1
00:00:09,483 --> 00:00:11,023
Dobré ráno, Miami!
2
00:00:12,063 --> 00:00:15,763
Zbývá jen pár dní do první Velké ceny
v našem překrásném městě.
3
00:00:15,763 --> 00:00:19,343
Nevím, jak vy,
ale já jsem pořádně natěšený.
4
00:00:19,923 --> 00:00:21,203
Je ti horko? Dobrý?
5
00:00:21,203 --> 00:00:23,003
- Je mi fajn.
- Skvělé.
6
00:00:23,003 --> 00:00:25,143
- Je mi dokonale.
- Jsi dokonalý.
7
00:00:25,643 --> 00:00:27,903
Charles, jedna, záběr jedna, klapka.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,223
Dobře, jedeme kamery a zvuk.
9
00:00:34,323 --> 00:00:35,683
Jaký máš letos cíl?
10
00:00:36,403 --> 00:00:38,363
Být mistr světa. To je můj cíl.
11
00:00:38,363 --> 00:00:39,743
A... akce.
12
00:00:41,083 --> 00:00:42,883
Ahoj. Tohle je vážně paráda.
13
00:00:43,423 --> 00:00:45,103
Scéna, Carlos jedna, klapka.
14
00:00:45,103 --> 00:00:46,123
A akce.
15
00:00:47,043 --> 00:00:49,003
Touha po vítězství... série?
16
00:00:49,503 --> 00:00:50,343
Pátá.
17
00:00:50,343 --> 00:00:51,823
To je dobré číslo.
18
00:00:51,823 --> 00:00:53,183
Jako gentleman
19
00:00:53,183 --> 00:00:56,203
jsem trval na tom, abys šel ty...
Ne, pardon. Znovu.
20
00:00:56,743 --> 00:00:58,823
- Tohle je auto mých snů.
21
00:00:58,823 --> 00:01:00,383
- Jo.
- A akce.
22
00:01:00,923 --> 00:01:02,583
Jako gentleman jsem trval...
23
00:01:04,863 --> 00:01:06,803
Jako gentleman jsem trval na...
24
00:01:06,803 --> 00:01:08,843
Ticho na place! Tady se točí zvuk.
25
00:01:08,843 --> 00:01:10,783
- Točíme zvuk.
- Tak jo, kluci...
26
00:01:11,323 --> 00:01:13,023
Ticho tam, krucinál!
27
00:01:13,023 --> 00:01:14,743
No jo. Pardon.
28
00:01:14,743 --> 00:01:16,363
Carlos mě zabije.
29
00:01:23,383 --> 00:01:25,363
Zdravíčko, Miami.
30
00:01:25,363 --> 00:01:26,523
Dobrý večer všem!
31
00:01:26,523 --> 00:01:28,703
Jak se dnes máte?
32
00:01:32,083 --> 00:01:33,703
Co že je to dnes za akci?
33
00:01:34,243 --> 00:01:37,103
Má to být něco ve stylu
zahájení Super Bowlu.
34
00:01:37,103 --> 00:01:37,983
Aha.
35
00:01:44,683 --> 00:01:47,243
- Tady budeme v pohodě, ne?
- Určitě ano.
36
00:01:48,303 --> 00:01:50,363
Počkejte. Všechno v pořádku?
37
00:01:52,603 --> 00:01:55,003
{\an8}Mattio, pořád nemáš ani šedivý vlas.
38
00:01:55,003 --> 00:01:56,983
Očividně nemáš žádný stres.
39
00:01:56,983 --> 00:01:58,343
- Jo, to je tím.
- Jo.
40
00:01:58,943 --> 00:02:00,503
- Pojďte dál. Ahoj.
- Ahoj.
41
00:02:00,503 --> 00:02:01,603
- Ciao!
- Rozumím.
42
00:02:01,603 --> 00:02:03,383
Zlatí, díky, že jste přišli.
43
00:02:03,983 --> 00:02:05,283
Byl jsi na sluníčku?
44
00:02:05,283 --> 00:02:06,243
Vypadáš rudý.
45
00:02:06,243 --> 00:02:07,303
Jo, já vím.
46
00:02:07,303 --> 00:02:09,063
Zítra budeš fešák.
47
00:02:10,223 --> 00:02:11,463
- Jak se vede?
- Fajn.
48
00:02:11,463 --> 00:02:13,783
Vypadáš dobře. Jsi parádně oblečený.
49
00:02:13,783 --> 00:02:15,903
Teď vyhráváte, tak ses vyfiknul.
