόλις που βγαίνει μπροστά. 769 00:44:52,383 --> 00:44:56,143 Με την παρότρυνση του πλήθους, που θέλει τον Χάμιλτον στο βάθρο, 770 00:44:56,143 --> 00:44:58,483 ανεβαίνει όντως στην τρίτη θέση. 771 00:45:04,603 --> 00:45:07,903 Η Ferrari τερματίζει και κερδίζει το βρετανικό Γκραν Πρι. 772 00:45:07,903 --> 00:45:09,643 Ο Λιούις Χάμιλτον στο βάθρο 773 00:45:09,643 --> 00:45:13,003 {\an8}για 13η φορά, σπάει κάθε ρεκόρ στο Σίλβερστοουν. 774 00:45:13,003 --> 00:45:15,963 {\an8}Φοβερό αυτό το βρετανικό Γκραν Πρι. 775 00:45:15,963 --> 00:45:17,103 Μπράβο, Λιούις. 776 00:45:17,603 --> 00:45:22,023 Τρίτη θέση, φίλε, και ταχύτερος γύρος. Μπράβο. Φοβερή μάχη έδωσες, φίλε. 777 00:45:22,023 --> 00:45:23,843 Πραγματικά εντυπωσιακή κούρσα. 778 00:45:25,723 --> 00:45:27,803 {\an8}Ήταν δύσκολα, παιδιά. 779 00:45:27,803 --> 00:45:29,363 {\an8}Σπουδαία προσπάθεια. 780 00:45:30,083 --> 00:45:32,223 Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά. 781 00:45:32,723 --> 00:45:33,603 Ωραίοι βαθμοί. 782 00:45:33,603 --> 00:45:36,423 Ναι, ελήφθη, Λιούις. Μπράβο. Πολύ καλή οδήγηση. 783 00:45:38,943 --> 00:45:41,463 Είναι σημαντικό ότι είχαμε καλό μονοθέσιο. 784 00:45:41,463 --> 00:45:42,683 Είχαμε τον ρυθμό. 785 00:45:42,683 --> 00:45:44,083 - Είχαμε τον ρυθμό. - Ναι. 786 00:45:44,083 --> 00:45:47,183 Το τριήμερο αυτό, κάναμε ένα τεράστιο βήμα μπροστά. 787 00:45:47,783 --> 00:45:50,403 Δεν είχαμε άλλον τέτοιο αγώνα όλη τη σεζόν. 788 00:45:51,643 --> 00:45:53,503 Συνεχίζουμε να μαθαίνουμε όλοι. 789 00:45:55,003 --> 00:45:56,323 Ωραία. Τα λέμε μετά. 790 00:45:57,383 --> 00:45:59,503 Έχουμε ένα αξιόμαχο μονοθέσιο πάλι. 791 00:45:59,503 --> 00:46:00,383 Συναρπαστικό. 792 00:46:00,383 --> 00:46:03,263 - Γιατί να κάνεις μόνο μια καλή εκκίνηση; - Ναι. 793 00:46:05,443 --> 00:46:07,683 Πάμε. Τον χειροκροτούν. 794 00:46:11,783 --> 00:46:14,003 Είναι η δέκατή μου χρονιά στην ομάδα, 795 00:46:14,003 --> 00:46:16,483 μα φέτος, χρειάστηκε να σκεφτούμε πολύ 796 00:46:16,483 --> 00:46:18,103 με διαφορετικό τρόπο. 797 00:46:18,103 --> 00:46:20,823 Τρίτη θέση, φανταστικά. Ένιωσα πολύ ωραία. 798 00:46:23,083 --> 00:46:26,443 Αλλά ήταν σίγουρα δύσκολο για όλους. 799 00:46:28,943 --> 00:46:30,923 Πάντα προσπαθώ να βελτιωθώ, 800 00:46:30,923 --> 00:46:35,463 και είμαι ευγνώμων για τη διαδρομή που έχουμε κάνει. 801 00:46:41,343 --> 00:46:42,323 Αμάν! 802 00:46:42,323 --> 00:46:44,203 Έχω αγχωθεί λιγάκι. 803 00:46:46,563 --> 00:46:48,183 Η F1 μού άλλαξε τη ζωή. 804 00:46:48,183 --> 00:46:51,983 Μου έδωσε έναν σκοπό. Μου έδωσε μια ευκαιρία. 805 00:46:51,983 --> 00:46:55,603 Ως παιδί, ονειρευόμουν να βρεθώ εδώ, μπροστά σε όλους εσάς. 806 00:46:57,383 --> 00:46:58,543 Λατρεύω αυτό που κάνω. 807 00:46:58,543 --> 00:47:01,463 Δεν θα σταματήσω. Θα συνεχίσω να παλεύω. 808 00:47:01,463 --> 00:47:03,143 Και ναι... 809 00:47:04,523 --> 00:47:06,383 Σας ευχαριστώ πολύ. Σας αγαπώ. 810 00:47:07,643 --> 00:47:10,983 Ευχαριστούμε πολύ. Ο σερ Λιούις Χάμιλτον! 811 00:47:13,143 --> 00:47:15,303 Σκοπεύω να παραμείνω αρκετά, 812 00:47:15,303 --> 00:47:17,543 οπότε, πάμε γερά. 813 00:47:20,383 --> 00:47:23,263 Ενδιαφέρον το πώς λειτουργεί το ανθρώπινο μυαλό. 814 00:47:23,263 --> 00:47:27,103 Πώς αλλάζεις τις προσδοκίες σου. 815 00:47:28,043 --> 00:47:30,363 Είσαι το τρίτο γρηγορότερο αμάξι. 816 00:47:30,363 --> 00:47:32,763 Πετάς στα σύννεφα με την τρίτη θέση. 817 00:47:33,583 --> 00:47:36,123 Μπαίνεις στη μάχη, μετά από ένα τριήμερο, 818 00:47:36,123 --> 00:47:38,543 και σκέφτεσαι "Πρέπει να κερδίσουμε". 819 00:47:39,343 --> 00:47:43,323 Είτε παλέψουμε για το Πρωτάθλημα Κατασκευαστών και Οδηγών 820 00:47:43,323 --> 00:47:44,403 είτε για τον Λιούις, 821 00:47:44,403 --> 00:47:47,203 είναι ένα δύσκολο έργο για όλους, 822 00:47:47,203 --> 00:47:49,983 και έχει επίγνωση της κατάστασης όπως κι εμείς, 823 00:47:50,483 --> 00:47:53,323 και δεν τίθεται ζήτημα αποχώρησης από την ομάδα. 824 00:47:54,503 --> 00:47:56,023 Παραλίγο σήμερα. 825 00:47:56,023 --> 00:47:58,363 Παραλίγο. Χαίρομαι που επιστρέψαμε. 826 00:47:58,363 --> 00:48:00,643 Ναι, σίγουρα. Φαίνεται γρήγορος. 827 00:48:01,303 --> 00:48:04,463 Σαφώς και θέλουμε να επιστρέψουμε στις πρώτες θέσεις, 828 00:48:05,483 --> 00:48:07,483 να κερδίσουμε κι άλλο πρωτάθλημα. 829 00:48:07,483 --> 00:48:08,963 Αυτός είναι ο στόχος. 830 00:48:11,683 --> 00:48:14,523 {\an8}Η Ferrari πρέπει να διεκδικεί νίκες. 831 00:48:15,783 --> 00:48:17,403 Τι να πω. Δεν γίνεται αυτό. 832 00:48:17,403 --> 00:48:19,203 Όχι! 833 00:48:19,203 --> 00:48:21,483 Δεν επιτρέπεται να κάνω κανένα λάθος. 834 00:48:21,483 --> 00:48:22,803 Ο Ματία αποφασίζει. 835 00:48:22,803 --> 00:48:24,483 Χάλια η στρατηγική του Λεκλέρκ. 836 00:48:24,483 --> 00:48:26,623 Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε. 837 00:48:26,623 --> 00:48:28,983 {\an8}Χρειάζονται ήρωες και αντιήρωες. 838 00:48:28,983 --> 00:48:30,303 Απίστευτο. 839 00:48:30,303 --> 00:48:31,463 Στη σκοτεινή πλευρά. 840 00:48:32,683 --> 00:48:36,043 Θα είναι εξαιρετικά οριακά. Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 841 00:48:37,083 --> 00:48:38,683 - Πάμε, γαμώτο. - Χριστέ μου. 842 00:48:38,683 --> 00:48:41,643 Ναι, πρέπει να φροντίσουμε να κερδίσουμε τη μάχη. 843 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου