1 00:00:08,443 --> 00:00:10,223 Hai. Hai, Toto. 2 00:00:10,223 --> 00:00:11,483 Nama saya Yasmine. 3 00:00:11,483 --> 00:00:13,823 Ingat tak, dulu semasa awak datang, 4 00:00:13,823 --> 00:00:16,003 saya nak namakan anjing saya sama macam awak 5 00:00:16,003 --> 00:00:17,503 dan awak kata awak tak kisah. 6 00:00:17,503 --> 00:00:18,703 - Jadi... - Ini Toto Wolff. 7 00:00:18,703 --> 00:00:19,963 Ini... 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,423 - Semua orang kata namanya sesuai. - Ya. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,583 Memang dia nampak kacak dan bijak. 10 00:00:25,583 --> 00:00:27,283 {\an8}FAKULTI PERNIAGAAN HARVARD 11 00:00:27,283 --> 00:00:29,163 {\an8}Terima kasih, semua. 12 00:00:29,163 --> 00:00:31,663 Hari ini kita ada tetamu istimewa. 13 00:00:32,703 --> 00:00:33,863 Bersama pasukan Mercedes, 14 00:00:33,863 --> 00:00:36,863 beliau memenangi Kejuaraan Pemandu tujuh kali berturut-turut 15 00:00:36,863 --> 00:00:41,043 dan Kejuaraan Pembina sebanyak lapan kali, rekod terbaik dalam sejarah. 16 00:00:41,043 --> 00:00:43,243 Sila beri tepukan gemuruh untuk Toto Wolff. 17 00:00:46,043 --> 00:00:48,383 Saya Toto Wolff. Saya ketua pasukan dan CEO 18 00:00:48,383 --> 00:00:51,043 {\an8}pasukan Mercedes AMG Petronas Formula 1. 19 00:00:52,623 --> 00:00:54,143 Terima kasih kerana sudi datang. 20 00:00:54,643 --> 00:00:57,603 Bagaimana keadaan tahun lepas, lebih-lebih lagi selepas Abu Dhabi? 21 00:00:58,403 --> 00:01:02,743 Kejadian di Abu Dhabi memang tidak dijangka sama sekali. 22 00:01:04,103 --> 00:01:06,343 {\an8}Verstappen mendahului perlumbaan ini! 23 00:01:06,343 --> 00:01:07,463 Ayuh! 24 00:01:08,163 --> 00:01:09,503 Masa tidak pernah menipu. 25 00:01:09,503 --> 00:01:11,843 Tidak, Michael! Tidak! 26 00:01:11,843 --> 00:01:13,623 Tapi masa menipu pada hari itu. 27 00:01:13,623 --> 00:01:15,883 Verstappen kekal di depan. 28 00:01:17,763 --> 00:01:19,783 Mereka dah main kotor. 29 00:01:23,623 --> 00:01:25,143 Itu semua kisah silam. 30 00:01:25,143 --> 00:01:27,303 Sekarang kami cuma fokus terhadap musim baru. 31 00:01:29,363 --> 00:01:34,023 2022 menyaksikan rombakan penuh syarat serta jentera yang serba baru. 32 00:01:34,023 --> 00:01:37,483 Valtteri meninggalkan Mercedes lalu menyertai Alfa Romeo 33 00:01:37,483 --> 00:01:40,023 dan cuma George yang layak menempati kerusi itu. 34 00:01:40,023 --> 00:01:42,103 Ya, cantik. 35 00:01:42,103 --> 00:01:44,223 Ya, bagus. 36 00:01:44,943 --> 00:01:48,023 Jadi kami ada pemandu muda yang berkobar-kobar 37 00:01:48,703 --> 00:01:51,503 serta Lewis Hamilton, pelumba terbaik sepanjang zaman 38 00:01:52,403 --> 00:01:54,103 mengemudi jentera tahun ini 39 00:01:54,783 --> 00:01:56,563 ke arah kemenangan untuk kami. 40 00:01:57,063 --> 00:01:59,883 Kami bertekad akan kembali ke barisan hadapan. 41 00:02:05,043 --> 00:02:08,623 KEMBALI BERAKSI 42 00:02:15,603 --> 00:02:18,163 {\an8}PRAMUSIM 43 00:02:27,663 --> 00:02:28,963 - Selamat pagi. - Apa khabar? 44 00:02:28,963 --> 00:02:29,843 Sihat. Awak? 45 00:02:32,183 --> 00:02:33,083 Hai. 46 00:02:33,623 --> 00:02:34,903 Apa khabar? 47 00:02:34,903 --> 00:02:37,943 Awak tengok khemah kami sudah bukan ceruk tahun ini? 48 00:02:38,443 --> 00:02:39,583 Kami semakin baik. 49 00:02:40,443 --> 00:02:42,383 - Cuti musim sejuk seronok? - Ya. 50 00:02:42,383 --> 00:02:44,363 Tentu awak asyik makan dan mabuk, ya? 51 00:02:45,023 --> 00:02:46,923 - Hei, Yuki. - Apa khabar? 52 00:02:46,923 --> 00:02:48,583 Apa khabar? 53 00:02:49,123 --> 00:02:50,663 Selamat pagi. Apa khabar? 54 00:02:50,663 --> 00:02:51,523 Baik. 55 00:02:52,203 --> 00:02:53,263 Selamat pagi. 56 00:02:53,263 --> 00:02:54,943 - Helo. - Hai, Carlos. 57 00:02:55,443 --> 00:02:56,723 Ayuh. Kita mula. 58 00:02:56,723 --> 00:02:57,763 - Ya. - Kosong-kosong. 59 00:02:59,883 --> 00:03:00,883 Akhirnya kembali. 60 00:03:00,883 --> 00:03:04,123 Seronok tengok jentera baru dan peraturan baru. 61 00:03:04,123 --> 00:03:07,583 Semua yang kami belajar tahun lepas dah tak boleh pakai. 62 00:03:10,843 --> 00:03:12,543 Pagi tadi, kami ambil gambar 63 00:03:12,543 --> 00:03:14,763 jentera-jentera pada permulaan musim. 64 00:03:14,763 --> 00:03:17,823 Tak sangka semuanya berbeza sama sekali. 65 00:03:17,823 --> 00:03:18,783 Menarik. 66 00:03:21,583 --> 00:03:24,663 2022 membuka tirai baru untuk Formula 1. 67 00:03:26,303 --> 00:03:29,443 Jentera semua pasukan nampak jauh berbeza 68 00:03:29,443 --> 00:03:32,183 berbanding jentera sepanjang seluruh sejarah F1. 69 00:03:32,183 --> 00:03:34,743 Rupa jentera sudah hampir tak boleh dicam. 70 00:03:35,623 --> 00:03:38,923 Proses reka bentuk bukan dibuat dalam sekelip mata, 71 00:03:38,923 --> 00:03:41,963 {\an8}tetapi berbulan-bulan sebelum kita dapat melihatnya. 72 00:03:42,843 --> 00:03:45,203 Ketua pasukan perlu yakin dengan rekaan mereka, 73 00:03:45,203 --> 00:03:48,823 perlu yakin mereka buat keputusan dan haluan yang betul. 74 00:03:48,823 --> 00:03:51,423 Ada mikrofon terjuntai atas saya sekarang. 75 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 Okey. Selamat tinggal. Terima kasih. 76 00:03:56,223 --> 00:04:00,703 Ujian jentera pada permulaan musim umpama percaturan Formula 1. 77 00:04:01,423 --> 00:04:05,543 Segala tumpuan akan diberikan kepada jurutera dan ketua pasukan 78 00:04:05,543 --> 00:04:09,803 bagi melihat jika mereka keluarkan jentera yang bakal memberi mereka kemenangan. 79 00:04:10,563 --> 00:04:14,323 Kalau kami boleh tunjuk prestasi, saya percaya itu sudah cukup 80 00:04:14,323 --> 00:04:16,063 untuk beroleh kemenangan. 81 00:04:18,323 --> 00:04:19,463 Apa khabar? 82 00:04:19,463 --> 00:04:22,903 Mercedes sudah tidak asing dengan gandingan pelumba menarik sejak 2010 83 00:04:22,903 --> 00:04:26,903 seperti Nico dan Lewis, Valtteri dan Lewis, dan sekarang George. 84 00:04:30,383 --> 00:04:32,403 Saya George Russell, 24 tahun, 85 00:04:32,403 --> 00:04:35,583 {\an8}dan pemandu Formula 1 untuk Mercedes AMG Petronas. 86 00:04:35,583 --> 00:04:37,283 {\an8}Awak bangga dapat sebut itu? 87 00:04:38,243 --> 00:04:39,563 Ya, rasanya. 88 00:04:43,543 --> 00:04:46,023 George amat cemerlang di Williams. 89 00:04:46,023 --> 00:04:49,263 Dia buktikan dia layak menempati kerusi pasukan terbaik 90 00:04:49,263 --> 00:04:50,923 bagi memenangi perlumbaan. 91 00:04:50,923 --> 00:04:53,383 Selamat pagi. Apa khabar? 92 00:04:53,383 --> 00:04:54,963 Dia perlu mula dari bawah. 93 00:04:56,803 --> 00:05:00,763 - Semuanya tersedia. - Ya. 94 00:05:00,763 --> 00:05:02,503 Rasanya semua sudah ada. 95 00:05:02,503 --> 00:05:04,303 - Terima kasih. - Sama-sama. 96 00:05:04,303 --> 00:05:05,663 Kawan saja tak ada! 97 00:05:05,663 --> 00:05:06,543 Kawan awak? 98 00:05:11,403 --> 00:05:13,323 Terima kasih sebab tunggu. Maaf saya lewat. 99 00:05:14,043 --> 00:05:16,283 Saya Lewis Hamilton, berlumba untuk Mercedes-Benz. 100 00:05:16,283 --> 00:05:17,583 {\an8}Alamak, apa namanya? 101 00:05:17,583 --> 00:05:19,483 {\an8}Pasukan Mercedes AMG Petronas Formula 1. 102 00:05:19,983 --> 00:05:22,943 - Patutnya saya dah hafal. - Ya, sama saja tiap-tiap tahun! 103 00:05:24,383 --> 00:05:28,443 Selepas tahun lepas yang getir, kami mesti bangkit semula tahun ini. 104 00:05:28,443 --> 00:05:29,323 Selamat pagi. 105 00:05:30,583 --> 00:05:34,303 Saya mahu rampas semula gelaran juara yang dicuri daripada saya. 106 00:05:36,363 --> 00:05:37,563 Betulkan kedudukan, 107 00:05:37,563 --> 00:05:38,863 ubah suai hala tuju, 108 00:05:38,863 --> 00:05:41,623 kita terima saja hakikat di depan kita 109 00:05:41,623 --> 00:05:44,143 dan kita sambung balik tugas kita. 110 00:05:51,783 --> 00:05:53,123 Macam mana, Seb? 111 00:05:53,763 --> 00:05:56,203 - Ya. Nampak bagus. - Apa? 112 00:05:56,203 --> 00:05:57,163 Nampak bagus. 113 00:05:58,183 --> 00:05:59,663 Nampak sangat berpotensi. 114 00:06:01,643 --> 00:06:06,083 Kami sudah mula menguji jentera serba baru itu. 115 00:06:06,903 --> 00:06:09,103 Selaras dengan peraturan baru, 116 00:06:09,103 --> 00:06:11,843 kami reka jentera yang rendah ke jalan, 117 00:06:11,843 --> 00:06:13,243 boleh dikatakan rendah habis. 118 00:06:13,923 --> 00:06:16,383 Kami memilih rekaan yang berani 119 00:06:16,383 --> 00:06:21,143 dan saya yakin hasilnya meletakkan kami di hala tuju yang betul. 120 00:06:22,703 --> 00:06:25,043 Kita akan lihat jika ia berkesan atau tidak. 121 00:06:26,643 --> 00:06:29,523 Sekarang kita bersedia bagi sesi ujian pertama 122 00:06:29,523 --> 00:06:32,183 di Litar Antarabangsa Bahrain. 123 00:06:37,503 --> 00:06:38,743 Litar kosong. 124 00:06:58,623 --> 00:07:00,403 Jentera mula keluar ke litar. 125 00:07:00,403 --> 00:07:02,843 Setelah proses pembinaan berbulan-bulan, kini masanya 126 00:07:02,843 --> 00:07:06,963 semua pasukan akan melihat hasil rekaan mereka di jalan. 127 00:07:09,783 --> 00:07:11,283 Saya rasa ada masalah. 128 00:07:11,803 --> 00:07:13,163 Rasa macam pelik sikit. 129 00:07:19,643 --> 00:07:21,863 {\an8}Saya tak puas hati pusingan ini. 130 00:07:25,843 --> 00:07:27,483 Susah mahu bawa kereta. 131 00:07:28,023 --> 00:07:29,143 {\an8}Sangat-sangat teruk. 132 00:07:30,103 --> 00:07:31,143 Alamak. 133 00:07:33,303 --> 00:07:34,223 Jentera macam mana? 134 00:07:35,423 --> 00:07:37,663 {\an8}Rasa macam ada yang tak kena. 135 00:07:38,323 --> 00:07:40,323 Jadi semasa fasa ujian litar, 136 00:07:40,323 --> 00:07:42,363 semua pasukan hadapi kesukaran. 137 00:07:43,343 --> 00:07:45,643 Jentera-jentera melantun dengan teruk. 138 00:07:45,643 --> 00:07:46,623 Okey. Faham. 139 00:07:48,343 --> 00:07:51,903 Para pemandu melantun-lantun dalam jentera 140 00:07:51,903 --> 00:07:55,503 dan nampak agak teruk juga. 141 00:07:56,443 --> 00:07:59,123 Lihat betapa teruk ia melantun di jalan lurus. 142 00:08:01,863 --> 00:08:03,463 {\an8}Sampai boleh dengar. 143 00:08:10,323 --> 00:08:13,303 {\an8}Masalah ini perlu diatasi semua pasukan 144 00:08:13,303 --> 00:08:16,363 kerana mereka tak boleh beraksi begini dalam Grand Prix. 145 00:08:20,423 --> 00:08:24,383 Bagi mendapatkan jentera yang laju, ia mesti dibina rendah ke jalan. 146 00:08:25,063 --> 00:08:28,283 Semakin rendah jentera, semakin teruk ia bergegar. 147 00:08:28,283 --> 00:08:29,323 Melantun-lantun. 148 00:08:29,823 --> 00:08:32,523 Jika jentera dinaikkan, ia semakin perlahan. 149 00:08:32,523 --> 00:08:33,703 Jadi mereka akan... 150 00:08:35,863 --> 00:08:37,583 Macam layan lagu rock. 151 00:08:39,383 --> 00:08:41,343 {\an8}Gegaran teruk, keluar dari selekoh empat. 152 00:08:42,603 --> 00:08:46,503 Dulu saya tonton Pimp My Ride dan ada banyak kereta mengarut 153 00:08:46,503 --> 00:08:48,963 dengan sistem ampaian yang naik turun. 154 00:08:48,963 --> 00:08:51,263 Ia memang nampak hebat dan bergaya. 155 00:08:51,263 --> 00:08:52,743 Yang ini pun sama juga 156 00:08:52,743 --> 00:08:55,423 tapi tak bergaya langsung, malah ini masalah besar. 157 00:08:58,703 --> 00:09:01,043 Awak sedar kereta gegar teruk tadi? 158 00:09:01,043 --> 00:09:02,163 Dahsyat juga itu. 159 00:09:03,543 --> 00:09:04,383 Kereta bergegar. 160 00:09:04,923 --> 00:09:06,983 {\an8}Bahagian belakang kereta naik turun 161 00:09:06,983 --> 00:09:07,843 {\an8}PEMANDU 162 00:09:07,843 --> 00:09:10,083 {\an8}dan itu amat menyusahkan pelumba. 163 00:09:10,623 --> 00:09:12,883 Yang itu pun bergegar. Saya nampak awak pun sama. 164 00:09:12,883 --> 00:09:15,483 - Kami bergegar teruk juga tadi. - Ya. Sama. 165 00:09:16,903 --> 00:09:18,383 Saya... Entahlah. 166 00:09:18,883 --> 00:09:20,103 {\an8}Rasa dahsyat betul. 167 00:09:20,103 --> 00:09:22,383 {\an8}Mereka kena periksa balik betul-betul. 168 00:09:24,183 --> 00:09:25,363 Rasa amat sukar. 169 00:09:25,363 --> 00:09:31,443 Kita tak boleh jangkakan sama ada kerja-kerja pembaikan mudah atau susah... 170 00:09:31,943 --> 00:09:32,783 {\an8}PEMANDU 171 00:09:32,783 --> 00:09:36,503 {\an8}...sebab ia berkaitan dengan reka bentuk dan cara jentera dibina. 172 00:09:37,143 --> 00:09:40,223 {\an8}Yang penting, kita harus akui ia tak berjalan lancar. 173 00:09:40,223 --> 00:09:42,603 Sekarang kita perlu perah otak. 174 00:09:44,823 --> 00:09:46,623 Jadi apa masalahnya? 175 00:09:48,463 --> 00:09:51,183 Semua pasukan alami masalah jentera bergegar. 176 00:09:51,803 --> 00:09:53,443 Ini tak boleh diterima. 177 00:09:53,983 --> 00:09:57,563 Kalau kita mahu bersaing bagi merebut gelaran Kejuaraan, 178 00:09:57,563 --> 00:09:59,383 isu itu wajib diselesaikan. 179 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 Rata-rata mengeluh tentang masalah kereta melantun dan bergegar. 180 00:10:08,423 --> 00:10:10,123 Ia masalah bagi pemandu. 181 00:10:10,623 --> 00:10:13,503 Kami akan atasi masalah ini segera. 182 00:10:14,503 --> 00:10:16,323 Ini masalah aerodinamik 183 00:10:16,863 --> 00:10:19,263 jadi kami perlu baiki kereta cepat-cepat 184 00:10:19,943 --> 00:10:22,443 dan fokus kepada pemasangan jentera. 185 00:10:27,163 --> 00:10:29,523 Jentera sudah kembali di atas litar. 186 00:10:29,523 --> 00:10:31,763 Pramusim kali ini menggusarkan semua pasukan 187 00:10:31,763 --> 00:10:35,443 tapi harap-harap ia bertambah baik tengah hari nanti. 188 00:10:37,303 --> 00:10:39,523 Jentera nampak sangat laju. 189 00:10:39,523 --> 00:10:40,403 Bagus. 190 00:10:41,583 --> 00:10:43,283 Ferrari nampak hebat. 191 00:10:46,763 --> 00:10:48,043 {\an8}Baru rasa lebih baik. 192 00:10:50,843 --> 00:10:52,343 Ada masalah setakat ini? 193 00:10:52,343 --> 00:10:54,643 Tak. Setakat ini semua okey. 194 00:11:03,703 --> 00:11:05,763 Cuba lihat Mercedes pula. 195 00:11:08,763 --> 00:11:12,103 {\an8}Bergegar teruk semasa memasuki selekoh sembilan. 196 00:11:16,163 --> 00:11:19,763 Secara keseluruhannya saya tak rasa apa-apa berubah pun. 197 00:11:24,723 --> 00:11:26,383 Jentera semua orang bergegar 198 00:11:26,983 --> 00:11:29,743 tapi mereka dapat selesaikannya di litar. 199 00:11:31,083 --> 00:11:33,883 Tapi kami gagal baiki jentera kami. 200 00:11:36,643 --> 00:11:37,843 {\an8}Teruk betul. 201 00:11:37,843 --> 00:11:39,303 {\an8}Kereta masih tak hancur? 202 00:11:43,023 --> 00:11:44,303 Mercedes macam ini... 203 00:11:45,763 --> 00:11:48,303 lebih-lebih lagi semasa lalu jalan lurus. 204 00:11:48,883 --> 00:11:49,883 Menarik. 205 00:11:56,323 --> 00:11:57,983 Entah salah saya atau tak, tapi... 206 00:11:57,983 --> 00:12:00,243 Tak boleh bawa kereta langsung. 207 00:12:03,263 --> 00:12:04,363 Rasa amat perit. 208 00:12:10,403 --> 00:12:12,143 Orang sebelah cakap apa? 209 00:12:12,863 --> 00:12:14,423 - Sebelah sana? - Bukan. Sana. 210 00:12:14,423 --> 00:12:15,543 Masih belum selesai. 211 00:12:15,543 --> 00:12:16,763 Belum selesai lagi. 212 00:12:18,123 --> 00:12:20,443 Kita lihat setiap pasukan ada perubahan 213 00:12:21,363 --> 00:12:23,843 tapi Mercedes masih nampak teruk macam awal tadi. 214 00:12:24,463 --> 00:12:26,863 Itu pengalaman yang baru bagi Toto. 215 00:12:26,863 --> 00:12:31,523 {\an8}Dia tak biasa dengan keadaan ini sejak dia masuk Formula 1. Tiba-tiba... 216 00:12:31,523 --> 00:12:32,703 {\an8}KETUA PASUKAN 217 00:12:32,703 --> 00:12:34,603 {\an8}...dia berada di pasukan corot. 218 00:12:36,263 --> 00:12:40,323 Jangan lupa, Mercedes sudah menindas setiap lawan mereka 219 00:12:40,323 --> 00:12:41,243 selama tujuh tahun. 220 00:12:41,243 --> 00:12:46,663 Sudah tujuh tahun mereka hancurkan semua saingan mereka 221 00:12:46,663 --> 00:12:50,323 dan akhirnya tahun ini, baru nampak mereka goyah. 222 00:12:51,063 --> 00:12:52,143 Maaf! 223 00:12:52,143 --> 00:12:53,223 Jadi... 224 00:12:54,803 --> 00:12:57,223 Semua orang diam-diam suka melihatnya. 225 00:12:59,763 --> 00:13:05,043 Dulu kami sentiasa hasilkan jentera yang berfungsi dengan lancar. 226 00:13:05,683 --> 00:13:08,203 Tapi tahun ini, jentera kami macam tak siap 227 00:13:08,803 --> 00:13:11,283 sedangkan ia amat diperlukan untuk menang. 228 00:13:11,963 --> 00:13:14,643 Kalau tidak, kami takkan dapat kejuaraan. 229 00:13:19,363 --> 00:13:21,263 PERLUMBAAN KEEMPAT IMOLA, ITALI 230 00:13:22,043 --> 00:13:25,303 Kita bersama Lewis Hamilton. Sedang menyasarkan Pierre Gasly. 231 00:13:26,043 --> 00:13:27,763 {\an8}Saya perlahan di jalan lurus. 232 00:13:29,843 --> 00:13:33,403 Malangnya Mercedes masih bergegar teruk, menyebabkan dia gagal memotong. 233 00:13:35,503 --> 00:13:41,703 Masalahnya, Mercedes tak biasa hadapi jentera dengan masalah sebegini teruk. 234 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 {\an8}Itulah kawan dan itulah lawan mereka yang terbesar sekarang. 235 00:13:49,383 --> 00:13:51,203 {\an8}Saya dah ketinggalan berapa tempat? 236 00:13:51,703 --> 00:13:53,343 Sekarang kita P14. 237 00:13:54,303 --> 00:13:56,363 Amat memilukan bagi Lewis Hamilton. 238 00:13:56,363 --> 00:13:59,883 Sudahlah jentera bermasalah, Max pula potong dia satu pusingan penuh. 239 00:14:00,723 --> 00:14:02,543 Kereta ini dah teruk sangat. 240 00:14:03,823 --> 00:14:05,023 Begitu perit sekali. 241 00:14:06,783 --> 00:14:09,083 Ya. Perlumbaan paling teruk dalam sejarah. 242 00:14:11,523 --> 00:14:13,663 PERLUMBAAN KEENAM BARCELONA, SEPANYOL 243 00:14:14,203 --> 00:14:15,683 {\an8}Lihat pula Lewis di sana. 244 00:14:15,683 --> 00:14:17,503 {\an8}Dia begitu terdedah di jalan lurus. 245 00:14:17,503 --> 00:14:20,183 {\an8}Carlos Sainz memintas dia dengan mudah. 246 00:14:22,983 --> 00:14:25,343 Kalau saya, baik tarik diri sajalah. 247 00:14:25,343 --> 00:14:26,243 Maaf. 248 00:14:26,743 --> 00:14:29,283 Lewis, kami masih rasa ada peluang kutip mata. 249 00:14:29,963 --> 00:14:32,723 Hamilton kata, "Buat apa bazir tenaga lagi?" 250 00:14:32,723 --> 00:14:34,843 Sedih saya dengar mesej radio tadi. 251 00:14:34,843 --> 00:14:36,403 Sedih saya mendengarnya. 252 00:14:38,963 --> 00:14:41,403 Saya rasa cuma Red Bull pesaing kami hari ini. 253 00:14:41,403 --> 00:14:44,103 Saya tak rasa Mercedes boleh kembali mencabar kami. 254 00:14:44,103 --> 00:14:46,743 PERLUMBAAN KELAPAN MONTE CARLO, MONACO 255 00:14:48,123 --> 00:14:49,583 {\an8}Goncang teruk hari ini. 256 00:14:49,583 --> 00:14:50,923 {\an8}Rasa macam nak gila. 257 00:14:55,003 --> 00:14:57,623 {\an8}Lewis Hamilton sekadar di tempat kelapan. 258 00:14:59,183 --> 00:15:00,363 Tak guna betul. 259 00:15:01,423 --> 00:15:03,443 Ini dugaan amat besar untuk Toto, 260 00:15:03,443 --> 00:15:06,463 mungkin dugaan terbesar sejak menceburi Formula 1. 261 00:15:07,623 --> 00:15:09,283 Masalah mereka berat. 262 00:15:09,863 --> 00:15:13,123 Saya tak mampu gambarkan betapa beratnya masalah mereka. 263 00:15:34,083 --> 00:15:36,743 Selamat datang ke pesisiran Laut Caspian 264 00:15:36,743 --> 00:15:40,243 di Baku bagi menyaksikan Grand Prix Azerbaijan 2022. 265 00:15:43,683 --> 00:15:45,623 - Checo! - Selamat pagi, semua. 266 00:15:45,623 --> 00:15:47,023 Checo! 267 00:16:01,083 --> 00:16:04,803 Sebelum perlumbaan Baku, Mercedes di tempat ketiga dalam Kejuaraan Pembina. 268 00:16:08,503 --> 00:16:12,803 Ini permulaan musim terburuk bagi mereka dalam ingatan semua orang. 269 00:16:12,803 --> 00:16:13,683 Selamat pagi. 270 00:16:15,943 --> 00:16:18,043 Ini situasi yang asing bagi Toto, 271 00:16:20,703 --> 00:16:21,603 bagi Lewis, 272 00:16:22,263 --> 00:16:25,283 serta seluruh pasukan dan mereka terpaksa pasrah. 273 00:16:27,903 --> 00:16:29,363 Ayuh. Kita pergi. 274 00:16:31,843 --> 00:16:35,243 Mempersilakan George Russell dari Mercedes! 275 00:16:36,823 --> 00:16:37,903 Apa khabar? 276 00:16:38,603 --> 00:16:39,603 Kita nak ke mana? 277 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 Mercedes. 278 00:16:42,703 --> 00:16:43,543 Hei, semua. 279 00:16:44,963 --> 00:16:45,843 Mana Lewis? 280 00:16:45,843 --> 00:16:47,423 Mana Lewis Hamilton? 281 00:16:49,503 --> 00:16:52,163 Tak apa, saya tak ambil hati. Jangan risau. 282 00:16:53,583 --> 00:16:55,143 Mereka tunggu Lewis. 283 00:16:56,683 --> 00:17:00,463 Masalah yang kami hadapi musim ini ialah masalah gegaran kereta 284 00:17:01,243 --> 00:17:04,103 yang benar-benar menghalang kami untuk menang. 285 00:17:05,443 --> 00:17:07,883 Semua orang jangka Mercedes akan menang. 286 00:17:07,883 --> 00:17:11,003 Saya terima kontrak dengan Mercedes sebab mereka menang kejuaraan 287 00:17:11,003 --> 00:17:12,223 tapi kami tak menang pun. 288 00:17:12,223 --> 00:17:14,683 Malah Lewis Hamilton, Juara Dunia, 289 00:17:15,183 --> 00:17:16,583 dia pun tak menang. 290 00:17:16,583 --> 00:17:19,163 Semua orang begitu tertekan dengan ini. 291 00:17:19,163 --> 00:17:23,903 Kita persilakan Juara Dunia tujuh kali 292 00:17:23,903 --> 00:17:27,303 daripada Mercedes, Lewis Hamilton. 293 00:17:27,303 --> 00:17:29,183 Tepukan gemuruh untuk Lewis Hamilton. 294 00:17:29,183 --> 00:17:30,243 Aduh, memang teruk. 295 00:17:30,983 --> 00:17:32,363 Sangat teruk. 296 00:17:35,283 --> 00:17:37,783 Pertama, kita rasa macam dah gagal. 297 00:17:37,783 --> 00:17:40,703 Kedua, kita tahu kita kecewakan peminat. 298 00:17:40,703 --> 00:17:43,543 Perasaan itu amat menyedihkan. 299 00:17:43,543 --> 00:17:45,643 Doakan kami sajalah, ya? 300 00:17:45,643 --> 00:17:47,723 Jangan putus asa. 301 00:17:48,843 --> 00:17:52,103 Tapi jentera kali ini memang tak boleh dipandu langsung. 302 00:17:53,943 --> 00:17:56,703 Sebagai pelumba, ini keadaan asing bagi kami 303 00:17:56,703 --> 00:17:59,543 kerana jentera tidak mengikut arahan kami. 304 00:17:59,543 --> 00:18:01,303 Masalahnya luar kawalan kami. 305 00:18:01,803 --> 00:18:02,723 Terima kasih banyak. 306 00:18:02,723 --> 00:18:06,443 Persilakan Lewis Hamilton menyertai rakan pasukannya, George... 307 00:18:06,443 --> 00:18:10,443 Saya rasa tentu semua jurutera rasa amat bersalah sekarang. 308 00:18:12,703 --> 00:18:15,303 Mereka saja yang boleh fikirkan penyelesaiannya. 309 00:18:20,303 --> 00:18:21,283 Selamat pagi. 310 00:18:22,443 --> 00:18:25,143 Apabila prestasi merosot begini, yang penting 311 00:18:25,143 --> 00:18:26,623 ialah daya ketahanan. 312 00:18:26,623 --> 00:18:29,543 Minggu ini Toto dah kata takkan ada penyelesaian ajaib. 313 00:18:29,543 --> 00:18:31,943 Kita perlu yakin dengan orang kita, dengan proses 314 00:18:31,943 --> 00:18:34,303 dan manfaatkan apa yang ada sepenuhnya. 315 00:18:35,483 --> 00:18:36,583 Tempat kelima okey juga. 316 00:18:36,583 --> 00:18:38,223 Cuba usahakan lebih lagi. 317 00:18:38,763 --> 00:18:41,303 Pada saya itu tak okey tapi yalah. 318 00:18:41,303 --> 00:18:42,623 Tapi bolehlah, bukan? 319 00:18:43,723 --> 00:18:45,143 Sekadar nak sedapkan hati. 320 00:18:46,283 --> 00:18:48,083 Seluruh jadual ini teruk. 321 00:18:48,083 --> 00:18:49,103 Apa maksud awak? 322 00:18:49,103 --> 00:18:51,923 Sudah sepuluh tahun awak kata jadual patut lebih pendek... 323 00:18:51,923 --> 00:18:53,423 Ya, tapi jangan jadi lagi teruk. 324 00:18:53,423 --> 00:18:54,383 ...dan kurang media. 325 00:18:54,383 --> 00:18:57,023 Tapi ini lagi teruk. Patutnya tiga hari saja. 326 00:18:57,023 --> 00:18:59,763 Sekarang jadi empat hari dan lebih lama. 327 00:19:01,523 --> 00:19:02,663 Harinya lebih lama. 328 00:19:04,043 --> 00:19:05,583 Kedua-dua pemandu kecewa 329 00:19:05,583 --> 00:19:08,743 kerana mereka tidak dapat berikan prestasi yang mereka mahu. 330 00:19:09,523 --> 00:19:12,223 Tapi apabila kegagalan mula menjengah, 331 00:19:12,223 --> 00:19:14,723 yang penting, mereka harus terus yakin. 332 00:19:17,223 --> 00:19:21,403 Saya rasa tindakan paling utama sekarang ialah usaha pembaikan jentera 333 00:19:21,403 --> 00:19:25,503 dan saya bertanggungjawab sepenuhnya bagi sebarang kegagalan prestasi. 334 00:19:26,243 --> 00:19:28,903 Kami akan bekalkan pemandu 335 00:19:28,903 --> 00:19:32,523 jentera yang pasti dapat memenangi kejuaraan bagi mereka. 336 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 Kami akan buat lebih baik. 337 00:19:39,243 --> 00:19:42,283 Patutnya ada satu di sini dan satu di sini. Kita perlu... 338 00:19:42,283 --> 00:19:45,603 Tugas hilangkan isu gegaran itu memang amat mencabar. 339 00:19:49,283 --> 00:19:52,163 Tapi saya yakin, dengan beberapa perubahan kecil, 340 00:19:52,163 --> 00:19:54,043 jentera bakal jadi sempurna 341 00:19:54,703 --> 00:19:56,143 dan kami boleh menang semula. 342 00:19:58,103 --> 00:19:59,803 Dari sini nampak macam okey. 343 00:19:59,803 --> 00:20:01,623 Nampak macam platform stabil. 344 00:20:08,803 --> 00:20:12,103 Saya yakin tengah hari nanti pasti lebih baik. 345 00:20:12,103 --> 00:20:15,823 Harap-harap begitulah. Berilah galakan kepada saya. 346 00:20:18,263 --> 00:20:21,003 Sekarang kami mesti buktikan kami boleh pulih, 347 00:20:22,983 --> 00:20:25,483 terus beraksi cemerlang macam dulu 348 00:20:26,243 --> 00:20:28,103 dan kembali ke barisan depan. 349 00:20:36,163 --> 00:20:40,103 AHAD HARI PERLUMBAAN 350 00:20:46,143 --> 00:20:47,063 {\an8}Periksa radio. 351 00:20:48,643 --> 00:20:50,023 Pemeriksaan radio dari garaj. 352 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 {\an8}Periksa radio. 353 00:20:52,143 --> 00:20:53,543 Kuat dan jelas. 354 00:21:04,663 --> 00:21:06,203 Perlumbaan kini bermula. 355 00:21:06,203 --> 00:21:08,163 George Russell mula petak kelima 356 00:21:08,163 --> 00:21:10,723 tapi sudah mencelah ke kanan Sergio Pérez. 357 00:21:15,343 --> 00:21:17,183 Jika dia aktifkan DRS pada masa itu, 358 00:21:17,183 --> 00:21:19,963 saya berani jamin George dapat pintas Red Bull itu. 359 00:21:20,623 --> 00:21:22,603 Lewis Hamilton di tempat keenam. 360 00:21:23,783 --> 00:21:26,263 {\an8}Kini mencabar Yuki Tsunoda, tempat kelima. 361 00:21:32,143 --> 00:21:33,663 {\an8}Rentak bagus, Lewis. 362 00:21:35,243 --> 00:21:36,363 Ayuh! 363 00:21:36,963 --> 00:21:37,883 Cepat! 364 00:21:49,023 --> 00:21:50,803 {\an8}Kereta bergegar teruk. 365 00:21:53,703 --> 00:21:55,663 Lebih teruk daripada sebelum ini. 366 00:21:56,663 --> 00:21:58,603 {\an8}Saya bergoncang teruk sekarang. 367 00:22:00,283 --> 00:22:01,663 Sakitnya belakang saya. 368 00:22:02,423 --> 00:22:03,463 {\an8}Okey, faham. 369 00:22:05,143 --> 00:22:07,683 Hamilton berjaya naik ke tempat kelima, 370 00:22:07,683 --> 00:22:08,723 di depan Tsunoda. 371 00:22:10,163 --> 00:22:13,083 Sekarang kita nampak sebab dia kata dia sakit belakang. 372 00:22:14,323 --> 00:22:15,743 {\an8}Ini tak masuk akal. 373 00:22:23,423 --> 00:22:26,603 Max Verstappen memenangi Grand Prix Azerbaijan 374 00:22:26,603 --> 00:22:29,663 dan rakan sepasukannya Sergio Pérez di tempat kedua. 375 00:22:30,663 --> 00:22:32,703 {\an8}Tempat ketiga, George Russell. 376 00:22:32,703 --> 00:22:34,523 {\an8}Syabas, semua. Bagus. 377 00:22:36,003 --> 00:22:39,123 {\an8}Hamilton melintasi garisan penamat di tempat keempat. 378 00:22:39,623 --> 00:22:43,803 {\an8}Lewis, kami tahu kereta itu dah teruk sangat. 379 00:22:44,303 --> 00:22:46,503 {\an8}Maaf juga buat awak sakit belakang. 380 00:22:47,003 --> 00:22:48,823 {\an8}Kami akan cuba selesaikannya. 381 00:23:03,243 --> 00:23:05,983 Di Baku, saya hampir menarik diri. 382 00:23:08,763 --> 00:23:12,183 Membawa kereta itu rasa macam menunggang kuda liar. 383 00:23:14,283 --> 00:23:16,623 Boleh rasa tulang leher saya bergegar 384 00:23:16,623 --> 00:23:18,563 sampai tulang belakang dan abdomen. 385 00:23:25,583 --> 00:23:26,543 Hei, Lewis. 386 00:23:27,403 --> 00:23:29,603 Awak macam mana? Nampak macam teruk tadi. 387 00:23:31,623 --> 00:23:33,323 Perlumbaan paling teruk bagi saya. 388 00:23:33,963 --> 00:23:36,423 Antara perlumbaan paling menyakitkan 389 00:23:36,423 --> 00:23:37,623 yang saya pernah alami 390 00:23:37,623 --> 00:23:41,163 dan pergelutan paling sukar untuk saya mengawal kereta. 391 00:23:41,663 --> 00:23:43,643 Paling menyakitkan bagi saya. 392 00:23:44,143 --> 00:23:46,643 Ini amat menakutkan dan merisaukan. 393 00:23:46,643 --> 00:23:49,843 Saya takut saya akan cedera. Itu sangat berbahaya. 394 00:23:50,863 --> 00:23:53,903 Lewis sampai mengadu sakit selepas keluar kereta. 395 00:23:53,903 --> 00:23:58,103 Maknanya ini masalah yang amat membimbangkan. 396 00:23:59,983 --> 00:24:02,283 Dia ayam tambatan pasukan itu. 397 00:24:02,283 --> 00:24:03,403 Tak guna betul. 398 00:24:04,523 --> 00:24:07,083 Toto cukup sedar implikasi masalah ini. 399 00:24:07,083 --> 00:24:10,283 Keyakinan Lewis terhadap pasukan pasti akan goyah. 400 00:24:21,543 --> 00:24:23,103 Gegaran tadi sangat teruk. 401 00:24:23,103 --> 00:24:24,443 Sangat-sangat teruk. 402 00:24:25,903 --> 00:24:28,503 Ini tak boleh jadi. Kita mesti nampak perubahan. 403 00:24:31,523 --> 00:24:32,523 Terima kasih, Lewis. 404 00:24:33,263 --> 00:24:36,503 Apabila masalah berlarutan begini, keraguan akan timbul. 405 00:24:37,343 --> 00:24:38,763 Sejak Abu Dhabi 2021, 406 00:24:38,763 --> 00:24:41,763 khabar angin mengatakan Lewis akan bersara. 407 00:24:42,263 --> 00:24:46,403 LEWIS BAKAL BERSARA DARIPADA F1 SELEPAS GELARAN JUARA DUNIA DIRAMPAS 408 00:24:46,403 --> 00:24:47,763 KATA BERNIE ECCLESTONE 409 00:24:47,763 --> 00:24:50,223 DIKHUATIRI BAKAL BERSARA SELEPAS HANTARAN PENUH EMOSI 410 00:24:50,223 --> 00:24:53,823 Musim ini pula tidak memenuhi jangkaan... 411 00:24:53,823 --> 00:24:55,783 PATUTKAH LEWIS HAMILTON BERSARA? 412 00:24:55,783 --> 00:25:00,103 ...jadi desas-desus sudah jadi semakin kuat. 413 00:25:05,363 --> 00:25:07,603 Saya rasa kesudahannya pasti teruk. 414 00:25:07,603 --> 00:25:08,763 - Saya setuju. - Ya. 415 00:25:08,763 --> 00:25:10,643 Lama-lama meletup juga nanti. 416 00:25:10,643 --> 00:25:12,603 Dia tunggu masa nak angkat kaki. 417 00:25:12,603 --> 00:25:14,503 Tapi nak ganti dengan siapa? 418 00:25:14,503 --> 00:25:15,483 Yalah. 419 00:25:15,483 --> 00:25:18,143 Kalau Lewis bersara, huru-hara jadinya nanti. 420 00:25:18,143 --> 00:25:20,263 Ya. Habislah mereka. 421 00:25:21,423 --> 00:25:25,303 Kalau betul Lewis akan bersara, apa pilihan yang ada untuk Toto? 422 00:25:26,383 --> 00:25:28,743 Itu benar-benar membahayakan mereka. 423 00:25:31,943 --> 00:25:35,083 MONTREAL KANADA 424 00:25:35,083 --> 00:25:38,043 {\an8}MESYUARAT KETUA PASUKAN 425 00:25:39,623 --> 00:25:40,463 Baiklah. 426 00:25:41,323 --> 00:25:42,183 Mari. 427 00:25:44,043 --> 00:25:44,943 Silakan duduk. 428 00:25:47,083 --> 00:25:48,503 Siapa yang tak ada lagi? 429 00:25:49,003 --> 00:25:50,123 Lagi separuh pasukan. 430 00:25:51,563 --> 00:25:52,923 Christian dah ada. 431 00:25:54,483 --> 00:25:56,763 Toto dah ada, kita boleh mula. 432 00:25:57,823 --> 00:26:01,103 {\an8}Baiklah. Kita cuma nak tanya perkembangan macam biasa. 433 00:26:01,103 --> 00:26:02,023 {\an8}PRESIDEN F1 434 00:26:02,443 --> 00:26:03,283 {\an8}Agar kita... 435 00:26:04,863 --> 00:26:06,343 Guenther, minta tolong. 436 00:26:07,003 --> 00:26:08,483 Maaf, cikgu. 437 00:26:10,343 --> 00:26:12,063 Baik, ada beberapa perkara. 438 00:26:12,063 --> 00:26:14,823 Kita jarang ada masa berkumpul bersama 439 00:26:14,823 --> 00:26:16,543 semasa Grand Prix lepas. 440 00:26:16,543 --> 00:26:19,543 Saya dengar banyak desas-desus tentang masalah gegaran kereta. 441 00:26:20,063 --> 00:26:22,163 Cakap-cakap belakang dengan pihak media. 442 00:26:23,183 --> 00:26:24,843 Semua e-mel yang dihantar. 443 00:26:29,103 --> 00:26:31,103 Ini situasi baru untuk Toto. 444 00:26:32,223 --> 00:26:35,983 Kita nampak riak wajahnya penuh kecewa, sangat terdesak. 445 00:26:36,683 --> 00:26:38,663 Dia sudah mula putus akal. 446 00:26:38,663 --> 00:26:40,123 Nampak begitu ketara. 447 00:26:43,523 --> 00:26:46,203 Dengar sini, permainan awak semua amat bahaya. 448 00:26:46,203 --> 00:26:48,503 Kalau ada kereta yang terbabas 449 00:26:48,503 --> 00:26:51,583 sebab terlalu keras atau sampai seret atas jalan, 450 00:26:52,403 --> 00:26:54,823 itu salah awak dan saya akan balas nanti. 451 00:26:56,303 --> 00:26:57,843 - Kita nak keluarkan... - Toto. 452 00:26:57,843 --> 00:27:00,243 Nanti. Saya belum habis cakap lagi. 453 00:27:00,243 --> 00:27:02,463 Sekejap. Awak buat-buat marah sebab kita dirakam? 454 00:27:02,463 --> 00:27:04,603 Baik kita bincang ini di belakang kamera. 455 00:27:04,603 --> 00:27:06,263 Tidak. Saya tak kisah pun. 456 00:27:06,263 --> 00:27:09,383 Kalau awak ingat saya berlakon apabila cakap tentang ini, 457 00:27:09,383 --> 00:27:11,163 - awak salah. - Bukan, Toto. 458 00:27:11,163 --> 00:27:13,763 Keselamatan ialah tanggungjawab pasukan. 459 00:27:13,763 --> 00:27:14,683 Sistem brek. 460 00:27:14,683 --> 00:27:17,103 - Betul. Awak semua... - Sistem kemudi, ampaian. 461 00:27:17,103 --> 00:27:21,023 Awak semua ada buat sesuatu untuk mengehadkan masalah itu. 462 00:27:21,023 --> 00:27:22,323 Tahniah. 463 00:27:22,323 --> 00:27:23,503 Tukar kereta sajalah. 464 00:27:23,503 --> 00:27:26,363 Kalau ada masalah, tukar kereta sajalah. 465 00:27:26,363 --> 00:27:29,643 Jadi awak pun kena tukar kereta sebab Checo cakap kereta awak pun teruk. 466 00:27:29,643 --> 00:27:31,943 Mana ada! Tanya sajalah mereka. 467 00:27:31,943 --> 00:27:34,663 - Checo ada cakap begitu. - Panggillah mereka. 468 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 - Ya. - Apa pun... 469 00:27:35,723 --> 00:27:37,803 Saya ada rakamannya. Saya akan cetak. 470 00:27:37,803 --> 00:27:39,423 - Baik. - Nanti. Sabar. 471 00:27:39,423 --> 00:27:40,743 Sabar. 472 00:27:40,743 --> 00:27:44,163 Selaku FIA, kami akan bincangkan masalah ini dengan telus. 473 00:27:45,363 --> 00:27:46,563 Sekarang balik. 474 00:27:47,823 --> 00:27:48,683 Terima kasih. 475 00:27:48,683 --> 00:27:50,123 Kita sambung gegar. 476 00:27:52,143 --> 00:27:55,903 Saya tak tahulah kalau dia buat-buat marah depan kamera 477 00:27:55,903 --> 00:28:00,123 {\an8}tapi hakikatnya kami dituduh sengaja mahu mencederakan orang 478 00:28:00,123 --> 00:28:02,183 {\an8}sedangkan kami tak ada niat begitu langsung. 479 00:28:02,183 --> 00:28:04,523 Kami bukannya pembunuh kejam. 480 00:28:04,523 --> 00:28:05,983 Mengarut betul. 481 00:28:05,983 --> 00:28:07,243 Ya. Dia dah gila. 482 00:28:09,003 --> 00:28:11,583 Seronok juga duduk tengok drama tadi. 483 00:28:11,583 --> 00:28:14,003 Saya rasa terhibur juga. 484 00:28:14,503 --> 00:28:16,223 {\an8}Toto sangat kuat bersaing 485 00:28:16,223 --> 00:28:17,103 {\an8}KETUA PASUKAN 486 00:28:17,103 --> 00:28:19,603 {\an8}dan dia benci kalau kalah 487 00:28:19,603 --> 00:28:22,543 jadi angin dia memang tak baik sekarang. 488 00:28:23,343 --> 00:28:24,323 Tak boleh percaya. 489 00:28:25,423 --> 00:28:28,183 Saya tengok Toto naik angin sampai sebegitu sekali. 490 00:28:28,683 --> 00:28:33,023 {\an8}Mungkin dia sangat stres dengan prestasi mereka buat masa ini. 491 00:28:33,023 --> 00:28:36,263 {\an8}Mungkin dia stres sebab dia dah berjanji dengan seseorang. Mungkin. 492 00:28:36,263 --> 00:28:37,203 Saya tak tahu. 493 00:28:37,203 --> 00:28:41,903 Tapi pada saya, sebagai ketua pasukan, kita perlu sentiasa berkelakuan wajar. 494 00:28:42,603 --> 00:28:45,203 Mengejutkan. Tak sangka dia buat begitu. 495 00:28:47,243 --> 00:28:49,483 Dia betul-betul naik angin hari itu. 496 00:28:49,983 --> 00:28:51,543 Tapi tentu dia rasa teruk. 497 00:28:51,543 --> 00:28:55,523 Tiba-tiba mereka jadi macam pemain sampingan saja dan bukan... 498 00:28:55,523 --> 00:28:57,183 Mereka dah tak bersaing. 499 00:28:57,683 --> 00:29:00,083 Dia terpaksa biasakan diri dengan itu 500 00:29:00,083 --> 00:29:02,603 dan itu boleh menimbulkan rasa waswas 501 00:29:02,603 --> 00:29:06,203 serta mencetuskan perasaan yang tidak diketahui wujud sebelum ini 502 00:29:06,203 --> 00:29:08,043 kerana tak pernah dialami sebelum ini. 503 00:29:10,223 --> 00:29:12,643 Kita lihat dia sudah mula cuak. 504 00:29:18,703 --> 00:29:20,943 {\an8}IBU PEJABAT MERCEDES 505 00:29:25,963 --> 00:29:28,443 Kami tak dapat melengkapi kedua-dua pemandu 506 00:29:28,443 --> 00:29:30,543 agar dapat berjuang dalam Kejuaraan. 507 00:29:31,223 --> 00:29:33,523 Tapi saya harap itu akan berubah di Silverstone. 508 00:29:34,063 --> 00:29:38,443 Pindahkan ini. Buang ini juga. Selepas itu, saya rasa ia jadi lebih baik. 509 00:29:38,443 --> 00:29:39,743 Ya, saya setuju. 510 00:29:40,743 --> 00:29:41,923 Sangat kukuh. 511 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 - Saya rasa boleh buat. - Okey. 512 00:29:44,663 --> 00:29:47,743 Mungkin kami dapat selesaikan masalah gegaran dan hentakan itu. 513 00:29:47,743 --> 00:29:50,443 Saya rasa kami boleh kembali bersaing. 514 00:29:57,403 --> 00:30:00,343 Jadi kita ada pelbagai komponen hidraulik, 515 00:30:00,343 --> 00:30:03,043 dan banyak komponen sistem ampaian juga. 516 00:30:03,043 --> 00:30:04,963 Semua sudah boleh guna? 517 00:30:04,963 --> 00:30:06,383 Ya, semua. 518 00:30:06,383 --> 00:30:08,103 Semua sedia untuk digunakan. 519 00:30:08,643 --> 00:30:09,863 Ini sudah bagus. 520 00:30:10,363 --> 00:30:12,723 Kalau bawa jentera baru ke Silverstone, 521 00:30:13,223 --> 00:30:15,563 memang tak boleh sorok lagi. 522 00:30:16,363 --> 00:30:18,843 Kalau kedua-dua pemandu dapat jentera laju, 523 00:30:18,843 --> 00:30:20,823 jangkaan akan semakin meningkat 524 00:30:21,323 --> 00:30:22,683 dan keadaan semakin hangat. 525 00:30:23,323 --> 00:30:24,823 Ini wajib berhasil. 526 00:30:28,503 --> 00:30:30,883 Kini musim panas di Silverstone. 527 00:30:30,883 --> 00:30:33,923 Di litar yang tersohor dan penuh bersejarah ini, 528 00:30:33,923 --> 00:30:35,863 Inilah Grand Prix Britain. 529 00:30:42,843 --> 00:30:44,863 Ada sesiapa tengok Netflix? 530 00:30:44,863 --> 00:30:46,603 - Ya. - Akan masuk nanti. 531 00:30:46,603 --> 00:30:47,583 Yakah? 532 00:30:51,943 --> 00:30:53,143 Selamat pagi Lewis. 533 00:30:53,863 --> 00:30:56,723 - Jaket ini besar. - Jaket paling lawa! 534 00:30:56,723 --> 00:30:58,403 Alamak, terbuka pula. 535 00:31:02,223 --> 00:31:03,763 Jangan tanya tentang ini. 536 00:31:04,943 --> 00:31:06,723 Lewis kata, "Saya ada hadiah." 537 00:31:07,263 --> 00:31:09,183 Dia belikan untuk satu pasukan. 538 00:31:10,023 --> 00:31:12,123 Tapi rasanya saya takkan pakai ini. 539 00:31:14,363 --> 00:31:16,463 Terima kasih sebab larang saya buat cacah itu. 540 00:31:16,463 --> 00:31:18,603 Jangan cacah Toto atas dada awak. 541 00:31:18,603 --> 00:31:19,843 Halang dia nanti. 542 00:31:19,843 --> 00:31:21,243 - Baiklah. - Apa salahnya? 543 00:31:24,363 --> 00:31:25,803 Ini Danny Ricciardo. 544 00:31:25,803 --> 00:31:26,683 Dan! George! 545 00:31:29,223 --> 00:31:31,023 Apa dia tulis belakang sana? 546 00:31:33,483 --> 00:31:36,243 - Awak lukis kemaluan, ya? - Bentuk hatilah. 547 00:31:37,643 --> 00:31:38,903 - George! - George! 548 00:31:39,643 --> 00:31:42,723 Di Silverstone, jangkaan tinggi diberikan 549 00:31:42,723 --> 00:31:45,983 ke atas saya sebagai pelumba dan juga ke atas pasukan. 550 00:31:46,643 --> 00:31:48,743 Kita mahu menang di tempat sendiri. 551 00:31:50,643 --> 00:31:52,463 Di sana kita dapat sokongan terkuat. 552 00:31:52,463 --> 00:31:55,463 Ada 400,000 penonton sepanjang hujung minggu. 553 00:31:55,463 --> 00:31:56,863 Apa khabar, semua? 554 00:31:59,043 --> 00:32:02,403 Jadi kalau kami tak menang satu pun... 555 00:32:04,983 --> 00:32:06,283 pasti mengecewakan. 556 00:32:07,683 --> 00:32:10,703 Semua orang memerhati gerak-geri kami. 557 00:32:12,123 --> 00:32:15,023 Semua orang minta macam-macam. 558 00:32:15,723 --> 00:32:17,883 Kami semua pun rasa tertekan. 559 00:32:20,123 --> 00:32:22,903 Lewis! 560 00:32:24,703 --> 00:32:29,463 Kami semua rasa setiap pahit maung dan semua naik turun 561 00:32:29,463 --> 00:32:31,403 sebagai satu pasukan. 562 00:32:33,143 --> 00:32:35,323 Semua orang meletakkan harapan tinggi 563 00:32:36,103 --> 00:32:40,243 dan ramai orang bergantung kepada kami untuk bekerjasama dan memberi kejayaan. 564 00:32:44,243 --> 00:32:47,783 Saya tak nak beri harapan lagi tapi rasanya kereta kami laju... 565 00:32:49,023 --> 00:32:51,163 Jadi kami pasti akan berusaha sedaya-upaya. 566 00:32:55,743 --> 00:32:58,283 AHAD HARI PERLUMBAAN 567 00:32:58,983 --> 00:33:02,203 Tuhan selamatkanlah Ratu 568 00:33:14,843 --> 00:33:17,363 Hari ini hari perlumbaan di Silverstone. 569 00:33:19,103 --> 00:33:23,783 Zhou Guanyu mula di petak kesembilan, permulaannya yang tertinggi di Formula 1. 570 00:33:24,923 --> 00:33:28,063 Di depannya, George Russell di petak kelapan untuk Mercedes 571 00:33:28,063 --> 00:33:30,703 sementara rakan sepasukan Lewis Hamilton di tempat kelima. 572 00:33:30,703 --> 00:33:34,003 Mercedes perlu mula cemerlang agar dapat menang. 573 00:33:37,583 --> 00:33:40,883 - Terima kasih sebab datang. - Ya, saya takkan terlepas. 574 00:33:42,843 --> 00:33:47,063 Kalau kami tak menang, itu kali pertama sejak saya masuk pasukan. 575 00:33:49,423 --> 00:33:50,683 Semoga berjaya, George. 576 00:33:51,663 --> 00:33:54,963 Tahun ini kami ada dua pelumba Britain dan berlumba di Britain. 577 00:33:55,463 --> 00:33:58,343 Boleh dikatakan kami ada dua peluang. 578 00:34:00,103 --> 00:34:03,903 Kami tahu kemungkinan kami tipis tapi kami akan tetap berusaha. 579 00:34:04,543 --> 00:34:06,663 Kami nekad berjuang habis-habisan. 580 00:34:07,423 --> 00:34:09,203 Ini lebih baik untuk awak. 581 00:34:11,243 --> 00:34:12,343 Awak dengar kami? 582 00:34:12,343 --> 00:34:13,683 Ya, saya boleh dengar. 583 00:34:21,023 --> 00:34:22,283 Baiklah, semua. 584 00:34:23,523 --> 00:34:26,123 {\an8}Inilah tujuan sebenar kita ke Silverstone. 585 00:34:34,423 --> 00:34:36,203 Kita berlumba di Silverstone. 586 00:34:36,203 --> 00:34:38,343 {\an8}Permulaan memberangsangkan bagi Lewis Hamilton. 587 00:34:38,343 --> 00:34:41,303 {\an8}Memintas Pérez dan Leclerc dan berdesup ke tempat ketiga. 588 00:34:41,303 --> 00:34:42,583 Tempat ketiga. Hebat. 589 00:34:44,263 --> 00:34:45,903 {\an8}Russell nampak terhimpit. 590 00:34:48,263 --> 00:34:50,383 {\an8}Ada tiga kereta yang cuba memotong dia. 591 00:35:14,503 --> 00:35:16,123 Oh, Tuhan. 592 00:35:18,103 --> 00:35:19,363 George, ada nahas. 593 00:35:20,103 --> 00:35:20,963 Ada nahas, George. 594 00:35:20,963 --> 00:35:22,303 {\an8}- Alamak. - Awak okey? 595 00:35:22,303 --> 00:35:24,423 {\an8}- Dia okey? - Ya, saya okey. 596 00:35:24,423 --> 00:35:25,403 {\an8}Saya terkeluar. 597 00:35:29,283 --> 00:35:31,683 Siapa terbalik dalam kereta Alfa itu? 598 00:35:32,223 --> 00:35:34,443 Macam teruk saja. 599 00:35:37,743 --> 00:35:39,243 Apa jadi? 600 00:35:39,243 --> 00:35:40,343 Apa dah jadi? 601 00:35:40,343 --> 00:35:43,983 {\an8}Nampaknya ada perlanggaran antara Zhou, Russell... 602 00:35:43,983 --> 00:35:45,343 {\an8}Albon turut terlibat. 603 00:35:45,343 --> 00:35:46,343 {\an8}Awak okey, Alex? 604 00:35:46,343 --> 00:35:47,523 {\an8}Ya, saya okey. 605 00:35:48,963 --> 00:35:50,723 Kereta okey? Awak boleh teruskan? 606 00:35:50,723 --> 00:35:53,483 Ya, saya rasa kereta ada rosak. 607 00:35:53,483 --> 00:35:54,623 {\an8}Semua selamat? 608 00:35:54,623 --> 00:35:56,683 {\an8}Kami periksa sekarang. 609 00:35:57,223 --> 00:35:58,743 Ada orang terbalik. 610 00:35:59,803 --> 00:36:02,143 Jentera itu terbalik dan terseret ke luar litar. 611 00:36:02,143 --> 00:36:03,203 Ada kesan atas... 612 00:36:03,203 --> 00:36:06,863 Saya rasa Zhou Guanyu yang terlibat dalam nahas itu. 613 00:36:08,143 --> 00:36:11,663 George Russell berlari keluar untuk cuba membantu. 614 00:36:12,843 --> 00:36:15,923 Saya cuma nampak sebuah kereta berguling ke arah penghadang 615 00:36:15,923 --> 00:36:17,623 selaju lebih 160 kilometer sejam. 616 00:36:18,443 --> 00:36:20,343 Saya cuma terfikirkan Zhou. 617 00:36:22,163 --> 00:36:25,783 Biasanya kita akan fikirkan diri sendiri saja. 618 00:36:26,443 --> 00:36:28,323 Kita takut akan kalah. 619 00:36:28,963 --> 00:36:33,403 Tapi saya cuma fikir, "Alamak, teruknya kemalangan itu." 620 00:36:37,023 --> 00:36:38,583 Kita tengok jutaan video 621 00:36:38,583 --> 00:36:42,763 tapi tiga saat itu ialah tiga saat paling mengerikan 622 00:36:42,763 --> 00:36:44,983 yang betul-betul terjadi depan mata saya. 623 00:36:48,263 --> 00:36:50,683 - Dia tercampak melepasi penghadang? - Ya. Teruk. 624 00:36:52,943 --> 00:36:56,783 Saya tahu betapa sempitnya ruang dalam sebuah jentera lumba 625 00:36:57,823 --> 00:37:00,083 jadi apabila saya lihat dia terperangkap, 626 00:37:00,623 --> 00:37:03,583 itu yang paling digeruni setiap pelumba. 627 00:37:13,383 --> 00:37:15,583 Pelumba yang terbalik itu okey tak? 628 00:37:20,623 --> 00:37:24,963 Kalau kita tak hulurkan bantuan dan perkara tak diingini terjadi, 629 00:37:26,223 --> 00:37:28,963 kita pasti akan rasa menyesal amat sangat. 630 00:37:32,023 --> 00:37:34,263 Saya ada berita. 631 00:37:43,483 --> 00:37:44,503 {\an8}Awak okey? 632 00:37:44,503 --> 00:37:46,543 {\an8}- Okey. - Selamat datang. 633 00:37:46,543 --> 00:37:47,843 {\an8}PEMANDU 634 00:37:50,603 --> 00:37:52,963 Zhou Guanyu selamat. 635 00:37:59,523 --> 00:38:01,023 Amat menakutkan. 636 00:38:01,563 --> 00:38:03,563 Semasa saya berpusing-pusing, 637 00:38:04,943 --> 00:38:08,023 saya cuma pejamkan mata dan tunggu semuanya terhenti. 638 00:38:10,523 --> 00:38:13,523 Apabila saya sedar kereta masih tak berhenti, 639 00:38:13,523 --> 00:38:16,163 saya tahu saya pasti akan rempuh sesuatu. 640 00:38:22,063 --> 00:38:23,803 Saya sedar saya dalam bahaya. 641 00:38:28,323 --> 00:38:30,083 Saya bersyukur masih selamat 642 00:38:30,083 --> 00:38:34,183 walaupun terlibat dalam salah satu nahas terdahsyat Formula 1. 643 00:38:41,983 --> 00:38:44,343 Saya sangat bersyukur kerana George ada 644 00:38:44,343 --> 00:38:47,323 memanggil marsyal dan memastikan saya selamat. 645 00:38:47,823 --> 00:38:49,143 Saya amat berterima kasih. 646 00:38:54,283 --> 00:38:56,923 Misi George Russell untuk lima tempat teratas 647 00:38:56,923 --> 00:38:59,143 terhenti setakat di selekoh pertama. 648 00:39:01,463 --> 00:39:02,483 Maaf. 649 00:39:02,483 --> 00:39:03,523 Tak perlu minta maaf. 650 00:39:04,943 --> 00:39:05,863 Aduh, maaflah. 651 00:39:05,863 --> 00:39:07,123 Tak apalah. 652 00:39:08,263 --> 00:39:10,643 {\an8}Lewis Hamilton dapat memintas Charles Leclerc. 653 00:39:11,143 --> 00:39:14,583 Oleh sebab mereka belum sempat menamatkan sebarang sektor, 654 00:39:14,583 --> 00:39:18,483 aturan yang ditetapkan FIA untuk memulakan semula perlumbaan 655 00:39:18,483 --> 00:39:20,263 ialah aturan petak awal. 656 00:39:20,763 --> 00:39:22,763 Kalau betul, itu memang tak adil. 657 00:39:24,423 --> 00:39:25,743 Kedudukan asal? 658 00:39:26,263 --> 00:39:29,323 Sebab mereka kata itu kali terakhir ada aturan yang nampak jelas. 659 00:39:31,683 --> 00:39:34,043 Tapi kenapa? Ikut sajalah aturan tadi. 660 00:39:34,043 --> 00:39:35,763 Jentera saja yang terkeluar... 661 00:39:37,523 --> 00:39:42,023 Ron, pergi jumpa pengawal lumba dan kata kita dah ada aturan. 662 00:39:42,023 --> 00:39:43,363 Ikut saja aturan itu. 663 00:39:43,363 --> 00:39:44,963 Ron kata keputusan mereka betul 664 00:39:44,963 --> 00:39:48,523 sebab bukan semua kereta yang melepasi garisan sektor. 665 00:39:50,443 --> 00:39:53,163 Saya mula di mana tadi? Lima? Saya turun balik ke lima? 666 00:39:53,163 --> 00:39:54,043 Ya. 667 00:39:54,043 --> 00:39:55,403 {\an8}Turun balik ke lima. 668 00:39:59,283 --> 00:40:01,603 {\an8}Dia marah sekejap saja. 669 00:40:01,603 --> 00:40:03,703 {\an8}Selepas itu semangatnya akan naik. 670 00:40:05,063 --> 00:40:08,143 Dia cuma kena potong mereka sekali lagi. Ya. 671 00:40:13,303 --> 00:40:15,203 Awak boleh tekan butang kalau nak. 672 00:40:15,783 --> 00:40:18,103 Kalau awak nak beri komen. 673 00:40:19,823 --> 00:40:22,603 Rasa kekok pula apabila ada pemandu sebelah saya 674 00:40:22,603 --> 00:40:23,523 tengok perlumbaan. 675 00:40:23,523 --> 00:40:25,303 Saya lebih suka kalau dia berlumba. 676 00:40:26,543 --> 00:40:29,183 Saya sepatutnya berlumba. Saya sepatutnya bertarung. 677 00:40:29,863 --> 00:40:31,723 Tapi saya kena berpeluk tubuh saja. 678 00:40:32,303 --> 00:40:35,563 Saya tak mahu sama sekali berada dalam keadaan itu lagi. 679 00:40:39,703 --> 00:40:42,363 {\an8}Buat masa ini jentera Lewis nampak bagus. 680 00:40:46,203 --> 00:40:47,743 Mungkin dia boleh menang. 681 00:40:58,363 --> 00:41:00,623 Apa bakal terjadi dalam lumba ulangan ini? 682 00:41:01,743 --> 00:41:05,543 Malang nasib Lewis Hamilton, dia terpaksa turun balik ke petak asal. 683 00:41:05,543 --> 00:41:08,163 {\an8}Kita perlu tingkatkan sedikit kelajuan. 684 00:41:08,663 --> 00:41:10,263 DRS diaktifkan. 685 00:41:11,523 --> 00:41:13,683 Lewis Hamilton mengaktifkan DRS. 686 00:41:13,683 --> 00:41:16,543 Kita boleh lihat Hamilton semakin mendekati McLaren. 687 00:41:16,543 --> 00:41:18,583 Semakin menghampiri Lando Norris. 688 00:41:19,863 --> 00:41:21,523 Sorakan gemuruh kedengaran 689 00:41:21,523 --> 00:41:24,843 apabila pelumba British saling memotong, Hamilton naik ke tempat keempat. 690 00:41:32,043 --> 00:41:34,783 {\an8}Pusingan bagus, Lewis. Awak terpantas setakat ini. 691 00:41:34,783 --> 00:41:36,303 Kita sudah semakin laju. 692 00:41:39,783 --> 00:41:41,443 {\an8}Tayar saya tak berapa bagus. 693 00:41:42,163 --> 00:41:44,143 {\an8}Saya rasa tayar ada bocor. 694 00:41:44,143 --> 00:41:45,203 {\an8}Tayar bocor. 695 00:41:45,203 --> 00:41:47,423 Verstappen perlahan betul. 696 00:41:47,923 --> 00:41:49,743 - Verstappen ada masalah. - Dia perlahan. 697 00:41:49,743 --> 00:41:52,643 Dia terkeluar jalan atau ada masalah dengan jentera. 698 00:41:52,643 --> 00:41:57,363 Carlos Sainz kini cuba mendahului dan itu disambut sorakan penonton. 699 00:41:58,203 --> 00:42:00,743 {\an8}Memang ada sesuatu. Kenapa awak tak periksa? 700 00:42:01,263 --> 00:42:02,743 {\an8}Tak ada tayar bocor, Max. 701 00:42:02,743 --> 00:42:04,743 {\an8}Saya kena masuk pit. 702 00:42:05,863 --> 00:42:07,163 Verstappen masuk pit, 703 00:42:07,663 --> 00:42:11,623 kita lihat tayarnya terkunci teruk semasa memasuki lorong pit. 704 00:42:11,623 --> 00:42:13,803 Penonton bersorak untuk kedua-dua Ferrari. 705 00:42:14,383 --> 00:42:17,643 {\an8}Verstappen di depan ada tayar pancit. 706 00:42:17,643 --> 00:42:19,843 Ini bagus, Lewis. Ambil kesempatan. 707 00:42:20,983 --> 00:42:22,883 Jangan leka dengan Lewis Hamilton. 708 00:42:22,883 --> 00:42:26,203 Dia sudah dekatkan jurang dengan Charles Leclerc menjadi 4.8. 709 00:42:28,063 --> 00:42:31,203 Hamilton sedang sasarkan semua orang sekarang. 710 00:42:32,723 --> 00:42:34,523 Saya tahu kita boleh menang. 711 00:42:36,423 --> 00:42:38,163 Kita cuba sehabis baik. 712 00:42:39,523 --> 00:42:42,303 Ocon semakin perlahan. Esteban Ocon ada masalah. 713 00:42:42,983 --> 00:42:44,683 {\an8}Okey, hentikan kereta. 714 00:42:45,183 --> 00:42:47,163 - Dia berhenti. - Dia akan berhenti. 715 00:42:47,163 --> 00:42:49,783 - Kereta keselamatan kena keluar. - Ya, betul. 716 00:42:50,283 --> 00:42:53,663 Kita dalam jendela kereta keselamatan jadi masuk pit dulu. 717 00:42:54,443 --> 00:42:56,583 {\an8}Tapi tayar saya masih elok. 718 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 {\an8}Kedudukan awak selamat, cuma kekalkan perbezaan masa saja. 719 00:43:00,583 --> 00:43:01,923 Masuk pit. 720 00:43:07,303 --> 00:43:11,043 Jentera Hamilton akan dipasang dengan tayar lembut. 721 00:43:12,523 --> 00:43:15,923 {\an8}Sekejap, awak pasti ini tayar yang sesuai? 722 00:43:16,663 --> 00:43:20,943 Lewis nampak tak yakin dengan cengkaman tayar lembut itu. 723 00:43:21,563 --> 00:43:24,223 Perlumbaan bermula semula, Hamilton kini terdesak 724 00:43:24,223 --> 00:43:26,763 kerana Leclerc depan Sainz, depan Hamilton, depan Pérez. 725 00:43:29,583 --> 00:43:31,703 Hamilton hampir gelincir di selekoh terakhir. 726 00:43:31,703 --> 00:43:33,143 Pérez gelojoh mengejarnya. 727 00:43:34,363 --> 00:43:36,463 {\an8}Hamilton dan Pérez kini sebelah-menyebelah. 728 00:43:36,463 --> 00:43:38,183 {\an8}Pérez di hadapan Hamilton. 729 00:43:39,243 --> 00:43:41,083 Hamilton turun balik tempat keempat. 730 00:43:41,083 --> 00:43:42,903 Permulaan semula yang mengujakan! 731 00:43:44,003 --> 00:43:45,983 Tayar Lewis seperti tidak cengkam langsung. 732 00:43:48,823 --> 00:43:50,663 {\an8}Susah nak kejar dia sekarang. 733 00:43:51,243 --> 00:43:55,263 {\an8}Baik. Apabila tayar dah mula kesat, awak pecut saja sampai habis. 734 00:43:57,263 --> 00:43:58,543 Saya rasa Lewis akan menang. 735 00:43:59,683 --> 00:44:02,283 Sekarang Hamilton nampak lebih kukuh dengan tayar itu. 736 00:44:02,283 --> 00:44:03,883 Dia mendekati Red Bull. 737 00:44:09,823 --> 00:44:10,843 Pérez di sebelah. 738 00:44:10,843 --> 00:44:13,263 Charles Leclerc beri sipi-sipi ruang. 739 00:44:13,263 --> 00:44:14,643 Mampukah Pérez menyelit? 740 00:44:14,643 --> 00:44:16,063 Kini mereka bersebelahan. 741 00:44:16,063 --> 00:44:18,523 Pérez terkeluar litar, memotong selekoh zig-zag. 742 00:44:18,523 --> 00:44:20,103 Leclerc terpaksa mengelak. 743 00:44:20,103 --> 00:44:21,863 Hamilton berjaya menyusup. 744 00:44:21,863 --> 00:44:23,623 Begitu luar biasa! 745 00:44:27,903 --> 00:44:29,763 Hamilton ligat mengambil peluang. 746 00:44:29,763 --> 00:44:31,863 Satu lagi peluang terbuka baginya. 747 00:44:32,483 --> 00:44:33,663 Pérez muncul di sebelah. 748 00:44:33,663 --> 00:44:35,103 {\an8}Merampas semula tempatnya. 749 00:44:35,103 --> 00:44:38,143 {\an8}Hamilton enggan berganjak. Tapi dia terkeluar jalan. 750 00:44:38,143 --> 00:44:40,183 Leclerc masih tak berputus asa. 751 00:44:40,183 --> 00:44:42,303 {\an8}Leclerc masih cuba rampas kembali kedudukan. 752 00:44:42,303 --> 00:44:44,783 {\an8}Lalu berjaya. Hamilton terpaksa terkeluar jalan. 753 00:44:44,783 --> 00:44:47,003 Dia makan jalan dengan banyak di selekoh Stowe. 754 00:44:47,003 --> 00:44:48,323 Memaksa Leclerc pergi jauh. 755 00:44:48,323 --> 00:44:52,383 {\an8}Kini memasuki Luffield, dia semakin beransur-ansur ke depan. 756 00:44:52,383 --> 00:44:56,083 Penonton bersorak memberi semangat agar Hamilton naik podium semula 757 00:44:56,083 --> 00:44:58,483 dan dia naik ke tempat ketiga. 758 00:45:04,603 --> 00:45:07,903 Ferrari melepasi garisan sekali gus memenangi Grand Prix Britain. 759 00:45:07,903 --> 00:45:09,643 Lewis Hamilton berjaya naik podium 760 00:45:09,643 --> 00:45:13,003 {\an8}buat kali ke-13, seraya memecahkan rekod di Silverstone. 761 00:45:13,003 --> 00:45:15,963 {\an8}Grand Prix Britain yang cukup menggemparkan. 762 00:45:15,963 --> 00:45:17,103 {\an8}Syabas, Lewis. 763 00:45:17,603 --> 00:45:22,023 {\an8}Awak P3 dan pusingan terpantas. Tahniah. Awak cukup cemerlang tadi. 764 00:45:22,023 --> 00:45:23,703 Pemanduan luar biasa. 765 00:45:25,723 --> 00:45:27,803 {\an8}Mencabar betul tadi. 766 00:45:27,803 --> 00:45:29,363 {\an8}Tapi usaha yang cukup hebat. 767 00:45:30,003 --> 00:45:32,243 {\an8}Terima kasih banyak untuk usaha semua. 768 00:45:32,743 --> 00:45:33,603 {\an8}Mata yang kukuh. 769 00:45:33,603 --> 00:45:36,563 {\an8}Ya, faham, Lewis. Tahniah juga. Awak sangat hebat. 770 00:45:38,283 --> 00:45:41,483 Yang penting kereta lumba kita bagus. 771 00:45:41,483 --> 00:45:44,083 - Ada kemampuan untuk menang. - Betul. 772 00:45:44,083 --> 00:45:47,183 Perlumbaan hari ini memang satu kemajuan yang besar. 773 00:45:47,783 --> 00:45:50,403 Kami tak pernah bersaing sehebat itu sepanjang musim ini. 774 00:45:51,643 --> 00:45:53,503 Kita jadikan sebagai teladan. 775 00:45:55,003 --> 00:45:56,323 Baik. Jumpa lagi. 776 00:45:57,383 --> 00:45:59,503 Jentera kita sudah boleh berlumba lagi. 777 00:45:59,503 --> 00:46:00,383 Mengujakan. 778 00:46:00,383 --> 00:46:03,263 - Kenapa boleh dapat satu saja? - Ya, satu saja. 779 00:46:05,443 --> 00:46:07,683 Marilah. Mereka sedang menyambut dia. 780 00:46:11,783 --> 00:46:14,003 Ini tahun kesepuluh saya bersama pasukan. 781 00:46:14,003 --> 00:46:16,483 Tapi tahun ini, cabaran yang kami hadapi 782 00:46:16,483 --> 00:46:18,103 lain daripada yang lain. 783 00:46:18,103 --> 00:46:20,823 Tempat ketiga. Memang puas hati. 784 00:46:23,083 --> 00:46:26,443 Tapi saya akui ia cukup mencabar bagi semua orang. 785 00:46:28,863 --> 00:46:30,923 Saya sentiasa cuba memperbaiki diri 786 00:46:30,923 --> 00:46:35,683 dan ya, saya cukup bersyukur dengan perjalanan yang kami alami bersama. 787 00:46:41,343 --> 00:46:42,323 Aduh. 788 00:46:42,323 --> 00:46:44,203 Tiba-tiba saya gugup pula. 789 00:46:46,563 --> 00:46:48,183 Formula 1 mengubah hidup saya. 790 00:46:48,183 --> 00:46:51,983 Ia memberi saya tujuan hidup. Memberi saya peluang. 791 00:46:51,983 --> 00:46:55,603 Sejak kecil lagi, impian saya ialah berada di sini depan anda semua. 792 00:46:57,383 --> 00:46:58,563 Saya suka kerja ini. 793 00:46:58,563 --> 00:47:01,463 Saya takkan berhenti. Saya akan terus berjuang. 794 00:47:01,463 --> 00:47:03,143 Dan... 795 00:47:04,523 --> 00:47:06,383 Terima kasih banyak. Saya sayang semua. 796 00:47:07,643 --> 00:47:10,983 Terima kasih banyak untuk Sir Lewis Hamilton! 797 00:47:13,143 --> 00:47:15,303 Saya belum rasa mahu berhenti lagi. 798 00:47:15,303 --> 00:47:17,543 Jadi kita akan terus berjuang. 799 00:47:20,343 --> 00:47:23,263 Proses minda manusia memang sangat menarik, bukan? 800 00:47:23,263 --> 00:47:27,103 Kita mampu ubah jangkaan kita. 801 00:47:28,043 --> 00:47:30,363 Kita jadi yang ketiga terpantas. 802 00:47:30,363 --> 00:47:32,903 Tempat ketiga pun dah cukup menggembirakan. 803 00:47:33,583 --> 00:47:34,803 Kita sempat bergelut 804 00:47:34,803 --> 00:47:38,543 dan selepas satu perlumbaan saja, kita terus menyasarkan kemenangan. 805 00:47:39,323 --> 00:47:43,323 Sama ada kami masih boleh berjuang demi Kejuaraan Pembina dan Pemandu 806 00:47:43,323 --> 00:47:44,403 atau untuk Lewis, 807 00:47:44,403 --> 00:47:47,203 itu bakal menjadi cabaran baru untuk kami. 808 00:47:47,203 --> 00:47:49,983 Lewis juga sudah cukup arif dengan gaya kami 809 00:47:50,483 --> 00:47:53,323 dan tidak ada keraguan langsung jika dia akan keluar pasukan. 810 00:47:54,503 --> 00:47:56,023 Sikit saja lagi tadi. 811 00:47:56,023 --> 00:47:58,363 Sikit saja lagi. Tapi kami dah dapat bersaing lagi. 812 00:47:58,363 --> 00:48:00,643 Ya, betul. Dia nampak laju betul. 813 00:48:01,303 --> 00:48:04,463 Kami bercita-cita mahu kembali ke barisan hadapan 814 00:48:05,483 --> 00:48:07,483 dan harap-harap menang kejuaraan sekali lagi. 815 00:48:07,483 --> 00:48:08,963 Itulah matlamat kami. 816 00:48:11,683 --> 00:48:14,523 {\an8}Ferrari memang patut membolot kemenangan. 817 00:48:15,783 --> 00:48:17,403 Kita tak boleh ulangi itu. 818 00:48:18,243 --> 00:48:19,203 Tidak! 819 00:48:19,203 --> 00:48:21,483 Saya yang tak boleh buat silap. 820 00:48:21,483 --> 00:48:22,803 Mattia yang buat keputusan. 821 00:48:22,803 --> 00:48:24,483 Mereka rosakkan strategi Leclerc. 822 00:48:24,483 --> 00:48:26,623 Kami terpaksa terima saja. 823 00:48:26,623 --> 00:48:27,503 {\an8}MUSIM INI 824 00:48:27,503 --> 00:48:28,983 {\an8}Pasti ada wira dan antiwira. 825 00:48:28,983 --> 00:48:30,303 Tak percaya. 826 00:48:30,303 --> 00:48:31,883 Saya di sisi gelap. 827 00:48:32,683 --> 00:48:36,043 Pasti sengit nanti. Kami akan berusaha sedaya upaya. 828 00:48:37,083 --> 00:48:38,683 - Ayuh. - Tak guna. 829 00:48:38,683 --> 00:48:40,923 Kami akan pastikan kami menang. 830 00:49:06,963 --> 00:49:11,143 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela