1 00:00:08,443 --> 00:00:10,223 ‪- Anh bị hỏi khó đấy. ‪- Chào. 2 00:00:10,223 --> 00:00:11,483 ‪Tên tôi là Yasmeen. 3 00:00:11,483 --> 00:00:13,823 ‪Không biết anh còn nhớ lần trước ở đây, 4 00:00:13,823 --> 00:00:16,003 ‪tôi đã xin đặt tên anh cho con chó, 5 00:00:16,003 --> 00:00:17,503 ‪và anh nói anh rất vui, 6 00:00:17,503 --> 00:00:18,703 ‪- Nên... ‪- Toto Wolff. 7 00:00:18,703 --> 00:00:19,963 ‪Đây là... 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,423 ‪- Ai cũng bảo tên đó hợp nó. ‪- Ừ. 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,583 ‪Một chú chó đẹp, thông minh. 10 00:00:27,303 --> 00:00:29,163 ‪Cảm ơn, mọi người. 11 00:00:29,163 --> 00:00:31,663 ‪Ta ở đây với một vị khách rất đặc biệt. 12 00:00:32,703 --> 00:00:33,863 ‪Với đội Mercedes, 13 00:00:33,863 --> 00:00:36,863 ‪anh ấy đã đạt Vô địch Cá nhân ‪bảy lần liên tiếp 14 00:00:36,863 --> 00:00:41,043 ‪và đạt Vô địch Đồng đội tổng cộng tám lần. 15 00:00:41,043 --> 00:00:43,243 ‪Hãy cùng tôi chào đón Toto Wolff. 16 00:00:46,043 --> 00:00:48,383 ‪Tôi là Toto Wolff. Đội trưởng và CEO 17 00:00:48,383 --> 00:00:51,043 ‪của đội Công thức 1 Mercedes ‪AMG Petronas. 18 00:00:52,623 --> 00:00:54,143 ‪Cảm ơn vì đã đến đây. 19 00:00:54,643 --> 00:00:57,603 ‪Một năm qua thế nào, ‪đặc biệt là sau Abu Dhabi? 20 00:00:58,403 --> 00:01:02,743 ‪Chuyện xảy ra ở Abu Dhabi vượt xa ‪những gì chúng tôi có thể tưởng tượng. 21 00:01:04,103 --> 00:01:06,343 ‪Verstappen dẫn đầu cuộc đua! 22 00:01:06,343 --> 00:01:07,463 ‪Nào! 23 00:01:08,163 --> 00:01:09,503 ‪Đồng hồ không nói dối. 24 00:01:09,503 --> 00:01:11,843 ‪Không, Mike! 25 00:01:11,843 --> 00:01:13,623 ‪Nhưng hôm nay nó đã nói dối. 26 00:01:13,623 --> 00:01:15,883 ‪Verstappen đang dẫn trước. 27 00:01:17,763 --> 00:01:19,783 ‪Đã có sự thao túng. 28 00:01:23,623 --> 00:01:25,143 ‪Đó đã là lịch sử, 29 00:01:25,143 --> 00:01:27,303 ‪giờ cần nghĩ đến mùa giải mới. 30 00:01:29,363 --> 00:01:34,023 ‪Năm 2022 có thay đổi lớn về quy định ‪cùng với một chiếc xe hoàn toàn mới. 31 00:01:34,023 --> 00:01:37,483 ‪Valtteri rời Mercedes ‪để gia nhập Alfa Romeo, 32 00:01:37,483 --> 00:01:40,023 ‪và rõ ràng George cần ngồi vào ghế đó. 33 00:01:40,023 --> 00:01:42,103 ‪Được. 34 00:01:42,103 --> 00:01:44,223 ‪Tuyệt lắm. 35 00:01:44,943 --> 00:01:48,023 ‪Với một cậu nhóc khao khát danh hiệu 36 00:01:48,703 --> 00:01:51,503 ‪và Lewis Hamilton, ‪tay đua giỏi nhất lịch sử, 37 00:01:52,403 --> 00:01:54,103 ‪ngồi sau vô lăng năm nay 38 00:01:54,783 --> 00:01:56,563 ‪đặt chúng tôi vào thế thắng. 39 00:01:57,063 --> 00:01:59,883 ‪Chúng tôi có tham vọng ‪trở lại vị trí dẫn đầu. 40 00:02:01,663 --> 00:02:03,283 ‪CÔNG THỨC 1 ‪CUỘC ĐUA SỐNG CÒN 41 00:02:03,503 --> 00:02:08,623 ‪TRỞ LẠI 42 00:02:27,703 --> 00:02:28,743 ‪Chào buổi sáng. 43 00:02:28,743 --> 00:02:29,843 ‪- Ổn chứ? ‪- Ừ. Còn cô? 44 00:02:31,783 --> 00:02:32,623 ‪Chào. 45 00:02:33,623 --> 00:02:34,903 ‪Anh khỏe không? 46 00:02:34,903 --> 00:02:37,943 ‪Anh thấy năm nay đại lộ nhục nhã ‪ngắn hơn không? 47 00:02:38,443 --> 00:02:39,583 ‪Ta đang tiến bộ. 48 00:02:40,443 --> 00:02:42,383 ‪- Mùa đông thế nào? ‪- Rất tốt. 49 00:02:42,383 --> 00:02:44,363 ‪Chỉ ăn rồi say xỉn, đúng không? 50 00:02:45,023 --> 00:02:46,923 ‪Này, Yuki. 51 00:02:46,923 --> 00:02:48,583 ‪Ổn chứ? 52 00:02:49,123 --> 00:02:51,523 ‪- Chào buổi sáng. Khỏe chứ? ‪- Ổn cả. 53 00:02:52,203 --> 00:02:53,263 ‪Chào buổi sáng. 54 00:02:53,263 --> 00:02:54,943 ‪- Xin chào. ‪- Chào, Carlos. 55 00:02:55,443 --> 00:02:56,723 ‪Đi thôi. Bắt đầu. 56 00:02:56,723 --> 00:02:57,763 ‪- Ừ. ‪- Không đều. 57 00:02:59,883 --> 00:03:00,883 ‪Trở lại thật vui. 58 00:03:00,883 --> 00:03:04,123 ‪Thật hào hứng với mấy con xe mới, ‪những quy định mới. 59 00:03:04,123 --> 00:03:07,583 ‪Mọi thứ chúng ta học được năm ngoái ‪đều vô nghĩa. 60 00:03:10,863 --> 00:03:12,563 ‪Sáng nay, bọn tôi đã chụp hình 61 00:03:12,563 --> 00:03:14,763 ‪những chiếc xe để bắt đầu mùa giải. 62 00:03:14,763 --> 00:03:17,823 ‪Điều đáng ngạc nhiên ‪là chúng hoàn toàn khác nhau. 63 00:03:17,823 --> 00:03:18,783 ‪Thật thú vị. 64 00:03:21,583 --> 00:03:24,663 ‪Năm 2022 là khởi đầu mới cho Công thức 1. 65 00:03:26,303 --> 00:03:28,943 ‪Những chiếc xe năm nay ‪khác biệt trông thấy 66 00:03:28,943 --> 00:03:31,723 ‪so với những chiếc xe trong lịch sử F1. 67 00:03:32,223 --> 00:03:34,743 ‪Mọi thứ thay đổi không thể nhận ra. 68 00:03:35,623 --> 00:03:38,923 ‪Triết lý về thiết kế ‪không phải có ngay ở hiện tại. 69 00:03:38,923 --> 00:03:41,823 ‪Nó có từ nhiều tháng ‪trước khi ta thấy chiếc xe. 70 00:03:42,843 --> 00:03:45,203 ‪Đội trưởng phải tin vào thiết kế của họ, 71 00:03:45,203 --> 00:03:48,823 ‪rằng họ đã lựa chọn đúng ‪và họ đã đi đúng hướng. 72 00:03:48,823 --> 00:03:51,423 ‪Tôi đang có mic trên người. 73 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 ‪Rồi. Chào. Cảm ơn. 74 00:03:56,223 --> 00:04:00,703 ‪Thử nghiệm, vào đầu mùa giải, ‪là phần phức tạp của Công thức 1. 75 00:04:01,423 --> 00:04:05,543 ‪Sự chú ý sẽ được dồn vào động cơ ‪và các đội trưởng 76 00:04:05,543 --> 00:04:09,803 ‪để tạo nên một chiếc xe ‪giúp các tay đua chiến thắng. 77 00:04:10,563 --> 00:04:14,323 ‪Nếu thành công, ‪tôi tin là chúng tôi đã có đầy đủ yếu tố 78 00:04:14,323 --> 00:04:16,063 ‪để giành chức vô địch. 79 00:04:18,323 --> 00:04:19,463 ‪Sao rồi? 80 00:04:19,463 --> 00:04:22,903 ‪Các cặp đua trong đội Mercedes ‪đều rất hay kể từ năm 2010 81 00:04:22,903 --> 00:04:26,903 ‪đó là Nico và Lewis, Valtteri và Lewis, ‪và giờ là George. 82 00:04:30,383 --> 00:04:32,403 ‪Tôi là George Russell, 24 tuổi, 83 00:04:32,403 --> 00:04:35,763 ‪và là tay đua Công thức 1 ‪cho Mercedes-Benz Petronas. 84 00:04:35,763 --> 00:04:37,383 ‪Được nói vậy thích chứ? 85 00:04:38,243 --> 00:04:39,563 ‪Ừ, chắc vậy. 86 00:04:40,803 --> 00:04:42,763 ‪Tốt. Anh thì sao? Ừ, tốt, cảm ơn. 87 00:04:43,543 --> 00:04:46,023 ‪George rất cạnh tranh ở Williams. 88 00:04:46,023 --> 00:04:49,083 ‪Cậu ấy xứng đáng có một ghế ‪ở đội dẫn đầu, 89 00:04:49,083 --> 00:04:50,863 ‪nơi cậu ấy có thể thắng. 90 00:04:50,863 --> 00:04:53,383 ‪Chào buổi sáng. Sao rồi? 91 00:04:53,383 --> 00:04:54,783 ‪Cậu ấy cần đi từng bước. 92 00:04:56,803 --> 00:05:00,763 ‪- Tất cả đã được chuẩn bị sẵn sàng. ‪- Vâng. 93 00:05:00,763 --> 00:05:02,503 ‪Tôi nghĩ anh đã có mọi thứ. 94 00:05:02,503 --> 00:05:04,303 ‪- Cảm ơn. ‪- Không có gì. 95 00:05:04,303 --> 00:05:05,663 ‪Chỉ là không có bạn! 96 00:05:05,663 --> 00:05:06,543 ‪Bạn anh ư? 97 00:05:11,403 --> 00:05:13,323 ‪Cảm ơn đã đợi. Xin lỗi vì muộn. 98 00:05:14,043 --> 00:05:16,283 ‪Lewis Hamilton, đội Mercedes-Benz. 99 00:05:16,283 --> 00:05:17,583 ‪Ồ, gọi là gì nhỉ? 100 00:05:17,583 --> 00:05:19,483 ‪- Đội F1 Mercedes-AMG Petronas. ‪- Phải. 101 00:05:19,983 --> 00:05:22,943 ‪- Bạn tưởng tôi sẽ nhớ. ‪- Ừ. Năm nào cũng vậy! 102 00:05:24,383 --> 00:05:28,443 ‪Sau một năm khó khăn, ‪năm nay sẽ phải trở lại mạnh mẽ. 103 00:05:28,443 --> 00:05:29,323 ‪Chào. 104 00:05:30,603 --> 00:05:34,163 ‪Tôi sẽ cố gắng lấy lại ‪chức vô địch đã bị đoạt mất. 105 00:05:36,363 --> 00:05:37,563 ‪Chấn chỉnh lại, 106 00:05:37,563 --> 00:05:38,863 ‪sắp xếp lại, 107 00:05:38,863 --> 00:05:41,623 ‪chấp nhận thực tế mà ta phải đối mặt, 108 00:05:41,623 --> 00:05:44,143 ‪và tiếp tục công việc. 109 00:05:51,783 --> 00:05:53,123 ‪Cậu nghĩ sao, Seb? 110 00:05:53,763 --> 00:05:56,203 ‪- Được đấy. ‪- Hả? 111 00:05:56,203 --> 00:05:57,163 ‪Trông được đấy. 112 00:05:58,223 --> 00:05:59,643 ‪Có rất nhiều tiềm năng. 113 00:06:02,123 --> 00:06:06,083 ‪Chúng tôi bắt đầu ‪thử nghiệm với một chiếc xe hoàn toàn mới. 114 00:06:06,943 --> 00:06:09,103 ‪Vì các quy định đặt ra, 115 00:06:09,103 --> 00:06:11,843 ‪chiếc xe được phát triển ‪với độ cao tối thiểu, 116 00:06:11,843 --> 00:06:13,243 ‪cơ bản là chạm đất. 117 00:06:13,923 --> 00:06:16,383 ‪Đó là quá trình phát triển dũng cảm, 118 00:06:16,383 --> 00:06:21,143 ‪và tôi nghĩ rằng những gì chúng tôi ‪đã làm là đúng hướng. 119 00:06:22,703 --> 00:06:25,043 ‪Ta sẽ sớm biết hiệu quả của nó. 120 00:06:26,863 --> 00:06:30,163 ‪Và chúng tôi đang chuẩn bị ‪cho lượt tập đầu của mùa giải 121 00:06:30,163 --> 00:06:32,183 ‪ở Trường đua Quốc tế Bahrain. 122 00:06:37,503 --> 00:06:38,743 ‪Đường đua đã thông. 123 00:06:58,623 --> 00:07:00,503 ‪Xe đã ở trên đường đua. 124 00:07:00,503 --> 00:07:02,103 ‪Sau nhiều tháng cải tiến, 125 00:07:02,103 --> 00:07:06,503 ‪giờ là lúc các đội sẽ thấy ‪cỗ máy họ đã thực sự làm nên. 126 00:07:07,003 --> 00:07:09,823 {\an8}‪VETTEL ‪ASTON MARTIN 127 00:07:09,823 --> 00:07:11,363 ‪Hình như có vấn đề. 128 00:07:11,863 --> 00:07:13,163 ‪Đã có gì đó hơi lạ. 129 00:07:18,463 --> 00:07:19,523 {\an8}‪SAINZ ‪FERRARI 130 00:07:19,523 --> 00:07:21,403 ‪Ừ, vòng này có gì đó sai sai. 131 00:07:25,843 --> 00:07:27,483 ‪Cảm giác lái rất tệ... 132 00:07:28,023 --> 00:07:29,143 ‪Tệ kinh khủng. 133 00:07:30,143 --> 00:07:31,183 ‪Chết tiệt. 134 00:07:33,303 --> 00:07:34,223 ‪Xe thế nào? 135 00:07:35,423 --> 00:07:37,663 ‪Có gì đó không ổn ở đây. 136 00:07:38,323 --> 00:07:40,323 ‪Chúng tôi đang thử nghiệm, 137 00:07:40,323 --> 00:07:42,363 ‪tất cả các đội đều gặp khó khăn. 138 00:07:43,343 --> 00:07:45,643 ‪Chiếc xe đang xóc dữ dội. 139 00:07:45,643 --> 00:07:46,623 ‪Rồi. Đã rõ. 140 00:07:48,343 --> 00:07:51,903 ‪Các tay đua đang bị nảy lên nảy xuống, 141 00:07:51,903 --> 00:07:55,503 ‪thật dã man. 142 00:07:56,423 --> 00:07:59,123 ‪Hãy xem độ xóc ‪ở đoạn cuối đường thẳng này. 143 00:08:01,823 --> 00:08:03,543 {\an8}‪Đó. Ta nghe được luôn. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,303 {\an8}‪Đội cần thực sự kiểm soát được vấn đề này. 145 00:08:13,303 --> 00:08:16,283 ‪Không thể chạy thế này ‪ngay khởi đầu Grand Prix. 146 00:08:20,423 --> 00:08:24,383 ‪Để đạt tốc độ cao, họ phải lái xe sát đất. 147 00:08:25,063 --> 00:08:27,823 ‪Càng sát đất, ‪mức độ lướt cá heo càng dữ dội. 148 00:08:28,323 --> 00:08:29,323 ‪Xóc kinh khủng. 149 00:08:29,823 --> 00:08:32,523 ‪Nhưng nếu nâng độ cao lên, ‪xe sẽ đi chậm hơn. 150 00:08:32,523 --> 00:08:33,703 ‪Vậy là họ... 151 00:08:35,863 --> 00:08:37,583 ‪Cứ như đang nghe AC/DC. 152 00:08:37,583 --> 00:08:39,343 ‪RUSSELL ‪MERCEDES 153 00:08:39,343 --> 00:08:41,343 ‪Xóc rất nhiều, qua lối thứ tư. 154 00:08:42,603 --> 00:08:46,503 ‪Tôi từng xem ‪Pimp My Ride‪, ‪và họ từng có những chiếc xe kỳ quặc, 155 00:08:46,503 --> 00:08:48,963 ‪chúng có bộ giảm xóc nảy lên và xuống, 156 00:08:48,963 --> 00:08:51,263 ‪trông khá hay ho và thoải mái. 157 00:08:51,263 --> 00:08:52,743 ‪Việc này cũng giống vậy, 158 00:08:52,743 --> 00:08:55,423 ‪nhưng không hề hay ho và thoải mái. ‪Mà là đáng sợ. 159 00:08:58,703 --> 00:09:01,043 ‪Các anh cũng bị lướt cá heo chứ? 160 00:09:01,043 --> 00:09:02,163 ‪Điên rồ nhỉ? 161 00:09:03,543 --> 00:09:04,383 ‪Lướt cá heo. 162 00:09:04,383 --> 00:09:07,783 ‪Phần sau của chiếc xe bắt đầu ‪xóc lên xóc xuống, 163 00:09:07,783 --> 00:09:10,083 ‪điều đó khá khó cho các tay đua, 164 00:09:10,623 --> 00:09:12,883 ‪Xe đó bị xóc. Tôi cũng thấy anh bị thế. 165 00:09:12,883 --> 00:09:15,403 ‪- Tất cả đều bị xóc. ‪- Ừ. Như nhau. 166 00:09:16,903 --> 00:09:18,383 ‪Tôi chỉ... Thật khó nói. 167 00:09:18,883 --> 00:09:20,123 ‪Kinh khủng. 168 00:09:20,123 --> 00:09:22,383 ‪Tôi nghĩ họ cần xem xét vấn đề đó. 169 00:09:24,183 --> 00:09:25,363 ‪Khó khăn thật. 170 00:09:25,363 --> 00:09:31,443 ‪Và luôn rất khó để biết được ‪một vấn đề có dễ giải quyết không 171 00:09:31,943 --> 00:09:34,103 ‪vì nó nằm ở triết lý của chiếc xe, 172 00:09:34,103 --> 00:09:36,503 ‪và cách nó được thiết kế. 173 00:09:37,143 --> 00:09:40,223 ‪Quan trọng là công nhận ‪đã có thứ nằm ngoài kế hoạch. 174 00:09:40,223 --> 00:09:42,603 ‪Giờ chúng ta phải khắc phục. 175 00:09:44,823 --> 00:09:46,623 ‪Đã nghĩ được gì chưa? 176 00:09:48,463 --> 00:09:51,183 ‪Tất cả đều xóc ở mức nào đó, 177 00:09:51,803 --> 00:09:53,443 ‪và điều đó không hề ổn. 178 00:09:53,983 --> 00:09:57,563 ‪Nếu muốn chiến đấu cho chức vô địch 179 00:09:57,563 --> 00:09:59,383 ‪thì phải sửa ngay vấn đề đó. 180 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 ‪Đã có rất nhiều thảo luận về xóc, ‪lướt cá heo. 181 00:10:08,423 --> 00:10:10,123 ‪Là vấn đề cho các tay đua. 182 00:10:10,623 --> 00:10:13,503 ‪Chúng tôi sẽ nhanh chóng sửa được lỗi đó. 183 00:10:14,503 --> 00:10:16,323 ‪Vấn đề nằm ở khí động học, 184 00:10:16,863 --> 00:10:19,263 ‪nên chúng tôi cần sửa chữa nhanh chóng 185 00:10:19,943 --> 00:10:22,443 ‪và tập trung vào cài đặt xe. 186 00:10:27,163 --> 00:10:29,523 ‪Các xe đã trở lại đường đua. 187 00:10:29,523 --> 00:10:31,803 ‪Không phải khởi đầu các đội mong muốn, 188 00:10:31,803 --> 00:10:35,543 ‪nhưng hy vọng họ sẽ ổn định lại chiều nay. 189 00:10:37,303 --> 00:10:39,523 ‪Chạy nhanh đấy. 190 00:10:39,523 --> 00:10:40,403 ‪Tốt lắm. 191 00:10:41,583 --> 00:10:43,283 ‪Ferrari trông rất tuyệt. 192 00:10:46,763 --> 00:10:48,043 ‪Giờ thì thấy ổn rồi. 193 00:10:50,843 --> 00:10:52,343 ‪Có vấn đề gì không? 194 00:10:52,343 --> 00:10:54,643 ‪Không. Mọi thứ có vẻ ổn. 195 00:11:03,723 --> 00:11:05,763 ‪Giờ hãy xem chiếc Mercedes này. 196 00:11:08,763 --> 00:11:12,103 ‪Xóc rất nhiều khi vào lối chín. 197 00:11:16,163 --> 00:11:19,763 ‪Nhìn chung, ‪không thấy cái thiện gì khi lái. 198 00:11:24,743 --> 00:11:26,283 ‪Bị xóc hết lượt, 199 00:11:26,983 --> 00:11:29,743 ‪nhưng họ có thể khắc phục vấn đề đó ‪trên đường đua. 200 00:11:31,083 --> 00:11:33,883 ‪Chúng tôi không thể sửa chiếc xe. 201 00:11:36,643 --> 00:11:37,843 ‪Một điều không thể. 202 00:11:37,843 --> 00:11:39,303 ‪Xe còn nguyên không? 203 00:11:43,023 --> 00:11:44,303 ‪Mercedes như kiểu, 204 00:11:45,763 --> 00:11:48,303 ‪đằng sau xóc rất nhiều ‪ở đoạn đường thẳng. 205 00:11:48,883 --> 00:11:49,883 ‪Thật thú vị. 206 00:11:56,323 --> 00:11:57,643 ‪Không biết do tôi không, mà... 207 00:11:57,643 --> 00:11:59,783 ‪Trời ạ. Tôi quá vất vả ngoài này. 208 00:12:03,263 --> 00:12:04,363 ‪Thật khó cho tôi. 209 00:12:10,403 --> 00:12:12,143 ‪Kế bên họ nói gì? 210 00:12:12,863 --> 00:12:14,423 ‪- Bên đó? ‪- Không, bên đó. 211 00:12:14,423 --> 00:12:15,543 ‪Họ vẫn vật lộn. 212 00:12:15,543 --> 00:12:16,763 ‪Họ đang vật lộn. 213 00:12:18,123 --> 00:12:20,363 ‪Các đội đều có tiến bộ, 214 00:12:20,863 --> 00:12:23,763 ‪chỉ còn Mercedes trông có vẻ hơi bất ổn. 215 00:12:24,463 --> 00:12:26,863 ‪Một viễn cảnh rất khác cho Toto, 216 00:12:26,863 --> 00:12:30,623 ‪điều anh ta chưa quen ‪khi bước vào Công thức 1, 217 00:12:30,623 --> 00:12:34,603 ‪nơi anh ta đột nhiên bị yếu thế. 218 00:12:36,263 --> 00:12:40,363 ‪Đừng quên, trong bảy năm qua, ‪Mercedes đã tiêu diệt 219 00:12:40,363 --> 00:12:41,243 ‪mọi đối thủ. 220 00:12:41,243 --> 00:12:46,663 ‪trong bảy năm, họ đã áp đảo tất cả 221 00:12:46,663 --> 00:12:50,323 ‪và cuối cùng họ đã gặp phải rào cản. 222 00:12:51,063 --> 00:12:52,143 ‪Xin lỗi! 223 00:12:52,143 --> 00:12:53,403 ‪Nên... 224 00:12:54,803 --> 00:12:57,223 ‪Mọi người đều thích thú chuyện này. 225 00:12:59,763 --> 00:13:04,823 ‪Trong quá khứ, chúng tôi đã tạo ra ‪một cỗ máy hoạt động trơn tru. 226 00:13:05,683 --> 00:13:08,203 ‪Nhưng năm nay, ‪xe của chúng tôi không tốt, 227 00:13:08,743 --> 00:13:11,223 ‪và bạn cần chiếc xe tốt nhất để thắng. 228 00:13:11,963 --> 00:13:14,643 ‪Nếu thiếu nó sẽ không giành được ‪chức vô địch. 229 00:13:21,983 --> 00:13:23,283 ‪Giờ là Lewis Hamilton. 230 00:13:23,283 --> 00:13:25,363 ‪Ngó qua Pierre Gasly một chút. 231 00:13:26,043 --> 00:13:27,703 {\an8}‪Tôi bị chậm trên đoạn thẳng. 232 00:13:27,703 --> 00:13:28,983 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 233 00:13:29,903 --> 00:13:33,783 ‪Nhưng chiếc Mercedes đang bị lướt cá heo, ‪nên anh chưa thể vượt. 234 00:13:35,503 --> 00:13:41,703 ‪Vấn đề là chiếc xe này tệ hơn rất nhiều ‪so với những chiếc Mercedes trước đó. 235 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 {\an8}‪Đó là điều họ phải khắc phục và loại bỏ. 236 00:13:49,383 --> 00:13:51,203 {\an8}‪Rớt đến vị trí bao nhiêu rồi? 237 00:13:51,703 --> 00:13:53,343 ‪Giờ chúng ta là P14. 238 00:13:53,843 --> 00:13:56,183 ‪Thật đau đớn cho Lewis Hamilton. 239 00:13:56,183 --> 00:14:00,223 ‪Cả khi nghĩ rằng không còn gì tệ hơn, ‪Max Verstappen vượt anh ấy. 240 00:14:00,723 --> 00:14:02,543 ‪Con xe này thật khác thường. 241 00:14:03,823 --> 00:14:05,023 ‪Sẽ đau đấy. 242 00:14:06,783 --> 00:14:09,083 ‪Chắc chắn là một cuối tuần đáng quên. 243 00:14:11,523 --> 00:14:13,663 ‪CUỘC ĐUA 6 ‪BARCELONA, TÂY BAN NHA 244 00:14:14,203 --> 00:14:15,683 {\an8}‪Và Lewis, nhìn kìa. 245 00:14:15,683 --> 00:14:17,503 {\an8}‪Lewis giống gạch lót đường. 246 00:14:17,503 --> 00:14:20,183 {\an8}‪Carlos Sainz dễ dàng qua mặt anh ấy. 247 00:14:22,983 --> 00:14:25,343 ‪Nếu là tôi, tôi sẽ để dành động cơ này. 248 00:14:25,343 --> 00:14:26,243 ‪Xin lỗi. 249 00:14:26,743 --> 00:14:29,283 ‪Lewis, chúng tôi vẫn nghĩ ‪ta có thể có điểm. 250 00:14:29,963 --> 00:14:32,723 ‪Hamilton nghĩ, ‪"Lập cập thế này có ích gì?" 251 00:14:32,723 --> 00:14:34,843 ‪Tôi không thích cuộc điện đàm đó. 252 00:14:34,843 --> 00:14:36,403 ‪Không thích chút nào. 253 00:14:38,963 --> 00:14:41,403 ‪Red Bull là đối thủ duy nhất hôm nay. 254 00:14:41,403 --> 00:14:44,103 ‪Tôi không nghĩ Mercedes ‪sẽ trở lại cuộc đua. 255 00:14:44,643 --> 00:14:46,743 ‪CUỘC ĐUA 8 ‪MONTE CARLO, MONACO 256 00:14:46,743 --> 00:14:48,083 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 257 00:14:48,083 --> 00:14:49,583 {\an8}‪Ở đây xóc quá, trời đất. 258 00:14:49,583 --> 00:14:50,923 {\an8}‪Tôi phát điên mất. 259 00:14:55,003 --> 00:14:57,623 {\an8}‪Và Lewis Hamilton ‪thất vọng khi về thứ tám. 260 00:14:59,183 --> 00:15:00,363 ‪Chết tiệt. 261 00:15:01,423 --> 00:15:03,443 ‪Đây là thử thách lớn cho Toto, 262 00:15:03,443 --> 00:15:06,463 ‪thử thách lớn nhất đối với Toto ‪trong Công thức 1, 263 00:15:07,863 --> 00:15:09,283 ‪Họ đang gặp rắc rối lớn, 264 00:15:09,863 --> 00:15:13,123 ‪và khó mà diễn tả độ khó khăn ‪họ đang đương đầu. 265 00:15:34,063 --> 00:15:36,243 ‪Chào mừng đến với bờ biển Caspi 266 00:15:36,243 --> 00:15:40,243 ‪và Baku ‪cho giải Grand Prix Azerbaijan 2022. 267 00:15:41,123 --> 00:15:43,103 ‪BAKU ‪AZERBAIJAN 268 00:15:43,643 --> 00:15:45,623 ‪- Checo! ‪- Chào buổi sáng. 269 00:15:48,943 --> 00:15:50,303 ‪Checo! 270 00:16:01,083 --> 00:16:04,803 ‪Đến với Baku, Mercedes đứng thứ ba ‪trong Giải Vô địch Đồng đội. 271 00:16:08,503 --> 00:16:12,803 ‪Và đó là khởi đầu tệ nhất của họ ‪kể từ lâu lắm rồi. 272 00:16:12,803 --> 00:16:13,683 ‪Chào. 273 00:16:15,943 --> 00:16:18,043 ‪Và đây là một vấn đề mới mà Toto... 274 00:16:20,703 --> 00:16:21,603 ‪Lewis, 275 00:16:22,263 --> 00:16:25,283 ‪và cả đội phải tập chấp nhận. 276 00:16:27,903 --> 00:16:29,363 ‪Thôi nào. Đi thôi. 277 00:16:31,843 --> 00:16:35,243 ‪Xin hãy chào mừng ‪George Russell của đội Mercedes! 278 00:16:36,823 --> 00:16:37,903 ‪Sao rồi? 279 00:16:38,603 --> 00:16:39,603 ‪Chúng ta đi đâu? 280 00:16:40,283 --> 00:16:41,783 ‪Mercedes. 281 00:16:42,703 --> 00:16:43,543 ‪Chào. 282 00:16:44,963 --> 00:16:45,843 ‪Lewis đâu? 283 00:16:45,843 --> 00:16:47,423 ‪Lewis Hamilton đâu? 284 00:16:49,503 --> 00:16:52,163 ‪Không. Đừng để bụng nhé. Đừng lo. 285 00:16:53,383 --> 00:16:54,923 ‪Họ đang đợi Lewis. 286 00:16:56,683 --> 00:17:00,463 ‪Vấn đề bọn tôi phải đối mặt ‪ở mùa giải này là lỗi lướt cá heo, 287 00:17:01,243 --> 00:17:04,103 ‪khiến tay đua như bọn tôi ‪khó mà có chiến thắng. 288 00:17:05,443 --> 00:17:07,883 ‪Ai cũng mong Mercedes giành chiến thắng. 289 00:17:07,883 --> 00:17:11,003 ‪Tôi ký hợp đồng với ‪Mercedes vì họ là đội vô địch, 290 00:17:11,003 --> 00:17:12,223 ‪nhưng giờ thì không. 291 00:17:12,223 --> 00:17:14,683 ‪Với Lewis Hamilton, nhà vô địch thế giới, 292 00:17:15,183 --> 00:17:16,583 ‪nhưng không thắng. 293 00:17:16,583 --> 00:17:19,163 ‪Rõ ràng là mọi người đều hiểu. 294 00:17:19,163 --> 00:17:23,903 ‪Hãy chào đón tay đua ‪đã vô địch thế giới bảy lần, 295 00:17:23,903 --> 00:17:27,303 ‪thuộc đội Mercedes, Lewis Hamilton. 296 00:17:27,303 --> 00:17:29,183 ‪Cùng chào đón Lewis Hamilton. 297 00:17:29,183 --> 00:17:30,243 ‪Ôi trời, thật tệ. 298 00:17:30,983 --> 00:17:32,363 ‪Tệ thật. 299 00:17:32,363 --> 00:17:33,283 ‪Lewis! 300 00:17:35,283 --> 00:17:37,783 ‪Đầu tiên là bạn cảm thấy mình không tốt, 301 00:17:37,783 --> 00:17:40,703 ‪và sau đó là bạn đang làm ‪người hâm mộ thất vọng. 302 00:17:40,703 --> 00:17:43,543 ‪Cảm giác không dễ chịu chút nào. 303 00:17:43,543 --> 00:17:45,643 ‪Chéo ngón tay cầu may, được chứ? 304 00:17:45,643 --> 00:17:47,723 ‪Đừng bao giờ bỏ cuộc. 305 00:17:48,843 --> 00:17:51,823 ‪Nhưng đây là chiếc xe tệ nhất để lái. 306 00:17:53,943 --> 00:17:56,703 ‪Nó như lấy đi mọi năng lực của một tay đua 307 00:17:56,703 --> 00:17:59,603 ‪vì cơ bản là ‪nó không làm những gì bạn muốn. 308 00:17:59,603 --> 00:18:01,303 ‪Bạn không thể làm gì. 309 00:18:01,803 --> 00:18:02,723 ‪Cảm ơn nhiều. 310 00:18:02,723 --> 00:18:06,443 ‪Chào mừng nồng nhiệt đến Lewis Hamilton, ‪cùng đồng đội George... 311 00:18:06,443 --> 00:18:10,443 ‪Có lẽ tất cả các kỹ sư ‪đều cảm thấy có trách nhiệm nặng nề. 312 00:18:12,703 --> 00:18:15,303 ‪Và chỉ có họ mới có thể ‪giải quyết việc này. 313 00:18:19,803 --> 00:18:20,803 ‪Chào buổi sáng. 314 00:18:22,443 --> 00:18:25,143 ‪Điều quan trọng ‪khi mọi thứ đang tồi tệ 315 00:18:25,143 --> 00:18:26,623 ‪là phải kiên nhẫn. 316 00:18:26,623 --> 00:18:29,543 ‪Toto nói vấn đề ‪sẽ không được hóa giải ngay. 317 00:18:29,543 --> 00:18:32,023 ‪Và điều cần làm là tin tưởng mọi người 318 00:18:32,023 --> 00:18:34,303 ‪và rồi tận dụng những gì có thể. 319 00:18:35,483 --> 00:18:36,583 ‪Năm là vị trí tốt. 320 00:18:36,583 --> 00:18:38,223 ‪Xem ta có thể làm gì hơn. 321 00:18:38,763 --> 00:18:41,303 ‪"Tốt" là hơi quá, nhưng cũng đúng. 322 00:18:41,303 --> 00:18:42,623 ‪Cũng chấp nhận được. 323 00:18:43,723 --> 00:18:45,143 ‪Đó là điều ta muốn nói. 324 00:18:46,283 --> 00:18:48,083 ‪Toàn bộ lịch trình thật tệ. 325 00:18:48,083 --> 00:18:49,103 ‪Ý anh là sao? 326 00:18:49,103 --> 00:18:51,923 ‪Suốt mười năm anh đòi phỏng vấn ngắn hơn... 327 00:18:51,923 --> 00:18:53,423 ‪Ừ, nhưng đừng khiến việc tệ hơn. 328 00:18:53,423 --> 00:18:54,383 ‪...và ít báo chí hơn. 329 00:18:54,383 --> 00:18:57,003 ‪Đừng làm việc tệ hơn. ‪Nhẽ ra ba ngày thôi. 330 00:18:57,003 --> 00:18:59,763 ‪Mà giờ là hơn bốn ngày rồi. 331 00:19:01,583 --> 00:19:02,663 ‪Lâu hơn. 332 00:19:04,043 --> 00:19:05,583 ‪Cả hai tay đua đều bực bội 333 00:19:05,583 --> 00:19:08,743 ‪khi không được như mong đợi. 334 00:19:09,523 --> 00:19:12,223 ‪Nhưng khi bạn bắt đầu thấy thất bại, 335 00:19:12,223 --> 00:19:14,723 ‪quan trọng là phải tiếp tục tin tưởng. 336 00:19:17,283 --> 00:19:21,483 ‪Tôi nghĩ việc sửa xe ‪là quan trọng hàng đầu đối với chứng tôi, 337 00:19:21,483 --> 00:19:25,503 ‪và về cơ bản, tôi là người ‪chịu trách nhiệm cho bất cứ thất bại nào. 338 00:19:26,263 --> 00:19:27,863 ‪Chúng tôi sẽ đưa ra 339 00:19:27,863 --> 00:19:32,523 ‪một chiếc xe để họ có thể chiến thắng ‪và giành chức vô địch. 340 00:19:33,963 --> 00:19:35,563 ‪Chúng tôi sẽ làm tốt hơn. 341 00:19:38,743 --> 00:19:42,203 ‪Về cơ bản sẽ có một ở đó và một ở đó. ‪Anh cần cái đó... 342 00:19:42,203 --> 00:19:45,603 ‪Khắc phục lỗi xóc là một việc khó. 343 00:19:49,283 --> 00:19:52,163 ‪Nhưng tôi nghĩ ‪nếu có thể điều chỉnh lắp đặt 344 00:19:52,163 --> 00:19:54,043 ‪về chế độ tối ưu của chiếc xe, 345 00:19:54,703 --> 00:19:56,143 ‪chúng tôi có thể thắng. 346 00:19:58,103 --> 00:19:59,803 ‪Trông được đấy. 347 00:19:59,803 --> 00:20:01,623 ‪Có vẻ phần gầm ổn định rồi. 348 00:20:08,803 --> 00:20:12,103 ‪Tôi khá chắc chiều nay ‪sẽ có nhiều thứ được thể hiện hơn. 349 00:20:12,103 --> 00:20:15,823 ‪Tôi hy vọng là vậy. ‪Hãy cổ động cho chúng tôi. 350 00:20:18,263 --> 00:20:21,003 ‪Giờ cần chứng tỏ ‪đội chúng tôi có thể trở lại, 351 00:20:22,983 --> 00:20:25,483 ‪tiếp tục duy trì tiêu chuẩn đặt ra, 352 00:20:26,243 --> 00:20:28,103 ‪để trở lại tuyến đầu. 353 00:20:36,163 --> 00:20:40,103 ‪CHỦ NHẬT ‪CUỘC ĐUA 354 00:20:46,143 --> 00:20:47,063 {\an8}‪Thử bộ đàm. 355 00:20:48,643 --> 00:20:50,023 ‪Ga-ra thử bộ đàm. 356 00:20:50,923 --> 00:20:52,143 {\an8}‪Thử bộ đàm. 357 00:20:52,143 --> 00:20:53,543 ‪Tiếng to và rõ. 358 00:20:57,483 --> 00:20:59,243 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 359 00:21:00,003 --> 00:21:02,643 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 360 00:21:04,663 --> 00:21:06,203 ‪Giờ cuộc đua bắt đầu. 361 00:21:06,203 --> 00:21:08,083 ‪George Russell từ vị trí năm, 362 00:21:08,083 --> 00:21:10,803 ‪giờ đã ở ngay cánh sau của Sergio Pérez. 363 00:21:15,343 --> 00:21:17,183 ‪Nếu có hệ thống giảm lực cản, 364 00:21:17,183 --> 00:21:19,963 ‪thì George Russell ‪đã vượt qua Red Bull rồi. 365 00:21:20,623 --> 00:21:22,683 ‪Lewis Hamilton ở vị trí thứ 6. 366 00:21:23,743 --> 00:21:25,643 {\an8}‪Đấu với Yuki Tsunoda ở vị trí 5. 367 00:21:30,123 --> 00:21:32,723 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 368 00:21:32,723 --> 00:21:33,943 {\an8}‪Tốc độ tốt, Lewis. 369 00:21:35,243 --> 00:21:36,363 ‪Tiếp tục đi! 370 00:21:36,963 --> 00:21:37,883 ‪Tiến lên. 371 00:21:44,003 --> 00:21:48,983 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 372 00:21:48,983 --> 00:21:50,803 {\an8}‪Chiếc xe xóc tới độ nguy hiểm. 373 00:21:53,763 --> 00:21:55,663 ‪Chưa từng xóc đến như vậy. 374 00:21:55,663 --> 00:21:56,683 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 375 00:21:56,683 --> 00:21:58,663 {\an8}‪Xóc lên, xóc xuống. 376 00:22:00,283 --> 00:22:01,663 ‪Lưng tôi đau muốn chết. 377 00:22:02,423 --> 00:22:03,463 {\an8}‪Được rồi, rõ. 378 00:22:05,163 --> 00:22:07,703 ‪Và Hamilton vượt qua, lên vị trí 5, 379 00:22:07,703 --> 00:22:08,923 ‪dẫn trướcTsunoda. 380 00:22:10,163 --> 00:22:13,083 ‪Từ đây có thể thấy tại sao ‪lưng anh ấy đang đau. 381 00:22:13,083 --> 00:22:14,283 {\an8}‪HAMILTON ‪ĐỘI MERCEDES 382 00:22:14,283 --> 00:22:15,743 {\an8}‪Thật nực cười. 383 00:22:22,883 --> 00:22:26,143 ‪Max Verstappen thắng giải ‪Grand Prix Azerbaijan, 384 00:22:26,643 --> 00:22:29,663 ‪và đồng đội Sergio Pérez ‪giành vị trí thứ hai. 385 00:22:30,663 --> 00:22:32,703 {\an8}‪Thứ ba thuộc về George Russell. 386 00:22:32,703 --> 00:22:34,523 {\an8}‪Tốt lắm, cả đội. Làm tốt lắm. 387 00:22:36,003 --> 00:22:39,123 {\an8}‪Với Lewis Hamilton về đích ‪để giành vị trí thứ tư. 388 00:22:39,623 --> 00:22:43,803 {\an8}‪Lewis, chúng tôi biết thật tệ ‪khi phải lái của nợ này. 389 00:22:44,303 --> 00:22:46,503 {\an8}‪Và xin lỗi về cái lưng. 390 00:22:47,003 --> 00:22:48,823 {\an8}‪Ta sẽ có cách giải quyết. 391 00:23:03,243 --> 00:23:05,983 ‪Ở Baku, tôi đã suýt từ bỏ. 392 00:23:08,763 --> 00:23:12,183 ‪Chiếc xe giống như một con ngựa hoang vậy. 393 00:23:14,283 --> 00:23:16,623 ‪Dường như tất cả lực G xuyên qua cổ, 394 00:23:16,623 --> 00:23:18,563 ‪qua cột sống và qua lõi của bạn. 395 00:23:25,583 --> 00:23:26,543 ‪Này, Lewis. 396 00:23:27,403 --> 00:23:29,603 ‪Anh thấy sao? Anh có vẻ đã vất vả. 397 00:23:31,623 --> 00:23:33,323 ‪Đó là cuộc đua tồi tệ nhất. 398 00:23:33,963 --> 00:23:36,423 ‪Một cuộc đua đau đớn nhất 399 00:23:36,423 --> 00:23:37,623 ‪tôi từng trải qua, 400 00:23:37,623 --> 00:23:41,163 ‪và cũng là lần vật lộn với xe ‪vất vả nhất của tôi. 401 00:23:41,663 --> 00:23:43,643 ‪Về mặt thể xác là đau đớn nhất. 402 00:23:44,143 --> 00:23:46,643 ‪Thật kinh khủng. Thật đáng lo ngại. 403 00:23:46,643 --> 00:23:49,843 ‪Tôi sợ sẽ bị thương. Thật nguy hiểm. 404 00:23:50,863 --> 00:23:53,903 ‪Vẻ đau đớn của Lewis khi ra khỏi xe, 405 00:23:53,903 --> 00:23:58,103 ‪đại diện cho một nỗi lo chính đáng, 406 00:23:59,783 --> 00:24:02,283 ‪anh ấy rất quan trọng với đội. 407 00:24:02,283 --> 00:24:03,403 ‪Chết tiệt. 408 00:24:04,523 --> 00:24:06,623 ‪Toto biết chuyện gì đang xảy ra. 409 00:24:07,123 --> 00:24:09,823 ‪Lewis sẽ bị khủng hoảng ‪niềm tin vì việc này. 410 00:24:21,543 --> 00:24:23,103 ‪Xóc rất kinh khủng. 411 00:24:23,103 --> 00:24:24,443 ‪Thật sự rất tệ. 412 00:24:25,903 --> 00:24:28,503 ‪Chắc chắn là chưa đạt. ‪Ta phải cải thiện. 413 00:24:31,523 --> 00:24:32,523 ‪Cảm ơn, Lewis. 414 00:24:33,263 --> 00:24:36,503 ‪Bạn sẽ luôn bị đặt dấu hỏi ‪khi ai đó gặp khó khăn. 415 00:24:37,343 --> 00:24:38,763 ‪Kể từ Abu Dhabi 2021, 416 00:24:38,763 --> 00:24:41,763 ‪đã có tin đồn rằng Lewis sẽ rời đi. 417 00:24:42,263 --> 00:24:46,403 ‪LEWIS HAMILTON SẼ GIÃ TỪ F1 ‪SAU THẤT VỌNG VỀ DANH HIỆU THẾ GIỚI 418 00:24:46,403 --> 00:24:47,763 ‪BERNIE ECCLESTONE CHO BIẾT 419 00:24:50,263 --> 00:24:53,823 ‪Với mùa giải này không như mong đợi, 420 00:24:55,843 --> 00:25:00,103 ‪những nghi ngờ đó quay trở lại. 421 00:25:05,363 --> 00:25:07,603 ‪Tôi nghĩ cái kết sẽ thế. Sẽ rất tệ. 422 00:25:07,603 --> 00:25:08,723 ‪- Phải không? ‪- Ừ. 423 00:25:08,723 --> 00:25:10,643 ‪Sẽ có lúc mọi thứ bùng nổ. 424 00:25:10,643 --> 00:25:12,563 ‪Lewis đang nghĩ nên đi lúc nào. 425 00:25:12,563 --> 00:25:14,503 ‪Họ sẽ chiêu mộ ai đây? 426 00:25:14,503 --> 00:25:15,483 ‪Ừ. 427 00:25:15,483 --> 00:25:18,143 ‪Nếu cậu ta quyết định nghỉ đua ‪thì sẽ rất tệ. 428 00:25:18,143 --> 00:25:20,663 ‪- Ừ. Họ sẽ hơi mệt mỏi. ‪- Ừ. 429 00:25:21,423 --> 00:25:25,303 ‪Lựa chọn của Toto là gì ‪nếu Lewis nghỉ đua? 430 00:25:26,383 --> 00:25:28,743 ‪Họ sẽ lúng túng đấy. 431 00:25:31,943 --> 00:25:35,083 ‪MONTREAL ‪CANADA 432 00:25:35,083 --> 00:25:38,043 {\an8}‪HỌP ĐỘI TRƯỞNG 433 00:25:39,623 --> 00:25:40,463 ‪Được rồi. 434 00:25:41,323 --> 00:25:42,183 ‪Đi thôi. 435 00:25:44,103 --> 00:25:44,943 ‪Ta ngồi nhé? 436 00:25:47,263 --> 00:25:48,523 ‪Rồi, vắng những ai? 437 00:25:49,043 --> 00:25:50,063 ‪Một nửa đội hình. 438 00:25:52,023 --> 00:25:52,883 ‪Christian đây. 439 00:25:54,483 --> 00:25:56,763 ‪Toto ở đây, chúng ta có thể bắt đầu. 440 00:25:57,903 --> 00:26:00,923 ‪Mọi người, hãy cập nhật tình hình, ‪như mọi khi. 441 00:26:02,483 --> 00:26:03,323 {\an8}‪Để lấy... 442 00:26:04,863 --> 00:26:06,343 ‪Guenther, xin lỗi. 443 00:26:07,003 --> 00:26:08,483 ‪Xin lỗi, thưa thầy. 444 00:26:10,323 --> 00:26:12,043 ‪Chỉ là cập nhật một số vấn đề 445 00:26:12,043 --> 00:26:16,543 ‪vì ta không có nhiều thời gian ‪dành cho nhau ở giải Grand Prix vừa qua. 446 00:26:16,543 --> 00:26:19,983 ‪Tôi nghe nhiều lời bàn tán ‪về việc lướt cá heo. 447 00:26:19,983 --> 00:26:22,163 ‪Người Trung Quốc rò rỉ cho báo chí. 448 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 ‪Những email được gửi đi. 449 00:26:29,103 --> 00:26:31,103 ‪Đây là tình huống mới với Toto. 450 00:26:31,723 --> 00:26:35,483 ‪Bạn có thể thấy sự bức bối, tuyệt vọng. 451 00:26:36,203 --> 00:26:38,063 ‪Bức tường có thể đang rạn nứt. 452 00:26:38,063 --> 00:26:39,643 ‪Bạn có thể thấy. 453 00:26:42,703 --> 00:26:45,383 ‪Tất cả các vị đang chơi một trò nguy hiểm. 454 00:26:46,283 --> 00:26:48,503 ‪Nếu một chiếc xe bị đâm vào tường 455 00:26:48,503 --> 00:26:51,583 ‪vì bộ giảm xóc quá cứng hoặc bị quá tải, 456 00:26:52,443 --> 00:26:54,763 ‪các anh sẽ gặp nguy, và tôi sẽ lên án. 457 00:26:55,803 --> 00:26:57,843 ‪- Vì chúng tôi đang gỡ... ‪- Toto. 458 00:26:57,843 --> 00:27:00,243 ‪Đợi đã. Tôi đang nói. 459 00:27:00,243 --> 00:27:02,463 ‪Đợi đã. Đang ghi hình hay... 460 00:27:02,463 --> 00:27:04,603 ‪Tôi nghĩ nên dừng ghi hình. 461 00:27:04,603 --> 00:27:06,263 ‪Không. Tôi không quan tâm. 462 00:27:06,263 --> 00:27:09,383 ‪Nếu các anh nghĩ ‪đây là một mánh khóe, thì tôi... 463 00:27:09,383 --> 00:27:11,163 ‪- Không. ‪- Anh sai rồi. 464 00:27:11,163 --> 00:27:13,763 ‪An toàn là trách nhiệm của đội. 465 00:27:13,763 --> 00:27:14,683 ‪Hệ thống phanh. 466 00:27:14,683 --> 00:27:17,103 ‪- Chắc rồi. Tất cả ở đây... ‪- Bộ giảm xóc. 467 00:27:17,103 --> 00:27:21,023 ‪Tất cả ở đây đều đã làm gì đó ‪để hạn chế vấn đề. 468 00:27:21,023 --> 00:27:22,323 ‪Chúc mừng. 469 00:27:22,323 --> 00:27:23,503 ‪Đổi xe đi. 470 00:27:23,503 --> 00:27:26,363 ‪Khi có vấn đề, thì hãy đổi xe. 471 00:27:26,363 --> 00:27:29,643 ‪Còn anh thì đổi xe khi Checo nói ‪xe như hạch. 472 00:27:29,643 --> 00:27:31,943 ‪Không hề! Hỏi tay đua của tôi đi. 473 00:27:31,943 --> 00:27:34,663 ‪- Họ đã ghi lại rồi. ‪- Nào, lấy cho tôi xem. 474 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 ‪- Ừ. ‪- Dù sao, 475 00:27:35,723 --> 00:27:37,803 ‪Tôi có. Tôi đã in hẳn ra. 476 00:27:37,803 --> 00:27:39,423 ‪- Rất tốt. ‪- Xin lỗi. 477 00:27:39,423 --> 00:27:40,743 ‪Xin lỗi. 478 00:27:40,743 --> 00:27:44,163 ‪Chúng tôi đảm bảo FIA ‪sẽ thảo luận việc đó theo đúng cách. 479 00:27:45,363 --> 00:27:46,563 ‪Đến lúc đi rồi. 480 00:27:47,823 --> 00:27:48,683 ‪Cảm ơn. 481 00:27:48,683 --> 00:27:50,123 ‪Đi lướt cá heo nào. 482 00:27:52,143 --> 00:27:55,903 ‪Không biết liệu có yếu tố phô trương nào ‪xảy ra ở đó hay không, 483 00:27:55,903 --> 00:28:00,123 ‪nhưng rõ ràng tất cả chúng tôi ‪đều bị buộc tội cố ý làm hại người khác, 484 00:28:00,123 --> 00:28:02,183 ‪khi chúng tôi không hề muốn thế. 485 00:28:02,183 --> 00:28:04,523 ‪Chúng tôi đâu phải người xấu ở đây. 486 00:28:04,523 --> 00:28:05,983 ‪Ừ, thật nực cười. 487 00:28:05,983 --> 00:28:07,243 ‪Phải. 488 00:28:09,003 --> 00:28:11,583 ‪Thật tuyệt khi được ngồi và xem kịch hay. 489 00:28:11,583 --> 00:28:14,003 ‪Với tôi, chuyện đó khá giải trí. 490 00:28:14,503 --> 00:28:16,723 ‪Toto cực kỳ ganh đua, 491 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 ‪và anh ta không chịu được thất bại, 492 00:28:19,603 --> 00:28:22,543 ‪nên chắc chắn, anh ta không vui lắm. 493 00:28:23,343 --> 00:28:24,323 ‪Khó mà tin. 494 00:28:25,423 --> 00:28:28,183 ‪Tôi thấy Toto hơi quá xúc động. 495 00:28:28,683 --> 00:28:33,023 ‪Có lẽ lúc này anh ấy đang bị áp lực ‪vì phong độ của họ. 496 00:28:33,023 --> 00:28:37,203 ‪Có lẽ anh ta bị áp lực ‪vì đã hứa hẹn gì đó với ai đó. Không rõ. 497 00:28:37,203 --> 00:28:41,903 ‪Nhưng tôi tin rằng, với tư cách ‪là đội trưởng, chúng tôi phải luôn lý trí. 498 00:28:42,603 --> 00:28:45,203 ‪Bất ngờ. ‪Tôi không ngờ anh ta lại như vậy. 499 00:28:47,243 --> 00:28:49,483 ‪Anh ta khá kích động. 500 00:28:49,983 --> 00:28:51,543 ‪Đó là cảm giác kinh khủng, 501 00:28:51,543 --> 00:28:55,523 ‪đột nhiên bạn chỉ là phông nền, bạn không... 502 00:28:55,523 --> 00:28:57,183 ‪bạn không cạnh tranh nổi. 503 00:28:57,683 --> 00:29:00,083 ‪Đó là những lúc cần điều chỉnh, 504 00:29:00,083 --> 00:29:02,603 ‪và đó cũng là lúc bạn nghi ngờ bản thân, 505 00:29:02,603 --> 00:29:06,203 ‪cả đống cảm xúc bạn chưa từng có ‪bỗng nhiên xuất hiện, 506 00:29:06,203 --> 00:29:08,043 ‪những thứ chưa từng xét đến. 507 00:29:10,223 --> 00:29:12,643 ‪Bắt đầu có sự rạn nứt. 508 00:29:18,783 --> 00:29:20,943 ‪MERCEDES ‪TRỤ SỞ 509 00:29:26,043 --> 00:29:28,443 ‪Không đủ công cụ cho cả hai tay đua 510 00:29:28,443 --> 00:29:30,543 ‪để cạnh tranh chức vô địch. 511 00:29:31,223 --> 00:29:33,523 ‪Nhưng hy vọng sẽ có đủ ở Silverstone. 512 00:29:34,063 --> 00:29:37,903 ‪Di chuyển cái này. Cái này cũng đi luôn. ‪Có thể sẽ cải thiện. 513 00:29:37,903 --> 00:29:39,743 ‪Tôi thích thế. 514 00:29:40,743 --> 00:29:41,923 ‪Rất mạnh mẽ. 515 00:29:41,923 --> 00:29:44,123 ‪- Tôi nghĩ có thể làm được. ‪- Rồi. 516 00:29:44,663 --> 00:29:47,743 ‪Có lẽ đã khắc phục được tình trạng ‪xóc và chạm đất. 517 00:29:47,743 --> 00:29:50,443 ‪Tôi nghĩ chúng tôi có thể ‪chiến tiếp rồi. 518 00:29:57,403 --> 00:30:00,343 ‪Chúng tôi có một loạt bộ phận thủy lực, 519 00:30:00,343 --> 00:30:03,043 ‪bộ phận giảm xóc được thêm vào. 520 00:30:03,043 --> 00:30:04,963 ‪Vậy đã xong và sẵn sàng chạy? 521 00:30:04,963 --> 00:30:06,383 ‪Ừ, 100%. 522 00:30:06,383 --> 00:30:08,103 ‪Phải, sẵn sàng 100%. 523 00:30:08,643 --> 00:30:09,863 ‪Vậy là xe ổn rồi. 524 00:30:10,363 --> 00:30:12,723 ‪Mang gói nâng cấp lớn đến Silverstone, 525 00:30:13,223 --> 00:30:15,563 ‪không có chỗ trốn cho họ. 526 00:30:16,363 --> 00:30:18,843 ‪Hai tay đua đều có xe có thể chiến thắng, 527 00:30:18,843 --> 00:30:20,823 ‪thì kỳ vọng sẽ tăng dần, 528 00:30:21,323 --> 00:30:22,683 ‪và rồi tăng vọt lên. 529 00:30:23,323 --> 00:30:24,823 ‪Họ phải làm được. 530 00:30:28,463 --> 00:30:30,943 ‪Hôm nay là ngày hè đẹp trời ở Silverstone, 531 00:30:30,943 --> 00:30:33,223 ‪trên đường đua lịch sử, nổi tiếng này, 532 00:30:33,223 --> 00:30:35,323 ‪ta có giải Grand Prix của Anh. 533 00:30:35,903 --> 00:30:38,023 ‪SILVERSTONE ‪ANH QUỐC 534 00:30:42,843 --> 00:30:44,863 ‪Mọi người xem Netflix không? 535 00:30:44,863 --> 00:30:46,603 ‪- Có. ‪- Có? Các vị đang ở đó. 536 00:30:46,603 --> 00:30:47,583 ‪Thật ư? 537 00:30:51,783 --> 00:30:52,683 ‪Chào, Lewis. 538 00:30:53,863 --> 00:30:56,723 ‪- Cái áo to quá. ‪- Nó là cái áo khoác đẹp nhất! 539 00:30:56,723 --> 00:30:58,403 ‪Ồ không. Nó bung ra rồi. 540 00:31:02,223 --> 00:31:03,763 ‪Đừng hỏi đây là gì. 541 00:31:04,963 --> 00:31:06,723 ‪Lewis nói: "Có quà cho cậu". 542 00:31:07,263 --> 00:31:09,183 ‪Anh ấy cho mỗi người một chiếc. 543 00:31:10,023 --> 00:31:12,123 ‪Không chắc là tôi sẽ sớm mặc chúng. 544 00:31:14,363 --> 00:31:16,503 ‪Cảm ơn vì không để tôi xăm hình đó. 545 00:31:16,503 --> 00:31:18,603 ‪Đừng xăm hình Toto lên ngực. 546 00:31:18,603 --> 00:31:19,843 ‪Đừng để cậu ấy xăm. 547 00:31:19,843 --> 00:31:21,243 ‪- Không đâu. ‪- Tại sao? 548 00:31:24,363 --> 00:31:25,803 ‪Là Danny Ricciardo. 549 00:31:25,803 --> 00:31:26,683 ‪Dan! George! 550 00:31:29,223 --> 00:31:31,023 ‪Tôi không biết anh ta viết gì. 551 00:31:33,483 --> 00:31:36,243 ‪- Anh vẽ dương vật à? ‪- Trái tim tình yêu đấy. 552 00:31:37,643 --> 00:31:38,903 ‪- George! ‪- George! 553 00:31:39,643 --> 00:31:42,723 ‪Tiến đến Silverstone, có rất nhiều kỳ vọng 554 00:31:42,723 --> 00:31:45,983 ‪vào bản thân tôi, ‪và vào chúng tôi với tư cách một đội. 555 00:31:46,643 --> 00:31:48,743 ‪Bạn luôn muốn làm tốt ở quê nhà. 556 00:31:50,643 --> 00:31:52,463 ‪Nơi họ cổ vũ bạn nhiều nhất. 557 00:31:52,463 --> 00:31:55,463 ‪Có 400.000 người vào cuối tuần. 558 00:31:55,463 --> 00:31:56,863 ‪Hôm nay thế nào? 559 00:31:59,043 --> 00:32:02,403 ‪Nhưng nếu chúng tôi không có chiến thắng... 560 00:32:04,983 --> 00:32:06,283 ‪thì sẽ rất khó khăn. 561 00:32:07,683 --> 00:32:10,703 ‪Bị soi dưới kính hiển vi của mọi người. 562 00:32:12,123 --> 00:32:15,023 ‪Ai cũng đòi hỏi rất nhiều. 563 00:32:15,723 --> 00:32:17,883 ‪Tôi nghĩ tất cả đều cảm thấy áp lực. 564 00:32:20,123 --> 00:32:22,903 ‪Lewis! 565 00:32:24,703 --> 00:32:29,463 ‪Mỗi người trong chúng tôi đều cảm nhận ‪được nỗi đau và những thăng trầm 566 00:32:29,463 --> 00:32:31,403 ‪cùng nhau, như một đội. 567 00:32:33,183 --> 00:32:35,323 ‪Mọi người đã bỏ nhiều công sức, 568 00:32:36,103 --> 00:32:40,243 ‪và rất nhiều thứ dựa vào sự đồng lòng ‪của cả đội để đem về chiến thắng. 569 00:32:44,243 --> 00:32:47,743 ‪Không quá kỳ vọng, ‪nhưng chúng tôi có một chiếc xe tốt, nên... 570 00:32:49,023 --> 00:32:51,163 ‪Chúng tôi sẽ ra đó và làm hết sức. 571 00:32:55,743 --> 00:32:58,283 ‪CHỦ NHẬT ‪CUỘC ĐUA 572 00:32:58,983 --> 00:33:02,203 ‪Chúa phù hộ Quốc vương 573 00:33:14,843 --> 00:33:17,363 ‪Đây là ngày đua ở Silverstone. 574 00:33:19,103 --> 00:33:23,783 ‪Zhou Guanyu bắt đầu ở vị trí thứ chín, ‪xuất phát cao nhất của anh ấy ở F1. 575 00:33:25,003 --> 00:33:28,143 ‪Chỉ sau George Russell ở vị trí thứ 8 ‪cho Mercedes, 576 00:33:28,143 --> 00:33:30,543 ‪với đồng đội Lewis Hamilton ‪vị trí thứ 5. 577 00:33:30,543 --> 00:33:32,683 ‪Mercedes cần khởi đầu cực kỳ tốt 578 00:33:32,683 --> 00:33:34,923 ‪nếu muốn có cơ hội thắng giải này. 579 00:33:37,583 --> 00:33:40,883 ‪- Cảm ơn vì đã ở đây. ‪- Rất biết ơn. Sẽ không bỏ lỡ đâu. 580 00:33:42,843 --> 00:33:47,063 ‪Từ khi tôi gia nhập, Mercedes chưa từng ‪có mùa nào mà không thắng một trận. 581 00:33:49,423 --> 00:33:50,683 ‪Chúc may mắn, George. 582 00:33:51,663 --> 00:33:54,963 ‪Lần này, chúng tôi có hai tay đua ‪người Anh trên sân nhà. 583 00:33:55,463 --> 00:33:58,343 ‪Cũng như chúng tôi có hai cơ hội. 584 00:34:00,103 --> 00:34:03,903 ‪Chúng tôi biết mình bị bất lợi, ‪nhưng chúng tôi sẽ cố hết sức. 585 00:34:04,543 --> 00:34:06,663 ‪Chúng tôi rất quyết tâm chiến đấu. 586 00:34:07,423 --> 00:34:09,203 ‪Ở đây có lẽ tốt hơn cho anh. 587 00:34:11,243 --> 00:34:12,343 ‪Nghe thấy chứ? 588 00:34:12,343 --> 00:34:13,683 ‪Vâng, tôi nghe thấy. 589 00:34:21,023 --> 00:34:22,283 ‪Bắt đầu nào. 590 00:34:23,523 --> 00:34:26,123 {\an8}‪Đây là lý do tất cả chúng ta ‪đến Silverstone. 591 00:34:30,643 --> 00:34:32,783 {\an8}‪HAMILTON ‪MERCEDES 592 00:34:34,423 --> 00:34:36,243 ‪Ta đang ở giải Silverstone. 593 00:34:36,243 --> 00:34:38,343 {\an8}‪Lewis Hamilton có khởi đầu rất tốt, 594 00:34:38,343 --> 00:34:41,303 {\an8}‪đã vượt Pérez và Leclerc ‪để giành vị trí thứ ba. 595 00:34:41,303 --> 00:34:42,563 ‪Thứ ba. Tuyệt vời. 596 00:34:44,263 --> 00:34:45,903 ‪Russell từ từ ra khỏi hàng. 597 00:34:48,243 --> 00:34:50,423 {\an8}‪Có ba xe cố vượt qua anh ta. 598 00:35:14,503 --> 00:35:16,123 ‪Ôi Chúa ơi. 599 00:35:18,103 --> 00:35:19,363 ‪George bị va chạm. 600 00:35:20,103 --> 00:35:20,963 ‪Va chạm, George. 601 00:35:20,963 --> 00:35:22,303 {\an8}‪- Chết tiệt. ‪- Ổn chứ? 602 00:35:22,303 --> 00:35:24,423 {\an8}‪- Cậu ấy ổn chứ? ‪- Ừ, tôi ổn. 603 00:35:24,423 --> 00:35:25,403 {\an8}‪Tôi ra rồi. 604 00:35:29,283 --> 00:35:31,683 ‪Chiếc bị lật đó là ai, ở đội Alfa à? 605 00:35:32,223 --> 00:35:34,443 ‪Trông tệ quá. 606 00:35:37,743 --> 00:35:39,243 ‪Cái quái gì vậy? 607 00:35:39,243 --> 00:35:40,343 ‪Chuyện gì vậy? 608 00:35:40,343 --> 00:35:43,983 {\an8}‪Có vẻ là một vụ va chạm ‪giữa Zhou, Russell... 609 00:35:43,983 --> 00:35:45,343 {\an8}‪Albon cũng liên quan. 610 00:35:45,343 --> 00:35:46,543 {\an8}‪Cậu ổn chứ, Alex? 611 00:35:46,543 --> 00:35:47,523 {\an8}‪Ừ, tôi ổn. 612 00:35:48,903 --> 00:35:50,723 ‪Xe ổn chứ? Đi tiếp được không? 613 00:35:50,723 --> 00:35:53,483 ‪Tôi nghĩ có hỏng hóc rồi. 614 00:35:53,483 --> 00:35:54,623 {\an8}‪Mọi người ổn chứ? 615 00:35:54,623 --> 00:35:56,683 {\an8}‪Đang kiểm tra đây. 616 00:35:57,223 --> 00:35:58,743 ‪Có xe bị lật. 617 00:35:59,803 --> 00:36:02,143 ‪Chiếc xe lật và lao qua làn đường sỏi. 618 00:36:02,143 --> 00:36:03,203 ‪Có vết trên... 619 00:36:03,203 --> 00:36:06,863 ‪Tôi nghĩ Zhou Guanyu cũng có liên quan. 620 00:36:08,143 --> 00:36:11,663 ‪George Russell chạy đến ‪xem có giúp được gì không. 621 00:36:12,863 --> 00:36:15,923 ‪Tôi chỉ thấy chiếc xe này lao về phía rào ‪với tốc độ 622 00:36:15,923 --> 00:36:17,623 ‪hơn 100 dặm một giờ. 623 00:36:18,443 --> 00:36:20,343 ‪Tôi chỉ nghĩ về Zhou. 624 00:36:22,163 --> 00:36:25,783 ‪Thường thì bạn quá tập trung vào bản thân. 625 00:36:26,443 --> 00:36:28,323 ‪Vì bạn vừa mới thua. 626 00:36:28,963 --> 00:36:33,403 ‪Nhưng tôi nghĩ, ‪"Chết tiệt. Vụ va chạm quá mạnh". 627 00:36:37,023 --> 00:36:38,583 ‪Có hàng triệu đoạn phim, 628 00:36:38,583 --> 00:36:42,763 ‪nhưng đó là ba giây kinh hoàng 629 00:36:42,763 --> 00:36:44,983 ‪đã diễn ra ngay trước mắt tôi. 630 00:36:48,263 --> 00:36:50,683 ‪- Qua cả rào, đúng không? ‪- Ừ, rất mạnh. 631 00:36:52,943 --> 00:36:56,783 ‪Tôi biết không gian hẹp trong chiếc xe đua ‪đáng sợ thế nào, 632 00:36:57,823 --> 00:37:00,083 ‪và khi chứng kiến anh ấy mắc kẹt, 633 00:37:00,623 --> 00:37:03,123 ‪đó là nỗi sợ lớn nhất của một tay đua. 634 00:37:13,383 --> 00:37:15,623 ‪Anh chàng bị lộn ngược có sao không? 635 00:37:20,623 --> 00:37:25,303 ‪Nếu bạn không tận dụng cơ hội để giúp đỡ ‪và rồi điều tồi tệ nhất xảy ra, 636 00:37:26,223 --> 00:37:28,903 ‪bạn có lẽ sẽ không tha thứ cho bản thân. 637 00:37:32,023 --> 00:37:34,263 ‪Tôi có tin đây. 638 00:37:43,483 --> 00:37:44,503 {\an8}‪Cảm thấy ổn chứ? 639 00:37:44,503 --> 00:37:46,543 {\an8}‪- Ổn cả. ‪- Chào mừng. 640 00:37:50,603 --> 00:37:52,963 ‪Zhou Guanyu không sao. 641 00:37:59,523 --> 00:38:01,023 ‪Thật đáng sợ. 642 00:38:01,563 --> 00:38:03,563 ‪Khi tôi bị lật ngược, 643 00:38:04,943 --> 00:38:08,023 ‪tôi chỉ nhắm mắt chờ nó dừng lại. 644 00:38:10,703 --> 00:38:13,523 ‪Khi tôi nhận thấy ‪chiếc xe không giảm tốc độ, 645 00:38:13,523 --> 00:38:15,963 ‪tôi biết sẽ là cú va chạm rất mạnh. 646 00:38:22,123 --> 00:38:23,803 ‪Bạn biết bạn đang gặp nguy. 647 00:38:28,323 --> 00:38:30,083 ‪May mắn thay, tôi đã qua khỏi 648 00:38:30,083 --> 00:38:34,183 ‪một trong những sự cố lớn nhất ‪ở Công thức 1. 649 00:38:41,803 --> 00:38:44,343 ‪Tôi rất biết ơn khi George ở đó 650 00:38:44,343 --> 00:38:47,323 ‪gọi tình nguyện viên đến ‪và đảm bảo tôi ổn. 651 00:38:47,823 --> 00:38:49,143 ‪Tôi rất cảm kích. 652 00:38:54,343 --> 00:38:56,803 ‪Cuộc đua tốp năm của George Russell 653 00:38:56,803 --> 00:38:59,143 ‪đã kết thúc ở góc cua đầu tiên hôm nay. 654 00:39:01,463 --> 00:39:02,483 ‪- Xin lỗi. ‪- Thôi. 655 00:39:02,483 --> 00:39:03,523 ‪Đừng xin lỗi. 656 00:39:04,943 --> 00:39:05,863 ‪Tệ nhỉ? 657 00:39:05,863 --> 00:39:07,123 ‪- Đừng xin lỗi. ‪- Ừm. 658 00:39:08,283 --> 00:39:10,643 {\an8}‪Lewis Hamilton ‪đã vượt Charles Leclerc. 659 00:39:11,143 --> 00:39:14,583 ‪Vì họ chưa hoàn thành ‪bất kỳ khu vực nào, 660 00:39:14,583 --> 00:39:18,483 ‪thứ tự duy nhất mà FIA có thể dùng ‪để khởi động lại cuộc đua này 661 00:39:18,483 --> 00:39:20,263 ‪là thứ tự ban đầu. 662 00:39:20,763 --> 00:39:22,763 ‪Thật điên rồ nếu họ làm thế. 663 00:39:24,423 --> 00:39:25,523 ‪Vị trí ban đầu? 664 00:39:26,263 --> 00:39:29,323 ‪Họ nói đó là mốc gần nhất ‪để có thể thiết lập thứ tự. 665 00:39:31,683 --> 00:39:34,043 ‪Sao họ lại làm thế? Họ nên giữ nguyên. 666 00:39:34,043 --> 00:39:35,763 ‪Những chiếc xe bị loại, nên... 667 00:39:37,523 --> 00:39:42,023 ‪Ron, anh có thể về chỗ điều hành cuộc đua, ‪và nói họ đã có thứ tự, 668 00:39:42,023 --> 00:39:43,363 ‪đã có thứ tự à? 669 00:39:43,363 --> 00:39:44,963 ‪Ron nói họ đang làm đúng 670 00:39:44,963 --> 00:39:48,523 ‪vì không phải tất cả các xe ‪đều vượt qua SC2 của vạch SC1. 671 00:39:50,443 --> 00:39:53,163 ‪Tôi bắt đầu từ vị trí nào? Năm? ‪Quay lại năm à? 672 00:39:53,163 --> 00:39:54,043 ‪Ừ. 673 00:39:54,043 --> 00:39:55,403 ‪Tôi về lại thứ năm. 674 00:39:58,563 --> 00:40:01,603 ‪Cậu ấy khó chịu chút thôi. 675 00:40:01,603 --> 00:40:03,703 ‪Cậu ấy sẽ tự thuyết phục bản thân. 676 00:40:05,063 --> 00:40:07,283 ‪Chắc cậu ấy sẽ phải ‪vượt qua họ lần nữa. 677 00:40:07,283 --> 00:40:08,183 ‪Phải. 678 00:40:13,303 --> 00:40:15,203 ‪Cậu luôn có thể ấn nút. 679 00:40:15,783 --> 00:40:18,103 ‪Nếu có gì cần thiết. 680 00:40:19,823 --> 00:40:22,603 ‪Thật kỳ khi có tay đua đứng cạnh 681 00:40:22,603 --> 00:40:23,523 ‪xem cuộc đua. 682 00:40:23,523 --> 00:40:25,303 ‪Tôi muốn cậu ấy trong xe đua. 683 00:40:26,543 --> 00:40:29,183 ‪Lẽ ra tôi phải trong cuộc đua ‪và chiến đấu. 684 00:40:29,863 --> 00:40:31,723 ‪Thay vào đó, tôi đứng khoanh tay. 685 00:40:32,303 --> 00:40:35,563 ‪Tôi không muốn như thế lần nào nữa. 686 00:40:39,703 --> 00:40:42,363 {\an8}‪Hiện tại, có vẻ xe của Lewis còn tốt. 687 00:40:46,223 --> 00:40:47,743 ‪Tôi nghĩ cậu ấy sẽ thắng. 688 00:40:54,943 --> 00:40:57,583 {\an8}‪HAMIILTON ‪ĐỘI MERCEDES 689 00:40:58,403 --> 00:41:00,623 ‪Chuyện gì sẽ xảy ra lần thứ hai? 690 00:41:01,743 --> 00:41:05,543 ‪Lewis Hamilton, thật không may khi anh ấy ‪phải về vị trí ban đầu. 691 00:41:06,083 --> 00:41:08,163 {\an8}‪Ta cần tăng tốc một chút. 692 00:41:08,663 --> 00:41:10,263 ‪Đã kích hoạt cánh gió. 693 00:41:11,523 --> 00:41:13,683 ‪Lewis Hamilton giờ đã có cánh gió. 694 00:41:15,243 --> 00:41:18,303 ‪Có thể thấy Hamilton ‪đang tới gần Norris thế nào. 695 00:41:19,863 --> 00:41:21,523 ‪Có thể thấy tiếng reo hò 696 00:41:21,523 --> 00:41:24,843 ‪khi tay đua người Anh vượt tay đua khác, ‪và Hamilton đã lên thứ tư. 697 00:41:32,043 --> 00:41:34,783 {\an8}‪Vòng đó tốt đấy, Lewis. ‪Cậu nhanh nhất đấy. 698 00:41:34,783 --> 00:41:36,303 ‪Giờ ta đang nhanh hơn. 699 00:41:39,783 --> 00:41:41,443 {\an8}‪Lốp của tôi có vấn đề. 700 00:41:42,163 --> 00:41:44,143 {\an8}‪Tôi nghĩ là bị thủng hay gì đó. 701 00:41:44,143 --> 00:41:45,203 {\an8}‪Lốp thủng rồi! 702 00:41:45,203 --> 00:41:47,423 ‪Verstappen, anh ta chậm đến khó tin. 703 00:41:47,923 --> 00:41:49,603 ‪- Verstappen có vấn đề. ‪- Quá chậm. 704 00:41:49,603 --> 00:41:52,443 ‪Một là đi chệch đường đua, ‪hai là xe có vấn đề. 705 00:41:52,443 --> 00:41:57,363 ‪Carlos Sainz giờ sẽ dẫn đầu, ‪và khán giả hoàn toàn thích điều đó. 706 00:41:58,203 --> 00:42:00,783 {\an8}‪Bị gì đó. ‪Sao các anh không kiểm tra? 707 00:42:01,283 --> 00:42:02,743 {\an8}‪Bọn tôi không thấy. 708 00:42:02,743 --> 00:42:04,743 {\an8}‪Tôi cần vào điểm dừng. 709 00:42:05,863 --> 00:42:07,163 ‪Verstappen vào quầy kỹ thuật, 710 00:42:07,663 --> 00:42:11,623 ‪và ta có thể thấy bánh xe bị khóa cứng ‪khi anh ấy vào biên. 711 00:42:11,623 --> 00:42:13,803 ‪Đám đông cổ vũ hai chiếc Ferrari. 712 00:42:14,383 --> 00:42:17,643 {\an8}‪Verstappen sắp tới, thủng lốp. 713 00:42:17,643 --> 00:42:19,843 ‪Tốt rồi, Lewis. Thời cơ là ở đây. 714 00:42:20,983 --> 00:42:22,883 ‪Đừng quên Lewis Hamilton. 715 00:42:22,883 --> 00:42:26,203 ‪Anh ấy đã giảm khoảng cách ‪còn 4,8 với Charles Leclerc. 716 00:42:28,563 --> 00:42:31,203 ‪Hamilton đang cố hết sức. 717 00:42:32,723 --> 00:42:34,523 ‪Tôi biết ta có thể thắng. 718 00:42:36,423 --> 00:42:38,303 ‪Ta sẽ dừng hết lại 719 00:42:39,523 --> 00:42:42,303 ‪Xem kìa, Esteban Ocon đã có vấn đề. 720 00:42:42,983 --> 00:42:44,683 {\an8}‪Được rồi, dừng xe lại đi. 721 00:42:45,183 --> 00:42:47,163 ‪- Anh ấy dừng đó. ‪- Sẽ dừng ở đó. 722 00:42:47,163 --> 00:42:49,783 ‪- Đó là xe an toàn. ‪- Phải có xe an toàn. 723 00:42:50,283 --> 00:42:53,663 ‪Đang có xe an toàn, vào điểm dừng đi. 724 00:42:54,443 --> 00:42:56,583 {\an8}‪Lốp xe còn tốt. Lốp còn tốt. 725 00:42:57,083 --> 00:43:00,583 {\an8}‪Sẽ không bị mất vị trí, ‪nên hãy kiểm soát tốt delta. 726 00:43:00,583 --> 00:43:01,923 ‪Vào điểm dừng. 727 00:43:02,463 --> 00:43:04,103 ‪Đó là Lewis Hamilton. 728 00:43:07,303 --> 00:43:11,043 ‪Hamilton sẽ dùng lốp mềm lần này. 729 00:43:12,523 --> 00:43:15,923 {\an8}‪Các anh có chắc đây là lốp phù hợp không? 730 00:43:16,663 --> 00:43:20,943 ‪Lewis rõ ràng là rất lo lắng ‪về độ bám của lốp mềm. 731 00:43:21,563 --> 00:43:24,223 ‪Khi cuộc đua trở lại, ‪Hamilton sẽ chịu áp lực 732 00:43:24,223 --> 00:43:26,763 ‪khi thứ tự là Leclerc, Sainz, ‪Hamilton, Pérez. 733 00:43:29,583 --> 00:43:31,703 ‪Hamilton bị ma sát kém ở góc trước. 734 00:43:31,703 --> 00:43:33,143 ‪Nên Pérez đang lại gần. 735 00:43:34,363 --> 00:43:36,463 {\an8}‪Hamilton và Pérez sẽ đối đầu. 736 00:43:36,463 --> 00:43:38,183 {\an8}‪Pérez vượt qua Hamilton. 737 00:43:39,243 --> 00:43:41,083 ‪Lewis Hamilton tụt về thứ tư. 738 00:43:41,083 --> 00:43:42,903 ‪Thật là một cuộc bắt đầu lại! 739 00:43:44,003 --> 00:43:45,983 ‪Lewis có vẻ không có chút ma sát. 740 00:43:48,823 --> 00:43:50,663 {\an8}‪Rất khó để qua được gã này. 741 00:43:51,243 --> 00:43:55,263 {\an8}‪Rõ, Lewis. Ngay khi những chiếc lốp này ‪ma sát, ta sẽ chạy như bay. 742 00:43:57,263 --> 00:43:58,543 ‪Chắc Lewis sẽ thắng. 743 00:43:59,683 --> 00:44:02,283 ‪Hamilton đã làm nóng được lốp. 744 00:44:02,283 --> 00:44:03,883 ‪Anh ấy tiến đến Red Bull. 745 00:44:09,823 --> 00:44:10,843 ‪Pérez phía trong. 746 00:44:10,843 --> 00:44:13,263 ‪Charles Leclerc chừa một khoảng vừa đủ. 747 00:44:13,263 --> 00:44:14,643 ‪Pérez vượt được không? 748 00:44:14,643 --> 00:44:16,063 ‪Họ đang chạy sát nhau. 749 00:44:16,063 --> 00:44:18,523 ‪Pérez ra khỏi vạch, cắt cua chữ chi. 750 00:44:18,523 --> 00:44:20,103 ‪Leclerc lên trước. 751 00:44:20,103 --> 00:44:21,863 ‪Hamilton vượt qua. 752 00:44:21,863 --> 00:44:23,623 ‪Không thể tin nổi! 753 00:44:27,903 --> 00:44:29,763 ‪Hamilton nói, "Cảm ơn nhiều". 754 00:44:29,763 --> 00:44:31,863 ‪Thêm lợi thế cho anh ấy. 755 00:44:32,483 --> 00:44:33,663 ‪Pérez ở trong lên. 756 00:44:33,663 --> 00:44:35,103 {\an8}‪Đã chiếm lại vị trí. 757 00:44:35,103 --> 00:44:38,103 {\an8}‪Hamilton lang thang bên ngoài. ‪Ra ngoài đường rồi. 758 00:44:38,103 --> 00:44:40,183 ‪Leclerc vẫn đang đuổi bám. 759 00:44:40,183 --> 00:44:42,303 {\an8}‪Leclerc đang cố lấy lại vị trí. 760 00:44:42,303 --> 00:44:44,783 {\an8}‪Hamilton bị ép ra ngoài. 761 00:44:44,783 --> 00:44:47,003 ‪Anh ấy sẽ phải đi vòng ngoài ở Stowe. 762 00:44:47,003 --> 00:44:48,323 ‪Ép Charles Leclerc góc rộng. 763 00:44:48,323 --> 00:44:52,383 {\an8}‪Và giờ qua góc Luffield, ‪anh ấy chỉ hơn vài cm.. 764 00:44:52,383 --> 00:44:56,083 ‪Với tiếng thúc giục, ‪Hamilton sẵn sàng trở lại bục vinh quang, 765 00:44:56,083 --> 00:44:58,483 ‪và anh ấy đã tiến lên vị trí thứ ba. 766 00:45:04,603 --> 00:45:07,903 ‪Chiếc Ferrari giành ‪chức vô địch Grand Prix Anh. 767 00:45:07,903 --> 00:45:09,643 ‪Lewis Hamilton lên bục 768 00:45:09,643 --> 00:45:13,003 {\an8}‪với lần thứ 13 phá kỷ lục ở Silverstone. 769 00:45:13,003 --> 00:45:15,963 {\an8}‪Đúng là giải Grand Prix của Anh. 770 00:45:15,963 --> 00:45:17,103 {\an8}‪Tốt lắm, Lewis. 771 00:45:17,603 --> 00:45:22,023 {\an8}‪Đó là P3, và vòng đua nhanh nhất. ‪Làm tốt lắm. Một trận ác liệt, anh bạn. 772 00:45:22,023 --> 00:45:23,703 ‪Rất ấn tượng. 773 00:45:25,723 --> 00:45:27,803 {\an8}‪Một chặng vất vả. 774 00:45:27,803 --> 00:45:29,363 {\an8}‪Nhưng đầy nỗ lực. 775 00:45:30,083 --> 00:45:32,223 {\an8}‪Cảm ơn rất nhiều vì đã nỗ lực. 776 00:45:32,723 --> 00:45:33,603 {\an8}‪Nói hay đấy. 777 00:45:33,603 --> 00:45:36,423 {\an8}‪Phải rồi, Lewis. ‪Ừ, làm tốt lắm. Lái hay đấy. 778 00:45:38,943 --> 00:45:41,483 ‪Quan trọng là ta có một chiếc xe đua tốt. 779 00:45:41,483 --> 00:45:43,623 ‪- Tốc độ ở đó để thắng. ‪- Để thắng. 780 00:45:44,123 --> 00:45:47,183 ‪Rõ ràng cuối tuần này ‪là một bước tiến lớn. 781 00:45:47,783 --> 00:45:50,403 ‪Ý tôi là, trận thế này ‪không có suốt mùa đâu. 782 00:45:51,643 --> 00:45:53,503 ‪Một phần của sự phát triển mà. 783 00:45:55,003 --> 00:45:56,323 ‪Tuyệt. Gặp lại sau. 784 00:45:57,383 --> 00:45:59,503 ‪Ta lại có một chiếc xe đủ sức chiến. 785 00:45:59,503 --> 00:46:00,383 ‪Thật hào hứng. 786 00:46:00,383 --> 00:46:03,263 ‪- Sao chỉ có một khởi đầu tốt? ‪- Ừ, chỉ có một. 787 00:46:05,443 --> 00:46:07,683 ‪Đi thôi. Họ đang vỗ tay cho anh ấy. 788 00:46:11,783 --> 00:46:14,003 ‪Đây là năm thứ mười của tôi với đội, 789 00:46:14,003 --> 00:46:16,483 ‪nhưng cả đội đã nỗ lực hơn bao giờ hết 790 00:46:16,483 --> 00:46:18,103 ‪theo một cách khác. 791 00:46:18,103 --> 00:46:20,823 ‪Vị trí thứ ba, "Chà!" Cảm giác thật tuyệt. 792 00:46:23,083 --> 00:46:26,443 ‪Nhưng chắc chắn là vất vả cho mọi người. 793 00:46:28,943 --> 00:46:30,923 ‪Tôi luôn cố gắng cải thiện mình, 794 00:46:30,923 --> 00:46:35,463 ‪và tôi biết ơn vì hành trình ‪chúng tôi vừa trải qua. 795 00:46:41,343 --> 00:46:42,323 ‪Trời ơi! 796 00:46:42,323 --> 00:46:44,203 ‪Tôi hơi lo về chuyện này. 797 00:46:46,563 --> 00:46:48,183 ‪F1 đã thay đổi đời tôi. 798 00:46:48,183 --> 00:46:51,983 ‪Nó cho tôi một mục đích. ‪Nó cho tôi cơ hội này. 799 00:46:51,983 --> 00:46:55,603 ‪Khi bé, ước mơ của tôi là được ở đây, ‪ngay trước mặt các bạn. 800 00:46:57,383 --> 00:46:58,543 ‪Tôi yêu công việc. 801 00:46:58,543 --> 00:47:01,463 ‪Tôi sẽ không dừng lại. ‪Tôi sẽ tiếp tục chiến đấu. 802 00:47:01,463 --> 00:47:03,143 ‪Và phải... 803 00:47:04,523 --> 00:47:06,383 ‪Cảm ơn nhiều. Yêu các bạn. 804 00:47:07,643 --> 00:47:10,983 ‪Cảm ơn Lewis Hamilton rất nhiều! 805 00:47:13,143 --> 00:47:15,303 ‪Tôi sẽ ở lại đây một thời gian, 806 00:47:15,303 --> 00:47:17,543 ‪nên hãy chiến thôi. 807 00:47:20,503 --> 00:47:23,263 ‪Tâm trí con người thật thú vị, phải không? 808 00:47:23,263 --> 00:47:27,103 ‪Cách mà họ thay đổi kỳ vọng của mình. 809 00:47:28,043 --> 00:47:30,363 ‪Kiểu như, chiếc xe nhanh thứ ba. 810 00:47:30,363 --> 00:47:32,763 ‪Hạnh phúc vô bờ với vị trí thứ ba. 811 00:47:33,623 --> 00:47:34,883 ‪Đứng giữa cuộc chiến, 812 00:47:34,883 --> 00:47:38,483 ‪và chỉ sau một chặng đua, ‪kỳ vọng đã là "Ta phải thắng". 813 00:47:39,343 --> 00:47:43,323 ‪Cho dù chúng tôi có chiến đấu ‪vì Vô địch Đồng đội và Cá nhân 814 00:47:43,323 --> 00:47:44,403 ‪hay vì Lewis, 815 00:47:44,403 --> 00:47:47,203 ‪sẽ vẫn có một ngọn núi mới phải leo, 816 00:47:47,203 --> 00:47:49,983 ‪cũng như cả đội, ‪cậu ấy chấp nhận hoàn cảnh, 817 00:47:50,483 --> 00:47:53,323 ‪và không nghi ngờ gì ‪về việc cậu ấy rời đội. 818 00:47:54,503 --> 00:47:56,023 ‪Sắp được rồi. 819 00:47:56,023 --> 00:47:58,363 ‪Sắp rồi. Trở lại cuộc chiến thật tốt. 820 00:47:58,363 --> 00:48:00,643 ‪Ừ, chắc chắn rồi. Anh ấy rất nhanh. 821 00:48:01,303 --> 00:48:04,463 ‪Rõ ràng là chúng tôi ‪muốn trở lại vị trí dẫn đầu 822 00:48:05,483 --> 00:48:07,483 ‪và hy vọng lại giành chức vô địch. 823 00:48:07,483 --> 00:48:08,963 ‪Đây rõ ràng là mục tiêu. 824 00:48:11,683 --> 00:48:14,523 {\an8}‪Ferrari được sinh ra để dành chiến thắng. 825 00:48:15,783 --> 00:48:17,403 ‪Miễn bình luận. Mà không thể làm vậy. 826 00:48:17,403 --> 00:48:19,203 ‪Ôi không! 827 00:48:19,203 --> 00:48:21,483 ‪Tôi là người không thể làm sai. 828 00:48:21,483 --> 00:48:22,803 ‪Mattia chọn điều đúng đắn. 829 00:48:22,803 --> 00:48:24,483 ‪Hỏng chiến lược của Leclerc. 830 00:48:24,483 --> 00:48:26,623 ‪Ta phải xử lý việc đó thôi. 831 00:48:26,623 --> 00:48:28,983 {\an8}‪Phải có anh hùng và phản anh hùng thôi. 832 00:48:28,983 --> 00:48:30,303 ‪Không tin nổi. 833 00:48:30,303 --> 00:48:31,463 ‪Tôi ở phe ác. 834 00:48:32,683 --> 00:48:36,043 ‪Sẽ rất sít sao. Bọn tôi sẽ cố hết sức. 835 00:48:37,083 --> 00:48:38,683 ‪- Đi thôi nào. ‪- Chúa ơi. 836 00:48:38,683 --> 00:48:41,643 ‪Ừ, phải chắc chắn ta thắng trận này. 837 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 ‪Biên dịch: Ha Vu