1 00:00:08,443 --> 00:00:10,223 Helló, Toto! 2 00:00:10,223 --> 00:00:11,483 Yasmeen vagyok. 3 00:00:11,483 --> 00:00:16,003 Amikor legutóbb itt jártál, megkérdeztem, elnevezhetem-e rólad a kutyámat, 4 00:00:16,003 --> 00:00:18,763 és azt mondtad, büszke lennél rá. Ő Toto Wolff. 5 00:00:18,763 --> 00:00:19,963 Ő... 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,423 - Azt mondják, illik hozzá. - Igen. 7 00:00:22,423 --> 00:00:24,583 Jóképű, intelligens kutya. 8 00:00:27,303 --> 00:00:28,703 {\an8}Köszönöm mindenkinek. 9 00:00:29,203 --> 00:00:31,663 Ma különleges vendégünk van. 10 00:00:32,703 --> 00:00:36,863 A Mercedes csapattal sorozatban hétszer nyert egyéni bajnoki címet, 11 00:00:36,863 --> 00:00:41,043 konstruktőri bajnoki címet pedig rekordként nyolcszor. 12 00:00:41,043 --> 00:00:43,243 Köszöntsük Toto Wolffot! 13 00:00:46,043 --> 00:00:48,383 Toto Wolff, csapatfőnök és ügyvezető 14 00:00:48,383 --> 00:00:51,043 {\an8}a Mercedes-AMG Petronas Forma-1 csapatnál. 15 00:00:52,623 --> 00:00:54,143 Köszönöm, hogy eljött. 16 00:00:54,643 --> 00:00:57,603 Milyen volt az elmúlt egy év, főleg Abu-Dzabi után? 17 00:00:58,403 --> 00:01:02,743 Azt, ami Abu-Dzabiban történt, el sem tudtuk volna képzelni. 18 00:01:04,103 --> 00:01:06,343 {\an8}Verstappen átveszi a vezetést! 19 00:01:06,343 --> 00:01:07,463 Gyerünk! 20 00:01:08,163 --> 00:01:09,503 A stopper nem hazudik. 21 00:01:09,503 --> 00:01:11,843 Nem, Mike! 22 00:01:11,843 --> 00:01:13,623 És a stopper aznap hazudott. 23 00:01:13,623 --> 00:01:15,883 Verstappen megőrzi az előnyét! 24 00:01:17,763 --> 00:01:19,783 Ezt elcsalták. 25 00:01:23,623 --> 00:01:25,143 Ez már történelem, 26 00:01:25,143 --> 00:01:27,303 most az új szezonra figyelünk. 27 00:01:29,363 --> 00:01:34,023 A mélyreható 2022-es szabályváltozások miatt teljesen új a kocsi. 28 00:01:34,023 --> 00:01:37,483 Valtteri elhagyta a Mercedest, átült az Alfa Romeóba, 29 00:01:37,483 --> 00:01:40,023 és George-ot akartuk a helyére. 30 00:01:40,023 --> 00:01:42,103 Igen, nagyon jó. 31 00:01:42,103 --> 00:01:44,223 Igen, így szuper. 32 00:01:44,943 --> 00:01:48,023 Az, hogy van egy sikerre éhes, fiatal pilótánk, 33 00:01:48,703 --> 00:01:51,503 és Lewis Hamilton, minden idők legjobbja 34 00:01:52,403 --> 00:01:54,103 vezeti az idei kocsit, 35 00:01:54,783 --> 00:01:56,563 jó esélyt ad a győzelemre. 36 00:01:57,063 --> 00:01:59,883 Az a célunk, hogy elöl legyünk. 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,163 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 38 00:02:05,083 --> 00:02:08,083 VISSZATÉRÉS 39 00:02:15,803 --> 00:02:18,043 TÉLI TESZTIDŐSZAK, BAHREIN 40 00:02:27,703 --> 00:02:28,963 - Helló! - Hogy vagy? 41 00:02:28,963 --> 00:02:29,843 Jól, te? 42 00:02:32,243 --> 00:02:33,083 Helló! 43 00:02:33,623 --> 00:02:34,903 Hogy vagy? 44 00:02:34,903 --> 00:02:37,943 Látod, hogy a szégyenséta idén rövidebb lett? 45 00:02:38,443 --> 00:02:39,583 Szóval fejlődünk. 46 00:02:40,443 --> 00:02:42,383 - Milyen volt a tél? - Kellemes. 47 00:02:42,383 --> 00:02:44,363 Ettél és piáltál, mi? 48 00:02:45,023 --> 00:02:46,923 - Szia, Yuki! - Hogy vagy? 49 00:02:46,923 --> 00:02:48,583 Hogy vagy? 50 00:02:49,123 --> 00:02:51,523 - Jó reggelt! Hogy vagy? - Jól. 51 00:02:52,203 --> 00:02:53,263 Jó reggelt! 52 00:02:53,263 --> 00:02:54,943 - Helló! - Szia, Carlos! 53 00:02:55,443 --> 00:02:57,763 - Kezdjük! - Nulla, nulla. 54 00:02:59,883 --> 00:03:00,883 Jó visszatérni. 55 00:03:00,883 --> 00:03:04,123 Izgalmas látni az új autókat, az új szabályokat. 56 00:03:04,123 --> 00:03:07,583 Amit tavaly tudtunk, mára kuka. 57 00:03:10,863 --> 00:03:12,563 Reggel csináltunk pár képet 58 00:03:12,563 --> 00:03:14,763 a szezon elejei kocsikról. 59 00:03:14,763 --> 00:03:17,823 Az a meglepő, hogy tényleg teljesen mások. 60 00:03:17,823 --> 00:03:18,783 Érdekes. 61 00:03:21,583 --> 00:03:24,663 A 2022-es év új kezdet a Forma-1-ben. 62 00:03:26,303 --> 00:03:28,943 Az autók láthatóan teljesen mások, 63 00:03:28,943 --> 00:03:31,723 mint előtte bármikor az F1 történetében. 64 00:03:32,223 --> 00:03:34,743 Minden a felismerhetetlenségig más. 65 00:03:35,623 --> 00:03:38,923 A dizájnfilozófia nem hirtelen döntés kérdése. 66 00:03:38,923 --> 00:03:41,823 {\an8}Hónapokkal a kocsi bemutatása előtt dolgozzák ki. 67 00:03:42,843 --> 00:03:45,203 A csapatfőnöknek hinnie kell benne, 68 00:03:45,203 --> 00:03:48,823 abban, hogy jól döntöttek és jó utat választottak. 69 00:03:48,823 --> 00:03:51,423 Éppen rögzít egy mikrofon. 70 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 Rendben. Szia! Köszönöm. 71 00:03:56,223 --> 00:04:00,703 Az évad elejei tesztelés a sakk a Forma-1-ben. 72 00:04:01,423 --> 00:04:05,543 Egyértelműen a mérnökökön és a csapatfőnökön van a figyelem, 73 00:04:05,543 --> 00:04:09,803 hogy győzelemre esélyes autót adjanak a pilóták kezébe. 74 00:04:10,563 --> 00:04:14,323 Ha ez sikerül, szerintem minden megvan ahhoz, 75 00:04:14,323 --> 00:04:16,063 hogy esélyünk legyen nyerni. 76 00:04:18,323 --> 00:04:19,463 Hogy vagytok? 77 00:04:19,463 --> 00:04:23,403 A Mercedesnél 2010 óta izgalmas pilótapárosaink vannak. 78 00:04:23,403 --> 00:04:26,903 Nico és Lewis, Valtteri és Lewis, most pedig George. 79 00:04:30,383 --> 00:04:32,403 George Russell vagyok, 24 éves, 80 00:04:32,403 --> 00:04:35,763 {\an8}a Mercedes-AMG Petronas Forma-1-es pilótája. 81 00:04:35,763 --> 00:04:37,283 {\an8}Jó érzés kimondani? 82 00:04:38,243 --> 00:04:39,563 Igen, azt hiszem. 83 00:04:43,543 --> 00:04:46,023 George jól teljesített a Williamsnél. 84 00:04:46,023 --> 00:04:49,083 Bizonyította, hogy helye van egy topcsapatban, 85 00:04:49,083 --> 00:04:50,863 ahol versenyeket nyerhet. 86 00:04:50,863 --> 00:04:53,383 Jó reggelt! Hogy vagytok? 87 00:04:53,383 --> 00:04:54,783 Ki kellett várnia. 88 00:04:56,803 --> 00:05:00,763 - Minden előkészítve. - Igen. 89 00:05:00,763 --> 00:05:02,503 Azt hiszem, megvan minden. 90 00:05:02,503 --> 00:05:04,303 - Köszönöm. - Szívesen. 91 00:05:04,303 --> 00:05:05,663 Csak a barátokat ne! 92 00:05:05,663 --> 00:05:06,543 A tiédeket? 93 00:05:11,403 --> 00:05:13,323 Kösz, és bocs, hogy elkéstem. 94 00:05:14,043 --> 00:05:17,583 {\an8}Lewis Hamilton vagyok, a Mercedes versenyzője. Mi is a neve? 95 00:05:17,583 --> 00:05:19,483 {\an8}- Mercedes-AMG Petronas. - Igen. 96 00:05:19,983 --> 00:05:22,943 - Már megtanulhattam volna. - Minden évben ez van. 97 00:05:24,383 --> 00:05:28,443 A tavalyi nehéz év után ez lesz a visszatérés. 98 00:05:28,443 --> 00:05:29,323 Jó reggelt! 99 00:05:30,603 --> 00:05:34,003 Vissza akarom venni a címet, amit elvettek tőlem. 100 00:05:36,363 --> 00:05:37,563 Az ember módosít, 101 00:05:37,563 --> 00:05:38,863 alkalmazkodik, 102 00:05:38,863 --> 00:05:41,623 elfogadja azt, ami történt, 103 00:05:41,623 --> 00:05:44,143 és folytatja a munkát. 104 00:05:51,783 --> 00:05:53,123 Mit gondolsz, Seb? 105 00:05:53,763 --> 00:05:56,203 - Igen. Jól néz ki. - Mi? 106 00:05:56,203 --> 00:05:57,163 Jól néz ki. 107 00:05:58,223 --> 00:05:59,643 Sok benne a lehetőség. 108 00:06:02,123 --> 00:06:06,083 Teljesen új kocsi tesztelését kezdjük el. 109 00:06:06,943 --> 00:06:09,103 Az új szabályokhoz igazodva 110 00:06:09,103 --> 00:06:13,243 nagyon leültettük a kocsit, gyakorlatilag a földön van. 111 00:06:13,923 --> 00:06:16,383 Bátor úton indultunk el a fejlesztésben, 112 00:06:16,383 --> 00:06:21,143 és hiszem, hogy minden döntésünk a jó irányba mutat. 113 00:06:22,703 --> 00:06:25,043 Hamarosan kiderül, versenyképes-e. 114 00:06:26,863 --> 00:06:30,163 Lassan készen állunk az első szabadedzésre 115 00:06:30,163 --> 00:06:32,183 a Bahreini Nagydíj hétvégéjén. 116 00:06:37,503 --> 00:06:38,743 Szabad a pálya. 117 00:06:58,623 --> 00:07:00,503 Kocsik a pályán. 118 00:07:00,503 --> 00:07:02,103 Több hónap fejlesztés után 119 00:07:02,103 --> 00:07:06,503 a csapatok számára most derül ki, milyen autót építettek. 120 00:07:09,863 --> 00:07:11,363 {\an8}Azt hiszem, gond van. 121 00:07:11,863 --> 00:07:13,163 Furán viselkedik. 122 00:07:19,563 --> 00:07:21,403 {\an8}Igen, nem érzem ezt a kört. 123 00:07:25,843 --> 00:07:27,483 A kocsi futása borzalmas. 124 00:07:28,023 --> 00:07:29,143 {\an8}Döbbenetesen rossz. 125 00:07:30,143 --> 00:07:31,183 A francba! 126 00:07:33,303 --> 00:07:34,223 Milyen az autó? 127 00:07:35,423 --> 00:07:37,663 {\an8}Valami nem oké vele. 128 00:07:38,323 --> 00:07:40,323 Itt vagyunk a tesztelésen, 129 00:07:40,323 --> 00:07:42,363 és minden csapat küszködik. 130 00:07:43,343 --> 00:07:45,643 Össze-vissza pattog. 131 00:07:45,643 --> 00:07:46,623 Oké, vettem. 132 00:07:48,343 --> 00:07:51,903 A kocsik szétrázzák a pilótákat, 133 00:07:51,903 --> 00:07:55,503 ez szó szerint érezhető probléma. 134 00:07:56,423 --> 00:07:59,123 Látszik, hogy pattog az egyenes végén. 135 00:08:01,823 --> 00:08:03,543 {\an8}Tessék, hallani is lehet. 136 00:08:10,323 --> 00:08:13,303 {\an8}A csapatoknak muszáj megoldaniuk. 137 00:08:13,303 --> 00:08:16,283 Így nem lehet nekifutni egy nagydíjnak. 138 00:08:20,423 --> 00:08:24,383 A gyorsasághoz minél jobban le kell ültetni a kocsit. 139 00:08:25,063 --> 00:08:27,823 Ettől viszont egyre jobban delfinezik. 140 00:08:28,323 --> 00:08:29,323 Elpattog. 141 00:08:29,823 --> 00:08:32,523 Ha meg van emelve, lelassul. 142 00:08:32,523 --> 00:08:33,703 Így aztán... 143 00:08:35,863 --> 00:08:37,583 Mintha AC/DC-t hallgatnának. 144 00:08:39,383 --> 00:08:41,343 {\an8}Erős pattogás a négyes kanyarban. 145 00:08:42,603 --> 00:08:46,503 Régen néztem a Pimp My Ride-ot, ott voltak kocsik, 146 00:08:46,503 --> 00:08:48,963 amelyek ugráltak a felfüggesztés miatt, 147 00:08:48,963 --> 00:08:51,263 és elég menő és laza volt az egész. 148 00:08:51,263 --> 00:08:52,743 Ez is ilyen, 149 00:08:52,743 --> 00:08:55,423 csak nem menő és laza. Elég súlyos gond. 150 00:08:58,703 --> 00:09:01,043 Láttad, mennyire delfinezik? 151 00:09:01,043 --> 00:09:02,163 Őrület, igaz? 152 00:09:03,543 --> 00:09:04,383 Delfinezés. 153 00:09:04,383 --> 00:09:07,783 {\an8}A kocsi hátulja össze-vissza pattog, 154 00:09:07,783 --> 00:09:10,083 {\an8}és nagyon rossz vezetni. 155 00:09:10,623 --> 00:09:12,883 Elpattog. Láttam, hogy a tiétek is. 156 00:09:12,883 --> 00:09:15,403 - Igen, eléggé. - Ja, nálunk is ez van. 157 00:09:16,903 --> 00:09:18,843 Egyszerűen... Nem tudom. 158 00:09:18,843 --> 00:09:20,123 Szörnyű érzés volt. 159 00:09:20,123 --> 00:09:22,383 Muszáj ránézniük. 160 00:09:24,183 --> 00:09:25,363 Küszködés, 161 00:09:25,363 --> 00:09:31,443 és nehéz előre megmondani, mennyire nehéz megoldani, 162 00:09:31,943 --> 00:09:34,103 {\an8}mert a tervezési filozófia az oka, 163 00:09:34,103 --> 00:09:36,503 {\an8}az autó kialakítása. 164 00:09:37,143 --> 00:09:40,223 {\an8}Fontos tudomásul venni, hogy ez nem sikerült jól. 165 00:09:40,223 --> 00:09:42,603 Most a mi feladatunk megoldani. 166 00:09:44,823 --> 00:09:46,623 Van bármilyen ötletünk? 167 00:09:48,463 --> 00:09:51,183 Mindenkinél volt valamennyi pattogás, 168 00:09:51,803 --> 00:09:53,443 és ez nem maradhat így. 169 00:09:53,983 --> 00:09:57,563 Ha a bajnoki cím a célunk, kulcsfontosságú 170 00:09:57,563 --> 00:09:59,383 megoldani az ilyen gondokat. 171 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 Sokat beszéltünk az elpattogásról, a delfinezésről. 172 00:10:08,423 --> 00:10:13,503 Komoly gond a pilótáknak. Emiatt gyorsan megoldjuk. 173 00:10:14,503 --> 00:10:16,323 Aerodinamikai probléma, 174 00:10:16,863 --> 00:10:19,263 szóval gyorsan ki kell javítani, 175 00:10:19,943 --> 00:10:22,443 és a kocsi beállítására koncentrálni. 176 00:10:27,163 --> 00:10:29,523 Kocsik vannak a pályán. 177 00:10:29,523 --> 00:10:31,763 A csapatok nem erre számítottak, 178 00:10:31,763 --> 00:10:35,543 de délutánra remélhetőleg már megoldják. 179 00:10:37,303 --> 00:10:39,523 A kocsi nagyon gyorsan megy. 180 00:10:39,523 --> 00:10:40,403 Szép munka. 181 00:10:41,583 --> 00:10:43,283 A Ferrari remeknek tűnik. 182 00:10:46,763 --> 00:10:48,043 Most már jó vezetni. 183 00:10:50,843 --> 00:10:52,343 Valami sürgős probléma? 184 00:10:52,343 --> 00:10:54,643 Nem. Úgy tűnik, minden rendben. 185 00:11:03,723 --> 00:11:05,763 Most lássuk a Mercedest! 186 00:11:08,763 --> 00:11:12,103 {\an8}Erős elpattogás a kilences kanyarban. 187 00:11:16,163 --> 00:11:19,803 Mindent összevetve nem lett jobb a futása. 188 00:11:24,743 --> 00:11:26,283 Mindenkinél volt pattogás, 189 00:11:26,983 --> 00:11:29,743 de meg tudták oldani a pályán. 190 00:11:31,083 --> 00:11:33,883 Mi viszont nem tudjuk kijavítani a kocsit. 191 00:11:36,643 --> 00:11:37,843 {\an8}Lehetetlen. 192 00:11:37,843 --> 00:11:39,303 {\an8}Nem esett szét a kocsi? 193 00:11:43,023 --> 00:11:44,303 A Mercedes teljesen... 194 00:11:45,763 --> 00:11:48,303 Ezt csinálja a hátulja az egyenesben. 195 00:11:48,883 --> 00:11:49,883 Érdekes. 196 00:11:56,303 --> 00:11:59,783 Nem tudom, miattam van-e, de... Jézusom! Nagyon küzdök vele. 197 00:12:03,263 --> 00:12:04,363 Ez most nehéz. 198 00:12:10,403 --> 00:12:12,143 Mit mondanak a szomszédban? 199 00:12:12,863 --> 00:12:14,423 - Hol, arra? - Nem, arra. 200 00:12:14,423 --> 00:12:15,543 Még küzdenek vele. 201 00:12:15,543 --> 00:12:16,763 Még küzdenek. 202 00:12:18,123 --> 00:12:20,363 Minden csapat haladt a megoldással, 203 00:12:20,863 --> 00:12:23,763 de a Mercedesnél kissé zűrös volt a helyzet. 204 00:12:24,463 --> 00:12:26,863 Új helyzet ez Toto számára, 205 00:12:26,863 --> 00:12:30,623 {\an8}nem ehhez szokott, mióta az F1-ben van. 206 00:12:30,623 --> 00:12:34,603 {\an8}Hirtelen hátrányos helyzetbe került. 207 00:12:36,263 --> 00:12:40,363 Ne felejtsük el, hogy a Mercedes lemosta a konkurenciát 208 00:12:40,363 --> 00:12:41,243 hét éven át. 209 00:12:41,243 --> 00:12:46,663 Hét éven át döngöltek a földbe mindenkit, 210 00:12:46,663 --> 00:12:50,323 és végre problémákat látunk náluk. 211 00:12:51,063 --> 00:12:52,143 Bocsánat! 212 00:12:52,143 --> 00:12:53,403 Szóval... 213 00:12:54,803 --> 00:12:57,223 Igen, eléggé élvezi mindenki. 214 00:12:59,763 --> 00:13:05,043 Az előző években tökéletesen teljesítő gépezetet hoztunk létre. 215 00:13:05,683 --> 00:13:08,203 Viszont idén nem elég jó az autónk, 216 00:13:08,743 --> 00:13:11,223 és a győzelemhez a legjobb kocsi kell. 217 00:13:11,963 --> 00:13:14,643 Akinél ez hiányzik, nem nyer bajnokságot. 218 00:13:19,363 --> 00:13:22,003 4. FUTAM, IMOLA, OLASZORSZÁG 219 00:13:22,003 --> 00:13:25,343 Lewis Hamilton kocsijában ülünk. Megnézi Pierre Gaslyt. 220 00:13:26,043 --> 00:13:27,703 {\an8}Lassú vagyok az egyenesben. 221 00:13:29,903 --> 00:13:33,583 De a delfinező Mercedes túl lassú a támadáshoz. 222 00:13:35,503 --> 00:13:41,703 Az a gond, hogy a kocsi sokkal rosszabb annál, amit a Mercedes megszokott. 223 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 {\an8}Ezen kell dolgozniuk, ezzel kell csatázniuk. 224 00:13:49,383 --> 00:13:51,203 {\an8}Hány helyet csúsztam le? 225 00:13:51,703 --> 00:13:53,343 Jelenleg 14.-ek vagyunk. 226 00:13:53,843 --> 00:13:58,083 Mikor már azt hittük, Lewis számára nincs lejjebb, 227 00:13:58,083 --> 00:14:00,003 Max Verstappen lekörözi. 228 00:14:00,723 --> 00:14:02,543 Ez a kocsi más kategória. 229 00:14:03,823 --> 00:14:05,023 Ez fájni fog. 230 00:14:06,783 --> 00:14:09,083 Igen. Ezt a hétvégét jobb elfelejteni. 231 00:14:11,523 --> 00:14:13,663 6. FUTAM, BARCELONA, SPANYOLORSZÁG 232 00:14:14,203 --> 00:14:15,683 {\an8}És Lewis, ezt nézd! 233 00:14:15,683 --> 00:14:17,503 {\an8}Béna kacsa az egyenesekben. 234 00:14:17,503 --> 00:14:20,183 {\an8}Carlos Sainz simán körbeautózza. 235 00:14:22,983 --> 00:14:25,343 Inkább ne koptassuk tovább ezt a motort. 236 00:14:25,343 --> 00:14:26,243 Bocs. 237 00:14:26,743 --> 00:14:29,283 Lewis, szerintünk van esély a pontszerzésre. 238 00:14:29,963 --> 00:14:32,723 Lewis azt kérdezi, mi értelme vánszorogni? 239 00:14:32,723 --> 00:14:34,843 Nem volt jó hallani ezt. 240 00:14:34,843 --> 00:14:36,403 Egyáltalán nem volt jó. 241 00:14:38,963 --> 00:14:41,403 Szerintem a Red Bull az egyetlen rivális. 242 00:14:41,403 --> 00:14:44,103 A Mercedes már nem rúg labdába. 243 00:14:44,643 --> 00:14:46,743 8. FUTAM, MONTE CARLO, MONACO 244 00:14:48,123 --> 00:14:49,583 {\an8}Rettenetesen pattog. 245 00:14:49,583 --> 00:14:50,923 {\an8}Szétrázza az agyam. 246 00:14:55,003 --> 00:14:57,623 {\an8}És a nyolcadik a csalódott Lewis Hamilton. 247 00:14:59,183 --> 00:15:00,363 Bassza meg, srácok. 248 00:15:01,423 --> 00:15:03,443 Hatalmas kihívás ez Toto számára, 249 00:15:03,443 --> 00:15:06,463 valószínűleg a legnagyobb F1-es karrierje során. 250 00:15:07,583 --> 00:15:09,143 Hatalmas bajban vannak, 251 00:15:09,863 --> 00:15:13,123 és nem lehet eléggé hangsúlyozni, mennyire nagy a gond. 252 00:15:34,303 --> 00:15:40,243 Üdvözöljük önöket a Kaszpi-tengernél, Bakuban, a 2022-es Azeri Nagydíjon! 253 00:15:41,123 --> 00:15:43,103 BAKU, AZERBAJDZSÁN 254 00:15:43,643 --> 00:15:45,623 - Checo! - Jó reggelt! 255 00:16:01,083 --> 00:16:05,303 Bakuba érkezve a Mercedes harmadik a konstruktőröknél. 256 00:16:08,503 --> 00:16:12,803 Ez a legrosszabb szezonkezdésük... Emberemlékezet óta. 257 00:16:12,803 --> 00:16:13,683 Jó reggelt! 258 00:16:15,943 --> 00:16:18,043 Ez új helyzet Totónak... 259 00:16:20,703 --> 00:16:21,603 Lewisnak, 260 00:16:22,263 --> 00:16:25,283 az egész csapatnak, és meg kell birkózniuk vele. 261 00:16:27,903 --> 00:16:29,363 Gyerünk, menjünk! 262 00:16:31,843 --> 00:16:35,243 Üdvözöljük George Russellt a Mercedestől! 263 00:16:36,823 --> 00:16:37,903 Hogy vagytok? 264 00:16:38,603 --> 00:16:39,603 Hova megyünk? 265 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 Mercedes. 266 00:16:42,703 --> 00:16:43,543 Sziasztok! 267 00:16:44,963 --> 00:16:45,843 Hol van Lewis? 268 00:16:45,843 --> 00:16:47,423 Hol van Lewis Hamilton? 269 00:16:49,503 --> 00:16:52,163 Nem. Nem veszem magamra. Ne aggódjatok! 270 00:16:53,383 --> 00:16:54,923 Lewisra várnak. 271 00:16:56,683 --> 00:17:00,463 Az a gond, hogy a delfinezési probléma 272 00:17:01,243 --> 00:17:04,103 nagyon megnehezíti számunkra, hogy győzzünk. 273 00:17:05,443 --> 00:17:07,883 A Mercedestől mindenki győzelmet vár. 274 00:17:07,883 --> 00:17:11,003 Azért jöttem a Mercedeshez, mert ez a bajnokcsapat, 275 00:17:11,003 --> 00:17:12,223 és nem nyerünk. 276 00:17:12,223 --> 00:17:14,683 Lewis Hamilton, a világbajnok, 277 00:17:15,183 --> 00:17:16,583 nem tud győzni. 278 00:17:16,583 --> 00:17:19,163 Nyilván mindenki érzi a nyomást. 279 00:17:19,163 --> 00:17:23,903 Köszöntsük a hétszeres világbajnokot 280 00:17:23,903 --> 00:17:27,303 a Mercedes csapatából, Lewis Hamiltont! 281 00:17:27,303 --> 00:17:29,183 Üdvözöljük Lewis Hamiltont! 282 00:17:29,183 --> 00:17:30,243 Hát, nagy szívás. 283 00:17:30,983 --> 00:17:32,363 Szívás. 284 00:17:32,363 --> 00:17:33,283 Lewis! 285 00:17:35,283 --> 00:17:37,783 Egyrészt azt érzed, hogy rosszul csinálod, 286 00:17:37,783 --> 00:17:40,703 másrészt cserben hagyod a szurkolókat. 287 00:17:40,703 --> 00:17:43,543 Ez sosem jó érzés. 288 00:17:43,543 --> 00:17:45,643 Szorítsunk, oké? 289 00:17:45,643 --> 00:17:47,723 Soha ne add fel, haver! Soha! 290 00:17:48,843 --> 00:17:51,823 De az autó egyszerűen borzalmas. 291 00:17:53,943 --> 00:17:56,703 A pilóta olyan, mint a partra vetett hal, 292 00:17:56,703 --> 00:17:59,603 mert a kocsi nem csinálja, amit várok tőle. 293 00:17:59,603 --> 00:18:01,303 Nincs befolyásom rá. 294 00:18:01,803 --> 00:18:02,723 Köszönjük. 295 00:18:02,723 --> 00:18:06,443 Köszöntsük Lewis Hamiltont, aki csatlakozik csapattársához... 296 00:18:06,443 --> 00:18:10,443 Szerintem minden mérnök felelősnek érzi magát. 297 00:18:12,703 --> 00:18:15,123 És csak ők találhatnak megoldást. 298 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 Jó reggelt! 299 00:18:22,443 --> 00:18:26,623 Ha nem az igazi a teljesítmény, a fő üzenet a szívósság. 300 00:18:26,623 --> 00:18:29,543 Toto megmondta a héten, hogy nincs csodaszer. 301 00:18:29,543 --> 00:18:32,023 Bízni kell a csapatban, a folyamatokban, 302 00:18:32,023 --> 00:18:34,303 és ebből kihozni a maximumot. 303 00:18:35,483 --> 00:18:36,583 Az ötödik hely jó. 304 00:18:36,583 --> 00:18:38,223 Meglátjuk, mi sikerül még. 305 00:18:38,763 --> 00:18:41,303 A „jó” enyhe túlzás, de persze. 306 00:18:41,303 --> 00:18:42,623 Hát, elmegy. 307 00:18:43,723 --> 00:18:45,143 Mind erre gondolunk. 308 00:18:46,283 --> 00:18:48,083 Az egész menetrend szar. 309 00:18:48,083 --> 00:18:49,103 Ezt hogy érted? 310 00:18:49,103 --> 00:18:51,923 Tíz éve kéred, hogy legyen rövidebb... 311 00:18:51,923 --> 00:18:53,423 De ne legyen rosszabb. 312 00:18:53,423 --> 00:18:57,003 - Kevesebb médiával. - Rosszabbat ne! Három nap. 313 00:18:57,003 --> 00:18:59,763 Most hosszabb négynapos. 314 00:19:01,583 --> 00:19:02,663 Hosszabb. 315 00:19:04,043 --> 00:19:05,583 Mindkét pilóta bosszús, 316 00:19:05,583 --> 00:19:08,743 ha nem az elvárt teljesítményt nyújtod. 317 00:19:09,523 --> 00:19:12,223 De a kudarcokkal szembesülve 318 00:19:12,223 --> 00:19:14,723 fontos, hogy megmaradjon a bizalom. 319 00:19:17,283 --> 00:19:21,483 A kocsi kijavítása mindenkinek a legfontosabb, 320 00:19:21,483 --> 00:19:25,503 és én vagyok a felelős a teljesítménybeli kudarcért. 321 00:19:26,263 --> 00:19:27,863 A pilótáknak 322 00:19:27,863 --> 00:19:32,523 bajnoki címre esélyes autót fogunk biztosítani. 323 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 Jobbak leszünk. 324 00:19:38,743 --> 00:19:42,203 Alapvetően lesz egy ott, és egy ott. Kell... 325 00:19:42,203 --> 00:19:45,603 Nem könnyű feladat megszüntetni az elpattogást. 326 00:19:49,283 --> 00:19:52,163 De azt gondolom, hogy ha a beállításokat 327 00:19:52,163 --> 00:19:54,043 jól találjuk el az autón, 328 00:19:54,703 --> 00:19:56,143 győzelmekért küzdhetünk. 329 00:19:58,103 --> 00:19:59,803 Jól néz ki. 330 00:19:59,803 --> 00:20:01,623 Stabil platformnak tűnik. 331 00:20:08,803 --> 00:20:12,103 Biztos vagyok benne, hogy ma délután jó dolgok jönnek. 332 00:20:12,103 --> 00:20:15,823 Nos, remélem. Bátoríts egy kicsit! 333 00:20:18,263 --> 00:20:21,003 Most bizonyítanunk kell, hogy a csapat feláll, 334 00:20:22,983 --> 00:20:25,483 továbbra is a régi szintet hozza, 335 00:20:26,243 --> 00:20:28,103 és visszatér az élre. 336 00:20:36,163 --> 00:20:40,103 VASÁRNAP - A VERSENY 337 00:20:46,143 --> 00:20:47,063 {\an8}Rádiópróba. 338 00:20:48,643 --> 00:20:50,023 Rádiópróba a garázsból. 339 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 {\an8}Rádiópróba. 340 00:20:52,143 --> 00:20:53,543 Tiszta az adás. 341 00:21:04,663 --> 00:21:06,203 Elkezdődött a verseny. 342 00:21:06,203 --> 00:21:10,763 George Russell ötödikként kezdett, és rátapad Sergio Pérezre. 343 00:21:15,343 --> 00:21:17,183 Ha aktív lett volna a DRS, 344 00:21:17,183 --> 00:21:19,963 Russell le is előzhette volna a Red Bullt. 345 00:21:20,623 --> 00:21:22,683 Lewis Hamilton hatodik. 346 00:21:24,043 --> 00:21:26,263 {\an8}Az ellenfél az ötödik, Yuki Tsunoda. 347 00:21:32,143 --> 00:21:33,683 {\an8}Ez a tempó jó, Lewis. 348 00:21:35,243 --> 00:21:36,363 Menj! 349 00:21:37,043 --> 00:21:37,883 Gyerünk! 350 00:21:48,863 --> 00:21:50,803 A kocsi veszélyesen pattog. 351 00:21:53,763 --> 00:21:55,663 Ez még a korábbinál is rosszabb. 352 00:21:56,723 --> 00:21:58,663 {\an8}Össze-vissza pattog. 353 00:22:00,283 --> 00:22:01,663 Szétmegy a hátam. 354 00:22:02,423 --> 00:22:03,463 {\an8}Oké, vettem. 355 00:22:05,163 --> 00:22:08,923 Hamilton megelőzi Tsunodát, és feljön az ötödik helyre. 356 00:22:10,163 --> 00:22:13,083 Látszik, miért fog megfájdulni a háta. 357 00:22:14,323 --> 00:22:15,743 {\an8}Ez nevetséges. 358 00:22:23,403 --> 00:22:26,603 Max Verstappen nyeri az Azeri Nagydíjat, 359 00:22:26,603 --> 00:22:29,663 a második csapattársa, Sergio Pérez. 360 00:22:30,663 --> 00:22:32,703 {\an8}A harmadik George Russell. 361 00:22:32,703 --> 00:22:34,523 {\an8}Szép volt, srácok. Szép volt. 362 00:22:36,003 --> 00:22:39,123 {\an8}A negyedik helyen Lewis Hamilton érkezik be. 363 00:22:39,623 --> 00:22:43,803 {\an8}Lewis, tudjuk, hogy jelenleg nagyon rossz vezetni az autót. 364 00:22:44,303 --> 00:22:46,503 {\an8}Bocsánat a hátad miatt is. 365 00:22:47,003 --> 00:22:48,823 {\an8}Meg fogjuk oldani a problémát. 366 00:23:03,243 --> 00:23:05,983 Bakuban majdnem feladtam. 367 00:23:08,763 --> 00:23:12,183 A kocsi olyan, mintha egy vadlovat próbálnál betörni. 368 00:23:14,283 --> 00:23:16,623 Érzed a G-hatást a nyakadban, 369 00:23:16,623 --> 00:23:18,563 a gerincedben, a törzsedben. 370 00:23:25,803 --> 00:23:26,643 Szia, Lewis! 371 00:23:27,403 --> 00:23:29,603 Hogy vagy? Kemény menetnek tűnt. 372 00:23:31,623 --> 00:23:33,243 A legrosszabb versenyem. 373 00:23:33,963 --> 00:23:36,423 Az egyik... a legfájdalmasabb verseny, 374 00:23:36,423 --> 00:23:37,623 amit csak futottam. 375 00:23:37,623 --> 00:23:41,123 Sosem kellett ennyire küzdenem egy kocsival sem. 376 00:23:41,123 --> 00:23:43,643 Fizikailag is a legfájdalmasabb. 377 00:23:44,143 --> 00:23:46,643 Idegtépő volt, aggasztó. 378 00:23:46,643 --> 00:23:49,843 Féltem, hogy megsérülök. Veszélyes volt. 379 00:23:50,783 --> 00:23:53,903 Az a tény, hogy Lewis fájdalmakkal száll ki, 380 00:23:53,903 --> 00:23:58,103 jogos aggodalomra ad okot. 381 00:23:59,783 --> 00:24:02,283 És nagyon fontos a csapat számára. 382 00:24:02,283 --> 00:24:03,403 A rohadt életbe! 383 00:24:04,523 --> 00:24:07,083 Toto tisztában van a helyzettel. 384 00:24:07,083 --> 00:24:10,283 Lewis bizalmi válságba fog kerülni emiatt. 385 00:24:21,543 --> 00:24:23,103 Az elpattogás szörnyű. 386 00:24:23,103 --> 00:24:24,443 Nagyon rossz. 387 00:24:25,903 --> 00:24:28,503 Ez így biztosan nem jó. Javítani kell rajta. 388 00:24:31,523 --> 00:24:32,523 Köszönjük, Lewis. 389 00:24:33,263 --> 00:24:36,503 Ha valaki küszködik, mindig előjönnek a kérdések. 390 00:24:37,343 --> 00:24:41,763 A tavalyi abu-dzabi futam óta azt pletykálják, hogy Lewis kilép. 391 00:24:42,263 --> 00:24:46,223 LEWIS HAMILTON VISSZAVONUL A VILÁGBAJNOKI CSALÓDÁS UTÁN 392 00:24:46,223 --> 00:24:47,763 BERNIE ECCLESTONE SZERINT 393 00:24:47,763 --> 00:24:50,223 ITT A VÉGE, LEWIS? 394 00:24:50,223 --> 00:24:53,823 Mivel ez a szezon nem a várt módon indul... 395 00:24:53,823 --> 00:24:55,803 KOMOLY GONDOK A BAJNOK KÖRÜL 396 00:24:55,803 --> 00:25:00,103 ...a kavargó kétségek ismét felbukkannak. 397 00:25:05,363 --> 00:25:07,603 Szerintem csúnya vége lesz. 398 00:25:07,603 --> 00:25:08,723 - Ugye? - Igen. 399 00:25:08,723 --> 00:25:10,643 Idővel elege lesz. 400 00:25:10,643 --> 00:25:12,563 Azon tűnődik, mikor menjen. 401 00:25:12,563 --> 00:25:14,503 És kivel helyettesítenék? 402 00:25:14,503 --> 00:25:15,483 Igen. 403 00:25:15,483 --> 00:25:18,143 A visszavonulásával nagy bajba kerülnének. 404 00:25:18,143 --> 00:25:20,183 - Megszívnák egy kicsit. - Igen. 405 00:25:21,423 --> 00:25:25,303 Mik Toto lehetőségei, ha Lewis visszavonul? 406 00:25:26,383 --> 00:25:28,743 Eléggé kiszolgáltatottak lennének. 407 00:25:31,943 --> 00:25:35,083 MONTRÉAL, KANADA 408 00:25:35,083 --> 00:25:38,043 {\an8}CSAPATFŐNÖKI MEGBESZÉLÉS 409 00:25:39,643 --> 00:25:40,523 Rendben. 410 00:25:41,303 --> 00:25:42,243 Kezdjük! 411 00:25:44,083 --> 00:25:44,943 Leülünk? 412 00:25:47,243 --> 00:25:48,643 Rendben, ki hiányzik? 413 00:25:49,143 --> 00:25:50,263 A rajtrács fele. 414 00:25:51,523 --> 00:25:52,863 Christian ott van. 415 00:25:53,983 --> 00:25:56,763 Toto itt van, szóval kezdhetjük. 416 00:25:57,883 --> 00:26:00,903 {\an8}Rendben, srácok, csak egy gyors egyeztetés. 417 00:26:02,063 --> 00:26:03,143 Ahhoz... 418 00:26:04,903 --> 00:26:06,383 Guenther, elnézést! 419 00:26:07,003 --> 00:26:08,483 Bocsánat, tanár úr. 420 00:26:10,263 --> 00:26:11,983 Csak pár dolog, 421 00:26:11,983 --> 00:26:14,743 mert nem volt időnk beszélni 422 00:26:14,743 --> 00:26:16,083 az utolsó nagydíjon. 423 00:26:16,583 --> 00:26:19,983 Sok a pletyka az elpattogással kapcsolatban. 424 00:26:19,983 --> 00:26:22,163 Hírek terjednek a sajtó felé. 425 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 E-maileket küldözgetnek. 426 00:26:29,123 --> 00:26:30,863 Ez új terep Toto számára. 427 00:26:32,163 --> 00:26:36,043 Látszik a csalódottsága, a kétségbeesése. 428 00:26:36,663 --> 00:26:38,663 Kezdenek leomlani a falak. 429 00:26:38,663 --> 00:26:40,243 Látni lehet. 430 00:26:43,503 --> 00:26:46,203 Mind veszélyes játékot játszatok. 431 00:26:46,203 --> 00:26:48,503 Ha egy autó a falnak csapódik, 432 00:26:48,503 --> 00:26:51,583 mert túl merev vagy pattog, 433 00:26:52,403 --> 00:26:54,763 szarban lesztek, és kicsinállak titeket. 434 00:26:55,803 --> 00:26:57,843 - Mert leszereljük... - Toto. 435 00:26:57,843 --> 00:27:00,243 Várj egy kicsit! Beszélek. 436 00:27:00,243 --> 00:27:02,463 Pillanat, a kameráknak játszunk? 437 00:27:02,463 --> 00:27:04,603 Jobb lenne kamerák nélkül. 438 00:27:04,603 --> 00:27:06,263 Nem. Nem érdekel. 439 00:27:06,263 --> 00:27:09,383 Ha azt hiszitek, ez csak játék a teljesítményért... 440 00:27:09,383 --> 00:27:11,163 - Nem. - Nagyot tévedtek. 441 00:27:11,163 --> 00:27:13,763 A biztonság a csapat felelőssége. 442 00:27:13,763 --> 00:27:14,683 Fékrendszer. 443 00:27:14,683 --> 00:27:17,103 - Igen, mindenki... - Felfüggesztés. 444 00:27:17,103 --> 00:27:21,023 Mindannyian tettetek valamit a probléma enyhítésére. 445 00:27:21,023 --> 00:27:22,323 Gratulálok. 446 00:27:22,323 --> 00:27:23,503 Módosítsd az autót! 447 00:27:23,503 --> 00:27:26,363 Ha gondod van, módosítsd a kurva autót! 448 00:27:26,363 --> 00:27:29,643 Módosítsd te a tiédet! Checo azt mondta, szar. 449 00:27:29,643 --> 00:27:31,943 Dehogy. Beszélj a pilótáimmal! 450 00:27:31,943 --> 00:27:34,663 - Ezt nyilatkozta. - Hívjuk ide! 451 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 - Igen. - Srácok... 452 00:27:35,723 --> 00:27:37,803 Kinyomtattam. 453 00:27:37,803 --> 00:27:39,423 - Helyes. - Srácok. Bocs. 454 00:27:39,423 --> 00:27:40,743 Bocs. 455 00:27:40,743 --> 00:27:44,163 Gondoskodunk arról, hogy az FIA megfelelően megvitassa. 456 00:27:45,363 --> 00:27:46,563 Most vár a pálya. 457 00:27:47,823 --> 00:27:48,683 Köszönöm. 458 00:27:48,683 --> 00:27:50,123 Ideje delfinezni. 459 00:27:52,143 --> 00:27:55,903 Nem tudom, volt-e ebben valamilyen színházi elem, 460 00:27:55,903 --> 00:28:00,123 {\an8}de nyilvánvaló, hogy az a vád ért minket, hogy ártani akarunk másoknak, 461 00:28:00,123 --> 00:28:02,183 {\an8}ami mellékesen nem igaz. 462 00:28:02,183 --> 00:28:04,523 Nem vagyunk mind gyilkosok. 463 00:28:04,523 --> 00:28:05,983 Kibaszott kabaré. 464 00:28:05,983 --> 00:28:07,243 Igen. Kibaszott... 465 00:28:09,003 --> 00:28:11,583 Jó volt hátradőlni, és élvezni a drámát. 466 00:28:11,583 --> 00:28:14,003 Számomra rendkívül szórakoztató volt. 467 00:28:14,503 --> 00:28:16,723 {\an8}Toto végtelenül versengő, 468 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}és nem bírja a vereséget, 469 00:28:19,603 --> 00:28:22,543 szóval nem boldog, az egyszer biztos. 470 00:28:23,343 --> 00:28:24,323 Hihetetlen. 471 00:28:25,423 --> 00:28:28,183 Láttam, hogy Toto kifejezetten hevesen reagált. 472 00:28:28,683 --> 00:28:33,023 {\an8}Talán a mostani teljesítményük miatt stresszes. 473 00:28:33,023 --> 00:28:37,203 {\an8}Talán megígért valakinek valamit, nem tudom, 474 00:28:37,203 --> 00:28:41,903 de hiszek abban, hogy csapatfőnökként mindig racionálisnak kell maradnunk. 475 00:28:42,603 --> 00:28:45,203 Meglepő. Nem ezt vártam tőle. 476 00:28:47,243 --> 00:28:49,483 Eléggé felhúzta magát. 477 00:28:49,983 --> 00:28:51,543 Szörnyű érzés, 478 00:28:51,543 --> 00:28:55,523 ha az ember hirtelen beleszürkül a mezőnybe, 479 00:28:55,523 --> 00:28:57,183 és nincs esélye győzni. 480 00:28:57,683 --> 00:29:00,083 Ez alkalmazkodást kíván, 481 00:29:00,083 --> 00:29:02,603 és megjelenhetnek a kételyek, 482 00:29:02,603 --> 00:29:06,203 olyan érzelmeket generálhat, amelyek előtte nem voltak ott, 483 00:29:06,203 --> 00:29:08,043 amelyek addig hiányoztak. 484 00:29:10,223 --> 00:29:12,643 Láthatóan repedezik, amit felépítettek. 485 00:29:18,783 --> 00:29:20,943 {\an8}A MERCEDES KÖZPONTJA 486 00:29:26,043 --> 00:29:30,543 Nem tudunk olyan autót adni a pilótáknak, amellyel esélyük lenne nyerni. 487 00:29:31,223 --> 00:29:33,523 Reméljük, Silverstone-ra ez változik. 488 00:29:34,063 --> 00:29:37,903 Ezt átrakjuk. Ezt is leszereljük. Szerintünk így jobb lesz. 489 00:29:37,903 --> 00:29:39,743 Így már tetszik, igen. 490 00:29:40,743 --> 00:29:41,923 Nagyon erős. 491 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 - Szerintem megvalósítható. - Oké. 492 00:29:44,663 --> 00:29:47,743 Szerintem képesek vagyunk elhárítani az elpattogást. 493 00:29:47,743 --> 00:29:50,443 Újra versenyképesek lehetünk. 494 00:29:50,443 --> 00:29:52,083 GYÁRTÓMŰHELY 495 00:29:57,403 --> 00:30:00,343 Van egy sor alkatrész a hidraulikához 496 00:30:00,343 --> 00:30:03,043 és a felfüggesztéshez, amelyek már készülnek. 497 00:30:03,043 --> 00:30:04,963 Ez már folyamatban van? 498 00:30:04,963 --> 00:30:06,383 Igen, 100%-ban. 499 00:30:06,383 --> 00:30:08,103 A megvalósításnál tartunk. 500 00:30:08,643 --> 00:30:09,863 Minden rendben. 501 00:30:10,363 --> 00:30:13,183 Nagy fejlesztőcsomaggal érkeznek Silverstone-ba, 502 00:30:13,183 --> 00:30:15,563 többé nincs mit rejtegetniük. 503 00:30:16,363 --> 00:30:18,843 Ha mindkét kocsi versenyképes, 504 00:30:18,843 --> 00:30:20,823 akkor nőnek meg az elvárások, 505 00:30:21,323 --> 00:30:22,683 akkor pörög fel minden. 506 00:30:23,323 --> 00:30:24,823 Muszáj beválnia. 507 00:30:28,623 --> 00:30:30,943 Silverstone-ba beköszöntött a nyár, 508 00:30:30,943 --> 00:30:33,223 és a híres, történelmi pályán 509 00:30:33,223 --> 00:30:35,863 elindul a Brit Nagydíj. 510 00:30:35,863 --> 00:30:38,023 SILVERSTONE, ANGLIA 511 00:30:42,843 --> 00:30:44,863 Szoktatok Netflixet nézni? 512 00:30:44,863 --> 00:30:46,603 - Igen. - Benne lesztek. 513 00:30:46,603 --> 00:30:47,583 Tényleg? 514 00:30:51,783 --> 00:30:52,683 Helló, Lewis! 515 00:30:53,863 --> 00:30:56,723 - Hatalmas ez a dzseki. - Nagyon király! 516 00:30:56,723 --> 00:30:58,403 Ne! Kinyílt. 517 00:31:02,223 --> 00:31:03,763 Ne kérdezzétek, mi ez! 518 00:31:04,963 --> 00:31:06,723 Lewis ajándéka. 519 00:31:07,263 --> 00:31:09,183 Mindenki kapott a csapatban. 520 00:31:10,023 --> 00:31:12,123 Nem fogok rohanni felvenni. 521 00:31:14,363 --> 00:31:16,503 Kösz, hogy nem hagytad a tetoválást. 522 00:31:16,503 --> 00:31:18,603 Nem tetováltatsz a mellkasodra. 523 00:31:18,603 --> 00:31:19,843 Ne hagyd neki! 524 00:31:19,843 --> 00:31:21,243 - Nem. - Miért nem? 525 00:31:24,363 --> 00:31:25,803 Danny Ricciardo. 526 00:31:25,803 --> 00:31:26,683 Dan! George! 527 00:31:29,223 --> 00:31:31,023 Nem tudom, mit ír rá. 528 00:31:33,483 --> 00:31:36,243 - Rárajzoltál egy pöcsöt? - Egy szívet. 529 00:31:37,643 --> 00:31:38,903 - George! - George! 530 00:31:39,643 --> 00:31:42,723 Silverstone-ban rengeteget várnak 531 00:31:42,723 --> 00:31:45,983 tőlem pilótaként, és a csapattól is. 532 00:31:46,643 --> 00:31:48,743 Otthon jól akarsz teljesíteni. 533 00:31:50,643 --> 00:31:52,463 Itt a legtöbb a szurkolónk. 534 00:31:52,463 --> 00:31:55,463 A hétvégén 400 000 ember van kint. 535 00:31:55,463 --> 00:31:56,863 Hogy vagytok? 536 00:31:59,043 --> 00:32:02,403 De ha nem sikerül nyerni... 537 00:32:04,983 --> 00:32:06,283 Az nehéz lesz. 538 00:32:07,683 --> 00:32:10,703 Óriási figyelem irányul ránk. 539 00:32:12,123 --> 00:32:15,023 Hatalmasak az elvárások. 540 00:32:15,723 --> 00:32:17,883 Szerintem mind érezzük a nyomást. 541 00:32:20,123 --> 00:32:22,903 Lewis! 542 00:32:25,203 --> 00:32:29,463 Mindegyikünk érzi a küszködést, a hullámhegyeket és -völgyeket, 543 00:32:29,463 --> 00:32:31,403 együtt, csapatként. 544 00:32:33,183 --> 00:32:35,323 Mindenki belead mindent, 545 00:32:36,103 --> 00:32:40,243 és rengeteg múlik azon, hogy együtt sikert érünk-e el. 546 00:32:42,983 --> 00:32:44,203 GYŐZD LE A DELFINEZÉST 547 00:32:44,203 --> 00:32:47,743 Nem akarom elkiabálni, de szerintem gyors a kocsi, szóval... 548 00:32:49,023 --> 00:32:51,163 Mindent bele fogunk adni. 549 00:32:55,743 --> 00:32:58,283 VASÁRNAP - A VERSENY 550 00:32:58,983 --> 00:33:02,203 Isten óvja a királynőt 551 00:33:14,843 --> 00:33:17,363 Eljött a verseny napja Silverstone-ban. 552 00:33:19,103 --> 00:33:23,783 Zhou Guanyu kilencedik a rajtrácson, eddig ez a legjobbja az F1-ben. 553 00:33:25,223 --> 00:33:30,543 George Russell nyolcadik a Mercedesszel, a csapattársa, Lewis Hamilton az ötödik. 554 00:33:30,543 --> 00:33:34,943 A Mercedesnek parádésan kell rajtolnia, ha innen nyerni akarnak. 555 00:33:37,583 --> 00:33:40,883 - Kösz, hogy itt vagy. - Sosem hagynám ki. 556 00:33:42,843 --> 00:33:47,063 Mióta a csapatnál vagyok, mindig nyertünk Silverstone-ban. 557 00:33:49,423 --> 00:33:50,683 Sok szerencsét mára! 558 00:33:51,663 --> 00:33:54,963 Idén két brit pilótánk van, és nekünk ez hazai pálya. 559 00:33:55,463 --> 00:33:58,343 Gyakorlatilag két esélyünk van. 560 00:34:00,103 --> 00:34:03,903 Tudjuk, hogy nem mi vagyunk az esélyesek, de mindent beleadunk. 561 00:34:04,543 --> 00:34:06,663 Elszántuk magunkat a küzdelemre. 562 00:34:07,423 --> 00:34:09,203 Itt talán jobb lesz. 563 00:34:11,243 --> 00:34:12,343 Hallasz minket? 564 00:34:12,343 --> 00:34:13,683 Igen, hallom. 565 00:34:21,023 --> 00:34:22,283 Mindjárt kezdődik. 566 00:34:23,523 --> 00:34:26,123 {\an8}Ezért jöttünk el Silverstone-ba. 567 00:34:34,423 --> 00:34:36,203 És elindul a futam. 568 00:34:36,923 --> 00:34:41,303 Lewis Hamilton remekül kezd, Pérezt és Leclerc-t lehagyva a harmadik. 569 00:34:41,303 --> 00:34:42,563 Harmadik. Szuper. 570 00:34:44,263 --> 00:34:45,903 Russell lassan kezd. 571 00:34:48,243 --> 00:34:50,423 {\an8}Három autó próbálja megelőzni. 572 00:35:14,503 --> 00:35:16,123 Istenem! 573 00:35:18,103 --> 00:35:19,363 George ütközött. 574 00:35:20,103 --> 00:35:20,963 Ütközött. 575 00:35:20,963 --> 00:35:22,303 {\an8}- Basszus! - Jól vagy? 576 00:35:22,303 --> 00:35:24,423 {\an8}Igen, jól vagyok. 577 00:35:24,423 --> 00:35:25,403 {\an8}Kiestem. 578 00:35:29,283 --> 00:35:31,683 Ki fordult fejre? Azt hiszem, az Alfa. 579 00:35:32,223 --> 00:35:34,443 Nagyon csúnyán nézett ki. 580 00:35:37,743 --> 00:35:39,243 Mi a fene? 581 00:35:39,243 --> 00:35:40,343 Mi a fene történt? 582 00:35:40,343 --> 00:35:43,983 {\an8}Úgy tűnik, többen is ütköztek. Zhou, Russell... 583 00:35:43,983 --> 00:35:45,343 {\an8}Albon is érintett. 584 00:35:45,343 --> 00:35:47,523 {\an8}- Jól vagy, Alex? - Igen. 585 00:35:48,963 --> 00:35:50,723 A kocsi oké? Tudod folytatni? 586 00:35:50,723 --> 00:35:53,483 Igen, azt hiszem, megsérült. 587 00:35:53,483 --> 00:35:54,623 {\an8}Mindenki jól van? 588 00:35:54,623 --> 00:35:56,683 {\an8}Most ellenőrizzük. 589 00:35:57,223 --> 00:35:58,743 Valaki felborult. 590 00:35:59,803 --> 00:36:03,203 A kavicságyon átsodródott autó felborult. Láthatjuk... 591 00:36:03,203 --> 00:36:06,863 Szerintem Zhou Guanyu az, aki szintén a baleset részese volt. 592 00:36:08,143 --> 00:36:11,663 George Russell odarohan megnézni, tud-e segíteni. 593 00:36:12,863 --> 00:36:15,923 Láttam, hogy a kocsi átpördülve tart a fal felé, 594 00:36:15,923 --> 00:36:17,623 jóval 160 km/óra felett. 595 00:36:18,443 --> 00:36:20,343 Csak Zhoura tudtam gondolni. 596 00:36:22,163 --> 00:36:25,783 Az ember normálisan önmagára összpontosít. 597 00:36:26,443 --> 00:36:28,323 Akkor vesztettem el a versenyt. 598 00:36:28,963 --> 00:36:33,403 De arra gondoltam, a fenébe, ez hatalmas ütközés. 599 00:36:37,023 --> 00:36:38,583 Megnézel egymillió videót, 600 00:36:38,583 --> 00:36:42,763 de az a döbbenetes három másodperc 601 00:36:42,763 --> 00:36:44,983 a szemem előtt játszódott le. 602 00:36:48,263 --> 00:36:50,683 - Átesett a falon, mi? - Igen, durva. 603 00:36:52,943 --> 00:36:56,783 Tudom, mennyire klausztrofobikus érzés a kocsiban ülni, 604 00:36:57,823 --> 00:37:00,083 és azt látni, hogy beszorult, 605 00:37:00,623 --> 00:37:03,123 a pilóták legrosszabb félelme. 606 00:37:13,383 --> 00:37:15,623 Jól van a srác, aki felborult? 607 00:37:20,623 --> 00:37:24,963 Ha nem segítenél, és a legrosszabb történne meg, 608 00:37:26,223 --> 00:37:28,903 sosem tudnád megbocsátani magadnak. 609 00:37:32,163 --> 00:37:34,263 Híreim vannak. 610 00:37:43,483 --> 00:37:44,503 {\an8}Jól vagy? 611 00:37:44,503 --> 00:37:46,323 {\an8}- Minden rendben. - Üdvözöllek! 612 00:37:50,603 --> 00:37:52,963 Zhou Guanyu jól van. 613 00:37:59,523 --> 00:38:01,023 Nagyon ijesztő volt. 614 00:38:01,563 --> 00:38:03,563 Amikor átpördült az autó, 615 00:38:04,943 --> 00:38:08,023 becsuktam a szemem, és csak vártam, hogy abbahagyja. 616 00:38:10,703 --> 00:38:13,523 Amikor éreztem, hogy nem lassulok, 617 00:38:13,523 --> 00:38:16,163 tudtam, hogy nagy ütközés lehet a vége. 618 00:38:22,023 --> 00:38:23,803 Tudod, hogy veszélyben vagy. 619 00:38:28,323 --> 00:38:30,083 Szerencsére fel tudtam állni 620 00:38:30,083 --> 00:38:34,183 a Forma-1 szerintem egyik legnagyobb balesetéből. 621 00:38:41,963 --> 00:38:44,563 Nagyon hálás voltam, hogy George ott volt, 622 00:38:44,563 --> 00:38:47,323 intézkedett és megnézte, jól vagyok-e. 623 00:38:47,823 --> 00:38:49,143 Sokat jelent számomra. 624 00:38:54,343 --> 00:38:56,803 Russell top ötös helyezéseinek sorozata 625 00:38:56,803 --> 00:38:59,143 ma véget ért az első kanyarban. 626 00:39:01,463 --> 00:39:02,483 Bocs. 627 00:39:02,483 --> 00:39:03,523 Nem kell. 628 00:39:04,943 --> 00:39:05,863 Tényleg bocs. 629 00:39:05,863 --> 00:39:07,123 - Ne sajnáld! - Oké. 630 00:39:08,283 --> 00:39:10,643 {\an8}Hamilton túljutott Charles Leclerc-en. 631 00:39:11,143 --> 00:39:14,583 Mivel nem érték el egyik szektort sem, 632 00:39:14,583 --> 00:39:18,483 az FIA az újraindításnál nem alkalmazhat más sorrendet, 633 00:39:18,483 --> 00:39:20,263 mint az eredeti rajtrácsét. 634 00:39:20,763 --> 00:39:22,803 Őrület, ha ezt csinálják. 635 00:39:24,423 --> 00:39:25,603 Az eredeti rajtrács? 636 00:39:26,263 --> 00:39:29,323 Azt mondják, az az utolsó megállapítható sorrend. 637 00:39:31,683 --> 00:39:34,043 De miért? Tartsák meg a kialakultat! 638 00:39:34,043 --> 00:39:35,763 Kint voltak a kocsik, ezért... 639 00:39:37,523 --> 00:39:42,023 Ron, megmondanád nekik, hogy volt sorrend, 640 00:39:42,023 --> 00:39:43,363 kialakult sorrend? 641 00:39:43,363 --> 00:39:44,963 Ron szerint jó a döntés, 642 00:39:44,963 --> 00:39:48,523 mert nem haladt át minden autó az SC1-SC2 vonalon. 643 00:39:50,443 --> 00:39:53,163 Hol kezdek? Megint az ötödik helyen? 644 00:39:53,163 --> 00:39:54,043 Igen. 645 00:39:54,043 --> 00:39:55,403 Vissza az ötödikre. 646 00:39:59,223 --> 00:40:01,603 Most egy percig dühös lesz. 647 00:40:01,603 --> 00:40:03,703 Aztán megbeszéli magával. 648 00:40:05,063 --> 00:40:08,083 - Csak újra meg kell előznie őket. - Igen. 649 00:40:13,303 --> 00:40:15,203 Bármikor megnyomhatod a gombot. 650 00:40:15,783 --> 00:40:18,103 Ha sürgősen mondanál valamit. 651 00:40:19,823 --> 00:40:23,523 Nagyon furcsa volt, hogy az egyik pilóta mellettem van. 652 00:40:23,523 --> 00:40:25,303 Jobb lenne, ha vezetne. 653 00:40:26,543 --> 00:40:29,183 Versenyeznem, harcolnom kellett volna. 654 00:40:29,863 --> 00:40:31,723 Ehelyett malmozok. 655 00:40:32,303 --> 00:40:35,563 Soha többé nem akarom átélni ezt. 656 00:40:39,703 --> 00:40:42,363 {\an8}Jelenleg úgy tűnik, hogy Lewis kocsija jó. 657 00:40:46,223 --> 00:40:47,743 Szerintem nyerhet. 658 00:40:58,403 --> 00:41:00,623 Mi történik másodszorra? 659 00:41:01,743 --> 00:41:05,543 Lewis Hamilton nem szerencsés az eredeti rajtsorrenddel. 660 00:41:06,083 --> 00:41:08,163 {\an8}Kicsit jobban meg kellene nyomni. 661 00:41:08,663 --> 00:41:10,263 És a DRS engedélyezve. 662 00:41:11,523 --> 00:41:13,983 Lewis Hamilton megkapta a DRS-t. 663 00:41:13,983 --> 00:41:18,583 Látszik, hogy közeledik Norrishoz. 664 00:41:19,863 --> 00:41:21,523 Hallatszik az üdvrivalgás, 665 00:41:21,523 --> 00:41:24,843 ahogy két brit pilóta összecsap, és Hamilton a negyedik. 666 00:41:32,043 --> 00:41:34,783 {\an8}Jó kör, Lewis. Te vagy a leggyorsabb. 667 00:41:34,783 --> 00:41:36,303 Gyorsulunk. 668 00:41:39,783 --> 00:41:41,443 {\an8}Gond van a gumijaimmal. 669 00:41:42,163 --> 00:41:44,143 {\an8}Azt hiszem, defektem van. 670 00:41:44,143 --> 00:41:45,203 Defekt. 671 00:41:45,203 --> 00:41:47,423 Őrület, milyen lassú Verstappen. 672 00:41:47,923 --> 00:41:49,603 - Verstappen bajban. - Lassú. 673 00:41:49,603 --> 00:41:52,443 Kisodródott, vagy a kocsival van gond. 674 00:41:52,443 --> 00:41:57,363 Carlos Sainz átveszi a vezetést, és a nézőknek tetszik a dolog. 675 00:41:58,203 --> 00:42:00,783 {\an8}Valami baj van. Miért nem ellenőrzitek? 676 00:42:01,283 --> 00:42:02,743 {\an8}Nem látunk defektet. 677 00:42:02,743 --> 00:42:04,743 {\an8}Ki kell állnom a bokszba. 678 00:42:05,863 --> 00:42:07,163 Verstappen kijön, 679 00:42:07,663 --> 00:42:11,623 és láthatóan hatalmasat fékez a bokszutca előtt. 680 00:42:11,623 --> 00:42:13,803 A közönség a két Ferrarit éljenzi. 681 00:42:14,383 --> 00:42:17,643 {\an8}Verstappennek defektje van. 682 00:42:17,643 --> 00:42:19,843 Ez jó, Lewis. Minden esélyed megvan. 683 00:42:20,983 --> 00:42:22,883 Ne felejtsük el Lewis Hamiltont! 684 00:42:22,883 --> 00:42:26,203 Charles Leclerc előnye már csak 4,8 másodperc. 685 00:42:28,563 --> 00:42:31,203 Hamilton elkezdheti a támadást. 686 00:42:32,723 --> 00:42:34,523 Tudom, hogy megnyerhetjük. 687 00:42:36,423 --> 00:42:38,303 Mindent beleadunk, srácok. 688 00:42:39,523 --> 00:42:42,303 Esteban Oconnak gondjai vannak. 689 00:42:42,983 --> 00:42:44,683 {\an8}Oké, állítsd meg a kocsit! 690 00:42:45,183 --> 00:42:47,163 - Ott állt meg. - Meg fog állni. 691 00:42:47,163 --> 00:42:49,783 - Ebből biztonsági autó lesz. - Igen. 692 00:42:50,283 --> 00:42:53,663 Kint van a biztonsági autó, szóval boksz. 693 00:42:54,443 --> 00:42:56,583 {\an8}A gumik jók, srácok. A gumik jók. 694 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 Nem vesztesz helyezést, le kell szorítani az időkülönbséget. 695 00:43:00,583 --> 00:43:01,923 Boksz. 696 00:43:02,463 --> 00:43:04,103 Bejön Lewis Hamilton. 697 00:43:07,303 --> 00:43:11,043 Hamilton most lágy gumikat kap. 698 00:43:12,523 --> 00:43:15,923 {\an8}Srácok, biztos, hogy ez a megfelelő gumi? 699 00:43:16,663 --> 00:43:20,403 Lewis nagyon ideges a lágy gumik tapadása miatt. 700 00:43:21,563 --> 00:43:24,223 A verseny elindul, Hamilton nyomás alatt, 701 00:43:24,223 --> 00:43:26,763 a sorrend Leclerc, Sainz, Hamilton, Pérez. 702 00:43:29,583 --> 00:43:31,703 Hamilton küzd a tapadásért. 703 00:43:31,703 --> 00:43:33,143 Pérez emiatt beéri. 704 00:43:34,363 --> 00:43:38,183 {\an8}Hamilton és Pérez kerék-kerék mellett. Pérez megelőzi Hamiltont. 705 00:43:39,243 --> 00:43:41,083 És Hamilton újra negyedik. 706 00:43:41,083 --> 00:43:42,903 Micsoda újraindítás! 707 00:43:44,003 --> 00:43:45,983 Lewisnak nem volt tapadása. 708 00:43:48,823 --> 00:43:50,663 {\an8}Így nehezen érem utol őket. 709 00:43:51,243 --> 00:43:55,263 {\an8}Vettem. Amint bekopik, padlógázzal nyomhatod végig. 710 00:43:57,263 --> 00:43:58,543 Szerintem Lewis nyer. 711 00:43:59,683 --> 00:44:02,283 Hamilton abroncsai végre bemelegedtek. 712 00:44:02,283 --> 00:44:03,883 Felzárkózik a Red Bullra. 713 00:44:09,823 --> 00:44:10,843 Pérez belülről. 714 00:44:10,843 --> 00:44:13,263 Charles Leclerc épp csak elég teret ad. 715 00:44:13,263 --> 00:44:14,643 Elfér mellette Pérez? 716 00:44:14,643 --> 00:44:16,063 Kerék-kerék mellett. 717 00:44:16,063 --> 00:44:18,523 Pérez lesodródik, levágja a sikánt. 718 00:44:18,523 --> 00:44:20,103 Leclerc elmegy. 719 00:44:20,103 --> 00:44:21,863 Hamilton pedig elhúz! 720 00:44:21,863 --> 00:44:23,623 Hihetetlen fordulatok! 721 00:44:27,903 --> 00:44:29,763 Hamilton megköszöni. 722 00:44:29,763 --> 00:44:31,863 Újabb lehetőség nyílik meg számára. 723 00:44:32,483 --> 00:44:33,663 Pérez a belső íven. 724 00:44:33,663 --> 00:44:35,103 {\an8}Visszaelőz. 725 00:44:35,103 --> 00:44:38,103 {\an8}Hamilton tartja a lépést, lesodródik a pályáról. 726 00:44:38,103 --> 00:44:40,183 Leclerc sem adja fel. 727 00:44:40,183 --> 00:44:42,303 {\an8}Leclerc megpróbál visszaelőzni. 728 00:44:42,303 --> 00:44:44,783 {\an8}Sikerül, Hamilton kiszorult a pályáról. 729 00:44:44,783 --> 00:44:47,003 A Stowe-ban a külső íven megy. 730 00:44:47,003 --> 00:44:48,323 Leclerc kiszorul. 731 00:44:48,323 --> 00:44:52,383 {\an8}Most pedig a Luffieldben előre lopja magát. 732 00:44:52,383 --> 00:44:56,083 A nézők drukkolnak, a dobogón akarják látni Hamiltont, 733 00:44:56,083 --> 00:44:58,483 és sikerül feljönnie a harmadik helyre. 734 00:45:04,603 --> 00:45:07,903 A Brit Nagydíjat a Ferrari nyeri. 735 00:45:07,903 --> 00:45:09,643 Lewis Hamilton a dobogón 736 00:45:09,643 --> 00:45:13,003 {\an8}rekordot jelentő 13. alkalommal itt, Silverstone-ban. 737 00:45:13,003 --> 00:45:15,963 {\an8}Micsoda Brit Nagydíj volt! 738 00:45:15,963 --> 00:45:17,103 Szép munka, Lewis. 739 00:45:17,603 --> 00:45:22,023 Harmadik hely és leggyorsabb kör. Szép volt. Micsoda csata! 740 00:45:22,023 --> 00:45:23,703 Kiváló vezetés. 741 00:45:25,723 --> 00:45:27,803 {\an8}Durva volt, srácok. 742 00:45:27,803 --> 00:45:29,363 {\an8}De szép. 743 00:45:30,083 --> 00:45:32,223 Köszönöm a kemény munkát. 744 00:45:32,723 --> 00:45:33,603 Jó pontok. 745 00:45:33,603 --> 00:45:36,423 Igen, vettük, Lewis. Szép volt. Remek vezetés. 746 00:45:38,943 --> 00:45:41,483 A legfontosabb, hogy jó autónk volt. 747 00:45:41,483 --> 00:45:43,623 - A tempó már nyerő volt. - Igen. 748 00:45:44,123 --> 00:45:47,183 Ez a hétvége egyértelműen hatalmas előrelépés. 749 00:45:47,783 --> 00:45:50,403 A szezonban eddig nem tudtunk így küzdeni. 750 00:45:51,643 --> 00:45:53,503 Ez is a tanulás része. 751 00:45:55,003 --> 00:45:56,323 Szuper. Szia! 752 00:45:57,383 --> 00:45:59,503 A kocsink újra versenyképes. 753 00:45:59,503 --> 00:46:00,383 Izgalmas. 754 00:46:00,383 --> 00:46:03,263 - Miért van csak egy jó kezdet? - Igen, csak egy. 755 00:46:05,443 --> 00:46:07,683 Menjünk! Már ünneplik. 756 00:46:11,783 --> 00:46:14,003 Ez a tizedik évem a csapatnál, 757 00:46:14,003 --> 00:46:16,483 de idén minden korábbinál nehezebb volt, 758 00:46:16,483 --> 00:46:18,103 teljesen máshogy. 759 00:46:18,103 --> 00:46:20,823 Harmadik hely. „Hűha!” Nagyon jó érzés volt. 760 00:46:23,083 --> 00:46:26,443 De egyértelműen nehéz volt, mindenkinek. 761 00:46:28,943 --> 00:46:30,923 Mindig próbálok fejlődni, 762 00:46:30,923 --> 00:46:35,463 és igen, hálás vagyok a megtett közös útért. 763 00:46:41,343 --> 00:46:42,323 Hűha! 764 00:46:42,323 --> 00:46:44,203 Ideges vagyok egy kicsit. 765 00:46:46,563 --> 00:46:51,983 Az F1 megváltoztatta az életem. Célt és lehetőséget adott számomra. 766 00:46:51,983 --> 00:46:55,603 Gyerekkoromban arról álmodtam, hogy egy nap itt állhassak. 767 00:46:57,383 --> 00:47:01,463 Imádom, amit csinálok. Nem állok meg. Folytatom a harcot. 768 00:47:01,463 --> 00:47:03,143 És... Igen. 769 00:47:04,523 --> 00:47:06,383 Köszönöm. Szeretlek titeket. 770 00:47:07,643 --> 00:47:10,983 Nagyon köszönjük Lewis Hamiltonnak! 771 00:47:13,143 --> 00:47:15,303 Maradni akarok még egy ideig, 772 00:47:15,303 --> 00:47:17,543 szóval harcra fel! 773 00:47:20,503 --> 00:47:23,263 Érdekes, hogy működik az emberi elme, nem? 774 00:47:23,263 --> 00:47:27,103 Az, ahogy az elvárásaidon változtatsz. 775 00:47:28,043 --> 00:47:30,363 Tiéd a harmadik leggyorsabb autó. 776 00:47:30,363 --> 00:47:32,763 Nagyon örülsz a harmadik helynek. 777 00:47:33,623 --> 00:47:34,883 Újra harcban vagy, 778 00:47:34,883 --> 00:47:38,483 és egy versenyhétvégével később már a győzelem az elvárás. 779 00:47:39,343 --> 00:47:43,323 Nekünk, a konstruktőri világbajnokságban, 780 00:47:43,323 --> 00:47:44,403 és Lewisnak is, 781 00:47:44,403 --> 00:47:47,203 új kihívást jelent a helyzet, 782 00:47:47,203 --> 00:47:49,983 és egyformán elkötelezettek vagyunk. 783 00:47:50,483 --> 00:47:53,323 Fel sem merül, hogy elhagyja a csapatot. 784 00:47:54,503 --> 00:47:56,023 Ma majdnem meglett. 785 00:47:56,023 --> 00:47:58,363 Majdnem. Jó, hogy újra van esélyünk. 786 00:47:58,363 --> 00:48:00,643 Igen, egyértelműen. Gyorsnak tűnt. 787 00:48:01,303 --> 00:48:04,463 Szerintem egyértelmű, hogy újra az élre akarunk állni, 788 00:48:05,483 --> 00:48:07,483 és újra világbajnoki címet nyerni. 789 00:48:07,483 --> 00:48:08,963 Egyértelműen ez a cél. 790 00:48:11,683 --> 00:48:14,523 {\an8}A Ferrarinak győzelmekért kell harcolnia. 791 00:48:15,783 --> 00:48:17,403 Erre nincsenek szavak. 792 00:48:17,403 --> 00:48:19,203 Ne! 793 00:48:19,203 --> 00:48:21,483 Nem hibázhatok. 794 00:48:21,483 --> 00:48:22,803 Mattia dönt. 795 00:48:22,803 --> 00:48:24,483 Elcseszték a stratégiáját. 796 00:48:24,483 --> 00:48:26,623 El kell fogadnunk. 797 00:48:26,623 --> 00:48:28,983 {\an8}Kellenek hősök és antihősök. 798 00:48:28,983 --> 00:48:31,463 - Hihetetlen. - Én a sötét oldalon állok. 799 00:48:32,683 --> 00:48:36,043 Nagyon szoros lesz. Mindent beleadunk. 800 00:48:37,083 --> 00:48:38,683 - Menjünk már! - Jézusom! 801 00:48:38,683 --> 00:48:41,643 Mindenképpen meg kell nyernünk. 802 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 A feliratot fordította: Vass András