1
00:00:08,443 --> 00:00:10,223
Hai. Hai, Toto.
2
00:00:10,223 --> 00:00:11,483
Nama saya Yasmine.
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,823
Ingat tak, dulu semasa awak datang,
4
00:00:13,823 --> 00:00:16,003
saya nak namakan anjing saya
sama macam awak
5
00:00:16,003 --> 00:00:17,503
dan awak kata awak tak kisah.
6
00:00:17,503 --> 00:00:18,703
- Jadi...
- Ini Toto Wolff.
7
00:00:18,703 --> 00:00:19,963
Ini...
8
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Semua orang kata namanya sesuai.
- Ya.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,583
Memang dia nampak kacak dan bijak.
10
00:00:25,583 --> 00:00:27,283
{\an8}FAKULTI PERNIAGAAN HARVARD
11
00:00:27,283 --> 00:00:29,163
{\an8}Terima kasih, semua.
12
00:00:29,163 --> 00:00:31,663
Hari ini kita ada tetamu istimewa.
13
00:00:32,703 --> 00:00:33,863
Bersama pasukan Mercedes,
14
00:00:33,863 --> 00:00:36,863
beliau memenangi Kejuaraan Pemandu
tujuh kali berturut-turut
15
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
dan Kejuaraan Pembina sebanyak lapan kali,
rekod terbaik dalam sejarah.
16
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Sila beri tepukan gemuruh
untuk Toto Wolff.
17
00:00:46,043 --> 00:00:48,383
Saya Toto Wolff.
Saya ketua pasukan dan CEO
18
00:00:48,383 --> 00:00:51,043
{\an8}pasukan Mercedes AMG Petronas Formula 1.
19
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Terima kasih kerana sudi datang.
20
00:00:54,643 --> 00:00:57,603
Bagaimana keadaan tahun lepas,
lebih-lebih lagi selepas Abu Dhabi?
21
00:00:58,403 --> 00:01:02,743
Kejadian di Abu Dhabi
memang tidak dijangka sama sekali.
22
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
{\an8}Verstappen mendahului perlumbaan ini!
23
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Ayuh!
24
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
Masa tidak pernah menipu.
25
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Tidak, Michael! Tidak!
26
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
Tapi masa menipu pada hari itu.
27
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Verstappen kekal di depan.
28
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
Mereka dah main kotor.
29
00:01:23,623 --> 00:01:25,143
Itu semua kisah silam.
30
00:01:25,143 --> 00:01:27,303
Sekarang kami cuma fokus
terhadap musim baru.
31
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
2022 menyaksikan rombakan penuh syarat
serta jentera yang serba baru.
32
00:01:34,023 --> 00:01:37,483
Valtteri meninggalkan Mercedes
lalu menyertai Alfa Romeo
33
00:01:37,483 --> 00:01:40,023
dan cuma George yang layak
menempati kerusi itu.
34
00:01:40,023 --> 00:01:42,103
Ya, cantik.
35
00:01:42,103 --> 00:01:44,223
Ya, bagus.
36
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
Jadi kami ada pemandu muda
yang berkobar-kobar
37
00:01:48,703 --> 00:01:51,503
serta Lewis Hamilton,
pelumba terbaik sepanjang zaman
38
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
mengemudi jentera tahun ini
39
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
ke arah kemenangan untuk kami.
40
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Kami bertekad akan kembali
ke barisan hadapan.
41
00:02:05,043 --> 00:02:08,623
KEMBALI BERAKSI
42
00:02:15,603 --> 00:02:18,163
{\an8}PRAMUSIM
43
00:02:27,663 --> 00:02:28,963
- Selamat pagi.
- Apa khabar?
44
00:02:28,963 --> 00:02:29,843
Sihat. Awak?
45
00:02:32,183 --> 00:02:33,083
Hai.
46
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Apa khabar?
47
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Awak tengok khemah kami
sudah bukan ceruk tahun ini?
48
00:02:38,443 --> 00:02:39,583
Kami semakin baik.
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,383
- Cuti musim sejuk seronok?
- Ya.
50
00:02:42,383 --> 00:02:44,363
Tentu awak asyik makan dan mabuk, ya?
51
00:02:45,023 --> 00:02:46,923
- Hei, Yuki.
- Apa khabar?
52
00:02:46,923 --> 00:02:48,583
Apa khabar?
53
00:02:49,123 --> 00:02:50,663
Selamat pagi. Apa khabar?
54
00:02:50,663 --> 00:02:51,523
Baik.
55
00:02:52,203 --> 00:02:53,263
Selamat pagi.
56
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Helo.
- Hai, Carlos.
57
00:02:55,443 --> 00:02:56,723
Ayuh. Kita mula.
58
00:02:56,723 --> 00:02:57,763
- Ya.
- Kosong-kosong.
59
00:02:59,883 --> 00:03:00,883
Akhirnya kembali.
60
00:03:00,883 --> 00:03:04,123
Seronok tengok jentera baru
dan peraturan baru.
61
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Semua yang kami belajar tahun lepas
dah tak boleh pakai.
62
00:03:10,843 --> 00:03:12,543
Pagi tadi, kami ambil gambar
63
00:03:12,543 --> 00:03:14,763
jentera-jentera pada permulaan musim.
64
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Tak sangka semuanya berbeza sama sekali.
65
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Menarik.
66
00:03:21,583 --> 00:03:24,663
2022 membuka tirai baru untuk Formula 1.
67
00:03:26,303 --> 00:03:29,443
Jentera semua pasukan nampak jauh berbeza
68
00:03:29,443 --> 00:03:32,183
berbanding jentera
sepanjang seluruh sejarah F1.
69
00:03:32,183 --> 00:03:34,743
Rupa jentera sudah hampir tak boleh dicam.
70
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
Proses reka bentuk
bukan dibuat dalam sekelip mata,
71
00:03:38,923 --> 00:03:41,963
{\an8}tetapi berbulan-bulan
sebelum kita dapat melihatnya.
72
00:03:42,843 --> 00:03:45,203
Ketua pasukan
perlu yakin dengan rekaan mereka,
73
00:03:45,203 --> 00:03:48,823
perlu yakin mereka buat keputusan
dan haluan yang betul.
74
00:03:48,823 --> 00:03:51,423
Ada mikrofon terjuntai atas saya sekarang.
75
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Okey. Selamat tinggal. Terima kasih.
76
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
Ujian jentera pada permulaan musim
umpama percaturan Formula 1.
77
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
Segala tumpuan akan diberikan
kepada jurutera dan ketua pasukan
78
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
bagi melihat jika mereka keluarkan jentera
yang bakal memberi mereka kemenangan.
79
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Kalau kami boleh tunjuk prestasi,
saya percaya itu sudah cukup
80
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
untuk beroleh kemenangan.
81
00:04:18,323 --> 00:04:19,463
Apa khabar?
82
00:04:19,463 --> 00:04:22,903
Mercedes sudah tidak asing dengan
gandingan pelumba menarik sejak 2010
83
00:04:22,903 --> 00:04:26,903
seperti Nico dan Lewis,
Valtteri dan Lewis, dan sekarang George.
84
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
Saya George Russell, 24 tahun,
85
00:04:32,403 --> 00:04:35,583
{\an8}dan pemandu Formula 1
untuk Mercedes AMG Petronas.
86
00:04:35,583 --> 00:04:37,283
{\an8}Awak bangga dapat sebut itu?
87
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Ya, rasanya.
88
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
George amat cemerlang di Williams.
89
00:04:46,023 --> 00:04:49,263
Dia buktikan dia layak
menempati kerusi pasukan terbaik
90
00:04:49,263 --> 00:04:50,923
bagi memenangi perlumbaan.
91
00:04:50,923 --> 00:04:53,383
Selamat pagi. Apa khabar?
92
00:04:53,383 --> 00:04:54,963
Dia perlu mula dari bawah.
93
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Semuanya tersedia.
- Ya.
94
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Rasanya semua sudah ada.
95
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Terima kasih.
- Sama-sama.
96
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Kawan saja tak ada!
97
00:05:05,663 --> 00:05:06,543
Kawan awak?
98
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Terima kasih sebab tunggu.
Maaf saya lewat.
99
00:05:14,043 --> 00:05:16,283
Saya Lewis Hamilton,
berlumba untuk Mercedes-Benz.
100
00:05:16,283 --> 00:05:17,583
{\an8}Alamak, apa namanya?
101
00:05:17,583 --> 00:05:19,483
{\an8}Pasukan Mercedes AMG Petronas Formula 1.
102
00:05:19,983 --> 00:05:22,943
- Patutnya saya dah hafal.
- Ya, sama saja tiap-tiap tahun!
103
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
Selepas tahun lepas yang getir,
kami mesti bangkit semula tahun ini.
104
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
Selamat pagi.
105
00:05:30,583 --> 00:05:34,303
Saya mahu rampas semula
gelaran juara yang dicuri daripada saya.
106
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
Betulkan kedudukan,
107
00:05:37,563 --> 00:05:38,863
ubah suai hala tuju,
108
00:05:38,863 --> 00:05:41,623
kita terima saja hakikat di depan kita
109
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
dan kita sambung balik tugas kita.
110
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Macam mana, Seb?
111
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- Ya. Nampak bagus.
- Apa?
112
00:05:56,203 --> 00:05:57,163
Nampak bagus.
113
00:05:58,183 --> 00:05:59,663
Nampak sangat berpotensi.
114
00:06:01,643 --> 00:06:06,083
Kami sudah mula menguji
jentera serba baru itu.
115
00:06:06,903 --> 00:06:09,103
Selaras dengan peraturan baru,
116
00:06:09,103 --> 00:06:11,843
kami reka jentera yang rendah ke jalan,
117
00:06:11,843 --> 00:06:13,243
boleh dikatakan rendah habis.
118
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Kami memilih rekaan yang berani
119
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
dan saya yakin hasilnya
meletakkan kami di hala tuju yang betul.
120
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
Kita akan lihat
jika ia berkesan atau tidak.
121
00:06:26,643 --> 00:06:29,523
Sekarang kita bersedia
bagi sesi ujian pertama
122
00:06:29,523 --> 00:06:32,183
di Litar Antarabangsa Bahrain.
123
00:06:37,503 --> 00:06:38,743
Litar kosong.
124
00:06:58,623 --> 00:07:00,403
Jentera mula keluar ke litar.
125
00:07:00,403 --> 00:07:02,843
Setelah proses pembinaan berbulan-bulan,
kini masanya
126
00:07:02,843 --> 00:07:06,963
semua pasukan akan melihat
hasil rekaan mereka di jalan.
127
00:07:09,783 --> 00:07:11,283
Saya rasa ada masalah.
128
00:07:11,803 --> 00:07:13,163
Rasa macam pelik sikit.
129
00:07:19,643 --> 00:07:21,863
{\an8}Saya tak puas hati pusingan ini.
130
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
Susah mahu bawa kereta.
131
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
{\an8}Sangat-sangat teruk.
132
00:07:30,103 --> 00:07:31,143
Alamak.
133
00:07:33,303 --> 00:07:34,223
Jentera macam mana?
134
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
{\an8}Rasa macam ada yang tak kena.
135
00:07:38,323 --> 00:07:40,323
Jadi semasa fasa ujian litar,
136
00:07:40,323 --> 00:07:42,363
semua pasukan hadapi kesukaran.
137
00:07:43,343 --> 00:07:45,643
Jentera-jentera melantun dengan teruk.
138
00:07:45,643 --> 00:07:46,623
Okey. Faham.
139
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
Para pemandu melantun-lantun dalam jentera
140
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
dan nampak agak teruk juga.
141
00:07:56,443 --> 00:07:59,123
Lihat betapa teruk
ia melantun di jalan lurus.
142
00:08:01,863 --> 00:08:03,463
{\an8}Sampai boleh dengar.
143
00:08:10,323 --> 00:08:13,303
{\an8}Masalah ini perlu diatasi semua pasukan
144
00:08:13,303 --> 00:08:16,363
kerana mereka tak boleh
beraksi begini dalam Grand Prix.
145
00:08:20,423 --> 00:08:24,383
Bagi mendapatkan jentera yang laju,
ia mesti dibina rendah ke jalan.
146
00:08:25,063 --> 00:08:28,283
Semakin rendah jentera,
semakin teruk ia bergegar.
147
00:08:28,283 --> 00:08:29,323
Melantun-lantun.
148
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Jika jentera dinaikkan,
ia semakin perlahan.
149
00:08:32,523 --> 00:08:33,703
Jadi mereka akan...
150
00:08:35,863 --> 00:08:37,583
Macam layan lagu rock.
151
00:08:39,383 --> 00:08:41,343
{\an8}Gegaran teruk, keluar dari selekoh empat.
152
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Dulu saya tonton Pimp My Ride
dan ada banyak kereta mengarut
153
00:08:46,503 --> 00:08:48,963
dengan sistem ampaian yang naik turun.
154
00:08:48,963 --> 00:08:51,263
Ia memang nampak hebat dan bergaya.
155
00:08:51,263 --> 00:08:52,743
Yang ini pun sama juga
156
00:08:52,743 --> 00:08:55,423
tapi tak bergaya langsung,
malah ini masalah besar.
157
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Awak sedar kereta gegar teruk tadi?
158
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
Dahsyat juga itu.
159
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Kereta bergegar.
160
00:09:04,923 --> 00:09:06,983
{\an8}Bahagian belakang kereta naik turun
161
00:09:06,983 --> 00:09:07,843
{\an8}PEMANDU
162
00:09:07,843 --> 00:09:10,083
{\an8}dan itu amat menyusahkan pelumba.
163
00:09:10,623 --> 00:09:12,883
Yang itu pun bergegar.
Saya nampak awak pun sama.
164
00:09:12,883 --> 00:09:15,483
- Kami bergegar teruk juga tadi.
- Ya. Sama.
165
00:09:16,903 --> 00:09:18,383
Saya... Entahlah.
166
00:09:18,883 --> 00:09:20,103
{\an8}Rasa dahsyat betul.
167
00:09:20,103 --> 00:09:22,383
{\an8}Mereka kena periksa balik betul-betul.
168
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
Rasa amat sukar.
169
00:09:25,363 --> 00:09:31,443
Kita tak boleh jangkakan sama ada
kerja-kerja pembaikan mudah atau susah...
170
00:09:31,943 --> 00:09:32,783
{\an8}PEMANDU
171
00:09:32,783 --> 00:09:36,503
{\an8}...sebab ia berkaitan dengan reka bentuk
dan cara jentera dibina.
172
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
{\an8}Yang penting, kita harus akui
ia tak berjalan lancar.
173
00:09:40,223 --> 00:09:42,603
Sekarang kita perlu perah otak.
174
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Jadi apa masalahnya?
175
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Semua pasukan
alami masalah jentera bergegar.
176
00:09:51,803 --> 00:09:53,443
Ini tak boleh diterima.
177
00:09:53,983 --> 00:09:57,563
Kalau kita mahu bersaing
bagi merebut gelaran Kejuaraan,
178
00:09:57,563 --> 00:09:59,383
isu itu wajib diselesaikan.
179
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Rata-rata mengeluh tentang masalah
kereta melantun dan bergegar.
180
00:10:08,423 --> 00:10:10,123
Ia masalah bagi pemandu.
181
00:10:10,623 --> 00:10:13,503
Kami akan atasi masalah ini segera.
182
00:10:14,503 --> 00:10:16,323
Ini masalah aerodinamik
183
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
jadi kami perlu baiki kereta cepat-cepat
184
00:10:19,943 --> 00:10:22,443
dan fokus kepada pemasangan jentera.
185
00:10:27,163 --> 00:10:29,523
Jentera sudah kembali di atas litar.
186
00:10:29,523 --> 00:10:31,763
Pramusim kali ini
menggusarkan semua pasukan
187
00:10:31,763 --> 00:10:35,443
tapi harap-harap
ia bertambah baik tengah hari nanti.
188
00:10:37,303 --> 00:10:39,523
Jentera nampak sangat laju.
189
00:10:39,523 --> 00:10:40,403
Bagus.
190
00:10:41,583 --> 00:10:43,283
Ferrari nampak hebat.
191
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
{\an8}Baru rasa lebih baik.
192
00:10:50,843 --> 00:10:52,343
Ada masalah setakat ini?
193
00:10:52,343 --> 00:10:54,643
Tak. Setakat ini semua okey.
194
00:11:03,703 --> 00:11:05,763
Cuba lihat Mercedes pula.
195
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
{\an8}Bergegar teruk
semasa memasuki selekoh sembilan.
196
00:11:16,163 --> 00:11:19,763
Secara keseluruhannya
saya tak rasa apa-apa berubah pun.
197
00:11:24,723 --> 00:11:26,383
Jentera semua orang bergegar
198
00:11:26,983 --> 00:11:29,743
tapi mereka dapat selesaikannya di litar.
199
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
Tapi kami gagal baiki jentera kami.
200
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
{\an8}Teruk betul.
201
00:11:37,843 --> 00:11:39,303
{\an8}Kereta masih tak hancur?
202
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
Mercedes macam ini...
203
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
lebih-lebih lagi semasa lalu jalan lurus.
204
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Menarik.
205
00:11:56,323 --> 00:11:57,983
Entah salah saya atau tak, tapi...
206
00:11:57,983 --> 00:12:00,243
Tak boleh bawa kereta langsung.
207
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
Rasa amat perit.
208
00:12:10,403 --> 00:12:12,143
Orang sebelah cakap apa?
209
00:12:12,863 --> 00:12:14,423
- Sebelah sana?
- Bukan. Sana.
210
00:12:14,423 --> 00:12:15,543
Masih belum selesai.
211
00:12:15,543 --> 00:12:16,763
Belum selesai lagi.
212
00:12:18,123 --> 00:12:20,443
Kita lihat setiap pasukan ada perubahan
213
00:12:21,363 --> 00:12:23,843
tapi Mercedes masih nampak teruk
macam awal tadi.
214
00:12:24,463 --> 00:12:26,863
Itu pengalaman yang baru bagi Toto.
215
00:12:26,863 --> 00:12:31,523
{\an8}Dia tak biasa dengan keadaan ini
sejak dia masuk Formula 1. Tiba-tiba...
216
00:12:31,523 --> 00:12:32,703
{\an8}KETUA PASUKAN
217
00:12:32,703 --> 00:12:34,603
{\an8}...dia berada di pasukan corot.
218
00:12:36,263 --> 00:12:40,323
Jangan lupa, Mercedes
sudah menindas setiap lawan mereka
219
00:12:40,323 --> 00:12:41,243
selama tujuh tahun.
220
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
Sudah tujuh tahun
mereka hancurkan semua saingan mereka
221
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
dan akhirnya tahun ini,
baru nampak mereka goyah.
222
00:12:51,063 --> 00:12:52,143
Maaf!
223
00:12:52,143 --> 00:12:53,223
Jadi...
224
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Semua orang diam-diam suka melihatnya.
225
00:12:59,763 --> 00:13:05,043
Dulu kami sentiasa hasilkan jentera
yang berfungsi dengan lancar.
226
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Tapi tahun ini,
jentera kami macam tak siap
227
00:13:08,803 --> 00:13:11,283
sedangkan ia amat diperlukan untuk menang.
228
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Kalau tidak, kami takkan dapat kejuaraan.
229
00:13:19,363 --> 00:13:21,263
PERLUMBAAN KEEMPAT
IMOLA, ITALI
230
00:13:22,043 --> 00:13:25,303
Kita bersama Lewis Hamilton.
Sedang menyasarkan Pierre Gasly.
231
00:13:26,043 --> 00:13:27,763
{\an8}Saya perlahan di jalan lurus.
232
00:13:29,843 --> 00:13:33,403
Malangnya Mercedes masih bergegar teruk,
menyebabkan dia gagal memotong.
233
00:13:35,503 --> 00:13:41,703
Masalahnya, Mercedes tak biasa hadapi
jentera dengan masalah sebegini teruk.
234
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Itulah kawan dan itulah lawan mereka
yang terbesar sekarang.
235
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Saya dah ketinggalan berapa tempat?
236
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
Sekarang kita P14.
237
00:13:54,303 --> 00:13:56,363
Amat memilukan bagi Lewis Hamilton.
238
00:13:56,363 --> 00:13:59,883
Sudahlah jentera bermasalah,
Max pula potong dia satu pusingan penuh.
239
00:14:00,723 --> 00:14:02,543
Kereta ini dah teruk sangat.
240
00:14:03,823 --> 00:14:05,023
Begitu perit sekali.
241
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Ya. Perlumbaan paling teruk dalam sejarah.
242
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
PERLUMBAAN KEENAM
BARCELONA, SEPANYOL
243
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}Lihat pula Lewis di sana.
244
00:14:15,683 --> 00:14:17,503
{\an8}Dia begitu terdedah di jalan lurus.
245
00:14:17,503 --> 00:14:20,183
{\an8}Carlos Sainz memintas dia dengan mudah.
246
00:14:22,983 --> 00:14:25,343
Kalau saya, baik tarik diri sajalah.
247
00:14:25,343 --> 00:14:26,243
Maaf.
248
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
Lewis, kami masih rasa
ada peluang kutip mata.
249
00:14:29,963 --> 00:14:32,723
Hamilton kata,
"Buat apa bazir tenaga lagi?"
250
00:14:32,723 --> 00:14:34,843
Sedih saya dengar mesej radio tadi.
251
00:14:34,843 --> 00:14:36,403
Sedih saya mendengarnya.
252
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
Saya rasa cuma Red Bull
pesaing kami hari ini.
253
00:14:41,403 --> 00:14:44,103
Saya tak rasa Mercedes
boleh kembali mencabar kami.
254
00:14:44,103 --> 00:14:46,743
PERLUMBAAN KELAPAN
MONTE CARLO, MONACO
255
00:14:48,123 --> 00:14:49,583
{\an8}Goncang teruk hari ini.
256
00:14:49,583 --> 00:14:50,923
{\an8}Rasa macam nak gila.
257
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}Lewis Hamilton sekadar di tempat kelapan.
258
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
Tak guna betul.
259
00:15:01,423 --> 00:15:03,443
Ini dugaan amat besar untuk Toto,
260
00:15:03,443 --> 00:15:06,463
mungkin dugaan terbesar
sejak menceburi Formula 1.
261
00:15:07,623 --> 00:15:09,283
Masalah mereka berat.
262
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
Saya tak mampu gambarkan
betapa beratnya masalah mereka.
263
00:15:34,083 --> 00:15:36,743
Selamat datang ke pesisiran Laut Caspian
264
00:15:36,743 --> 00:15:40,243
di Baku bagi menyaksikan
Grand Prix Azerbaijan 2022.
265
00:15:43,683 --> 00:15:45,623
- Checo!
- Selamat pagi, semua.
266
00:15:45,623 --> 00:15:47,023
Checo!
267
00:16:01,083 --> 00:16:04,803
Sebelum perlumbaan Baku, Mercedes
di tempat ketiga dalam Kejuaraan Pembina.
268
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Ini permulaan musim terburuk bagi mereka
dalam ingatan semua orang.
269
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
Selamat pagi.
270
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
Ini situasi yang asing bagi Toto,
271
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
bagi Lewis,
272
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
serta seluruh pasukan
dan mereka terpaksa pasrah.
273
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Ayuh. Kita pergi.
274
00:16:31,843 --> 00:16:35,243
Mempersilakan George Russell dari Mercedes!
275
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Apa khabar?
276
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Kita nak ke mana?
277
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Mercedes.
278
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Hei, semua.
279
00:16:44,963 --> 00:16:45,843
Mana Lewis?
280
00:16:45,843 --> 00:16:47,423
Mana Lewis Hamilton?
281
00:16:49,503 --> 00:16:52,163
Tak apa, saya tak ambil hati.
Jangan risau.
282
00:16:53,583 --> 00:16:55,143
Mereka tunggu Lewis.
283
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Masalah yang kami hadapi musim ini
ialah masalah gegaran kereta
284
00:17:01,243 --> 00:17:04,103
yang benar-benar
menghalang kami untuk menang.
285
00:17:05,443 --> 00:17:07,883
Semua orang jangka Mercedes akan menang.
286
00:17:07,883 --> 00:17:11,003
Saya terima kontrak dengan Mercedes
sebab mereka menang kejuaraan
287
00:17:11,003 --> 00:17:12,223
tapi kami tak menang pun.
288
00:17:12,223 --> 00:17:14,683
Malah Lewis Hamilton, Juara Dunia,
289
00:17:15,183 --> 00:17:16,583
dia pun tak menang.
290
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Semua orang begitu tertekan dengan ini.
291
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Kita persilakan Juara Dunia tujuh kali
292
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
daripada Mercedes, Lewis Hamilton.
293
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Tepukan gemuruh untuk Lewis Hamilton.
294
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
Aduh, memang teruk.
295
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
Sangat teruk.
296
00:17:35,283 --> 00:17:37,783
Pertama, kita rasa macam dah gagal.
297
00:17:37,783 --> 00:17:40,703
Kedua, kita tahu kita kecewakan peminat.
298
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
Perasaan itu amat menyedihkan.
299
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Doakan kami sajalah, ya?
300
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Jangan putus asa.
301
00:17:48,843 --> 00:17:52,103
Tapi jentera kali ini
memang tak boleh dipandu langsung.
302
00:17:53,943 --> 00:17:56,703
Sebagai pelumba,
ini keadaan asing bagi kami
303
00:17:56,703 --> 00:17:59,543
kerana jentera tidak mengikut arahan kami.
304
00:17:59,543 --> 00:18:01,303
Masalahnya luar kawalan kami.
305
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Terima kasih banyak.
306
00:18:02,723 --> 00:18:06,443
Persilakan Lewis Hamilton
menyertai rakan pasukannya, George...
307
00:18:06,443 --> 00:18:10,443
Saya rasa tentu semua jurutera
rasa amat bersalah sekarang.
308
00:18:12,703 --> 00:18:15,303
Mereka saja yang boleh
fikirkan penyelesaiannya.
309
00:18:20,303 --> 00:18:21,283
Selamat pagi.
310
00:18:22,443 --> 00:18:25,143
Apabila prestasi merosot begini,
yang penting
311
00:18:25,143 --> 00:18:26,623
ialah daya ketahanan.
312
00:18:26,623 --> 00:18:29,543
Minggu ini Toto dah kata
takkan ada penyelesaian ajaib.
313
00:18:29,543 --> 00:18:31,943
Kita perlu yakin
dengan orang kita, dengan proses
314
00:18:31,943 --> 00:18:34,303
dan manfaatkan apa yang ada sepenuhnya.
315
00:18:35,483 --> 00:18:36,583
Tempat kelima okey juga.
316
00:18:36,583 --> 00:18:38,223
Cuba usahakan lebih lagi.
317
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
Pada saya itu tak okey tapi yalah.
318
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
Tapi bolehlah, bukan?
319
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
Sekadar nak sedapkan hati.
320
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Seluruh jadual ini teruk.
321
00:18:48,083 --> 00:18:49,103
Apa maksud awak?
322
00:18:49,103 --> 00:18:51,923
Sudah sepuluh tahun awak kata
jadual patut lebih pendek...
323
00:18:51,923 --> 00:18:53,423
Ya, tapi jangan jadi lagi teruk.
324
00:18:53,423 --> 00:18:54,383
...dan kurang media.
325
00:18:54,383 --> 00:18:57,023
Tapi ini lagi teruk.
Patutnya tiga hari saja.
326
00:18:57,023 --> 00:18:59,763
Sekarang jadi empat hari dan lebih lama.
327
00:19:01,523 --> 00:19:02,663
Harinya lebih lama.
328
00:19:04,043 --> 00:19:05,583
Kedua-dua pemandu kecewa
329
00:19:05,583 --> 00:19:08,743
kerana mereka tidak dapat
berikan prestasi yang mereka mahu.
330
00:19:09,523 --> 00:19:12,223
Tapi apabila kegagalan mula menjengah,
331
00:19:12,223 --> 00:19:14,723
yang penting, mereka harus terus yakin.
332
00:19:17,223 --> 00:19:21,403
Saya rasa tindakan paling utama sekarang
ialah usaha pembaikan jentera
333
00:19:21,403 --> 00:19:25,503
dan saya bertanggungjawab sepenuhnya
bagi sebarang kegagalan prestasi.
334
00:19:26,243 --> 00:19:28,903
Kami akan bekalkan pemandu
335
00:19:28,903 --> 00:19:32,523
jentera yang pasti
dapat memenangi kejuaraan bagi mereka.
336
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Kami akan buat lebih baik.
337
00:19:39,243 --> 00:19:42,283
Patutnya ada satu di sini
dan satu di sini. Kita perlu...
338
00:19:42,283 --> 00:19:45,603
Tugas hilangkan isu gegaran itu
memang amat mencabar.
339
00:19:49,283 --> 00:19:52,163
Tapi saya yakin,
dengan beberapa perubahan kecil,
340
00:19:52,163 --> 00:19:54,043
jentera bakal jadi sempurna
341
00:19:54,703 --> 00:19:56,143
dan kami boleh menang semula.
342
00:19:58,103 --> 00:19:59,803
Dari sini nampak macam okey.
343
00:19:59,803 --> 00:20:01,623
Nampak macam platform stabil.
344
00:20:08,803 --> 00:20:12,103
Saya yakin
tengah hari nanti pasti lebih baik.
345
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Harap-harap begitulah.
Berilah galakan kepada saya.
346
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
Sekarang kami mesti buktikan
kami boleh pulih,
347
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
terus beraksi cemerlang macam dulu
348
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
dan kembali ke barisan depan.
349
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
AHAD
HARI PERLUMBAAN
350
00:20:46,143 --> 00:20:47,063
{\an8}Periksa radio.
351
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Pemeriksaan radio dari garaj.
352
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Periksa radio.
353
00:20:52,143 --> 00:20:53,543
Kuat dan jelas.
354
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
Perlumbaan kini bermula.
355
00:21:06,203 --> 00:21:08,163
George Russell mula petak kelima
356
00:21:08,163 --> 00:21:10,723
tapi sudah mencelah ke kanan Sergio Pérez.
357
00:21:15,343 --> 00:21:17,183
Jika dia aktifkan DRS pada masa itu,
358
00:21:17,183 --> 00:21:19,963
saya berani jamin
George dapat pintas Red Bull itu.
359
00:21:20,623 --> 00:21:22,603
Lewis Hamilton di tempat keenam.
360
00:21:23,783 --> 00:21:26,263
{\an8}Kini mencabar Yuki Tsunoda, tempat kelima.
361
00:21:32,143 --> 00:21:33,663
{\an8}Rentak bagus, Lewis.
362
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Ayuh!
363
00:21:36,963 --> 00:21:37,883
Cepat!
364
00:21:49,023 --> 00:21:50,803
{\an8}Kereta bergegar teruk.
365
00:21:53,703 --> 00:21:55,663
Lebih teruk daripada sebelum ini.
366
00:21:56,663 --> 00:21:58,603
{\an8}Saya bergoncang teruk sekarang.
367
00:22:00,283 --> 00:22:01,663
Sakitnya belakang saya.
368
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
{\an8}Okey, faham.
369
00:22:05,143 --> 00:22:07,683
Hamilton berjaya naik ke tempat kelima,
370
00:22:07,683 --> 00:22:08,723
di depan Tsunoda.
371
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Sekarang kita nampak
sebab dia kata dia sakit belakang.
372
00:22:14,323 --> 00:22:15,743
{\an8}Ini tak masuk akal.
373
00:22:23,423 --> 00:22:26,603
Max Verstappen
memenangi Grand Prix Azerbaijan
374
00:22:26,603 --> 00:22:29,663
dan rakan sepasukannya
Sergio Pérez di tempat kedua.
375
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}Tempat ketiga, George Russell.
376
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
{\an8}Syabas, semua. Bagus.
377
00:22:36,003 --> 00:22:39,123
{\an8}Hamilton melintasi garisan penamat
di tempat keempat.
378
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
{\an8}Lewis, kami tahu
kereta itu dah teruk sangat.
379
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
{\an8}Maaf juga buat awak sakit belakang.
380
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
{\an8}Kami akan cuba selesaikannya.
381
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
Di Baku, saya hampir menarik diri.
382
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
Membawa kereta itu
rasa macam menunggang kuda liar.
383
00:23:14,283 --> 00:23:16,623
Boleh rasa tulang leher saya bergegar
384
00:23:16,623 --> 00:23:18,563
sampai tulang belakang dan abdomen.
385
00:23:25,583 --> 00:23:26,543
Hei, Lewis.
386
00:23:27,403 --> 00:23:29,603
Awak macam mana? Nampak macam teruk tadi.
387
00:23:31,623 --> 00:23:33,323
Perlumbaan paling teruk bagi saya.
388
00:23:33,963 --> 00:23:36,423
Antara perlumbaan paling menyakitkan
389
00:23:36,423 --> 00:23:37,623
yang saya pernah alami
390
00:23:37,623 --> 00:23:41,163
dan pergelutan paling sukar
untuk saya mengawal kereta.
391
00:23:41,663 --> 00:23:43,643
Paling menyakitkan bagi saya.
392
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
Ini amat menakutkan dan merisaukan.
393
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Saya takut saya akan cedera.
Itu sangat berbahaya.
394
00:23:50,863 --> 00:23:53,903
Lewis sampai mengadu sakit
selepas keluar kereta.
395
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
Maknanya ini masalah
yang amat membimbangkan.
396
00:23:59,983 --> 00:24:02,283
Dia ayam tambatan pasukan itu.
397
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
Tak guna betul.
398
00:24:04,523 --> 00:24:07,083
Toto cukup sedar implikasi masalah ini.
399
00:24:07,083 --> 00:24:10,283
Keyakinan Lewis terhadap pasukan
pasti akan goyah.
400
00:24:21,543 --> 00:24:23,103
Gegaran tadi sangat teruk.
401
00:24:23,103 --> 00:24:24,443
Sangat-sangat teruk.
402
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Ini tak boleh jadi.
Kita mesti nampak perubahan.
403
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Terima kasih, Lewis.
404
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Apabila masalah berlarutan begini,
keraguan akan timbul.
405
00:24:37,343 --> 00:24:38,763
Sejak Abu Dhabi 2021,
406
00:24:38,763 --> 00:24:41,763
khabar angin mengatakan
Lewis akan bersara.
407
00:24:42,263 --> 00:24:46,403
LEWIS BAKAL BERSARA DARIPADA F1
SELEPAS GELARAN JUARA DUNIA DIRAMPAS
408
00:24:46,403 --> 00:24:47,763
KATA BERNIE ECCLESTONE
409
00:24:47,763 --> 00:24:50,223
DIKHUATIRI BAKAL BERSARA
SELEPAS HANTARAN PENUH EMOSI
410
00:24:50,223 --> 00:24:53,823
Musim ini pula tidak memenuhi jangkaan...
411
00:24:53,823 --> 00:24:55,783
PATUTKAH LEWIS HAMILTON BERSARA?
412
00:24:55,783 --> 00:25:00,103
...jadi desas-desus sudah jadi semakin kuat.
413
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Saya rasa kesudahannya pasti teruk.
414
00:25:07,603 --> 00:25:08,763
- Saya setuju.
- Ya.
415
00:25:08,763 --> 00:25:10,643
Lama-lama meletup juga nanti.
416
00:25:10,643 --> 00:25:12,603
Dia tunggu masa nak angkat kaki.
417
00:25:12,603 --> 00:25:14,503
Tapi nak ganti dengan siapa?
418
00:25:14,503 --> 00:25:15,483
Yalah.
419
00:25:15,483 --> 00:25:18,143
Kalau Lewis bersara,
huru-hara jadinya nanti.
420
00:25:18,143 --> 00:25:20,263
Ya. Habislah mereka.
421
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Kalau betul Lewis akan bersara,
apa pilihan yang ada untuk Toto?
422
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Itu benar-benar membahayakan mereka.
423
00:25:31,943 --> 00:25:35,083
MONTREAL
KANADA
424
00:25:35,083 --> 00:25:38,043
{\an8}MESYUARAT KETUA PASUKAN
425
00:25:39,623 --> 00:25:40,463
Baiklah.
426
00:25:41,323 --> 00:25:42,183
Mari.
427
00:25:44,043 --> 00:25:44,943
Silakan duduk.
428
00:25:47,083 --> 00:25:48,503
Siapa yang tak ada lagi?
429
00:25:49,003 --> 00:25:50,123
Lagi separuh pasukan.
430
00:25:51,563 --> 00:25:52,923
Christian dah ada.
431
00:25:54,483 --> 00:25:56,763
Toto dah ada, kita boleh mula.
432
00:25:57,823 --> 00:26:01,103
{\an8}Baiklah. Kita cuma nak
tanya perkembangan macam biasa.
433
00:26:01,103 --> 00:26:02,023
{\an8}PRESIDEN F1
434
00:26:02,443 --> 00:26:03,283
{\an8}Agar kita...
435
00:26:04,863 --> 00:26:06,343
Guenther, minta tolong.
436
00:26:07,003 --> 00:26:08,483
Maaf, cikgu.
437
00:26:10,343 --> 00:26:12,063
Baik, ada beberapa perkara.
438
00:26:12,063 --> 00:26:14,823
Kita jarang ada masa berkumpul bersama
439
00:26:14,823 --> 00:26:16,543
semasa Grand Prix lepas.
440
00:26:16,543 --> 00:26:19,543
Saya dengar banyak desas-desus
tentang masalah gegaran kereta.
441
00:26:20,063 --> 00:26:22,163
Cakap-cakap belakang dengan pihak media.
442
00:26:23,183 --> 00:26:24,843
Semua e-mel yang dihantar.
443
00:26:29,103 --> 00:26:31,103
Ini situasi baru untuk Toto.
444
00:26:32,223 --> 00:26:35,983
Kita nampak riak wajahnya
penuh kecewa, sangat terdesak.
445
00:26:36,683 --> 00:26:38,663
Dia sudah mula putus akal.
446
00:26:38,663 --> 00:26:40,123
Nampak begitu ketara.
447
00:26:43,523 --> 00:26:46,203
Dengar sini,
permainan awak semua amat bahaya.
448
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Kalau ada kereta yang terbabas
449
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
sebab terlalu keras
atau sampai seret atas jalan,
450
00:26:52,403 --> 00:26:54,823
itu salah awak dan saya akan balas nanti.
451
00:26:56,303 --> 00:26:57,843
- Kita nak keluarkan...
- Toto.
452
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Nanti. Saya belum habis cakap lagi.
453
00:27:00,243 --> 00:27:02,463
Sekejap. Awak buat-buat marah
sebab kita dirakam?
454
00:27:02,463 --> 00:27:04,603
Baik kita bincang ini di belakang kamera.
455
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Tidak. Saya tak kisah pun.
456
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Kalau awak ingat saya berlakon
apabila cakap tentang ini,
457
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- awak salah.
- Bukan, Toto.
458
00:27:11,163 --> 00:27:13,763
Keselamatan ialah tanggungjawab pasukan.
459
00:27:13,763 --> 00:27:14,683
Sistem brek.
460
00:27:14,683 --> 00:27:17,103
- Betul. Awak semua...
- Sistem kemudi, ampaian.
461
00:27:17,103 --> 00:27:21,023
Awak semua ada buat sesuatu
untuk mengehadkan masalah itu.
462
00:27:21,023 --> 00:27:22,323
Tahniah.
463
00:27:22,323 --> 00:27:23,503
Tukar kereta sajalah.
464
00:27:23,503 --> 00:27:26,363
Kalau ada masalah, tukar kereta sajalah.
465
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Jadi awak pun kena tukar kereta
sebab Checo cakap kereta awak pun teruk.
466
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Mana ada! Tanya sajalah mereka.
467
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Checo ada cakap begitu.
- Panggillah mereka.
468
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Ya.
- Apa pun...
469
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Saya ada rakamannya. Saya akan cetak.
470
00:27:37,803 --> 00:27:39,423
- Baik.
- Nanti. Sabar.
471
00:27:39,423 --> 00:27:40,743
Sabar.
472
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
Selaku FIA, kami akan bincangkan
masalah ini dengan telus.
473
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
Sekarang balik.
474
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Terima kasih.
475
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Kita sambung gegar.
476
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Saya tak tahulah
kalau dia buat-buat marah depan kamera
477
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
{\an8}tapi hakikatnya kami dituduh
sengaja mahu mencederakan orang
478
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
{\an8}sedangkan kami
tak ada niat begitu langsung.
479
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
Kami bukannya pembunuh kejam.
480
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Mengarut betul.
481
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
Ya. Dia dah gila.
482
00:28:09,003 --> 00:28:11,583
Seronok juga duduk tengok drama tadi.
483
00:28:11,583 --> 00:28:14,003
Saya rasa terhibur juga.
484
00:28:14,503 --> 00:28:16,223
{\an8}Toto sangat kuat bersaing
485
00:28:16,223 --> 00:28:17,103
{\an8}KETUA PASUKAN
486
00:28:17,103 --> 00:28:19,603
{\an8}dan dia benci kalau kalah
487
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
jadi angin dia memang tak baik sekarang.
488
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Tak boleh percaya.
489
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
Saya tengok Toto naik angin
sampai sebegitu sekali.
490
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
{\an8}Mungkin dia sangat stres
dengan prestasi mereka buat masa ini.
491
00:28:33,023 --> 00:28:36,263
{\an8}Mungkin dia stres sebab dia dah berjanji
dengan seseorang. Mungkin.
492
00:28:36,263 --> 00:28:37,203
Saya tak tahu.
493
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
Tapi pada saya, sebagai ketua pasukan,
kita perlu sentiasa berkelakuan wajar.
494
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Mengejutkan. Tak sangka dia buat begitu.
495
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
Dia betul-betul naik angin hari itu.
496
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
Tapi tentu dia rasa teruk.
497
00:28:51,543 --> 00:28:55,523
Tiba-tiba mereka jadi
macam pemain sampingan saja dan bukan...
498
00:28:55,523 --> 00:28:57,183
Mereka dah tak bersaing.
499
00:28:57,683 --> 00:29:00,083
Dia terpaksa biasakan diri dengan itu
500
00:29:00,083 --> 00:29:02,603
dan itu boleh menimbulkan rasa waswas
501
00:29:02,603 --> 00:29:06,203
serta mencetuskan perasaan
yang tidak diketahui wujud sebelum ini
502
00:29:06,203 --> 00:29:08,043
kerana tak pernah dialami sebelum ini.
503
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Kita lihat dia sudah mula cuak.
504
00:29:18,703 --> 00:29:20,943
{\an8}IBU PEJABAT MERCEDES
505
00:29:25,963 --> 00:29:28,443
Kami tak dapat
melengkapi kedua-dua pemandu
506
00:29:28,443 --> 00:29:30,543
agar dapat berjuang dalam Kejuaraan.
507
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Tapi saya harap
itu akan berubah di Silverstone.
508
00:29:34,063 --> 00:29:38,443
Pindahkan ini. Buang ini juga.
Selepas itu, saya rasa ia jadi lebih baik.
509
00:29:38,443 --> 00:29:39,743
Ya, saya setuju.
510
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Sangat kukuh.
511
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Saya rasa boleh buat.
- Okey.
512
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
Mungkin kami dapat selesaikan
masalah gegaran dan hentakan itu.
513
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
Saya rasa kami boleh kembali bersaing.
514
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
Jadi kita ada pelbagai komponen hidraulik,
515
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
dan banyak komponen sistem ampaian juga.
516
00:30:03,043 --> 00:30:04,963
Semua sudah boleh guna?
517
00:30:04,963 --> 00:30:06,383
Ya, semua.
518
00:30:06,383 --> 00:30:08,103
Semua sedia untuk digunakan.
519
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
Ini sudah bagus.
520
00:30:10,363 --> 00:30:12,723
Kalau bawa jentera baru ke Silverstone,
521
00:30:13,223 --> 00:30:15,563
memang tak boleh sorok lagi.
522
00:30:16,363 --> 00:30:18,843
Kalau kedua-dua pemandu
dapat jentera laju,
523
00:30:18,843 --> 00:30:20,823
jangkaan akan semakin meningkat
524
00:30:21,323 --> 00:30:22,683
dan keadaan semakin hangat.
525
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Ini wajib berhasil.
526
00:30:28,503 --> 00:30:30,883
Kini musim panas di Silverstone.
527
00:30:30,883 --> 00:30:33,923
Di litar yang tersohor
dan penuh bersejarah ini,
528
00:30:33,923 --> 00:30:35,863
Inilah Grand Prix Britain.
529
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Ada sesiapa tengok Netflix?
530
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Ya.
- Akan masuk nanti.
531
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Yakah?
532
00:30:51,943 --> 00:30:53,143
Selamat pagi Lewis.
533
00:30:53,863 --> 00:30:56,723
- Jaket ini besar.
- Jaket paling lawa!
534
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
Alamak, terbuka pula.
535
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Jangan tanya tentang ini.
536
00:31:04,943 --> 00:31:06,723
Lewis kata, "Saya ada hadiah."
537
00:31:07,263 --> 00:31:09,183
Dia belikan untuk satu pasukan.
538
00:31:10,023 --> 00:31:12,123
Tapi rasanya saya takkan pakai ini.
539
00:31:14,363 --> 00:31:16,463
Terima kasih
sebab larang saya buat cacah itu.
540
00:31:16,463 --> 00:31:18,603
Jangan cacah Toto atas dada awak.
541
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Halang dia nanti.
542
00:31:19,843 --> 00:31:21,243
- Baiklah.
- Apa salahnya?
543
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
Ini Danny Ricciardo.
544
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Dan! George!
545
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Apa dia tulis belakang sana?
546
00:31:33,483 --> 00:31:36,243
- Awak lukis kemaluan, ya?
- Bentuk hatilah.
547
00:31:37,643 --> 00:31:38,903
- George!
- George!
548
00:31:39,643 --> 00:31:42,723
Di Silverstone, jangkaan tinggi diberikan
549
00:31:42,723 --> 00:31:45,983
ke atas saya sebagai pelumba
dan juga ke atas pasukan.
550
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Kita mahu menang di tempat sendiri.
551
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Di sana kita dapat sokongan terkuat.
552
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
Ada 400,000 penonton
sepanjang hujung minggu.
553
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Apa khabar, semua?
554
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
Jadi kalau kami tak menang satu pun...
555
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
pasti mengecewakan.
556
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
Semua orang memerhati gerak-geri kami.
557
00:32:12,123 --> 00:32:15,023
Semua orang minta macam-macam.
558
00:32:15,723 --> 00:32:17,883
Kami semua pun rasa tertekan.
559
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Lewis!
560
00:32:24,703 --> 00:32:29,463
Kami semua rasa setiap pahit maung
dan semua naik turun
561
00:32:29,463 --> 00:32:31,403
sebagai satu pasukan.
562
00:32:33,143 --> 00:32:35,323
Semua orang meletakkan harapan tinggi
563
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
dan ramai orang bergantung kepada kami
untuk bekerjasama dan memberi kejayaan.
564
00:32:44,243 --> 00:32:47,783
Saya tak nak beri harapan lagi
tapi rasanya kereta kami laju...
565
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
Jadi kami pasti
akan berusaha sedaya-upaya.
566
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
AHAD
HARI PERLUMBAAN
567
00:32:58,983 --> 00:33:02,203
Tuhan selamatkanlah Ratu
568
00:33:14,843 --> 00:33:17,363
Hari ini hari perlumbaan di Silverstone.
569
00:33:19,103 --> 00:33:23,783
Zhou Guanyu mula di petak kesembilan,
permulaannya yang tertinggi di Formula 1.
570
00:33:24,923 --> 00:33:28,063
Di depannya, George Russell
di petak kelapan untuk Mercedes
571
00:33:28,063 --> 00:33:30,703
sementara rakan sepasukan
Lewis Hamilton di tempat kelima.
572
00:33:30,703 --> 00:33:34,003
Mercedes perlu mula cemerlang
agar dapat menang.
573
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Terima kasih sebab datang.
- Ya, saya takkan terlepas.
574
00:33:42,843 --> 00:33:47,063
Kalau kami tak menang,
itu kali pertama sejak saya masuk pasukan.
575
00:33:49,423 --> 00:33:50,683
Semoga berjaya, George.
576
00:33:51,663 --> 00:33:54,963
Tahun ini kami ada dua pelumba Britain
dan berlumba di Britain.
577
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
Boleh dikatakan kami ada dua peluang.
578
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
Kami tahu kemungkinan kami tipis
tapi kami akan tetap berusaha.
579
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
Kami nekad berjuang habis-habisan.
580
00:34:07,423 --> 00:34:09,203
Ini lebih baik untuk awak.
581
00:34:11,243 --> 00:34:12,343
Awak dengar kami?
582
00:34:12,343 --> 00:34:13,683
Ya, saya boleh dengar.
583
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Baiklah, semua.
584
00:34:23,523 --> 00:34:26,123
{\an8}Inilah tujuan sebenar kita ke Silverstone.
585
00:34:34,423 --> 00:34:36,203
Kita berlumba di Silverstone.
586
00:34:36,203 --> 00:34:38,343
{\an8}Permulaan memberangsangkan
bagi Lewis Hamilton.
587
00:34:38,343 --> 00:34:41,303
{\an8}Memintas Pérez dan Leclerc
dan berdesup ke tempat ketiga.
588
00:34:41,303 --> 00:34:42,583
Tempat ketiga. Hebat.
589
00:34:44,263 --> 00:34:45,903
{\an8}Russell nampak terhimpit.
590
00:34:48,263 --> 00:34:50,383
{\an8}Ada tiga kereta yang cuba memotong dia.
591
00:35:14,503 --> 00:35:16,123
Oh, Tuhan.
592
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
George, ada nahas.
593
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Ada nahas, George.
594
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Alamak.
- Awak okey?
595
00:35:22,303 --> 00:35:24,423
{\an8}- Dia okey?
- Ya, saya okey.
596
00:35:24,423 --> 00:35:25,403
{\an8}Saya terkeluar.
597
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Siapa terbalik dalam kereta Alfa itu?
598
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
Macam teruk saja.
599
00:35:37,743 --> 00:35:39,243
Apa jadi?
600
00:35:39,243 --> 00:35:40,343
Apa dah jadi?
601
00:35:40,343 --> 00:35:43,983
{\an8}Nampaknya ada perlanggaran
antara Zhou, Russell...
602
00:35:43,983 --> 00:35:45,343
{\an8}Albon turut terlibat.
603
00:35:45,343 --> 00:35:46,343
{\an8}Awak okey, Alex?
604
00:35:46,343 --> 00:35:47,523
{\an8}Ya, saya okey.
605
00:35:48,963 --> 00:35:50,723
Kereta okey? Awak boleh teruskan?
606
00:35:50,723 --> 00:35:53,483
Ya, saya rasa kereta ada rosak.
607
00:35:53,483 --> 00:35:54,623
{\an8}Semua selamat?
608
00:35:54,623 --> 00:35:56,683
{\an8}Kami periksa sekarang.
609
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Ada orang terbalik.
610
00:35:59,803 --> 00:36:02,143
Jentera itu terbalik
dan terseret ke luar litar.
611
00:36:02,143 --> 00:36:03,203
Ada kesan atas...
612
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Saya rasa Zhou Guanyu
yang terlibat dalam nahas itu.
613
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
George Russell berlari keluar
untuk cuba membantu.
614
00:36:12,843 --> 00:36:15,923
Saya cuma nampak sebuah kereta
berguling ke arah penghadang
615
00:36:15,923 --> 00:36:17,623
selaju lebih 160 kilometer sejam.
616
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Saya cuma terfikirkan Zhou.
617
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
Biasanya kita akan fikirkan
diri sendiri saja.
618
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Kita takut akan kalah.
619
00:36:28,963 --> 00:36:33,403
Tapi saya cuma fikir,
"Alamak, teruknya kemalangan itu."
620
00:36:37,023 --> 00:36:38,583
Kita tengok jutaan video
621
00:36:38,583 --> 00:36:42,763
tapi tiga saat itu
ialah tiga saat paling mengerikan
622
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
yang betul-betul terjadi depan mata saya.
623
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- Dia tercampak melepasi penghadang?
- Ya. Teruk.
624
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Saya tahu betapa sempitnya ruang
dalam sebuah jentera lumba
625
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
jadi apabila saya lihat dia terperangkap,
626
00:37:00,623 --> 00:37:03,583
itu yang paling digeruni setiap pelumba.
627
00:37:13,383 --> 00:37:15,583
Pelumba yang terbalik itu okey tak?
628
00:37:20,623 --> 00:37:24,963
Kalau kita tak hulurkan bantuan
dan perkara tak diingini terjadi,
629
00:37:26,223 --> 00:37:28,963
kita pasti akan rasa menyesal amat sangat.
630
00:37:32,023 --> 00:37:34,263
Saya ada berita.
631
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Awak okey?
632
00:37:44,503 --> 00:37:46,543
{\an8}- Okey.
- Selamat datang.
633
00:37:46,543 --> 00:37:47,843
{\an8}PEMANDU
634
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Zhou Guanyu selamat.
635
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
Amat menakutkan.
636
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
Semasa saya berpusing-pusing,
637
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
saya cuma pejamkan mata
dan tunggu semuanya terhenti.
638
00:38:10,523 --> 00:38:13,523
Apabila saya sedar
kereta masih tak berhenti,
639
00:38:13,523 --> 00:38:16,163
saya tahu saya pasti akan rempuh sesuatu.
640
00:38:22,063 --> 00:38:23,803
Saya sedar saya dalam bahaya.
641
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
Saya bersyukur masih selamat
642
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
walaupun terlibat dalam
salah satu nahas terdahsyat Formula 1.
643
00:38:41,983 --> 00:38:44,343
Saya sangat bersyukur kerana George ada
644
00:38:44,343 --> 00:38:47,323
memanggil marsyal
dan memastikan saya selamat.
645
00:38:47,823 --> 00:38:49,143
Saya amat berterima kasih.
646
00:38:54,283 --> 00:38:56,923
Misi George Russell
untuk lima tempat teratas
647
00:38:56,923 --> 00:38:59,143
terhenti setakat di selekoh pertama.
648
00:39:01,463 --> 00:39:02,483
Maaf.
649
00:39:02,483 --> 00:39:03,523
Tak perlu minta maaf.
650
00:39:04,943 --> 00:39:05,863
Aduh, maaflah.
651
00:39:05,863 --> 00:39:07,123
Tak apalah.
652
00:39:08,263 --> 00:39:10,643
{\an8}Lewis Hamilton
dapat memintas Charles Leclerc.
653
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Oleh sebab mereka belum sempat
menamatkan sebarang sektor,
654
00:39:14,583 --> 00:39:18,483
aturan yang ditetapkan FIA
untuk memulakan semula perlumbaan
655
00:39:18,483 --> 00:39:20,263
ialah aturan petak awal.
656
00:39:20,763 --> 00:39:22,763
Kalau betul, itu memang tak adil.
657
00:39:24,423 --> 00:39:25,743
Kedudukan asal?
658
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Sebab mereka kata itu kali terakhir
ada aturan yang nampak jelas.
659
00:39:31,683 --> 00:39:34,043
Tapi kenapa? Ikut sajalah aturan tadi.
660
00:39:34,043 --> 00:39:35,763
Jentera saja yang terkeluar...
661
00:39:37,523 --> 00:39:42,023
Ron, pergi jumpa pengawal lumba
dan kata kita dah ada aturan.
662
00:39:42,023 --> 00:39:43,363
Ikut saja aturan itu.
663
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Ron kata keputusan mereka betul
664
00:39:44,963 --> 00:39:48,523
sebab bukan semua kereta
yang melepasi garisan sektor.
665
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Saya mula di mana tadi? Lima?
Saya turun balik ke lima?
666
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Ya.
667
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
{\an8}Turun balik ke lima.
668
00:39:59,283 --> 00:40:01,603
{\an8}Dia marah sekejap saja.
669
00:40:01,603 --> 00:40:03,703
{\an8}Selepas itu semangatnya akan naik.
670
00:40:05,063 --> 00:40:08,143
Dia cuma kena potong mereka
sekali lagi. Ya.
671
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Awak boleh tekan butang kalau nak.
672
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Kalau awak nak beri komen.
673
00:40:19,823 --> 00:40:22,603
Rasa kekok pula
apabila ada pemandu sebelah saya
674
00:40:22,603 --> 00:40:23,523
tengok perlumbaan.
675
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Saya lebih suka kalau dia berlumba.
676
00:40:26,543 --> 00:40:29,183
Saya sepatutnya berlumba.
Saya sepatutnya bertarung.
677
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
Tapi saya kena berpeluk tubuh saja.
678
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Saya tak mahu sama sekali
berada dalam keadaan itu lagi.
679
00:40:39,703 --> 00:40:42,363
{\an8}Buat masa ini jentera Lewis nampak bagus.
680
00:40:46,203 --> 00:40:47,743
Mungkin dia boleh menang.
681
00:40:58,363 --> 00:41:00,623
Apa bakal terjadi dalam lumba ulangan ini?
682
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Malang nasib Lewis Hamilton,
dia terpaksa turun balik ke petak asal.
683
00:41:05,543 --> 00:41:08,163
{\an8}Kita perlu tingkatkan sedikit kelajuan.
684
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
DRS diaktifkan.
685
00:41:11,523 --> 00:41:13,683
Lewis Hamilton mengaktifkan DRS.
686
00:41:13,683 --> 00:41:16,543
Kita boleh lihat Hamilton
semakin mendekati McLaren.
687
00:41:16,543 --> 00:41:18,583
Semakin menghampiri Lando Norris.
688
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Sorakan gemuruh kedengaran
689
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
apabila pelumba British saling memotong,
Hamilton naik ke tempat keempat.
690
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Pusingan bagus, Lewis.
Awak terpantas setakat ini.
691
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
Kita sudah semakin laju.
692
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}Tayar saya tak berapa bagus.
693
00:41:42,163 --> 00:41:44,143
{\an8}Saya rasa tayar ada bocor.
694
00:41:44,143 --> 00:41:45,203
{\an8}Tayar bocor.
695
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Verstappen perlahan betul.
696
00:41:47,923 --> 00:41:49,743
- Verstappen ada masalah.
- Dia perlahan.
697
00:41:49,743 --> 00:41:52,643
Dia terkeluar jalan
atau ada masalah dengan jentera.
698
00:41:52,643 --> 00:41:57,363
Carlos Sainz kini cuba mendahului
dan itu disambut sorakan penonton.
699
00:41:58,203 --> 00:42:00,743
{\an8}Memang ada sesuatu.
Kenapa awak tak periksa?
700
00:42:01,263 --> 00:42:02,743
{\an8}Tak ada tayar bocor, Max.
701
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
{\an8}Saya kena masuk pit.
702
00:42:05,863 --> 00:42:07,163
Verstappen masuk pit,
703
00:42:07,663 --> 00:42:11,623
kita lihat tayarnya terkunci teruk
semasa memasuki lorong pit.
704
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
Penonton bersorak untuk kedua-dua Ferrari.
705
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Verstappen di depan ada tayar pancit.
706
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
Ini bagus, Lewis. Ambil kesempatan.
707
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Jangan leka dengan Lewis Hamilton.
708
00:42:22,883 --> 00:42:26,203
Dia sudah dekatkan jurang
dengan Charles Leclerc menjadi 4.8.
709
00:42:28,063 --> 00:42:31,203
Hamilton sedang sasarkan
semua orang sekarang.
710
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
Saya tahu kita boleh menang.
711
00:42:36,423 --> 00:42:38,163
Kita cuba sehabis baik.
712
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Ocon semakin perlahan.
Esteban Ocon ada masalah.
713
00:42:42,983 --> 00:42:44,683
{\an8}Okey, hentikan kereta.
714
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- Dia berhenti.
- Dia akan berhenti.
715
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Kereta keselamatan kena keluar.
- Ya, betul.
716
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Kita dalam jendela kereta keselamatan
jadi masuk pit dulu.
717
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}Tapi tayar saya masih elok.
718
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
{\an8}Kedudukan awak selamat,
cuma kekalkan perbezaan masa saja.
719
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
Masuk pit.
720
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Jentera Hamilton
akan dipasang dengan tayar lembut.
721
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Sekejap, awak pasti ini tayar yang sesuai?
722
00:43:16,663 --> 00:43:20,943
Lewis nampak tak yakin
dengan cengkaman tayar lembut itu.
723
00:43:21,563 --> 00:43:24,223
Perlumbaan bermula semula,
Hamilton kini terdesak
724
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
kerana Leclerc depan Sainz,
depan Hamilton, depan Pérez.
725
00:43:29,583 --> 00:43:31,703
Hamilton hampir gelincir
di selekoh terakhir.
726
00:43:31,703 --> 00:43:33,143
Pérez gelojoh mengejarnya.
727
00:43:34,363 --> 00:43:36,463
{\an8}Hamilton dan Pérez
kini sebelah-menyebelah.
728
00:43:36,463 --> 00:43:38,183
{\an8}Pérez di hadapan Hamilton.
729
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
Hamilton turun balik tempat keempat.
730
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Permulaan semula yang mengujakan!
731
00:43:44,003 --> 00:43:45,983
Tayar Lewis
seperti tidak cengkam langsung.
732
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}Susah nak kejar dia sekarang.
733
00:43:51,243 --> 00:43:55,263
{\an8}Baik. Apabila tayar dah mula kesat,
awak pecut saja sampai habis.
734
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Saya rasa Lewis akan menang.
735
00:43:59,683 --> 00:44:02,283
Sekarang Hamilton
nampak lebih kukuh dengan tayar itu.
736
00:44:02,283 --> 00:44:03,883
Dia mendekati Red Bull.
737
00:44:09,823 --> 00:44:10,843
Pérez di sebelah.
738
00:44:10,843 --> 00:44:13,263
Charles Leclerc beri sipi-sipi ruang.
739
00:44:13,263 --> 00:44:14,643
Mampukah Pérez menyelit?
740
00:44:14,643 --> 00:44:16,063
Kini mereka bersebelahan.
741
00:44:16,063 --> 00:44:18,523
Pérez terkeluar litar,
memotong selekoh zig-zag.
742
00:44:18,523 --> 00:44:20,103
Leclerc terpaksa mengelak.
743
00:44:20,103 --> 00:44:21,863
Hamilton berjaya menyusup.
744
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Begitu luar biasa!
745
00:44:27,903 --> 00:44:29,763
Hamilton ligat mengambil peluang.
746
00:44:29,763 --> 00:44:31,863
Satu lagi peluang terbuka baginya.
747
00:44:32,483 --> 00:44:33,663
Pérez muncul di sebelah.
748
00:44:33,663 --> 00:44:35,103
{\an8}Merampas semula tempatnya.
749
00:44:35,103 --> 00:44:38,143
{\an8}Hamilton enggan berganjak.
Tapi dia terkeluar jalan.
750
00:44:38,143 --> 00:44:40,183
Leclerc masih tak berputus asa.
751
00:44:40,183 --> 00:44:42,303
{\an8}Leclerc masih cuba
rampas kembali kedudukan.
752
00:44:42,303 --> 00:44:44,783
{\an8}Lalu berjaya.
Hamilton terpaksa terkeluar jalan.
753
00:44:44,783 --> 00:44:47,003
Dia makan jalan dengan banyak
di selekoh Stowe.
754
00:44:47,003 --> 00:44:48,323
Memaksa Leclerc pergi jauh.
755
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}Kini memasuki Luffield,
dia semakin beransur-ansur ke depan.
756
00:44:52,383 --> 00:44:56,083
Penonton bersorak memberi semangat
agar Hamilton naik podium semula
757
00:44:56,083 --> 00:44:58,483
dan dia naik ke tempat ketiga.
758
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
Ferrari melepasi garisan
sekali gus memenangi Grand Prix Britain.
759
00:45:07,903 --> 00:45:09,643
Lewis Hamilton berjaya naik podium
760
00:45:09,643 --> 00:45:13,003
{\an8}buat kali ke-13,
seraya memecahkan rekod di Silverstone.
761
00:45:13,003 --> 00:45:15,963
{\an8}Grand Prix Britain
yang cukup menggemparkan.
762
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
{\an8}Syabas, Lewis.
763
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
{\an8}Awak P3 dan pusingan terpantas.
Tahniah. Awak cukup cemerlang tadi.
764
00:45:22,023 --> 00:45:23,703
Pemanduan luar biasa.
765
00:45:25,723 --> 00:45:27,803
{\an8}Mencabar betul tadi.
766
00:45:27,803 --> 00:45:29,363
{\an8}Tapi usaha yang cukup hebat.
767
00:45:30,003 --> 00:45:32,243
{\an8}Terima kasih banyak untuk usaha semua.
768
00:45:32,743 --> 00:45:33,603
{\an8}Mata yang kukuh.
769
00:45:33,603 --> 00:45:36,563
{\an8}Ya, faham, Lewis.
Tahniah juga. Awak sangat hebat.
770
00:45:38,283 --> 00:45:41,483
Yang penting kereta lumba kita bagus.
771
00:45:41,483 --> 00:45:44,083
- Ada kemampuan untuk menang.
- Betul.
772
00:45:44,083 --> 00:45:47,183
Perlumbaan hari ini
memang satu kemajuan yang besar.
773
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
Kami tak pernah bersaing sehebat itu
sepanjang musim ini.
774
00:45:51,643 --> 00:45:53,503
Kita jadikan sebagai teladan.
775
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Baik. Jumpa lagi.
776
00:45:57,383 --> 00:45:59,503
Jentera kita sudah boleh berlumba lagi.
777
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Mengujakan.
778
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Kenapa boleh dapat satu saja?
- Ya, satu saja.
779
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Marilah. Mereka sedang menyambut dia.
780
00:46:11,783 --> 00:46:14,003
Ini tahun kesepuluh saya bersama pasukan.
781
00:46:14,003 --> 00:46:16,483
Tapi tahun ini, cabaran yang kami hadapi
782
00:46:16,483 --> 00:46:18,103
lain daripada yang lain.
783
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Tempat ketiga. Memang puas hati.
784
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
Tapi saya akui
ia cukup mencabar bagi semua orang.
785
00:46:28,863 --> 00:46:30,923
Saya sentiasa cuba memperbaiki diri
786
00:46:30,923 --> 00:46:35,683
dan ya, saya cukup bersyukur
dengan perjalanan yang kami alami bersama.
787
00:46:41,343 --> 00:46:42,323
Aduh.
788
00:46:42,323 --> 00:46:44,203
Tiba-tiba saya gugup pula.
789
00:46:46,563 --> 00:46:48,183
Formula 1 mengubah hidup saya.
790
00:46:48,183 --> 00:46:51,983
Ia memberi saya tujuan hidup.
Memberi saya peluang.
791
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Sejak kecil lagi, impian saya
ialah berada di sini depan anda semua.
792
00:46:57,383 --> 00:46:58,563
Saya suka kerja ini.
793
00:46:58,563 --> 00:47:01,463
Saya takkan berhenti.
Saya akan terus berjuang.
794
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
Dan...
795
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Terima kasih banyak. Saya sayang semua.
796
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Terima kasih banyak
untuk Sir Lewis Hamilton!
797
00:47:13,143 --> 00:47:15,303
Saya belum rasa mahu berhenti lagi.
798
00:47:15,303 --> 00:47:17,543
Jadi kita akan terus berjuang.
799
00:47:20,343 --> 00:47:23,263
Proses minda manusia
memang sangat menarik, bukan?
800
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
Kita mampu ubah jangkaan kita.
801
00:47:28,043 --> 00:47:30,363
Kita jadi yang ketiga terpantas.
802
00:47:30,363 --> 00:47:32,903
Tempat ketiga pun
dah cukup menggembirakan.
803
00:47:33,583 --> 00:47:34,803
Kita sempat bergelut
804
00:47:34,803 --> 00:47:38,543
dan selepas satu perlumbaan saja,
kita terus menyasarkan kemenangan.
805
00:47:39,323 --> 00:47:43,323
Sama ada kami masih boleh berjuang
demi Kejuaraan Pembina dan Pemandu
806
00:47:43,323 --> 00:47:44,403
atau untuk Lewis,
807
00:47:44,403 --> 00:47:47,203
itu bakal menjadi cabaran baru untuk kami.
808
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
Lewis juga sudah cukup arif
dengan gaya kami
809
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
dan tidak ada keraguan langsung
jika dia akan keluar pasukan.
810
00:47:54,503 --> 00:47:56,023
Sikit saja lagi tadi.
811
00:47:56,023 --> 00:47:58,363
Sikit saja lagi.
Tapi kami dah dapat bersaing lagi.
812
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Ya, betul. Dia nampak laju betul.
813
00:48:01,303 --> 00:48:04,463
Kami bercita-cita
mahu kembali ke barisan hadapan
814
00:48:05,483 --> 00:48:07,483
dan harap-harap
menang kejuaraan sekali lagi.
815
00:48:07,483 --> 00:48:08,963
Itulah matlamat kami.
816
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}Ferrari memang patut membolot kemenangan.
817
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
Kita tak boleh ulangi itu.
818
00:48:18,243 --> 00:48:19,203
Tidak!
819
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Saya yang tak boleh buat silap.
820
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Mattia yang buat keputusan.
821
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
Mereka rosakkan strategi Leclerc.
822
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
Kami terpaksa terima saja.
823
00:48:26,623 --> 00:48:27,503
{\an8}MUSIM INI
824
00:48:27,503 --> 00:48:28,983
{\an8}Pasti ada wira dan antiwira.
825
00:48:28,983 --> 00:48:30,303
Tak percaya.
826
00:48:30,303 --> 00:48:31,883
Saya di sisi gelap.
827
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Pasti sengit nanti.
Kami akan berusaha sedaya upaya.
828
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- Ayuh.
- Tak guna.
829
00:48:38,683 --> 00:48:40,923
Kami akan pastikan kami menang.
830
00:49:06,963 --> 00:49:11,143
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela