1
00:00:08,443 --> 00:00:10,223
Bună! Bună, Toto!
2
00:00:10,223 --> 00:00:11,483
Mă numesc Yasmine.
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,823
Data trecută când ai venit în campus,
4
00:00:13,823 --> 00:00:16,003
am întrebat dacă îmi pot numi
câinele după tine.
5
00:00:16,003 --> 00:00:17,503
Ai zis c-ai fi mândru.
6
00:00:17,503 --> 00:00:18,703
- Deci...
- El e Toto Wolff.
7
00:00:18,703 --> 00:00:19,963
El e...
8
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Lumea spune că i se potrivește.
- Da.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,643
E un câine frumos și inteligent.
10
00:00:26,303 --> 00:00:27,783
{\an8}ȘCOALA DE AFACERI HARVARD
11
00:00:27,783 --> 00:00:29,163
{\an8}Vă mulțumesc tuturor!
12
00:00:29,163 --> 00:00:31,663
Avem alături un invitat special.
13
00:00:32,703 --> 00:00:33,863
Cu echipa Mercedes,
14
00:00:33,863 --> 00:00:36,863
a luat Campionatul piloților
de șapte ori la rând
15
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
și Campionatul constructorilor
de opt ori, fără precedent.
16
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Să-i urăm bun-venit lui Toto Wolff!
17
00:00:46,043 --> 00:00:48,383
Sunt Toto Wolff, director sportiv
18
00:00:48,383 --> 00:00:51,043
{\an8}și CEO al echipei Mercedes AMG Petronas.
19
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Vă mulțumesc c-ați venit.
20
00:00:54,643 --> 00:00:57,603
Cum a fost în ultimul an,
mai ales după Abu Dhabi?
21
00:00:58,403 --> 00:01:02,743
Ce s-a întâmplat la Abu Dhabi
e mai mult decât ne putem imagina.
22
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
{\an8}Verstappen preia conducerea cursei!
23
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Haide!
24
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
Cronometrul nu minte.
25
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Nu, Mike!
26
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
Dar a mințit atunci.
27
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Verstappen rămâne în față.
28
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
{\an8}Treaba a fost aranjată.
29
00:01:23,623 --> 00:01:27,303
Asta e deja istorie, dar acum
suntem pregătiți de noul sezon.
30
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
În 2022 s-au schimbat enorm regulile
și avem o mașină complet nouă.
31
00:01:34,023 --> 00:01:37,443
Valtteri a plecat de la Mercedes
la Alfa Romeo
32
00:01:37,443 --> 00:01:40,023
și era clar
că George trebuia să-i ia locul.
33
00:01:40,023 --> 00:01:42,103
Da, minunat.
34
00:01:42,103 --> 00:01:44,223
Da, chiar minunat.
35
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
Să avem un puști avid de victorii
36
00:01:48,703 --> 00:01:51,503
și pe Lewis Hamilton,
cel mai bun pilot din toate timpurile,
37
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
la volanul mașinii anul ăsta
38
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
ne oferă mari șanse de câștig.
39
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Ambiția noastră e
să fim înapoi pe primul loc.
40
00:02:01,663 --> 00:02:03,563
FORMULA 1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
41
00:02:05,063 --> 00:02:08,143
UN SALT ÎN FAȚĂ
42
00:02:15,603 --> 00:02:18,043
PRESEZON
43
00:02:27,703 --> 00:02:28,963
- 'Neața!
- Ce faci?
44
00:02:28,963 --> 00:02:30,843
Bine. Tu?
45
00:02:32,183 --> 00:02:33,083
Bună!
46
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Ce faci?
47
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Ai văzut că mersul rușinii
e mai scurt anul ăsta?
48
00:02:38,443 --> 00:02:39,583
Ne îmbunătățim.
49
00:02:40,443 --> 00:02:42,383
- Cum a fost iarna?
- Frumoasă.
50
00:02:42,383 --> 00:02:44,363
Ai mâncat și te-ai îmbătat, nu?
51
00:02:45,023 --> 00:02:47,643
- Salut, Yuki!
- Ce faci?
52
00:02:47,643 --> 00:02:48,583
Ce faci, amice?
53
00:02:49,123 --> 00:02:50,903
Bună dimineața! Ce faceți?
54
00:02:50,903 --> 00:02:52,163
Bine.
55
00:02:52,163 --> 00:02:53,263
Bună dimineața!
56
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Bună!
- Bună, Carlos!
57
00:02:55,443 --> 00:02:56,723
Haide! Începem.
58
00:02:56,723 --> 00:02:57,763
- Da.
- E 0-0.
59
00:02:59,883 --> 00:03:04,123
Mă bucur c-am revenit. Mă bucur
să văd noile mașini, noile reguli.
60
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Deci tot ce am aflat anul trecut
nu mai are nicio valoare.
61
00:03:10,863 --> 00:03:14,763
Dimineață am făcut poze
mașinilor pentru începutul sezonului.
62
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Surprinzător e că toate sunt
complet diferite.
63
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Interesant.
64
00:03:21,583 --> 00:03:24,663
Anul 2022 reprezintă
un nou început pentru Formula 1.
65
00:03:26,303 --> 00:03:29,443
Mașinile sunt mai diferite
66
00:03:29,443 --> 00:03:32,183
decât au fost vreodată
în istoria Formulei 1.
67
00:03:32,183 --> 00:03:34,743
Totul s-a schimbat foarte mult.
68
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
Deciziile pe partea de design
nu sunt luate pe moment.
69
00:03:38,923 --> 00:03:41,823
{\an8}Ci cu luni înainte să vedem mașina.
70
00:03:42,843 --> 00:03:45,203
Directorul trebuie să aibă încredere
71
00:03:45,203 --> 00:03:48,823
că echipa a luat deciziile corecte
și a ales calea cea bună.
72
00:03:49,363 --> 00:03:51,423
Mă urmărește un microfon.
73
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Bine. Pa! Mulțumesc.
74
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
Testarea, la începutul sezonului,
e partea de șah din Formula 1.
75
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
E clar că lumina reflectoarelor
e-ndreptată spre ingineri și directori,
76
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
care trebuie să creeze o mașină capabilă
să-i facă pe piloți să câștige.
77
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Dacă reușim asta,
cred că avem toate elementele necesare
78
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
care să ne ajute să-nvingem.
79
00:04:18,323 --> 00:04:19,443
Cum merge?
80
00:04:19,443 --> 00:04:22,903
Am avut perechi interesante de piloți
la Mercedes din 2010,
81
00:04:22,903 --> 00:04:26,903
cu Nico și Lewis,
cu Valtteri și Lewis, iar acum cu George.
82
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
Sunt George Russell, am 24 de ani
83
00:04:32,403 --> 00:04:35,763
{\an8}și sunt pilot de Formula 1
pentru Mercedes AMG Petronas.
84
00:04:35,763 --> 00:04:37,283
{\an8}Îți place să spui asta?
85
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Da, așa cred.
86
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
George a arătat ce poate la Williams.
87
00:04:46,023 --> 00:04:49,083
A dovedit că merită un loc
la o echipă de top,
88
00:04:49,083 --> 00:04:50,863
unde să câștige curse.
89
00:04:50,863 --> 00:04:53,383
Bună dimineața! Cum merge?
90
00:04:53,383 --> 00:04:54,783
Trebuia să termine ucenicia.
91
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Toate sunt pregătite.
- Da.
92
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Cred că ai de toate.
93
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
94
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Mai puțin prieteni!
95
00:05:05,663 --> 00:05:06,543
Prietenii tăi?
96
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Mersi că ai așteptat. Scuze de întârziere.
97
00:05:14,003 --> 00:05:16,283
{\an8}Sunt Lewis Hamilton,
concurez pentru Mercedes-Benz.
98
00:05:16,283 --> 00:05:17,583
{\an8}Fir-ar, cum îi zice?
99
00:05:17,583 --> 00:05:19,483
{\an8}Echipa Mercedes AMG Petronas.
100
00:05:19,983 --> 00:05:22,943
- Ai crede că știu deja.
- În fiecare an e la fel!
101
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
După un an dificil,
anul ăsta trebuie să ne revenim.
102
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
'Neața!
103
00:05:30,603 --> 00:05:34,163
Încerc să recuperez campionatul
care mi-a fost luat.
104
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
Te readaptezi,
105
00:05:37,563 --> 00:05:38,863
te reglezi,
106
00:05:38,863 --> 00:05:41,623
accepți realitatea cu care te confrunți
107
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
și îți vezi de treabă.
108
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Ce crezi, Seb?
109
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- Da. Arată bine.
- Ce?
110
00:05:56,203 --> 00:05:57,163
Arată bine.
111
00:05:58,223 --> 00:05:59,643
E mult potențial aici.
112
00:06:01,643 --> 00:06:06,083
Începem să testăm o mașină complet nouă.
113
00:06:06,863 --> 00:06:09,103
Din cauza noilor reguli,
114
00:06:09,103 --> 00:06:11,843
am proiectat mașina cu o înălțime mică,
115
00:06:11,843 --> 00:06:13,243
practic la podea.
116
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Am urmat un traseu de dezvoltare curajos
117
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
și sunt sigur că am făcut ce trebuia.
118
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
Vom vedea în curând dacă face față.
119
00:06:26,743 --> 00:06:29,643
Și ne pregătim
pentru prima ședință de antrenament
120
00:06:29,643 --> 00:06:32,183
pe circuitul internațional din Bahrain.
121
00:06:37,503 --> 00:06:38,743
Pista e liberă.
122
00:06:59,623 --> 00:07:02,103
Avem mașini pe circuit.
După luni de dezvoltare,
123
00:07:02,103 --> 00:07:06,503
e momentul când echipele vor afla
ce mașini au construit.
124
00:07:09,863 --> 00:07:11,363
{\an8}Cred că am o problemă.
125
00:07:11,863 --> 00:07:13,163
Mi s-a părut ciudat.
126
00:07:19,563 --> 00:07:21,403
{\an8}Da, nu-mi place turul ăsta.
127
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
Mașina e groaznică.
128
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
{\an8}Șocant de proastă.
129
00:07:30,143 --> 00:07:31,183
Rahat!
130
00:07:33,303 --> 00:07:34,223
Cum e mașina?
131
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
{\an8}Ceva nu e în regulă.
132
00:07:38,323 --> 00:07:40,323
Sunt testările
133
00:07:40,323 --> 00:07:42,363
și toate echipele se chinuie.
134
00:07:43,343 --> 00:07:45,643
Saltă foarte tare.
135
00:07:45,643 --> 00:07:46,623
Am înțeles.
136
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
Piloții simt salturi în mașină,
137
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
totul e foarte fizic.
138
00:07:56,423 --> 00:07:59,123
Iată cum saltă în linie dreaptă!
139
00:08:01,823 --> 00:08:03,543
{\an8}Iată, se aude!
140
00:08:10,323 --> 00:08:13,303
{\an8}Echipele trebuie să rezolve problema.
141
00:08:13,303 --> 00:08:16,303
Nu se pot prezenta așa
la startul unui Mare Premiu.
142
00:08:20,423 --> 00:08:24,383
Pentru a-și face mașina să meargă repede,
ea trebuie să fie joasă.
143
00:08:25,063 --> 00:08:28,283
Cu cât e mai joasă,
cu atât saltă mai tare.
144
00:08:28,283 --> 00:08:29,323
Țopăie.
145
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Dacă o înalți, merge mai încet.
146
00:08:32,523 --> 00:08:33,703
Deci fac așa...
147
00:08:35,863 --> 00:08:37,583
Parcă ar asculta AC/DC.
148
00:08:39,383 --> 00:08:41,883
{\an8}Saltă foarte tare, ies în virajul patru.
149
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Mă uitam la emisiunea Pimp My Ride,
unde apăreau mașini trăsnite,
150
00:08:46,503 --> 00:08:49,023
ale căror suspensii
săreau în sus și-n jos.
151
00:08:49,023 --> 00:08:51,263
Păreau faine și relaxante.
152
00:08:51,263 --> 00:08:52,743
E cam aceeași situație,
153
00:08:52,743 --> 00:08:55,423
dar nu e fain sau relaxant.
E destul de grav.
154
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Ați văzut cum saltă?
155
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
E o nebunie.
156
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Salturi.
157
00:09:04,923 --> 00:09:07,783
{\an8}Spatele mașinii începe
să urce și să coboare,
158
00:09:07,783 --> 00:09:10,083
{\an8}dar e foarte intens pentru pilot.
159
00:09:10,623 --> 00:09:12,883
Sălta. Te-am văzut pățind la fel.
160
00:09:12,883 --> 00:09:15,403
- A săltat multișor.
- Da. Și a noastră.
161
00:09:16,903 --> 00:09:18,383
Eu doar... Nu știu.
162
00:09:18,883 --> 00:09:20,123
{\an8}A fost groaznic.
163
00:09:20,123 --> 00:09:22,383
{\an8}Cred că trebuie analizată problema.
164
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
E o luptă.
165
00:09:25,363 --> 00:09:31,443
Și mereu e foarte greu să știi
cât de ușor sau dificil e să repari ceva,
166
00:09:31,943 --> 00:09:34,103
{\an8}fiindcă ține de conceptul mașinii
167
00:09:34,103 --> 00:09:36,503
{\an8}și de felul cum a fost ea proiectată.
168
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
{\an8}Trebuie să recunoaștem
că nu a mers conform planului.
169
00:09:40,223 --> 00:09:42,603
Depinde de noi să ripostăm.
170
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Avem vreo idee?
171
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Toate mașinile săltau
într-o anumită măsură,
172
00:09:51,803 --> 00:09:53,443
iar asta nu e durabil.
173
00:09:53,983 --> 00:09:57,563
Dacă vrei să lupți pentru campionat,
174
00:09:57,563 --> 00:09:59,383
e vital să rezolvi problema.
175
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Au fost multe discuții
despre sărituri și salturi.
176
00:10:08,423 --> 00:10:10,083
O problemă pentru pilot.
177
00:10:10,083 --> 00:10:13,503
Vom repara repede problema.
178
00:10:14,723 --> 00:10:16,323
E o problemă aerodinamică,
179
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
așa că trebuie s-o reparăm repede
180
00:10:19,943 --> 00:10:22,443
și să ne concentrăm pe setările mașinii.
181
00:10:27,163 --> 00:10:29,523
Avem mașini pe circuit.
182
00:10:29,523 --> 00:10:31,763
Nu e presezonul dorit de echipe,
183
00:10:31,763 --> 00:10:35,543
dar sperăm să fie mai bine după-amiază.
184
00:10:37,303 --> 00:10:39,523
Mașina merge foarte repede.
185
00:10:39,523 --> 00:10:40,403
Bravo!
186
00:10:41,583 --> 00:10:43,283
Ferrari arată superb.
187
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
{\an8}Acum e acceptabil.
188
00:10:50,843 --> 00:10:52,343
Ai probleme urgente?
189
00:10:52,343 --> 00:10:54,183
Nu. Totul pare să fie bine.
190
00:11:03,723 --> 00:11:05,763
Să vedem Mercedes acum!
191
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
{\an8}A săltat mult în virajul nouă.
192
00:11:16,163 --> 00:11:19,803
{\an8}În general, nu pare
să fie o îmbunătățire a mașinii.
193
00:11:24,743 --> 00:11:26,283
Toate mașinile săltau,
194
00:11:26,943 --> 00:11:29,743
dar ceilalți au reușit
să rezolve problema.
195
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
Iar noi nu putem repara mașina.
196
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
{\an8}E imposibil.
197
00:11:37,843 --> 00:11:39,303
{\an8}Mașina e întreagă?
198
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
Mercedes
199
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
face mult așa din spate în linie dreaptă.
200
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Interesant.
201
00:11:56,323 --> 00:11:57,643
Nu știu dacă e de la mine...
202
00:11:57,643 --> 00:11:59,783
Doamne! Mă chinui mult.
203
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
{\an8}Mi-e greu.
204
00:12:10,403 --> 00:12:12,143
Vecinii ce zic?
205
00:12:12,823 --> 00:12:14,423
- Din partea aia?
- Nu, aia.
206
00:12:14,423 --> 00:12:15,563
Tot se chinuie.
207
00:12:15,563 --> 00:12:16,763
Se chinuie.
208
00:12:18,123 --> 00:12:20,363
Fiecare echipă făcea progrese,
209
00:12:20,863 --> 00:12:23,843
dar, la Mercedes, era un dezastru.
210
00:12:24,463 --> 00:12:26,863
E o situație diferită pentru Toto,
211
00:12:26,863 --> 00:12:30,623
{\an8}ceva cu care nu e obișnuit
de când e în Formula 1,
212
00:12:30,623 --> 00:12:34,603
{\an8}când dintr-odată e în dezavantaj.
213
00:12:36,263 --> 00:12:41,243
Să nu uităm că Mercedes
și-a distrus adversarii timp de șapte ani.
214
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
Șapte ani i-a distrus pe toți
215
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
și, în sfârșit, a început
să aibă probleme.
216
00:12:51,263 --> 00:12:53,403
Deci...
217
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Toată lumea se bucură de asta.
218
00:12:59,923 --> 00:13:05,043
În trecut, am creat o mașină
care funcționa perfect.
219
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Dar, anul ăsta, mașina nu e destul de bună
220
00:13:08,743 --> 00:13:11,223
și e nevoie de cea mai bună ca să câștigi.
221
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Dacă nu ai asta,
nu poți câștiga campionatul.
222
00:13:19,363 --> 00:13:22,003
CURSA 4
IMOLA, ITALIA
223
00:13:22,003 --> 00:13:25,363
Suntem cu Lewis Hamilton.
E în spatele lui Pierre Gasly.
224
00:13:26,043 --> 00:13:27,703
{\an8}Sunt încet în linie dreaptă.
225
00:13:29,903 --> 00:13:33,783
Dar Mercedesul, cu săltatul său,
nu poate depăși.
226
00:13:35,503 --> 00:13:41,703
Problema e că mașina e mult mai slabă
decât ce avea Mercedes înainte.
227
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Cu asta se confruntă
și asta trebuie să rezolve.
228
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Câte poziții am pierdut acum?
229
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
Deci acum suntem P14.
230
00:13:53,843 --> 00:13:56,143
E dureros pentru Lewis Hamilton.
231
00:13:56,143 --> 00:14:00,243
Când credea că nu poate fi mai rău,
Verstappen îl depășește cu un tur.
232
00:14:00,723 --> 00:14:02,543
Mașina asta e culmea, omule.
233
00:14:03,823 --> 00:14:05,023
Va fi dureros.
234
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Da. Un weekend de uitat.
235
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
CURSA 6
BARCELONA, SPANIA
236
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}Și priviți-l pe Lewis!
237
00:14:15,683 --> 00:14:17,503
În linie dreaptă, n-are șanse.
238
00:14:17,503 --> 00:14:20,183
Carlos Sainz e lipit de el.
239
00:14:22,983 --> 00:14:25,343
În locul vostru, n-aș irosi motorul.
240
00:14:25,343 --> 00:14:26,243
{\an8}Scuze.
241
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
{\an8}Lewis, credem că putem obține puncte.
242
00:14:29,823 --> 00:14:32,723
Hamilton zice:
„Ce sens are să ne mai chinuim?”
243
00:14:32,723 --> 00:14:34,843
Nu mi-a plăcut să aud acel mesaj.
244
00:14:34,843 --> 00:14:36,403
Nu mi-a plăcut deloc.
245
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
Cred că Red Bull e singurul nostru rival.
246
00:14:41,403 --> 00:14:44,103
Nu cred că Mercedes va reintra în luptă.
247
00:14:44,103 --> 00:14:46,743
CURSA 8
MONTE CARLO, MONACO
248
00:14:48,123 --> 00:14:50,923
{\an8}Mașina saltă încontinuu. O iau razna.
249
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}Și un Lewis Hamilton supărat
pe locul opt.
250
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
La naiba, omule!
251
00:15:01,423 --> 00:15:06,463
Era o provocare uriașă pentru Toto,
probabil cea mai mare din Formula 1.
252
00:15:07,583 --> 00:15:09,143
Echipa are necazuri mari.
253
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
Probleme mari e puțin spus.
254
00:15:34,063 --> 00:15:36,243
Bun-venit pe malul Mării Caspice,
255
00:15:36,243 --> 00:15:40,243
în Baku,
la Marele Premiu al Azerbaidjanului!
256
00:15:41,123 --> 00:15:43,103
BAKU
AZERBAIDJAN
257
00:15:43,643 --> 00:15:45,623
- Checo!
- 'Neața!
258
00:16:01,083 --> 00:16:05,303
Înainte de Baku, Mercedes
e pe trei în campionat.
259
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Și e cel mai rău început de sezon
din câte ne putem aminti.
260
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
'Neața!
261
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
Și asta e ceva nou pentru Toto,
262
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
pentru Lewis,
263
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
pentru toată echipa.
264
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Haide! Să mergem!
265
00:16:31,843 --> 00:16:35,783
Salutați-l pe George Russell
de la Mercedes!
266
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Ce faceți?
267
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Unde mergem?
268
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Mercedes.
269
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Salutare!
270
00:16:44,963 --> 00:16:45,843
Unde e Lewis?
271
00:16:45,843 --> 00:16:47,423
Unde e Lewis Hamilton?
272
00:16:49,503 --> 00:16:52,163
Nu. Nu pun la suflet. Nu-ți face griji!
273
00:16:53,583 --> 00:16:54,923
Îl așteaptă pe Lewis.
274
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Sezonul ăsta ne-am confruntat
cu problema salturilor.
275
00:17:01,243 --> 00:17:04,103
Ne-a fost greu nouă, piloților,
să câștigăm.
276
00:17:05,443 --> 00:17:07,883
Toți se așteaptă ca Mercedes să câștige.
277
00:17:07,883 --> 00:17:11,543
Am semnat cu Mercedes
fiindcă ea câștigă campionate,
278
00:17:11,543 --> 00:17:14,683
dar nu câștigăm.
Lewis Hamilton, campion mondial,
279
00:17:15,183 --> 00:17:16,583
nu câștigă.
280
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Evident, toată lumea simte presiunea.
281
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Primiți-l pe septuplul campion mondial
282
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
de la Mercedes, Lewis Hamilton.
283
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Primiți-l pe Lewis Hamilton!
284
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
E nașpa.
285
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
E nașpa.
286
00:17:32,363 --> 00:17:33,283
Lewis!
287
00:17:35,283 --> 00:17:37,783
Întâi, simți că nu te descurci,
288
00:17:37,783 --> 00:17:40,703
iar apoi că-i dezamăgești pe fani.
289
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
Nu e un sentiment plăcut.
290
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Țineți-mi pumnii, da?
291
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Nu renunța niciodată, omule!
292
00:17:48,843 --> 00:17:51,823
Dar mașina asta a fost cea mai proastă.
293
00:17:53,943 --> 00:17:56,703
Ca pilot, îți ieși din mână,
294
00:17:56,703 --> 00:18:01,303
căci nu face ce-i ceri.
Problemele astea nu depind de tine.
295
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Mulțumesc!
296
00:18:02,723 --> 00:18:06,443
Salutări călduroase lui Lewis,
care i se alătură lui George...
297
00:18:06,443 --> 00:18:10,443
Cred că inginerii se simt responsabili.
298
00:18:12,703 --> 00:18:15,303
Și doar ei pot găsi o soluție.
299
00:18:20,303 --> 00:18:21,283
Bună dimineața!
300
00:18:22,443 --> 00:18:25,143
Când mașina nu e foarte puternică,
e important
301
00:18:25,143 --> 00:18:26,623
să nu ne dăm bătuți.
302
00:18:26,623 --> 00:18:29,543
Toto a zis că nu e nicio soluție magică.
303
00:18:29,543 --> 00:18:34,303
Trebuie să avem încredere în oameni
și în procese și să scoatem tot ce putem.
304
00:18:35,483 --> 00:18:36,583
Cinci e grozav.
305
00:18:36,583 --> 00:18:38,223
Să vedem ce putem obține!
306
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
„Grozav” e mult spus, dar sigur.
307
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
E acceptabil.
308
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
Așa da.
309
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Tot programul e nașpa.
310
00:18:48,083 --> 00:18:49,103
Cum adică?
311
00:18:49,103 --> 00:18:51,923
Ai zis zece ani
că ar trebui să fie mai scurt...
312
00:18:51,923 --> 00:18:53,423
Da, dar nu mai rău.
313
00:18:53,423 --> 00:18:54,383
Cu mai puțină presă.
314
00:18:54,383 --> 00:18:57,003
Nu înrăutăți situația!
Ar trebui să fie de trei zile.
315
00:18:57,003 --> 00:18:59,763
Acum sunt patru zile.
316
00:19:01,583 --> 00:19:02,663
E mai mult.
317
00:19:04,043 --> 00:19:05,583
Ambii piloți sunt supărați
318
00:19:05,583 --> 00:19:08,743
când nu vin rezultatele așteptate.
319
00:19:09,523 --> 00:19:12,223
Dar, când începi să ai eșecuri,
320
00:19:12,223 --> 00:19:14,723
e important să continui să ai încredere.
321
00:19:17,283 --> 00:19:21,483
Cel mai important e să reparăm mașina
322
00:19:21,483 --> 00:19:25,503
și sunt total răspunzător
pentru orice problemă de randament.
323
00:19:26,203 --> 00:19:27,863
Le vom oferi o piloților
324
00:19:27,863 --> 00:19:32,523
o mașină cu care să câștige
și să se bată pentru campionate.
325
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Ne vom descurca mai bine.
326
00:19:39,243 --> 00:19:42,283
Unul acolo și unul acolo.
Dar trebuie să muți...
327
00:19:42,283 --> 00:19:45,603
E complicat să rezolvăm salturile.
328
00:19:49,283 --> 00:19:52,163
Dar, dacă putem modifica setarea
329
00:19:52,163 --> 00:19:54,043
în locul potrivit al mașinii,
330
00:19:54,703 --> 00:19:56,603
putem lupta pentru victorie.
331
00:19:58,103 --> 00:19:59,803
Arată minunat de acolo.
332
00:19:59,803 --> 00:20:01,623
Pare o platformă stabilă.
333
00:20:08,803 --> 00:20:12,103
Sigur vom vedea mai multe după-amiază.
334
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Sper că da. Încurajează-mă!
335
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
Trebuie să arătăm
că echipa își poate reveni,
336
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
și continua
să se ridice la nivelul așteptărilor,
337
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
să fie iar printre primele.
338
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
339
00:20:46,143 --> 00:20:47,143
{\an8}Verificare radio.
340
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Verificare de la garaj.
341
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Verificare radio.
342
00:20:52,143 --> 00:20:53,543
{\an8}Se aude bine.
343
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
Începe cursa.
344
00:21:06,203 --> 00:21:08,023
Russell a pornit de pe cinci,
345
00:21:08,023 --> 00:21:10,723
iar acum e în dreapta lui Sergio Pérez.
346
00:21:15,343 --> 00:21:17,183
Dacă avea DRS atunci,
347
00:21:17,183 --> 00:21:19,963
probabil îl depășea pe pilotul Red Bull.
348
00:21:20,623 --> 00:21:22,683
Lewis Hamilton e pe șase.
349
00:21:23,963 --> 00:21:26,263
{\an8}Se luptă cu Tsunoda, de pe cinci.
350
00:21:32,143 --> 00:21:33,683
{\an8}Ai ritm bun, Lewis.
351
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Hai!
352
00:21:37,043 --> 00:21:37,883
Haide!
353
00:21:48,863 --> 00:21:50,803
{\an8}Mașina saltă periculos de mult.
354
00:21:53,763 --> 00:21:55,663
Saltă mai mult ca înainte.
355
00:21:56,723 --> 00:21:58,663
{\an8}Sar încontinuu.
356
00:22:00,283 --> 00:22:01,663
Mă omoară spatele.
357
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
Recepționat.
358
00:22:05,163 --> 00:22:07,703
Hamilton depășește și trece pe cinci,
359
00:22:07,703 --> 00:22:08,923
în fața lui Tsunoda.
360
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Și înțelegem de ce îl doare spatele.
361
00:22:14,323 --> 00:22:15,743
{\an8}E ridicol.
362
00:22:23,403 --> 00:22:26,663
Max Verstappen câștigă
Marele Premiu al Azerbaidjanului,
363
00:22:26,663 --> 00:22:29,663
iar colegul său,
Sergio Pérez, ia locul doi.
364
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}Pe trei e George Russell.
365
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
Bravo, echipă. Bravo!
366
00:22:36,003 --> 00:22:39,123
{\an8}Lewis Hamilton termină pe locul patru.
367
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
{\an8}Lewis, știm că mașina e de groază acum.
368
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
{\an8}Îmi pare rău și pentru spatele tău.
369
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
{\an8}Vom rezolva problema.
370
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
În Baku, era cât pe ce să renunț.
371
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
Parcă eram pe un cal sălbatic.
372
00:23:14,283 --> 00:23:16,623
Simți forța G care-ți urcă prin gât,
373
00:23:16,623 --> 00:23:18,563
prin coloană și prin abdomen.
374
00:23:25,803 --> 00:23:26,643
Salut, Lewis!
375
00:23:27,403 --> 00:23:29,783
Cum ești? A părut că te-ai chinuit.
376
00:23:31,623 --> 00:23:33,243
Cea mai groaznică cursă.
377
00:23:33,963 --> 00:23:36,423
Probabil cea mai dureroasă cursă
378
00:23:36,423 --> 00:23:37,623
prin care am trecut
379
00:23:37,623 --> 00:23:41,123
și cea mai dură luptă cu mașina,
de asemenea.
380
00:23:41,123 --> 00:23:43,643
Cea mai dureroasă fizic.
381
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
A fost stresant. A fost îngrijorător.
382
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Te temi că te vei răni. E periculos.
383
00:23:50,783 --> 00:23:53,903
Faptul că Lewis suferă
când iese din mașină
384
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
e un motiv de îngrijorare serios.
385
00:23:59,983 --> 00:24:02,283
El e foarte important pentru echipă.
386
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
La dracu'!
387
00:24:04,523 --> 00:24:07,083
Toto știe situația echipei.
388
00:24:07,083 --> 00:24:10,283
Lewis va avea o criză de încredere.
389
00:24:21,543 --> 00:24:23,103
Salturile sunt groaznice.
390
00:24:23,103 --> 00:24:24,443
E foarte rău.
391
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Nu e destul. Trebuie să îmbunătățim ceva.
392
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Mulțumesc, Lewis!
393
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Mereu vor fi întrebări când ai probleme.
394
00:24:37,343 --> 00:24:38,763
De la Abu Dhabi din '21,
395
00:24:38,763 --> 00:24:41,763
au existat zvonuri că Lewis va pleca.
396
00:24:42,263 --> 00:24:46,403
LEWIS HAMILTON SE VA RETRAGE
DIN FORMULA 1 DUPĂ DEZAMĂGIREA ASTA,
397
00:24:46,403 --> 00:24:47,763
ZICE BERNIE ECCLESTONE
398
00:24:50,263 --> 00:24:53,823
Sezonul nefiind la nivelul așteptărilor,
399
00:24:55,843 --> 00:25:00,103
îndoielile reapar.
400
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Până la urmă se va termina rău.
401
00:25:07,603 --> 00:25:08,723
- Nu-i așa?
- Da.
402
00:25:08,723 --> 00:25:10,643
La un moment dat va exploda.
403
00:25:10,643 --> 00:25:12,563
Caută momentul potrivit ca să plece.
404
00:25:12,563 --> 00:25:14,503
Și pe cine naiba ar lua în loc?
405
00:25:14,503 --> 00:25:15,483
Da.
406
00:25:15,483 --> 00:25:18,143
Dacă s-ar retrage, ar distruge echipa.
407
00:25:18,143 --> 00:25:20,203
Da. Ar fi distrusă.
408
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Dacă Lewis se retrage,
ce opțiuni îi rămân lui Toto?
409
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Echipa rămâne vulnerabilă.
410
00:25:35,623 --> 00:25:38,043
{\an8}ÎNTÂLNIREA DIRECTORILOR SPORTIVI
411
00:25:39,643 --> 00:25:40,523
Bine.
412
00:25:41,303 --> 00:25:42,243
Hai!
413
00:25:44,083 --> 00:25:44,943
Putem lua loc?
414
00:25:47,243 --> 00:25:48,643
Cine lipsește?
415
00:25:49,143 --> 00:25:50,263
Jumătate din grilă.
416
00:25:51,523 --> 00:25:52,863
Christian e acolo.
417
00:25:54,483 --> 00:25:56,763
A venit Toto, putem începe.
418
00:25:57,883 --> 00:26:00,903
{\an8}Voiam să mai stăm de vorbă, ca de obicei.
419
00:26:02,063 --> 00:26:03,143
Să luăm...
420
00:26:04,903 --> 00:26:06,383
Guenther, scuză-mă!
421
00:26:07,003 --> 00:26:08,483
Scuze, dle profesor.
422
00:26:10,263 --> 00:26:11,983
Avem câte ceva de discutat
423
00:26:11,983 --> 00:26:14,743
căci n-am avut timp să ne vedem
424
00:26:14,743 --> 00:26:16,543
la ultimul Mare Premiu.
425
00:26:16,543 --> 00:26:19,983
Aud multe discuții despre salturi.
426
00:26:19,983 --> 00:26:22,163
Telefonul fără fir prin presă.
427
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
E-mailuri trimise.
428
00:26:29,123 --> 00:26:31,083
E o perspectivă nouă pentru Toto.
429
00:26:32,163 --> 00:26:36,043
Se văd frustrarea și disperarea.
430
00:26:36,663 --> 00:26:38,663
Se prăbușește ceva în el.
431
00:26:38,663 --> 00:26:40,243
Se vede cu ochiul liber.
432
00:26:43,503 --> 00:26:46,203
Vă pot spune
că toți jucați un joc periculos.
433
00:26:46,203 --> 00:26:48,503
Dacă o mașină face accident
434
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
fiindcă e prea rigidă sau fluctuează,
435
00:26:52,403 --> 00:26:54,763
ați pus-o și vin după voi.
436
00:26:55,803 --> 00:26:57,843
- Căci înlăturăm...
- Toto.
437
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Stai o clipă! Vorbesc.
438
00:27:00,243 --> 00:27:02,423
Stai! Suntem filmați sau...
439
00:27:02,423 --> 00:27:04,603
Mai bine să nu fim filmați.
440
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Nu. Nu-mi pasă.
441
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Dacă credeți că e vorba de randament...
442
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- Nu.
- Vă înșelați.
443
00:27:11,163 --> 00:27:14,683
Siguranța e responsabilitatea echipei.
Sistemul de frânare.
444
00:27:14,683 --> 00:27:17,063
- Absolut. Fiecare...
- Suspensia.
445
00:27:17,063 --> 00:27:20,523
Fiecare a făcut ceva
pentru a micșora problema.
446
00:27:20,523 --> 00:27:22,323
- Toto!
- Felicitări!
447
00:27:22,323 --> 00:27:23,503
Schimbă-ți mașina!
448
00:27:23,503 --> 00:27:26,363
Ai o problemă, schimbă-ți naibii mașina!
449
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Schimb-o și tu,
căci Checo a zis că e distrusă.
450
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Ba nu! Vorbește cu piloții mei!
451
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Checo a fost înregistrat.
- Hai la el!
452
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Da.
- Oricum...
453
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Am tipărit ce-a zis.
454
00:27:37,803 --> 00:27:39,423
- Bun.
- Băieți! Scuze.
455
00:27:39,423 --> 00:27:40,743
Scuze.
456
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
Noi, FIA, vom discuta asta cum trebuie.
457
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
E timpul să plecăm.
458
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Mulțumesc.
459
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Să mergem la săltat!
460
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Nu știu dacă a vrut
să facă spectacol sau nu,
461
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
{\an8}dar toți am fost acuzați
că vrem să rănim oamenii,
462
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
{\an8}ceea ce nu vrem, de fapt.
463
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
Nu suntem ucigași.
464
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Da, o glumă.
465
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
Da. Futu-i...
466
00:28:08,743 --> 00:28:11,583
Mi-a plăcut să urmăresc drama.
467
00:28:11,583 --> 00:28:14,003
Pentru mine, a fost foarte distractiv.
468
00:28:14,503 --> 00:28:16,723
{\an8}Toto are spiritul competiției
469
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
{\an8}și nu suportă să piardă,
470
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
așa că sigur nu e foarte fericit.
471
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Incredibil.
472
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
L-am văzut pe Toto fiind foarte emoțional.
473
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
{\an8}Poate din cauza presiunii datorate
randamentului lor.
474
00:28:33,023 --> 00:28:37,203
{\an8}Poate era presat
pentru că a promis ceva cuiva. Nu știu.
475
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
Dar, ca directori sportivi,
mereu trebuie să rămânem raționali.
476
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Uimitor. Nu mă așteptam la asta de la el.
477
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
S-a aprins destul de tare.
478
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
E o senzație oribilă
479
00:28:51,543 --> 00:28:55,523
ca dintr-odată să faci parte din peisaj...
480
00:28:55,523 --> 00:28:57,223
nu să te bați la primul loc.
481
00:28:57,723 --> 00:29:00,083
Și asta necesită o ajustare,
482
00:29:00,083 --> 00:29:02,603
te poate face să te îndoiești
483
00:29:02,603 --> 00:29:06,203
și poate crea o mulțime de emoții noi,
484
00:29:06,203 --> 00:29:08,043
pe care nu le-ai mai simțit.
485
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Începi să vezi problemele.
486
00:29:18,783 --> 00:29:20,943
{\an8}SEDIUL MERCEDES
487
00:29:26,043 --> 00:29:28,443
Nu le-am putut oferi piloților
uneltele necesare
488
00:29:28,443 --> 00:29:30,543
să lupte pentru un campionat.
489
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Sperăm să facem asta la Silverstone.
490
00:29:34,063 --> 00:29:38,443
Mutăm asta. Și asta.
Așa putem îmbunătăți mașina.
491
00:29:38,443 --> 00:29:39,743
Atunci îmi place.
492
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Foarte puternică.
493
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Cred că e posibil.
- Bine.
494
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
Putem repara problema cu salturile.
495
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
Putem reveni în joc.
496
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
Avem o serie de componente hidraulice,
497
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
am început să lucrăm și la o suspensie.
498
00:30:03,043 --> 00:30:04,963
Deci e funcțională?
499
00:30:04,963 --> 00:30:06,383
Da, 100%.
500
00:30:06,383 --> 00:30:08,103
Da, 100% funcțională.
501
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
E bună.
502
00:30:10,363 --> 00:30:12,723
Dacă vii cu îmbunătățiri la Silverstone.
503
00:30:13,223 --> 00:30:15,563
nu le poți ascunde.
504
00:30:16,303 --> 00:30:18,883
Dacă ambii piloți au o mașină bună,
505
00:30:18,883 --> 00:30:20,823
atunci așteptările sunt mari
506
00:30:21,323 --> 00:30:22,683
și presiunea crește.
507
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Trebuie să meargă.
508
00:30:28,543 --> 00:30:30,803
E o zi de vară frumoasă la Silverstone
509
00:30:30,803 --> 00:30:35,323
și pe acest circuit faimos și istoric
începe Marele Premiu al Marii Britanii.
510
00:30:35,903 --> 00:30:38,023
SILVERSTONE
ANGLIA
511
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Se uită cineva la Netflix?
512
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Da.
- Veți apărea acolo.
513
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Serios?
514
00:30:51,943 --> 00:30:53,143
'Neața, Lewis!
515
00:30:53,863 --> 00:30:56,723
- Geaca asta e imensă.
- E cea mai tare geacă!
516
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
Vai, nu! S-a deschis.
517
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Nu întreba ce sunt ăștia!
518
00:31:04,963 --> 00:31:06,723
Lewis a zis: „V-am luat un cadou.”
519
00:31:07,263 --> 00:31:09,183
Le-a dat tuturor din echipă.
520
00:31:10,023 --> 00:31:12,123
Nu cred că-i voi purta prea curând.
521
00:31:14,363 --> 00:31:16,503
Mersi că nu m-ai lăsat să-mi fac tatuajul.
522
00:31:16,503 --> 00:31:18,603
Fără tatuaje cu „Toto” pe piept!
523
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Nu-l lăsa la tatuat!
524
00:31:19,843 --> 00:31:21,383
- Nu.
- De ce nu?
525
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
E Danny Ricciardo.
526
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Dan! George!
527
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Nu știu ce scrie acolo.
528
00:31:33,483 --> 00:31:36,243
- Ai desenat o sculă?
- E o inimioară.
529
00:31:37,643 --> 00:31:38,903
- George!
- George!
530
00:31:39,643 --> 00:31:42,723
La Silverstone, așteptările sunt mari
531
00:31:42,723 --> 00:31:45,983
pentru mine ca pilot,
pentru noi ca echipă.
532
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Mereu vrei să te descurci acasă.
533
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Acolo ești cel mai susținut.
534
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
Sunt 400.000 de oameni în weekend.
535
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Cum vă simțiți azi?
536
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
Dar, fără nicio victorie...
537
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
e dificil.
538
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
Să fie toți cu ochii pe tine.
539
00:32:12,123 --> 00:32:15,023
Toți cer multe.
540
00:32:15,723 --> 00:32:17,883
Cred că toți simțim presiunea.
541
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Lewis!
542
00:32:25,203 --> 00:32:29,463
Toți simțim durerea,
toate urcușurile și coborâșurile
543
00:32:29,463 --> 00:32:31,403
împreună, ca o echipă.
544
00:32:33,183 --> 00:32:35,323
Toți sunt implicați profund
545
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
și totul depinde de colaborarea noastră
și de victorie.
546
00:32:44,243 --> 00:32:47,843
Nu vreau să vă dau speranțe,
dar cred că avem o mașină rapidă...
547
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
Vom da totul pe pistă.
548
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
549
00:32:58,983 --> 00:33:02,983
Dumnezeu s-o apere pe regină
550
00:33:14,843 --> 00:33:18,083
La Silverstone e ziua cursei.
551
00:33:18,583 --> 00:33:23,783
Zhou Guanyu pleacă de pe nouă,
cel mai bun start al lui în Formula 1.
552
00:33:25,003 --> 00:33:28,143
George Russell pleacă de pe opt
pentru Mercedes,
553
00:33:28,143 --> 00:33:30,783
iar colegul său,
Lewis Hamilton, de pe cinci.
554
00:33:30,783 --> 00:33:34,923
Pentru a învinge,
Mercedes trebuie să înceapă tare bine.
555
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Mersi c-ai venit!
- Sigur. N-aș rata asta.
556
00:33:42,843 --> 00:33:47,063
Să nu câștig o cursă ar fi o premieră
de când am venit la echipă.
557
00:33:49,423 --> 00:33:50,683
Succes, George!
558
00:33:51,623 --> 00:33:54,963
Avem doi piloți britanici
la cursa de-acasă.
559
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
Avem două șanse.
560
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
Știm că șansele sunt împotriva noastră,
dar vrem să dăm totul.
561
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
Suntem hotărâți să luptăm.
562
00:34:07,423 --> 00:34:09,203
Aici e mai bine pentru tine.
563
00:34:11,243 --> 00:34:12,343
Ne auzi?
564
00:34:12,343 --> 00:34:13,683
Da, vă aud.
565
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Începem.
566
00:34:23,523 --> 00:34:26,123
{\an8}Pentru asta am venit toți la Silverstone.
567
00:34:34,423 --> 00:34:36,203
Începe cursa la Silverstone.
568
00:34:36,923 --> 00:34:38,803
{\an8}Început grozav pentru Hamilton,
569
00:34:38,803 --> 00:34:41,303
{\an8}care a trecut de Pérez și de Leclerc
și e pe trei.
570
00:34:41,303 --> 00:34:42,563
Pe trei. Minunat.
571
00:34:44,263 --> 00:34:45,903
{\an8}Russell a pornit încet.
572
00:34:48,243 --> 00:34:50,423
{\an8}Trei încearcă să-l depășească.
573
00:35:14,503 --> 00:35:16,123
Dumnezeule!
574
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
George, accident.
575
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Accident.
576
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Futu-i!
- Ești bine?
577
00:35:22,303 --> 00:35:24,423
{\an8}E teafăr? Eu sunt bine.
578
00:35:24,423 --> 00:35:25,423
{\an8}Nu pot continua.
579
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Cine e răsturnat în Alfa?
580
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
A fost urât.
581
00:35:37,743 --> 00:35:39,243
Ce naiba?
582
00:35:39,243 --> 00:35:40,343
Ce s-a întâmplat?
583
00:35:40,343 --> 00:35:43,983
{\an8}Pare a o ciocnire între Zhou, Russell...
584
00:35:43,983 --> 00:35:45,343
{\an8}Și Albon e implicat.
585
00:35:45,343 --> 00:35:46,363
{\an8}Ești bine, Alex?
586
00:35:46,363 --> 00:35:47,403
{\an8}Da, sunt bine.
587
00:35:48,963 --> 00:35:50,723
Mașina e bine? Poți continua?
588
00:35:50,723 --> 00:35:53,483
Cred că e avariată.
589
00:35:53,483 --> 00:35:54,623
{\an8}Toți sunt bine?
590
00:35:54,623 --> 00:35:56,683
{\an8}Verific acum.
591
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Cineva s-a răsturnat.
592
00:35:59,603 --> 00:36:03,203
Mașina care a trecut prin pietriș
s-a răsturnat. Sunt urme pe...
593
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Cred că Zhou Guanyu e implicat și el.
594
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
George Russell se duce în grabă
ca să vadă dacă poate ajuta.
595
00:36:12,863 --> 00:36:15,923
Am văzut o mașină
care se îndrepta spre barieră
596
00:36:15,923 --> 00:36:17,623
cu peste 160 la oră.
597
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Mă gândeam doar la Zhou.
598
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
De obicei ești concentrat la tine.
599
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Tocmai ai pierdut cursa.
600
00:36:28,963 --> 00:36:33,403
Dar mă gândeam:
„Rahat. S-a izbit îngrozitor.”
601
00:36:37,023 --> 00:36:38,583
Vezi o grămadă de clipuri,
602
00:36:38,583 --> 00:36:42,763
dar au fost trei secunde șocante
603
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
care s-au petrecut în fața mea.
604
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- A trecut de barieră, nu?
- Da.
605
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Știu cum apare claustrofobia
în mașina de curse
606
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
și, când l-am văzut blocat acolo,
607
00:37:00,623 --> 00:37:03,583
m-am gândit că e teama cea mai mare
a unui pilot.
608
00:37:13,383 --> 00:37:15,583
Tipul răsturnat e bine?
609
00:37:20,623 --> 00:37:24,963
Dacă nu profiți de ocazie ca să ajuți
și se întâmplă o nenorocire,
610
00:37:26,223 --> 00:37:28,963
probabil nu ți-o ierți niciodată.
611
00:37:32,163 --> 00:37:34,263
Vă pot da niște vești.
612
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Ești bine?
613
00:37:44,503 --> 00:37:46,003
{\an8}- Da.
- Bun-venit!
614
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Zhou Guanyu e bine.
615
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
A fost înfricoșător.
616
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
{\an8}Când eram răsturnat,
617
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
am închis ochii
și așteptam să se oprească.
618
00:38:10,523 --> 00:38:13,623
Când am observat că mașina nu încetinește,
619
00:38:13,623 --> 00:38:16,163
m-am gândit că poate fi un accident grav.
620
00:38:22,023 --> 00:38:23,803
Știi că ești în pericol.
621
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
Din fericire, am scăpat
622
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
dintr-unul dintre cele mai grave accidente
din F1.
623
00:38:41,963 --> 00:38:44,503
Am fost recunoscător că a venit George,
624
00:38:44,503 --> 00:38:47,323
că a chemat ajutoare,
că s-a asigurat că-s bine.
625
00:38:47,823 --> 00:38:49,143
Înseamnă mult.
626
00:38:54,343 --> 00:38:56,803
Seria de top cinci a lui George Russell
627
00:38:56,803 --> 00:38:59,143
se termină în primul viraj azi.
628
00:39:01,463 --> 00:39:03,523
- Îmi pare rău.
- Să nu-ți pară rău!
629
00:39:04,943 --> 00:39:05,863
E nașpa, nu?
630
00:39:05,863 --> 00:39:07,123
Să nu-ți pară rău!
631
00:39:07,123 --> 00:39:08,223
Da, știu.
632
00:39:08,223 --> 00:39:10,643
Hamilton îl depășise Charles Leclerc.
633
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Fiindcă mașinile n-au trecut
de niciun sector,
634
00:39:14,583 --> 00:39:18,483
FIA poate da din nou startul cursei
635
00:39:18,483 --> 00:39:20,263
doar în ordinea inițială.
636
00:39:20,763 --> 00:39:22,603
E o nebunie dacă fac asta.
637
00:39:24,423 --> 00:39:25,743
Ordinea inițială?
638
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Spun că doar așa pot stabili ordinea.
639
00:39:31,683 --> 00:39:34,043
De ce ar face asta? Să fie la fel!
640
00:39:34,043 --> 00:39:35,863
Sunt mașini pe pistă...
641
00:39:37,523 --> 00:39:42,023
Ron, poți să le spui
că era o ordine a mașinilor,
642
00:39:42,023 --> 00:39:43,363
că era deja una?
643
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Ron zice că e corect așa
644
00:39:44,963 --> 00:39:48,523
fiindcă nu trecuseră toate mașinile
de primul sector.
645
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Pe cât am început?
Cinci? Mă întorc pe cinci?
646
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Da.
647
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
Mă întorc pe cinci.
648
00:39:59,283 --> 00:40:01,603
Stă supărat un minut.
649
00:40:01,603 --> 00:40:03,763
Apoi trece la treabă.
650
00:40:05,063 --> 00:40:06,983
Va trebui să-i depășească iar.
651
00:40:06,983 --> 00:40:07,883
Exact. Da.
652
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Poți apăsa tu butoanele.
653
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Dacă simți nevoia să comentezi.
654
00:40:19,543 --> 00:40:23,523
A fost ciudat ca un pilot
să fie lângă mine, urmărind cursa.
655
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Preferam să fie în mașină.
656
00:40:26,543 --> 00:40:29,183
Trebuia să fiu în cursa aia.
Trebuia să lupt.
657
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
Îmi schimb, stăteam degeaba.
658
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Nu vreau să mai fiu în situația asta.
659
00:40:39,703 --> 00:40:42,363
{\an8}Momentan, se pare
că mașina lui Lewis e bună.
660
00:40:46,223 --> 00:40:47,743
Cred că poate câștiga.
661
00:40:58,403 --> 00:41:00,623
Ce se va întâmpla a doua oară?
662
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Lewis Hamilton, ghinionist
că a plecat de pe locul inițial.
663
00:41:06,083 --> 00:41:08,163
{\an8}Avem nevoie de ritm mai bun.
664
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
DRS-ul e activat.
665
00:41:11,523 --> 00:41:13,983
Lewis Hamilton are acum DRS.
666
00:41:13,983 --> 00:41:17,583
Vedem cum Hamilton se apropie de Norris.
667
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Se aud aplauze
668
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
când un britanic îl depășește pe altul
și Hamilton e pe patru.
669
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Bun tur, Lewis! Ești cel mai rapid.
670
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
E tot mai rapid, nu?
671
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}Pneurile nu mă încântă.
672
00:41:42,163 --> 00:41:44,143
{\an8}Cred că am pană.
673
00:41:44,143 --> 00:41:45,203
Pană.
674
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Incredibil ce lent e Verstappen!
675
00:41:47,923 --> 00:41:49,603
- Verstappen are probleme.
- Lent.
676
00:41:49,603 --> 00:41:52,643
A ieșit de pe pistă
sau are probleme cu mașina.
677
00:41:52,643 --> 00:41:57,363
Carlos Sainz va prelua conducerea
și mulțimea se bucură.
678
00:41:58,203 --> 00:42:00,783
{\an8}E ceva. Verificați naibii!
679
00:42:01,283 --> 00:42:02,743
{\an8}Nu vedem nicio pană.
680
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
{\an8}Trebuie să intru la boxe.
681
00:42:05,863 --> 00:42:07,623
Verstappen intră la boxe
682
00:42:07,623 --> 00:42:11,623
și vedem cum blochează frânele
în timp ce intră pe linia boxelor.
683
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
Lumea îi aclamă pe piloții Ferrari.
684
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Verstappen are pană.
685
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
E bine, Lewis. Avem șanse.
686
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Nu-l uitați pe Lewis Hamilton!
687
00:42:22,883 --> 00:42:26,203
S-a apropiat la 4,8 secunde
de Charles Leclerc acum.
688
00:42:28,063 --> 00:42:31,203
Hamilton îi are în vizor.
689
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
Știu că putem câștiga cursa.
690
00:42:36,423 --> 00:42:38,303
Vom da tot ce avem.
691
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Ocon încetinește.
Esteban Ocon are probleme.
692
00:42:42,983 --> 00:42:44,683
{\an8}Oprește mașina, te rog!
693
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- S-a oprit.
- Se va opri.
694
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Apare safety car.
- Trebuie.
695
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Avem safety car, vino la boxe!
696
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}Pneurile sunt bune.
697
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
Nu se pierde poziția,
așa că fii atent la timpi!
698
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
Hai la boxe!
699
00:43:01,923 --> 00:43:04,103
Intră Lewis Hamilton.
700
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Hamilton va folosi pneuri moi.
701
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Sigur sunt pneurile potrivite?
702
00:43:16,663 --> 00:43:20,483
Lewis are emoții
din cauza aderenței pneurilor moi.
703
00:43:21,563 --> 00:43:24,223
Cursa reîncepe și lui Hamilton îi e greu,
704
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
iar Leclerc e în fața lui Sainz,
Hamilton și Pérez.
705
00:43:29,583 --> 00:43:33,143
Hamilton s-a chinuit la ultimul viraj.
Și Pérez e lângă el.
706
00:43:34,363 --> 00:43:36,463
{\an8}Hamilton și Pérez sunt alături.
707
00:43:36,463 --> 00:43:38,183
{\an8}Pérez îi ia fața.
708
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
Iar Hamilton revine pe patru.
709
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Ce repornire a fost!
