1
00:00:08,443 --> 00:00:10,223
Hai. Hai, Toto.
2
00:00:10,223 --> 00:00:11,483
Namaku Yasmine.
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,783
Entah apa kau ingat,
terakhir kali kau ke kampus,
4
00:00:13,783 --> 00:00:16,003
kutanya apa boleh menamai anjingku
dengan namamu,
5
00:00:16,003 --> 00:00:17,503
dan kau bilang kau akan bangga.
6
00:00:17,503 --> 00:00:18,703
- Jadi...
- Ini Toto Wolff.
7
00:00:18,703 --> 00:00:19,963
Ini...
8
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Orang bilang itu cocok untuknya.
- Ya.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,583
Dia anjing yang tampan dan cerdas.
10
00:00:27,303 --> 00:00:29,163
{\an8}Terima kasih, Semuanya.
11
00:00:29,163 --> 00:00:31,663
Kita bersama tamu yang sangat spesial.
12
00:00:32,703 --> 00:00:33,863
Bersama tim Mercedes,
13
00:00:33,863 --> 00:00:36,863
dia memenangkan Kejuaraan Pembalap
tujuh kali berturut-turut
14
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
dan Kejuaraan Konstruktor delapan kali
yang belum pernah terjadi sebelumnya.
15
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Mari kita sambut Toto Wolff.
16
00:00:46,043 --> 00:00:48,383
Namaku Toto Wolff.
Aku Ketua Tim dan Dirut
17
00:00:48,383 --> 00:00:51,043
tim Formula 1 Mercedes-AMG Petronas.
18
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Terima kasih sudah hadir.
19
00:00:54,643 --> 00:00:57,603
Bagaimana setahun terakhir,
terutama setelah Abu Dhabi?
20
00:00:58,403 --> 00:01:02,743
Yang terjadi di Abu Dhabi
di luar bayangan kami.
21
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
Verstappen memimpin balapan!
22
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Ayo!
23
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
Stopwatch tak pernah bohong.
24
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Tidak, Mike!
25
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
Kini, stopwatch berbohong.
26
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Verstappen tetap memimpin.
27
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
Ini dimanipulasi.
28
00:01:23,543 --> 00:01:25,063
Itu sudah berlalu.
29
00:01:25,063 --> 00:01:27,303
Sekarang harus memikirkan musim baru.
30
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
2022 adalah perubahan regulasi
dengan mobil yang benar-benar baru.
31
00:01:34,023 --> 00:01:37,483
Valtteri meninggalkan Mercedes
untuk ke Alfa Romeo.
32
00:01:37,483 --> 00:01:40,023
Jelas, George harus menduduki kursi itu.
33
00:01:40,023 --> 00:01:42,103
Ya, bagus.
34
00:01:42,103 --> 00:01:44,223
Ya, bagus sekali.
35
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
Dengan anak muda ambisius ini
36
00:01:48,703 --> 00:01:51,503
dan Lewis Hamilton,
pembalap terbaik sepanjang masa,
37
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
mengendarai mobil tahun ini
38
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
memberi kami peluang untuk menang.
39
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Ambisi kami adalah kembali ke depan.
40
00:02:05,063 --> 00:02:08,143
BANGKIT KEMBALI
41
00:02:15,603 --> 00:02:18,043
PRA-MUSIM - BAHRAIN
42
00:02:27,703 --> 00:02:28,963
- Pagi.
- Apa kabar?
43
00:02:28,963 --> 00:02:29,843
Baik. Kau?
44
00:02:32,183 --> 00:02:33,083
Hai.
45
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Apa kabar?
46
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Sudah lihat jalan memalukan
lebih pendek tahun ini?
47
00:02:38,443 --> 00:02:39,943
Jadi, ada peningkatan.
48
00:02:40,443 --> 00:02:42,383
- Bagaimana musim dinginmu?
- Menyenangkan.
49
00:02:42,383 --> 00:02:44,363
Kau makan dan mabuk, 'kan?
50
00:02:45,023 --> 00:02:46,923
- Hei, Yuki.
- Apa kabar?
51
00:02:46,923 --> 00:02:48,583
Apa kabar, Kawan?
52
00:02:49,123 --> 00:02:50,903
Selamat pagi. Apa kabar?
53
00:02:50,903 --> 00:02:52,163
Baik.
54
00:02:52,163 --> 00:02:53,263
Selamat pagi.
55
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Halo.
- Hei, Carlos.
56
00:02:55,443 --> 00:02:56,723
Ayo. Kita mulai.
57
00:02:56,723 --> 00:02:57,763
- Ya.
- Nol-nol.
58
00:02:59,883 --> 00:03:04,123
Senang bisa kembali. Tak sabar
melihat mobil baru dan regulasi baru.
59
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Jadi, semua yang kita pelajari
tahun lalu tak ada artinya.
60
00:03:10,843 --> 00:03:12,563
Pagi ini, kami mengambil foto
61
00:03:12,563 --> 00:03:14,763
mobil-mobil untuk awal musim.
62
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Yang mengejutkan,
semuanya benar-benar berbeda.
63
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Menarik.
64
00:03:21,543 --> 00:03:24,663
Tahun 2022 melambangkan
awal yang baru bagi Formula 1.
65
00:03:26,303 --> 00:03:28,943
Mobil-mobilnya tampak berbeda tahun ini
66
00:03:28,943 --> 00:03:31,723
dari yang pernah ada
dalam sejarah Formula 1.
67
00:03:32,223 --> 00:03:34,743
Semuanya berubah sampai tidak dikenali.
68
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
Filosofi desain bukanlah
keputusan yang dibuat mendadak.
69
00:03:38,923 --> 00:03:41,823
{\an8}Tapi berbulan-bulan
bahkan sebelum kita melihat mobilnya.
70
00:03:42,783 --> 00:03:45,203
Ketua tim harus yakin pada desain mereka,
71
00:03:45,203 --> 00:03:48,823
bahwa pilihan dan jalan
yang mereka ambil tepat.
72
00:03:48,823 --> 00:03:51,423
Ada mikrofon menggantung
di atasku sekarang.
73
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Oke. Dah. Terima kasih.
74
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
Tes, di awal musim,
merupakan taktik Formula 1.
75
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
Sudah pasti perhatian akan tertuju
kepada para teknisi dan ketua tim
76
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
untuk menyiapkan mobil
yang memungkinkan pembalap untuk menang.
77
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Jika performa kami bagus,
aku yakin kami memiliki semua syarat
78
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
yang memungkinkan kami menang.
79
00:04:18,323 --> 00:04:19,463
Apa kabar?
80
00:04:19,463 --> 00:04:22,903
Kami punya pasangan pembalap
yang cukup menarik di Mercedes sejak 2010
81
00:04:22,903 --> 00:04:26,903
dengan Nico dan Lewis, Valtteri dan Lewis,
dan sekarang George.
82
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
Aku George Russell, 24 tahun,
83
00:04:32,403 --> 00:04:35,763
{\an8}dan pembalap Formula 1
untuk Mercedes-AMG Petronas.
84
00:04:35,763 --> 00:04:37,283
{\an8}Senang bisa mengatakan itu?
85
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Ya, sepertinya.
86
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
George sangat kompetitif di Williams.
87
00:04:46,023 --> 00:04:49,083
Dia membuktikan dirinya pantas
mendapat kursi di tim papan atas
88
00:04:49,083 --> 00:04:50,863
di mana dia bisa memenangkan balapan.
89
00:04:50,863 --> 00:04:53,383
Selamat pagi. Apa kabar?
90
00:04:53,383 --> 00:04:54,783
Dia sudah membuktikan diri.
91
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Sudah disiapkan semua.
- Ya.
92
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Kurasa sudah semua.
93
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Terima kasih.
- Sama-sama.
94
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Tapi tak ada temannya!
95
00:05:05,663 --> 00:05:06,543
Teman-temanmu?
96
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Terima kasih sudah menunggu. Maaf telat.
97
00:05:14,043 --> 00:05:16,283
{\an8}Aku Lewis Hamilton,
aku pembalap Mercedes-Benz.
98
00:05:16,283 --> 00:05:17,583
{\an8}Sial, apa sebutannya?
99
00:05:17,583 --> 00:05:19,903
{\an8}- Tim Formula 1 Mercedes-AMG Petronas.
- Ya.
100
00:05:19,903 --> 00:05:22,943
- Kau pikir aku sudah tahu.
- Ya. Setiap tahun sama!
101
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
Usai mengalami tahun yang sulit
tahun lalu, tahun ini harus bangkit.
102
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
Pagi.
103
00:05:30,603 --> 00:05:34,163
Aku mencoba merebut kembali
kejuaraan yang direnggut dariku.
104
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
Beradaptasi lagi,
105
00:05:37,563 --> 00:05:38,863
meluruskan niat lagi,
106
00:05:38,863 --> 00:05:41,623
menerima kenyataan yang dihadapi,
107
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
dan mulai bekerja.
108
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Bagaimana, Seb?
109
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- Ya. Kelihatan bagus.
- Apa?
110
00:05:56,203 --> 00:05:57,223
Kelihatan bagus.
111
00:05:58,223 --> 00:05:59,643
Sangat berpotensi.
112
00:06:01,643 --> 00:06:06,083
Yang jelas, kami memulai tes
dengan mobil yang benar-benar baru.
113
00:06:06,743 --> 00:06:09,003
Karena ada regulasi desain,
114
00:06:09,003 --> 00:06:11,843
ketinggian mobilnya
kami buat sangat rendah,
115
00:06:11,843 --> 00:06:13,243
bisa dibilang, ceper.
116
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Kurasa keputusan yang kami ambil, berani,
117
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
dan aku yakin apa pun itu,
membawa kami ke arah yang tepat.
118
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
Kita akan lihat
mobilnya bersaing atau tidak.
119
00:06:26,743 --> 00:06:29,523
Ini dia persiapan
untuk sesi latihan pertama
120
00:06:29,523 --> 00:06:32,183
di Sirkuit Internasional Bahrain.
121
00:06:37,503 --> 00:06:38,743
Trek aman.
122
00:06:58,623 --> 00:07:00,403
Mobil-mobil menuju sirkuit.
123
00:07:00,403 --> 00:07:02,103
Setelah berbulan-bulan pengembangan,
124
00:07:02,103 --> 00:07:06,503
sekarang saatnya tim akan melihat
seperti apa mesin yang mereka bangun.
125
00:07:09,863 --> 00:07:11,363
Sepertinya aku mengalami masalah.
126
00:07:11,863 --> 00:07:13,163
Sudah terasa aneh.
127
00:07:19,563 --> 00:07:21,403
Ya, aku ragu dengan lap ini.
128
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
Kontrolnya buruk.
129
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
{\an8}Sangat buruk.
130
00:07:30,143 --> 00:07:31,183
Sial.
131
00:07:33,303 --> 00:07:34,223
Bagaimana mobilnya?
132
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
{\an8}Ada yang tak beres di sini, Kawan.
133
00:07:38,323 --> 00:07:40,323
Mobil-mobil dites,
134
00:07:40,323 --> 00:07:42,363
dan semua tim kesulitan.
135
00:07:43,343 --> 00:07:45,643
Mobilnya memantul terus.
136
00:07:45,643 --> 00:07:46,643
Oke. Dimengerti.
137
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
Pembalap terpental-pental di dalam mobil.
138
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
Itu sangat memengaruhi fisik.
139
00:07:56,043 --> 00:07:59,163
Lihat mobilnya terpental-pental
di ujung trek lurus ini.
140
00:08:01,823 --> 00:08:03,543
{\an8}Itu dia. Terdengar jelas.
141
00:08:10,323 --> 00:08:13,303
{\an8}Ini sesuatu yang tentunya
perlu tim perbaiki.
142
00:08:13,303 --> 00:08:16,523
Mereka tak bisa balapan seperti ini
di awal Grand Prix.
143
00:08:20,423 --> 00:08:24,383
Agar kencang, mobil harus dibuat rendah.
144
00:08:25,063 --> 00:08:27,803
Makin ceper, makin besar efek porpoising.
145
00:08:28,303 --> 00:08:29,303
Memantul.
146
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Jika ketinggian mobil ditinggikan,
mobil akan lebih lambat.
147
00:08:32,523 --> 00:08:33,703
Jadi, mobil akan...
148
00:08:35,763 --> 00:08:37,583
Seperti mendengarkan AC/DC.
149
00:08:39,383 --> 00:08:41,343
{\an8}Memantul terus, keluar tikungan empat.
150
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Aku biasa menonton Pimp My Ride,
dan mereka punya mobil-mobil aneh,
151
00:08:46,503 --> 00:08:48,963
di mana suspensinya lompat naik turun.
152
00:08:48,963 --> 00:08:51,263
Kelihatannya lumayan keren dan santai.
153
00:08:51,263 --> 00:08:52,743
Ini mirip,
154
00:08:52,743 --> 00:08:55,423
tapi tidak keren, tidak santai.
Ini lumayan parah.
155
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Kau lihat porpoising kami?
156
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
Gila, ya?
157
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Porpoising.
158
00:09:04,383 --> 00:09:07,783
{\an8}Bagian belakang mobil mulai naik turun,
159
00:09:07,783 --> 00:09:10,083
{\an8}tapi itu tak nyaman bagi si pengemudi.
160
00:09:10,623 --> 00:09:12,923
Mobilnya memantul.
Kulihat mobilmu juga.
161
00:09:12,923 --> 00:09:15,403
- Mobil kami agak memantul.
- Ya. Sama.
162
00:09:16,903 --> 00:09:18,383
Aku hanya... Entahlah.
163
00:09:18,883 --> 00:09:20,123
Rasanya tidak enak.
164
00:09:20,123 --> 00:09:22,383
Kurasa mereka perlu memeriksanya.
165
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
Itu perjuangan.
166
00:09:25,363 --> 00:09:31,443
Sulit mengetahui seberapa mudah
atau sulitnya memperbaiki suatu masalah
167
00:09:31,943 --> 00:09:34,183
{\an8}karena itu lebih ke filosofi mobilnya,
168
00:09:34,183 --> 00:09:36,503
{\an8}dan bagaimana mobilnya dirancang.
169
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
{\an8}Kurasa harus diakui
bahwa itu tidak sesuai rencana.
170
00:09:40,223 --> 00:09:42,763
Kini, tinggal bagaimana
cara kita memperbaikinya.
171
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Apa kita punya ide?
172
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Setiap tim punya
tingkat pantulan tertentu,
173
00:09:51,783 --> 00:09:53,443
dan itu tidak berkelanjutan.
174
00:09:53,983 --> 00:09:57,563
Jika ingin bertarung di kejuaraan,
175
00:09:57,563 --> 00:09:59,383
masalah itu harus ditangani.
176
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Ada banyak pembahasan
tentang pantulan, porpoising.
177
00:10:08,423 --> 00:10:10,123
Karena itu masalah bagi pengemudi.
178
00:10:10,623 --> 00:10:13,503
Kami akan segera memperbaikinya.
179
00:10:14,503 --> 00:10:16,323
Ini masalah aerodinamis,
180
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
jadi kami harus segera memperbaikinya
181
00:10:19,943 --> 00:10:22,443
dan fokus pada pengaturan mobil.
182
00:10:27,163 --> 00:10:29,523
Mobil-mobil kembali memasuki sirkuit.
183
00:10:29,523 --> 00:10:31,763
Bukan pramusim yang diinginkan tim,
184
00:10:31,763 --> 00:10:35,543
tapi semoga mereka
kembali ke trek sore ini.
185
00:10:37,303 --> 00:10:39,523
Mobilnya melaju sangat kencang.
186
00:10:39,523 --> 00:10:40,403
Bagus.
187
00:10:41,583 --> 00:10:43,283
Ferrari terlihat mumpuni.
188
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
Sekarang enak.
189
00:10:50,843 --> 00:10:52,343
Ada masalah mendesak?
190
00:10:52,343 --> 00:10:54,643
Tidak. Tampaknya semua aman.
191
00:11:03,723 --> 00:11:05,763
Sekarang, mari lihat Mercedes ini.
192
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
{\an8}Memantul keras
saat memasuki tikungan sembilan.
193
00:11:16,163 --> 00:11:19,903
Secara keseluruhan, tak terasa
ada peningkatan dalam berkendara.
194
00:11:24,743 --> 00:11:26,303
Semua tim mengalami pantulan,
195
00:11:26,983 --> 00:11:29,743
tapi bisa memperbaiki masalah itu di trek.
196
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
Sedangkan kami
tidak berhasil memperbaikinya.
197
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
{\an8}Ini tak bisa dikendarai.
198
00:11:37,843 --> 00:11:39,363
{\an8}Yakin mobilnya utuh?
199
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
Mercedes seperti...
200
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
begitu bagian belakangnya di trek lurus.
201
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Menarik.
202
00:11:56,323 --> 00:11:57,643
Entah perasaanku saja, tapi...
203
00:11:57,643 --> 00:11:59,783
Astaga, aku sangat kesulitan tadi.
204
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
Ini sulit bagiku.
205
00:12:10,403 --> 00:12:12,143
Apa kata tim sebelah?
206
00:12:12,863 --> 00:12:14,423
- Yang itu?
- Bukan, yang itu.
207
00:12:14,423 --> 00:12:15,543
Mereka masih kesulitan.
208
00:12:15,543 --> 00:12:16,763
Mereka kesulitan.
209
00:12:18,123 --> 00:12:20,363
Setiap tim tampak membuat kemajuan,
210
00:12:20,863 --> 00:12:23,763
tapi Mercedes tampak agak kesulitan.
211
00:12:24,463 --> 00:12:26,863
Ini sangat tidak biasa bagi Toto,
212
00:12:26,863 --> 00:12:30,623
{\an8}hal yang tidak biasa dia alami
sejak dia masuk ke Formula 1,
213
00:12:30,623 --> 00:12:34,603
{\an8}di mana tiba-tiba, dia kalah manuver.
214
00:12:36,263 --> 00:12:41,243
Jangan lupa, tujuh tahun,
Mercedes memusnahkan lawannya.
215
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
Tujuh tahun,
mereka mengalahkan semua tim,
216
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
dan akhirnya, mulai muncul masalah.
217
00:12:51,063 --> 00:12:52,143
Maaf!
218
00:12:52,143 --> 00:12:53,403
Jadi...
219
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Ya. Orang-orang cukup menikmati ini.
220
00:12:59,763 --> 00:13:05,043
Dahulu, kami menciptakan
mesin dengan performa mulus.
221
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Tapi tahun ini,
mobil kami tak cukup bagus,
222
00:13:08,743 --> 00:13:11,223
dan butuh mobil terbaik untuk menang.
223
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Jika tidak, kami tidak akan menang.
224
00:13:21,963 --> 00:13:23,283
Ini Lewis Hamilton.
225
00:13:23,283 --> 00:13:25,363
Mengincar Pierre Gasly.
226
00:13:26,043 --> 00:13:27,743
{\an8}Aku sangat lambat di trek lurus.
227
00:13:29,903 --> 00:13:34,083
Tapi Mercedes, dengan porpoising-nya,
belum bisa melancarkan manuvernya.
228
00:13:35,443 --> 00:13:37,423
Masalahnya adalah mobilnya,
229
00:13:37,423 --> 00:13:41,703
jika dibandingkan, jauh lebih buruk
dibandingkan mobil Mercedes biasanya.
230
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Itu yang harus mereka perbaiki
dan itu yang harus mereka lawan.
231
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Aku kehilangan berapa posisi?
232
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
Kita sekarang posisi ke-14.
233
00:13:53,843 --> 00:13:56,183
Ini menyakitkan bagi Lewis Hamilton.
234
00:13:56,183 --> 00:14:00,223
Saat kita kira tak akan lebih buruk,
Max Verstappen menyalip dia satu lap.
235
00:14:00,723 --> 00:14:02,543
Mobil ini sesuatu, Kawan.
236
00:14:03,823 --> 00:14:05,063
Itu akan menyakitkan.
237
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Ya. Akhir pekan
yang harus dilupakan, itu jelas.
238
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
BALAPAN KE-6
BARCELONA - SPANYOL
239
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}Lalu Lewis, lihat ini.
240
00:14:15,683 --> 00:14:17,503
{\an8}Dia tak berdaya di trek lurus.
241
00:14:17,503 --> 00:14:20,183
{\an8}Carlos Sainz menyalipnya.
242
00:14:22,883 --> 00:14:25,343
Akan kusimpan mesin ini,
jika jadi kalian.
243
00:14:25,343 --> 00:14:26,243
Maaf.
244
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
Lewis, kami masih yakin
bisa mencetak poin hari ini.
245
00:14:29,923 --> 00:14:32,723
Hamilton berpikir,
"Apa gunanya berputar-putar?"
246
00:14:32,723 --> 00:14:36,403
Aku tak suka mendengar
pesan radio itu. Sama sekali.
247
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
Kurasa Red Bull
satu-satunya pesaing kami hari ini.
248
00:14:41,403 --> 00:14:44,103
Kurasa Mercedes
tak akan kembali bertarung.
249
00:14:44,103 --> 00:14:46,743
BALAPAN KE-8
MONTE CARLO - MONAKO
250
00:14:48,123 --> 00:14:49,583
{\an8}Di sini memantul terus.
251
00:14:49,583 --> 00:14:50,923
{\an8}Aku mulai gila.
252
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}Lewis Hamilton yang frustrasi
di posisi ke-8.
253
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
Astaga, Kawan.
254
00:15:01,423 --> 00:15:03,443
Ini tantangan besar bagi Toto,
255
00:15:03,443 --> 00:15:06,463
mungkin yang terbesar
yang dia hadapi di Formula 1.
256
00:15:07,543 --> 00:15:09,143
Mereka dalam masalah besar,
257
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
dan kita tak bisa meremehkan
masalah yang mereka hadapi.
258
00:15:34,063 --> 00:15:36,743
Selamat datang di tepi Laut Kaspia
259
00:15:36,743 --> 00:15:40,243
dan Baku
untuk Grand Prix Azerbaijan 2022.
260
00:15:43,643 --> 00:15:45,623
- Checo!
- Pagi, Semuanya.
261
00:16:01,083 --> 00:16:05,303
Memasuki Baku, Mercedes di posisi ke-3
di Kejuaraan Konstruktor.
262
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Itu awal musim terburuk mereka
selama yang bisa kita ingat.
263
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
Pagi.
264
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
Serta hal yang baru bagi Toto...
265
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
bagi Lewis,
266
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
bagi seluruh tim, sungguh,
yang harus mereka terima.
267
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Kalau begitu, ayo.
268
00:16:31,843 --> 00:16:35,783
Sambutlah George Russell dari Mercedes!
269
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Apa kabar?
270
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Kita di mana?
271
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Mercedes.
272
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Hei, Semua.
273
00:16:44,963 --> 00:16:45,843
Di mana Lewis?
274
00:16:45,843 --> 00:16:47,423
Di mana Lewis Hamilton?
275
00:16:49,503 --> 00:16:52,163
Tidak. Aku tidak ambil hati.
Jangan khawatir.
276
00:16:53,383 --> 00:16:54,923
Mereka menunggu Lewis.
277
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Masalah yang kami hadapi musim ini
adalah masalah porpoising ini.
278
00:17:01,243 --> 00:17:04,103
Itu membuat kami, pembalap,
sangat kesulitan untuk menang.
279
00:17:05,383 --> 00:17:07,883
Orang berekspektasi Mercedes akan menang.
280
00:17:07,883 --> 00:17:11,003
Aku kontrak dengan Mercedes
karena mereka tim pemenang kejuaraan,
281
00:17:11,003 --> 00:17:12,223
dan kami tak menang.
282
00:17:12,223 --> 00:17:14,683
Ada Lewis Hamilton, Juara Dunia,
283
00:17:15,183 --> 00:17:16,583
tak menang.
284
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Jelas, semua orang tertekan.
285
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Sambutlah Juara Dunia tujuh kali,
286
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
dari Mercedes, Lewis Hamilton.
287
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Sambutan hangat untuk Lewis Hamilton.
288
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
Itu menyebalkan.
289
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
Menyebalkan.
290
00:17:35,283 --> 00:17:37,783
Pertama, aku merasa
tak tampil dengan baik,
291
00:17:37,783 --> 00:17:40,703
lalu kedua, mengecewakan para penggemar.
292
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
Itu rasanya tidak pernah enak.
293
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Tetap berdoa, ya?
294
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Jangan menyerah.
295
00:17:48,843 --> 00:17:51,823
Tapi ini mobil terburuk untuk dikendarai.
296
00:17:53,943 --> 00:17:56,703
Bagi pembalap,
itu membuat kami tidak fokus,
297
00:17:56,703 --> 00:17:59,603
karena intinya, mobil itu
tidak melakukan yang kami mau.
298
00:17:59,603 --> 00:18:01,303
Masalahnya di luar kendali kami.
299
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Terima kasih banyak.
300
00:18:02,723 --> 00:18:06,483
Sambutlah Lewis Hamilton
yang bergabung dengan rekannya, George...
301
00:18:06,483 --> 00:18:10,443
Kurasa mungkin semua teknisi
merasa sangat bertanggung jawab.
302
00:18:12,703 --> 00:18:15,303
Hanya mereka yang bisa
menemukan solusi untuk ini.
303
00:18:19,803 --> 00:18:20,803
Pagi.
304
00:18:22,443 --> 00:18:25,143
Kurasa kunci utama
saat performa tidak terlalu kuat
305
00:18:25,143 --> 00:18:26,623
adalah ketahanan.
306
00:18:26,623 --> 00:18:29,543
Toto bilang minggu ini
tak ada solusi yang cepat dan mudah.
307
00:18:29,543 --> 00:18:32,023
Kami harus memercayai
orang-orang kami dan prosesnya,
308
00:18:32,023 --> 00:18:34,303
lalu memaksimalkan
apa yang bisa kami dapat.
309
00:18:35,483 --> 00:18:36,583
Posisi ke-5 bagus.
310
00:18:36,583 --> 00:18:38,223
Kita lihat ke depannya.
311
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
Kata "bagus" agak memaksa,
tapi ya, tentu saja.
312
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
Lumayan.
313
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
Kami ingin bilang itu.
314
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Seluruh jadwalnya payah.
315
00:18:48,083 --> 00:18:49,103
Apa maksudmu?
316
00:18:49,103 --> 00:18:51,823
Sepuluh tahun kau berkata
itu seharusnya lebih pendek.
317
00:18:51,823 --> 00:18:54,383
- Tapi jangan diperparah.
- Serta kurangi jadwal media.
318
00:18:54,383 --> 00:18:57,003
Jangan diperparah. Mestinya tiga hari.
319
00:18:57,003 --> 00:18:59,763
Sekarang lebih lama, empat hari.
320
00:19:01,583 --> 00:19:02,663
Lebih lama.
321
00:19:04,043 --> 00:19:05,583
Kedua pembalap kesal
322
00:19:05,583 --> 00:19:08,743
saat performanya tak sesuai harapan.
323
00:19:09,523 --> 00:19:12,223
Tapi saat mulai melihat kegagalan,
324
00:19:12,223 --> 00:19:14,723
kami harus terus yakin.
325
00:19:17,283 --> 00:19:21,483
Kurasa memperbaiki mobil
adalah yang terpenting bagi kami semua,
326
00:19:21,483 --> 00:19:25,503
dan aku bertanggung jawab
atas segala kegagalan dalam performa.
327
00:19:26,263 --> 00:19:27,863
Kami akan menyediakan para pembalap
328
00:19:27,863 --> 00:19:32,523
mobil yang memungkinkan mereka
menang dan bertarung untuk kejuaraan.
329
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Kami akan memperbaiki diri.
330
00:19:38,723 --> 00:19:42,283
Aku butuh satu di sana dan satu di sana,
tapi itu perlu untuk menggerakkan...
331
00:19:42,283 --> 00:19:45,603
Memperbaiki pantulan
adalah tugas yang cukup menantang.
332
00:19:49,283 --> 00:19:52,163
Tapi kurasa jika kami bisa
mengubah pengaturannya
333
00:19:52,163 --> 00:19:54,043
menjadi mobil yang efektif,
334
00:19:54,703 --> 00:19:56,143
kami bisa bersaing di balapan.
335
00:19:58,103 --> 00:19:59,803
Dari sana terlihat bagus.
336
00:19:59,803 --> 00:20:01,623
Platformnya terlihat stabil.
337
00:20:08,803 --> 00:20:12,103
Aku cukup yakin
masih ada kejutan sore ini.
338
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Semoga saja. Beri aku semangat.
339
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
Kini, kami harus membuktikan
tim bisa pulih...
340
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
terus memenuhi standar kami,
341
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
untuk kembali ke depan.
342
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
MINGGU - BALAPAN
343
00:20:46,143 --> 00:20:47,063
{\an8}Cek radio.
344
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Cek radio dari garasi.
345
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Cek radio.
346
00:20:52,143 --> 00:20:53,603
Radio lantang dan jelas.
347
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
Sekarang, balapan dimulai.
348
00:21:06,203 --> 00:21:08,023
George Russell start ke-5,
349
00:21:08,023 --> 00:21:10,723
dan tepat di sayap belakang Sergio Pérez.
350
00:21:15,343 --> 00:21:17,083
Jika dia punya DRS saat itu,
351
00:21:17,083 --> 00:21:19,963
aku yakin George Russell
sudah menyalip Red Bull.
352
00:21:20,623 --> 00:21:22,603
Lewis Hamilton di posisi ke-6.
353
00:21:23,963 --> 00:21:26,263
{\an8}Bertarung dengan Yuki Tsunoda
di posisi ke-5.
354
00:21:32,143 --> 00:21:33,743
{\an8}Kecepatan ini bagus, Lewis.
355
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Ayo!
356
00:21:37,043 --> 00:21:37,883
Ayo.
357
00:21:48,863 --> 00:21:50,803
{\an8}Mobilnya memantul terus, berbahaya.
358
00:21:53,763 --> 00:21:55,663
Lebih dari sebelumnya.
359
00:21:56,663 --> 00:21:58,443
{\an8}Aku terpental-pental.
360
00:22:00,243 --> 00:22:01,663
Punggungku sakit sekali.
361
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
Oke, baik.
362
00:22:05,163 --> 00:22:07,703
Hamilton lolos, naik ke posisi ke-5,
363
00:22:07,703 --> 00:22:08,923
di depan Tsunoda.
364
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Kita bisa lihat
kenapa punggungnya sakit di sini.
365
00:22:14,323 --> 00:22:15,743
{\an8}Ini konyol.
366
00:22:23,403 --> 00:22:26,603
Max Verstappen
memenangkan Grand Prix Azerbaijan!
367
00:22:26,603 --> 00:22:29,663
Rekan setimnya,
Sergio Pérez, meraih posisi ke-2.
368
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}Posisi ke-3 diraih George Russell.
369
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
{\an8}Bagus, Tim. Bagus.
370
00:22:36,003 --> 00:22:39,083
{\an8}Dengan Lewis Hamilton finis
untuk meraih posisi ke-4.
371
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
{\an8}Lewis, kami tahu saat ini
mobilnya agak sulit untuk dikendarai.
372
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
{\an8}Aku juga minta maaf untuk punggungmu.
373
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
{\an8}Kita akan berbenah diri.
374
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
Di Baku, aku hampir menyerah.
375
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
Mobil itu seperti
kita mengendarai kuda liar.
376
00:23:14,263 --> 00:23:16,623
Terasa sekali tekanan gravitasi di leher
377
00:23:16,623 --> 00:23:18,563
dan tulang belakang.
378
00:23:25,803 --> 00:23:26,643
Hei, Lewis.
379
00:23:27,343 --> 00:23:29,903
Bagaimana perasaanmu?
Tampaknya kau harus berjuang keras.
380
00:23:31,623 --> 00:23:33,323
Ini balapan terburuk.
381
00:23:33,963 --> 00:23:36,423
Salah satu yang paling,
mungkin paling menyakitkan
382
00:23:36,423 --> 00:23:37,643
yang pernah kualami,
383
00:23:37,643 --> 00:23:41,163
dan perjuangan terberat
dengan mobil yang pernah kualami.
384
00:23:41,663 --> 00:23:43,643
Secara fisik, paling menyakitkan.
385
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
Menyebalkan, membuat khawatir.
386
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Aku takut akan cedera. Itu berbahaya.
387
00:23:50,863 --> 00:23:53,903
Lewis kesakitan saat keluar dari mobil,
388
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
itu jelas mengkhawatirkan,
389
00:23:59,783 --> 00:24:02,283
dan dia luar biasa penting bagi tim.
390
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
Sial.
391
00:24:04,523 --> 00:24:07,083
Toto, dia tahu
situasi yang dialami timnya.
392
00:24:07,083 --> 00:24:10,283
Lewis akan mengalami
krisis kepercayaan diri akibat hal ini.
393
00:24:21,543 --> 00:24:23,103
Pantulannya sangat parah.
394
00:24:23,103 --> 00:24:24,443
Sangat buruk.
395
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Ini jelas kurang bagus.
Kita harus perbaiki.
396
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Terima kasih, Lewis.
397
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Orang akan selalu bertanya
jika ada pembalap yang kesulitan.
398
00:24:37,343 --> 00:24:38,763
Sejak Abu Dhabi 2021,
399
00:24:38,763 --> 00:24:41,763
ada rumor bahwa
Lewis akan hengkang.
400
00:24:42,263 --> 00:24:46,363
LEWIS HAMILTON AKAN PENSIUN DARI FORMULA 1
SETELAH KECEWA TIDAK MERAIH GELAR DUNIA,
401
00:24:46,363 --> 00:24:47,763
KLAIM BERNIE ECCLESTONE
402
00:24:47,763 --> 00:24:49,763
RUMOR LEWIS HAMILTON PENSIUN SANTER
403
00:24:50,263 --> 00:24:53,823
Dengan musim ini yang tak sesuai harapan,
404
00:24:55,843 --> 00:25:00,103
keraguan itu kembali muncul.
405
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Kurasa ini akan berakhir buruk.
406
00:25:07,603 --> 00:25:08,723
- Ya, 'kan?
- Ya.
407
00:25:08,723 --> 00:25:10,643
Suatu saat, ini akan meledak.
408
00:25:10,643 --> 00:25:12,563
Dia memikirkan
saat yang pas untuk pergi.
409
00:25:12,563 --> 00:25:14,503
Siapa yang akan mereka rekrut?
410
00:25:14,503 --> 00:25:15,483
Ya.
411
00:25:15,483 --> 00:25:18,143
Mereka akan kalang kabut
jika dia memutuskan pensiun.
412
00:25:18,143 --> 00:25:20,663
- Ya. Mereka akan kebingungan.
- Ya.
413
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Apa pilihan Toto jika Lewis pensiun?
414
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Itu membuat mereka cukup rentan.
415
00:25:31,943 --> 00:25:35,083
MONTREAL - KANADA
416
00:25:35,083 --> 00:25:38,043
{\an8}RAPAT KETUA TIM
417
00:25:39,623 --> 00:25:40,463
Baiklah.
418
00:25:41,323 --> 00:25:42,183
Ayo mulai.
419
00:25:43,983 --> 00:25:44,943
Bisa kita duduk?
420
00:25:47,243 --> 00:25:49,023
Baik, siapa yang belum datang?
421
00:25:49,023 --> 00:25:50,123
Separuh grid.
422
00:25:51,523 --> 00:25:52,863
Christian hadir.
423
00:25:54,483 --> 00:25:56,763
Toto hadir, jadi kita bisa mulai.
424
00:25:57,883 --> 00:26:00,903
{\an8}Baiklah, Teman-teman,
hanya ingin mengobrol, seperti biasa.
425
00:26:02,063 --> 00:26:03,143
Untuk mengambil...
426
00:26:04,863 --> 00:26:06,383
Guenther, maaf.
427
00:26:07,003 --> 00:26:08,483
Maaf, Pak Guru.
428
00:26:10,263 --> 00:26:11,983
Hanya ingin membahas beberapa poin
429
00:26:11,983 --> 00:26:14,683
karena kita tak sempat berkumpul
430
00:26:14,683 --> 00:26:16,083
di Grand Prix terakhir.
431
00:26:16,583 --> 00:26:19,983
Aku banyak mendengar obrolan
tentang porpoising.
432
00:26:19,983 --> 00:26:22,163
Desas-desus di media.
433
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
Surel-surel.
434
00:26:29,123 --> 00:26:30,863
Ini hal baru bagi Toto.
435
00:26:32,163 --> 00:26:36,043
Tampak jelas dia frustrasi, putus asa.
436
00:26:36,663 --> 00:26:38,663
Mungkin agak hancur.
437
00:26:38,663 --> 00:26:40,243
Jelas sekali.
438
00:26:43,503 --> 00:26:46,203
Aku bisa bilang kalian semua
memainkan permainan berbahaya.
439
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Jika mobil menabrak tembok,
440
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
karena terlalu kaku atau ceper,
441
00:26:52,343 --> 00:26:54,803
kau dalam masalah,
dan aku minta pertanggungjawabanmu.
442
00:26:55,803 --> 00:26:57,843
- Karena kita menghapus...
- Toto.
443
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Tunggu. Aku sedang bicara.
444
00:27:00,243 --> 00:27:02,463
Tunggu. Apa kita direkam?
445
00:27:02,463 --> 00:27:04,603
Kurasa sebaiknya ini tidak direkam.
446
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Tidak. Aku tak peduli.
447
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Jika kau pikir ini strategi licik
terhadap performa, kuberi tahu...
448
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- Tidak, Toto.
- Kau salah besar.
449
00:27:11,163 --> 00:27:13,763
Keselamatan adalah tanggung jawab tim.
450
00:27:13,763 --> 00:27:14,683
Sistem rem.
451
00:27:14,683 --> 00:27:17,103
- Tentu. Kalian...
- Suspensi.
452
00:27:17,103 --> 00:27:21,023
Kalian telah melakukan sesuatu
untuk meminimalkan masalahnya.
453
00:27:21,023 --> 00:27:22,323
- Toto...
- Selamat.
454
00:27:22,323 --> 00:27:23,503
Gantilah mobilmu!
455
00:27:23,503 --> 00:27:26,363
Jika kau mengalami masalah, ganti mobilmu.
456
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Kau juga ganti
karena Checo bilang mobilnya kacau.
457
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Tidak! Bicaralah dengan pembalapku.
458
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Checo bicara ke media.
- Ayo panggil dia.
459
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Ya.
- Teman-teman...
460
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Aku punya bukti cetaknya.
461
00:27:37,803 --> 00:27:39,423
- Bagus.
- Teman-teman. Maaf.
462
00:27:39,423 --> 00:27:40,743
Maaf.
463
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
Kami, FIA, akan memastikan
untuk membahasnya secara tepat.
464
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
Saatnya ke trek.
465
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Terima kasih.
466
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Saatnya porpoising.
467
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Aku tak tahu apa ada
unsur kepura-puraan di sana atau tidak,
468
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
{\an8}tapi jelas kami semua
dituduh ingin menyakiti orang,
469
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
{\an8}yang mana itu tak benar, kau tahu.
470
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
Tidak semua dari kami pembunuh di sini.
471
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Ya, konyol sekali.
472
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
Ya. Sial...
473
00:28:08,743 --> 00:28:11,583
Senang bisa menyaksikan drama itu.
474
00:28:11,583 --> 00:28:14,003
Menurutku itu sangat menghibur.
475
00:28:14,503 --> 00:28:16,723
{\an8}Toto sangat kompetitif,
476
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}dan dia tak tahan kalah.
477
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
Jadi, pasti, dia tak terlalu senang.
478
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Luar biasa.
479
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
Aku melihat
Toto bereaksi sangat emosional.
480
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
{\an8}Mungkin dia tertekan
dengan performa mereka saat ini.
481
00:28:33,023 --> 00:28:37,203
{\an8}Mungkin juga karena dia menjanjikan
sesuatu kepada seseorang.
482
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
Tapi aku percaya, sebagai ketua tim,
kami harus selalu tetap berpikir rasional.
483
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Kaget. Aku tak menduga dia akan begitu.
484
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
Kau tahu, dia cukup kesal.
485
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
Itu rasanya tidak enak.
486
00:28:51,543 --> 00:28:55,523
Tiba-tiba, hanya menjadi
bagian dari pemandangan, tidak...
487
00:28:55,523 --> 00:28:57,183
tidak ikut berkompetisi.
488
00:28:57,683 --> 00:29:00,083
Itu perlu penyesuaian,
489
00:29:00,083 --> 00:29:02,683
dan bisa menyebabkan
keraguan terhadap diri,
490
00:29:02,683 --> 00:29:06,203
dan menciptakan berbagai emosi
yang belum pernah ada,
491
00:29:06,203 --> 00:29:08,043
yang belum pernah dirasakan.
492
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Mulai muncul masalah-masalah kecil.
493
00:29:18,783 --> 00:29:20,943
{\an8}KANTOR PUSAT MERCEDES
494
00:29:26,043 --> 00:29:28,443
Kami tak bisa menyediakan
sarana untuk kedua pembalap
495
00:29:28,443 --> 00:29:30,543
untuk memperebutkan kejuaraan.
496
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Tapi kuharap di Silverstone,
kami bisa bangkit.
497
00:29:34,043 --> 00:29:35,803
Ini digeser. Itu juga hilang.
498
00:29:35,803 --> 00:29:37,903
Ini cara yang menurut kami
bisa ditingkatkan.
499
00:29:37,903 --> 00:29:39,743
Kalau begitu, aku suka, ya.
500
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Sangat kuat.
501
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Kurasa itu bisa dilakukan.
- Baik.
502
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
Menurutku kami bisa memperbaiki
masalah pantulan dan menyentuh tanah.
503
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
Menurutku kami bisa kembali bersaing.
504
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
Jadi, ada berbagai komponen hidraulis,
505
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
suspensinya juga sudah mulai stabil.
506
00:30:03,043 --> 00:30:04,963
Jadi, sudah benar-benar siap?
507
00:30:04,963 --> 00:30:06,383
Ya, sudah 100 persen.
508
00:30:06,383 --> 00:30:08,103
Ya, 100 persen siap.
509
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
Jadi, itu bagus.
510
00:30:10,363 --> 00:30:12,723
Jika tim membawa
pembaruan besar ke Silverstone,
511
00:30:13,223 --> 00:30:15,563
maka tak boleh ada kesalahan.
512
00:30:16,363 --> 00:30:18,843
Kedua pembalap punya mobil yang mumpuni,
513
00:30:18,843 --> 00:30:20,823
lalu ekspektasinya meningkat,
514
00:30:21,343 --> 00:30:22,763
lalu mulai menumpuk.
515
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Harus berhasil.
516
00:30:28,463 --> 00:30:30,943
Ini musim panas yang indah di Silverstone,
517
00:30:30,943 --> 00:30:33,223
dan di sirkuit bersejarah
yang terkenal ini,
518
00:30:33,223 --> 00:30:35,863
saatnya untuk Grand Prix Inggris.
519
00:30:35,863 --> 00:30:38,023
SILVERSTONE - INGGRIS
520
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Kalian menonton Netflix?
521
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Ya.
- Ya? Kalian masuk Netflix.
522
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Sungguh?
523
00:30:51,783 --> 00:30:52,683
Pagi, Lewis.
524
00:30:53,863 --> 00:30:56,723
- Jaket ini besar.
- Ini jaket terbaik!
525
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
Astaga, ini terbuka.
526
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Jangan tanya ini apa.
527
00:31:04,863 --> 00:31:06,743
Lewis bilang, "Aku punya hadiah untukmu."
528
00:31:07,263 --> 00:31:09,283
Dia membelikan semua orang di tim.
529
00:31:09,983 --> 00:31:12,123
Aku tak yakin akan memakainya
dalam waktu dekat.
530
00:31:14,363 --> 00:31:16,503
Terima kasih sudah melarangku
membuat tato itu.
531
00:31:16,503 --> 00:31:18,603
Jangan membuat tato Toto di dadamu.
532
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Jangan izinkan dia.
533
00:31:19,843 --> 00:31:21,243
- Tidak akan.
- Kenapa tidak?
534
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
Itu Danny Ricciardo.
535
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Dan! George!
536
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Aku tak tahu dia menulis apa di sini.
537
00:31:33,483 --> 00:31:36,243
- Kau menggambar penis, ya?
- Bentuk hati.
538
00:31:37,643 --> 00:31:38,903
- George!
- George!
539
00:31:39,643 --> 00:31:42,723
Memasuki Silverstone, ekspektasi meningkat
540
00:31:42,723 --> 00:31:45,983
terhadap aku sebagai pembalap,
kami sebagai tim.
541
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Semua pasti ingin berhasil
di balapan kandang.
542
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Itu tempat paling banyak dukungan.
543
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
Ada 400.000 orang sepanjang akhir pekan.
544
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Apa kabar hari ini?
545
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
Tapi jika kami tidak menang...
546
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
itu akan sulit.
547
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
Menjadi sorotan orang-orang.
548
00:32:12,123 --> 00:32:15,023
Semua orang sangat menuntut.
549
00:32:15,723 --> 00:32:17,883
Kurasa kami semua merasakan tekanan itu.
550
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Lewis!
551
00:32:25,203 --> 00:32:29,463
Kami semua merasakan sakit
serta suka dan duka
552
00:32:29,463 --> 00:32:31,403
bersama, sebagai tim.
553
00:32:33,183 --> 00:32:35,323
Semua sangat berkontribusi,
554
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
dan banyak yang mengandalkan kami semua
untuk bekerja sama dan sukses.
555
00:32:44,243 --> 00:32:47,743
Bukan ingin memberi harapan,
tapi kurasa kami punya mobil yang cepat.
556
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
Kami akan tampil dan berusaha maksimal.
557
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
MINGGU - BALAPAN
558
00:32:58,983 --> 00:33:02,983
Tuhan jaga sang Ratu
559
00:33:14,843 --> 00:33:17,363
Ini hari balapan di Silverstone.
560
00:33:18,583 --> 00:33:20,883
Zhou Guanyu start ke-9 di grid,
561
00:33:20,883 --> 00:33:23,783
posisi grid tertingginya
di Formula 1 sejauh ini.
562
00:33:24,843 --> 00:33:28,063
Dia tepat di belakang George Russell,
yang start ke-8 untuk Mercedes,
563
00:33:28,063 --> 00:33:30,543
dengan rekan setimnya,
Lewis Hamilton, di posisi ke-5.
564
00:33:30,543 --> 00:33:32,683
Mercedes butuh start yang bagus di sini
565
00:33:32,683 --> 00:33:34,923
jika berpeluang memenangkan balapan ini.
566
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Terima kasih sudah datang.
- Aku senang. Tak akan kulewatkan.
567
00:33:42,763 --> 00:33:47,063
Tidak menang balapan akan menjadi
yang pertama sejak aku bergabung ke tim.
568
00:33:49,423 --> 00:33:50,843
Sukses hari ini, George.
569
00:33:51,483 --> 00:33:54,963
Kali ini, kami punya dua pembalap Inggris
dan satu balapan kandang.
570
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
Intinya, kami punya dua peluang.
571
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
Kami tahu peluang kami kecil,
tapi kami akan berusaha maksimal.
572
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
Tekad bertarung kami kuat.
573
00:34:07,323 --> 00:34:09,203
Mungkin lebih baik kau di sini.
574
00:34:11,243 --> 00:34:12,343
Kau bisa mendengar kami?
575
00:34:12,343 --> 00:34:13,683
Ya, bisa.
576
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Ini dia.
577
00:34:23,443 --> 00:34:26,123
{\an8}Untuk inilah
kita semua datang ke Silverstone.
578
00:34:34,423 --> 00:34:36,203
{\an8}Kita mulai balapan di Silverstone.
579
00:34:36,923 --> 00:34:38,803
{\an8}Awal yang brilian dari Lewis Hamilton.
580
00:34:38,803 --> 00:34:41,303
{\an8}Sudah melewati Pérez dan Leclerc.
Naik ke posisi ke-3.
581
00:34:41,303 --> 00:34:42,603
Posisi ke-3. Brilian.
582
00:34:44,243 --> 00:34:45,903
{\an8}Russell lolos dengan lambat.
583
00:34:48,243 --> 00:34:50,423
{\an8}Ada tiga mobil mencoba menyalipnya.
584
00:35:14,503 --> 00:35:16,123
Astaga.
585
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
George tabrakan.
586
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Tabrakan, George.
587
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Sial.
- Kau baik-baik saja?
588
00:35:22,303 --> 00:35:24,423
{\an8}Dia baik-baik saja?
Ya, aku baik-baik saja.
589
00:35:24,423 --> 00:35:25,403
{\an8}Aku keluar.
590
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Siapa yang terbalik di mobil Alfa?
591
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
Kelihatannya parah.
592
00:35:37,743 --> 00:35:39,243
Ada apa ini?
593
00:35:39,243 --> 00:35:40,343
Apa yang terjadi?
594
00:35:40,343 --> 00:35:43,983
{\an8}Sepertinya tabrakan antara Zhou, Russell...
595
00:35:43,983 --> 00:35:45,343
{\an8}Albon juga terlibat.
596
00:35:45,343 --> 00:35:46,363
{\an8}Kau tak apa, Alex?
597
00:35:46,363 --> 00:35:47,523
{\an8}Ya, aku tak apa.
598
00:35:48,963 --> 00:35:50,723
Mobilnya aman? Kau bisa teruskan?
599
00:35:50,723 --> 00:35:53,483
Ya, kurasa ada kerusakan.
600
00:35:53,483 --> 00:35:54,623
{\an8}Semua baik-baik saja?
601
00:35:54,623 --> 00:35:56,683
{\an8}Sedang kami periksa.
602
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Ada yang terbalik.
603
00:35:59,803 --> 00:36:02,143
Mobil yang melewati kerikil terbalik.
604
00:36:02,143 --> 00:36:03,203
Ada jejak tabrakan di...
605
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Kurasa itu Zhou Guanyu
yang juga terlibat tabrakan ini.
606
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
George Russell berlari
untuk melihat apa dia bisa membantu.
607
00:36:12,863 --> 00:36:15,923
Aku hanya melihat mobil ini
terguling ke arah tembok pembatas
608
00:36:15,923 --> 00:36:17,623
lebih dari 160 km/jam.
609
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Aku hanya memikirkan Zhou.
610
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
Biasanya, kita fokus pada diri sendiri.
611
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Kita baru saja keluar dari balapan.
612
00:36:28,963 --> 00:36:33,403
Tapi aku berpikir,
"Gila. Itu kecelakaan besar."
613
00:36:37,023 --> 00:36:38,583
Ada banyak video tabrakan,
614
00:36:38,583 --> 00:36:42,763
tapi itu tiga detik yang cukup mengejutkan
615
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
yang terjadi di depan mataku.
616
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- Dia melewati pembatas, ya?
- Ya, parah.
617
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Aku tahu betapa sesaknya
di dalam mobil balap,
618
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
dan melihat dia terjebak di mobil itu,
619
00:37:00,623 --> 00:37:03,123
itu ketakutan terburuk pembalap.
620
00:37:13,383 --> 00:37:15,623
Apa dia baik-baik saja, yang terbalik?
621
00:37:20,583 --> 00:37:24,963
Jika kita tak mengambil kesempatan
untuk membantu dan hal terburuk terjadi,
622
00:37:26,223 --> 00:37:28,963
kita mungkin tak akan bisa
memaafkan diri kita sendiri.
623
00:37:32,163 --> 00:37:34,263
Aku bisa memberimu kabar.
624
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Sehat?
625
00:37:44,503 --> 00:37:46,043
{\an8}- Sehat.
- Selamat datang!
626
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Zhou Guanyu baik-baik saja.
627
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
Itu sangat menakutkan.
628
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
Saat aku terguling,
629
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
aku hanya menutup mata
dan menunggu itu berhenti.
630
00:38:10,523 --> 00:38:13,623
Saat aku sadar mobilnya tak melambat,
631
00:38:13,623 --> 00:38:16,163
aku tahu itu akan menjadi tabrakan besar.
632
00:38:22,023 --> 00:38:23,803
Aku tahu aku dalam bahaya.
633
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
Beruntung, aku selamat
634
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
setelah, kurasa, salah satu
insiden terbesar di Formula 1.
635
00:38:41,963 --> 00:38:44,563
Aku sangat bersyukur ada George di sana
636
00:38:44,563 --> 00:38:47,323
yang memanggil marshal
dan memastikan aku baik-baik saja.
637
00:38:47,823 --> 00:38:49,143
Itu sangat berarti.
638
00:38:54,343 --> 00:38:56,803
George Russell,
rentetan finis lima besarnya berakhir
639
00:38:56,803 --> 00:38:59,143
di tikungan pertama di sini hari ini.
640
00:39:01,463 --> 00:39:02,483
Maaf.
641
00:39:02,483 --> 00:39:03,523
Tak perlu minta maaf.
642
00:39:04,923 --> 00:39:05,843
Ini kacau, ya?
643
00:39:05,843 --> 00:39:07,123
Tak perlu minta maaf.
644
00:39:08,283 --> 00:39:10,643
{\an8}Lewis Hamilton
berhasil melewati Charles Leclerc.
645
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Karena mereka belum
melewati satu pun sektor,
646
00:39:14,583 --> 00:39:18,483
satu-satunya urutan yang bisa FIA gunakan
untuk memulai kembali balapan ini
647
00:39:18,483 --> 00:39:20,263
adalah urutan grid awal.
648
00:39:20,763 --> 00:39:22,603
Gila jika mereka melakukan itu.
649
00:39:24,423 --> 00:39:25,523
Urutan awal?
650
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Mereka bilang urutannya yang terakhir.
651
00:39:31,683 --> 00:39:34,043
Kenapa? Mestinya urutan yang sama.
652
00:39:34,043 --> 00:39:35,863
Ada mobil yang keluar, jadi...
653
00:39:37,523 --> 00:39:42,023
Ron, bisakah kau beri tahu kendali balapan
bahwa urutan sudah ada,
654
00:39:42,023 --> 00:39:43,363
sudah ada urutan balapan?
655
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Ron bilang tindakan mereka tepat
656
00:39:44,963 --> 00:39:48,543
karena tidak semua mobil
melewati sektor dua, keluar sektor satu.
657
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Aku start di posisi berapa?
Lima? Kembali ke-5?
658
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Ya.
659
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
Urutan ke-5 lagi.
660
00:39:59,283 --> 00:40:01,603
Dia sempat kesal.
661
00:40:01,603 --> 00:40:03,703
Lalu, pergi dan berusaha menerima.
662
00:40:05,063 --> 00:40:07,063
Dia hanya perlu melewati mereka lagi.
663
00:40:07,063 --> 00:40:07,943
Benar. Ya.
664
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Kau selalu bisa menekan tombol.
665
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Jika kau ingin berkomentar.
666
00:40:19,543 --> 00:40:22,603
Sangat aneh bagiku melihat
salah satu pembalap di sampingku,
667
00:40:22,603 --> 00:40:23,523
menonton balapan.
668
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Aku lebih suka dia balapan.
669
00:40:26,463 --> 00:40:29,183
Mestinya aku balapan,
mestinya aku bertarung.
670
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
Tapi aku malah menonton saja.
671
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Aku tak ingin berada di posisi itu lagi.
672
00:40:39,603 --> 00:40:42,383
{\an8}Walaupun, saat ini,
tampaknya mobil Lewis bagus.
673
00:40:46,143 --> 00:40:47,743
Kurasa dia bisa menang di sini.
674
00:40:58,403 --> 00:41:00,623
Bagaimana jadinya balapan kedua ini?
675
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Lewis Hamilton, sayangnya,
harus kembali ke posisi grid semula.
676
00:41:06,083 --> 00:41:08,163
{\an8}Kita perlu percepat sedikit.
677
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
DRS diaktifkan.
678
00:41:11,523 --> 00:41:13,983
Lewis Hamilton kini punya DRS.
679
00:41:13,983 --> 00:41:16,543
Tampak Hamilton melewati McLaren,
680
00:41:16,543 --> 00:41:18,583
melewati Lando Norris.
681
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Terdengar sorak-sorai
682
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
saat satu pembalap Inggris menyalip,
dan Hamilton naik ke posisi ke-4.
683
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Itu lap yang bagus, Lewis.
Kau yang tercepat di trek.
684
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
Kita makin cepat, ya?
685
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}Banku tidak enak.
686
00:41:42,163 --> 00:41:44,143
{\an8}Sepertinya banku bocor atau semacamnya.
687
00:41:44,143 --> 00:41:45,203
{\an8}Bocor!
688
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Verstappen, dia sangat lambat.
689
00:41:47,923 --> 00:41:49,603
- Verstappen alami masalah.
- Lambat.
690
00:41:49,603 --> 00:41:52,443
Entah keluar jalur,
atau mobilnya bermasalah.
691
00:41:52,443 --> 00:41:57,363
Carlos Sainz akan memimpin,
dan penonton sangat menyukainya.
692
00:41:58,203 --> 00:42:00,783
{\an8}Ada sesuatu. Kenapa tak diperiksa?
693
00:42:01,283 --> 00:42:02,743
{\an8}Kami tak melihat ada yang bocor.
694
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
{\an8}Aku harus ke pit.
695
00:42:05,863 --> 00:42:07,163
Verstappen ke pit,
696
00:42:07,663 --> 00:42:11,623
dan tampak bannya terkunci
saat dia masuk ke jalur pit.
697
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
Sorak-sorai penonton untuk kedua Ferrari.
698
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Verstappen, ban bocor.
699
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
Ini bagus, Lewis.
Kau punya peluang di sini.
700
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Jangan lupakan Lewis Hamilton di sini.
701
00:42:22,883 --> 00:42:26,203
Jaraknya 4,8 detik
dari Charles Leclerc sekarang.
702
00:42:28,563 --> 00:42:31,203
Hamilton berupaya menyalip mereka.
703
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
Aku tahu kita bisa menang.
704
00:42:36,423 --> 00:42:38,303
Kita akan hancurkan semuanya.
705
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Ocon melambat,
Esteban Ocon mengalami masalah.
706
00:42:42,903 --> 00:42:44,683
{\an8}Oke, hentikan mobilnya.
707
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- Dia berhenti.
- Dia berhenti di situ.
708
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Itu mobil keselamatan.
- Itu pasti mobil keselamatan.
709
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Kau dikawal mobil keselamatan,
jadi masuk ke pit.
710
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}Bannya aman.
711
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
{\an8}Tak akan ada kehilangan posisi,
jadi pertahankan delta.
712
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
Ke pit.
713
00:43:02,463 --> 00:43:04,103
Ini dia Lewis Hamilton.
714
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Jadi, ban lunak yang akan
dipakai Hamilton di sini.
715
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Kalian yakin ini ban yang tepat?
716
00:43:16,663 --> 00:43:20,943
Lewis jelas sangat mengkhawatirkan
daya cengkeram ban lunak ini.
717
00:43:21,503 --> 00:43:24,223
Balapan kembali dimulai,
Hamilton akan terdesak
718
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
saat Leclerc mengungguli
Sainz, Hamilton, dan Pérez.
719
00:43:29,483 --> 00:43:31,703
Hamilton mencari cengkeraman
di tikungan terakhir.
720
00:43:31,703 --> 00:43:33,143
Memudahkan Pérez menyalipnya.
721
00:43:34,303 --> 00:43:36,463
{\an8}Hamilton dan Pérez bertarung sengit.
722
00:43:36,463 --> 00:43:38,183
{\an8}Pérez di depan Hamilton.
723
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
Lewis Hamilton kembali ke posisi ke-4.
724
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Start ulang yang luar biasa!
725
00:43:44,003 --> 00:43:45,983
Lewis tampak kehilangan daya cengkeram.
726
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}Sulit mengejar mereka sekarang.
727
00:43:51,163 --> 00:43:52,123
Ya, baik, Lewis.
728
00:43:52,123 --> 00:43:55,323
Begitu bannya mencengkeram,
kita habis-habisan.
729
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Kurasa Lewis akan menang.
730
00:43:59,683 --> 00:44:02,283
Ban-ban Hamilton kini mulai panas.
731
00:44:02,283 --> 00:44:03,883
Dia melewati Red Bull.
732
00:44:09,823 --> 00:44:10,843
Pérez di sisi dalam.
733
00:44:10,843 --> 00:44:13,263
Charles Leclerc memberinya cukup ruang.
734
00:44:13,263 --> 00:44:14,643
Bisakah Pérez lewat?
735
00:44:14,643 --> 00:44:16,103
Mereka bertarung sengit.
736
00:44:16,103 --> 00:44:18,523
Pérez keluar jalur,
memotong tikungan chicane.
737
00:44:18,523 --> 00:44:20,103
Leclerc melesat.
738
00:44:20,103 --> 00:44:21,863
Melewati Hamilton.
739
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Luar biasa!
740
00:44:27,903 --> 00:44:29,763
Hamilton bilang, "Terima kasih banyak."
741
00:44:29,763 --> 00:44:31,863
Hal lain terbuka untuknya.
742
00:44:32,483 --> 00:44:33,663
Pérez muncul dari dalam.
743
00:44:33,663 --> 00:44:35,103
{\an8}Dia merebut kembali posisi.
744
00:44:35,103 --> 00:44:38,103
{\an8}Hamilton di sisi luar. Keluar aspal.
745
00:44:38,103 --> 00:44:40,143
Leclerc juga masih mengejar.
746
00:44:40,143 --> 00:44:42,303
{\an8}Leclerc berusaha merebut posisi itu.
747
00:44:42,303 --> 00:44:44,783
{\an8}Berhasil. Hamilton terpaksa keluar trek.
748
00:44:44,783 --> 00:44:48,323
Dia harus berjalan di sisi luar Stowe.
Memaksa Charles Leclerc melebar.
749
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}Sekarang melewati Luffield,
dia beringsut ke depan.
750
00:44:52,383 --> 00:44:56,083
Didorong oleh penonton
yang ingin Hamilton kembali ke podium,
751
00:44:56,083 --> 00:44:58,483
dia pun naik ke posisi ke-3.
752
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
Melewati Ferrari
untuk memenangkan Grand Prix Inggris.
753
00:45:07,903 --> 00:45:09,563
Lewis Hamilton naik podium
754
00:45:09,563 --> 00:45:13,083
{\an8}untuk memecahkan rekor ke-13 kalinya
di sini di Silverstone.
755
00:45:13,083 --> 00:45:15,963
{\an8}Grand Prix Inggris yang luar biasa.
756
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
{\an8}Bagus, Lewis.
757
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
{\an8}Posisi ke-3, dan lap tercepat.
Bagus. Pertarungan hebat, Kawan.
758
00:45:22,023 --> 00:45:23,703
Sangat mengesankan.
759
00:45:25,723 --> 00:45:27,803
{\an8}Balapan yang berat, Kawan.
760
00:45:27,803 --> 00:45:29,363
{\an8}Tapi usaha yang hebat.
761
00:45:30,023 --> 00:45:33,483
{\an8}Terima kasih banyak
atas kerja kerasnya. Poin yang bagus.
762
00:45:33,483 --> 00:45:36,423
{\an8}Baik, Lewis. Bagus, Kawan.
Balapan yang hebat.
763
00:45:38,943 --> 00:45:41,463
Yang penting mobil balap kita bagus.
764
00:45:41,463 --> 00:45:42,683
Mobil kita kencang.
765
00:45:42,683 --> 00:45:44,083
- Kencang.
- Ya.
766
00:45:44,083 --> 00:45:47,183
Jelas, akhir pekan ini
adalah kemajuan besar.
767
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
Kita tidak mengalami itu sepanjang musim.
768
00:45:51,583 --> 00:45:53,503
Hasil dari pembelajaran selama ini.
769
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Baik. Sampai nanti.
770
00:45:57,383 --> 00:45:59,503
Kita punya mobil yang bersaing lagi.
771
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Menarik.
772
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Kenapa hanya sekali start bagus?
- Ya, sekali.
773
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Ayo. Mereka bertepuk tangan untuknya.
774
00:46:11,783 --> 00:46:14,003
Ini tahun kesepuluhku bersama tim,
775
00:46:14,003 --> 00:46:16,483
tapi tahun ini, kami harus berjuang
776
00:46:16,483 --> 00:46:18,103
dengan cara yang berbeda.
777
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Posisi ke-3, rasanya senang sekali.
778
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
Tapi ini balapan yang sulit bagi semuanya.
779
00:46:28,943 --> 00:46:30,923
Aku selalu berusaha memperbaiki diri,
780
00:46:30,923 --> 00:46:35,463
dan, ya, aku bersyukur
atas perjalanan yang telah kami lalui.
781
00:46:41,343 --> 00:46:42,323
Aduh!
782
00:46:42,323 --> 00:46:44,203
Aku agak gugup.
783
00:46:46,563 --> 00:46:48,183
Formula 1 telah mengubah hidupku.
784
00:46:48,183 --> 00:46:51,983
Memberiku tujuan hidup.
Memberiku kesempatan ini.
785
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Saat kecil, impianku adalah berada di sini
di hadapan kalian semua.
786
00:46:57,383 --> 00:46:58,543
Aku suka yang kulakukan.
787
00:46:58,543 --> 00:47:01,463
Aku tak akan berhenti.
Aku akan terus berjuang.
788
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
Dan ya...
789
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Terima kasih banyak. Aku sayang kalian.
790
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Terima kasih banyak. Sir Lewis Hamilton!
791
00:47:13,143 --> 00:47:15,303
Aku berencana untuk tetap di sini.
792
00:47:15,303 --> 00:47:17,543
Jadi, ayo.
793
00:47:20,503 --> 00:47:23,263
Cara kerja pikiran manusia
cukup menarik, ya?
794
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
Betapa cepat ekspektasi berubah.
795
00:47:28,043 --> 00:47:30,363
Kita tahu, kita mobil tercepat ketiga.
796
00:47:30,363 --> 00:47:32,763
Kita senang di posisi ke-3.
797
00:47:33,623 --> 00:47:34,883
Kita di tengah pertarungan,
798
00:47:34,883 --> 00:47:38,483
dan dalam satu balapan akhir pekan,
ekspektasi berubah menjadi harus menang.
799
00:47:39,343 --> 00:47:43,323
Entah untuk kami berlaga
di Kejuaraan Konstruktor dan Pembalap
800
00:47:43,323 --> 00:47:44,403
atau untuk Lewis,
801
00:47:44,403 --> 00:47:47,203
ini gunung yang baru untuk didaki,
802
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
dan dia menerima situasi ini seperti kami,
803
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
dan kami tak berpikir
dia akan meninggalkan tim.
804
00:47:54,503 --> 00:47:56,023
Hampir hari ini. Hampir.
805
00:47:56,023 --> 00:47:58,363
Hampir. Senang rasanya kita bangkit.
806
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Ya, benar. Dia tampak cepat.
807
00:48:01,243 --> 00:48:04,463
Kurasa sudah jelas
bahwa kami bertekad kembali di depan
808
00:48:05,483 --> 00:48:08,963
dan semoga memenangkan kejuaraan lain.
Jelas ini tujuannya.
809
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}Ferrari ditakdirkan
berkompetisi untuk menang.
810
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
Entahlah, tapi tak bisa begitu.
811
00:48:17,403 --> 00:48:19,203
Tidak!
812
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Akulah yang tidak boleh salah langkah.
813
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Mattia yang memutuskan.
814
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
Mereka mengacaukan strategi Leclerc.
815
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
Kami hanya perlu menghadapinya.
816
00:48:26,623 --> 00:48:28,983
{\an8}Harus ada pahlawan dan antipahlawan.
817
00:48:28,983 --> 00:48:30,303
Luar biasa.
818
00:48:30,303 --> 00:48:31,463
Aku yang jahatnya.
819
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Pertarungan ini akan sangat sengit.
Kami akan mengerahkan segala upaya.
820
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- Ayo jalan.
- Astaga.
821
00:48:38,683 --> 00:48:41,643
Ya, kami harus memastikan
kami memenangkan pertarungan itu.
822
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Terjemahan subtitle oleh Denisa