1 00:00:08,443 --> 00:00:10,223 Hai. Hai, Toto. 2 00:00:10,223 --> 00:00:11,483 Namaku Yasmine. 3 00:00:11,483 --> 00:00:13,783 Entah apa kau ingat, terakhir kali kau ke kampus, 4 00:00:13,783 --> 00:00:16,003 kutanya apa boleh menamai anjingku dengan namamu, 5 00:00:16,003 --> 00:00:17,503 dan kau bilang kau akan bangga. 6 00:00:17,503 --> 00:00:18,703 - Jadi... - Ini Toto Wolff. 7 00:00:18,703 --> 00:00:19,963 Ini... 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,423 - Orang bilang itu cocok untuknya. - Ya. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,583 Dia anjing yang tampan dan cerdas. 10 00:00:27,303 --> 00:00:29,163 {\an8}Terima kasih, Semuanya. 11 00:00:29,163 --> 00:00:31,663 Kita bersama tamu yang sangat spesial. 12 00:00:32,703 --> 00:00:33,863 Bersama tim Mercedes, 13 00:00:33,863 --> 00:00:36,863 dia memenangkan Kejuaraan Pembalap tujuh kali berturut-turut 14 00:00:36,863 --> 00:00:41,043 dan Kejuaraan Konstruktor delapan kali yang belum pernah terjadi sebelumnya. 15 00:00:41,043 --> 00:00:43,243 Mari kita sambut Toto Wolff. 16 00:00:46,043 --> 00:00:48,383 Namaku Toto Wolff. Aku Ketua Tim dan Dirut 17 00:00:48,383 --> 00:00:51,043 tim Formula 1 Mercedes-AMG Petronas. 18 00:00:52,623 --> 00:00:54,143 Terima kasih sudah hadir. 19 00:00:54,643 --> 00:00:57,603 Bagaimana setahun terakhir, terutama setelah Abu Dhabi? 20 00:00:58,403 --> 00:01:02,743 Yang terjadi di Abu Dhabi di luar bayangan kami. 21 00:01:04,103 --> 00:01:06,343 Verstappen memimpin balapan! 22 00:01:06,343 --> 00:01:07,463 Ayo! 23 00:01:08,163 --> 00:01:09,503 Stopwatch tak pernah bohong. 24 00:01:09,503 --> 00:01:11,843 Tidak, Mike! 25 00:01:11,843 --> 00:01:13,623 Kini, stopwatch berbohong. 26 00:01:13,623 --> 00:01:15,883 Verstappen tetap memimpin. 27 00:01:17,763 --> 00:01:19,783 Ini dimanipulasi. 28 00:01:23,543 --> 00:01:25,063 Itu sudah berlalu. 29 00:01:25,063 --> 00:01:27,303 Sekarang harus memikirkan musim baru. 30 00:01:29,363 --> 00:01:34,023 2022 adalah perubahan regulasi dengan mobil yang benar-benar baru. 31 00:01:34,023 --> 00:01:37,483 Valtteri meninggalkan Mercedes untuk ke Alfa Romeo. 32 00:01:37,483 --> 00:01:40,023 Jelas, George harus menduduki kursi itu. 33 00:01:40,023 --> 00:01:42,103 Ya, bagus. 34 00:01:42,103 --> 00:01:44,223 Ya, bagus sekali. 35 00:01:44,943 --> 00:01:48,023 Dengan anak muda ambisius ini 36 00:01:48,703 --> 00:01:51,503 dan Lewis Hamilton, pembalap terbaik sepanjang masa, 37 00:01:52,403 --> 00:01:54,103 mengendarai mobil tahun ini 38 00:01:54,783 --> 00:01:56,563 memberi kami peluang untuk menang. 39 00:01:57,063 --> 00:01:59,883 Ambisi kami adalah kembali ke depan. 40 00:02:05,063 --> 00:02:08,143 BANGKIT KEMBALI 41 00:02:15,603 --> 00:02:18,043 PRA-MUSIM - BAHRAIN 42 00:02:27,703 --> 00:02:28,963 - Pagi. - Apa kabar? 43 00:02:28,963 --> 00:02:29,843 Baik. Kau? 44 00:02:32,183 --> 00:02:33,083 Hai. 45 00:02:33,623 --> 00:02:34,903 Apa kabar? 46 00:02:34,903 --> 00:02:37,943 Sudah lihat jalan memalukan lebih pendek tahun ini? 47 00:02:38,443 --> 00:02:39,943 Jadi, ada peningkatan. 48 00:02:40,443 --> 00:02:42,383 - Bagaimana musim dinginmu? - Menyenangkan. 49 00:02:42,383 --> 00:02:44,363 Kau makan dan mabuk, 'kan? 50 00:02:45,023 --> 00:02:46,923 - Hei, Yuki. - Apa kabar? 51 00:02:46,923 --> 00:02:48,583 Apa kabar, Kawan? 52 00:02:49,123 --> 00:02:50,903 Selamat pagi. Apa kabar? 53 00:02:50,903 --> 00:02:52,163 Baik. 54 00:02:52,163 --> 00:02:53,263 Selamat pagi. 55 00:02:53,263 --> 00:02:54,943 - Halo. - Hei, Carlos. 56 00:02:55,443 --> 00:02:56,723 Ayo. Kita mulai. 57 00:02:56,723 --> 00:02:57,763 - Ya. - Nol-nol. 58 00:02:59,883 --> 00:03:04,123 Senang bisa kembali. Tak sabar melihat mobil baru dan regulasi baru. 59 00:03:04,123 --> 00:03:07,583 Jadi, semua yang kita pelajari tahun lalu tak ada artinya. 60 00:03:10,843 --> 00:03:12,563 Pagi ini, kami mengambil foto 61 00:03:12,563 --> 00:03:14,763 mobil-mobil untuk awal musim. 62 00:03:14,763 --> 00:03:17,823 Yang mengejutkan, semuanya benar-benar berbeda. 63 00:03:17,823 --> 00:03:18,783 Menarik. 64 00:03:21,543 --> 00:03:24,663 Tahun 2022 melambangkan awal yang baru bagi Formula 1. 65 00:03:26,303 --> 00:03:28,943 Mobil-mobilnya tampak berbeda tahun ini 66 00:03:28,943 --> 00:03:31,723 dari yang pernah ada dalam sejarah Formula 1. 67 00:03:32,223 --> 00:03:34,743 Semuanya berubah sampai tidak dikenali. 68 00:03:35,623 --> 00:03:38,923 Filosofi desain bukanlah keputusan yang dibuat mendadak. 69 00:03:38,923 --> 00:03:41,823 {\an8}Tapi berbulan-bulan bahkan sebelum kita melihat mobilnya. 70 00:03:42,783 --> 00:03:45,203 Ketua tim harus yakin pada desain mereka, 71 00:03:45,203 --> 00:03:48,823 bahwa pilihan dan jalan yang mereka ambil tepat. 72 00:03:48,823 --> 00:03:51,423 Ada mikrofon menggantung di atasku sekarang. 73 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 Oke. Dah. Terima kasih. 74 00:03:56,223 --> 00:04:00,703 Tes, di awal musim, merupakan taktik Formula 1. 75 00:04:01,423 --> 00:04:05,543 Sudah pasti perhatian akan tertuju kepada para teknisi dan ketua tim 76 00:04:05,543 --> 00:04:09,803 untuk menyiapkan mobil yang memungkinkan pembalap untuk menang. 77 00:04:10,563 --> 00:04:14,323 Jika performa kami bagus, aku yakin kami memiliki semua syarat 78 00:04:14,323 --> 00:04:16,063 yang memungkinkan kami menang. 79 00:04:18,323 --> 00:04:19,463 Apa kabar? 80 00:04:19,463 --> 00:04:22,903 Kami punya pasangan pembalap yang cukup menarik di Mercedes sejak 2010 81 00:04:22,903 --> 00:04:26,903 dengan Nico dan Lewis, Valtteri dan Lewis, dan sekarang George. 82 00:04:30,383 --> 00:04:32,403 Aku George Russell, 24 tahun, 83 00:04:32,403 --> 00:04:35,763 {\an8}dan pembalap Formula 1 untuk Mercedes-AMG Petronas. 84 00:04:35,763 --> 00:04:37,283 {\an8}Senang bisa mengatakan itu? 85 00:04:38,243 --> 00:04:39,563 Ya, sepertinya. 86 00:04:43,543 --> 00:04:46,023 George sangat kompetitif di Williams. 87 00:04:46,023 --> 00:04:49,083 Dia membuktikan dirinya pantas mendapat kursi di tim papan atas 88 00:04:49,083 --> 00:04:50,863 di mana dia bisa memenangkan balapan. 89 00:04:50,863 --> 00:04:53,383 Selamat pagi. Apa kabar? 90 00:04:53,383 --> 00:04:54,783 Dia sudah membuktikan diri. 91 00:04:56,803 --> 00:05:00,763 - Sudah disiapkan semua. - Ya. 92 00:05:00,763 --> 00:05:02,503 Kurasa sudah semua. 93 00:05:02,503 --> 00:05:04,303 - Terima kasih. - Sama-sama. 94 00:05:04,303 --> 00:05:05,663 Tapi tak ada temannya! 95 00:05:05,663 --> 00:05:06,543 Teman-temanmu? 96 00:05:11,403 --> 00:05:13,323 Terima kasih sudah menunggu. Maaf telat. 97 00:05:14,043 --> 00:05:16,283 {\an8}Aku Lewis Hamilton, aku pembalap Mercedes-Benz. 98 00:05:16,283 --> 00:05:17,583 {\an8}Sial, apa sebutannya? 99 00:05:17,583 --> 00:05:19,903 {\an8}- Tim Formula 1 Mercedes-AMG Petronas. - Ya. 100 00:05:19,903 --> 00:05:22,943 - Kau pikir aku sudah tahu. - Ya. Setiap tahun sama! 101 00:05:24,383 --> 00:05:28,443 Usai mengalami tahun yang sulit tahun lalu, tahun ini harus bangkit. 102 00:05:28,443 --> 00:05:29,323 Pagi. 103 00:05:30,603 --> 00:05:34,163 Aku mencoba merebut kembali kejuaraan yang direnggut dariku. 104 00:05:36,363 --> 00:05:37,563 Beradaptasi lagi, 105 00:05:37,563 --> 00:05:38,863 meluruskan niat lagi, 106 00:05:38,863 --> 00:05:41,623 menerima kenyataan yang dihadapi, 107 00:05:41,623 --> 00:05:44,143 dan mulai bekerja. 108 00:05:51,783 --> 00:05:53,123 Bagaimana, Seb? 109 00:05:53,763 --> 00:05:56,203 - Ya. Kelihatan bagus. - Apa? 110 00:05:56,203 --> 00:05:57,223 Kelihatan bagus. 111 00:05:58,223 --> 00:05:59,643 Sangat berpotensi. 112 00:06:01,643 --> 00:06:06,083 Yang jelas, kami memulai tes dengan mobil yang benar-benar baru. 113 00:06:06,743 --> 00:06:09,003 Karena ada regulasi desain, 114 00:06:09,003 --> 00:06:11,843 ketinggian mobilnya kami buat sangat rendah, 115 00:06:11,843 --> 00:06:13,243 bisa dibilang, ceper. 116 00:06:13,923 --> 00:06:16,383 Kurasa keputusan yang kami ambil, berani, 117 00:06:16,383 --> 00:06:21,143 dan aku yakin apa pun itu, membawa kami ke arah yang tepat. 118 00:06:22,703 --> 00:06:25,043 Kita akan lihat mobilnya bersaing atau tidak. 119 00:06:26,743 --> 00:06:29,523 Ini dia persiapan untuk sesi latihan pertama 120 00:06:29,523 --> 00:06:32,183 di Sirkuit Internasional Bahrain. 121 00:06:37,503 --> 00:06:38,743 Trek aman. 122 00:06:58,623 --> 00:07:00,403 Mobil-mobil menuju sirkuit. 123 00:07:00,403 --> 00:07:02,103 Setelah berbulan-bulan pengembangan, 124 00:07:02,103 --> 00:07:06,503 sekarang saatnya tim akan melihat seperti apa mesin yang mereka bangun. 125 00:07:09,863 --> 00:07:11,363 Sepertinya aku mengalami masalah. 126 00:07:11,863 --> 00:07:13,163 Sudah terasa aneh. 127 00:07:19,563 --> 00:07:21,403 Ya, aku ragu dengan lap ini. 128 00:07:25,843 --> 00:07:27,483 Kontrolnya buruk. 129 00:07:28,023 --> 00:07:29,143 {\an8}Sangat buruk. 130 00:07:30,143 --> 00:07:31,183 Sial. 131 00:07:33,303 --> 00:07:34,223 Bagaimana mobilnya? 132 00:07:35,423 --> 00:07:37,663 {\an8}Ada yang tak beres di sini, Kawan. 133 00:07:38,323 --> 00:07:40,323 Mobil-mobil dites, 134 00:07:40,323 --> 00:07:42,363 dan semua tim kesulitan. 135 00:07:43,343 --> 00:07:45,643 Mobilnya memantul terus. 136 00:07:45,643 --> 00:07:46,643 Oke. Dimengerti. 137 00:07:48,343 --> 00:07:51,903 Pembalap terpental-pental di dalam mobil. 138 00:07:51,903 --> 00:07:55,503 Itu sangat memengaruhi fisik. 139 00:07:56,043 --> 00:07:59,163 Lihat mobilnya terpental-pental di ujung trek lurus ini. 140 00:08:01,823 --> 00:08:03,543 {\an8}Itu dia. Terdengar jelas. 141 00:08:10,323 --> 00:08:13,303 {\an8}Ini sesuatu yang tentunya perlu tim perbaiki. 142 00:08:13,303 --> 00:08:16,523 Mereka tak bisa balapan seperti ini di awal Grand Prix. 143 00:08:20,423 --> 00:08:24,383 Agar kencang, mobil harus dibuat rendah. 144 00:08:25,063 --> 00:08:27,803 Makin ceper, makin besar efek porpoising. 145 00:08:28,303 --> 00:08:29,303 Memantul. 146 00:08:29,823 --> 00:08:32,523 Jika ketinggian mobil ditinggikan, mobil akan lebih lambat. 147 00:08:32,523 --> 00:08:33,703 Jadi, mobil akan... 148 00:08:35,763 --> 00:08:37,583 Seperti mendengarkan AC/DC. 149 00:08:39,383 --> 00:08:41,343 {\an8}Memantul terus, keluar tikungan empat. 150 00:08:42,603 --> 00:08:46,503 Aku biasa menonton Pimp My Ride, dan mereka punya mobil-mobil aneh, 151 00:08:46,503 --> 00:08:48,963 di mana suspensinya lompat naik turun. 152 00:08:48,963 --> 00:08:51,263 Kelihatannya lumayan keren dan santai. 153 00:08:51,263 --> 00:08:52,743 Ini mirip, 154 00:08:52,743 --> 00:08:55,423 tapi tidak keren, tidak santai. Ini lumayan parah. 155 00:08:58,703 --> 00:09:01,043 Kau lihat porpoising kami? 156 00:09:01,043 --> 00:09:02,163 Gila, ya? 157 00:09:03,543 --> 00:09:04,383 Porpoising. 158 00:09:04,383 --> 00:09:07,783 {\an8}Bagian belakang mobil mulai naik turun, 159 00:09:07,783 --> 00:09:10,083 {\an8}tapi itu tak nyaman bagi si pengemudi. 160 00:09:10,623 --> 00:09:12,923 Mobilnya memantul. Kulihat mobilmu juga. 161 00:09:12,923 --> 00:09:15,403 - Mobil kami agak memantul. - Ya. Sama. 162 00:09:16,903 --> 00:09:18,383 Aku hanya... Entahlah. 163 00:09:18,883 --> 00:09:20,123 Rasanya tidak enak. 164 00:09:20,123 --> 00:09:22,383 Kurasa mereka perlu memeriksanya. 165 00:09:24,183 --> 00:09:25,363 Itu perjuangan. 166 00:09:25,363 --> 00:09:31,443 Sulit mengetahui seberapa mudah atau sulitnya memperbaiki suatu masalah 167 00:09:31,943 --> 00:09:34,183 {\an8}karena itu lebih ke filosofi mobilnya, 168 00:09:34,183 --> 00:09:36,503 {\an8}dan bagaimana mobilnya dirancang. 169 00:09:37,143 --> 00:09:40,223 {\an8}Kurasa harus diakui bahwa itu tidak sesuai rencana. 170 00:09:40,223 --> 00:09:42,763 Kini, tinggal bagaimana cara kita memperbaikinya. 171 00:09:44,823 --> 00:09:46,623 Apa kita punya ide? 172 00:09:48,463 --> 00:09:51,183 Setiap tim punya tingkat pantulan tertentu, 173 00:09:51,783 --> 00:09:53,443 dan itu tidak berkelanjutan. 174 00:09:53,983 --> 00:09:57,563 Jika ingin bertarung di kejuaraan, 175 00:09:57,563 --> 00:09:59,383 masalah itu harus ditangani. 176 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 Ada banyak pembahasan tentang pantulan, porpoising. 177 00:10:08,423 --> 00:10:10,123 Karena itu masalah bagi pengemudi. 178 00:10:10,623 --> 00:10:13,503 Kami akan segera memperbaikinya. 179 00:10:14,503 --> 00:10:16,323 Ini masalah aerodinamis, 180 00:10:16,863 --> 00:10:19,263 jadi kami harus segera memperbaikinya 181 00:10:19,943 --> 00:10:22,443 dan fokus pada pengaturan mobil. 182 00:10:27,163 --> 00:10:29,523 Mobil-mobil kembali memasuki sirkuit. 183 00:10:29,523 --> 00:10:31,763 Bukan pramusim yang diinginkan tim, 184 00:10:31,763 --> 00:10:35,543 tapi semoga mereka kembali ke trek sore ini. 185 00:10:37,303 --> 00:10:39,523 Mobilnya melaju sangat kencang. 186 00:10:39,523 --> 00:10:40,403 Bagus. 187 00:10:41,583 --> 00:10:43,283 Ferrari terlihat mumpuni. 188 00:10:46,763 --> 00:10:48,043 Sekarang enak. 189 00:10:50,843 --> 00:10:52,343 Ada masalah mendesak? 190 00:10:52,343 --> 00:10:54,643 Tidak. Tampaknya semua aman. 191 00:11:03,723 --> 00:11:05,763 Sekarang, mari lihat Mercedes ini. 192 00:11:08,763 --> 00:11:12,103 {\an8}Memantul keras saat memasuki tikungan sembilan. 193 00:11:16,163 --> 00:11:19,903 Secara keseluruhan, tak terasa ada peningkatan dalam berkendara. 194 00:11:24,743 --> 00:11:26,303 Semua tim mengalami pantulan, 195 00:11:26,983 --> 00:11:29,743 tapi bisa memperbaiki masalah itu di trek. 196 00:11:31,083 --> 00:11:33,883 Sedangkan kami tidak berhasil memperbaikinya. 197 00:11:36,643 --> 00:11:37,843 {\an8}Ini tak bisa dikendarai. 198 00:11:37,843 --> 00:11:39,363 {\an8}Yakin mobilnya utuh? 199 00:11:43,023 --> 00:11:44,303 Mercedes seperti... 200 00:11:45,763 --> 00:11:48,303 begitu bagian belakangnya di trek lurus. 201 00:11:48,883 --> 00:11:49,883 Menarik. 202 00:11:56,323 --> 00:11:57,643 Entah perasaanku saja, tapi... 203 00:11:57,643 --> 00:11:59,783 Astaga, aku sangat kesulitan tadi. 204 00:12:03,263 --> 00:12:04,363 Ini sulit bagiku. 205 00:12:10,403 --> 00:12:12,143 Apa kata tim sebelah? 206 00:12:12,863 --> 00:12:14,423 - Yang itu? - Bukan, yang itu. 207 00:12:14,423 --> 00:12:15,543 Mereka masih kesulitan. 208 00:12:15,543 --> 00:12:16,763 Mereka kesulitan. 209 00:12:18,123 --> 00:12:20,363 Setiap tim tampak membuat kemajuan, 210 00:12:20,863 --> 00:12:23,763 tapi Mercedes tampak agak kesulitan. 211 00:12:24,463 --> 00:12:26,863 Ini sangat tidak biasa bagi Toto, 212 00:12:26,863 --> 00:12:30,623 {\an8}hal yang tidak biasa dia alami sejak dia masuk ke Formula 1, 213 00:12:30,623 --> 00:12:34,603 {\an8}di mana tiba-tiba, dia kalah manuver. 214 00:12:36,263 --> 00:12:41,243 Jangan lupa, tujuh tahun, Mercedes memusnahkan lawannya. 215 00:12:41,243 --> 00:12:46,663 Tujuh tahun, mereka mengalahkan semua tim, 216 00:12:46,663 --> 00:12:50,323 dan akhirnya, mulai muncul masalah. 217 00:12:51,063 --> 00:12:52,143 Maaf! 218 00:12:52,143 --> 00:12:53,403 Jadi... 219 00:12:54,803 --> 00:12:57,223 Ya. Orang-orang cukup menikmati ini. 220 00:12:59,763 --> 00:13:05,043 Dahulu, kami menciptakan mesin dengan performa mulus. 221 00:13:05,683 --> 00:13:08,203 Tapi tahun ini, mobil kami tak cukup bagus, 222 00:13:08,743 --> 00:13:11,223 dan butuh mobil terbaik untuk menang. 223 00:13:11,963 --> 00:13:14,643 Jika tidak, kami tidak akan menang. 224 00:13:21,963 --> 00:13:23,283 Ini Lewis Hamilton. 225 00:13:23,283 --> 00:13:25,363 Mengincar Pierre Gasly. 226 00:13:26,043 --> 00:13:27,743 {\an8}Aku sangat lambat di trek lurus. 227 00:13:29,903 --> 00:13:34,083 Tapi Mercedes, dengan porpoising-nya, belum bisa melancarkan manuvernya. 228 00:13:35,443 --> 00:13:37,423 Masalahnya adalah mobilnya, 229 00:13:37,423 --> 00:13:41,703 jika dibandingkan, jauh lebih buruk dibandingkan mobil Mercedes biasanya. 230 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 {\an8}Itu yang harus mereka perbaiki dan itu yang harus mereka lawan. 231 00:13:49,383 --> 00:13:51,203 {\an8}Aku kehilangan berapa posisi? 232 00:13:51,703 --> 00:13:53,343 Kita sekarang posisi ke-14. 233 00:13:53,843 --> 00:13:56,183 Ini menyakitkan bagi Lewis Hamilton. 234 00:13:56,183 --> 00:14:00,223 Saat kita kira tak akan lebih buruk, Max Verstappen menyalip dia satu lap. 235 00:14:00,723 --> 00:14:02,543 Mobil ini sesuatu, Kawan. 236 00:14:03,823 --> 00:14:05,063 Itu akan menyakitkan. 237 00:14:06,783 --> 00:14:09,083 Ya. Akhir pekan yang harus dilupakan, itu jelas. 238 00:14:11,523 --> 00:14:13,663 BALAPAN KE-6 BARCELONA - SPANYOL 239 00:14:14,203 --> 00:14:15,683 {\an8}Lalu Lewis, lihat ini. 240 00:14:15,683 --> 00:14:17,503 {\an8}Dia tak berdaya di trek lurus. 241 00:14:17,503 --> 00:14:20,183 {\an8}Carlos Sainz menyalipnya. 242 00:14:22,883 --> 00:14:25,343 Akan kusimpan mesin ini, jika jadi kalian. 243 00:14:25,343 --> 00:14:26,243 Maaf. 244 00:14:26,743 --> 00:14:29,283 Lewis, kami masih yakin bisa mencetak poin hari ini. 245 00:14:29,923 --> 00:14:32,723 Hamilton berpikir, "Apa gunanya berputar-putar?" 246 00:14:32,723 --> 00:14:36,403 Aku tak suka mendengar pesan radio itu. Sama sekali. 247 00:14:38,963 --> 00:14:41,403 Kurasa Red Bull satu-satunya pesaing kami hari ini. 248 00:14:41,403 --> 00:14:44,103 Kurasa Mercedes tak akan kembali bertarung. 249 00:14:44,103 --> 00:14:46,743 BALAPAN KE-8 MONTE CARLO - MONAKO 250 00:14:48,123 --> 00:14:49,583 {\an8}Di sini memantul terus. 251 00:14:49,583 --> 00:14:50,923 {\an8}Aku mulai gila. 252 00:14:55,003 --> 00:14:57,623 {\an8}Lewis Hamilton yang frustrasi di posisi ke-8. 253 00:14:59,183 --> 00:15:00,363 Astaga, Kawan. 254 00:15:01,423 --> 00:15:03,443 Ini tantangan besar bagi Toto, 255 00:15:03,443 --> 00:15:06,463 mungkin yang terbesar yang dia hadapi di Formula 1. 256 00:15:07,543 --> 00:15:09,143 Mereka dalam masalah besar, 257 00:15:09,863 --> 00:15:13,123 dan kita tak bisa meremehkan masalah yang mereka hadapi. 258 00:15:34,063 --> 00:15:36,743 Selamat datang di tepi Laut Kaspia 259 00:15:36,743 --> 00:15:40,243 dan Baku untuk Grand Prix Azerbaijan 2022. 260 00:15:43,643 --> 00:15:45,623 - Checo! - Pagi, Semuanya. 261 00:16:01,083 --> 00:16:05,303 Memasuki Baku, Mercedes di posisi ke-3 di Kejuaraan Konstruktor. 262 00:16:08,503 --> 00:16:12,803 Itu awal musim terburuk mereka selama yang bisa kita ingat. 263 00:16:12,803 --> 00:16:13,683 Pagi. 264 00:16:15,943 --> 00:16:18,043 Serta hal yang baru bagi Toto... 265 00:16:20,703 --> 00:16:21,603 bagi Lewis, 266 00:16:22,263 --> 00:16:25,283 bagi seluruh tim, sungguh, yang harus mereka terima. 267 00:16:27,903 --> 00:16:29,363 Kalau begitu, ayo. 268 00:16:31,843 --> 00:16:35,783 Sambutlah George Russell dari Mercedes! 269 00:16:36,823 --> 00:16:37,903 Apa kabar? 270 00:16:38,603 --> 00:16:39,603 Kita di mana? 271 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 Mercedes. 272 00:16:42,703 --> 00:16:43,543 Hei, Semua. 273 00:16:44,963 --> 00:16:45,843 Di mana Lewis? 274 00:16:45,843 --> 00:16:47,423 Di mana Lewis Hamilton? 275 00:16:49,503 --> 00:16:52,163 Tidak. Aku tidak ambil hati. Jangan khawatir. 276 00:16:53,383 --> 00:16:54,923 Mereka menunggu Lewis. 277 00:16:56,683 --> 00:17:00,463 Masalah yang kami hadapi musim ini adalah masalah porpoising ini. 278 00:17:01,243 --> 00:17:04,103 Itu membuat kami, pembalap, sangat kesulitan untuk menang. 279 00:17:05,383 --> 00:17:07,883 Orang berekspektasi Mercedes akan menang. 280 00:17:07,883 --> 00:17:11,003 Aku kontrak dengan Mercedes karena mereka tim pemenang kejuaraan, 281 00:17:11,003 --> 00:17:12,223 dan kami tak menang. 282 00:17:12,223 --> 00:17:14,683 Ada Lewis Hamilton, Juara Dunia, 283 00:17:15,183 --> 00:17:16,583 tak menang. 284 00:17:16,583 --> 00:17:19,163 Jelas, semua orang tertekan. 285 00:17:19,163 --> 00:17:23,903 Sambutlah Juara Dunia tujuh kali, 286 00:17:23,903 --> 00:17:27,303 dari Mercedes, Lewis Hamilton. 287 00:17:27,303 --> 00:17:29,183 Sambutan hangat untuk Lewis Hamilton. 288 00:17:29,183 --> 00:17:30,243 Itu menyebalkan. 289 00:17:30,983 --> 00:17:32,363 Menyebalkan. 290 00:17:35,283 --> 00:17:37,783 Pertama, aku merasa tak tampil dengan baik, 291 00:17:37,783 --> 00:17:40,703 lalu kedua, mengecewakan para penggemar. 292 00:17:40,703 --> 00:17:43,543 Itu rasanya tidak pernah enak. 293 00:17:43,543 --> 00:17:45,643 Tetap berdoa, ya? 294 00:17:45,643 --> 00:17:47,723 Jangan menyerah. 295 00:17:48,843 --> 00:17:51,823 Tapi ini mobil terburuk untuk dikendarai. 296 00:17:53,943 --> 00:17:56,703 Bagi pembalap, itu membuat kami tidak fokus, 297 00:17:56,703 --> 00:17:59,603 karena intinya, mobil itu tidak melakukan yang kami mau. 298 00:17:59,603 --> 00:18:01,303 Masalahnya di luar kendali kami. 299 00:18:01,803 --> 00:18:02,723 Terima kasih banyak. 300 00:18:02,723 --> 00:18:06,483 Sambutlah Lewis Hamilton yang bergabung dengan rekannya, George... 301 00:18:06,483 --> 00:18:10,443 Kurasa mungkin semua teknisi merasa sangat bertanggung jawab. 302 00:18:12,703 --> 00:18:15,303 Hanya mereka yang bisa menemukan solusi untuk ini. 303 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 Pagi. 304 00:18:22,443 --> 00:18:25,143 Kurasa kunci utama saat performa tidak terlalu kuat 305 00:18:25,143 --> 00:18:26,623 adalah ketahanan. 306 00:18:26,623 --> 00:18:29,543 Toto bilang minggu ini tak ada solusi yang cepat dan mudah. 307 00:18:29,543 --> 00:18:32,023 Kami harus memercayai orang-orang kami dan prosesnya, 308 00:18:32,023 --> 00:18:34,303 lalu memaksimalkan apa yang bisa kami dapat. 309 00:18:35,483 --> 00:18:36,583 Posisi ke-5 bagus. 310 00:18:36,583 --> 00:18:38,223 Kita lihat ke depannya. 311 00:18:38,763 --> 00:18:41,303 Kata "bagus" agak memaksa, tapi ya, tentu saja. 312 00:18:41,303 --> 00:18:42,623 Lumayan. 313 00:18:43,723 --> 00:18:45,143 Kami ingin bilang itu. 314 00:18:46,283 --> 00:18:48,083 Seluruh jadwalnya payah. 315 00:18:48,083 --> 00:18:49,103 Apa maksudmu? 316 00:18:49,103 --> 00:18:51,823 Sepuluh tahun kau berkata itu seharusnya lebih pendek. 317 00:18:51,823 --> 00:18:54,383 - Tapi jangan diperparah. - Serta kurangi jadwal media. 318 00:18:54,383 --> 00:18:57,003 Jangan diperparah. Mestinya tiga hari. 319 00:18:57,003 --> 00:18:59,763 Sekarang lebih lama, empat hari. 320 00:19:01,583 --> 00:19:02,663 Lebih lama. 321 00:19:04,043 --> 00:19:05,583 Kedua pembalap kesal 322 00:19:05,583 --> 00:19:08,743 saat performanya tak sesuai harapan. 323 00:19:09,523 --> 00:19:12,223 Tapi saat mulai melihat kegagalan, 324 00:19:12,223 --> 00:19:14,723 kami harus terus yakin. 325 00:19:17,283 --> 00:19:21,483 Kurasa memperbaiki mobil adalah yang terpenting bagi kami semua, 326 00:19:21,483 --> 00:19:25,503 dan aku bertanggung jawab atas segala kegagalan dalam performa. 327 00:19:26,263 --> 00:19:27,863 Kami akan menyediakan para pembalap 328 00:19:27,863 --> 00:19:32,523 mobil yang memungkinkan mereka menang dan bertarung untuk kejuaraan. 329 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 Kami akan memperbaiki diri. 330 00:19:38,723 --> 00:19:42,283 Aku butuh satu di sana dan satu di sana, tapi itu perlu untuk menggerakkan... 331 00:19:42,283 --> 00:19:45,603 Memperbaiki pantulan adalah tugas yang cukup menantang. 332 00:19:49,283 --> 00:19:52,163 Tapi kurasa jika kami bisa mengubah pengaturannya 333 00:19:52,163 --> 00:19:54,043 menjadi mobil yang efektif, 334 00:19:54,703 --> 00:19:56,143 kami bisa bersaing di balapan. 335 00:19:58,103 --> 00:19:59,803 Dari sana terlihat bagus. 336 00:19:59,803 --> 00:20:01,623 Platformnya terlihat stabil. 337 00:20:08,803 --> 00:20:12,103 Aku cukup yakin masih ada kejutan sore ini. 338 00:20:12,103 --> 00:20:15,823 Semoga saja. Beri aku semangat. 339 00:20:18,263 --> 00:20:21,003 Kini, kami harus membuktikan tim bisa pulih... 340 00:20:22,983 --> 00:20:25,483 terus memenuhi standar kami, 341 00:20:26,243 --> 00:20:28,103 untuk kembali ke depan. 342 00:20:36,163 --> 00:20:40,103 MINGGU - BALAPAN 343 00:20:46,143 --> 00:20:47,063 {\an8}Cek radio. 344 00:20:48,643 --> 00:20:50,023 Cek radio dari garasi. 345 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 {\an8}Cek radio. 346 00:20:52,143 --> 00:20:53,603 Radio lantang dan jelas. 347 00:21:04,663 --> 00:21:06,203 Sekarang, balapan dimulai. 348 00:21:06,203 --> 00:21:08,023 George Russell start ke-5, 349 00:21:08,023 --> 00:21:10,723 dan tepat di sayap belakang Sergio Pérez. 350 00:21:15,343 --> 00:21:17,083 Jika dia punya DRS saat itu, 351 00:21:17,083 --> 00:21:19,963 aku yakin George Russell sudah menyalip Red Bull. 352 00:21:20,623 --> 00:21:22,603 Lewis Hamilton di posisi ke-6. 353 00:21:23,963 --> 00:21:26,263 {\an8}Bertarung dengan Yuki Tsunoda di posisi ke-5. 354 00:21:32,143 --> 00:21:33,743 {\an8}Kecepatan ini bagus, Lewis. 355 00:21:35,243 --> 00:21:36,363 Ayo! 356 00:21:37,043 --> 00:21:37,883 Ayo. 357 00:21:48,863 --> 00:21:50,803 {\an8}Mobilnya memantul terus, berbahaya. 358 00:21:53,763 --> 00:21:55,663 Lebih dari sebelumnya. 359 00:21:56,663 --> 00:21:58,443 {\an8}Aku terpental-pental. 360 00:22:00,243 --> 00:22:01,663 Punggungku sakit sekali. 361 00:22:02,423 --> 00:22:03,463 Oke, baik. 362 00:22:05,163 --> 00:22:07,703 Hamilton lolos, naik ke posisi ke-5, 363 00:22:07,703 --> 00:22:08,923 di depan Tsunoda. 364 00:22:10,163 --> 00:22:13,083 Kita bisa lihat kenapa punggungnya sakit di sini. 365 00:22:14,323 --> 00:22:15,743 {\an8}Ini konyol. 366 00:22:23,403 --> 00:22:26,603 Max Verstappen memenangkan Grand Prix Azerbaijan! 367 00:22:26,603 --> 00:22:29,663 Rekan setimnya, Sergio Pérez, meraih posisi ke-2. 368 00:22:30,663 --> 00:22:32,703 {\an8}Posisi ke-3 diraih George Russell. 369 00:22:32,703 --> 00:22:34,523 {\an8}Bagus, Tim. Bagus. 370 00:22:36,003 --> 00:22:39,083 {\an8}Dengan Lewis Hamilton finis untuk meraih posisi ke-4. 371 00:22:39,623 --> 00:22:43,803 {\an8}Lewis, kami tahu saat ini mobilnya agak sulit untuk dikendarai. 372 00:22:44,303 --> 00:22:46,503 {\an8}Aku juga minta maaf untuk punggungmu. 373 00:22:47,003 --> 00:22:48,823 {\an8}Kita akan berbenah diri. 374 00:23:03,243 --> 00:23:05,983 Di Baku, aku hampir menyerah. 375 00:23:08,763 --> 00:23:12,183 Mobil itu seperti kita mengendarai kuda liar. 376 00:23:14,263 --> 00:23:16,623 Terasa sekali tekanan gravitasi di leher 377 00:23:16,623 --> 00:23:18,563 dan tulang belakang. 378 00:23:25,803 --> 00:23:26,643 Hei, Lewis. 379 00:23:27,343 --> 00:23:29,903 Bagaimana perasaanmu? Tampaknya kau harus berjuang keras. 380 00:23:31,623 --> 00:23:33,323 Ini balapan terburuk. 381 00:23:33,963 --> 00:23:36,423 Salah satu yang paling, mungkin paling menyakitkan 382 00:23:36,423 --> 00:23:37,643 yang pernah kualami, 383 00:23:37,643 --> 00:23:41,163 dan perjuangan terberat dengan mobil yang pernah kualami. 384 00:23:41,663 --> 00:23:43,643 Secara fisik, paling menyakitkan. 385 00:23:44,143 --> 00:23:46,643 Menyebalkan, membuat khawatir. 386 00:23:46,643 --> 00:23:49,843 Aku takut akan cedera. Itu berbahaya. 387 00:23:50,863 --> 00:23:53,903 Lewis kesakitan saat keluar dari mobil, 388 00:23:53,903 --> 00:23:58,103 itu jelas mengkhawatirkan, 389 00:23:59,783 --> 00:24:02,283 dan dia luar biasa penting bagi tim. 390 00:24:02,283 --> 00:24:03,403 Sial. 391 00:24:04,523 --> 00:24:07,083 Toto, dia tahu situasi yang dialami timnya. 392 00:24:07,083 --> 00:24:10,283 Lewis akan mengalami krisis kepercayaan diri akibat hal ini. 393 00:24:21,543 --> 00:24:23,103 Pantulannya sangat parah. 394 00:24:23,103 --> 00:24:24,443 Sangat buruk. 395 00:24:25,903 --> 00:24:28,503 Ini jelas kurang bagus. Kita harus perbaiki. 396 00:24:31,523 --> 00:24:32,523 Terima kasih, Lewis. 397 00:24:33,263 --> 00:24:36,503 Orang akan selalu bertanya jika ada pembalap yang kesulitan. 398 00:24:37,343 --> 00:24:38,763 Sejak Abu Dhabi 2021, 399 00:24:38,763 --> 00:24:41,763 ada rumor bahwa Lewis akan hengkang. 400 00:24:42,263 --> 00:24:46,363 LEWIS HAMILTON AKAN PENSIUN DARI FORMULA 1 SETELAH KECEWA TIDAK MERAIH GELAR DUNIA, 401 00:24:46,363 --> 00:24:47,763 KLAIM BERNIE ECCLESTONE 402 00:24:47,763 --> 00:24:49,763 RUMOR LEWIS HAMILTON PENSIUN SANTER 403 00:24:50,263 --> 00:24:53,823 Dengan musim ini yang tak sesuai harapan, 404 00:24:55,843 --> 00:25:00,103 keraguan itu kembali muncul. 405 00:25:05,363 --> 00:25:07,603 Kurasa ini akan berakhir buruk. 406 00:25:07,603 --> 00:25:08,723 - Ya, 'kan? - Ya. 407 00:25:08,723 --> 00:25:10,643 Suatu saat, ini akan meledak. 408 00:25:10,643 --> 00:25:12,563 Dia memikirkan saat yang pas untuk pergi. 409 00:25:12,563 --> 00:25:14,503 Siapa yang akan mereka rekrut? 410 00:25:14,503 --> 00:25:15,483 Ya. 411 00:25:15,483 --> 00:25:18,143 Mereka akan kalang kabut jika dia memutuskan pensiun. 412 00:25:18,143 --> 00:25:20,663 - Ya. Mereka akan kebingungan. - Ya. 413 00:25:21,423 --> 00:25:25,303 Apa pilihan Toto jika Lewis pensiun? 414 00:25:26,383 --> 00:25:28,743 Itu membuat mereka cukup rentan. 415 00:25:31,943 --> 00:25:35,083 MONTREAL - KANADA 416 00:25:35,083 --> 00:25:38,043 {\an8}RAPAT KETUA TIM 417 00:25:39,623 --> 00:25:40,463 Baiklah. 418 00:25:41,323 --> 00:25:42,183 Ayo mulai. 419 00:25:43,983 --> 00:25:44,943 Bisa kita duduk? 420 00:25:47,243 --> 00:25:49,023 Baik, siapa yang belum datang? 421 00:25:49,023 --> 00:25:50,123 Separuh grid. 422 00:25:51,523 --> 00:25:52,863 Christian hadir. 423 00:25:54,483 --> 00:25:56,763 Toto hadir, jadi kita bisa mulai. 424 00:25:57,883 --> 00:26:00,903 {\an8}Baiklah, Teman-teman, hanya ingin mengobrol, seperti biasa. 425 00:26:02,063 --> 00:26:03,143 Untuk mengambil... 426 00:26:04,863 --> 00:26:06,383 Guenther, maaf. 427 00:26:07,003 --> 00:26:08,483 Maaf, Pak Guru. 428 00:26:10,263 --> 00:26:11,983 Hanya ingin membahas beberapa poin 429 00:26:11,983 --> 00:26:14,683 karena kita tak sempat berkumpul 430 00:26:14,683 --> 00:26:16,083 di Grand Prix terakhir. 431 00:26:16,583 --> 00:26:19,983 Aku banyak mendengar obrolan tentang porpoising. 432 00:26:19,983 --> 00:26:22,163 Desas-desus di media. 433 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 Surel-surel. 434 00:26:29,123 --> 00:26:30,863 Ini hal baru bagi Toto. 435 00:26:32,163 --> 00:26:36,043 Tampak jelas dia frustrasi, putus asa. 436 00:26:36,663 --> 00:26:38,663 Mungkin agak hancur. 437 00:26:38,663 --> 00:26:40,243 Jelas sekali. 438 00:26:43,503 --> 00:26:46,203 Aku bisa bilang kalian semua memainkan permainan berbahaya. 439 00:26:46,203 --> 00:26:48,503 Jika mobil menabrak tembok, 440 00:26:48,503 --> 00:26:51,583 karena terlalu kaku atau ceper, 441 00:26:52,343 --> 00:26:54,803 kau dalam masalah, dan aku minta pertanggungjawabanmu. 442 00:26:55,803 --> 00:26:57,843 - Karena kita menghapus... - Toto. 443 00:26:57,843 --> 00:27:00,243 Tunggu. Aku sedang bicara. 444 00:27:00,243 --> 00:27:02,463 Tunggu. Apa kita direkam? 445 00:27:02,463 --> 00:27:04,603 Kurasa sebaiknya ini tidak direkam. 446 00:27:04,603 --> 00:27:06,263 Tidak. Aku tak peduli. 447 00:27:06,263 --> 00:27:09,383 Jika kau pikir ini strategi licik terhadap performa, kuberi tahu... 448 00:27:09,383 --> 00:27:11,163 - Tidak, Toto. - Kau salah besar. 449 00:27:11,163 --> 00:27:13,763 Keselamatan adalah tanggung jawab tim. 450 00:27:13,763 --> 00:27:14,683 Sistem rem. 451 00:27:14,683 --> 00:27:17,103 - Tentu. Kalian... - Suspensi. 452 00:27:17,103 --> 00:27:21,023 Kalian telah melakukan sesuatu untuk meminimalkan masalahnya. 453 00:27:21,023 --> 00:27:22,323 - Toto... - Selamat. 454 00:27:22,323 --> 00:27:23,503 Gantilah mobilmu! 455 00:27:23,503 --> 00:27:26,363 Jika kau mengalami masalah, ganti mobilmu. 456 00:27:26,363 --> 00:27:29,643 Kau juga ganti karena Checo bilang mobilnya kacau. 457 00:27:29,643 --> 00:27:31,943 Tidak! Bicaralah dengan pembalapku. 458 00:27:31,943 --> 00:27:34,663 - Checo bicara ke media. - Ayo panggil dia. 459 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 - Ya. - Teman-teman... 460 00:27:35,723 --> 00:27:37,803 Aku punya bukti cetaknya. 461 00:27:37,803 --> 00:27:39,423 - Bagus. - Teman-teman. Maaf. 462 00:27:39,423 --> 00:27:40,743 Maaf. 463 00:27:40,743 --> 00:27:44,163 Kami, FIA, akan memastikan untuk membahasnya secara tepat. 464 00:27:45,363 --> 00:27:46,563 Saatnya ke trek. 465 00:27:47,823 --> 00:27:48,683 Terima kasih. 466 00:27:48,683 --> 00:27:50,123 Saatnya porpoising. 467 00:27:52,143 --> 00:27:55,903 Aku tak tahu apa ada unsur kepura-puraan di sana atau tidak, 468 00:27:55,903 --> 00:28:00,123 {\an8}tapi jelas kami semua dituduh ingin menyakiti orang, 469 00:28:00,123 --> 00:28:02,183 {\an8}yang mana itu tak benar, kau tahu. 470 00:28:02,183 --> 00:28:04,523 Tidak semua dari kami pembunuh di sini. 471 00:28:04,523 --> 00:28:05,983 Ya, konyol sekali. 472 00:28:05,983 --> 00:28:07,243 Ya. Sial... 473 00:28:08,743 --> 00:28:11,583 Senang bisa menyaksikan drama itu. 474 00:28:11,583 --> 00:28:14,003 Menurutku itu sangat menghibur. 475 00:28:14,503 --> 00:28:16,723 {\an8}Toto sangat kompetitif, 476 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 {\an8}dan dia tak tahan kalah. 477 00:28:19,603 --> 00:28:22,543 Jadi, pasti, dia tak terlalu senang. 478 00:28:23,343 --> 00:28:24,323 Luar biasa. 479 00:28:25,423 --> 00:28:28,183 Aku melihat Toto bereaksi sangat emosional. 480 00:28:28,683 --> 00:28:33,023 {\an8}Mungkin dia tertekan dengan performa mereka saat ini. 481 00:28:33,023 --> 00:28:37,203 {\an8}Mungkin juga karena dia menjanjikan sesuatu kepada seseorang. 482 00:28:37,203 --> 00:28:41,903 Tapi aku percaya, sebagai ketua tim, kami harus selalu tetap berpikir rasional. 483 00:28:42,603 --> 00:28:45,203 Kaget. Aku tak menduga dia akan begitu. 484 00:28:47,243 --> 00:28:49,483 Kau tahu, dia cukup kesal. 485 00:28:49,983 --> 00:28:51,543 Itu rasanya tidak enak. 486 00:28:51,543 --> 00:28:55,523 Tiba-tiba, hanya menjadi bagian dari pemandangan, tidak... 487 00:28:55,523 --> 00:28:57,183 tidak ikut berkompetisi. 488 00:28:57,683 --> 00:29:00,083 Itu perlu penyesuaian, 489 00:29:00,083 --> 00:29:02,683 dan bisa menyebabkan keraguan terhadap diri, 490 00:29:02,683 --> 00:29:06,203 dan menciptakan berbagai emosi yang belum pernah ada, 491 00:29:06,203 --> 00:29:08,043 yang belum pernah dirasakan. 492 00:29:10,223 --> 00:29:12,643 Mulai muncul masalah-masalah kecil. 493 00:29:18,783 --> 00:29:20,943 {\an8}KANTOR PUSAT MERCEDES 494 00:29:26,043 --> 00:29:28,443 Kami tak bisa menyediakan sarana untuk kedua pembalap 495 00:29:28,443 --> 00:29:30,543 untuk memperebutkan kejuaraan. 496 00:29:31,223 --> 00:29:33,523 Tapi kuharap di Silverstone, kami bisa bangkit. 497 00:29:34,043 --> 00:29:35,803 Ini digeser. Itu juga hilang. 498 00:29:35,803 --> 00:29:37,903 Ini cara yang menurut kami bisa ditingkatkan. 499 00:29:37,903 --> 00:29:39,743 Kalau begitu, aku suka, ya. 500 00:29:40,743 --> 00:29:41,923 Sangat kuat. 501 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 - Kurasa itu bisa dilakukan. - Baik. 502 00:29:44,663 --> 00:29:47,743 Menurutku kami bisa memperbaiki masalah pantulan dan menyentuh tanah. 503 00:29:47,743 --> 00:29:50,443 Menurutku kami bisa kembali bersaing. 504 00:29:57,403 --> 00:30:00,343 Jadi, ada berbagai komponen hidraulis, 505 00:30:00,343 --> 00:30:03,043 suspensinya juga sudah mulai stabil. 506 00:30:03,043 --> 00:30:04,963 Jadi, sudah benar-benar siap? 507 00:30:04,963 --> 00:30:06,383 Ya, sudah 100 persen. 508 00:30:06,383 --> 00:30:08,103 Ya, 100 persen siap. 509 00:30:08,643 --> 00:30:09,863 Jadi, itu bagus. 510 00:30:10,363 --> 00:30:12,723 Jika tim membawa pembaruan besar ke Silverstone, 511 00:30:13,223 --> 00:30:15,563 maka tak boleh ada kesalahan. 512 00:30:16,363 --> 00:30:18,843 Kedua pembalap punya mobil yang mumpuni, 513 00:30:18,843 --> 00:30:20,823 lalu ekspektasinya meningkat, 514 00:30:21,343 --> 00:30:22,763 lalu mulai menumpuk. 515 00:30:23,323 --> 00:30:24,823 Harus berhasil. 516 00:30:28,463 --> 00:30:30,943 Ini musim panas yang indah di Silverstone, 517 00:30:30,943 --> 00:30:33,223 dan di sirkuit bersejarah yang terkenal ini, 518 00:30:33,223 --> 00:30:35,863 saatnya untuk Grand Prix Inggris. 519 00:30:35,863 --> 00:30:38,023 SILVERSTONE - INGGRIS 520 00:30:42,843 --> 00:30:44,863 Kalian menonton Netflix? 521 00:30:44,863 --> 00:30:46,603 - Ya. - Ya? Kalian masuk Netflix. 522 00:30:46,603 --> 00:30:47,583 Sungguh? 523 00:30:51,783 --> 00:30:52,683 Pagi, Lewis. 524 00:30:53,863 --> 00:30:56,723 - Jaket ini besar. - Ini jaket terbaik! 525 00:30:56,723 --> 00:30:58,403 Astaga, ini terbuka. 526 00:31:02,223 --> 00:31:03,763 Jangan tanya ini apa. 527 00:31:04,863 --> 00:31:06,743 Lewis bilang, "Aku punya hadiah untukmu." 528 00:31:07,263 --> 00:31:09,283 Dia membelikan semua orang di tim. 529 00:31:09,983 --> 00:31:12,123 Aku tak yakin akan memakainya dalam waktu dekat. 530 00:31:14,363 --> 00:31:16,503 Terima kasih sudah melarangku membuat tato itu. 531 00:31:16,503 --> 00:31:18,603 Jangan membuat tato Toto di dadamu. 532 00:31:18,603 --> 00:31:19,843 Jangan izinkan dia. 533 00:31:19,843 --> 00:31:21,243 - Tidak akan. - Kenapa tidak? 534 00:31:24,363 --> 00:31:25,803 Itu Danny Ricciardo. 535 00:31:25,803 --> 00:31:26,683 Dan! George! 536 00:31:29,223 --> 00:31:31,023 Aku tak tahu dia menulis apa di sini. 537 00:31:33,483 --> 00:31:36,243 - Kau menggambar penis, ya? - Bentuk hati. 538 00:31:37,643 --> 00:31:38,903 - George! - George! 539 00:31:39,643 --> 00:31:42,723 Memasuki Silverstone, ekspektasi meningkat 540 00:31:42,723 --> 00:31:45,983 terhadap aku sebagai pembalap, kami sebagai tim. 541 00:31:46,643 --> 00:31:48,743 Semua pasti ingin berhasil di balapan kandang. 542 00:31:50,643 --> 00:31:52,463 Itu tempat paling banyak dukungan. 543 00:31:52,463 --> 00:31:55,463 Ada 400.000 orang sepanjang akhir pekan. 544 00:31:55,463 --> 00:31:56,863 Apa kabar hari ini? 545 00:31:59,043 --> 00:32:02,403 Tapi jika kami tidak menang... 546 00:32:04,983 --> 00:32:06,283 itu akan sulit. 547 00:32:07,683 --> 00:32:10,703 Menjadi sorotan orang-orang. 548 00:32:12,123 --> 00:32:15,023 Semua orang sangat menuntut. 549 00:32:15,723 --> 00:32:17,883 Kurasa kami semua merasakan tekanan itu. 550 00:32:20,123 --> 00:32:22,903 Lewis! 551 00:32:25,203 --> 00:32:29,463 Kami semua merasakan sakit serta suka dan duka 552 00:32:29,463 --> 00:32:31,403 bersama, sebagai tim. 553 00:32:33,183 --> 00:32:35,323 Semua sangat berkontribusi, 554 00:32:36,103 --> 00:32:40,243 dan banyak yang mengandalkan kami semua untuk bekerja sama dan sukses. 555 00:32:44,243 --> 00:32:47,743 Bukan ingin memberi harapan, tapi kurasa kami punya mobil yang cepat. 556 00:32:49,023 --> 00:32:51,163 Kami akan tampil dan berusaha maksimal. 557 00:32:55,743 --> 00:32:58,283 MINGGU - BALAPAN 558 00:32:58,983 --> 00:33:02,983 Tuhan jaga sang Ratu 559 00:33:14,843 --> 00:33:17,363 Ini hari balapan di Silverstone. 560 00:33:18,583 --> 00:33:20,883 Zhou Guanyu start ke-9 di grid, 561 00:33:20,883 --> 00:33:23,783 posisi grid tertingginya di Formula 1 sejauh ini. 562 00:33:24,843 --> 00:33:28,063 Dia tepat di belakang George Russell, yang start ke-8 untuk Mercedes, 563 00:33:28,063 --> 00:33:30,543 dengan rekan setimnya, Lewis Hamilton, di posisi ke-5. 564 00:33:30,543 --> 00:33:32,683 Mercedes butuh start yang bagus di sini 565 00:33:32,683 --> 00:33:34,923 jika berpeluang memenangkan balapan ini. 566 00:33:37,583 --> 00:33:40,883 - Terima kasih sudah datang. - Aku senang. Tak akan kulewatkan. 567 00:33:42,763 --> 00:33:47,063 Tidak menang balapan akan menjadi yang pertama sejak aku bergabung ke tim. 568 00:33:49,423 --> 00:33:50,843 Sukses hari ini, George. 569 00:33:51,483 --> 00:33:54,963 Kali ini, kami punya dua pembalap Inggris dan satu balapan kandang. 570 00:33:55,463 --> 00:33:58,343 Intinya, kami punya dua peluang. 571 00:34:00,103 --> 00:34:03,903 Kami tahu peluang kami kecil, tapi kami akan berusaha maksimal. 572 00:34:04,543 --> 00:34:06,663 Tekad bertarung kami kuat. 573 00:34:07,323 --> 00:34:09,203 Mungkin lebih baik kau di sini. 574 00:34:11,243 --> 00:34:12,343 Kau bisa mendengar kami? 575 00:34:12,343 --> 00:34:13,683 Ya, bisa. 576 00:34:21,023 --> 00:34:22,283 Ini dia. 577 00:34:23,443 --> 00:34:26,123 {\an8}Untuk inilah kita semua datang ke Silverstone. 578 00:34:34,423 --> 00:34:36,203 {\an8}Kita mulai balapan di Silverstone. 579 00:34:36,923 --> 00:34:38,803 {\an8}Awal yang brilian dari Lewis Hamilton. 580 00:34:38,803 --> 00:34:41,303 {\an8}Sudah melewati Pérez dan Leclerc. Naik ke posisi ke-3. 581 00:34:41,303 --> 00:34:42,603 Posisi ke-3. Brilian. 582 00:34:44,243 --> 00:34:45,903 {\an8}Russell lolos dengan lambat. 583 00:34:48,243 --> 00:34:50,423 {\an8}Ada tiga mobil mencoba menyalipnya. 584 00:35:14,503 --> 00:35:16,123 Astaga. 585 00:35:18,103 --> 00:35:19,363 George tabrakan. 586 00:35:20,103 --> 00:35:20,963 Tabrakan, George. 587 00:35:20,963 --> 00:35:22,303 {\an8}- Sial. - Kau baik-baik saja? 588 00:35:22,303 --> 00:35:24,423 {\an8}Dia baik-baik saja? Ya, aku baik-baik saja. 589 00:35:24,423 --> 00:35:25,403 {\an8}Aku keluar. 590 00:35:29,283 --> 00:35:31,683 Siapa yang terbalik di mobil Alfa? 591 00:35:32,223 --> 00:35:34,443 Kelihatannya parah. 592 00:35:37,743 --> 00:35:39,243 Ada apa ini? 593 00:35:39,243 --> 00:35:40,343 Apa yang terjadi? 594 00:35:40,343 --> 00:35:43,983 {\an8}Sepertinya tabrakan antara Zhou, Russell... 595 00:35:43,983 --> 00:35:45,343 {\an8}Albon juga terlibat. 596 00:35:45,343 --> 00:35:46,363 {\an8}Kau tak apa, Alex? 597 00:35:46,363 --> 00:35:47,523 {\an8}Ya, aku tak apa. 598 00:35:48,963 --> 00:35:50,723 Mobilnya aman? Kau bisa teruskan? 599 00:35:50,723 --> 00:35:53,483 Ya, kurasa ada kerusakan. 600 00:35:53,483 --> 00:35:54,623 {\an8}Semua baik-baik saja? 601 00:35:54,623 --> 00:35:56,683 {\an8}Sedang kami periksa. 602 00:35:57,223 --> 00:35:58,743 Ada yang terbalik. 603 00:35:59,803 --> 00:36:02,143 Mobil yang melewati kerikil terbalik. 604 00:36:02,143 --> 00:36:03,203 Ada jejak tabrakan di... 605 00:36:03,203 --> 00:36:06,863 Kurasa itu Zhou Guanyu yang juga terlibat tabrakan ini. 606 00:36:08,143 --> 00:36:11,663 George Russell berlari untuk melihat apa dia bisa membantu. 607 00:36:12,863 --> 00:36:15,923 Aku hanya melihat mobil ini terguling ke arah tembok pembatas 608 00:36:15,923 --> 00:36:17,623 lebih dari 160 km/jam. 609 00:36:18,443 --> 00:36:20,343 Aku hanya memikirkan Zhou. 610 00:36:22,163 --> 00:36:25,783 Biasanya, kita fokus pada diri sendiri. 611 00:36:26,443 --> 00:36:28,323 Kita baru saja keluar dari balapan. 612 00:36:28,963 --> 00:36:33,403 Tapi aku berpikir, "Gila. Itu kecelakaan besar." 613 00:36:37,023 --> 00:36:38,583 Ada banyak video tabrakan, 614 00:36:38,583 --> 00:36:42,763 tapi itu tiga detik yang cukup mengejutkan 615 00:36:42,763 --> 00:36:44,983 yang terjadi di depan mataku. 616 00:36:48,263 --> 00:36:50,683 - Dia melewati pembatas, ya? - Ya, parah. 617 00:36:52,943 --> 00:36:56,783 Aku tahu betapa sesaknya di dalam mobil balap, 618 00:36:57,823 --> 00:37:00,083 dan melihat dia terjebak di mobil itu, 619 00:37:00,623 --> 00:37:03,123 itu ketakutan terburuk pembalap. 620 00:37:13,383 --> 00:37:15,623 Apa dia baik-baik saja, yang terbalik? 621 00:37:20,583 --> 00:37:24,963 Jika kita tak mengambil kesempatan untuk membantu dan hal terburuk terjadi, 622 00:37:26,223 --> 00:37:28,963 kita mungkin tak akan bisa memaafkan diri kita sendiri. 623 00:37:32,163 --> 00:37:34,263 Aku bisa memberimu kabar. 624 00:37:43,483 --> 00:37:44,503 {\an8}Sehat? 625 00:37:44,503 --> 00:37:46,043 {\an8}- Sehat. - Selamat datang! 626 00:37:50,603 --> 00:37:52,963 Zhou Guanyu baik-baik saja. 627 00:37:59,523 --> 00:38:01,023 Itu sangat menakutkan. 628 00:38:01,563 --> 00:38:03,563 Saat aku terguling, 629 00:38:04,943 --> 00:38:08,023 aku hanya menutup mata dan menunggu itu berhenti. 630 00:38:10,523 --> 00:38:13,623 Saat aku sadar mobilnya tak melambat, 631 00:38:13,623 --> 00:38:16,163 aku tahu itu akan menjadi tabrakan besar. 632 00:38:22,023 --> 00:38:23,803 Aku tahu aku dalam bahaya. 633 00:38:28,323 --> 00:38:30,083 Beruntung, aku selamat 634 00:38:30,083 --> 00:38:34,183 setelah, kurasa, salah satu insiden terbesar di Formula 1. 635 00:38:41,963 --> 00:38:44,563 Aku sangat bersyukur ada George di sana 636 00:38:44,563 --> 00:38:47,323 yang memanggil marshal dan memastikan aku baik-baik saja. 637 00:38:47,823 --> 00:38:49,143 Itu sangat berarti. 638 00:38:54,343 --> 00:38:56,803 George Russell, rentetan finis lima besarnya berakhir 639 00:38:56,803 --> 00:38:59,143 di tikungan pertama di sini hari ini. 640 00:39:01,463 --> 00:39:02,483 Maaf. 641 00:39:02,483 --> 00:39:03,523 Tak perlu minta maaf. 642 00:39:04,923 --> 00:39:05,843 Ini kacau, ya? 643 00:39:05,843 --> 00:39:07,123 Tak perlu minta maaf. 644 00:39:08,283 --> 00:39:10,643 {\an8}Lewis Hamilton berhasil melewati Charles Leclerc. 645 00:39:11,143 --> 00:39:14,583 Karena mereka belum melewati satu pun sektor, 646 00:39:14,583 --> 00:39:18,483 satu-satunya urutan yang bisa FIA gunakan untuk memulai kembali balapan ini 647 00:39:18,483 --> 00:39:20,263 adalah urutan grid awal. 648 00:39:20,763 --> 00:39:22,603 Gila jika mereka melakukan itu. 649 00:39:24,423 --> 00:39:25,523 Urutan awal? 650 00:39:26,263 --> 00:39:29,323 Mereka bilang urutannya yang terakhir. 651 00:39:31,683 --> 00:39:34,043 Kenapa? Mestinya urutan yang sama. 652 00:39:34,043 --> 00:39:35,863 Ada mobil yang keluar, jadi... 653 00:39:37,523 --> 00:39:42,023 Ron, bisakah kau beri tahu kendali balapan bahwa urutan sudah ada, 654 00:39:42,023 --> 00:39:43,363 sudah ada urutan balapan? 655 00:39:43,363 --> 00:39:44,963 Ron bilang tindakan mereka tepat 656 00:39:44,963 --> 00:39:48,543 karena tidak semua mobil melewati sektor dua, keluar sektor satu. 657 00:39:50,443 --> 00:39:53,163 Aku start di posisi berapa? Lima? Kembali ke-5? 658 00:39:53,163 --> 00:39:54,043 Ya. 659 00:39:54,043 --> 00:39:55,403 Urutan ke-5 lagi. 660 00:39:59,283 --> 00:40:01,603 Dia sempat kesal. 661 00:40:01,603 --> 00:40:03,703 Lalu, pergi dan berusaha menerima. 662 00:40:05,063 --> 00:40:07,063 Dia hanya perlu melewati mereka lagi. 663 00:40:07,063 --> 00:40:07,943 Benar. Ya. 664 00:40:13,303 --> 00:40:15,203 Kau selalu bisa menekan tombol. 665 00:40:15,783 --> 00:40:18,103 Jika kau ingin berkomentar. 666 00:40:19,543 --> 00:40:22,603 Sangat aneh bagiku melihat salah satu pembalap di sampingku, 667 00:40:22,603 --> 00:40:23,523 menonton balapan. 668 00:40:23,523 --> 00:40:25,303 Aku lebih suka dia balapan. 669 00:40:26,463 --> 00:40:29,183 Mestinya aku balapan, mestinya aku bertarung. 670 00:40:29,863 --> 00:40:31,723 Tapi aku malah menonton saja. 671 00:40:32,303 --> 00:40:35,563 Aku tak ingin berada di posisi itu lagi. 672 00:40:39,603 --> 00:40:42,383 {\an8}Walaupun, saat ini, tampaknya mobil Lewis bagus. 673 00:40:46,143 --> 00:40:47,743 Kurasa dia bisa menang di sini. 674 00:40:58,403 --> 00:41:00,623 Bagaimana jadinya balapan kedua ini? 675 00:41:01,743 --> 00:41:05,543 Lewis Hamilton, sayangnya, harus kembali ke posisi grid semula. 676 00:41:06,083 --> 00:41:08,163 {\an8}Kita perlu percepat sedikit. 677 00:41:08,663 --> 00:41:10,263 DRS diaktifkan. 678 00:41:11,523 --> 00:41:13,983 Lewis Hamilton kini punya DRS. 679 00:41:13,983 --> 00:41:16,543 Tampak Hamilton melewati McLaren, 680 00:41:16,543 --> 00:41:18,583 melewati Lando Norris. 681 00:41:19,863 --> 00:41:21,523 Terdengar sorak-sorai 682 00:41:21,523 --> 00:41:24,843 saat satu pembalap Inggris menyalip, dan Hamilton naik ke posisi ke-4. 683 00:41:32,043 --> 00:41:34,783 {\an8}Itu lap yang bagus, Lewis. Kau yang tercepat di trek. 684 00:41:34,783 --> 00:41:36,303 Kita makin cepat, ya? 685 00:41:39,783 --> 00:41:41,443 {\an8}Banku tidak enak. 686 00:41:42,163 --> 00:41:44,143 {\an8}Sepertinya banku bocor atau semacamnya. 687 00:41:44,143 --> 00:41:45,203 {\an8}Bocor! 688 00:41:45,203 --> 00:41:47,423 Verstappen, dia sangat lambat. 689 00:41:47,923 --> 00:41:49,603 - Verstappen alami masalah. - Lambat. 690 00:41:49,603 --> 00:41:52,443 Entah keluar jalur, atau mobilnya bermasalah. 691 00:41:52,443 --> 00:41:57,363 Carlos Sainz akan memimpin, dan penonton sangat menyukainya. 692 00:41:58,203 --> 00:42:00,783 {\an8}Ada sesuatu. Kenapa tak diperiksa? 693 00:42:01,283 --> 00:42:02,743 {\an8}Kami tak melihat ada yang bocor. 694 00:42:02,743 --> 00:42:04,743 {\an8}Aku harus ke pit. 695 00:42:05,863 --> 00:42:07,163 Verstappen ke pit, 696 00:42:07,663 --> 00:42:11,623 dan tampak bannya terkunci saat dia masuk ke jalur pit. 697 00:42:11,623 --> 00:42:13,803 Sorak-sorai penonton untuk kedua Ferrari. 698 00:42:14,383 --> 00:42:17,643 {\an8}Verstappen, ban bocor. 699 00:42:17,643 --> 00:42:19,843 Ini bagus, Lewis. Kau punya peluang di sini. 700 00:42:20,983 --> 00:42:22,883 Jangan lupakan Lewis Hamilton di sini. 701 00:42:22,883 --> 00:42:26,203 Jaraknya 4,8 detik dari Charles Leclerc sekarang. 702 00:42:28,563 --> 00:42:31,203 Hamilton berupaya menyalip mereka. 703 00:42:32,723 --> 00:42:34,523 Aku tahu kita bisa menang. 704 00:42:36,423 --> 00:42:38,303 Kita akan hancurkan semuanya. 705 00:42:39,523 --> 00:42:42,303 Ocon melambat, Esteban Ocon mengalami masalah. 706 00:42:42,903 --> 00:42:44,683 {\an8}Oke, hentikan mobilnya. 707 00:42:45,183 --> 00:42:47,163 - Dia berhenti. - Dia berhenti di situ. 708 00:42:47,163 --> 00:42:49,783 - Itu mobil keselamatan. - Itu pasti mobil keselamatan. 709 00:42:50,283 --> 00:42:53,663 Kau dikawal mobil keselamatan, jadi masuk ke pit. 710 00:42:54,443 --> 00:42:56,583 {\an8}Bannya aman. 711 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 {\an8}Tak akan ada kehilangan posisi, jadi pertahankan delta. 712 00:43:00,583 --> 00:43:01,923 Ke pit. 713 00:43:02,463 --> 00:43:04,103 Ini dia Lewis Hamilton. 714 00:43:07,303 --> 00:43:11,043 Jadi, ban lunak yang akan dipakai Hamilton di sini. 715 00:43:12,523 --> 00:43:15,923 {\an8}Kalian yakin ini ban yang tepat? 716 00:43:16,663 --> 00:43:20,943 Lewis jelas sangat mengkhawatirkan daya cengkeram ban lunak ini. 717 00:43:21,503 --> 00:43:24,223 Balapan kembali dimulai, Hamilton akan terdesak 718 00:43:24,223 --> 00:43:26,763 saat Leclerc mengungguli Sainz, Hamilton, dan Pérez. 719 00:43:29,483 --> 00:43:31,703 Hamilton mencari cengkeraman di tikungan terakhir. 720 00:43:31,703 --> 00:43:33,143 Memudahkan Pérez menyalipnya. 721 00:43:34,303 --> 00:43:36,463 {\an8}Hamilton dan Pérez bertarung sengit. 722 00:43:36,463 --> 00:43:38,183 {\an8}Pérez di depan Hamilton. 723 00:43:39,243 --> 00:43:41,083 Lewis Hamilton kembali ke posisi ke-4. 724 00:43:41,083 --> 00:43:42,903 Start ulang yang luar biasa! 725 00:43:44,003 --> 00:43:45,983 Lewis tampak kehilangan daya cengkeram. 726 00:43:48,823 --> 00:43:50,663 {\an8}Sulit mengejar mereka sekarang. 727 00:43:51,163 --> 00:43:52,123 Ya, baik, Lewis. 728 00:43:52,123 --> 00:43:55,323 Begitu bannya mencengkeram, kita habis-habisan. 729 00:43:57,263 --> 00:43:58,543 Kurasa Lewis akan menang. 730 00:43:59,683 --> 00:44:02,283 Ban-ban Hamilton kini mulai panas. 731 00:44:02,283 --> 00:44:03,883 Dia melewati Red Bull. 732 00:44:09,823 --> 00:44:10,843 Pérez di sisi dalam. 733 00:44:10,843 --> 00:44:13,263 Charles Leclerc memberinya cukup ruang. 734 00:44:13,263 --> 00:44:14,643 Bisakah Pérez lewat? 735 00:44:14,643 --> 00:44:16,103 Mereka bertarung sengit. 736 00:44:16,103 --> 00:44:18,523 Pérez keluar jalur, memotong tikungan chicane. 737 00:44:18,523 --> 00:44:20,103 Leclerc melesat. 738 00:44:20,103 --> 00:44:21,863 Melewati Hamilton. 739 00:44:21,863 --> 00:44:23,623 Luar biasa! 740 00:44:27,903 --> 00:44:29,763 Hamilton bilang, "Terima kasih banyak." 741 00:44:29,763 --> 00:44:31,863 Hal lain terbuka untuknya. 742 00:44:32,483 --> 00:44:33,663 Pérez muncul dari dalam. 743 00:44:33,663 --> 00:44:35,103 {\an8}Dia merebut kembali posisi. 744 00:44:35,103 --> 00:44:38,103 {\an8}Hamilton di sisi luar. Keluar aspal. 745 00:44:38,103 --> 00:44:40,143 Leclerc juga masih mengejar. 746 00:44:40,143 --> 00:44:42,303 {\an8}Leclerc berusaha merebut posisi itu. 747 00:44:42,303 --> 00:44:44,783 {\an8}Berhasil. Hamilton terpaksa keluar trek. 748 00:44:44,783 --> 00:44:48,323 Dia harus berjalan di sisi luar Stowe. Memaksa Charles Leclerc melebar. 749 00:44:48,323 --> 00:44:52,383 {\an8}Sekarang melewati Luffield, dia beringsut ke depan. 750 00:44:52,383 --> 00:44:56,083 Didorong oleh penonton yang ingin Hamilton kembali ke podium, 751 00:44:56,083 --> 00:44:58,483 dia pun naik ke posisi ke-3. 752 00:45:04,603 --> 00:45:07,903 Melewati Ferrari untuk memenangkan Grand Prix Inggris. 753 00:45:07,903 --> 00:45:09,563 Lewis Hamilton naik podium 754 00:45:09,563 --> 00:45:13,083 {\an8}untuk memecahkan rekor ke-13 kalinya di sini di Silverstone. 755 00:45:13,083 --> 00:45:15,963 {\an8}Grand Prix Inggris yang luar biasa. 756 00:45:15,963 --> 00:45:17,103 {\an8}Bagus, Lewis. 757 00:45:17,603 --> 00:45:22,023 {\an8}Posisi ke-3, dan lap tercepat. Bagus. Pertarungan hebat, Kawan. 758 00:45:22,023 --> 00:45:23,703 Sangat mengesankan. 759 00:45:25,723 --> 00:45:27,803 {\an8}Balapan yang berat, Kawan. 760 00:45:27,803 --> 00:45:29,363 {\an8}Tapi usaha yang hebat. 761 00:45:30,023 --> 00:45:33,483 {\an8}Terima kasih banyak atas kerja kerasnya. Poin yang bagus. 762 00:45:33,483 --> 00:45:36,423 {\an8}Baik, Lewis. Bagus, Kawan. Balapan yang hebat. 763 00:45:38,943 --> 00:45:41,463 Yang penting mobil balap kita bagus. 764 00:45:41,463 --> 00:45:42,683 Mobil kita kencang. 765 00:45:42,683 --> 00:45:44,083 - Kencang. - Ya. 766 00:45:44,083 --> 00:45:47,183 Jelas, akhir pekan ini adalah kemajuan besar. 767 00:45:47,783 --> 00:45:50,403 Kita tidak mengalami itu sepanjang musim. 768 00:45:51,583 --> 00:45:53,503 Hasil dari pembelajaran selama ini. 769 00:45:55,003 --> 00:45:56,323 Baik. Sampai nanti. 770 00:45:57,383 --> 00:45:59,503 Kita punya mobil yang bersaing lagi. 771 00:45:59,503 --> 00:46:00,383 Menarik. 772 00:46:00,383 --> 00:46:03,263 - Kenapa hanya sekali start bagus? - Ya, sekali. 773 00:46:05,443 --> 00:46:07,683 Ayo. Mereka bertepuk tangan untuknya. 774 00:46:11,783 --> 00:46:14,003 Ini tahun kesepuluhku bersama tim, 775 00:46:14,003 --> 00:46:16,483 tapi tahun ini, kami harus berjuang 776 00:46:16,483 --> 00:46:18,103 dengan cara yang berbeda. 777 00:46:18,103 --> 00:46:20,823 Posisi ke-3, rasanya senang sekali. 778 00:46:23,083 --> 00:46:26,443 Tapi ini balapan yang sulit bagi semuanya. 779 00:46:28,943 --> 00:46:30,923 Aku selalu berusaha memperbaiki diri, 780 00:46:30,923 --> 00:46:35,463 dan, ya, aku bersyukur atas perjalanan yang telah kami lalui. 781 00:46:41,343 --> 00:46:42,323 Aduh! 782 00:46:42,323 --> 00:46:44,203 Aku agak gugup. 783 00:46:46,563 --> 00:46:48,183 Formula 1 telah mengubah hidupku. 784 00:46:48,183 --> 00:46:51,983 Memberiku tujuan hidup. Memberiku kesempatan ini. 785 00:46:51,983 --> 00:46:55,603 Saat kecil, impianku adalah berada di sini di hadapan kalian semua. 786 00:46:57,383 --> 00:46:58,543 Aku suka yang kulakukan. 787 00:46:58,543 --> 00:47:01,463 Aku tak akan berhenti. Aku akan terus berjuang. 788 00:47:01,463 --> 00:47:03,143 Dan ya... 789 00:47:04,523 --> 00:47:06,383 Terima kasih banyak. Aku sayang kalian. 790 00:47:07,643 --> 00:47:10,983 Terima kasih banyak. Sir Lewis Hamilton! 791 00:47:13,143 --> 00:47:15,303 Aku berencana untuk tetap di sini. 792 00:47:15,303 --> 00:47:17,543 Jadi, ayo. 793 00:47:20,503 --> 00:47:23,263 Cara kerja pikiran manusia cukup menarik, ya? 794 00:47:23,263 --> 00:47:27,103 Betapa cepat ekspektasi berubah. 795 00:47:28,043 --> 00:47:30,363 Kita tahu, kita mobil tercepat ketiga. 796 00:47:30,363 --> 00:47:32,763 Kita senang di posisi ke-3. 797 00:47:33,623 --> 00:47:34,883 Kita di tengah pertarungan, 798 00:47:34,883 --> 00:47:38,483 dan dalam satu balapan akhir pekan, ekspektasi berubah menjadi harus menang. 799 00:47:39,343 --> 00:47:43,323 Entah untuk kami berlaga di Kejuaraan Konstruktor dan Pembalap 800 00:47:43,323 --> 00:47:44,403 atau untuk Lewis, 801 00:47:44,403 --> 00:47:47,203 ini gunung yang baru untuk didaki, 802 00:47:47,203 --> 00:47:49,983 dan dia menerima situasi ini seperti kami, 803 00:47:50,483 --> 00:47:53,323 dan kami tak berpikir dia akan meninggalkan tim. 804 00:47:54,503 --> 00:47:56,023 Hampir hari ini. Hampir. 805 00:47:56,023 --> 00:47:58,363 Hampir. Senang rasanya kita bangkit. 806 00:47:58,363 --> 00:48:00,643 Ya, benar. Dia tampak cepat. 807 00:48:01,243 --> 00:48:04,463 Kurasa sudah jelas bahwa kami bertekad kembali di depan 808 00:48:05,483 --> 00:48:08,963 dan semoga memenangkan kejuaraan lain. Jelas ini tujuannya. 809 00:48:11,683 --> 00:48:14,523 {\an8}Ferrari ditakdirkan berkompetisi untuk menang. 810 00:48:15,783 --> 00:48:17,403 Entahlah, tapi tak bisa begitu. 811 00:48:17,403 --> 00:48:19,203 Tidak! 812 00:48:19,203 --> 00:48:21,483 Akulah yang tidak boleh salah langkah. 813 00:48:21,483 --> 00:48:22,803 Mattia yang memutuskan. 814 00:48:22,803 --> 00:48:24,483 Mereka mengacaukan strategi Leclerc. 815 00:48:24,483 --> 00:48:26,623 Kami hanya perlu menghadapinya. 816 00:48:26,623 --> 00:48:28,983 {\an8}Harus ada pahlawan dan antipahlawan. 817 00:48:28,983 --> 00:48:30,303 Luar biasa. 818 00:48:30,303 --> 00:48:31,463 Aku yang jahatnya. 819 00:48:32,683 --> 00:48:36,043 Pertarungan ini akan sangat sengit. Kami akan mengerahkan segala upaya. 820 00:48:37,083 --> 00:48:38,683 - Ayo jalan. - Astaga. 821 00:48:38,683 --> 00:48:41,643 Ya, kami harus memastikan kami memenangkan pertarungan itu. 822 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 Terjemahan subtitle oleh Denisa