710
00:43:44,003 --> 00:43:45,983
Lewis nu părea să aibă aderență.
711
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}E greu să-i prind acum.
712
00:43:51,243 --> 00:43:55,323
{\an8}Recepționat.
Va fi bine când se vor încălzi.
713
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Cred că Lewis va câștiga.
714
00:43:59,683 --> 00:44:02,283
Pneurile lui Hamilton s-au încălzit.
715
00:44:02,283 --> 00:44:03,883
Se apropie de Red Bull.
716
00:44:09,823 --> 00:44:13,263
Pérez pe interior.
Charles Leclerc îi lasă destul spațiu.
717
00:44:13,263 --> 00:44:14,643
Poate Pérez să treacă?
718
00:44:14,643 --> 00:44:16,063
Merg unul lângă altul.
719
00:44:16,063 --> 00:44:18,523
Pérez iese de pe pistă, taie șicana.
720
00:44:18,523 --> 00:44:20,103
Leclerc se îndepărtează.
721
00:44:20,103 --> 00:44:21,863
Hamilton trece.
722
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Incredibil!
723
00:44:27,903 --> 00:44:29,763
Hamilton zice: „Mulțumesc!”
724
00:44:29,763 --> 00:44:31,863
Mai are o deschidere.
725
00:44:32,483 --> 00:44:33,663
Pérez pe interior.
726
00:44:33,663 --> 00:44:35,103
{\an8}Și-a luat locul înapoi.
727
00:44:35,103 --> 00:44:38,103
{\an8}Hamilton e pe exterior. Iese de pe pistă.
728
00:44:38,103 --> 00:44:40,183
Și Leclerc e pe urmele lor.
729
00:44:40,183 --> 00:44:42,303
{\an8}Încearcă să-și recupereze locul.
730
00:44:42,303 --> 00:44:44,783
{\an8}Da. Hamilton a fost scos de pe pistă.
731
00:44:44,783 --> 00:44:46,983
Va trebui să meargă pe exterior.
732
00:44:46,983 --> 00:44:48,323
Îl încurcă pe Leclerc.
733
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}Și prin Luffield trece în față.
734
00:44:52,383 --> 00:44:56,083
Împins de public,
care-l vrea pe Hamilton pe podium,
735
00:44:56,083 --> 00:44:58,483
acesta ajunge pe locul trei.
736
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
Ferrariul câștigă
Marele Premiu al Marii Britanii.
737
00:45:07,903 --> 00:45:09,643
Lewis Hamilton e pe podium
738
00:45:09,643 --> 00:45:13,003
{\an8}pentru a 13-a oară la Silverstone,
un record.
739
00:45:13,003 --> 00:45:15,963
{\an8}Ce Mare Premiu al Marii Britanii!
740
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
Bravo, Lewis!
741
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
P3, amice, și cel mai rapid tur.
Bravo! Ce mai luptă!
742
00:45:22,023 --> 00:45:23,703
Ai condus grozav.
743
00:45:25,723 --> 00:45:27,803
{\an8}A fost greu, băieți.
744
00:45:27,803 --> 00:45:29,363
{\an8}Dar am muncit cu toții.
745
00:45:30,083 --> 00:45:32,223
{\an8}Mulțumesc pentru efortul depus.
746
00:45:32,723 --> 00:45:33,603
{\an8}Puncte bune.
747
00:45:33,603 --> 00:45:36,423
{\an8}Da, Lewis. Bravo, amice! Ai condus grozav.
748
00:45:38,943 --> 00:45:41,463
Important e că avem
o mașină de curse bună.
749
00:45:41,463 --> 00:45:42,683
Aveam ritm de victorie.
750
00:45:42,683 --> 00:45:44,083
- Aveam ritm.
- Da.
751
00:45:44,083 --> 00:45:47,183
E clar că weekendul ăsta
a fost un mare pas înainte.
752
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
Am luptat cât pentru tot sezonul.
753
00:45:51,543 --> 00:45:53,503
Face parte din curba de învățare.
754
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Grozav. Pe curând!
755
00:45:57,323 --> 00:45:59,503
Avem din nou o mașină care luptă.
756
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Palpitant.
757
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Și poate fi doar un singur început bun?
- Da.
758
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Haide! Lumea îl aplaudă.
759
00:46:11,783 --> 00:46:14,003
E al zecelea an la echipă,
760
00:46:14,003 --> 00:46:16,483
dar, anul ăsta, a trebuit să muncim mult
761
00:46:16,483 --> 00:46:18,103
într-un mod diferit.
762
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Al treilea loc m-a bucurat tare mult.
763
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
Dar a fost greu pentru toată lumea.
764
00:46:28,943 --> 00:46:30,923
Mereu încerc să mă perfecționez
765
00:46:30,923 --> 00:46:35,463
și sunt recunoscător
pentru parcursul nostru.
766
00:46:41,343 --> 00:46:42,323
Fir-ar!
767
00:46:42,323 --> 00:46:44,203
Am emoții.
768
00:46:46,563 --> 00:46:48,183
F1 mi-a schimbat viața.
769
00:46:48,183 --> 00:46:51,983
Mi-a dat un scop. Mi-a dat o șansă.
770
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Când eram copil, visul meu era
să fiu aici, în fața voastră.
771
00:46:57,383 --> 00:46:58,543
Îmi place ce fac.
772
00:46:58,543 --> 00:47:01,463
Nu mă opresc. Voi continua să lupt.
773
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
Și da...
774
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Mulțumesc! Vă iubesc.
775
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Mulțumim, sir Lewis Hamilton!
776
00:47:13,143 --> 00:47:15,303
Plănuiesc să mai stau aici o vreme,
777
00:47:15,303 --> 00:47:17,543
deci sunt gata de luptă.
778
00:47:20,383 --> 00:47:23,263
E interesant
cum funcționează mintea umană, nu?
779
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
Cum îți schimbi așteptările.
780
00:47:28,043 --> 00:47:30,363
Ești al treilea cel mai rapid.
781
00:47:30,363 --> 00:47:32,763
Ești tare fericit cu locul trei.
782
00:47:33,583 --> 00:47:36,123
Reintri în luptă și, după un weekend,
783
00:47:36,123 --> 00:47:38,543
te gândești: „Trebuie să câștigăm.”
784
00:47:39,343 --> 00:47:43,323
Fie că e lupta pentru Campionatul
constructorilor și al piloților,
785
00:47:43,323 --> 00:47:47,203
fie că e pentru Lewis,
e un munte nou de cucerit,
786
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
iar el acceptă situația
la fel de mult ca noi,
787
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
deci nu se pune problema
să părăsească echipa.
788
00:47:54,503 --> 00:47:56,023
Cât pe ce azi.
789
00:47:56,023 --> 00:47:58,363
Da. Bine c-am revenit în luptă!
790
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Sigur. Pare rapid.
791
00:48:01,303 --> 00:48:04,463
E clar că vrem să revenim în față
792
00:48:05,483 --> 00:48:08,963
și sperăm să câștigăm alt campionat.
Acesta e scopul.
793
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}Ferrari trebuie să se bată
pentru victorii.
794
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
{\an8}N-am cuvinte. Nu merge așa.
795
00:48:17,403 --> 00:48:19,203
Vai, nu!
796
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Eu nu am voie să greșesc.
797
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Mattia alege.
798
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
I-au stricat strategia lui Leclerc.
799
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
Noi trebuie să acceptăm.
800
00:48:26,623 --> 00:48:28,983
{\an8}Trebuie să existe eroi și antieroi.
801
00:48:28,983 --> 00:48:30,303
{\an8}Incredibil.
802
00:48:30,303 --> 00:48:31,463
Eu sunt cel rău.
803
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Va fi foarte strâns.
Vom da tot ce avem mai bun.
804
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- La treabă!
- Iisuse!
805
00:48:38,683 --> 00:48:41,643
{\an8}Trebuie să ne asigurăm
că vom câștiga lupta.
806
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă