1 00:00:09,483 --> 00:00:11,023 Dobré ráno, Miami! 2 00:00:12,063 --> 00:00:15,763 Zbývá jen pár dní do první Velké ceny v našem překrásném městě. 3 00:00:15,763 --> 00:00:19,343 Nevím, jak vy, ale já jsem pořádně natěšený. 4 00:00:19,923 --> 00:00:21,203 Je ti horko? Dobrý? 5 00:00:21,203 --> 00:00:23,003 - Je mi fajn. - Skvělé. 6 00:00:23,003 --> 00:00:25,143 - Je mi dokonale. - Jsi dokonalý. 7 00:00:25,643 --> 00:00:27,903 Charles, jedna, záběr jedna, klapka. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,223 Dobře, jedeme kamery a zvuk. 9 00:00:34,323 --> 00:00:35,683 Jaký máš letos cíl? 10 00:00:36,403 --> 00:00:38,363 Být mistr světa. To je můj cíl. 11 00:00:38,363 --> 00:00:39,743 A... akce. 12 00:00:41,083 --> 00:00:42,883 Ahoj. Tohle je vážně paráda. 13 00:00:43,423 --> 00:00:45,103 Scéna, Carlos jedna, klapka. 14 00:00:45,103 --> 00:00:46,123 A akce. 15 00:00:47,043 --> 00:00:49,003 Touha po vítězství... série? 16 00:00:49,503 --> 00:00:50,343 Pátá. 17 00:00:50,343 --> 00:00:51,823 To je dobré číslo. 18 00:00:51,823 --> 00:00:53,183 Jako gentleman 19 00:00:53,183 --> 00:00:56,203 jsem trval na tom, abys šel ty... Ne, pardon. Znovu. 20 00:00:56,743 --> 00:00:58,823 - Tohle je auto mých snů. 21 00:00:58,823 --> 00:01:00,383 - Jo. - A akce. 22 00:01:00,923 --> 00:01:02,583 Jako gentleman jsem trval... 23 00:01:04,863 --> 00:01:06,803 Jako gentleman jsem trval na... 24 00:01:06,803 --> 00:01:08,843 Ticho na place! Tady se točí zvuk. 25 00:01:08,843 --> 00:01:10,783 - Točíme zvuk. - Tak jo, kluci... 26 00:01:11,323 --> 00:01:13,023 Ticho tam, krucinál! 27 00:01:13,023 --> 00:01:14,743 No jo. Pardon. 28 00:01:14,743 --> 00:01:16,363 Carlos mě zabije. 29 00:01:23,383 --> 00:01:25,363 Zdravíčko, Miami. 30 00:01:25,363 --> 00:01:26,523 Dobrý večer všem! 31 00:01:26,523 --> 00:01:28,703 Jak se dnes máte? 32 00:01:32,083 --> 00:01:33,703 Co že je to dnes za akci? 33 00:01:34,243 --> 00:01:37,103 Má to být něco ve stylu zahájení Super Bowlu. 34 00:01:37,103 --> 00:01:37,983 Aha. 35 00:01:44,683 --> 00:01:47,243 - Tady budeme v pohodě, ne? - Určitě ano. 36 00:01:48,303 --> 00:01:50,363 Počkejte. Všechno v pořádku? 37 00:01:52,603 --> 00:01:55,003 {\an8}Mattio, pořád nemáš ani šedivý vlas. 38 00:01:55,003 --> 00:01:56,983 Očividně nemáš žádný stres. 39 00:01:56,983 --> 00:01:58,343 - Jo, to je tím. - Jo. 40 00:01:58,943 --> 00:02:00,503 - Pojďte dál. Ahoj. - Ahoj. 41 00:02:00,503 --> 00:02:01,603 - Ciao! - Rozumím. 42 00:02:01,603 --> 00:02:03,383 Zlatí, díky, že jste přišli. 43 00:02:03,983 --> 00:02:05,283 Byl jsi na sluníčku? 44 00:02:05,283 --> 00:02:06,243 Vypadáš rudý. 45 00:02:06,243 --> 00:02:07,303 Jo, já vím. 46 00:02:07,303 --> 00:02:09,063 Zítra budeš fešák. 47 00:02:10,223 --> 00:02:11,463 - Jak se vede? - Fajn. 48 00:02:11,463 --> 00:02:13,783 Vypadáš dobře. Jsi parádně oblečený. 49 00:02:13,783 --> 00:02:15,903 Teď vyhráváte, tak ses vyfiknul. 50 00:02:15,903 --> 00:02:16,823 To bude tím. 51 00:02:16,823 --> 00:02:18,683 Nejlíp se ale obléká Laurent. 52 00:02:18,683 --> 00:02:20,163 A to ani nevyhrávám. 53 00:02:20,163 --> 00:02:21,043 Jo! 54 00:02:22,243 --> 00:02:25,563 Sezóna začala... velice dobře. 55 00:02:26,063 --> 00:02:28,223 A Ferrari oslavuje! 56 00:02:28,223 --> 00:02:31,243 - P1! - Pojď si! 57 00:02:31,243 --> 00:02:33,363 Takhle se má zahajovat sezóna. 58 00:02:33,903 --> 00:02:35,683 Max Verstappen je mimo závod! 59 00:02:36,523 --> 00:02:37,403 Zastav. 60 00:02:37,903 --> 00:02:39,123 Posral se motor. 61 00:02:39,623 --> 00:02:43,183 A Scuderia finišuje na prvních dvou příčkách. 62 00:02:43,683 --> 00:02:47,303 Být konkurenceschopný znamená být součástí bitvy. 63 00:02:47,303 --> 00:02:51,783 Charles Leclerc vyhrává Velkou cenu Austrálie. 64 00:02:51,783 --> 00:02:54,383 A Verstappen stejně jako v Bahrajnu 65 00:02:54,383 --> 00:02:56,023 odstupuje ze závodu. 66 00:02:58,283 --> 00:03:02,423 V našem oboru, v tomhle sportu, jsou výsledky všechno. 67 00:03:03,303 --> 00:03:06,203 Tenhle výsledek se Red Bullu bude poslouchat těžko. 68 00:03:06,783 --> 00:03:09,163 - Jak je? - Jak se daří? Máš se? Dobře. 69 00:03:09,163 --> 00:03:12,723 - Připravení? - Jo. Myslím, že to bude dost síla. 70 00:03:12,723 --> 00:03:13,723 Jak je, hochu? 71 00:03:14,583 --> 00:03:18,343 {\an8}Na začátku letošního roku vypadá Ferrari opravdu rychlé. 72 00:03:18,343 --> 00:03:21,483 Mají skvělé auto, skvělou sestavu, 73 00:03:21,483 --> 00:03:23,483 až to člověku trhá srdce. 74 00:03:23,483 --> 00:03:27,163 Jste nadšení, že se vašemu vozu tak daří? 75 00:03:27,163 --> 00:03:28,563 - Máme radost. - Bezva. 76 00:03:28,563 --> 00:03:30,903 Skvělé! To vám přeju. 77 00:03:32,123 --> 00:03:34,123 Nebuďte o víkendu moc rychlí, jo? 78 00:03:34,123 --> 00:03:35,603 - Budeme jako vítr. - Jo. 79 00:03:37,383 --> 00:03:41,843 Letos nám konečně všechny podmínky nahrávají k úspěchu. 80 00:03:41,843 --> 00:03:44,123 Máme cíl vyhrát mistrovství světa. 81 00:03:44,963 --> 00:03:46,743 A už přichází náš další tým. 82 00:03:46,743 --> 00:03:49,683 Přivítejte Mattiu Binotta 83 00:03:49,683 --> 00:03:53,343 a lídra šampionátu Charlese Leclerca! 84 00:03:54,603 --> 00:03:56,323 Dámy a pánové, Ferrari! 85 00:03:56,863 --> 00:03:59,443 Miami skáče. Skákej, Miami! 86 00:04:01,383 --> 00:04:02,903 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 87 00:04:04,123 --> 00:04:08,523 ZA VŠECHNO MŮŽE ŠÉF 88 00:04:11,383 --> 00:04:13,203 Vítejte v Miami. 89 00:04:14,163 --> 00:04:16,263 Na vůbec první Velké ceně Formule 1 90 00:04:16,263 --> 00:04:21,023 pořádané v této velkolepé metropolitní lokalitě v Miami na Floridě. 91 00:04:25,383 --> 00:04:27,003 - Máte se fajn? - Máme. 92 00:04:27,003 --> 00:04:29,063 Nejsou moc vysoké vlny? Držíte se? 93 00:04:29,063 --> 00:04:31,043 - Akorát. - To je dobře. 94 00:04:31,863 --> 00:04:34,203 Dobýt Ameriku je velmi důležité. 95 00:04:35,423 --> 00:04:37,883 Ó, sděl mi, zda zříš 96 00:04:37,883 --> 00:04:39,383 v ranním úsvitu zas... 97 00:04:39,383 --> 00:04:42,503 Jsme připravení zpívat americkou hymnu. 98 00:04:46,703 --> 00:04:47,663 Moc pěkné. 99 00:04:48,163 --> 00:04:52,803 Jsem přesvědčený, že zatím vidíme jen zlomek toho, co tenhle trh nabízí, 100 00:04:52,803 --> 00:04:55,963 a že tahle cesta teprve začíná. 101 00:04:55,963 --> 00:04:57,303 Už se nemůžu dočkat. 102 00:05:05,083 --> 00:05:07,443 {\an8}Všichni mluví o Velké ceně Miami. 103 00:05:07,443 --> 00:05:09,283 Myslím, že splní očekávání. 104 00:05:09,283 --> 00:05:11,703 A ty jsi kterej? Co děláš? V čem jezdíš? 105 00:05:11,703 --> 00:05:13,403 - Já řídím DHL. - Řidič DHL. 106 00:05:13,403 --> 00:05:15,223 Vozím balíky. Potřebuješ něco? 107 00:05:15,883 --> 00:05:16,903 Miluju vás. 108 00:05:18,603 --> 00:05:21,183 - Jak je? Podepíšeš se mi, prosím? - Jasně. 109 00:05:21,683 --> 00:05:22,583 Miluju tě. 110 00:05:23,323 --> 00:05:24,183 Miami je bezva. 111 00:05:24,183 --> 00:05:26,323 Skvělé místo na výlet i na závody. 112 00:05:28,503 --> 00:05:30,283 Do toho, Danieli! 113 00:05:30,283 --> 00:05:31,883 - Jak je? - Parádně. 114 00:05:31,883 --> 00:05:33,183 - Tady máš. - Díky. 115 00:05:34,123 --> 00:05:36,263 Je to zážitek, a to dost divoký. 116 00:05:36,263 --> 00:05:37,823 Je super se na tom podílet. 117 00:05:45,783 --> 00:05:47,843 Zastavila tě někdy policie? 118 00:05:47,843 --> 00:05:49,083 - Jednou. - Vážně? 119 00:05:49,083 --> 00:05:50,423 Jo. Jenom jednou. 120 00:05:50,423 --> 00:05:53,023 Poprosili mě o fotku a zas mě nechali jet. 121 00:06:01,903 --> 00:06:04,703 Z Miami mám rozhodně výjimečný pocit. 122 00:06:04,703 --> 00:06:06,143 Jsem tu poprvé. 123 00:06:06,143 --> 00:06:07,903 Charles Leclerc! 124 00:06:08,703 --> 00:06:09,743 Je to tu skvělé. 125 00:06:09,743 --> 00:06:12,563 Ferrari má bojovat o vítězství. 126 00:06:13,883 --> 00:06:15,043 Čau. Vše v pořádku? 127 00:06:15,043 --> 00:06:18,783 A letos máme příležitost, takže do toho musíme dát všechno. 128 00:06:18,783 --> 00:06:20,863 Lidi na špici mívají dost odpůrců. 129 00:06:20,863 --> 00:06:24,803 Ale startovat první je lepší, takže snad přivezeme dobrý výsledek. 130 00:06:26,183 --> 00:06:30,743 Miami je plné fanoušků a celebrit 131 00:06:30,743 --> 00:06:34,423 a člověk si říká, že vyhrát tam musí být vážně super. 132 00:06:36,603 --> 00:06:43,543 Po příletu do Miami se nám naskytla neuvěřitelná podívaná. 133 00:06:44,623 --> 00:06:46,443 Děkuju. Hodně štěstí. 134 00:06:46,443 --> 00:06:48,503 - Díky. - Pole position. Jednička. 135 00:06:48,503 --> 00:06:49,723 Pokusíme se. 136 00:06:52,823 --> 00:06:55,643 Cítíme tíhu zodpovědnosti. 137 00:06:55,643 --> 00:06:59,823 Víme, že Američané chtějí vidět Ferrari, 138 00:06:59,823 --> 00:07:01,903 které dostane svému jménu. 139 00:07:02,503 --> 00:07:06,103 Normální je vyhrávat a my vyhráváme. 140 00:07:09,303 --> 00:07:10,483 Ne! 141 00:07:10,483 --> 00:07:11,603 Bacha na stěnu. 142 00:07:15,523 --> 00:07:17,103 - Ty jo. - Ta nemá radost... 143 00:07:18,443 --> 00:07:21,463 Asi je naštvaná. Možná kvůli těm stopám po gumách. 144 00:07:22,983 --> 00:07:24,163 Budou trať čistit? 145 00:07:24,663 --> 00:07:26,523 - Je to síla, co? - Divný, ne? 146 00:07:26,523 --> 00:07:27,423 Divný. 147 00:07:27,423 --> 00:07:29,263 Je tam spousta... 148 00:07:29,263 --> 00:07:31,723 - Pořád se odlupuje. Víš, co myslím? - Jo. 149 00:07:32,403 --> 00:07:35,283 Bože. Pneumatiky budou umírat. 150 00:07:37,943 --> 00:07:39,783 Nikdo trať nezná. Je úplně nová. 151 00:07:39,783 --> 00:07:42,403 Ale podle toho, co jsme zatím letos viděli, 152 00:07:43,883 --> 00:07:47,703 by to mohlo a mělo být něco, v čem bude Ferrari vynikat. 153 00:07:47,703 --> 00:07:50,763 NEDĚLE ZÁVOD 154 00:08:07,123 --> 00:08:09,963 To je žhavý. Doslova žhavý. 155 00:08:10,503 --> 00:08:12,923 Ferrari je v kvalifikaci ve formě. 156 00:08:12,923 --> 00:08:16,503 Přední řadu obsadili Carlos Sainz 157 00:08:16,503 --> 00:08:19,123 a lídr šampionátu Charles Leclerc. 158 00:08:19,123 --> 00:08:22,763 Co nám dnes předvedou během odpoledního závodu? 159 00:08:22,763 --> 00:08:24,143 - Ahoj. - Zdravím! 160 00:08:24,143 --> 00:08:25,683 Jak je? Rád tě vidím. 161 00:08:25,683 --> 00:08:27,403 - Jak se daří? - Vážně skvěle. 162 00:08:27,403 --> 00:08:30,063 {\an8}Pro soutěž je skvělé, že se Ferrari daří. 163 00:08:30,063 --> 00:08:30,943 {\an8}Přesně tak. 164 00:08:30,943 --> 00:08:32,803 {\an8}Jsou prostě Formule 1... 165 00:08:35,603 --> 00:08:36,683 Mamma mia! 166 00:08:48,403 --> 00:08:50,043 To je fakt mazec. 167 00:08:52,183 --> 00:08:53,543 Hej, Phil Collins. 168 00:08:54,643 --> 00:08:56,363 Bože. Co jste to tu provedli? 169 00:08:56,363 --> 00:08:57,403 Super Bowl hadr. 170 00:09:01,163 --> 00:09:05,223 Ó, sděl mi, zda zříš, 171 00:09:05,903 --> 00:09:11,103 v ranním úsvitu zas... 172 00:09:11,103 --> 00:09:13,643 Nad zemí 173 00:09:13,643 --> 00:09:19,683 svobodných, 174 00:09:19,683 --> 00:09:23,303 statečných 175 00:09:23,303 --> 00:09:27,963 domovem? 176 00:09:36,203 --> 00:09:37,043 Franzi. 177 00:09:37,043 --> 00:09:38,563 Formule 1 je nebezpečná. 178 00:09:41,603 --> 00:09:43,583 - A teď ještě závod. - Jo, závod. 179 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 Přeju vám hodně štěstí. 180 00:10:00,823 --> 00:10:03,423 Ferrari bude velmi silné. To víme. 181 00:10:04,343 --> 00:10:05,723 Tlak je opravdu velký. 182 00:10:05,723 --> 00:10:09,403 {\an8}Všichni vás sledují, co děláte, to dobré i to špatné. 183 00:10:09,923 --> 00:10:11,063 Musíte podat výkon. 184 00:10:11,063 --> 00:10:15,283 Checo! Checo! 185 00:10:15,283 --> 00:10:17,063 Ještě víc se soustředíte, 186 00:10:17,983 --> 00:10:20,123 protože je to úplně nová trať. 187 00:10:21,283 --> 00:10:23,283 Bude to nové pro všechny 188 00:10:23,283 --> 00:10:25,003 a je velká neznámá, 189 00:10:25,503 --> 00:10:27,623 jak si kdo povede. 190 00:10:29,243 --> 00:10:32,803 Charles má v rámci mistrovství velký náskok. 191 00:10:34,123 --> 00:10:35,923 Musíme víc konkurovat. 192 00:10:37,423 --> 00:10:39,423 Jestli v Miami vyhraje Ferrari, 193 00:10:39,423 --> 00:10:42,763 tak bude mistrovství hodně v jeho režii. 194 00:10:46,543 --> 00:10:47,423 Kontrola rádia. 195 00:10:48,463 --> 00:10:49,643 Jasné a zřetelné. 196 00:10:51,043 --> 00:10:52,603 Dvě Ferrari v první řadě. 197 00:10:52,603 --> 00:10:54,803 Naším terčem je Charles. 198 00:10:55,523 --> 00:10:56,963 Rádio, Charlesi. 199 00:10:56,963 --> 00:10:58,803 Jo, rádio v pořádku. 200 00:10:59,463 --> 00:11:00,883 Rádio, Carlosi. 201 00:11:00,883 --> 00:11:01,803 Dobrý. 202 00:11:03,043 --> 00:11:05,043 Carlos je velmi talentovaný řidič. 203 00:11:05,043 --> 00:11:07,623 A jeho práce je podpořit Charlese, 204 00:11:07,623 --> 00:11:12,503 takže strategie bude hrát ve výsledku tohoto závodu klíčovou úlohu. 205 00:11:12,503 --> 00:11:14,423 Musíme dotáhnout body Charlese 206 00:11:14,423 --> 00:11:17,823 a vrátit se v šampionátu zpátky do hry. 207 00:11:19,083 --> 00:11:20,003 Hodně štěstí. 208 00:11:21,803 --> 00:11:25,103 Kdykoli bojujete o nejvyšší pozice, víc se to řeší. 209 00:11:25,783 --> 00:11:27,963 A zvlášť když jezdíte za Ferrari, 210 00:11:27,963 --> 00:11:32,343 nejde jen o vás, ale i o tifosi po celém světě. 211 00:11:33,883 --> 00:11:36,303 Znamená to větší tíhu zodpovědnosti. 212 00:11:37,223 --> 00:11:38,463 Tady je Matti. 213 00:11:38,463 --> 00:11:39,503 Připravení? 214 00:11:40,783 --> 00:11:43,683 Charles má potenciál stát se šampionem. 215 00:11:45,403 --> 00:11:48,143 Ale k úspěchu nestačí jen jeho schopnosti. 216 00:11:48,143 --> 00:11:52,403 Je potřeba mít i dostatečně dobrý vůz a tým. 217 00:12:00,143 --> 00:12:02,183 Závodění je stres. 218 00:12:04,623 --> 00:12:05,983 Charles startuje z P1. 219 00:12:09,063 --> 00:12:11,183 {\an8}Takže jestli se má ubránit Maxovi, 220 00:12:17,243 --> 00:12:20,043 já jsem ten, co nesmí udělat chybu. 221 00:12:29,563 --> 00:12:31,743 Skvělá reakce Charlese Leclerca. 222 00:12:36,443 --> 00:12:38,863 {\an8}Verstappen a Sainz jedou kolo na kolo. 223 00:12:44,523 --> 00:12:46,523 Sainz těsně podlehl Verstappenovi, 224 00:12:46,523 --> 00:12:48,623 který vybojoval druhé místo. 225 00:12:49,563 --> 00:12:51,023 Jo! Jedem! 226 00:13:01,763 --> 00:13:04,423 {\an8}Lando, co pneumatiky? A co tempo? 227 00:13:04,923 --> 00:13:07,123 {\an8}Jo, tempo je teď svižné. 228 00:13:07,803 --> 00:13:10,143 Verstappen dotahuje Charlese Leclerca. 229 00:13:10,143 --> 00:13:12,803 {\an8}Poslední kolo o 0,2 rychlejší než Leclerc. 230 00:13:12,803 --> 00:13:13,863 {\an8}Tlač na něj dál. 231 00:13:13,863 --> 00:13:15,223 {\an8}Jo. 232 00:13:15,763 --> 00:13:17,663 - Pojď, hochu. - Jedem. 233 00:13:29,503 --> 00:13:32,423 Max Verstappen podjíždí Charlese Leclerca 234 00:13:32,423 --> 00:13:33,843 a ujímá se vedení! 235 00:13:34,343 --> 00:13:35,423 - Jo! - Jo! 236 00:13:35,423 --> 00:13:36,303 Jedem! 237 00:13:43,443 --> 00:13:44,863 {\an8}Výborná práce, Maxi. 238 00:13:45,763 --> 00:13:48,923 Verstappen tedy zdolal Leclerca, Sainz na třetím místě 239 00:13:48,923 --> 00:13:51,143 a toho pronásleduje čtvrtý Pérez. 240 00:13:54,323 --> 00:13:55,923 Jak velký má Carlos náskok? 241 00:13:56,843 --> 00:13:58,903 Teď 0,9. 242 00:13:59,463 --> 00:14:01,563 {\an8}Pérez za námi o 0,7. 243 00:14:02,163 --> 00:14:03,003 {\an8}Opatrně. 244 00:14:06,223 --> 00:14:07,563 Tady je Lando Norris. 245 00:14:09,063 --> 00:14:10,863 {\an8}Lando, před námi je Gasly. 246 00:14:10,863 --> 00:14:14,523 {\an8}Srazil se s Alonsem, takže je k dispozici ještě víc bodů. 247 00:14:15,543 --> 00:14:17,343 {\an8}Jo, mám problém. 248 00:14:17,343 --> 00:14:18,723 {\an8}Nezatáčí mi to. 249 00:14:20,583 --> 00:14:25,943 {\an8}Ale ne! Lando Norris se střetl s vozem AlphaTauri Pierra Gaslyho. 250 00:14:27,483 --> 00:14:28,523 {\an8}Já končím, hoši. 251 00:14:29,523 --> 00:14:30,743 {\an8}Kruci. Pardon. 252 00:14:30,743 --> 00:14:33,583 {\an8}Najednou to může být ještě dramatičtější. 253 00:14:33,583 --> 00:14:35,863 NA TRATI BEZPEČNOSTNÍ VŮZ 254 00:14:36,803 --> 00:14:38,563 {\an8}Maxi, jede bezpečnostní vůz. 255 00:14:40,243 --> 00:14:43,403 {\an8}Vůz stojí na levé straně, ale jeho trosky jsou všude. 256 00:14:46,163 --> 00:14:48,123 Když jste v čele závodu, 257 00:14:48,123 --> 00:14:50,303 při safety car se rozhodnete pro box 258 00:14:50,303 --> 00:14:52,423 a ten druhý za vámi ne, 259 00:14:52,423 --> 00:14:54,183 přeskočí vás. Bude před vámi. 260 00:14:54,183 --> 00:14:56,643 Ale vy získáte obrovskou výhodu tím, 261 00:14:56,643 --> 00:14:59,963 že pojedete zbytek závodu na rychlejších pneumatikách. 262 00:15:02,363 --> 00:15:04,423 {\an8}Danieli, bezpečnostní vůz. 263 00:15:04,423 --> 00:15:06,363 {\an8}Chtěl bys odsud měkké gumy? 264 00:15:06,363 --> 00:15:07,743 {\an8}Jo. Ano. 265 00:15:11,123 --> 00:15:13,183 {\an8}Když pojede Pérez do boxů, my taky? 266 00:15:16,623 --> 00:15:19,883 Na Velké ceně se zvažují všechny možnosti. 267 00:15:19,883 --> 00:15:21,583 Jedna i dvě zastávky v boxu. 268 00:15:21,583 --> 00:15:23,663 Různé scénáře, bezpečnostní vozy. 269 00:15:23,663 --> 00:15:25,403 Během těch dvou hodin 270 00:15:26,003 --> 00:15:27,863 tomu musíte dát všechno 271 00:15:27,863 --> 00:15:31,263 a být naprosto pohotoví. 272 00:15:32,683 --> 00:15:34,063 Do boxu, Checo, box. 273 00:15:35,063 --> 00:15:35,903 {\an8}Rozumím. 274 00:15:37,143 --> 00:15:38,043 {\an8}Checo přezouvá. 275 00:15:39,343 --> 00:15:43,243 Jede si pro čerstvé pneumatiky na nový útok na Carlose Sainze. 276 00:15:48,143 --> 00:15:50,823 A tím je Sergio Pérez zpátky ve hře. 277 00:15:58,043 --> 00:15:59,743 {\an8}Zůstaň na trati. 278 00:16:02,083 --> 00:16:04,963 {\an8}Věříme, že tyhle gumy budou pro restart dobré. 279 00:16:06,243 --> 00:16:08,683 Zůstáváme na trati. 280 00:16:10,203 --> 00:16:14,503 Překvapuje mě, že Ferrari nezvolilo průraznější strategii. 281 00:16:14,503 --> 00:16:16,963 Má na trati dva vozy a chce vyhrát závod. 282 00:16:18,123 --> 00:16:21,503 {\an8}Kde skončíme, když pojedeme příští kolo do boxu? 283 00:16:21,503 --> 00:16:22,383 {\an8}Už je pozdě? 284 00:16:23,183 --> 00:16:25,743 Jo, příští nemůžeme stavět. Už je moc pozdě. 285 00:16:26,523 --> 00:16:28,303 {\an8}Obě Ferrari zůstala na trati. 286 00:16:30,163 --> 00:16:31,623 Co se tam stalo? 287 00:16:32,163 --> 00:16:35,303 Měli jsme štěstí, protože to s oběma vozy propásli. 288 00:16:35,303 --> 00:16:37,763 Jinak by měli velkou výhodu. 289 00:16:40,383 --> 00:16:44,163 {\an8}Obě Ferrari zůstala na trati. Ferrari mají staré tvrdé gumy. 290 00:16:45,543 --> 00:16:46,563 Závod pokračuje. 291 00:16:49,883 --> 00:16:51,303 {\an8}Zajíždí safety car. 292 00:16:52,463 --> 00:16:54,803 A závod v Miami se opět rozjíždí. 293 00:16:56,603 --> 00:16:59,783 {\an8}Pérez už šlape na paty Carlosi Sainzovi. 294 00:17:00,483 --> 00:17:03,263 Jestli jde přidat, dej plný plyn, 295 00:17:03,263 --> 00:17:04,623 to by nám moc pomohlo. 296 00:17:05,243 --> 00:17:08,223 Na rovince se vyrovnáš oběma Ferrari. 297 00:17:08,223 --> 00:17:09,523 {\an8}Povoleno DRS. 298 00:17:09,523 --> 00:17:12,143 {\an8}Pérez je blízko a stahuje mezeru, 299 00:17:12,143 --> 00:17:14,183 {\an8}má DRS a půjde do boje! 300 00:17:14,183 --> 00:17:16,223 Najíždí zevnitř do první zatáčky! 301 00:17:17,063 --> 00:17:18,783 Ale brzdí příliš pozdě. 302 00:17:18,783 --> 00:17:20,163 {\an8}Do prdele. 303 00:17:24,743 --> 00:17:27,163 {\an8}Kolik kol ještě zvládneš tímhle tempem? 304 00:17:28,463 --> 00:17:30,263 {\an8}Uvidíme. Nemám tušení. 305 00:17:31,583 --> 00:17:34,243 Verstappen je teď 1,2 vteřiny před Leclercem. 306 00:17:35,263 --> 00:17:36,663 {\an8}Dobré tempo, Maxi. 307 00:17:36,663 --> 00:17:38,963 {\an8}Leclerc má potíže. Náskok se zvětšil. 308 00:17:39,463 --> 00:17:43,203 {\an8}Hrozně těžko se to řídí. 309 00:17:43,203 --> 00:17:46,263 Nedaří se mi na těch pneumatikách chytit grip. 310 00:17:46,263 --> 00:17:47,143 Rozumím. 311 00:17:49,043 --> 00:17:51,283 Verstappen se kolo od kola vzdaluje 312 00:17:51,283 --> 00:17:54,303 a Leclerc na starých pneumatikách nemůže reagovat. 313 00:17:58,823 --> 00:18:02,303 Max Verstappen odstartoval z roštu třetí 314 00:18:02,843 --> 00:18:05,703 a tuhle pozici promění ve vítězství. 315 00:18:05,703 --> 00:18:08,983 A Max Verstappen v Miami vyhrává! 316 00:18:19,043 --> 00:18:19,883 Jo! 317 00:18:20,743 --> 00:18:22,243 Závod jako blázen, lidi. 318 00:18:22,243 --> 00:18:23,243 Fakt dobrý. 319 00:18:37,343 --> 00:18:38,403 Máme P2. 320 00:18:41,603 --> 00:18:42,443 {\an8}Páni. 321 00:18:44,103 --> 00:18:44,963 {\an8}A P3. 322 00:18:45,703 --> 00:18:47,603 {\an8}Jo. Ten konec byl těžký. 323 00:18:53,023 --> 00:18:54,703 Ještěže to Ferrari propáslo. 324 00:18:56,163 --> 00:18:57,383 Co Ferrari udělalo? 325 00:18:57,383 --> 00:18:58,903 Já nevím. Proč by... 326 00:18:59,643 --> 00:19:00,703 Kdyby jeli do boxu... 327 00:19:00,703 --> 00:19:03,763 Divné, prošvihli to s jedním a pak i se Sainzem. 328 00:19:03,763 --> 00:19:06,443 Když jel Leclerc dál, měl jsem to za chybu GPS. 329 00:19:06,443 --> 00:19:09,443 Leclerc to měl těsné, ale kdyby byli pohotoví... 330 00:19:11,723 --> 00:19:14,903 Výhra v Miami je pro nás velký výsledek. 331 00:19:14,903 --> 00:19:18,383 Tabulky šampionátu teď vypadají mnohem zdravěji. 332 00:19:20,223 --> 00:19:22,063 Povedlo se nám zajet správně 333 00:19:22,063 --> 00:19:25,463 a Ferrari se povedlo si tak trochu zavařit. 334 00:19:25,463 --> 00:19:26,643 Fakt těsný, co? 335 00:19:27,163 --> 00:19:28,683 Ne dost. 336 00:19:28,683 --> 00:19:29,703 Gratuluju. 337 00:19:29,703 --> 00:19:31,883 V Miami jsme to opravdu zvládli. 338 00:19:31,883 --> 00:19:34,423 Tým ukázal skvělou práci se strategií, 339 00:19:34,423 --> 00:19:36,303 startovali jsme totiž třetí a čtvrtý. 340 00:19:36,303 --> 00:19:37,803 Výborně, Maxi! 341 00:19:39,423 --> 00:19:41,143 Ve vedení závodu 342 00:19:41,643 --> 00:19:43,743 na nás tady v Miami měli navrch, 343 00:19:43,743 --> 00:19:44,923 ale jen trošku. 344 00:19:44,923 --> 00:19:48,543 Bude to pro nás... lekce. 345 00:19:49,623 --> 00:19:51,103 Udělali jsme chybu. 346 00:19:52,223 --> 00:19:53,103 A pro jezdce, 347 00:19:53,103 --> 00:19:56,223 který má možnost vyhrát, a nevyhraje, 348 00:19:56,223 --> 00:19:57,443 je to vždycky těžké. 349 00:19:57,443 --> 00:20:00,903 - Myslete pozitivně. - Jo, přesně. 350 00:20:21,383 --> 00:20:22,783 Po závodu v Miami 351 00:20:22,783 --> 00:20:25,223 se u Ferrari začínají projevovat 352 00:20:25,943 --> 00:20:28,083 chyby, kterých se dopouštějí 353 00:20:28,583 --> 00:20:29,803 v každém závodě. 354 00:20:30,523 --> 00:20:32,063 ZÁVOD 7 MONTE CARLO, MONAKO 355 00:20:32,063 --> 00:20:34,883 Pro Ferrari zatím závod vypadá slibně. 356 00:20:34,883 --> 00:20:37,543 Charles Leclerc vede Velkou cenu Monaka 357 00:20:37,543 --> 00:20:39,423 a déšť ustává. 358 00:20:39,423 --> 00:20:40,823 {\an8}Box, Carlosi. 359 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 {\an8}Sainz pojede do boxu. 360 00:20:43,163 --> 00:20:46,043 Tak počkat. On jede i Charles Leclerc? 361 00:20:46,043 --> 00:20:48,443 - A teď box. - Dobře. 362 00:20:49,203 --> 00:20:50,643 Zůstaň na trati. 363 00:20:50,643 --> 00:20:52,463 Do prdele! 364 00:20:52,463 --> 00:20:54,303 Proč? Co to děláte? 365 00:20:54,303 --> 00:20:56,323 Teď přišli o vedení Velké ceny. 366 00:20:56,863 --> 00:21:00,023 Red Bull vyhrává Velkou cenu Monaka! 367 00:21:00,683 --> 00:21:03,643 - Charles Leclerc... - ...není ani na stupních vítězů. 368 00:21:04,183 --> 00:21:06,363 {\an8}Nemám slov. 369 00:21:07,283 --> 00:21:08,863 {\an8}Tohle nemůžeme dělat. 370 00:21:08,863 --> 00:21:10,903 {\an8}- Charlesi. - To nemůžeme. 371 00:21:11,683 --> 00:21:15,503 Ferrari má největší šanci bojovat o titul mistra světa 372 00:21:15,503 --> 00:21:17,283 za celou jednu generaci, 373 00:21:17,283 --> 00:21:19,163 ale tu šanci si zhatí, 374 00:21:20,763 --> 00:21:23,603 pokud se nedokáže začít lépe rozhodovat. 375 00:21:23,603 --> 00:21:25,643 ŠÉF FERRARI PŘIZNÁVÁ MNOŽSTVÍ CHYB V MONAKU 376 00:21:25,643 --> 00:21:28,783 Nadále se soustředíme na to, co je třeba, 377 00:21:29,283 --> 00:21:31,523 a uvědomujeme si, že děláme chyby. 378 00:21:32,063 --> 00:21:33,603 Charles byl bez sebe. 379 00:21:34,103 --> 00:21:36,783 Tohle fakt posrali. Řekli mu: „Jeď. Nejezdi.“ 380 00:21:36,783 --> 00:21:39,883 - Oni se spletli? Nebo co se stalo? - Spletli se. 381 00:21:39,883 --> 00:21:42,163 Myslím, že kvůli strategii. 382 00:21:42,663 --> 00:21:46,043 {\an8}Konečnou zodpovědnost za strategii nese šéf týmu 383 00:21:46,543 --> 00:21:49,263 {\an8}a je pro něj myslím hodně bolestivé, 384 00:21:49,263 --> 00:21:50,963 když se strategie nepovede. 385 00:21:52,723 --> 00:21:54,863 Tady je lídr závodu Charles Leclerc. 386 00:21:55,863 --> 00:21:57,823 {\an8}Problém. S motorem. 387 00:21:58,843 --> 00:22:00,923 Zastav. 388 00:22:02,503 --> 00:22:03,723 Hořké zklamání. 389 00:22:03,723 --> 00:22:05,503 Muž, který byl v čele závodu. 390 00:22:05,503 --> 00:22:07,083 A teď Ferrari končí. 391 00:22:07,843 --> 00:22:10,863 Max Verstappen vyhrává Velkou cenu Ázerbájdžánu. 392 00:22:10,863 --> 00:22:13,083 Další bezchybný den pro Red Bull. 393 00:22:13,643 --> 00:22:15,883 Leclercova sezóna se rozpadá. 394 00:22:16,383 --> 00:22:19,343 Ferrari teď má očividně těžké období, 395 00:22:19,343 --> 00:22:21,623 ale já jsem vděčný, že měli problémy, 396 00:22:21,623 --> 00:22:24,843 protože jsme museli jejich nesnází využít 397 00:22:24,843 --> 00:22:28,103 a dál na ně musíme tlačit. 398 00:22:28,103 --> 00:22:30,543 Nasazen virtuální bezpečnostní vůz 399 00:22:30,543 --> 00:22:33,243 a chytré rozhodnutí Red Bullu vyměnit pneu. 400 00:22:35,443 --> 00:22:37,583 Sainz s Leclerkem nejeli do boxu. 401 00:22:37,583 --> 00:22:39,783 Vzdali se šance na levný pit stop. 402 00:22:39,783 --> 00:22:43,343 Ferrari dělá přesně stejnou strategickou chybu jako v Miami. 403 00:22:44,783 --> 00:22:45,723 {\an8}Přidej. 404 00:22:47,163 --> 00:22:48,403 {\an8}Já už přidávám. 405 00:22:49,823 --> 00:22:52,183 {\an8}Nemám grip. Je to hrůza. 406 00:22:53,003 --> 00:22:55,763 Max Verstappen dorazil na prvním místě. 407 00:22:55,763 --> 00:22:58,443 A další frustrace pro Ferrari. 408 00:22:58,443 --> 00:23:00,083 Red Bull vítězí. 409 00:23:00,083 --> 00:23:04,743 A tahle zátěž pro Ferrari padá na hlavu Mattii Binotta. 410 00:23:07,083 --> 00:23:09,863 Jaká je všeobecná nálada ve Ferrari? 411 00:23:11,023 --> 00:23:14,443 Panuje těžká, obtížná atmosféra. 412 00:23:14,443 --> 00:23:16,423 Možná i trochu strach. 413 00:23:16,423 --> 00:23:19,703 Je tu spousta kritiky týmu i servisu v boxech, 414 00:23:19,703 --> 00:23:21,603 která žádá všechno změnit, 415 00:23:22,103 --> 00:23:24,603 a tým tu kritiku hodně vnímá. 416 00:23:37,343 --> 00:23:38,603 Kdo že hraje? 417 00:23:39,203 --> 00:23:41,743 Lando a Charles? 418 00:23:42,523 --> 00:23:44,363 Nebyl dneska Lando na golfu? 419 00:23:47,983 --> 00:23:50,043 Lando a já, Charles a Caco? 420 00:23:50,043 --> 00:23:51,963 - Ještě? - Tak jo, jdeme na to. 421 00:23:51,963 --> 00:23:53,563 Tak jedem. Pojď. 422 00:23:53,563 --> 00:23:55,083 - Jo, klid - Lando Norris. 423 00:23:55,083 --> 00:23:56,683 Tak pojď. 424 00:23:56,683 --> 00:23:57,903 Já se nedám. 425 00:23:58,403 --> 00:23:59,623 Pěkný, Charlesi. 426 00:24:00,583 --> 00:24:02,703 Letos jsme měli skvělý začátek, 427 00:24:02,703 --> 00:24:04,743 ale teď nás sezóna frustruje. 428 00:24:04,743 --> 00:24:07,663 Musíme se zlepšit, hlavně co do strategie. 429 00:24:08,663 --> 00:24:12,183 Snažím se ovládat své emoce, 430 00:24:13,203 --> 00:24:15,563 ale opravdu nejsem spokojený. 431 00:24:25,023 --> 00:24:28,103 Nemáme jeden, dva závody, aby se něco nepokazilo. 432 00:24:29,143 --> 00:24:32,623 Je to na prd. Fakt hrůza. 433 00:24:35,523 --> 00:24:37,463 Jediný jezdec Red Bullu tady. 434 00:24:37,463 --> 00:24:38,543 Koukejte na něj. 435 00:24:40,923 --> 00:24:44,743 Tahle sezóna je pro Ferrari asi jedna z nejtěžších, 436 00:24:44,743 --> 00:24:47,743 ale já osobně mám pocit, 437 00:24:47,743 --> 00:24:52,183 že jestli někdo dokáže situaci hodně rychle obrátit, 438 00:24:52,843 --> 00:24:53,983 tak je to Carlos. 439 00:24:54,983 --> 00:24:56,163 Přišla jeho chvíle. 440 00:24:56,663 --> 00:24:57,663 Konec, ne? 441 00:25:00,103 --> 00:25:00,943 Zůstaň tu. 442 00:25:00,943 --> 00:25:02,643 Pojď. Hraju s Landem. 443 00:25:03,423 --> 00:25:05,683 Mám za sebou 149 závodů. 444 00:25:05,683 --> 00:25:07,463 Nejvyšší čas na první výhru. 445 00:25:07,463 --> 00:25:09,423 Každý pilot Formule 1 je sobec. 446 00:25:09,423 --> 00:25:11,563 Vždycky myslí jenom na sebe. 447 00:25:11,563 --> 00:25:13,443 My s Carlosem vyhrajeme. 448 00:25:15,683 --> 00:25:16,743 Jestli se vrátí. 449 00:25:17,243 --> 00:25:19,243 - Byl hodně naštvaný. - Co? 450 00:25:19,783 --> 00:25:21,383 Vůbec neumí prohrávat. 451 00:25:22,763 --> 00:25:25,923 Dokážu se rozhodnout správně a věřit si. 452 00:25:27,083 --> 00:25:28,363 Jsem Španěl. 453 00:25:28,363 --> 00:25:30,683 Přepnu naplno do režimu latino. 454 00:25:34,643 --> 00:25:37,683 SILVERSTONE SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 455 00:25:37,683 --> 00:25:40,143 SOBOTA KVALIFIKACE 456 00:25:40,683 --> 00:25:45,183 Do Silverstonu dorazil déšť právě včas na kvalifikaci. 457 00:25:50,603 --> 00:25:52,003 {\an8}Jaká je předpověď? 458 00:25:52,503 --> 00:25:53,963 {\an8}Jak vidíš, další déšť. 459 00:26:02,443 --> 00:26:04,023 Je to čím dál hustší. 460 00:26:05,563 --> 00:26:07,243 {\an8}Začíná to být fakt zlé. 461 00:26:09,203 --> 00:26:11,083 {\an8}- Sainz. - Panebože, Sainz. 462 00:26:11,083 --> 00:26:12,683 {\an8}Nemám grip. 463 00:26:14,803 --> 00:26:15,903 Tady Verstappen. 464 00:26:18,803 --> 00:26:23,443 {\an8}Leclerc se bude zuby nehty snažit, aby ho hlavní sok Verstappen nepřekonal. 465 00:26:24,343 --> 00:26:25,463 Zabírej dál. 466 00:26:28,863 --> 00:26:31,383 {\an8}OK, to tě zatím posunulo na P1. 467 00:26:34,123 --> 00:26:35,903 {\an8}A tady je Charles Leclerc. 468 00:26:37,763 --> 00:26:38,903 {\an8}Do prdele! 469 00:26:38,903 --> 00:26:41,263 {\an8}Tohle Charles Leclerc pocítí. 470 00:26:41,263 --> 00:26:42,983 To je konec, ne? 471 00:26:42,983 --> 00:26:44,563 Jo, to je konec. 472 00:26:50,043 --> 00:26:51,923 {\an8}Tohle kolo budu zabírat. 473 00:26:53,223 --> 00:26:55,123 Zásadní kolo pro Carlose Sainze. 474 00:26:55,123 --> 00:26:57,143 Poslední šance na pole position. 475 00:26:57,143 --> 00:26:58,403 Zabírej dál. 476 00:27:04,363 --> 00:27:06,483 P1, zlato. Dobrá práce. 477 00:27:06,483 --> 00:27:09,723 No do háje. To jsem nečekal! 478 00:27:09,723 --> 00:27:10,783 To bylo super. 479 00:27:10,783 --> 00:27:12,163 Očividně. 480 00:27:12,163 --> 00:27:17,003 Poprvé v kariéře ve Formuli 1 je Carlos Sainz v čele! 481 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 {\an8}Kde jsem byl já? 482 00:27:19,743 --> 00:27:20,943 {\an8}Na P3. 483 00:27:22,143 --> 00:27:23,643 {\an8}Do prdele. 484 00:27:25,843 --> 00:27:29,343 A potlesk pro Carlose Sainze. 485 00:27:36,903 --> 00:27:37,743 To snad ne. 486 00:27:37,743 --> 00:27:40,503 První pole position, v Silverstonu, a na mokru? 487 00:27:47,863 --> 00:27:50,123 Jen pár slov ode mě k dnešku. 488 00:27:51,243 --> 00:27:54,783 Carlos má to nejtěžší teprve před sebou. 489 00:27:56,403 --> 00:28:00,363 Je to důležitý okamžik jeho kariéry, protože vyhrál start z čela. 490 00:28:01,343 --> 00:28:02,963 Čeká nás velmi těsný závod. 491 00:28:02,963 --> 00:28:06,003 Půjde o to, zda se dopustíme chyb, nebo ne. 492 00:28:08,303 --> 00:28:11,863 Ale ve skutečnosti je naším cílem vyhrát mistrovství světa. 493 00:28:15,343 --> 00:28:17,883 Budeme muset kousat. To už jsme říkali. 494 00:28:18,443 --> 00:28:19,443 Spoléhám na tebe. 495 00:28:23,263 --> 00:28:25,103 NEDĚLE ZÁVOD 496 00:28:25,103 --> 00:28:28,123 Kvůli tomuhle jsme všichni do Silverstonu přijeli. 497 00:28:28,123 --> 00:28:31,343 Na 73. Velkou cenu Británie Světového Šampionátu. 498 00:28:31,343 --> 00:28:33,023 Nazdárek! 499 00:28:34,623 --> 00:28:35,723 Jak dupou? 500 00:28:35,723 --> 00:28:38,823 Lewis! Lewis! 501 00:28:40,943 --> 00:28:41,803 Já to neumím. 502 00:28:42,303 --> 00:28:43,143 - Dobrý? - Jo. 503 00:28:43,143 --> 00:28:45,443 Fajn, to zvládneš. Že jo? Gratuluju. 504 00:28:45,443 --> 00:28:46,323 Děkuju. 505 00:28:46,323 --> 00:28:47,403 - Jeď, Harry! - Můžeme? 506 00:28:47,403 --> 00:28:48,383 Jedem! 507 00:29:04,303 --> 00:29:06,003 Trať v Silverstonu miluju. 508 00:29:06,643 --> 00:29:09,043 A samozřejmě je zásadní pro náš boj. 509 00:29:09,043 --> 00:29:11,903 Soupeřím s Maxem o titul 510 00:29:11,903 --> 00:29:14,843 a každá chyba by nás teď přišla draho. 511 00:29:32,103 --> 00:29:34,123 Poprvé startuju v čele. 512 00:29:35,183 --> 00:29:36,203 Deset vteřin. 513 00:29:37,163 --> 00:29:40,643 A říkám si, že máme vážně velkou šanci na vítězství. 514 00:29:52,403 --> 00:29:54,363 Verstappen vyjel dobře. 515 00:29:55,403 --> 00:30:00,323 Verstappen prorazil a do Abbey jede jako lídr závodu před Carlosem Sainzem! 516 00:30:25,063 --> 00:30:26,463 {\an8}- Do prdele. - Jsi celý? 517 00:30:26,463 --> 00:30:27,843 {\an8}Jo, jsem. 518 00:30:29,003 --> 00:30:31,003 {\an8}Červená vlajka. 519 00:30:31,823 --> 00:30:33,263 {\an8}Jsou všichni v pořádku? 520 00:30:36,603 --> 00:30:37,823 To bylo fakt zlé, co? 521 00:30:38,883 --> 00:30:40,383 Ano, ale je v pořádku. 522 00:30:40,883 --> 00:30:43,983 Máme zprávu, že je Čou Kuan-Jü v pořádku. 523 00:30:45,043 --> 00:30:46,603 {\an8}Znamená to restart závodu? 524 00:30:47,683 --> 00:30:48,703 Už se ptáme. 525 00:30:49,543 --> 00:30:50,683 Jak se startuje? 526 00:30:50,683 --> 00:30:53,623 - Vracíme se na začátek. - Prostě úplný restart. 527 00:30:53,623 --> 00:30:56,843 Carlos Sainz dostane druhý pokus. 528 00:30:58,423 --> 00:31:01,983 Červená v prvním kole znamená úplný restart na stejné pozice, 529 00:31:01,983 --> 00:31:05,443 ale týmy mají čas přehodnotit své startovní strategie. 530 00:31:05,443 --> 00:31:07,983 Sainz by mohl vystartovat mírně a bránit. 531 00:31:08,643 --> 00:31:09,483 To by mohl. 532 00:31:09,483 --> 00:31:11,183 Mohli by Carlose obětovat. 533 00:31:11,803 --> 00:31:13,163 Jde hlavně o Leclerca. 534 00:31:15,063 --> 00:31:18,183 Překvapilo mě, že všichni jezdci v klidu posedávají. 535 00:31:18,823 --> 00:31:20,763 Člověk musí znovu nabít energii 536 00:31:20,763 --> 00:31:22,843 a opět napnout soustředění. 537 00:31:24,183 --> 00:31:26,303 Můj první start z pole position. 538 00:31:26,303 --> 00:31:29,923 A zrovna vydrží tak prvních sto metrů. 539 00:31:30,543 --> 00:31:32,303 {\an8}Kolik zbývá do restartu? 540 00:31:33,083 --> 00:31:35,303 {\an8}Ještě nevíme. Prověřujeme to. 541 00:31:35,303 --> 00:31:37,723 {\an8}Aspoň 14, 15 minut. 542 00:31:45,023 --> 00:31:47,863 Vždycky jsem radši v autě než venku, 543 00:31:47,863 --> 00:31:51,503 protože ve svém sedadle mám pohodlí. 544 00:31:51,503 --> 00:31:53,063 Není tam hluk. 545 00:31:54,343 --> 00:31:55,743 Můžu se soustředit. 546 00:32:04,743 --> 00:32:06,223 Všechno musí klapnout. 547 00:32:11,023 --> 00:32:13,963 Carlos Sainz opět přijíždí na pole position. 548 00:32:13,963 --> 00:32:15,443 {\an8}Do vozu nastoupil myslím 549 00:32:15,443 --> 00:32:18,863 {\an8}tak 18 minut před Maxem Verstappenem. 550 00:32:20,103 --> 00:32:22,383 {\an8}Život mi dal druhou šanci. 551 00:32:22,383 --> 00:32:26,283 {\an8}Musím se postarat o to, aby už mě Max podruhé nepředjel. 552 00:32:28,543 --> 00:32:31,383 - Kontrola rádia, Carlosi. Slyšíš? - Jo, dobře. 553 00:32:31,383 --> 00:32:32,883 Soustřeď se na světla. 554 00:32:32,883 --> 00:32:34,203 Udělám, co můžu. 555 00:32:47,943 --> 00:32:50,383 {\an8}Sainz se snaží vytlačit Verstappena. 556 00:32:56,023 --> 00:32:57,803 Bravo, Carlosi! 557 00:32:57,803 --> 00:32:59,983 {\an8}Zatlačil mě do stěny boxu. 558 00:33:02,483 --> 00:33:04,483 Sainz statečně do první zatáčky. 559 00:33:06,483 --> 00:33:09,143 {\an8}Charles Leclerc a Sergio Pérez se dotkli! 560 00:33:15,303 --> 00:33:17,623 Desáté kolo z celkových 52 561 00:33:17,623 --> 00:33:21,743 a v boji o čelo závodu dělí první tři jezdce pouhé 2,5 sekundy. 562 00:33:23,123 --> 00:33:25,043 {\an8}Verstappen vteřinu za námi. 563 00:33:27,323 --> 00:33:29,303 {\an8}Máš DRS. 0,9. 564 00:33:31,043 --> 00:33:32,443 {\an8}Vzadu Verstappen o 0,8. 565 00:33:37,203 --> 00:33:38,143 Ale ne! 566 00:33:41,083 --> 00:33:45,983 {\an8}Verstappen vidí chybu Carlose Sainze a vrhá se do vedení. 567 00:33:45,983 --> 00:33:48,523 {\an8}Nedotočil jsem to. Musel jsem moc zabírat. 568 00:33:49,063 --> 00:33:52,643 {\an8}Jestli má Carlos potíže, nesmíme ztrácet čas. 569 00:33:59,323 --> 00:34:01,403 {\an8}Myslím, že mám asi defekt. 570 00:34:01,903 --> 00:34:03,543 - Verstappen má potíže. - Pomalý. 571 00:34:03,543 --> 00:34:04,943 Má problém s vozem. 572 00:34:04,943 --> 00:34:06,383 Nevidíme defekt, Maxi. 573 00:34:06,383 --> 00:34:08,683 Něco tu je. Zjistěte to, do prdele! 574 00:34:09,183 --> 00:34:11,523 Verstappen, defekt. 575 00:34:12,223 --> 00:34:14,763 Carlos Sainz se znovu ujme vedení. 576 00:34:15,723 --> 00:34:18,783 A davy šílí nadšením! 577 00:34:19,483 --> 00:34:20,603 Musím do boxu. 578 00:34:21,883 --> 00:34:22,883 Rozumíme. 579 00:34:26,063 --> 00:34:29,783 Dav oslavuje obě Ferrari, která teď mají první dvě příčky. 580 00:34:30,843 --> 00:34:34,263 {\an8}Charlesův čas na kolo je 32,0 a teď jede rychleji. 581 00:34:35,003 --> 00:34:38,103 {\an8}Kdyby mohl Carlos ještě přidat, ať máme trochu rezervu. 582 00:34:38,743 --> 00:34:40,803 {\an8}Ještě přidej. 583 00:34:41,463 --> 00:34:42,923 {\an8}Přidám a uvidím. 584 00:34:45,123 --> 00:34:48,123 {\an8}Soupeříme, nebo ne? 585 00:34:53,423 --> 00:34:54,703 {\an8}Klidně soupeřte. 586 00:34:57,763 --> 00:35:00,163 {\an8}Musíš ještě zabrat. 587 00:35:02,283 --> 00:35:04,923 {\an8}Když se přiblížím, cítím pneumatiky. 588 00:35:05,463 --> 00:35:06,943 {\an8}Ještě přidej. 589 00:35:06,943 --> 00:35:08,583 {\an8}Bojuju s nedotáčivostí. 590 00:35:10,723 --> 00:35:12,423 Udělejte něco, prosím! 591 00:35:12,423 --> 00:35:14,063 Můžu jet rychleji, lidi. 592 00:35:14,763 --> 00:35:18,183 {\an8}Cílíme na čas na kolo 32,2, jinak vyměníme vozy. 593 00:35:18,723 --> 00:35:19,843 {\an8}Dobře, ještě kolo. 594 00:35:20,343 --> 00:35:21,423 {\an8}Panebože. 595 00:35:22,243 --> 00:35:23,523 {\an8}Přicházíme o čas. 596 00:35:23,523 --> 00:35:25,883 {\an8}Teď jsem si to jenom posral. 597 00:35:25,883 --> 00:35:27,143 {\an8}Rozumím. 598 00:35:29,863 --> 00:35:32,783 {\an8}Tohle nestačí. Vyměňujeme vozy. 599 00:35:34,583 --> 00:35:38,003 Přišly instrukce ze stěny v boxu Ferrari. 600 00:35:38,003 --> 00:35:40,823 Carlos Sainz nechává Charlese Leclerca předjet. 601 00:35:44,123 --> 00:35:47,043 Max Verstappen, který jednu chvíli závod vedl, 602 00:35:47,043 --> 00:35:50,443 ztratil tempo a propadl se až na osmé místo. 603 00:35:50,443 --> 00:35:52,723 Zbývá jen 13 kol 604 00:35:52,723 --> 00:35:55,863 a obě Ferrari jsou perfektně na prvních dvou místech. 605 00:35:56,803 --> 00:35:59,823 {\an8}Ocon je pomalý, kousek od nás před devátou zatáčkou. 606 00:36:00,363 --> 00:36:01,603 {\an8}Mám problém, lidi. 607 00:36:02,623 --> 00:36:04,123 {\an8}Nejde mi vyjíždět ze zatáček! 608 00:36:05,923 --> 00:36:07,903 {\an8}Zastavil před devátou zatáčkou. 609 00:36:08,803 --> 00:36:10,663 Možná pošlou bezpečnostní vůz. 610 00:36:14,223 --> 00:36:15,343 Bezpečnostní vůz. 611 00:36:18,383 --> 00:36:20,383 {\an8}Zůstaň na trati. 612 00:36:23,363 --> 00:36:24,503 {\an8}Do boxu, Carlosi. 613 00:36:24,503 --> 00:36:26,323 {\an8}Zezadu se blíží Hamilton. 614 00:36:27,883 --> 00:36:32,463 {\an8}Ferrari se rozhodlo nechat vedoucího Leclerca na starých pneu 615 00:36:32,463 --> 00:36:34,463 {\an8}a doufat, že už to dojede, 616 00:36:34,463 --> 00:36:38,663 ale druhého Sainze posílá do boxu pro nové pneumatiky. 617 00:36:41,263 --> 00:36:42,443 Mattia je šéf. 618 00:36:42,943 --> 00:36:46,403 On rozhoduje o instrukcích pro tým. 619 00:36:46,403 --> 00:36:51,023 On vybírá, co je pro tým správné, a my se s tím musíme vyrovnat. 620 00:36:51,023 --> 00:36:53,483 Není výjimka, kdy bys ho mohl ignorovat? 621 00:36:53,483 --> 00:36:57,403 - A dělat, co chceš... - Ne, žádná výjimka není. 622 00:36:58,723 --> 00:37:01,923 Takže za námi Sainz a Hamilton na nových měkkých pneu. 623 00:37:01,923 --> 00:37:04,163 Můžeme ještě zajet, nebo už je pozdě? 624 00:37:04,663 --> 00:37:05,743 Už je pozdě. 625 00:37:07,223 --> 00:37:08,163 To bude těžké. 626 00:37:08,163 --> 00:37:11,463 Sainz vyrazí hned za záda Leclercovi. 627 00:37:11,463 --> 00:37:13,503 Tím Leclerca trošku odkopali. 628 00:37:20,883 --> 00:37:22,483 {\an8}Trať už je čistá. 629 00:37:22,483 --> 00:37:24,283 {\an8}Nejspíš to bude příští kolo. 630 00:37:26,363 --> 00:37:28,783 {\an8}Lidi, budu mnohem rychlejší než Charles. 631 00:37:29,583 --> 00:37:32,663 {\an8}Instrukce je dát Charlesovi deset délek 632 00:37:32,663 --> 00:37:34,603 a nechat ho trochu dýchat. 633 00:37:45,463 --> 00:37:48,423 Myslím, že dokážu zachovat chladnou hlavu. 634 00:37:49,143 --> 00:37:53,343 Když mi tohle řekli, asi pět vteřin jsem přemýšlel. 635 00:37:55,783 --> 00:37:57,963 Kdybych dal Charlesovi deset délek, 636 00:37:58,463 --> 00:38:02,523 unikne mi moje první šance na výhru v závodě. 637 00:38:02,523 --> 00:38:04,803 Nejen pro mě, ale i pro Ferrari. 638 00:38:04,803 --> 00:38:08,663 {\an8}Sainz teď má instrukci, že prioritou je bránit Hamiltona. 639 00:38:10,583 --> 00:38:14,963 {\an8}Myslím, že prioritou je zůstat věrný svému přesvědčení. 640 00:38:15,983 --> 00:38:19,503 {\an8}Lidi, tlačí na mě Hamilton. Tohle po mně prosím nechtějte. 641 00:38:20,663 --> 00:38:22,023 {\an8}Prosím. 642 00:38:26,323 --> 00:38:30,023 To nejlepší, co můžu udělat, je namísto bránění útočit. 643 00:38:31,743 --> 00:38:34,183 Přestaňte si vymýšlet. 644 00:38:35,803 --> 00:38:37,143 Jsem pod tlakem. 645 00:38:37,643 --> 00:38:39,743 {\an8}Věřte mi, můžeme přijít o víc. 646 00:38:44,003 --> 00:38:46,003 A závod v Silverstonu pokračuje. 647 00:38:47,263 --> 00:38:50,103 {\an8}Vede Leclerc, pak Sainz a Hamilton třetí. 648 00:38:53,843 --> 00:38:54,863 {\an8}Do prdele. 649 00:38:55,363 --> 00:38:57,663 Carlos Sainz znovu přebírá vedení. 650 00:38:58,883 --> 00:39:01,703 Chce vyhrát svůj první závod! 651 00:39:10,263 --> 00:39:12,683 Teď může být Charles Leclerc zranitelný, 652 00:39:12,683 --> 00:39:14,723 vůči Pérezovi, ale i Hamiltonovi. 653 00:39:15,723 --> 00:39:16,763 {\an8}Povoleno DRS. 654 00:39:17,263 --> 00:39:18,523 {\an8}Jdeme po Leclercovi. 655 00:39:18,523 --> 00:39:20,243 Pérez dohání Leclerca. 656 00:39:20,243 --> 00:39:21,983 A míří k vnitřní straně. 657 00:39:21,983 --> 00:39:22,943 Pérez podjíždí! 658 00:39:23,803 --> 00:39:25,883 {\an8}Leclerc mu nechává jen skulinku. 659 00:39:25,883 --> 00:39:29,043 Dokáže se Pérez protáhnout? Jedou kolo na kolo! 660 00:39:29,043 --> 00:39:31,023 {\an8}Kdo zabrzdí později? 661 00:39:31,023 --> 00:39:33,583 {\an8}Pérez vyjel z trati a zkrátil si šikanu. 662 00:39:34,083 --> 00:39:35,963 {\an8}A předjíždí je Hamilton! 663 00:39:35,963 --> 00:39:37,863 {\an8}Neuvěřitelné! 664 00:39:45,703 --> 00:39:46,823 {\an8}Kolik zbývá? 665 00:39:47,403 --> 00:39:48,403 {\an8}Ještě tři kola. 666 00:39:49,163 --> 00:39:50,623 Dojeď si pro to. 667 00:39:50,623 --> 00:39:52,043 Rychleji nikdo nejede. 668 00:39:52,943 --> 00:39:53,783 Rozumím. 669 00:40:15,303 --> 00:40:17,363 ¡Vamos! ¡Toma! 670 00:40:17,363 --> 00:40:22,283 Poprvé ve Formuli 1 vítězí v závodě Carlos Sainz. 671 00:40:22,823 --> 00:40:26,603 Zvládli jsme to. Jo! 672 00:40:27,883 --> 00:40:28,823 ¡Vamos! 673 00:40:30,443 --> 00:40:33,983 Je vážně těžké to vysvětlit nebo vyjádřit slovy. 674 00:40:33,983 --> 00:40:37,483 Poslední španělský jezdec, co vyhrál, byl Fernando, 675 00:40:37,483 --> 00:40:39,263 můj idol, když mi bylo deset. 676 00:40:40,123 --> 00:40:42,883 A já právě vyhrál za Ferrari v Silverstonu. 677 00:40:43,843 --> 00:40:45,523 To si neumíte představit. 678 00:40:47,083 --> 00:40:49,303 Je to vítězství pro Ferrari, 679 00:40:49,303 --> 00:40:53,243 ale další trhlina v nadějích Charlese Leclerca na titul šampiona. 680 00:40:53,963 --> 00:40:54,983 {\an8}Bože můj. 681 00:40:55,483 --> 00:40:56,503 {\an8}Do háje. 682 00:40:57,063 --> 00:40:57,903 {\an8}Lidi... 683 00:40:57,903 --> 00:41:00,263 {\an8}No nic, užijte si vítězství. 684 00:41:01,883 --> 00:41:03,683 ¡Vamos! 685 00:41:03,683 --> 00:41:05,343 Jedem! 686 00:41:05,343 --> 00:41:07,383 Hezky! 687 00:41:24,883 --> 00:41:25,903 Dobrá práce. 688 00:41:33,423 --> 00:41:35,403 Všechny ty roky ve Formuli 1, 689 00:41:35,403 --> 00:41:38,123 ty roky, co se člověk snažil do F1 dostat. 690 00:41:41,923 --> 00:41:46,343 Prostě pocit naplnění, který se nedá popsat slovy. 691 00:41:52,723 --> 00:41:54,403 Já sakra vyhrál závod. 692 00:42:03,423 --> 00:42:05,163 - Gratuluju. - Nasrat, kámo. 693 00:42:05,163 --> 00:42:07,123 - Moc ti to přeju. - Dobrá práce. 694 00:42:07,123 --> 00:42:08,423 Moc ti to přeju. 695 00:42:10,683 --> 00:42:13,463 - Zasloužíš si to. - Děkuju. Vážím si toho. 696 00:42:17,963 --> 00:42:21,103 Vím, že byl Charles na konci závodu velmi... 697 00:42:22,883 --> 00:42:25,483 frustrovaný, velmi nešťastný, 698 00:42:25,483 --> 00:42:28,263 protože cítil, že jede velmi dobrý závod 699 00:42:28,263 --> 00:42:31,383 a že nakonec konečně přinese výsledek. 700 00:42:31,383 --> 00:42:34,563 Nebylo to poprvé a opět to dopadlo zklamáním. 701 00:42:35,183 --> 00:42:39,943 Musím říct, že to my jsme rozhodli nechat Charlese na trati. 702 00:42:39,943 --> 00:42:43,083 Byli jsme přesvědčení, že si i s tvrdými pneumatikami 703 00:42:43,083 --> 00:42:47,163 dokáže udržet pozici v závodě a bude moci bojovat o výhru. 704 00:42:47,163 --> 00:42:49,003 Ale nevyšlo to. Nepovedlo se. 705 00:42:49,003 --> 00:42:52,603 To už je podruhé, po Monaku. 706 00:42:52,603 --> 00:42:55,343 Nesouhlasím. 707 00:42:55,843 --> 00:42:57,823 Co podruhé? Rozhodli jsme správně. 708 00:42:57,823 --> 00:43:01,263 Nevíme, jak by to dopadlo, kdyby se rozhodlo jinak. 709 00:43:01,263 --> 00:43:03,843 Kdo říká, že kdyby jel do boxu, tak vyhraje? 710 00:43:04,463 --> 00:43:06,583 Leclercovi fakt posrali strategii. 711 00:43:06,583 --> 00:43:08,663 - Měli přezout oba. - Jo. 712 00:43:08,663 --> 00:43:11,483 I kdyby Hamilton zůstal venku, měl staré gumy. 713 00:43:11,483 --> 00:43:12,363 Bum! 714 00:43:12,363 --> 00:43:15,063 A nechat mezi sebou jezdce takhle soupeřit? 715 00:43:17,443 --> 00:43:18,363 Výborně, hochu. 716 00:43:19,243 --> 00:43:23,523 Ferrari poprvé stojí před otázkou, na kterého koně vsadit. 717 00:43:23,523 --> 00:43:27,363 Charles má větší šanci měřit síly s Maxem, 718 00:43:27,363 --> 00:43:31,243 ale musí rozhodnout strategicky jako tým. 719 00:43:38,083 --> 00:43:41,983 Velký den pro Ferrari, akorát vyhráli se špatným vozem. 720 00:43:41,983 --> 00:43:44,643 Ve Ferrari není nikdo číslo jedna, 721 00:43:44,643 --> 00:43:49,063 protože oba naši jezdci mají ambice vyhrát šampionát. 722 00:43:49,063 --> 00:43:52,063 Není třeba označovat číslo jedna, 723 00:43:52,063 --> 00:43:55,943 protože je-li jeden z jezdců lepší, ukáže se to automaticky. 724 00:43:56,823 --> 00:44:00,503 Uvědomujeme si, že děláme chyby, 725 00:44:00,503 --> 00:44:06,443 ale myslím, že je naší povinností se stále zlepšovat, 726 00:44:06,443 --> 00:44:10,663 abychom ve druhé polovině sezóny využili svůj potenciál na maximum. 727 00:44:18,643 --> 00:44:21,263 {\an8}Každý pilot chce vždycky jet na hraně. 728 00:44:21,263 --> 00:44:22,283 {\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE 729 00:44:23,723 --> 00:44:26,483 S každým dalším závodem obavy přetrvávají. 730 00:44:26,483 --> 00:44:30,323 Jestli chce Mick zůstat v týmu, musí podávat výkony jako ostatní. 731 00:44:30,323 --> 00:44:32,443 {\an8}Co tě nezabije, to tě posílí. 732 00:44:32,443 --> 00:44:34,003 Ukážu všem, že se mýlí. 733 00:44:34,003 --> 00:44:34,883 {\an8}DÁLE V TÉTO SÉRII 734 00:44:34,883 --> 00:44:38,683 {\an8}Otočí se rozložení sil v titulním závodě právě tady? 735 00:44:38,683 --> 00:44:41,243 Je to jednoduché. Nemáte výkony, poletíte. 736 00:44:41,243 --> 00:44:43,103 Tohle bude těžké. 737 00:44:43,103 --> 00:44:44,883 Nemůžete si dovolit chyby. 738 00:44:44,883 --> 00:44:46,603 Teď, nebo nikdy. 739 00:45:13,643 --> 00:45:18,643 Překlad titulků: Anna Perglerová