1
00:00:08,443 --> 00:00:10,223
- Anh bị hỏi khó đấy.
- Chào.
2
00:00:10,223 --> 00:00:11,483
Tên tôi là Yasmeen.
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,823
Không biết anh còn nhớ lần trước ở đây,
4
00:00:13,823 --> 00:00:16,003
tôi đã xin đặt tên anh cho con chó,
5
00:00:16,003 --> 00:00:17,503
và anh nói anh rất vui,
6
00:00:17,503 --> 00:00:18,703
- Nên...
- Toto Wolff.
7
00:00:18,703 --> 00:00:19,963
Đây là...
8
00:00:19,963 --> 00:00:22,423
- Ai cũng bảo tên đó hợp nó.
- Ừ.
9
00:00:22,423 --> 00:00:24,583
Một chú chó đẹp, thông minh.
10
00:00:27,303 --> 00:00:29,163
Cảm ơn, mọi người.
11
00:00:29,163 --> 00:00:31,663
Ta ở đây với một vị khách rất đặc biệt.
12
00:00:32,703 --> 00:00:33,863
Với đội Mercedes,
13
00:00:33,863 --> 00:00:36,863
anh ấy đã đạt Vô địch Cá nhân
bảy lần liên tiếp
14
00:00:36,863 --> 00:00:41,043
và đạt Vô địch Đồng đội tổng cộng tám lần.
15
00:00:41,043 --> 00:00:43,243
Hãy cùng tôi chào đón Toto Wolff.
16
00:00:46,043 --> 00:00:48,383
Tôi là Toto Wolff. Đội trưởng và CEO
17
00:00:48,383 --> 00:00:51,043
của đội Công thức 1 Mercedes
AMG Petronas.
18
00:00:52,623 --> 00:00:54,143
Cảm ơn vì đã đến đây.
19
00:00:54,643 --> 00:00:57,603
Một năm qua thế nào,
đặc biệt là sau Abu Dhabi?
20
00:00:58,403 --> 00:01:02,743
Chuyện xảy ra ở Abu Dhabi vượt xa
những gì chúng tôi có thể tưởng tượng.
21
00:01:04,103 --> 00:01:06,343
Verstappen dẫn đầu cuộc đua!
22
00:01:06,343 --> 00:01:07,463
Nào!
23
00:01:08,163 --> 00:01:09,503
Đồng hồ không nói dối.
24
00:01:09,503 --> 00:01:11,843
Không, Mike!
25
00:01:11,843 --> 00:01:13,623
Nhưng hôm nay nó đã nói dối.
26
00:01:13,623 --> 00:01:15,883
Verstappen đang dẫn trước.
27
00:01:17,763 --> 00:01:19,783
Đã có sự thao túng.
28
00:01:23,623 --> 00:01:25,143
Đó đã là lịch sử,
29
00:01:25,143 --> 00:01:27,303
giờ cần nghĩ đến mùa giải mới.
30
00:01:29,363 --> 00:01:34,023
Năm 2022 có thay đổi lớn về quy định
cùng với một chiếc xe hoàn toàn mới.
31
00:01:34,023 --> 00:01:37,483
Valtteri rời Mercedes
để gia nhập Alfa Romeo,
32
00:01:37,483 --> 00:01:40,023
và rõ ràng George cần ngồi vào ghế đó.
33
00:01:40,023 --> 00:01:42,103
Được.
34
00:01:42,103 --> 00:01:44,223
Tuyệt lắm.
35
00:01:44,943 --> 00:01:48,023
Với một cậu nhóc khao khát danh hiệu
36
00:01:48,703 --> 00:01:51,503
và Lewis Hamilton,
tay đua giỏi nhất lịch sử,
37
00:01:52,403 --> 00:01:54,103
ngồi sau vô lăng năm nay
38
00:01:54,783 --> 00:01:56,563
đặt chúng tôi vào thế thắng.
39
00:01:57,063 --> 00:01:59,883
Chúng tôi có tham vọng
trở lại vị trí dẫn đầu.
40
00:02:01,663 --> 00:02:03,283
CÔNG THỨC 1
CUỘC ĐUA SỐNG CÒN
41
00:02:03,503 --> 00:02:08,623
TRỞ LẠI
42
00:02:27,703 --> 00:02:28,743
Chào buổi sáng.
43
00:02:28,743 --> 00:02:29,843
- Ổn chứ?
- Ừ. Còn cô?
44
00:02:31,783 --> 00:02:32,623
Chào.
45
00:02:33,623 --> 00:02:34,903
Anh khỏe không?
46
00:02:34,903 --> 00:02:37,943
Anh thấy năm nay đại lộ nhục nhã
ngắn hơn không?
47
00:02:38,443 --> 00:02:39,583
Ta đang tiến bộ.
48
00:02:40,443 --> 00:02:42,383
- Mùa đông thế nào?
- Rất tốt.
49
00:02:42,383 --> 00:02:44,363
Chỉ ăn rồi say xỉn, đúng không?
50
00:02:45,023 --> 00:02:46,923
Này, Yuki.
51
00:02:46,923 --> 00:02:48,583
Ổn chứ?
52
00:02:49,123 --> 00:02:51,523
- Chào buổi sáng. Khỏe chứ?
- Ổn cả.
53
00:02:52,203 --> 00:02:53,263
Chào buổi sáng.
54
00:02:53,263 --> 00:02:54,943
- Xin chào.
- Chào, Carlos.
55
00:02:55,443 --> 00:02:56,723
Đi thôi. Bắt đầu.
56
00:02:56,723 --> 00:02:57,763
- Ừ.
- Không đều.
57
00:02:59,883 --> 00:03:00,883
Trở lại thật vui.
58
00:03:00,883 --> 00:03:04,123
Thật hào hứng với mấy con xe mới,
những quy định mới.
59
00:03:04,123 --> 00:03:07,583
Mọi thứ chúng ta học được năm ngoái
đều vô nghĩa.
60
00:03:10,863 --> 00:03:12,563
Sáng nay, bọn tôi đã chụp hình
61
00:03:12,563 --> 00:03:14,763
những chiếc xe để bắt đầu mùa giải.
62
00:03:14,763 --> 00:03:17,823
Điều đáng ngạc nhiên
là chúng hoàn toàn khác nhau.
63
00:03:17,823 --> 00:03:18,783
Thật thú vị.
64
00:03:21,583 --> 00:03:24,663
Năm 2022 là khởi đầu mới cho Công thức 1.
65
00:03:26,303 --> 00:03:28,943
Những chiếc xe năm nay
khác biệt trông thấy
66
00:03:28,943 --> 00:03:31,723
so với những chiếc xe trong lịch sử F1.
67
00:03:32,223 --> 00:03:34,743
Mọi thứ thay đổi không thể nhận ra.
68
00:03:35,623 --> 00:03:38,923
Triết lý về thiết kế
không phải có ngay ở hiện tại.
69
00:03:38,923 --> 00:03:41,823
Nó có từ nhiều tháng
trước khi ta thấy chiếc xe.
70
00:03:42,843 --> 00:03:45,203
Đội trưởng phải tin vào thiết kế của họ,
71
00:03:45,203 --> 00:03:48,823
rằng họ đã lựa chọn đúng
và họ đã đi đúng hướng.
72
00:03:48,823 --> 00:03:51,423
Tôi đang có mic trên người.
73
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
Rồi. Chào. Cảm ơn.
74
00:03:56,223 --> 00:04:00,703
Thử nghiệm, vào đầu mùa giải,
là phần phức tạp của Công thức 1.
75
00:04:01,423 --> 00:04:05,543
Sự chú ý sẽ được dồn vào động cơ
và các đội trưởng
76
00:04:05,543 --> 00:04:09,803
để tạo nên một chiếc xe
giúp các tay đua chiến thắng.
77
00:04:10,563 --> 00:04:14,323
Nếu thành công,
tôi tin là chúng tôi đã có đầy đủ yếu tố
78
00:04:14,323 --> 00:04:16,063
để giành chức vô địch.
79
00:04:18,323 --> 00:04:19,463
Sao rồi?
80
00:04:19,463 --> 00:04:22,903
Các cặp đua trong đội Mercedes
đều rất hay kể từ năm 2010
81
00:04:22,903 --> 00:04:26,903
đó là Nico và Lewis, Valtteri và Lewis,
và giờ là George.
82
00:04:30,383 --> 00:04:32,403
Tôi là George Russell, 24 tuổi,
83
00:04:32,403 --> 00:04:35,763
và là tay đua Công thức 1
cho Mercedes-Benz Petronas.
84
00:04:35,763 --> 00:04:37,383
Được nói vậy thích chứ?
85
00:04:38,243 --> 00:04:39,563
Ừ, chắc vậy.
86
00:04:40,803 --> 00:04:42,763
Tốt. Anh thì sao? Ừ, tốt, cảm ơn.
87
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
George rất cạnh tranh ở Williams.
88
00:04:46,023 --> 00:04:49,083
Cậu ấy xứng đáng có một ghế
ở đội dẫn đầu,
89
00:04:49,083 --> 00:04:50,863
nơi cậu ấy có thể thắng.
90
00:04:50,863 --> 00:04:53,383
Chào buổi sáng. Sao rồi?
91
00:04:53,383 --> 00:04:54,783
Cậu ấy cần đi từng bước.
92
00:04:56,803 --> 00:05:00,763
- Tất cả đã được chuẩn bị sẵn sàng.
- Vâng.
93
00:05:00,763 --> 00:05:02,503
Tôi nghĩ anh đã có mọi thứ.
94
00:05:02,503 --> 00:05:04,303
- Cảm ơn.
- Không có gì.
95
00:05:04,303 --> 00:05:05,663
Chỉ là không có bạn!
96
00:05:05,663 --> 00:05:06,543
Bạn anh ư?
97
00:05:11,403 --> 00:05:13,323
Cảm ơn đã đợi. Xin lỗi vì muộn.
98
00:05:14,043 --> 00:05:16,283
Lewis Hamilton, đội Mercedes-Benz.
99
00:05:16,283 --> 00:05:17,583
Ồ, gọi là gì nhỉ?
100
00:05:17,583 --> 00:05:19,483
- Đội F1 Mercedes-AMG Petronas.
- Phải.
101
00:05:19,983 --> 00:05:22,943
- Bạn tưởng tôi sẽ nhớ.
- Ừ. Năm nào cũng vậy!
102
00:05:24,383 --> 00:05:28,443
Sau một năm khó khăn,
năm nay sẽ phải trở lại mạnh mẽ.
103
00:05:28,443 --> 00:05:29,323
Chào.
104
00:05:30,603 --> 00:05:34,163
Tôi sẽ cố gắng lấy lại
chức vô địch đã bị đoạt mất.
105
00:05:36,363 --> 00:05:37,563
Chấn chỉnh lại,
106
00:05:37,563 --> 00:05:38,863
sắp xếp lại,
107
00:05:38,863 --> 00:05:41,623
chấp nhận thực tế mà ta phải đối mặt,
108
00:05:41,623 --> 00:05:44,143
và tiếp tục công việc.
109
00:05:51,783 --> 00:05:53,123
Cậu nghĩ sao, Seb?
110
00:05:53,763 --> 00:05:56,203
- Được đấy.
- Hả?
111
00:05:56,203 --> 00:05:57,163
Trông được đấy.
112
00:05:58,223 --> 00:05:59,643
Có rất nhiều tiềm năng.
113
00:06:02,123 --> 00:06:06,083
Chúng tôi bắt đầu
thử nghiệm với một chiếc xe hoàn toàn mới.
114
00:06:06,943 --> 00:06:09,103
Vì các quy định đặt ra,
115
00:06:09,103 --> 00:06:11,843
chiếc xe được phát triển
với độ cao tối thiểu,
116
00:06:11,843 --> 00:06:13,243
cơ bản là chạm đất.
117
00:06:13,923 --> 00:06:16,383
Đó là quá trình phát triển dũng cảm,
118
00:06:16,383 --> 00:06:21,143
và tôi nghĩ rằng những gì chúng tôi
đã làm là đúng hướng.
119
00:06:22,703 --> 00:06:25,043
Ta sẽ sớm biết hiệu quả của nó.
120
00:06:26,863 --> 00:06:30,163
Và chúng tôi đang chuẩn bị
cho lượt tập đầu của mùa giải
121
00:06:30,163 --> 00:06:32,183
ở Trường đua Quốc tế Bahrain.
122
00:06:37,503 --> 00:06:38,743
Đường đua đã thông.
123
00:06:58,623 --> 00:07:00,503
Xe đã ở trên đường đua.
124
00:07:00,503 --> 00:07:02,103
Sau nhiều tháng cải tiến,
125
00:07:02,103 --> 00:07:06,503
giờ là lúc các đội sẽ thấy
cỗ máy họ đã thực sự làm nên.
126
00:07:07,003 --> 00:07:09,823
{\an8}VETTEL
ASTON MARTIN
127
00:07:09,823 --> 00:07:11,363
Hình như có vấn đề.
128
00:07:11,863 --> 00:07:13,163
Đã có gì đó hơi lạ.
129
00:07:18,463 --> 00:07:19,523
{\an8}SAINZ
FERRARI
130
00:07:19,523 --> 00:07:21,403
Ừ, vòng này có gì đó sai sai.
131
00:07:25,843 --> 00:07:27,483
Cảm giác lái rất tệ...
132
00:07:28,023 --> 00:07:29,143
Tệ kinh khủng.
133
00:07:30,143 --> 00:07:31,183
Chết tiệt.
134
00:07:33,303 --> 00:07:34,223
Xe thế nào?
135
00:07:35,423 --> 00:07:37,663
Có gì đó không ổn ở đây.
136
00:07:38,323 --> 00:07:40,323
Chúng tôi đang thử nghiệm,
137
00:07:40,323 --> 00:07:42,363
tất cả các đội đều gặp khó khăn.
138
00:07:43,343 --> 00:07:45,643
Chiếc xe đang xóc dữ dội.
139
00:07:45,643 --> 00:07:46,623
Rồi. Đã rõ.
140
00:07:48,343 --> 00:07:51,903
Các tay đua đang bị nảy lên nảy xuống,
141
00:07:51,903 --> 00:07:55,503
thật dã man.
142
00:07:56,423 --> 00:07:59,123
Hãy xem độ xóc
ở đoạn cuối đường thẳng này.
143
00:08:01,823 --> 00:08:03,543
{\an8}Đó. Ta nghe được luôn.
144
00:08:10,323 --> 00:08:13,303
{\an8}Đội cần thực sự kiểm soát được vấn đề này.
145
00:08:13,303 --> 00:08:16,283
Không thể chạy thế này
ngay khởi đầu Grand Prix.
146
00:08:20,423 --> 00:08:24,383
Để đạt tốc độ cao, họ phải lái xe sát đất.
147
00:08:25,063 --> 00:08:27,823
Càng sát đất,
mức độ lướt cá heo càng dữ dội.
148
00:08:28,323 --> 00:08:29,323
Xóc kinh khủng.
149
00:08:29,823 --> 00:08:32,523
Nhưng nếu nâng độ cao lên,
xe sẽ đi chậm hơn.
150
00:08:32,523 --> 00:08:33,703
Vậy là họ...
151
00:08:35,863 --> 00:08:37,583
Cứ như đang nghe AC/DC.
152
00:08:37,583 --> 00:08:39,343
RUSSELL
MERCEDES
153
00:08:39,343 --> 00:08:41,343
Xóc rất nhiều, qua lối thứ tư.
154
00:08:42,603 --> 00:08:46,503
Tôi từng xem Pimp My Ride,
và họ từng có những chiếc xe kỳ quặc,
155
00:08:46,503 --> 00:08:48,963
chúng có bộ giảm xóc nảy lên và xuống,
156
00:08:48,963 --> 00:08:51,263
trông khá hay ho và thoải mái.
157
00:08:51,263 --> 00:08:52,743
Việc này cũng giống vậy,
158
00:08:52,743 --> 00:08:55,423
nhưng không hề hay ho và thoải mái.
Mà là đáng sợ.
159
00:08:58,703 --> 00:09:01,043
Các anh cũng bị lướt cá heo chứ?
160
00:09:01,043 --> 00:09:02,163
Điên rồ nhỉ?
161
00:09:03,543 --> 00:09:04,383
Lướt cá heo.
162
00:09:04,383 --> 00:09:07,783
Phần sau của chiếc xe bắt đầu
xóc lên xóc xuống,
163
00:09:07,783 --> 00:09:10,083
điều đó khá khó cho các tay đua,
164
00:09:10,623 --> 00:09:12,883
Xe đó bị xóc. Tôi cũng thấy anh bị thế.
165
00:09:12,883 --> 00:09:15,403
- Tất cả đều bị xóc.
- Ừ. Như nhau.
166
00:09:16,903 --> 00:09:18,383
Tôi chỉ... Thật khó nói.
167
00:09:18,883 --> 00:09:20,123
Kinh khủng.
168
00:09:20,123 --> 00:09:22,383
Tôi nghĩ họ cần xem xét vấn đề đó.
169
00:09:24,183 --> 00:09:25,363
Khó khăn thật.
170
00:09:25,363 --> 00:09:31,443
Và luôn rất khó để biết được
một vấn đề có dễ giải quyết không
171
00:09:31,943 --> 00:09:34,103
vì nó nằm ở triết lý của chiếc xe,
172
00:09:34,103 --> 00:09:36,503
và cách nó được thiết kế.
173
00:09:37,143 --> 00:09:40,223
Quan trọng là công nhận
đã có thứ nằm ngoài kế hoạch.
174
00:09:40,223 --> 00:09:42,603
Giờ chúng ta phải khắc phục.
175
00:09:44,823 --> 00:09:46,623
Đã nghĩ được gì chưa?
176
00:09:48,463 --> 00:09:51,183
Tất cả đều xóc ở mức nào đó,
177
00:09:51,803 --> 00:09:53,443
và điều đó không hề ổn.
178
00:09:53,983 --> 00:09:57,563
Nếu muốn chiến đấu cho chức vô địch
179
00:09:57,563 --> 00:09:59,383
thì phải sửa ngay vấn đề đó.
180
00:10:04,083 --> 00:10:07,583
Đã có rất nhiều thảo luận về xóc,
lướt cá heo.
181
00:10:08,423 --> 00:10:10,123
Là vấn đề cho các tay đua.
182
00:10:10,623 --> 00:10:13,503
Chúng tôi sẽ nhanh chóng sửa được lỗi đó.
183
00:10:14,503 --> 00:10:16,323
Vấn đề nằm ở khí động học,
184
00:10:16,863 --> 00:10:19,263
nên chúng tôi cần sửa chữa nhanh chóng
185
00:10:19,943 --> 00:10:22,443
và tập trung vào cài đặt xe.
186
00:10:27,163 --> 00:10:29,523
Các xe đã trở lại đường đua.
187
00:10:29,523 --> 00:10:31,803
Không phải khởi đầu các đội mong muốn,
188
00:10:31,803 --> 00:10:35,543
nhưng hy vọng họ sẽ ổn định lại chiều nay.
189
00:10:37,303 --> 00:10:39,523
Chạy nhanh đấy.
190
00:10:39,523 --> 00:10:40,403
Tốt lắm.
191
00:10:41,583 --> 00:10:43,283
Ferrari trông rất tuyệt.
192
00:10:46,763 --> 00:10:48,043
Giờ thì thấy ổn rồi.
193
00:10:50,843 --> 00:10:52,343
Có vấn đề gì không?
194
00:10:52,343 --> 00:10:54,643
Không. Mọi thứ có vẻ ổn.
195
00:11:03,723 --> 00:11:05,763
Giờ hãy xem chiếc Mercedes này.
196
00:11:08,763 --> 00:11:12,103
Xóc rất nhiều khi vào lối chín.
197
00:11:16,163 --> 00:11:19,763
Nhìn chung,
không thấy cái thiện gì khi lái.
198
00:11:24,743 --> 00:11:26,283
Bị xóc hết lượt,
199
00:11:26,983 --> 00:11:29,743
nhưng họ có thể khắc phục vấn đề đó
trên đường đua.
200
00:11:31,083 --> 00:11:33,883
Chúng tôi không thể sửa chiếc xe.
201
00:11:36,643 --> 00:11:37,843
Một điều không thể.
202
00:11:37,843 --> 00:11:39,303
Xe còn nguyên không?
203
00:11:43,023 --> 00:11:44,303
Mercedes như kiểu,
204
00:11:45,763 --> 00:11:48,303
đằng sau xóc rất nhiều
ở đoạn đường thẳng.
205
00:11:48,883 --> 00:11:49,883
Thật thú vị.
206
00:11:56,323 --> 00:11:57,643
Không biết do tôi không, mà...
207
00:11:57,643 --> 00:11:59,783
Trời ạ. Tôi quá vất vả ngoài này.
208
00:12:03,263 --> 00:12:04,363
Thật khó cho tôi.
209
00:12:10,403 --> 00:12:12,143
Kế bên họ nói gì?
210
00:12:12,863 --> 00:12:14,423
- Bên đó?
- Không, bên đó.
211
00:12:14,423 --> 00:12:15,543
Họ vẫn vật lộn.
212
00:12:15,543 --> 00:12:16,763
Họ đang vật lộn.
213
00:12:18,123 --> 00:12:20,363
Các đội đều có tiến bộ,
214
00:12:20,863 --> 00:12:23,763
chỉ còn Mercedes trông có vẻ hơi bất ổn.
215
00:12:24,463 --> 00:12:26,863
Một viễn cảnh rất khác cho Toto,
216
00:12:26,863 --> 00:12:30,623
điều anh ta chưa quen
khi bước vào Công thức 1,
217
00:12:30,623 --> 00:12:34,603
nơi anh ta đột nhiên bị yếu thế.
218
00:12:36,263 --> 00:12:40,363
Đừng quên, trong bảy năm qua,
Mercedes đã tiêu diệt
219
00:12:40,363 --> 00:12:41,243
mọi đối thủ.
220
00:12:41,243 --> 00:12:46,663
trong bảy năm, họ đã áp đảo tất cả
221
00:12:46,663 --> 00:12:50,323
và cuối cùng họ đã gặp phải rào cản.
222
00:12:51,063 --> 00:12:52,143
Xin lỗi!
223
00:12:52,143 --> 00:12:53,403
Nên...
224
00:12:54,803 --> 00:12:57,223
Mọi người đều thích thú chuyện này.
225
00:12:59,763 --> 00:13:04,823
Trong quá khứ, chúng tôi đã tạo ra
một cỗ máy hoạt động trơn tru.
226
00:13:05,683 --> 00:13:08,203
Nhưng năm nay,
xe của chúng tôi không tốt,
227
00:13:08,743 --> 00:13:11,223
và bạn cần chiếc xe tốt nhất để thắng.
228
00:13:11,963 --> 00:13:14,643
Nếu thiếu nó sẽ không giành được
chức vô địch.
229
00:13:21,983 --> 00:13:23,283
Giờ là Lewis Hamilton.
230
00:13:23,283 --> 00:13:25,363
Ngó qua Pierre Gasly một chút.
231
00:13:26,043 --> 00:13:27,703
{\an8}Tôi bị chậm trên đoạn thẳng.
232
00:13:27,703 --> 00:13:28,983
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
233
00:13:29,903 --> 00:13:33,783
Nhưng chiếc Mercedes đang bị lướt cá heo,
nên anh chưa thể vượt.
234
00:13:35,503 --> 00:13:41,703
Vấn đề là chiếc xe này tệ hơn rất nhiều
so với những chiếc Mercedes trước đó.
235
00:13:43,143 --> 00:13:46,843
{\an8}Đó là điều họ phải khắc phục và loại bỏ.
236
00:13:49,383 --> 00:13:51,203
{\an8}Rớt đến vị trí bao nhiêu rồi?
237
00:13:51,703 --> 00:13:53,343
Giờ chúng ta là P14.
238
00:13:53,843 --> 00:13:56,183
Thật đau đớn cho Lewis Hamilton.
239
00:13:56,183 --> 00:14:00,223
Cả khi nghĩ rằng không còn gì tệ hơn,
Max Verstappen vượt anh ấy.
240
00:14:00,723 --> 00:14:02,543
Con xe này thật khác thường.
241
00:14:03,823 --> 00:14:05,023
Sẽ đau đấy.
242
00:14:06,783 --> 00:14:09,083
Chắc chắn là một cuối tuần đáng quên.
243
00:14:11,523 --> 00:14:13,663
CUỘC ĐUA 6
BARCELONA, TÂY BAN NHA
244
00:14:14,203 --> 00:14:15,683
{\an8}Và Lewis, nhìn kìa.
245
00:14:15,683 --> 00:14:17,503
{\an8}Lewis giống gạch lót đường.
246
00:14:17,503 --> 00:14:20,183
{\an8}Carlos Sainz dễ dàng qua mặt anh ấy.
247
00:14:22,983 --> 00:14:25,343
Nếu là tôi, tôi sẽ để dành động cơ này.
248
00:14:25,343 --> 00:14:26,243
Xin lỗi.
249
00:14:26,743 --> 00:14:29,283
Lewis, chúng tôi vẫn nghĩ
ta có thể có điểm.
250
00:14:29,963 --> 00:14:32,723
Hamilton nghĩ,
"Lập cập thế này có ích gì?"
251
00:14:32,723 --> 00:14:34,843
Tôi không thích cuộc điện đàm đó.
252
00:14:34,843 --> 00:14:36,403
Không thích chút nào.
253
00:14:38,963 --> 00:14:41,403
Red Bull là đối thủ duy nhất hôm nay.
254
00:14:41,403 --> 00:14:44,103
Tôi không nghĩ Mercedes
sẽ trở lại cuộc đua.
255
00:14:44,643 --> 00:14:46,743
CUỘC ĐUA 8
MONTE CARLO, MONACO
256
00:14:46,743 --> 00:14:48,083
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
257
00:14:48,083 --> 00:14:49,583
{\an8}Ở đây xóc quá, trời đất.
258
00:14:49,583 --> 00:14:50,923
{\an8}Tôi phát điên mất.
259
00:14:55,003 --> 00:14:57,623
{\an8}Và Lewis Hamilton
thất vọng khi về thứ tám.
260
00:14:59,183 --> 00:15:00,363
Chết tiệt.
261
00:15:01,423 --> 00:15:03,443
Đây là thử thách lớn cho Toto,
262
00:15:03,443 --> 00:15:06,463
thử thách lớn nhất đối với Toto
trong Công thức 1,
263
00:15:07,863 --> 00:15:09,283
Họ đang gặp rắc rối lớn,
264
00:15:09,863 --> 00:15:13,123
và khó mà diễn tả độ khó khăn
họ đang đương đầu.
265
00:15:34,063 --> 00:15:36,243
Chào mừng đến với bờ biển Caspi
266
00:15:36,243 --> 00:15:40,243
và Baku
cho giải Grand Prix Azerbaijan 2022.
267
00:15:41,123 --> 00:15:43,103
BAKU
AZERBAIJAN
268
00:15:43,643 --> 00:15:45,623
- Checo!
- Chào buổi sáng.
269
00:15:48,943 --> 00:15:50,303
Checo!
270
00:16:01,083 --> 00:16:04,803
Đến với Baku, Mercedes đứng thứ ba
trong Giải Vô địch Đồng đội.
271
00:16:08,503 --> 00:16:12,803
Và đó là khởi đầu tệ nhất của họ
kể từ lâu lắm rồi.
272
00:16:12,803 --> 00:16:13,683
Chào.
273
00:16:15,943 --> 00:16:18,043
Và đây là một vấn đề mới mà Toto...
274
00:16:20,703 --> 00:16:21,603
Lewis,
275
00:16:22,263 --> 00:16:25,283
và cả đội phải tập chấp nhận.
276
00:16:27,903 --> 00:16:29,363
Thôi nào. Đi thôi.
277
00:16:31,843 --> 00:16:35,243
Xin hãy chào mừng
George Russell của đội Mercedes!
278
00:16:36,823 --> 00:16:37,903
Sao rồi?
279
00:16:38,603 --> 00:16:39,603
Chúng ta đi đâu?
280
00:16:40,283 --> 00:16:41,783
Mercedes.
281
00:16:42,703 --> 00:16:43,543
Chào.
282
00:16:44,963 --> 00:16:45,843
Lewis đâu?
283
00:16:45,843 --> 00:16:47,423
Lewis Hamilton đâu?
284
00:16:49,503 --> 00:16:52,163
Không. Đừng để bụng nhé. Đừng lo.
285
00:16:53,383 --> 00:16:54,923
Họ đang đợi Lewis.
286
00:16:56,683 --> 00:17:00,463
Vấn đề bọn tôi phải đối mặt
ở mùa giải này là lỗi lướt cá heo,
287
00:17:01,243 --> 00:17:04,103
khiến tay đua như bọn tôi
khó mà có chiến thắng.
288
00:17:05,443 --> 00:17:07,883
Ai cũng mong Mercedes giành chiến thắng.
289
00:17:07,883 --> 00:17:11,003
Tôi ký hợp đồng với
Mercedes vì họ là đội vô địch,
290
00:17:11,003 --> 00:17:12,223
nhưng giờ thì không.
291
00:17:12,223 --> 00:17:14,683
Với Lewis Hamilton, nhà vô địch thế giới,
292
00:17:15,183 --> 00:17:16,583
nhưng không thắng.
293
00:17:16,583 --> 00:17:19,163
Rõ ràng là mọi người đều hiểu.
294
00:17:19,163 --> 00:17:23,903
Hãy chào đón tay đua
đã vô địch thế giới bảy lần,
295
00:17:23,903 --> 00:17:27,303
thuộc đội Mercedes, Lewis Hamilton.
296
00:17:27,303 --> 00:17:29,183
Cùng chào đón Lewis Hamilton.
297
00:17:29,183 --> 00:17:30,243
Ôi trời, thật tệ.
298
00:17:30,983 --> 00:17:32,363
Tệ thật.
299
00:17:32,363 --> 00:17:33,283
Lewis!
300
00:17:35,283 --> 00:17:37,783
Đầu tiên là bạn cảm thấy mình không tốt,
301
00:17:37,783 --> 00:17:40,703
và sau đó là bạn đang làm
người hâm mộ thất vọng.
302
00:17:40,703 --> 00:17:43,543
Cảm giác không dễ chịu chút nào.
303
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
Chéo ngón tay cầu may, được chứ?
304
00:17:45,643 --> 00:17:47,723
Đừng bao giờ bỏ cuộc.
305
00:17:48,843 --> 00:17:51,823
Nhưng đây là chiếc xe tệ nhất để lái.
306
00:17:53,943 --> 00:17:56,703
Nó như lấy đi mọi năng lực của một tay đua
307
00:17:56,703 --> 00:17:59,603
vì cơ bản là
nó không làm những gì bạn muốn.
308
00:17:59,603 --> 00:18:01,303
Bạn không thể làm gì.
309
00:18:01,803 --> 00:18:02,723
Cảm ơn nhiều.
310
00:18:02,723 --> 00:18:06,443
Chào mừng nồng nhiệt đến Lewis Hamilton,
cùng đồng đội George...
311
00:18:06,443 --> 00:18:10,443
Có lẽ tất cả các kỹ sư
đều cảm thấy có trách nhiệm nặng nề.
312
00:18:12,703 --> 00:18:15,303
Và chỉ có họ mới có thể
giải quyết việc này.
313
00:18:19,803 --> 00:18:20,803
Chào buổi sáng.
314
00:18:22,443 --> 00:18:25,143
Điều quan trọng
khi mọi thứ đang tồi tệ
315
00:18:25,143 --> 00:18:26,623
là phải kiên nhẫn.
316
00:18:26,623 --> 00:18:29,543
Toto nói vấn đề
sẽ không được hóa giải ngay.
317
00:18:29,543 --> 00:18:32,023
Và điều cần làm là tin tưởng mọi người
318
00:18:32,023 --> 00:18:34,303
và rồi tận dụng những gì có thể.
319
00:18:35,483 --> 00:18:36,583
Năm là vị trí tốt.
320
00:18:36,583 --> 00:18:38,223
Xem ta có thể làm gì hơn.
321
00:18:38,763 --> 00:18:41,303
"Tốt" là hơi quá, nhưng cũng đúng.
322
00:18:41,303 --> 00:18:42,623
Cũng chấp nhận được.
323
00:18:43,723 --> 00:18:45,143
Đó là điều ta muốn nói.
324
00:18:46,283 --> 00:18:48,083
Toàn bộ lịch trình thật tệ.
325
00:18:48,083 --> 00:18:49,103
Ý anh là sao?
326
00:18:49,103 --> 00:18:51,923
Suốt mười năm anh đòi phỏng vấn ngắn hơn...
327
00:18:51,923 --> 00:18:53,423
Ừ, nhưng đừng khiến việc tệ hơn.
328
00:18:53,423 --> 00:18:54,383
...và ít báo chí hơn.
329
00:18:54,383 --> 00:18:57,003
Đừng làm việc tệ hơn.
Nhẽ ra ba ngày thôi.
330
00:18:57,003 --> 00:18:59,763
Mà giờ là hơn bốn ngày rồi.
331
00:19:01,583 --> 00:19:02,663
Lâu hơn.
332
00:19:04,043 --> 00:19:05,583
Cả hai tay đua đều bực bội
333
00:19:05,583 --> 00:19:08,743
khi không được như mong đợi.
334
00:19:09,523 --> 00:19:12,223
Nhưng khi bạn bắt đầu thấy thất bại,
335
00:19:12,223 --> 00:19:14,723
quan trọng là phải tiếp tục tin tưởng.
336
00:19:17,283 --> 00:19:21,483
Tôi nghĩ việc sửa xe
là quan trọng hàng đầu đối với chứng tôi,
337
00:19:21,483 --> 00:19:25,503
và về cơ bản, tôi là người
chịu trách nhiệm cho bất cứ thất bại nào.
338
00:19:26,263 --> 00:19:27,863
Chúng tôi sẽ đưa ra
339
00:19:27,863 --> 00:19:32,523
một chiếc xe để họ có thể chiến thắng
và giành chức vô địch.
340
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Chúng tôi sẽ làm tốt hơn.
341
00:19:38,743 --> 00:19:42,203
Về cơ bản sẽ có một ở đó và một ở đó.
Anh cần cái đó...
342
00:19:42,203 --> 00:19:45,603
Khắc phục lỗi xóc là một việc khó.
343
00:19:49,283 --> 00:19:52,163
Nhưng tôi nghĩ
nếu có thể điều chỉnh lắp đặt
344
00:19:52,163 --> 00:19:54,043
về chế độ tối ưu của chiếc xe,
345
00:19:54,703 --> 00:19:56,143
chúng tôi có thể thắng.
346
00:19:58,103 --> 00:19:59,803
Trông được đấy.
347
00:19:59,803 --> 00:20:01,623
Có vẻ phần gầm ổn định rồi.
348
00:20:08,803 --> 00:20:12,103
Tôi khá chắc chiều nay
sẽ có nhiều thứ được thể hiện hơn.
349
00:20:12,103 --> 00:20:15,823
Tôi hy vọng là vậy.
Hãy cổ động cho chúng tôi.
350
00:20:18,263 --> 00:20:21,003
Giờ cần chứng tỏ
đội chúng tôi có thể trở lại,
351
00:20:22,983 --> 00:20:25,483
tiếp tục duy trì tiêu chuẩn đặt ra,
352
00:20:26,243 --> 00:20:28,103
để trở lại tuyến đầu.
353
00:20:36,163 --> 00:20:40,103
CHỦ NHẬT
CUỘC ĐUA
354
00:20:46,143 --> 00:20:47,063
{\an8}Thử bộ đàm.
355
00:20:48,643 --> 00:20:50,023
Ga-ra thử bộ đàm.
356
00:20:50,923 --> 00:20:52,143
{\an8}Thử bộ đàm.
357
00:20:52,143 --> 00:20:53,543
Tiếng to và rõ.
358
00:20:57,483 --> 00:20:59,243
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
359
00:21:00,003 --> 00:21:02,643
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
360
00:21:04,663 --> 00:21:06,203
Giờ cuộc đua bắt đầu.
361
00:21:06,203 --> 00:21:08,083
George Russell từ vị trí năm,
362
00:21:08,083 --> 00:21:10,803
giờ đã ở ngay cánh sau của Sergio Pérez.
363
00:21:15,343 --> 00:21:17,183
Nếu có hệ thống giảm lực cản,
364
00:21:17,183 --> 00:21:19,963
thì George Russell
đã vượt qua Red Bull rồi.
365
00:21:20,623 --> 00:21:22,683
Lewis Hamilton ở vị trí thứ 6.
366
00:21:23,743 --> 00:21:25,643
{\an8}Đấu với Yuki Tsunoda ở vị trí 5.
367
00:21:30,123 --> 00:21:32,723
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
368
00:21:32,723 --> 00:21:33,943
{\an8}Tốc độ tốt, Lewis.
369
00:21:35,243 --> 00:21:36,363
Tiếp tục đi!
370
00:21:36,963 --> 00:21:37,883
Tiến lên.
371
00:21:44,003 --> 00:21:48,983
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
372
00:21:48,983 --> 00:21:50,803
{\an8}Chiếc xe xóc tới độ nguy hiểm.
373
00:21:53,763 --> 00:21:55,663
Chưa từng xóc đến như vậy.
374
00:21:55,663 --> 00:21:56,683
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
375
00:21:56,683 --> 00:21:58,663
{\an8}Xóc lên, xóc xuống.
376
00:22:00,283 --> 00:22:01,663
Lưng tôi đau muốn chết.
377
00:22:02,423 --> 00:22:03,463
{\an8}Được rồi, rõ.
378
00:22:05,163 --> 00:22:07,703
Và Hamilton vượt qua, lên vị trí 5,
379
00:22:07,703 --> 00:22:08,923
dẫn trướcTsunoda.
380
00:22:10,163 --> 00:22:13,083
Từ đây có thể thấy tại sao
lưng anh ấy đang đau.
381
00:22:13,083 --> 00:22:14,283
{\an8}HAMILTON
ĐỘI MERCEDES
382
00:22:14,283 --> 00:22:15,743
{\an8}Thật nực cười.
383
00:22:22,883 --> 00:22:26,143
Max Verstappen thắng giải
Grand Prix Azerbaijan,
384
00:22:26,643 --> 00:22:29,663
và đồng đội Sergio Pérez
giành vị trí thứ hai.
385
00:22:30,663 --> 00:22:32,703
{\an8}Thứ ba thuộc về George Russell.
386
00:22:32,703 --> 00:22:34,523
{\an8}Tốt lắm, cả đội. Làm tốt lắm.
387
00:22:36,003 --> 00:22:39,123
{\an8}Với Lewis Hamilton về đích
để giành vị trí thứ tư.
388
00:22:39,623 --> 00:22:43,803
{\an8}Lewis, chúng tôi biết thật tệ
khi phải lái của nợ này.
389
00:22:44,303 --> 00:22:46,503
{\an8}Và xin lỗi về cái lưng.
390
00:22:47,003 --> 00:22:48,823
{\an8}Ta sẽ có cách giải quyết.
391
00:23:03,243 --> 00:23:05,983
Ở Baku, tôi đã suýt từ bỏ.
392
00:23:08,763 --> 00:23:12,183
Chiếc xe giống như một con ngựa hoang vậy.
393
00:23:14,283 --> 00:23:16,623
Dường như tất cả lực G xuyên qua cổ,
394
00:23:16,623 --> 00:23:18,563
qua cột sống và qua lõi của bạn.
395
00:23:25,583 --> 00:23:26,543
Này, Lewis.
396
00:23:27,403 --> 00:23:29,603
Anh thấy sao? Anh có vẻ đã vất vả.
397
00:23:31,623 --> 00:23:33,323
Đó là cuộc đua tồi tệ nhất.
398
00:23:33,963 --> 00:23:36,423
Một cuộc đua đau đớn nhất
399
00:23:36,423 --> 00:23:37,623
tôi từng trải qua,
400
00:23:37,623 --> 00:23:41,163
và cũng là lần vật lộn với xe
vất vả nhất của tôi.
401
00:23:41,663 --> 00:23:43,643
Về mặt thể xác là đau đớn nhất.
402
00:23:44,143 --> 00:23:46,643
Thật kinh khủng. Thật đáng lo ngại.
403
00:23:46,643 --> 00:23:49,843
Tôi sợ sẽ bị thương. Thật nguy hiểm.
404
00:23:50,863 --> 00:23:53,903
Vẻ đau đớn của Lewis khi ra khỏi xe,
405
00:23:53,903 --> 00:23:58,103
đại diện cho một nỗi lo chính đáng,
406
00:23:59,783 --> 00:24:02,283
anh ấy rất quan trọng với đội.
407
00:24:02,283 --> 00:24:03,403
Chết tiệt.
408
00:24:04,523 --> 00:24:06,623
Toto biết chuyện gì đang xảy ra.
409
00:24:07,123 --> 00:24:09,823
Lewis sẽ bị khủng hoảng
niềm tin vì việc này.
410
00:24:21,543 --> 00:24:23,103
Xóc rất kinh khủng.
411
00:24:23,103 --> 00:24:24,443
Thật sự rất tệ.
412
00:24:25,903 --> 00:24:28,503
Chắc chắn là chưa đạt.
Ta phải cải thiện.
413
00:24:31,523 --> 00:24:32,523
Cảm ơn, Lewis.
414
00:24:33,263 --> 00:24:36,503
Bạn sẽ luôn bị đặt dấu hỏi
khi ai đó gặp khó khăn.
415
00:24:37,343 --> 00:24:38,763
Kể từ Abu Dhabi 2021,
416
00:24:38,763 --> 00:24:41,763
đã có tin đồn rằng Lewis sẽ rời đi.
417
00:24:42,263 --> 00:24:46,403
LEWIS HAMILTON SẼ GIÃ TỪ F1
SAU THẤT VỌNG VỀ DANH HIỆU THẾ GIỚI
418
00:24:46,403 --> 00:24:47,763
BERNIE ECCLESTONE CHO BIẾT
419
00:24:50,263 --> 00:24:53,823
Với mùa giải này không như mong đợi,
420
00:24:55,843 --> 00:25:00,103
những nghi ngờ đó quay trở lại.
421
00:25:05,363 --> 00:25:07,603
Tôi nghĩ cái kết sẽ thế. Sẽ rất tệ.
422
00:25:07,603 --> 00:25:08,723
- Phải không?
- Ừ.
423
00:25:08,723 --> 00:25:10,643
Sẽ có lúc mọi thứ bùng nổ.
424
00:25:10,643 --> 00:25:12,563
Lewis đang nghĩ nên đi lúc nào.
425
00:25:12,563 --> 00:25:14,503
Họ sẽ chiêu mộ ai đây?
426
00:25:14,503 --> 00:25:15,483
Ừ.
427
00:25:15,483 --> 00:25:18,143
Nếu cậu ta quyết định nghỉ đua
thì sẽ rất tệ.
428
00:25:18,143 --> 00:25:20,663
- Ừ. Họ sẽ hơi mệt mỏi.
- Ừ.
429
00:25:21,423 --> 00:25:25,303
Lựa chọn của Toto là gì
nếu Lewis nghỉ đua?
430
00:25:26,383 --> 00:25:28,743
Họ sẽ lúng túng đấy.
431
00:25:31,943 --> 00:25:35,083
MONTREAL
CANADA
432
00:25:35,083 --> 00:25:38,043
{\an8}HỌP ĐỘI TRƯỞNG
433
00:25:39,623 --> 00:25:40,463
Được rồi.
434
00:25:41,323 --> 00:25:42,183
Đi thôi.
435
00:25:44,103 --> 00:25:44,943
Ta ngồi nhé?
436
00:25:47,263 --> 00:25:48,523
Rồi, vắng những ai?
437
00:25:49,043 --> 00:25:50,063
Một nửa đội hình.
438
00:25:52,023 --> 00:25:52,883
Christian đây.
439
00:25:54,483 --> 00:25:56,763
Toto ở đây, chúng ta có thể bắt đầu.
440
00:25:57,903 --> 00:26:00,923
Mọi người, hãy cập nhật tình hình,
như mọi khi.
441
00:26:02,483 --> 00:26:03,323
{\an8}Để lấy...
442
00:26:04,863 --> 00:26:06,343
Guenther, xin lỗi.
443
00:26:07,003 --> 00:26:08,483
Xin lỗi, thưa thầy.
444
00:26:10,323 --> 00:26:12,043
Chỉ là cập nhật một số vấn đề
445
00:26:12,043 --> 00:26:16,543
vì ta không có nhiều thời gian
dành cho nhau ở giải Grand Prix vừa qua.
446
00:26:16,543 --> 00:26:19,983
Tôi nghe nhiều lời bàn tán
về việc lướt cá heo.
447
00:26:19,983 --> 00:26:22,163
Người Trung Quốc rò rỉ cho báo chí.
448
00:26:23,163 --> 00:26:24,843
Những email được gửi đi.
449
00:26:29,103 --> 00:26:31,103
Đây là tình huống mới với Toto.
450
00:26:31,723 --> 00:26:35,483
Bạn có thể thấy sự bức bối, tuyệt vọng.
451
00:26:36,203 --> 00:26:38,063
Bức tường có thể đang rạn nứt.
452
00:26:38,063 --> 00:26:39,643
Bạn có thể thấy.
453
00:26:42,703 --> 00:26:45,383
Tất cả các vị đang chơi một trò nguy hiểm.
454
00:26:46,283 --> 00:26:48,503
Nếu một chiếc xe bị đâm vào tường
455
00:26:48,503 --> 00:26:51,583
vì bộ giảm xóc quá cứng hoặc bị quá tải,
456
00:26:52,443 --> 00:26:54,763
các anh sẽ gặp nguy, và tôi sẽ lên án.
457
00:26:55,803 --> 00:26:57,843
- Vì chúng tôi đang gỡ...
- Toto.
458
00:26:57,843 --> 00:27:00,243
Đợi đã. Tôi đang nói.
459
00:27:00,243 --> 00:27:02,463
Đợi đã. Đang ghi hình hay...
460
00:27:02,463 --> 00:27:04,603
Tôi nghĩ nên dừng ghi hình.
461
00:27:04,603 --> 00:27:06,263
Không. Tôi không quan tâm.
462
00:27:06,263 --> 00:27:09,383
Nếu các anh nghĩ
đây là một mánh khóe, thì tôi...
463
00:27:09,383 --> 00:27:11,163
- Không.
- Anh sai rồi.
464
00:27:11,163 --> 00:27:13,763
An toàn là trách nhiệm của đội.
465
00:27:13,763 --> 00:27:14,683
Hệ thống phanh.
466
00:27:14,683 --> 00:27:17,103
- Chắc rồi. Tất cả ở đây...
- Bộ giảm xóc.
467
00:27:17,103 --> 00:27:21,023
Tất cả ở đây đều đã làm gì đó
để hạn chế vấn đề.
468
00:27:21,023 --> 00:27:22,323
Chúc mừng.
469
00:27:22,323 --> 00:27:23,503
Đổi xe đi.
470
00:27:23,503 --> 00:27:26,363
Khi có vấn đề, thì hãy đổi xe.
471
00:27:26,363 --> 00:27:29,643
Còn anh thì đổi xe khi Checo nói
xe như hạch.
472
00:27:29,643 --> 00:27:31,943
Không hề! Hỏi tay đua của tôi đi.
473
00:27:31,943 --> 00:27:34,663
- Họ đã ghi lại rồi.
- Nào, lấy cho tôi xem.
474
00:27:34,663 --> 00:27:35,723
- Ừ.
- Dù sao,
475
00:27:35,723 --> 00:27:37,803
Tôi có. Tôi đã in hẳn ra.
476
00:27:37,803 --> 00:27:39,423
- Rất tốt.
- Xin lỗi.
477
00:27:39,423 --> 00:27:40,743
Xin lỗi.
478
00:27:40,743 --> 00:27:44,163
Chúng tôi đảm bảo FIA
sẽ thảo luận việc đó theo đúng cách.
479
00:27:45,363 --> 00:27:46,563
Đến lúc đi rồi.
480
00:27:47,823 --> 00:27:48,683
Cảm ơn.
481
00:27:48,683 --> 00:27:50,123
Đi lướt cá heo nào.
482
00:27:52,143 --> 00:27:55,903
Không biết liệu có yếu tố phô trương nào
xảy ra ở đó hay không,
483
00:27:55,903 --> 00:28:00,123
nhưng rõ ràng tất cả chúng tôi
đều bị buộc tội cố ý làm hại người khác,
484
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
khi chúng tôi không hề muốn thế.
485
00:28:02,183 --> 00:28:04,523
Chúng tôi đâu phải người xấu ở đây.
486
00:28:04,523 --> 00:28:05,983
Ừ, thật nực cười.
487
00:28:05,983 --> 00:28:07,243
Phải.
488
00:28:09,003 --> 00:28:11,583
Thật tuyệt khi được ngồi và xem kịch hay.
489
00:28:11,583 --> 00:28:14,003
Với tôi, chuyện đó khá giải trí.
490
00:28:14,503 --> 00:28:16,723
Toto cực kỳ ganh đua,
491
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
và anh ta không chịu được thất bại,
492
00:28:19,603 --> 00:28:22,543
nên chắc chắn, anh ta không vui lắm.
493
00:28:23,343 --> 00:28:24,323
Khó mà tin.
494
00:28:25,423 --> 00:28:28,183
Tôi thấy Toto hơi quá xúc động.
495
00:28:28,683 --> 00:28:33,023
Có lẽ lúc này anh ấy đang bị áp lực
vì phong độ của họ.
496
00:28:33,023 --> 00:28:37,203
Có lẽ anh ta bị áp lực
vì đã hứa hẹn gì đó với ai đó. Không rõ.
497
00:28:37,203 --> 00:28:41,903
Nhưng tôi tin rằng, với tư cách
là đội trưởng, chúng tôi phải luôn lý trí.
498
00:28:42,603 --> 00:28:45,203
Bất ngờ.
Tôi không ngờ anh ta lại như vậy.
499
00:28:47,243 --> 00:28:49,483
Anh ta khá kích động.
500
00:28:49,983 --> 00:28:51,543
Đó là cảm giác kinh khủng,
501
00:28:51,543 --> 00:28:55,523
đột nhiên bạn chỉ là phông nền, bạn không...
502
00:28:55,523 --> 00:28:57,183
bạn không cạnh tranh nổi.
503
00:28:57,683 --> 00:29:00,083
Đó là những lúc cần điều chỉnh,
504
00:29:00,083 --> 00:29:02,603
và đó cũng là lúc bạn nghi ngờ bản thân,
505
00:29:02,603 --> 00:29:06,203
cả đống cảm xúc bạn chưa từng có
bỗng nhiên xuất hiện,
506
00:29:06,203 --> 00:29:08,043
những thứ chưa từng xét đến.
507
00:29:10,223 --> 00:29:12,643
Bắt đầu có sự rạn nứt.
508
00:29:18,783 --> 00:29:20,943
MERCEDES
TRỤ SỞ
509
00:29:26,043 --> 00:29:28,443
Không đủ công cụ cho cả hai tay đua
510
00:29:28,443 --> 00:29:30,543
để cạnh tranh chức vô địch.
511
00:29:31,223 --> 00:29:33,523
Nhưng hy vọng sẽ có đủ ở Silverstone.
512
00:29:34,063 --> 00:29:37,903
Di chuyển cái này. Cái này cũng đi luôn.
Có thể sẽ cải thiện.
513
00:29:37,903 --> 00:29:39,743
Tôi thích thế.
514
00:29:40,743 --> 00:29:41,923
Rất mạnh mẽ.
515
00:29:41,923 --> 00:29:44,123
- Tôi nghĩ có thể làm được.
- Rồi.
516
00:29:44,663 --> 00:29:47,743
Có lẽ đã khắc phục được tình trạng
xóc và chạm đất.
517
00:29:47,743 --> 00:29:50,443
Tôi nghĩ chúng tôi có thể
chiến tiếp rồi.
518
00:29:57,403 --> 00:30:00,343
Chúng tôi có một loạt bộ phận thủy lực,
519
00:30:00,343 --> 00:30:03,043
bộ phận giảm xóc được thêm vào.
520
00:30:03,043 --> 00:30:04,963
Vậy đã xong và sẵn sàng chạy?
521
00:30:04,963 --> 00:30:06,383
Ừ, 100%.
522
00:30:06,383 --> 00:30:08,103
Phải, sẵn sàng 100%.
523
00:30:08,643 --> 00:30:09,863
Vậy là xe ổn rồi.
524
00:30:10,363 --> 00:30:12,723
Mang gói nâng cấp lớn đến Silverstone,
525
00:30:13,223 --> 00:30:15,563
không có chỗ trốn cho họ.
526
00:30:16,363 --> 00:30:18,843
Hai tay đua đều có xe có thể chiến thắng,
527
00:30:18,843 --> 00:30:20,823
thì kỳ vọng sẽ tăng dần,
528
00:30:21,323 --> 00:30:22,683
và rồi tăng vọt lên.
529
00:30:23,323 --> 00:30:24,823
Họ phải làm được.
530
00:30:28,463 --> 00:30:30,943
Hôm nay là ngày hè đẹp trời ở Silverstone,
531
00:30:30,943 --> 00:30:33,223
trên đường đua lịch sử, nổi tiếng này,
532
00:30:33,223 --> 00:30:35,323
ta có giải Grand Prix của Anh.
533
00:30:35,903 --> 00:30:38,023
SILVERSTONE
ANH QUỐC
534
00:30:42,843 --> 00:30:44,863
Mọi người xem Netflix không?
535
00:30:44,863 --> 00:30:46,603
- Có.
- Có? Các vị đang ở đó.
536
00:30:46,603 --> 00:30:47,583
Thật ư?
537
00:30:51,783 --> 00:30:52,683
Chào, Lewis.
538
00:30:53,863 --> 00:30:56,723
- Cái áo to quá.
- Nó là cái áo khoác đẹp nhất!
539
00:30:56,723 --> 00:30:58,403
Ồ không. Nó bung ra rồi.
540
00:31:02,223 --> 00:31:03,763
Đừng hỏi đây là gì.
541
00:31:04,963 --> 00:31:06,723
Lewis nói: "Có quà cho cậu".
542
00:31:07,263 --> 00:31:09,183
Anh ấy cho mỗi người một chiếc.
543
00:31:10,023 --> 00:31:12,123
Không chắc là tôi sẽ sớm mặc chúng.
544
00:31:14,363 --> 00:31:16,503
Cảm ơn vì không để tôi xăm hình đó.
545
00:31:16,503 --> 00:31:18,603
Đừng xăm hình Toto lên ngực.
546
00:31:18,603 --> 00:31:19,843
Đừng để cậu ấy xăm.
547
00:31:19,843 --> 00:31:21,243
- Không đâu.
- Tại sao?
548
00:31:24,363 --> 00:31:25,803
Là Danny Ricciardo.
549
00:31:25,803 --> 00:31:26,683
Dan! George!
550
00:31:29,223 --> 00:31:31,023
Tôi không biết anh ta viết gì.
551
00:31:33,483 --> 00:31:36,243
- Anh vẽ dương vật à?
- Trái tim tình yêu đấy.
552
00:31:37,643 --> 00:31:38,903
- George!
- George!
553
00:31:39,643 --> 00:31:42,723
Tiến đến Silverstone, có rất nhiều kỳ vọng
554
00:31:42,723 --> 00:31:45,983
vào bản thân tôi,
và vào chúng tôi với tư cách một đội.
555
00:31:46,643 --> 00:31:48,743
Bạn luôn muốn làm tốt ở quê nhà.
556
00:31:50,643 --> 00:31:52,463
Nơi họ cổ vũ bạn nhiều nhất.
557
00:31:52,463 --> 00:31:55,463
Có 400.000 người vào cuối tuần.
558
00:31:55,463 --> 00:31:56,863
Hôm nay thế nào?
559
00:31:59,043 --> 00:32:02,403
Nhưng nếu chúng tôi không có chiến thắng...
560
00:32:04,983 --> 00:32:06,283
thì sẽ rất khó khăn.
561
00:32:07,683 --> 00:32:10,703
Bị soi dưới kính hiển vi của mọi người.
562
00:32:12,123 --> 00:32:15,023
Ai cũng đòi hỏi rất nhiều.
563
00:32:15,723 --> 00:32:17,883
Tôi nghĩ tất cả đều cảm thấy áp lực.
564
00:32:20,123 --> 00:32:22,903
Lewis!
565
00:32:24,703 --> 00:32:29,463
Mỗi người trong chúng tôi đều cảm nhận
được nỗi đau và những thăng trầm
566
00:32:29,463 --> 00:32:31,403
cùng nhau, như một đội.
567
00:32:33,183 --> 00:32:35,323
Mọi người đã bỏ nhiều công sức,
568
00:32:36,103 --> 00:32:40,243
và rất nhiều thứ dựa vào sự đồng lòng
của cả đội để đem về chiến thắng.
569
00:32:44,243 --> 00:32:47,743
Không quá kỳ vọng,
nhưng chúng tôi có một chiếc xe tốt, nên...
570
00:32:49,023 --> 00:32:51,163
Chúng tôi sẽ ra đó và làm hết sức.
571
00:32:55,743 --> 00:32:58,283
CHỦ NHẬT
CUỘC ĐUA
572
00:32:58,983 --> 00:33:02,203
Chúa phù hộ Quốc vương
573
00:33:14,843 --> 00:33:17,363
Đây là ngày đua ở Silverstone.
574
00:33:19,103 --> 00:33:23,783
Zhou Guanyu bắt đầu ở vị trí thứ chín,
xuất phát cao nhất của anh ấy ở F1.
575
00:33:25,003 --> 00:33:28,143
Chỉ sau George Russell ở vị trí thứ 8
cho Mercedes,
576
00:33:28,143 --> 00:33:30,543
với đồng đội Lewis Hamilton
vị trí thứ 5.
577
00:33:30,543 --> 00:33:32,683
Mercedes cần khởi đầu cực kỳ tốt
578
00:33:32,683 --> 00:33:34,923
nếu muốn có cơ hội thắng giải này.
579
00:33:37,583 --> 00:33:40,883
- Cảm ơn vì đã ở đây.
- Rất biết ơn. Sẽ không bỏ lỡ đâu.
580
00:33:42,843 --> 00:33:47,063
Từ khi tôi gia nhập, Mercedes chưa từng
có mùa nào mà không thắng một trận.
581
00:33:49,423 --> 00:33:50,683
Chúc may mắn, George.
582
00:33:51,663 --> 00:33:54,963
Lần này, chúng tôi có hai tay đua
người Anh trên sân nhà.
583
00:33:55,463 --> 00:33:58,343
Cũng như chúng tôi có hai cơ hội.
584
00:34:00,103 --> 00:34:03,903
Chúng tôi biết mình bị bất lợi,
nhưng chúng tôi sẽ cố hết sức.
585
00:34:04,543 --> 00:34:06,663
Chúng tôi rất quyết tâm chiến đấu.
586
00:34:07,423 --> 00:34:09,203
Ở đây có lẽ tốt hơn cho anh.
587
00:34:11,243 --> 00:34:12,343
Nghe thấy chứ?
588
00:34:12,343 --> 00:34:13,683
Vâng, tôi nghe thấy.
589
00:34:21,023 --> 00:34:22,283
Bắt đầu nào.
590
00:34:23,523 --> 00:34:26,123
{\an8}Đây là lý do tất cả chúng ta
đến Silverstone.
591
00:34:30,643 --> 00:34:32,783
{\an8}HAMILTON
MERCEDES
592
00:34:34,423 --> 00:34:36,243
Ta đang ở giải Silverstone.
593
00:34:36,243 --> 00:34:38,343
{\an8}Lewis Hamilton có khởi đầu rất tốt,
594
00:34:38,343 --> 00:34:41,303
{\an8}đã vượt Pérez và Leclerc
để giành vị trí thứ ba.
595
00:34:41,303 --> 00:34:42,563
Thứ ba. Tuyệt vời.
596
00:34:44,263 --> 00:34:45,903
Russell từ từ ra khỏi hàng.
597
00:34:48,243 --> 00:34:50,423
{\an8}Có ba xe cố vượt qua anh ta.
598
00:35:14,503 --> 00:35:16,123
Ôi Chúa ơi.
599
00:35:18,103 --> 00:35:19,363
George bị va chạm.
600
00:35:20,103 --> 00:35:20,963
Va chạm, George.
601
00:35:20,963 --> 00:35:22,303
{\an8}- Chết tiệt.
- Ổn chứ?
602
00:35:22,303 --> 00:35:24,423
{\an8}- Cậu ấy ổn chứ?
- Ừ, tôi ổn.
603
00:35:24,423 --> 00:35:25,403
{\an8}Tôi ra rồi.
604
00:35:29,283 --> 00:35:31,683
Chiếc bị lật đó là ai, ở đội Alfa à?
605
00:35:32,223 --> 00:35:34,443
Trông tệ quá.
606
00:35:37,743 --> 00:35:39,243
Cái quái gì vậy?
607
00:35:39,243 --> 00:35:40,343
Chuyện gì vậy?
608
00:35:40,343 --> 00:35:43,983
{\an8}Có vẻ là một vụ va chạm
giữa Zhou, Russell...
609
00:35:43,983 --> 00:35:45,343
{\an8}Albon cũng liên quan.
610
00:35:45,343 --> 00:35:46,543
{\an8}Cậu ổn chứ, Alex?
611
00:35:46,543 --> 00:35:47,523
{\an8}Ừ, tôi ổn.
612
00:35:48,903 --> 00:35:50,723
Xe ổn chứ? Đi tiếp được không?
613
00:35:50,723 --> 00:35:53,483
Tôi nghĩ có hỏng hóc rồi.
614
00:35:53,483 --> 00:35:54,623
{\an8}Mọi người ổn chứ?
615
00:35:54,623 --> 00:35:56,683
{\an8}Đang kiểm tra đây.
616
00:35:57,223 --> 00:35:58,743
Có xe bị lật.
617
00:35:59,803 --> 00:36:02,143
Chiếc xe lật và lao qua làn đường sỏi.
618
00:36:02,143 --> 00:36:03,203
Có vết trên...
619
00:36:03,203 --> 00:36:06,863
Tôi nghĩ Zhou Guanyu cũng có liên quan.
620
00:36:08,143 --> 00:36:11,663
George Russell chạy đến
xem có giúp được gì không.
621
00:36:12,863 --> 00:36:15,923
Tôi chỉ thấy chiếc xe này lao về phía rào
với tốc độ
622
00:36:15,923 --> 00:36:17,623
hơn 100 dặm một giờ.
623
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
Tôi chỉ nghĩ về Zhou.
624
00:36:22,163 --> 00:36:25,783
Thường thì bạn quá tập trung vào bản thân.
625
00:36:26,443 --> 00:36:28,323
Vì bạn vừa mới thua.
626
00:36:28,963 --> 00:36:33,403
Nhưng tôi nghĩ,
"Chết tiệt. Vụ va chạm quá mạnh".
627
00:36:37,023 --> 00:36:38,583
Có hàng triệu đoạn phim,
628
00:36:38,583 --> 00:36:42,763
nhưng đó là ba giây kinh hoàng
629
00:36:42,763 --> 00:36:44,983
đã diễn ra ngay trước mắt tôi.
630
00:36:48,263 --> 00:36:50,683
- Qua cả rào, đúng không?
- Ừ, rất mạnh.
631
00:36:52,943 --> 00:36:56,783
Tôi biết không gian hẹp trong chiếc xe đua
đáng sợ thế nào,
632
00:36:57,823 --> 00:37:00,083
và khi chứng kiến anh ấy mắc kẹt,
633
00:37:00,623 --> 00:37:03,123
đó là nỗi sợ lớn nhất của một tay đua.
634
00:37:13,383 --> 00:37:15,623
Anh chàng bị lộn ngược có sao không?
635
00:37:20,623 --> 00:37:25,303
Nếu bạn không tận dụng cơ hội để giúp đỡ
và rồi điều tồi tệ nhất xảy ra,
636
00:37:26,223 --> 00:37:28,903
bạn có lẽ sẽ không tha thứ cho bản thân.
637
00:37:32,023 --> 00:37:34,263
Tôi có tin đây.
638
00:37:43,483 --> 00:37:44,503
{\an8}Cảm thấy ổn chứ?
639
00:37:44,503 --> 00:37:46,543
{\an8}- Ổn cả.
- Chào mừng.
640
00:37:50,603 --> 00:37:52,963
Zhou Guanyu không sao.
641
00:37:59,523 --> 00:38:01,023
Thật đáng sợ.
642
00:38:01,563 --> 00:38:03,563
Khi tôi bị lật ngược,
643
00:38:04,943 --> 00:38:08,023
tôi chỉ nhắm mắt chờ nó dừng lại.
644
00:38:10,703 --> 00:38:13,523
Khi tôi nhận thấy
chiếc xe không giảm tốc độ,
645
00:38:13,523 --> 00:38:15,963
tôi biết sẽ là cú va chạm rất mạnh.
646
00:38:22,123 --> 00:38:23,803
Bạn biết bạn đang gặp nguy.
647
00:38:28,323 --> 00:38:30,083
May mắn thay, tôi đã qua khỏi
648
00:38:30,083 --> 00:38:34,183
một trong những sự cố lớn nhất
ở Công thức 1.
649
00:38:41,803 --> 00:38:44,343
Tôi rất biết ơn khi George ở đó
650
00:38:44,343 --> 00:38:47,323
gọi tình nguyện viên đến
và đảm bảo tôi ổn.
651
00:38:47,823 --> 00:38:49,143
Tôi rất cảm kích.
652
00:38:54,343 --> 00:38:56,803
Cuộc đua tốp năm của George Russell
653
00:38:56,803 --> 00:38:59,143
đã kết thúc ở góc cua đầu tiên hôm nay.
654
00:39:01,463 --> 00:39:02,483
- Xin lỗi.
- Thôi.
655
00:39:02,483 --> 00:39:03,523
Đừng xin lỗi.
656
00:39:04,943 --> 00:39:05,863
Tệ nhỉ?
657
00:39:05,863 --> 00:39:07,123
- Đừng xin lỗi.
- Ừm.
658
00:39:08,283 --> 00:39:10,643
{\an8}Lewis Hamilton
đã vượt Charles Leclerc.
659
00:39:11,143 --> 00:39:14,583
Vì họ chưa hoàn thành
bất kỳ khu vực nào,
660
00:39:14,583 --> 00:39:18,483
thứ tự duy nhất mà FIA có thể dùng
để khởi động lại cuộc đua này
661
00:39:18,483 --> 00:39:20,263
là thứ tự ban đầu.
662
00:39:20,763 --> 00:39:22,763
Thật điên rồ nếu họ làm thế.
663
00:39:24,423 --> 00:39:25,523
Vị trí ban đầu?
664
00:39:26,263 --> 00:39:29,323
Họ nói đó là mốc gần nhất
để có thể thiết lập thứ tự.
665
00:39:31,683 --> 00:39:34,043
Sao họ lại làm thế? Họ nên giữ nguyên.
666
00:39:34,043 --> 00:39:35,763
Những chiếc xe bị loại, nên...
667
00:39:37,523 --> 00:39:42,023
Ron, anh có thể về chỗ điều hành cuộc đua,
và nói họ đã có thứ tự,
668
00:39:42,023 --> 00:39:43,363
đã có thứ tự à?
669
00:39:43,363 --> 00:39:44,963
Ron nói họ đang làm đúng
670
00:39:44,963 --> 00:39:48,523
vì không phải tất cả các xe
đều vượt qua SC2 của vạch SC1.
671
00:39:50,443 --> 00:39:53,163
Tôi bắt đầu từ vị trí nào? Năm?
Quay lại năm à?
672
00:39:53,163 --> 00:39:54,043
Ừ.
673
00:39:54,043 --> 00:39:55,403
Tôi về lại thứ năm.
674
00:39:58,563 --> 00:40:01,603
Cậu ấy khó chịu chút thôi.
675
00:40:01,603 --> 00:40:03,703
Cậu ấy sẽ tự thuyết phục bản thân.
676
00:40:05,063 --> 00:40:07,283
Chắc cậu ấy sẽ phải
vượt qua họ lần nữa.
677
00:40:07,283 --> 00:40:08,183
Phải.
678
00:40:13,303 --> 00:40:15,203
Cậu luôn có thể ấn nút.
679
00:40:15,783 --> 00:40:18,103
Nếu có gì cần thiết.
680
00:40:19,823 --> 00:40:22,603
Thật kỳ khi có tay đua đứng cạnh
681
00:40:22,603 --> 00:40:23,523
xem cuộc đua.
682
00:40:23,523 --> 00:40:25,303
Tôi muốn cậu ấy trong xe đua.
683
00:40:26,543 --> 00:40:29,183
Lẽ ra tôi phải trong cuộc đua
và chiến đấu.
684
00:40:29,863 --> 00:40:31,723
Thay vào đó, tôi đứng khoanh tay.
685
00:40:32,303 --> 00:40:35,563
Tôi không muốn như thế lần nào nữa.
686
00:40:39,703 --> 00:40:42,363
{\an8}Hiện tại, có vẻ xe của Lewis còn tốt.
687
00:40:46,223 --> 00:40:47,743
Tôi nghĩ cậu ấy sẽ thắng.
688
00:40:54,943 --> 00:40:57,583
{\an8}HAMIILTON
ĐỘI MERCEDES
689
00:40:58,403 --> 00:41:00,623
Chuyện gì sẽ xảy ra lần thứ hai?
690
00:41:01,743 --> 00:41:05,543
Lewis Hamilton, thật không may khi anh ấy
phải về vị trí ban đầu.
691
00:41:06,083 --> 00:41:08,163
{\an8}Ta cần tăng tốc một chút.
692
00:41:08,663 --> 00:41:10,263
Đã kích hoạt cánh gió.
693
00:41:11,523 --> 00:41:13,683
Lewis Hamilton giờ đã có cánh gió.
694
00:41:15,243 --> 00:41:18,303
Có thể thấy Hamilton
đang tới gần Norris thế nào.
695
00:41:19,863 --> 00:41:21,523
Có thể thấy tiếng reo hò
696
00:41:21,523 --> 00:41:24,843
khi tay đua người Anh vượt tay đua khác,
và Hamilton đã lên thứ tư.
697
00:41:32,043 --> 00:41:34,783
{\an8}Vòng đó tốt đấy, Lewis.
Cậu nhanh nhất đấy.
698
00:41:34,783 --> 00:41:36,303
Giờ ta đang nhanh hơn.
699
00:41:39,783 --> 00:41:41,443
{\an8}Lốp của tôi có vấn đề.
700
00:41:42,163 --> 00:41:44,143
{\an8}Tôi nghĩ là bị thủng hay gì đó.
701
00:41:44,143 --> 00:41:45,203
{\an8}Lốp thủng rồi!
702
00:41:45,203 --> 00:41:47,423
Verstappen, anh ta chậm đến khó tin.
703
00:41:47,923 --> 00:41:49,603
- Verstappen có vấn đề.
- Quá chậm.
704
00:41:49,603 --> 00:41:52,443
Một là đi chệch đường đua,
hai là xe có vấn đề.
705
00:41:52,443 --> 00:41:57,363
Carlos Sainz giờ sẽ dẫn đầu,
và khán giả hoàn toàn thích điều đó.
706
00:41:58,203 --> 00:42:00,783
{\an8}Bị gì đó.
Sao các anh không kiểm tra?
707
00:42:01,283 --> 00:42:02,743
{\an8}Bọn tôi không thấy.
708
00:42:02,743 --> 00:42:04,743
{\an8}Tôi cần vào điểm dừng.
709
00:42:05,863 --> 00:42:07,163
Verstappen vào quầy kỹ thuật,
710
00:42:07,663 --> 00:42:11,623
và ta có thể thấy bánh xe bị khóa cứng
khi anh ấy vào biên.
711
00:42:11,623 --> 00:42:13,803
Đám đông cổ vũ hai chiếc Ferrari.
712
00:42:14,383 --> 00:42:17,643
{\an8}Verstappen sắp tới, thủng lốp.
713
00:42:17,643 --> 00:42:19,843
Tốt rồi, Lewis. Thời cơ là ở đây.
714
00:42:20,983 --> 00:42:22,883
Đừng quên Lewis Hamilton.
715
00:42:22,883 --> 00:42:26,203
Anh ấy đã giảm khoảng cách
còn 4,8 với Charles Leclerc.
716
00:42:28,563 --> 00:42:31,203
Hamilton đang cố hết sức.
717
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
Tôi biết ta có thể thắng.
718
00:42:36,423 --> 00:42:38,303
Ta sẽ dừng hết lại
719
00:42:39,523 --> 00:42:42,303
Xem kìa, Esteban Ocon đã có vấn đề.
720
00:42:42,983 --> 00:42:44,683
{\an8}Được rồi, dừng xe lại đi.
721
00:42:45,183 --> 00:42:47,163
- Anh ấy dừng đó.
- Sẽ dừng ở đó.
722
00:42:47,163 --> 00:42:49,783
- Đó là xe an toàn.
- Phải có xe an toàn.
723
00:42:50,283 --> 00:42:53,663
Đang có xe an toàn, vào điểm dừng đi.
724
00:42:54,443 --> 00:42:56,583
{\an8}Lốp xe còn tốt. Lốp còn tốt.
725
00:42:57,083 --> 00:43:00,583
{\an8}Sẽ không bị mất vị trí,
nên hãy kiểm soát tốt delta.
726
00:43:00,583 --> 00:43:01,923
Vào điểm dừng.
727
00:43:02,463 --> 00:43:04,103
Đó là Lewis Hamilton.
728
00:43:07,303 --> 00:43:11,043
Hamilton sẽ dùng lốp mềm lần này.
729
00:43:12,523 --> 00:43:15,923
{\an8}Các anh có chắc đây là lốp phù hợp không?
730
00:43:16,663 --> 00:43:20,943
Lewis rõ ràng là rất lo lắng
về độ bám của lốp mềm.
731
00:43:21,563 --> 00:43:24,223
Khi cuộc đua trở lại,
Hamilton sẽ chịu áp lực
732
00:43:24,223 --> 00:43:26,763
khi thứ tự là Leclerc, Sainz,
Hamilton, Pérez.
733
00:43:29,583 --> 00:43:31,703
Hamilton bị ma sát kém ở góc trước.
734
00:43:31,703 --> 00:43:33,143
Nên Pérez đang lại gần.
735
00:43:34,363 --> 00:43:36,463
{\an8}Hamilton và Pérez sẽ đối đầu.
736
00:43:36,463 --> 00:43:38,183
{\an8}Pérez vượt qua Hamilton.
737
00:43:39,243 --> 00:43:41,083
Lewis Hamilton tụt về thứ tư.
738
00:43:41,083 --> 00:43:42,903
Thật là một cuộc bắt đầu lại!
739
00:43:44,003 --> 00:43:45,983
Lewis có vẻ không có chút ma sát.
740
00:43:48,823 --> 00:43:50,663
{\an8}Rất khó để qua được gã này.
741
00:43:51,243 --> 00:43:55,263
{\an8}Rõ, Lewis. Ngay khi những chiếc lốp này
ma sát, ta sẽ chạy như bay.
742
00:43:57,263 --> 00:43:58,543
Chắc Lewis sẽ thắng.
743
00:43:59,683 --> 00:44:02,283
Hamilton đã làm nóng được lốp.
744
00:44:02,283 --> 00:44:03,883
Anh ấy tiến đến Red Bull.
745
00:44:09,823 --> 00:44:10,843
Pérez phía trong.
746
00:44:10,843 --> 00:44:13,263
Charles Leclerc chừa một khoảng vừa đủ.
747
00:44:13,263 --> 00:44:14,643
Pérez vượt được không?
748
00:44:14,643 --> 00:44:16,063
Họ đang chạy sát nhau.
749
00:44:16,063 --> 00:44:18,523
Pérez ra khỏi vạch, cắt cua chữ chi.
750
00:44:18,523 --> 00:44:20,103
Leclerc lên trước.
751
00:44:20,103 --> 00:44:21,863
Hamilton vượt qua.
752
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
Không thể tin nổi!
753
00:44:27,903 --> 00:44:29,763
Hamilton nói, "Cảm ơn nhiều".
754
00:44:29,763 --> 00:44:31,863
Thêm lợi thế cho anh ấy.
755
00:44:32,483 --> 00:44:33,663
Pérez ở trong lên.
756
00:44:33,663 --> 00:44:35,103
{\an8}Đã chiếm lại vị trí.
757
00:44:35,103 --> 00:44:38,103
{\an8}Hamilton lang thang bên ngoài.
Ra ngoài đường rồi.
758
00:44:38,103 --> 00:44:40,183
Leclerc vẫn đang đuổi bám.
759
00:44:40,183 --> 00:44:42,303
{\an8}Leclerc đang cố lấy lại vị trí.
760
00:44:42,303 --> 00:44:44,783
{\an8}Hamilton bị ép ra ngoài.
761
00:44:44,783 --> 00:44:47,003
Anh ấy sẽ phải đi vòng ngoài ở Stowe.
762
00:44:47,003 --> 00:44:48,323
Ép Charles Leclerc góc rộng.
763
00:44:48,323 --> 00:44:52,383
{\an8}Và giờ qua góc Luffield,
anh ấy chỉ hơn vài cm..
764
00:44:52,383 --> 00:44:56,083
Với tiếng thúc giục,
Hamilton sẵn sàng trở lại bục vinh quang,
765
00:44:56,083 --> 00:44:58,483
và anh ấy đã tiến lên vị trí thứ ba.
766
00:45:04,603 --> 00:45:07,903
Chiếc Ferrari giành
chức vô địch Grand Prix Anh.
767
00:45:07,903 --> 00:45:09,643
Lewis Hamilton lên bục
768
00:45:09,643 --> 00:45:13,003
{\an8}với lần thứ 13 phá kỷ lục ở Silverstone.
769
00:45:13,003 --> 00:45:15,963
{\an8}Đúng là giải Grand Prix của Anh.
770
00:45:15,963 --> 00:45:17,103
{\an8}Tốt lắm, Lewis.
771
00:45:17,603 --> 00:45:22,023
{\an8}Đó là P3, và vòng đua nhanh nhất.
Làm tốt lắm. Một trận ác liệt, anh bạn.
772
00:45:22,023 --> 00:45:23,703
Rất ấn tượng.
773
00:45:25,723 --> 00:45:27,803
{\an8}Một chặng vất vả.
774
00:45:27,803 --> 00:45:29,363
{\an8}Nhưng đầy nỗ lực.
775
00:45:30,083 --> 00:45:32,223
{\an8}Cảm ơn rất nhiều vì đã nỗ lực.
776
00:45:32,723 --> 00:45:33,603
{\an8}Nói hay đấy.
777
00:45:33,603 --> 00:45:36,423
{\an8}Phải rồi, Lewis.
Ừ, làm tốt lắm. Lái hay đấy.
778
00:45:38,943 --> 00:45:41,483
Quan trọng là ta có một chiếc xe đua tốt.
779
00:45:41,483 --> 00:45:43,623
- Tốc độ ở đó để thắng.
- Để thắng.
780
00:45:44,123 --> 00:45:47,183
Rõ ràng cuối tuần này
là một bước tiến lớn.
781
00:45:47,783 --> 00:45:50,403
Ý tôi là, trận thế này
không có suốt mùa đâu.
782
00:45:51,643 --> 00:45:53,503
Một phần của sự phát triển mà.
783
00:45:55,003 --> 00:45:56,323
Tuyệt. Gặp lại sau.
784
00:45:57,383 --> 00:45:59,503
Ta lại có một chiếc xe đủ sức chiến.
785
00:45:59,503 --> 00:46:00,383
Thật hào hứng.
786
00:46:00,383 --> 00:46:03,263
- Sao chỉ có một khởi đầu tốt?
- Ừ, chỉ có một.
787
00:46:05,443 --> 00:46:07,683
Đi thôi. Họ đang vỗ tay cho anh ấy.
788
00:46:11,783 --> 00:46:14,003
Đây là năm thứ mười của tôi với đội,
789
00:46:14,003 --> 00:46:16,483
nhưng cả đội đã nỗ lực hơn bao giờ hết
790
00:46:16,483 --> 00:46:18,103
theo một cách khác.
791
00:46:18,103 --> 00:46:20,823
Vị trí thứ ba, "Chà!" Cảm giác thật tuyệt.
792
00:46:23,083 --> 00:46:26,443
Nhưng chắc chắn là vất vả cho mọi người.
793
00:46:28,943 --> 00:46:30,923
Tôi luôn cố gắng cải thiện mình,
794
00:46:30,923 --> 00:46:35,463
và tôi biết ơn vì hành trình
chúng tôi vừa trải qua.
795
00:46:41,343 --> 00:46:42,323
Trời ơi!
796
00:46:42,323 --> 00:46:44,203
Tôi hơi lo về chuyện này.
797
00:46:46,563 --> 00:46:48,183
F1 đã thay đổi đời tôi.
798
00:46:48,183 --> 00:46:51,983
Nó cho tôi một mục đích.
Nó cho tôi cơ hội này.
799
00:46:51,983 --> 00:46:55,603
Khi bé, ước mơ của tôi là được ở đây,
ngay trước mặt các bạn.
800
00:46:57,383 --> 00:46:58,543
Tôi yêu công việc.
801
00:46:58,543 --> 00:47:01,463
Tôi sẽ không dừng lại.
Tôi sẽ tiếp tục chiến đấu.
802
00:47:01,463 --> 00:47:03,143
Và phải...
803
00:47:04,523 --> 00:47:06,383
Cảm ơn nhiều. Yêu các bạn.
804
00:47:07,643 --> 00:47:10,983
Cảm ơn Lewis Hamilton rất nhiều!
805
00:47:13,143 --> 00:47:15,303
Tôi sẽ ở lại đây một thời gian,
806
00:47:15,303 --> 00:47:17,543
nên hãy chiến thôi.
807
00:47:20,503 --> 00:47:23,263
Tâm trí con người thật thú vị, phải không?
808
00:47:23,263 --> 00:47:27,103
Cách mà họ thay đổi kỳ vọng của mình.
809
00:47:28,043 --> 00:47:30,363
Kiểu như, chiếc xe nhanh thứ ba.
810
00:47:30,363 --> 00:47:32,763
Hạnh phúc vô bờ với vị trí thứ ba.
811
00:47:33,623 --> 00:47:34,883
Đứng giữa cuộc chiến,
812
00:47:34,883 --> 00:47:38,483
và chỉ sau một chặng đua,
kỳ vọng đã là "Ta phải thắng".
813
00:47:39,343 --> 00:47:43,323
Cho dù chúng tôi có chiến đấu
vì Vô địch Đồng đội và Cá nhân
814
00:47:43,323 --> 00:47:44,403
hay vì Lewis,
815
00:47:44,403 --> 00:47:47,203
sẽ vẫn có một ngọn núi mới phải leo,
816
00:47:47,203 --> 00:47:49,983
cũng như cả đội,
cậu ấy chấp nhận hoàn cảnh,
817
00:47:50,483 --> 00:47:53,323
và không nghi ngờ gì
về việc cậu ấy rời đội.
818
00:47:54,503 --> 00:47:56,023
Sắp được rồi.
819
00:47:56,023 --> 00:47:58,363
Sắp rồi. Trở lại cuộc chiến thật tốt.
820
00:47:58,363 --> 00:48:00,643
Ừ, chắc chắn rồi. Anh ấy rất nhanh.
821
00:48:01,303 --> 00:48:04,463
Rõ ràng là chúng tôi
muốn trở lại vị trí dẫn đầu
822
00:48:05,483 --> 00:48:07,483
và hy vọng lại giành chức vô địch.
823
00:48:07,483 --> 00:48:08,963
Đây rõ ràng là mục tiêu.
824
00:48:11,683 --> 00:48:14,523
{\an8}Ferrari được sinh ra để dành chiến thắng.
825
00:48:15,783 --> 00:48:17,403
Miễn bình luận. Mà không thể làm vậy.
826
00:48:17,403 --> 00:48:19,203
Ôi không!
827
00:48:19,203 --> 00:48:21,483
Tôi là người không thể làm sai.
828
00:48:21,483 --> 00:48:22,803
Mattia chọn điều đúng đắn.
829
00:48:22,803 --> 00:48:24,483
Hỏng chiến lược của Leclerc.
830
00:48:24,483 --> 00:48:26,623
Ta phải xử lý việc đó thôi.
831
00:48:26,623 --> 00:48:28,983
{\an8}Phải có anh hùng và phản anh hùng thôi.
832
00:48:28,983 --> 00:48:30,303
Không tin nổi.
833
00:48:30,303 --> 00:48:31,463
Tôi ở phe ác.
834
00:48:32,683 --> 00:48:36,043
Sẽ rất sít sao. Bọn tôi sẽ cố hết sức.
835
00:48:37,083 --> 00:48:38,683
- Đi thôi nào.
- Chúa ơi.
836
00:48:38,683 --> 00:48:41,643
Ừ, phải chắc chắn ta thắng trận này.
837
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Biên dịch: Ha Vu