1
00:00:08,443 --> 00:00:10,223
Helló, Toto!
2
00:00:10,223 --> 00:00:11,483
Yasmeen vagyok.
3
00:00:11,483 --> 00:00:16,003
Amikor legutóbb itt jártál, megkérdeztem,
elnevezhetem-e rólad a kutyámat,
4
00:00:16,003 --> 00:00:18,763
és azt mondtad,
büszke lennél rá. Ő Toto Wolff.
5
00:00:18,763 --> 00:00:19,963
Ő...
6
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Azt mondják, illik hozzá.
- Igen.
7
00:00:22,423 --> 00:00:24,583
Jóképű, intelligens kutya.
8
00:00:27,303 --> 00:00:28,703
{\an8}Köszönöm mindenkinek.
9
00:00:29,203 --> 00:00:31,663
Ma különleges vendégünk van.
10
00:00:32,703 --> 00:00:36,863
A Mercedes csapattal sorozatban hétszer
nyert egyéni bajnoki címet,
11
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
konstruktőri bajnoki címet pedig
rekordként nyolcszor.
12
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Köszöntsük Toto Wolffot!
13
00:00:46,043 --> 00:00:48,383
Toto Wolff, csapatfőnök és ügyvezető
14
00:00:48,383 --> 00:00:51,043
{\an8}a Mercedes-AMG Petronas Forma-1 csapatnál.
15
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Köszönöm, hogy eljött.
16
00:00:54,643 --> 00:00:57,603
Milyen volt az elmúlt egy év,
főleg Abu-Dzabi után?
17
00:00:58,403 --> 00:01:02,743
Azt, ami Abu-Dzabiban történt,
el sem tudtuk volna képzelni.
18
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
{\an8}Verstappen átveszi a vezetést!
19
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Gyerünk!
20
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
A stopper nem hazudik.
21
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Nem, Mike!
22
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
És a stopper aznap hazudott.
23
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Verstappen megőrzi az előnyét!
24
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
Ezt elcsalták.
25
00:01:23,623 --> 00:01:25,143
Ez már történelem,
26
00:01:25,143 --> 00:01:27,303
most az új szezonra figyelünk.
27
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
A mélyreható 2022-es szabályváltozások
miatt teljesen új a kocsi.
28
00:01:34,023 --> 00:01:37,483
Valtteri elhagyta a Mercedest,
átült az Alfa Romeóba,
29
00:01:37,483 --> 00:01:40,023
és George-ot akartuk a helyére.
30
00:01:40,023 --> 00:01:42,103
Igen, nagyon jó.
31
00:01:42,103 --> 00:01:44,223
Igen, így szuper.
32
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
Az, hogy van egy sikerre éhes,
fiatal pilótánk,
33
00:01:48,703 --> 00:01:51,503
és Lewis Hamilton, minden idők legjobbja
34
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
vezeti az idei kocsit,
35
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
jó esélyt ad a győzelemre.
36
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Az a célunk, hogy elöl legyünk.
37
00:02:01,663 --> 00:02:04,163
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
38
00:02:05,083 --> 00:02:08,083
VISSZATÉRÉS
39
00:02:15,803 --> 00:02:18,043
TÉLI TESZTIDŐSZAK, BAHREIN
40
00:02:27,703 --> 00:02:28,963
- Helló!
- Hogy vagy?
41
00:02:28,963 --> 00:02:29,843
Jól, te?
42
00:02:32,243 --> 00:02:33,083
Helló!
43
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Hogy vagy?
44
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Látod, hogy a szégyenséta
idén rövidebb lett?
45
00:02:38,443 --> 00:02:39,583
Szóval fejlődünk.
46
00:02:40,443 --> 00:02:42,383
- Milyen volt a tél?
- Kellemes.
47
00:02:42,383 --> 00:02:44,363
Ettél és piáltál, mi?
48
00:02:45,023 --> 00:02:46,923
- Szia, Yuki!
- Hogy vagy?
49
00:02:46,923 --> 00:02:48,583
Hogy vagy?
50
00:02:49,123 --> 00:02:51,523
- Jó reggelt! Hogy vagy?
- Jól.
51
00:02:52,203 --> 00:02:53,263
Jó reggelt!
52
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Helló!
- Szia, Carlos!
53
00:02:55,443 --> 00:02:57,763
- Kezdjük!
- Nulla, nulla.
54
00:02:59,883 --> 00:03:00,883
Jó visszatérni.
55
00:03:00,883 --> 00:03:04,123
Izgalmas látni az új autókat,
az új szabályokat.
56
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Amit tavaly tudtunk, mára kuka.
57
00:03:10,863 --> 00:03:12,563
Reggel csináltunk pár képet
58
00:03:12,563 --> 00:03:14,763
a szezon elejei kocsikról.
59
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Az a meglepő, hogy tényleg teljesen mások.
60
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Érdekes.
61
00:03:21,583 --> 00:03:24,663
A 2022-es év új kezdet a Forma-1-ben.
62
00:03:26,303 --> 00:03:28,943
Az autók láthatóan teljesen mások,
63
00:03:28,943 --> 00:03:31,723
mint előtte bármikor az F1 történetében.
64
00:03:32,223 --> 00:03:34,743
Minden a felismerhetetlenségig más.
65
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
A dizájnfilozófia
nem hirtelen döntés kérdése.
66
00:03:38,923 --> 00:03:41,823
{\an8}Hónapokkal a kocsi bemutatása
előtt dolgozzák ki.
67
00:03:42,843 --> 00:03:45,203
A csapatfőnöknek hinnie kell benne,
68
00:03:45,203 --> 00:03:48,823
abban, hogy jól döntöttek
és jó utat választottak.
69
00:03:48,823 --> 00:03:51,423
Éppen rögzít egy mikrofon.
70
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Rendben. Szia! Köszönöm.
71
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
Az évad elejei tesztelés
a sakk a Forma-1-ben.
72
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
Egyértelműen a mérnökökön
és a csapatfőnökön van a figyelem,
73
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
hogy győzelemre esélyes autót
adjanak a pilóták kezébe.
74
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Ha ez sikerül,
szerintem minden megvan ahhoz,
75
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
hogy esélyünk legyen nyerni.
76
00:04:18,323 --> 00:04:19,463
Hogy vagytok?
77
00:04:19,463 --> 00:04:23,403
A Mercedesnél 2010 óta
izgalmas pilótapárosaink vannak.
78
00:04:23,403 --> 00:04:26,903
Nico és Lewis, Valtteri és Lewis,
most pedig George.
79
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
George Russell vagyok, 24 éves,
80
00:04:32,403 --> 00:04:35,763
{\an8}a Mercedes-AMG Petronas
Forma-1-es pilótája.
81
00:04:35,763 --> 00:04:37,283
{\an8}Jó érzés kimondani?
82
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Igen, azt hiszem.
83
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
George jól teljesített a Williamsnél.
84
00:04:46,023 --> 00:04:49,083
Bizonyította, hogy helye van
egy topcsapatban,
85
00:04:49,083 --> 00:04:50,863
ahol versenyeket nyerhet.
86
00:04:50,863 --> 00:04:53,383
Jó reggelt! Hogy vagytok?
87
00:04:53,383 --> 00:04:54,783
Ki kellett várnia.
88
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Minden előkészítve.
- Igen.
89
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Azt hiszem, megvan minden.
90
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Köszönöm.
- Szívesen.
91
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Csak a barátokat ne!
92
00:05:05,663 --> 00:05:06,543
A tiédeket?
93
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Kösz, és bocs, hogy elkéstem.
94
00:05:14,043 --> 00:05:17,583
{\an8}Lewis Hamilton vagyok, a Mercedes
versenyzője. Mi is a neve?
95
00:05:17,583 --> 00:05:19,483
{\an8}- Mercedes-AMG Petronas.
- Igen.
96
00:05:19,983 --> 00:05:22,943
- Már megtanulhattam volna.
- Minden évben ez van.
97
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
A tavalyi nehéz év után
ez lesz a visszatérés.
98
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
Jó reggelt!
99
00:05:30,603 --> 00:05:34,003
Vissza akarom venni a címet,
amit elvettek tőlem.
100
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
Az ember módosít,
101
00:05:37,563 --> 00:05:38,863
alkalmazkodik,
102
00:05:38,863 --> 00:05:41,623
elfogadja azt, ami történt,
103
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
és folytatja a munkát.
104
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Mit gondolsz, Seb?
105
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- Igen. Jól néz ki.
- Mi?
106
00:05:56,203 --> 00:05:57,163
Jól néz ki.
107
00:05:58,223 --> 00:05:59,643
Sok benne a lehetőség.
108
00:06:02,123 --> 00:06:06,083
Teljesen új kocsi tesztelését kezdjük el.
109
00:06:06,943 --> 00:06:09,103
Az új szabályokhoz igazodva
110
00:06:09,103 --> 00:06:13,243
nagyon leültettük a kocsit,
gyakorlatilag a földön van.
111
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Bátor úton indultunk el a fejlesztésben,
112
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
és hiszem, hogy minden döntésünk
a jó irányba mutat.
113
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
Hamarosan kiderül, versenyképes-e.
114
00:06:26,863 --> 00:06:30,163
Lassan készen állunk az első szabadedzésre
115
00:06:30,163 --> 00:06:32,183
a Bahreini Nagydíj hétvégéjén.
116
00:06:37,503 --> 00:06:38,743
Szabad a pálya.
117
00:06:58,623 --> 00:07:00,503
Kocsik a pályán.
118
00:07:00,503 --> 00:07:02,103
Több hónap fejlesztés után
119
00:07:02,103 --> 00:07:06,503
a csapatok számára most derül ki,
milyen autót építettek.
120
00:07:09,863 --> 00:07:11,363
{\an8}Azt hiszem, gond van.
121
00:07:11,863 --> 00:07:13,163
Furán viselkedik.
122
00:07:19,563 --> 00:07:21,403
{\an8}Igen, nem érzem ezt a kört.
123
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
A kocsi futása borzalmas.
124
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
{\an8}Döbbenetesen rossz.
125
00:07:30,143 --> 00:07:31,183
A francba!
126
00:07:33,303 --> 00:07:34,223
Milyen az autó?
127
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
{\an8}Valami nem oké vele.
128
00:07:38,323 --> 00:07:40,323
Itt vagyunk a tesztelésen,
129
00:07:40,323 --> 00:07:42,363
és minden csapat küszködik.
130
00:07:43,343 --> 00:07:45,643
Össze-vissza pattog.
131
00:07:45,643 --> 00:07:46,623
Oké, vettem.
132
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
A kocsik szétrázzák a pilótákat,
133
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
ez szó szerint érezhető probléma.
134
00:07:56,423 --> 00:07:59,123
Látszik, hogy pattog az egyenes végén.
135
00:08:01,823 --> 00:08:03,543
{\an8}Tessék, hallani is lehet.
136
00:08:10,323 --> 00:08:13,303
{\an8}A csapatoknak muszáj megoldaniuk.
137
00:08:13,303 --> 00:08:16,283
Így nem lehet nekifutni egy nagydíjnak.
138
00:08:20,423 --> 00:08:24,383
A gyorsasághoz minél jobban
le kell ültetni a kocsit.
139
00:08:25,063 --> 00:08:27,823
Ettől viszont egyre jobban delfinezik.
140
00:08:28,323 --> 00:08:29,323
Elpattog.
141
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Ha meg van emelve, lelassul.
142
00:08:32,523 --> 00:08:33,703
Így aztán...
143
00:08:35,863 --> 00:08:37,583
Mintha AC/DC-t hallgatnának.
144
00:08:39,383 --> 00:08:41,343
{\an8}Erős pattogás a négyes kanyarban.
145
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Régen néztem a Pimp My Ride-ot,
ott voltak kocsik,
146
00:08:46,503 --> 00:08:48,963
amelyek ugráltak a felfüggesztés miatt,
147
00:08:48,963 --> 00:08:51,263
és elég menő és laza volt az egész.
148
00:08:51,263 --> 00:08:52,743
Ez is ilyen,
149
00:08:52,743 --> 00:08:55,423
csak nem menő és laza. Elég súlyos gond.
150
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Láttad, mennyire delfinezik?
151
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
Őrület, igaz?
152
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Delfinezés.
153
00:09:04,383 --> 00:09:07,783
{\an8}A kocsi hátulja össze-vissza pattog,
154
00:09:07,783 --> 00:09:10,083
{\an8}és nagyon rossz vezetni.
155
00:09:10,623 --> 00:09:12,883
Elpattog. Láttam, hogy a tiétek is.
156
00:09:12,883 --> 00:09:15,403
- Igen, eléggé.
- Ja, nálunk is ez van.
157
00:09:16,903 --> 00:09:18,843
Egyszerűen... Nem tudom.
158
00:09:18,843 --> 00:09:20,123
Szörnyű érzés volt.
159
00:09:20,123 --> 00:09:22,383
Muszáj ránézniük.
160
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
Küszködés,
161
00:09:25,363 --> 00:09:31,443
és nehéz előre megmondani,
mennyire nehéz megoldani,
162
00:09:31,943 --> 00:09:34,103
{\an8}mert a tervezési filozófia az oka,
163
00:09:34,103 --> 00:09:36,503
{\an8}az autó kialakítása.
164
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
{\an8}Fontos tudomásul venni,
hogy ez nem sikerült jól.
165
00:09:40,223 --> 00:09:42,603
Most a mi feladatunk megoldani.
166
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Van bármilyen ötletünk?
167
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Mindenkinél volt valamennyi pattogás,
168
00:09:51,803 --> 00:09:53,443
és ez nem maradhat így.
169
00:09:53,983 --> 00:09:57,563
Ha a bajnoki cím a célunk, kulcsfontosságú
170
00:09:57,563 --> 00:09:59,383
megoldani az ilyen gondokat.
171
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Sokat beszéltünk
az elpattogásról, a delfinezésről.
172
00:10:08,423 --> 00:10:13,503
Komoly gond a pilótáknak.
Emiatt gyorsan megoldjuk.
173
00:10:14,503 --> 00:10:16,323
Aerodinamikai probléma,
174
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
szóval gyorsan ki kell javítani,
175
00:10:19,943 --> 00:10:22,443
és a kocsi beállítására koncentrálni.
176
00:10:27,163 --> 00:10:29,523
Kocsik vannak a pályán.
177
00:10:29,523 --> 00:10:31,763
A csapatok nem erre számítottak,
178
00:10:31,763 --> 00:10:35,543
de délutánra remélhetőleg már megoldják.
179
00:10:37,303 --> 00:10:39,523
A kocsi nagyon gyorsan megy.
180
00:10:39,523 --> 00:10:40,403
Szép munka.
181
00:10:41,583 --> 00:10:43,283
A Ferrari remeknek tűnik.
182
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
Most már jó vezetni.
183
00:10:50,843 --> 00:10:52,343
Valami sürgős probléma?
184
00:10:52,343 --> 00:10:54,643
Nem. Úgy tűnik, minden rendben.
185
00:11:03,723 --> 00:11:05,763
Most lássuk a Mercedest!
186
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
{\an8}Erős elpattogás a kilences kanyarban.
187
00:11:16,163 --> 00:11:19,803
Mindent összevetve nem lett jobb a futása.
188
00:11:24,743 --> 00:11:26,283
Mindenkinél volt pattogás,
189
00:11:26,983 --> 00:11:29,743
de meg tudták oldani a pályán.
190
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
Mi viszont nem tudjuk kijavítani a kocsit.
191
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
{\an8}Lehetetlen.
192
00:11:37,843 --> 00:11:39,303
{\an8}Nem esett szét a kocsi?
193
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
A Mercedes teljesen...
194
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
Ezt csinálja a hátulja az egyenesben.
195
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Érdekes.
196
00:11:56,303 --> 00:11:59,783
Nem tudom, miattam van-e, de...
Jézusom! Nagyon küzdök vele.
197
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
Ez most nehéz.
198
00:12:10,403 --> 00:12:12,143
Mit mondanak a szomszédban?
199
00:12:12,863 --> 00:12:14,423
- Hol, arra?
- Nem, arra.
200
00:12:14,423 --> 00:12:15,543
Még küzdenek vele.
201
00:12:15,543 --> 00:12:16,763
Még küzdenek.
202
00:12:18,123 --> 00:12:20,363
Minden csapat haladt a megoldással,
203
00:12:20,863 --> 00:12:23,763
de a Mercedesnél
kissé zűrös volt a helyzet.
204
00:12:24,463 --> 00:12:26,863
Új helyzet ez Toto számára,
205
00:12:26,863 --> 00:12:30,623
{\an8}nem ehhez szokott, mióta az F1-ben van.
206
00:12:30,623 --> 00:12:34,603
{\an8}Hirtelen hátrányos helyzetbe került.
207
00:12:36,263 --> 00:12:40,363
Ne felejtsük el,
hogy a Mercedes lemosta a konkurenciát
208
00:12:40,363 --> 00:12:41,243
hét éven át.
209
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
Hét éven át döngöltek a földbe mindenkit,
210
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
és végre problémákat látunk náluk.
211
00:12:51,063 --> 00:12:52,143
Bocsánat!
212
00:12:52,143 --> 00:12:53,403
Szóval...
213
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Igen, eléggé élvezi mindenki.
214
00:12:59,763 --> 00:13:05,043
Az előző években tökéletesen teljesítő
gépezetet hoztunk létre.
215
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Viszont idén nem elég jó az autónk,
216
00:13:08,743 --> 00:13:11,223
és a győzelemhez a legjobb kocsi kell.
217
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Akinél ez hiányzik, nem nyer bajnokságot.
218
00:13:19,363 --> 00:13:22,003
4. FUTAM, IMOLA, OLASZORSZÁG
219
00:13:22,003 --> 00:13:25,343
Lewis Hamilton kocsijában ülünk.
Megnézi Pierre Gaslyt.
220
00:13:26,043 --> 00:13:27,703
{\an8}Lassú vagyok az egyenesben.
221
00:13:29,903 --> 00:13:33,583
De a delfinező Mercedes
túl lassú a támadáshoz.
222
00:13:35,503 --> 00:13:41,703
Az a gond, hogy a kocsi sokkal rosszabb
annál, amit a Mercedes megszokott.
223
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Ezen kell dolgozniuk,
ezzel kell csatázniuk.
224
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Hány helyet csúsztam le?
225
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
Jelenleg 14.-ek vagyunk.
226
00:13:53,843 --> 00:13:58,083
Mikor már azt hittük,
Lewis számára nincs lejjebb,
227
00:13:58,083 --> 00:14:00,003
Max Verstappen lekörözi.
228
00:14:00,723 --> 00:14:02,543
Ez a kocsi más kategória.
229
00:14:03,823 --> 00:14:05,023
Ez fájni fog.
230
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Igen. Ezt a hétvégét jobb elfelejteni.
231
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
6. FUTAM, BARCELONA, SPANYOLORSZÁG
232
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}És Lewis, ezt nézd!
233
00:14:15,683 --> 00:14:17,503
{\an8}Béna kacsa az egyenesekben.
234
00:14:17,503 --> 00:14:20,183
{\an8}Carlos Sainz simán körbeautózza.
235
00:14:22,983 --> 00:14:25,343
Inkább ne koptassuk tovább ezt a motort.
236
00:14:25,343 --> 00:14:26,243
Bocs.
237
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
Lewis, szerintünk
van esély a pontszerzésre.
238
00:14:29,963 --> 00:14:32,723
Lewis azt kérdezi, mi értelme vánszorogni?
239
00:14:32,723 --> 00:14:34,843
Nem volt jó hallani ezt.
240
00:14:34,843 --> 00:14:36,403
Egyáltalán nem volt jó.
241
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
Szerintem a Red Bull az egyetlen rivális.
242
00:14:41,403 --> 00:14:44,103
A Mercedes már nem rúg labdába.
243
00:14:44,643 --> 00:14:46,743
8. FUTAM, MONTE CARLO, MONACO
244
00:14:48,123 --> 00:14:49,583
{\an8}Rettenetesen pattog.
245
00:14:49,583 --> 00:14:50,923
{\an8}Szétrázza az agyam.
246
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}És a nyolcadik a csalódott Lewis Hamilton.
247
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
Bassza meg, srácok.
248
00:15:01,423 --> 00:15:03,443
Hatalmas kihívás ez Toto számára,
249
00:15:03,443 --> 00:15:06,463
valószínűleg a legnagyobb
F1-es karrierje során.
250
00:15:07,583 --> 00:15:09,143
Hatalmas bajban vannak,
251
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
és nem lehet eléggé hangsúlyozni,
mennyire nagy a gond.
252
00:15:34,303 --> 00:15:40,243
Üdvözöljük önöket a Kaszpi-tengernél,
Bakuban, a 2022-es Azeri Nagydíjon!
253
00:15:41,123 --> 00:15:43,103
BAKU, AZERBAJDZSÁN
254
00:15:43,643 --> 00:15:45,623
- Checo!
- Jó reggelt!
255
00:16:01,083 --> 00:16:05,303
Bakuba érkezve a Mercedes
harmadik a konstruktőröknél.
256
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Ez a legrosszabb szezonkezdésük...
Emberemlékezet óta.
257
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
Jó reggelt!
258
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
Ez új helyzet Totónak...
259
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
Lewisnak,
260
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
az egész csapatnak,
és meg kell birkózniuk vele.
261
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Gyerünk, menjünk!
262
00:16:31,843 --> 00:16:35,243
Üdvözöljük George Russellt a Mercedestől!
263
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Hogy vagytok?
264
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Hova megyünk?
265
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Mercedes.
266
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Sziasztok!
267
00:16:44,963 --> 00:16:45,843
Hol van Lewis?
268
00:16:45,843 --> 00:16:47,423
Hol van Lewis Hamilton?
269
00:16:49,503 --> 00:16:52,163
Nem. Nem veszem magamra. Ne aggódjatok!
270
00:16:53,383 --> 00:16:54,923
Lewisra várnak.
271
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Az a gond, hogy a delfinezési probléma
272
00:17:01,243 --> 00:17:04,103
nagyon megnehezíti számunkra,
hogy győzzünk.
273
00:17:05,443 --> 00:17:07,883
A Mercedestől mindenki győzelmet vár.
274
00:17:07,883 --> 00:17:11,003
Azért jöttem a Mercedeshez,
mert ez a bajnokcsapat,
275
00:17:11,003 --> 00:17:12,223
és nem nyerünk.
276
00:17:12,223 --> 00:17:14,683
Lewis Hamilton, a világbajnok,
277
00:17:15,183 --> 00:17:16,583
nem tud győzni.
278
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Nyilván mindenki érzi a nyomást.
279
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Köszöntsük a hétszeres világbajnokot
280
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
a Mercedes csapatából, Lewis Hamiltont!
281
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Üdvözöljük Lewis Hamiltont!
282
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
Hát, nagy szívás.
283
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
Szívás.
284
00:17:32,363 --> 00:17:33,283
Lewis!
285
00:17:35,283 --> 00:17:37,783
Egyrészt azt érzed, hogy rosszul csinálod,
286
00:17:37,783 --> 00:17:40,703
másrészt cserben hagyod a szurkolókat.
287
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
Ez sosem jó érzés.
288
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Szorítsunk, oké?
289
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Soha ne add fel, haver! Soha!
290
00:17:48,843 --> 00:17:51,823
De az autó egyszerűen borzalmas.
291
00:17:53,943 --> 00:17:56,703
A pilóta olyan, mint a partra vetett hal,
292
00:17:56,703 --> 00:17:59,603
mert a kocsi nem csinálja,
amit várok tőle.
293
00:17:59,603 --> 00:18:01,303
Nincs befolyásom rá.
294
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Köszönjük.
295
00:18:02,723 --> 00:18:06,443
Köszöntsük Lewis Hamiltont,
aki csatlakozik csapattársához...
296
00:18:06,443 --> 00:18:10,443
Szerintem minden mérnök
felelősnek érzi magát.
297
00:18:12,703 --> 00:18:15,123
És csak ők találhatnak megoldást.
298
00:18:19,803 --> 00:18:20,803
Jó reggelt!
299
00:18:22,443 --> 00:18:26,623
Ha nem az igazi a teljesítmény,
a fő üzenet a szívósság.
300
00:18:26,623 --> 00:18:29,543
Toto megmondta a héten,
hogy nincs csodaszer.
301
00:18:29,543 --> 00:18:32,023
Bízni kell a csapatban, a folyamatokban,
302
00:18:32,023 --> 00:18:34,303
és ebből kihozni a maximumot.
303
00:18:35,483 --> 00:18:36,583
Az ötödik hely jó.
304
00:18:36,583 --> 00:18:38,223
Meglátjuk, mi sikerül még.
305
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
A „jó” enyhe túlzás, de persze.
306
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
Hát, elmegy.
307
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
Mind erre gondolunk.
308
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Az egész menetrend szar.
309
00:18:48,083 --> 00:18:49,103
Ezt hogy érted?
310
00:18:49,103 --> 00:18:51,923
Tíz éve kéred, hogy legyen rövidebb...
311
00:18:51,923 --> 00:18:53,423
De ne legyen rosszabb.
312
00:18:53,423 --> 00:18:57,003
- Kevesebb médiával.
- Rosszabbat ne! Három nap.
313
00:18:57,003 --> 00:18:59,763
Most hosszabb négynapos.
314
00:19:01,583 --> 00:19:02,663
Hosszabb.
315
00:19:04,043 --> 00:19:05,583
Mindkét pilóta bosszús,
316
00:19:05,583 --> 00:19:08,743
ha nem az elvárt teljesítményt nyújtod.
317
00:19:09,523 --> 00:19:12,223
De a kudarcokkal szembesülve
318
00:19:12,223 --> 00:19:14,723
fontos, hogy megmaradjon a bizalom.
319
00:19:17,283 --> 00:19:21,483
A kocsi kijavítása
mindenkinek a legfontosabb,
320
00:19:21,483 --> 00:19:25,503
és én vagyok a felelős
a teljesítménybeli kudarcért.
321
00:19:26,263 --> 00:19:27,863
A pilótáknak
322
00:19:27,863 --> 00:19:32,523
bajnoki címre esélyes autót
fogunk biztosítani.
323
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Jobbak leszünk.
324
00:19:38,743 --> 00:19:42,203
Alapvetően lesz egy ott, és egy ott. Kell...
325
00:19:42,203 --> 00:19:45,603
Nem könnyű feladat
megszüntetni az elpattogást.
326
00:19:49,283 --> 00:19:52,163
De azt gondolom, hogy ha a beállításokat
327
00:19:52,163 --> 00:19:54,043
jól találjuk el az autón,
328
00:19:54,703 --> 00:19:56,143
győzelmekért küzdhetünk.
329
00:19:58,103 --> 00:19:59,803
Jól néz ki.
330
00:19:59,803 --> 00:20:01,623
Stabil platformnak tűnik.
331
00:20:08,803 --> 00:20:12,103
Biztos vagyok benne,
hogy ma délután jó dolgok jönnek.
332
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Nos, remélem. Bátoríts egy kicsit!
333
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
Most bizonyítanunk kell,
hogy a csapat feláll,
334
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
továbbra is a régi szintet hozza,
335
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
és visszatér az élre.
336
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
VASÁRNAP - A VERSENY
337
00:20:46,143 --> 00:20:47,063
{\an8}Rádiópróba.
338
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Rádiópróba a garázsból.
339
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Rádiópróba.
340
00:20:52,143 --> 00:20:53,543
Tiszta az adás.
341
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
Elkezdődött a verseny.
342
00:21:06,203 --> 00:21:10,763
George Russell ötödikként kezdett,
és rátapad Sergio Pérezre.
343
00:21:15,343 --> 00:21:17,183
Ha aktív lett volna a DRS,
344
00:21:17,183 --> 00:21:19,963
Russell le is előzhette volna a Red Bullt.
345
00:21:20,623 --> 00:21:22,683
Lewis Hamilton hatodik.
346
00:21:24,043 --> 00:21:26,263
{\an8}Az ellenfél az ötödik, Yuki Tsunoda.
347
00:21:32,143 --> 00:21:33,683
{\an8}Ez a tempó jó, Lewis.
348
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Menj!
349
00:21:37,043 --> 00:21:37,883
Gyerünk!
350
00:21:48,863 --> 00:21:50,803
A kocsi veszélyesen pattog.
351
00:21:53,763 --> 00:21:55,663
Ez még a korábbinál is rosszabb.
352
00:21:56,723 --> 00:21:58,663
{\an8}Össze-vissza pattog.
353
00:22:00,283 --> 00:22:01,663
Szétmegy a hátam.
354
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
{\an8}Oké, vettem.
355
00:22:05,163 --> 00:22:08,923
Hamilton megelőzi Tsunodát,
és feljön az ötödik helyre.
356
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Látszik, miért fog megfájdulni a háta.
357
00:22:14,323 --> 00:22:15,743
{\an8}Ez nevetséges.
358
00:22:23,403 --> 00:22:26,603
Max Verstappen nyeri az Azeri Nagydíjat,
359
00:22:26,603 --> 00:22:29,663
a második csapattársa, Sergio Pérez.
360
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}A harmadik George Russell.
361
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
{\an8}Szép volt, srácok. Szép volt.
362
00:22:36,003 --> 00:22:39,123
{\an8}A negyedik helyen
Lewis Hamilton érkezik be.
363
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
{\an8}Lewis, tudjuk, hogy jelenleg
nagyon rossz vezetni az autót.
364
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
{\an8}Bocsánat a hátad miatt is.
365
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
{\an8}Meg fogjuk oldani a problémát.
366
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
Bakuban majdnem feladtam.
367
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
A kocsi olyan, mintha
egy vadlovat próbálnál betörni.
368
00:23:14,283 --> 00:23:16,623
Érzed a G-hatást a nyakadban,
369
00:23:16,623 --> 00:23:18,563
a gerincedben, a törzsedben.
370
00:23:25,803 --> 00:23:26,643
Szia, Lewis!
371
00:23:27,403 --> 00:23:29,603
Hogy vagy? Kemény menetnek tűnt.
372
00:23:31,623 --> 00:23:33,243
A legrosszabb versenyem.
373
00:23:33,963 --> 00:23:36,423
Az egyik... a legfájdalmasabb verseny,
374
00:23:36,423 --> 00:23:37,623
amit csak futottam.
375
00:23:37,623 --> 00:23:41,123
Sosem kellett ennyire küzdenem
egy kocsival sem.
376
00:23:41,123 --> 00:23:43,643
Fizikailag is a legfájdalmasabb.
377
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
Idegtépő volt, aggasztó.
378
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Féltem, hogy megsérülök. Veszélyes volt.
379
00:23:50,783 --> 00:23:53,903
Az a tény,
hogy Lewis fájdalmakkal száll ki,
380
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
jogos aggodalomra ad okot.
381
00:23:59,783 --> 00:24:02,283
És nagyon fontos a csapat számára.
382
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
A rohadt életbe!
383
00:24:04,523 --> 00:24:07,083
Toto tisztában van a helyzettel.
384
00:24:07,083 --> 00:24:10,283
Lewis bizalmi válságba fog kerülni emiatt.
385
00:24:21,543 --> 00:24:23,103
Az elpattogás szörnyű.
386
00:24:23,103 --> 00:24:24,443
Nagyon rossz.
387
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Ez így biztosan nem jó.
Javítani kell rajta.
388
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Köszönjük, Lewis.
389
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Ha valaki küszködik,
mindig előjönnek a kérdések.
390
00:24:37,343 --> 00:24:41,763
A tavalyi abu-dzabi futam óta
azt pletykálják, hogy Lewis kilép.
391
00:24:42,263 --> 00:24:46,223
LEWIS HAMILTON VISSZAVONUL
A VILÁGBAJNOKI CSALÓDÁS UTÁN
392
00:24:46,223 --> 00:24:47,763
BERNIE ECCLESTONE SZERINT
393
00:24:47,763 --> 00:24:50,223
ITT A VÉGE, LEWIS?
394
00:24:50,223 --> 00:24:53,823
Mivel ez a szezon nem a várt módon indul...
395
00:24:53,823 --> 00:24:55,803
KOMOLY GONDOK A BAJNOK KÖRÜL
396
00:24:55,803 --> 00:25:00,103
...a kavargó kétségek ismét felbukkannak.
397
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Szerintem csúnya vége lesz.
398
00:25:07,603 --> 00:25:08,723
- Ugye?
- Igen.
399
00:25:08,723 --> 00:25:10,643
Idővel elege lesz.
400
00:25:10,643 --> 00:25:12,563
Azon tűnődik, mikor menjen.
401
00:25:12,563 --> 00:25:14,503
És kivel helyettesítenék?
402
00:25:14,503 --> 00:25:15,483
Igen.
403
00:25:15,483 --> 00:25:18,143
A visszavonulásával nagy bajba kerülnének.
404
00:25:18,143 --> 00:25:20,183
- Megszívnák egy kicsit.
- Igen.
405
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Mik Toto lehetőségei,
ha Lewis visszavonul?
406
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Eléggé kiszolgáltatottak lennének.
407
00:25:31,943 --> 00:25:35,083
MONTRÉAL, KANADA
408
00:25:35,083 --> 00:25:38,043
{\an8}CSAPATFŐNÖKI MEGBESZÉLÉS
409
00:25:39,643 --> 00:25:40,523
Rendben.
410
00:25:41,303 --> 00:25:42,243
Kezdjük!
411
00:25:44,083 --> 00:25:44,943
Leülünk?
412
00:25:47,243 --> 00:25:48,643
Rendben, ki hiányzik?
413
00:25:49,143 --> 00:25:50,263
A rajtrács fele.
414
00:25:51,523 --> 00:25:52,863
Christian ott van.
415
00:25:53,983 --> 00:25:56,763
Toto itt van, szóval kezdhetjük.
416
00:25:57,883 --> 00:26:00,903
{\an8}Rendben, srácok,
csak egy gyors egyeztetés.
417
00:26:02,063 --> 00:26:03,143
Ahhoz...
418
00:26:04,903 --> 00:26:06,383
Guenther, elnézést!
419
00:26:07,003 --> 00:26:08,483
Bocsánat, tanár úr.
420
00:26:10,263 --> 00:26:11,983
Csak pár dolog,
421
00:26:11,983 --> 00:26:14,743
mert nem volt időnk beszélni
422
00:26:14,743 --> 00:26:16,083
az utolsó nagydíjon.
423
00:26:16,583 --> 00:26:19,983
Sok a pletyka
az elpattogással kapcsolatban.
424
00:26:19,983 --> 00:26:22,163
Hírek terjednek a sajtó felé.
425
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
E-maileket küldözgetnek.
426
00:26:29,123 --> 00:26:30,863
Ez új terep Toto számára.
427
00:26:32,163 --> 00:26:36,043
Látszik a csalódottsága, a kétségbeesése.
428
00:26:36,663 --> 00:26:38,663
Kezdenek leomlani a falak.
429
00:26:38,663 --> 00:26:40,243
Látni lehet.
430
00:26:43,503 --> 00:26:46,203
Mind veszélyes játékot játszatok.
431
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Ha egy autó a falnak csapódik,
432
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
mert túl merev vagy pattog,
433
00:26:52,403 --> 00:26:54,763
szarban lesztek, és kicsinállak titeket.
434
00:26:55,803 --> 00:26:57,843
- Mert leszereljük...
- Toto.
435
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Várj egy kicsit! Beszélek.
436
00:27:00,243 --> 00:27:02,463
Pillanat, a kameráknak játszunk?
437
00:27:02,463 --> 00:27:04,603
Jobb lenne kamerák nélkül.
438
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Nem. Nem érdekel.
439
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Ha azt hiszitek,
ez csak játék a teljesítményért...
440
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- Nem.
- Nagyot tévedtek.
441
00:27:11,163 --> 00:27:13,763
A biztonság a csapat felelőssége.
442
00:27:13,763 --> 00:27:14,683
Fékrendszer.
443
00:27:14,683 --> 00:27:17,103
- Igen, mindenki...
- Felfüggesztés.
444
00:27:17,103 --> 00:27:21,023
Mindannyian tettetek valamit
a probléma enyhítésére.
445
00:27:21,023 --> 00:27:22,323
Gratulálok.
446
00:27:22,323 --> 00:27:23,503
Módosítsd az autót!
447
00:27:23,503 --> 00:27:26,363
Ha gondod van, módosítsd a kurva autót!
448
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Módosítsd te a tiédet!
Checo azt mondta, szar.
449
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Dehogy. Beszélj a pilótáimmal!
450
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Ezt nyilatkozta.
- Hívjuk ide!
451
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Igen.
- Srácok...
452
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Kinyomtattam.
453
00:27:37,803 --> 00:27:39,423
- Helyes.
- Srácok. Bocs.
454
00:27:39,423 --> 00:27:40,743
Bocs.
455
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
Gondoskodunk arról,
hogy az FIA megfelelően megvitassa.
456
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
Most vár a pálya.
457
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Köszönöm.
458
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Ideje delfinezni.
459
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Nem tudom,
volt-e ebben valamilyen színházi elem,
460
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
{\an8}de nyilvánvaló, hogy az a vád ért minket,
hogy ártani akarunk másoknak,
461
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
{\an8}ami mellékesen nem igaz.
462
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
Nem vagyunk mind gyilkosok.
463
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Kibaszott kabaré.
464
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
Igen. Kibaszott...
465
00:28:09,003 --> 00:28:11,583
Jó volt hátradőlni, és élvezni a drámát.
466
00:28:11,583 --> 00:28:14,003
Számomra rendkívül szórakoztató volt.
467
00:28:14,503 --> 00:28:16,723
{\an8}Toto végtelenül versengő,
468
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}és nem bírja a vereséget,
469
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
szóval nem boldog, az egyszer biztos.
470
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Hihetetlen.
471
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
Láttam, hogy Toto
kifejezetten hevesen reagált.
472
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
{\an8}Talán a mostani
teljesítményük miatt stresszes.
473
00:28:33,023 --> 00:28:37,203
{\an8}Talán megígért
valakinek valamit, nem tudom,
474
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
de hiszek abban, hogy csapatfőnökként
mindig racionálisnak kell maradnunk.
475
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Meglepő. Nem ezt vártam tőle.
476
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
Eléggé felhúzta magát.
477
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
Szörnyű érzés,
478
00:28:51,543 --> 00:28:55,523
ha az ember hirtelen
beleszürkül a mezőnybe,
479
00:28:55,523 --> 00:28:57,183
és nincs esélye győzni.
480
00:28:57,683 --> 00:29:00,083
Ez alkalmazkodást kíván,
481
00:29:00,083 --> 00:29:02,603
és megjelenhetnek a kételyek,
482
00:29:02,603 --> 00:29:06,203
olyan érzelmeket generálhat,
amelyek előtte nem voltak ott,
483
00:29:06,203 --> 00:29:08,043
amelyek addig hiányoztak.
484
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Láthatóan repedezik, amit felépítettek.
485
00:29:18,783 --> 00:29:20,943
{\an8}A MERCEDES KÖZPONTJA
486
00:29:26,043 --> 00:29:30,543
Nem tudunk olyan autót adni a pilótáknak,
amellyel esélyük lenne nyerni.
487
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Reméljük, Silverstone-ra ez változik.
488
00:29:34,063 --> 00:29:37,903
Ezt átrakjuk. Ezt is leszereljük.
Szerintünk így jobb lesz.
489
00:29:37,903 --> 00:29:39,743
Így már tetszik, igen.
490
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Nagyon erős.
491
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Szerintem megvalósítható.
- Oké.
492
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
Szerintem képesek vagyunk
elhárítani az elpattogást.
493
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
Újra versenyképesek lehetünk.
494
00:29:50,443 --> 00:29:52,083
GYÁRTÓMŰHELY
495
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
Van egy sor alkatrész a hidraulikához
496
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
és a felfüggesztéshez,
amelyek már készülnek.
497
00:30:03,043 --> 00:30:04,963
Ez már folyamatban van?
498
00:30:04,963 --> 00:30:06,383
Igen, 100%-ban.
499
00:30:06,383 --> 00:30:08,103
A megvalósításnál tartunk.
500
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
Minden rendben.
501
00:30:10,363 --> 00:30:13,183
Nagy fejlesztőcsomaggal
érkeznek Silverstone-ba,
502
00:30:13,183 --> 00:30:15,563
többé nincs mit rejtegetniük.
503
00:30:16,363 --> 00:30:18,843
Ha mindkét kocsi versenyképes,
504
00:30:18,843 --> 00:30:20,823
akkor nőnek meg az elvárások,
505
00:30:21,323 --> 00:30:22,683
akkor pörög fel minden.
506
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Muszáj beválnia.
507
00:30:28,623 --> 00:30:30,943
Silverstone-ba beköszöntött a nyár,
508
00:30:30,943 --> 00:30:33,223
és a híres, történelmi pályán
509
00:30:33,223 --> 00:30:35,863
elindul a Brit Nagydíj.
510
00:30:35,863 --> 00:30:38,023
SILVERSTONE, ANGLIA
511
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Szoktatok Netflixet nézni?
512
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Igen.
- Benne lesztek.
513
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Tényleg?
514
00:30:51,783 --> 00:30:52,683
Helló, Lewis!
515
00:30:53,863 --> 00:30:56,723
- Hatalmas ez a dzseki.
- Nagyon király!
516
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
Ne! Kinyílt.
517
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Ne kérdezzétek, mi ez!
518
00:31:04,963 --> 00:31:06,723
Lewis ajándéka.
519
00:31:07,263 --> 00:31:09,183
Mindenki kapott a csapatban.
520
00:31:10,023 --> 00:31:12,123
Nem fogok rohanni felvenni.
521
00:31:14,363 --> 00:31:16,503
Kösz, hogy nem hagytad a tetoválást.
522
00:31:16,503 --> 00:31:18,603
Nem tetováltatsz a mellkasodra.
523
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Ne hagyd neki!
524
00:31:19,843 --> 00:31:21,243
- Nem.
- Miért nem?
525
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
Danny Ricciardo.
526
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Dan! George!
527
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Nem tudom, mit ír rá.
528
00:31:33,483 --> 00:31:36,243
- Rárajzoltál egy pöcsöt?
- Egy szívet.
529
00:31:37,643 --> 00:31:38,903
- George!
- George!
530
00:31:39,643 --> 00:31:42,723
Silverstone-ban rengeteget várnak
531
00:31:42,723 --> 00:31:45,983
tőlem pilótaként, és a csapattól is.
532
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Otthon jól akarsz teljesíteni.
533
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Itt a legtöbb a szurkolónk.
534
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
A hétvégén 400 000 ember van kint.
535
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Hogy vagytok?
536
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
De ha nem sikerül nyerni...
537
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
Az nehéz lesz.
538
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
Óriási figyelem irányul ránk.
539
00:32:12,123 --> 00:32:15,023
Hatalmasak az elvárások.
540
00:32:15,723 --> 00:32:17,883
Szerintem mind érezzük a nyomást.
541
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Lewis!
542
00:32:25,203 --> 00:32:29,463
Mindegyikünk érzi a küszködést,
a hullámhegyeket és -völgyeket,
543
00:32:29,463 --> 00:32:31,403
együtt, csapatként.
544
00:32:33,183 --> 00:32:35,323
Mindenki belead mindent,
545
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
és rengeteg múlik azon,
hogy együtt sikert érünk-e el.
546
00:32:42,983 --> 00:32:44,203
GYŐZD LE A DELFINEZÉST
547
00:32:44,203 --> 00:32:47,743
Nem akarom elkiabálni,
de szerintem gyors a kocsi, szóval...
548
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
Mindent bele fogunk adni.
549
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
VASÁRNAP - A VERSENY
550
00:32:58,983 --> 00:33:02,203
Isten óvja a királynőt
551
00:33:14,843 --> 00:33:17,363
Eljött a verseny napja Silverstone-ban.
552
00:33:19,103 --> 00:33:23,783
Zhou Guanyu kilencedik a rajtrácson,
eddig ez a legjobbja az F1-ben.
553
00:33:25,223 --> 00:33:30,543
George Russell nyolcadik a Mercedesszel,
a csapattársa, Lewis Hamilton az ötödik.
554
00:33:30,543 --> 00:33:34,943
A Mercedesnek parádésan kell rajtolnia,
ha innen nyerni akarnak.
555
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Kösz, hogy itt vagy.
- Sosem hagynám ki.
556
00:33:42,843 --> 00:33:47,063
Mióta a csapatnál vagyok,
mindig nyertünk Silverstone-ban.
557
00:33:49,423 --> 00:33:50,683
Sok szerencsét mára!
558
00:33:51,663 --> 00:33:54,963
Idén két brit pilótánk van,
és nekünk ez hazai pálya.
559
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
Gyakorlatilag két esélyünk van.
560
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
Tudjuk, hogy nem mi vagyunk
az esélyesek, de mindent beleadunk.
561
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
Elszántuk magunkat a küzdelemre.
562
00:34:07,423 --> 00:34:09,203
Itt talán jobb lesz.
563
00:34:11,243 --> 00:34:12,343
Hallasz minket?
564
00:34:12,343 --> 00:34:13,683
Igen, hallom.
565
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Mindjárt kezdődik.
566
00:34:23,523 --> 00:34:26,123
{\an8}Ezért jöttünk el Silverstone-ba.
567
00:34:34,423 --> 00:34:36,203
És elindul a futam.
568
00:34:36,923 --> 00:34:41,303
Lewis Hamilton remekül kezd,
Pérezt és Leclerc-t lehagyva a harmadik.
569
00:34:41,303 --> 00:34:42,563
Harmadik. Szuper.
570
00:34:44,263 --> 00:34:45,903
Russell lassan kezd.
571
00:34:48,243 --> 00:34:50,423
{\an8}Három autó próbálja megelőzni.
572
00:35:14,503 --> 00:35:16,123
Istenem!
573
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
George ütközött.
574
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Ütközött.
575
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Basszus!
- Jól vagy?
576
00:35:22,303 --> 00:35:24,423
{\an8}Igen, jól vagyok.
577
00:35:24,423 --> 00:35:25,403
{\an8}Kiestem.
578
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Ki fordult fejre? Azt hiszem, az Alfa.
579
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
Nagyon csúnyán nézett ki.
580
00:35:37,743 --> 00:35:39,243
Mi a fene?
581
00:35:39,243 --> 00:35:40,343
Mi a fene történt?
582
00:35:40,343 --> 00:35:43,983
{\an8}Úgy tűnik, többen is ütköztek.
Zhou, Russell...
583
00:35:43,983 --> 00:35:45,343
{\an8}Albon is érintett.
584
00:35:45,343 --> 00:35:47,523
{\an8}- Jól vagy, Alex?
- Igen.
585
00:35:48,963 --> 00:35:50,723
A kocsi oké? Tudod folytatni?
586
00:35:50,723 --> 00:35:53,483
Igen, azt hiszem, megsérült.
587
00:35:53,483 --> 00:35:54,623
{\an8}Mindenki jól van?
588
00:35:54,623 --> 00:35:56,683
{\an8}Most ellenőrizzük.
589
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Valaki felborult.
590
00:35:59,803 --> 00:36:03,203
A kavicságyon átsodródott autó
felborult. Láthatjuk...
591
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Szerintem Zhou Guanyu az,
aki szintén a baleset részese volt.
592
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
George Russell
odarohan megnézni, tud-e segíteni.
593
00:36:12,863 --> 00:36:15,923
Láttam, hogy a kocsi átpördülve
tart a fal felé,
594
00:36:15,923 --> 00:36:17,623
jóval 160 km/óra felett.
595
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Csak Zhoura tudtam gondolni.
596
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
Az ember normálisan önmagára összpontosít.
597
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Akkor vesztettem el a versenyt.
598
00:36:28,963 --> 00:36:33,403
De arra gondoltam,
a fenébe, ez hatalmas ütközés.
599
00:36:37,023 --> 00:36:38,583
Megnézel egymillió videót,
600
00:36:38,583 --> 00:36:42,763
de az a döbbenetes három másodperc
601
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
a szemem előtt játszódott le.
602
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- Átesett a falon, mi?
- Igen, durva.
603
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Tudom, mennyire klausztrofobikus
érzés a kocsiban ülni,
604
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
és azt látni, hogy beszorult,
605
00:37:00,623 --> 00:37:03,123
a pilóták legrosszabb félelme.
606
00:37:13,383 --> 00:37:15,623
Jól van a srác, aki felborult?
607
00:37:20,623 --> 00:37:24,963
Ha nem segítenél,
és a legrosszabb történne meg,
608
00:37:26,223 --> 00:37:28,903
sosem tudnád megbocsátani magadnak.
609
00:37:32,163 --> 00:37:34,263
Híreim vannak.
610
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Jól vagy?
611
00:37:44,503 --> 00:37:46,323
{\an8}- Minden rendben.
- Üdvözöllek!
612
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Zhou Guanyu jól van.
613
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
Nagyon ijesztő volt.
614
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
Amikor átpördült az autó,
615
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
becsuktam a szemem,
és csak vártam, hogy abbahagyja.
616
00:38:10,703 --> 00:38:13,523
Amikor éreztem, hogy nem lassulok,
617
00:38:13,523 --> 00:38:16,163
tudtam, hogy nagy ütközés lehet a vége.
618
00:38:22,023 --> 00:38:23,803
Tudod, hogy veszélyben vagy.
619
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
Szerencsére fel tudtam állni
620
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
a Forma-1 szerintem
egyik legnagyobb balesetéből.
621
00:38:41,963 --> 00:38:44,563
Nagyon hálás voltam, hogy George ott volt,
622
00:38:44,563 --> 00:38:47,323
intézkedett és megnézte, jól vagyok-e.
623
00:38:47,823 --> 00:38:49,143
Sokat jelent számomra.
624
00:38:54,343 --> 00:38:56,803
Russell top ötös helyezéseinek sorozata
625
00:38:56,803 --> 00:38:59,143
ma véget ért az első kanyarban.
626
00:39:01,463 --> 00:39:02,483
Bocs.
627
00:39:02,483 --> 00:39:03,523
Nem kell.
628
00:39:04,943 --> 00:39:05,863
Tényleg bocs.
629
00:39:05,863 --> 00:39:07,123
- Ne sajnáld!
- Oké.
630
00:39:08,283 --> 00:39:10,643
{\an8}Hamilton túljutott Charles Leclerc-en.
631
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Mivel nem érték el egyik szektort sem,
632
00:39:14,583 --> 00:39:18,483
az FIA az újraindításnál
nem alkalmazhat más sorrendet,
633
00:39:18,483 --> 00:39:20,263
mint az eredeti rajtrácsét.
634
00:39:20,763 --> 00:39:22,803
Őrület, ha ezt csinálják.
635
00:39:24,423 --> 00:39:25,603
Az eredeti rajtrács?
636
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Azt mondják, az az utolsó
megállapítható sorrend.
637
00:39:31,683 --> 00:39:34,043
De miért? Tartsák meg a kialakultat!
638
00:39:34,043 --> 00:39:35,763
Kint voltak a kocsik, ezért...
639
00:39:37,523 --> 00:39:42,023
Ron, megmondanád nekik, hogy volt sorrend,
640
00:39:42,023 --> 00:39:43,363
kialakult sorrend?
641
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Ron szerint jó a döntés,
642
00:39:44,963 --> 00:39:48,523
mert nem haladt át minden autó
az SC1-SC2 vonalon.
643
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Hol kezdek? Megint az ötödik helyen?
644
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Igen.
645
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
Vissza az ötödikre.
646
00:39:59,223 --> 00:40:01,603
Most egy percig dühös lesz.
647
00:40:01,603 --> 00:40:03,703
Aztán megbeszéli magával.
648
00:40:05,063 --> 00:40:08,083
- Csak újra meg kell előznie őket.
- Igen.
649
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Bármikor megnyomhatod a gombot.
650
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Ha sürgősen mondanál valamit.
651
00:40:19,823 --> 00:40:23,523
Nagyon furcsa volt,
hogy az egyik pilóta mellettem van.
652
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Jobb lenne, ha vezetne.
653
00:40:26,543 --> 00:40:29,183
Versenyeznem, harcolnom kellett volna.
654
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
Ehelyett malmozok.
655
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Soha többé nem akarom átélni ezt.
656
00:40:39,703 --> 00:40:42,363
{\an8}Jelenleg úgy tűnik, hogy Lewis kocsija jó.
657
00:40:46,223 --> 00:40:47,743
Szerintem nyerhet.
658
00:40:58,403 --> 00:41:00,623
Mi történik másodszorra?
659
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Lewis Hamilton nem szerencsés
az eredeti rajtsorrenddel.
660
00:41:06,083 --> 00:41:08,163
{\an8}Kicsit jobban meg kellene nyomni.
661
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
És a DRS engedélyezve.
662
00:41:11,523 --> 00:41:13,983
Lewis Hamilton megkapta a DRS-t.
663
00:41:13,983 --> 00:41:18,583
Látszik, hogy közeledik Norrishoz.
664
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Hallatszik az üdvrivalgás,
665
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
ahogy két brit pilóta összecsap,
és Hamilton a negyedik.
666
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Jó kör, Lewis. Te vagy a leggyorsabb.
667
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
Gyorsulunk.
668
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}Gond van a gumijaimmal.
669
00:41:42,163 --> 00:41:44,143
{\an8}Azt hiszem, defektem van.
670
00:41:44,143 --> 00:41:45,203
Defekt.
671
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Őrület, milyen lassú Verstappen.
672
00:41:47,923 --> 00:41:49,603
- Verstappen bajban.
- Lassú.
673
00:41:49,603 --> 00:41:52,443
Kisodródott, vagy a kocsival van gond.
674
00:41:52,443 --> 00:41:57,363
Carlos Sainz átveszi a vezetést,
és a nézőknek tetszik a dolog.
675
00:41:58,203 --> 00:42:00,783
{\an8}Valami baj van. Miért nem ellenőrzitek?
676
00:42:01,283 --> 00:42:02,743
{\an8}Nem látunk defektet.
677
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
{\an8}Ki kell állnom a bokszba.
678
00:42:05,863 --> 00:42:07,163
Verstappen kijön,
679
00:42:07,663 --> 00:42:11,623
és láthatóan hatalmasat fékez
a bokszutca előtt.
680
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
A közönség a két Ferrarit éljenzi.
681
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Verstappennek defektje van.
682
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
Ez jó, Lewis. Minden esélyed megvan.
683
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Ne felejtsük el Lewis Hamiltont!
684
00:42:22,883 --> 00:42:26,203
Charles Leclerc előnye
már csak 4,8 másodperc.
685
00:42:28,563 --> 00:42:31,203
Hamilton elkezdheti a támadást.
686
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
Tudom, hogy megnyerhetjük.
687
00:42:36,423 --> 00:42:38,303
Mindent beleadunk, srácok.
688
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Esteban Oconnak gondjai vannak.
689
00:42:42,983 --> 00:42:44,683
{\an8}Oké, állítsd meg a kocsit!
690
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- Ott állt meg.
- Meg fog állni.
691
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Ebből biztonsági autó lesz.
- Igen.
692
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Kint van a biztonsági autó, szóval boksz.
693
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}A gumik jók, srácok. A gumik jók.
694
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
Nem vesztesz helyezést,
le kell szorítani az időkülönbséget.
695
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
Boksz.
696
00:43:02,463 --> 00:43:04,103
Bejön Lewis Hamilton.
697
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Hamilton most lágy gumikat kap.
698
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Srácok, biztos, hogy ez a megfelelő gumi?
699
00:43:16,663 --> 00:43:20,403
Lewis nagyon ideges
a lágy gumik tapadása miatt.
700
00:43:21,563 --> 00:43:24,223
A verseny elindul, Hamilton nyomás alatt,
701
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
a sorrend Leclerc, Sainz, Hamilton, Pérez.
702
00:43:29,583 --> 00:43:31,703
Hamilton küzd a tapadásért.
703
00:43:31,703 --> 00:43:33,143
Pérez emiatt beéri.
704
00:43:34,363 --> 00:43:38,183
{\an8}Hamilton és Pérez kerék-kerék mellett.
Pérez megelőzi Hamiltont.
705
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
És Hamilton újra negyedik.
706
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Micsoda újraindítás!
707
00:43:44,003 --> 00:43:45,983
Lewisnak nem volt tapadása.
708
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}Így nehezen érem utol őket.
709
00:43:51,243 --> 00:43:55,263
{\an8}Vettem. Amint bekopik,
padlógázzal nyomhatod végig.
710
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Szerintem Lewis nyer.
711
00:43:59,683 --> 00:44:02,283
Hamilton abroncsai végre bemelegedtek.
712
00:44:02,283 --> 00:44:03,883
Felzárkózik a Red Bullra.
713
00:44:09,823 --> 00:44:10,843
Pérez belülről.
714
00:44:10,843 --> 00:44:13,263
Charles Leclerc épp csak elég teret ad.
715
00:44:13,263 --> 00:44:14,643
Elfér mellette Pérez?
716
00:44:14,643 --> 00:44:16,063
Kerék-kerék mellett.
717
00:44:16,063 --> 00:44:18,523
Pérez lesodródik, levágja a sikánt.
718
00:44:18,523 --> 00:44:20,103
Leclerc elmegy.
719
00:44:20,103 --> 00:44:21,863
Hamilton pedig elhúz!
720
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Hihetetlen fordulatok!
721
00:44:27,903 --> 00:44:29,763
Hamilton megköszöni.
722
00:44:29,763 --> 00:44:31,863
Újabb lehetőség nyílik meg számára.
723
00:44:32,483 --> 00:44:33,663
Pérez a belső íven.
724
00:44:33,663 --> 00:44:35,103
{\an8}Visszaelőz.
725
00:44:35,103 --> 00:44:38,103
{\an8}Hamilton tartja a lépést,
lesodródik a pályáról.
726
00:44:38,103 --> 00:44:40,183
Leclerc sem adja fel.
727
00:44:40,183 --> 00:44:42,303
{\an8}Leclerc megpróbál visszaelőzni.
728
00:44:42,303 --> 00:44:44,783
{\an8}Sikerül, Hamilton kiszorult a pályáról.
729
00:44:44,783 --> 00:44:47,003
A Stowe-ban a külső íven megy.
730
00:44:47,003 --> 00:44:48,323
Leclerc kiszorul.
731
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}Most pedig a Luffieldben
előre lopja magát.
732
00:44:52,383 --> 00:44:56,083
A nézők drukkolnak,
a dobogón akarják látni Hamiltont,
733
00:44:56,083 --> 00:44:58,483
és sikerül feljönnie a harmadik helyre.
734
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
A Brit Nagydíjat a Ferrari nyeri.
735
00:45:07,903 --> 00:45:09,643
Lewis Hamilton a dobogón
736
00:45:09,643 --> 00:45:13,003
{\an8}rekordot jelentő 13. alkalommal itt,
Silverstone-ban.
737
00:45:13,003 --> 00:45:15,963
{\an8}Micsoda Brit Nagydíj volt!
738
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
Szép munka, Lewis.
739
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
Harmadik hely és leggyorsabb kör.
Szép volt. Micsoda csata!
740
00:45:22,023 --> 00:45:23,703
Kiváló vezetés.
741
00:45:25,723 --> 00:45:27,803
{\an8}Durva volt, srácok.
742
00:45:27,803 --> 00:45:29,363
{\an8}De szép.
743
00:45:30,083 --> 00:45:32,223
Köszönöm a kemény munkát.
744
00:45:32,723 --> 00:45:33,603
Jó pontok.
745
00:45:33,603 --> 00:45:36,423
Igen, vettük, Lewis.
Szép volt. Remek vezetés.
746
00:45:38,943 --> 00:45:41,483
A legfontosabb, hogy jó autónk volt.
747
00:45:41,483 --> 00:45:43,623
- A tempó már nyerő volt.
- Igen.
748
00:45:44,123 --> 00:45:47,183
Ez a hétvége
egyértelműen hatalmas előrelépés.
749
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
A szezonban eddig nem tudtunk így küzdeni.
750
00:45:51,643 --> 00:45:53,503
Ez is a tanulás része.
751
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Szuper. Szia!
752
00:45:57,383 --> 00:45:59,503
A kocsink újra versenyképes.
753
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Izgalmas.
754
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Miért van csak egy jó kezdet?
- Igen, csak egy.
755
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Menjünk! Már ünneplik.
756
00:46:11,783 --> 00:46:14,003
Ez a tizedik évem a csapatnál,
757
00:46:14,003 --> 00:46:16,483
de idén minden korábbinál nehezebb volt,
758
00:46:16,483 --> 00:46:18,103
teljesen máshogy.
759
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Harmadik hely. „Hűha!”
Nagyon jó érzés volt.
760
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
De egyértelműen nehéz volt, mindenkinek.
761
00:46:28,943 --> 00:46:30,923
Mindig próbálok fejlődni,
762
00:46:30,923 --> 00:46:35,463
és igen, hálás vagyok
a megtett közös útért.
763
00:46:41,343 --> 00:46:42,323
Hűha!
764
00:46:42,323 --> 00:46:44,203
Ideges vagyok egy kicsit.
765
00:46:46,563 --> 00:46:51,983
Az F1 megváltoztatta az életem.
Célt és lehetőséget adott számomra.
766
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Gyerekkoromban arról álmodtam,
hogy egy nap itt állhassak.
767
00:46:57,383 --> 00:47:01,463
Imádom, amit csinálok.
Nem állok meg. Folytatom a harcot.
768
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
És... Igen.
769
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Köszönöm. Szeretlek titeket.
770
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Nagyon köszönjük Lewis Hamiltonnak!
771
00:47:13,143 --> 00:47:15,303
Maradni akarok még egy ideig,
772
00:47:15,303 --> 00:47:17,543
szóval harcra fel!
773
00:47:20,503 --> 00:47:23,263
Érdekes, hogy működik az emberi elme, nem?
774
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
Az, ahogy az elvárásaidon változtatsz.
775
00:47:28,043 --> 00:47:30,363
Tiéd a harmadik leggyorsabb autó.
776
00:47:30,363 --> 00:47:32,763
Nagyon örülsz a harmadik helynek.
777
00:47:33,623 --> 00:47:34,883
Újra harcban vagy,
778
00:47:34,883 --> 00:47:38,483
és egy versenyhétvégével később
már a győzelem az elvárás.
779
00:47:39,343 --> 00:47:43,323
Nekünk, a konstruktőri világbajnokságban,
780
00:47:43,323 --> 00:47:44,403
és Lewisnak is,
781
00:47:44,403 --> 00:47:47,203
új kihívást jelent a helyzet,
782
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
és egyformán elkötelezettek vagyunk.
783
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
Fel sem merül, hogy elhagyja a csapatot.
784
00:47:54,503 --> 00:47:56,023
Ma majdnem meglett.
785
00:47:56,023 --> 00:47:58,363
Majdnem. Jó, hogy újra van esélyünk.
786
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Igen, egyértelműen. Gyorsnak tűnt.
787
00:48:01,303 --> 00:48:04,463
Szerintem egyértelmű,
hogy újra az élre akarunk állni,
788
00:48:05,483 --> 00:48:07,483
és újra világbajnoki címet nyerni.
789
00:48:07,483 --> 00:48:08,963
Egyértelműen ez a cél.
790
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}A Ferrarinak győzelmekért kell harcolnia.
791
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
Erre nincsenek szavak.
792
00:48:17,403 --> 00:48:19,203
Ne!
793
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Nem hibázhatok.
794
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Mattia dönt.
795
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
Elcseszték a stratégiáját.
796
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
El kell fogadnunk.
797
00:48:26,623 --> 00:48:28,983
{\an8}Kellenek hősök és antihősök.
798
00:48:28,983 --> 00:48:31,463
- Hihetetlen.
- Én a sötét oldalon állok.
799
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Nagyon szoros lesz. Mindent beleadunk.
800
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- Menjünk már!
- Jézusom!
801
00:48:38,683 --> 00:48:41,643
Mindenképpen meg kell nyernünk.
802
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
A feliratot fordította: Vass András