50
00:02:15,903 --> 00:02:16,823
To bude tím.
51
00:02:16,823 --> 00:02:18,683
Nejlíp se ale obléká Laurent.
52
00:02:18,683 --> 00:02:20,163
A to ani nevyhrávám.
53
00:02:20,163 --> 00:02:21,043
Jo!
54
00:02:22,243 --> 00:02:25,563
Sezóna začala... velice dobře.
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,223
A Ferrari oslavuje!
56
00:02:28,223 --> 00:02:31,243
- P1!
- Pojď si!
57
00:02:31,243 --> 00:02:33,363
Takhle se má zahajovat sezóna.
58
00:02:33,903 --> 00:02:35,683
Max Verstappen je mimo závod!
59
00:02:36,523 --> 00:02:37,403
Zastav.
60
00:02:37,903 --> 00:02:39,123
Posral se motor.
61
00:02:39,623 --> 00:02:43,183
A Scuderia finišuje
na prvních dvou příčkách.
62
00:02:43,683 --> 00:02:47,303
Být konkurenceschopný
znamená být součástí bitvy.
63
00:02:47,303 --> 00:02:51,783
Charles Leclerc
vyhrává Velkou cenu Austrálie.
64
00:02:51,783 --> 00:02:54,383
A Verstappen stejně jako v Bahrajnu
65
00:02:54,383 --> 00:02:56,023
odstupuje ze závodu.
66
00:02:58,283 --> 00:03:02,423
V našem oboru, v tomhle sportu,
jsou výsledky všechno.
67
00:03:03,303 --> 00:03:06,203
Tenhle výsledek se Red Bullu
bude poslouchat těžko.
68
00:03:06,783 --> 00:03:09,163
- Jak je?
- Jak se daří? Máš se? Dobře.
69
00:03:09,163 --> 00:03:12,723
- Připravení?
- Jo. Myslím, že to bude dost síla.
70
00:03:12,723 --> 00:03:13,723
Jak je, hochu?
71
00:03:14,583 --> 00:03:18,343
{\an8}Na začátku letošního roku
vypadá Ferrari opravdu rychlé.
72
00:03:18,343 --> 00:03:21,483
Mají skvělé auto, skvělou sestavu,
73
00:03:21,483 --> 00:03:23,483
až to člověku trhá srdce.
74
00:03:23,483 --> 00:03:27,163
Jste nadšení, že se vašemu vozu tak daří?
75
00:03:27,163 --> 00:03:28,563
- Máme radost.
- Bezva.
76
00:03:28,563 --> 00:03:30,903
Skvělé! To vám přeju.
77
00:03:32,123 --> 00:03:34,123
Nebuďte o víkendu moc rychlí, jo?
78
00:03:34,123 --> 00:03:35,603
- Budeme jako vítr.
- Jo.
79
00:03:37,383 --> 00:03:41,843
Letos nám konečně všechny podmínky
nahrávají k úspěchu.
80
00:03:41,843 --> 00:03:44,123
Máme cíl vyhrát mistrovství světa.
81
00:03:44,963 --> 00:03:46,743
A už přichází náš další tým.
82
00:03:46,743 --> 00:03:49,683
Přivítejte Mattiu Binotta
83
00:03:49,683 --> 00:03:53,343
a lídra šampionátu Charlese Leclerca!
84
00:03:54,603 --> 00:03:56,323
Dámy a pánové, Ferrari!
85
00:03:56,863 --> 00:03:59,443
Miami skáče. Skákej, Miami!
86
00:04:01,383 --> 00:04:02,903
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
87
00:04:04,123 --> 00:04:08,523
ZA VŠECHNO MŮŽE ŠÉF
88
00:04:11,383 --> 00:04:13,203
Vítejte v Miami.
89
00:04:14,163 --> 00:04:16,263
Na vůbec první Velké ceně Formule 1
90
00:04:16,263 --> 00:04:21,023
pořádané v této velkolepé
metropolitní lokalitě v Miami na Floridě.
91
00:04:25,383 --> 00:04:27,003
- Máte se fajn?
- Máme.
92
00:04:27,003 --> 00:04:29,063
Nejsou moc vysoké vlny? Držíte se?
93
00:04:29,063 --> 00:04:31,043
- Akorát.
- To je dobře.
94
00:04:31,863 --> 00:04:34,203
Dobýt Ameriku je velmi důležité.
95
00:04:35,423 --> 00:04:37,883
Ó, sděl mi, zda zříš
96
00:04:37,883 --> 00:04:39,383
v ranním úsvitu zas...
97
00:04:39,383 --> 00:04:42,503
Jsme připravení zpívat americkou hymnu.
98
00:04:46,703 --> 00:04:47,663
Moc pěkné.
99
00:04:48,163 --> 00:04:52,803
Jsem přesvědčený, že zatím vidíme
jen zlomek toho, co tenhle trh nabízí,
100
00:04:52,803 --> 00:04:55,963
a že tahle cesta teprve začíná.
101
00:04:55,963 --> 00:04:57,303
Už se nemůžu dočkat.
102
00:05:05,083 --> 00:05:07,443
{\an8}Všichni mluví o Velké ceně Miami.
103
00:05:07,443 --> 00:05:09,283
Myslím, že splní očekávání.
104
00:05:09,283 --> 00:05:11,703
A ty jsi kterej? Co děláš? V čem jezdíš?
105
00:05:11,703 --> 00:05:13,403
- Já řídím DHL.
- Řidič DHL.
106
00:05:13,403 --> 00:05:15,223
Vozím balíky. Potřebuješ něco?
107
00:05:15,883 --> 00:05:16,903
Miluju vás.
108
00:05:18,603 --> 00:05:21,183
- Jak je? Podepíšeš se mi, prosím?
- Jasně.
109
00:05:21,683 --> 00:05:22,583
Miluju tě.
110
00:05:23,323 --> 00:05:24,183
Miami je bezva.
111
00:05:24,183 --> 00:05:26,323
Skvělé místo na výlet i na závody.
112
00:05:28,503 --> 00:05:30,283
Do toho, Danieli!
113
00:05:30,283 --> 00:05:31,883
- Jak je?
- Parádně.
114
00:05:31,883 --> 00:05:33,183
- Tady máš.
- Díky.
115
00:05:34,123 --> 00:05:36,263
Je to zážitek, a to dost divoký.
116
00:05:36,263 --> 00:05:37,823
Je super se na tom podílet.
117
00:05:45,783 --> 00:05:47,843
Zastavila tě někdy policie?
118
00:05:47,843 --> 00:05:49,083
- Jednou.
- Vážně?
119
00:05:49,083 --> 00:05:50,423
Jo. Jenom jednou.
120
00:05:50,423 --> 00:05:53,023
Poprosili mě o fotku a zas mě nechali jet.
121
00:06:01,903 --> 00:06:04,703
Z Miami mám rozhodně výjimečný pocit.
122
00:06:04,703 --> 00:06:06,143
Jsem tu poprvé.
123
00:06:06,143 --> 00:06:07,903
Charles Leclerc!
124
00:06:08,703 --> 00:06:09,743
Je to tu skvělé.
125
00:06:09,743 --> 00:06:12,563
Ferrari má bojovat o vítězství.
126
00:06:13,883 --> 00:06:15,043
Čau. Vše v pořádku?
127
00:06:15,043 --> 00:06:18,783
A letos máme příležitost,
takže do toho musíme dát všechno.
128
00:06:18,783 --> 00:06:20,863
Lidi na špici mívají dost odpůrců.
129
00:06:20,863 --> 00:06:24,803
Ale startovat první je lepší,
takže snad přivezeme dobrý výsledek.
130
00:06:26,183 --> 00:06:30,743
Miami je plné fanoušků a celebrit
131
00:06:30,743 --> 00:06:34,423
a člověk si říká,
že vyhrát tam musí být vážně super.
132
00:06:36,603 --> 00:06:43,543
Po příletu do Miami
se nám naskytla neuvěřitelná podívaná.
133
00:06:44,623 --> 00:06:46,443
Děkuju. Hodně štěstí.
134
00:06:46,443 --> 00:06:48,503
- Díky.
- Pole position. Jednička.
135
00:06:48,503 --> 00:06:49,723
Pokusíme se.
136
00:06:52,823 --> 00:06:55,643
Cítíme tíhu zodpovědnosti.
137
00:06:55,643 --> 00:06:59,823
Víme, že Američané chtějí vidět Ferrari,
138
00:06:59,823 --> 00:07:01,903
které dostane svému jménu.
139
00:07:02,503 --> 00:07:06,103
Normální je vyhrávat a my vyhráváme.
140
00:07:09,303 --> 00:07:10,483
Ne!
141
00:07:10,483 --> 00:07:11,603
Bacha na stěnu.
142
00:07:15,523 --> 00:07:17,103
- Ty jo.
- Ta nemá radost...
143
00:07:18,443 --> 00:07:21,463
Asi je naštvaná.
Možná kvůli těm stopám po gumách.
144
00:07:22,983 --> 00:07:24,163
Budou trať čistit?
145
00:07:24,663 --> 00:07:26,523
- Je to síla, co?
- Divný, ne?
146
00:07:26,523 --> 00:07:27,423
Divný.
147
00:07:27,423 --> 00:07:29,263
Je tam spousta...
148
00:07:29,263 --> 00:07:31,723
- Pořád se odlupuje. Víš, co myslím?
- Jo.
149
00:07:32,403 --> 00:07:35,283
Bože. Pneumatiky budou umírat.
150
00:07:37,943 --> 00:07:39,783
Nikdo trať nezná. Je úplně nová.
151
00:07:39,783 --> 00:07:42,403
Ale podle toho,
co jsme zatím letos viděli,
152
00:07:43,883 --> 00:07:47,703
by to mohlo a mělo být něco,
v čem bude Ferrari vynikat.
153
00:07:47,703 --> 00:07:50,763
NEDĚLE
ZÁVOD
154
00:08:07,123 --> 00:08:09,963
To je žhavý. Doslova žhavý.
155
00:08:10,503 --> 00:08:12,923
Ferrari je v kvalifikaci ve formě.
156
00:08:12,923 --> 00:08:16,503
Přední řadu obsadili Carlos Sainz
157
00:08:16,503 --> 00:08:19,123
a lídr šampionátu Charles Leclerc.
158
00:08:19,123 --> 00:08:22,763
Co nám dnes předvedou
během odpoledního závodu?
159
00:08:22,763 --> 00:08:24,143
- Ahoj.
- Zdravím!
160
00:08:24,143 --> 00:08:25,683
Jak je? Rád tě vidím.
161
00:08:25,683 --> 00:08:27,403
- Jak se daří?
- Vážně skvěle.
162
00:08:27,403 --> 00:08:30,063
{\an8}Pro soutěž je skvělé, že se Ferrari daří.
163
00:08:30,063 --> 00:08:30,943
{\an8}Přesně tak.
164
00:08:30,943 --> 00:08:32,803
{\an8}Jsou prostě Formule 1...
165
00:08:35,603 --> 00:08:36,683
Mamma mia!
166
00:08:48,403 --> 00:08:50,043
To je fakt mazec.
167
00:08:52,183 --> 00:08:53,543
Hej, Phil Collins.
168
00:08:54,643 --> 00:08:56,363
Bože. Co jste to tu provedli?
169
00:08:56,363 --> 00:08:57,403
Super Bowl hadr.
170
00:09:01,163 --> 00:09:05,223
Ó, sděl mi, zda zříš,
171
00:09:05,903 --> 00:09:11,103
v ranním úsvitu zas...
172
00:09:11,103 --> 00:09:13,643
Nad zemí
173
00:09:13,643 --> 00:09:19,683
svobodných,
174
00:09:19,683 --> 00:09:23,303
statečných
175
00:09:23,303 --> 00:09:27,963
domovem?
176
00:09:36,203 --> 00:09:37,043
Franzi.
177
00:09:37,043 --> 00:09:38,563
Formule 1 je nebezpečná.
178
00:09:41,603 --> 00:09:43,583
- A teď ještě závod.
- Jo, závod.
179
00:09:43,583 --> 00:09:45,043
Přeju vám hodně štěstí.
180
00:10:00,823 --> 00:10:03,423
Ferrari bude velmi silné. To víme.
181
00:10:04,343 --> 00:10:05,723
Tlak je opravdu velký.
182
00:10:05,723 --> 00:10:09,403
{\an8}Všichni vás sledují,
co děláte, to dobré i to špatné.
183
00:10:09,923 --> 00:10:11,063
Musíte podat výkon.
184
00:10:11,063 --> 00:10:15,283
Checo! Checo!
185
00:10:15,283 --> 00:10:17,063
Ještě víc se soustředíte,
186
00:10:17,983 --> 00:10:20,123
protože je to úplně nová trať.
187
00:10:21,283 --> 00:10:23,283
Bude to nové pro všechny
188
00:10:23,283 --> 00:10:25,003
a je velká neznámá,
189
00:10:25,503 --> 00:10:27,623
jak si kdo povede.
190
00:10:29,243 --> 00:10:32,803
Charles má v rámci mistrovství
velký náskok.
191
00:10:34,123 --> 00:10:35,923
Musíme víc konkurovat.
192
00:10:37,423 --> 00:10:39,423
Jestli v Miami vyhraje Ferrari,
193
00:10:39,423 --> 00:10:42,763
tak bude mistrovství hodně v jeho režii.
194
00:10:46,543 --> 00:10:47,423
Kontrola rádia.
195
00:10:48,463 --> 00:10:49,643
Jasné a zřetelné.
196
00:10:51,043 --> 00:10:52,603
Dvě Ferrari v první řadě.
197
00:10:52,603 --> 00:10:54,803
Naším terčem je Charles.
198
00:10:55,523 --> 00:10:56,963
Rádio, Charlesi.
199
00:10:56,963 --> 00:10:58,803
Jo, rádio v pořádku.
200
00:10:59,463 --> 00:11:00,883
Rádio, Carlosi.
201
00:11:00,883 --> 00:11:01,803
Dobrý.
202
00:11:03,043 --> 00:11:05,043
Carlos je velmi talentovaný řidič.
203
00:11:05,043 --> 00:11:07,623
A jeho práce je podpořit Charlese,
204
00:11:07,623 --> 00:11:12,503
takže strategie bude hrát
ve výsledku tohoto závodu klíčovou úlohu.
205
00:11:12,503 --> 00:11:14,423
Musíme dotáhnout body Charlese
206
00:11:14,423 --> 00:11:17,823
a vrátit se v šampionátu zpátky do hry.
207
00:11:19,083 --> 00:11:20,003
Hodně štěstí.
208
00:11:21,803 --> 00:11:25,103
Kdykoli bojujete o nejvyšší pozice,
víc se to řeší.
209
00:11:25,783 --> 00:11:27,963
A zvlášť když jezdíte za Ferrari,
210
00:11:27,963 --> 00:11:32,343
nejde jen o vás,
ale i o tifosi po celém světě.
211
00:11:33,883 --> 00:11:36,303
Znamená to větší tíhu zodpovědnosti.
212
00:11:37,223 --> 00:11:38,463
Tady je Matti.
213
00:11:38,463 --> 00:11:39,503
Připravení?
214
00:11:40,783 --> 00:11:43,683
Charles má potenciál stát se šampionem.
215
00:11:45,403 --> 00:11:48,143
Ale k úspěchu nestačí jen jeho schopnosti.
216
00:11:48,143 --> 00:11:52,403
Je potřeba mít
i dostatečně dobrý vůz a tým.
217
00:12:00,143 --> 00:12:02,183
Závodění je stres.
218
00:12:04,623 --> 00:12:05,983
Charles startuje z P1.
219
00:12:09,063 --> 00:12:11,183
{\an8}Takže jestli se má ubránit Maxovi,
220
00:12:17,243 --> 00:12:20,043
já jsem ten, co nesmí udělat chybu.
221
00:12:29,563 --> 00:12:31,743
Skvělá reakce Charlese Leclerca.
222
00:12:36,443 --> 00:12:38,863
{\an8}Verstappen a Sainz jedou kolo na kolo.
223
00:12:44,523 --> 00:12:46,523
Sainz těsně podlehl Verstappenovi,
224
00:12:46,523 --> 00:12:48,623
který vybojoval druhé místo.
225
00:12:49,563 --> 00:12:51,023
Jo! Jedem!
226
00:13:01,763 --> 00:13:04,423
{\an8}Lando, co pneumatiky? A co tempo?
227
00:13:04,923 --> 00:13:07,123
{\an8}Jo, tempo je teď svižné.
228
00:13:07,803 --> 00:13:10,143
Verstappen dotahuje Charlese Leclerca.
229
00:13:10,143 --> 00:13:12,803
{\an8}Poslední kolo o 0,2 rychlejší než Leclerc.
230
00:13:12,803 --> 00:13:13,863
{\an8}Tlač na něj dál.
231
00:13:13,863 --> 00:13:15,223
{\an8}Jo.
232
00:13:15,763 --> 00:13:17,663
- Pojď, hochu.
- Jedem.
233
00:13:29,503 --> 00:13:32,423
Max Verstappen podjíždí Charlese Leclerca
234
00:13:32,423 --> 00:13:33,843
a ujímá se vedení!
235
00:13:34,343 --> 00:13:35,423
- Jo!
- Jo!
236
00:13:35,423 --> 00:13:36,303
Jedem!
237
00:13:43,443 --> 00:13:44,863
{\an8}Výborná práce, Maxi.
238
00:13:45,763 --> 00:13:48,923
Verstappen tedy zdolal Leclerca,
Sainz na třetím místě
239
00:13:48,923 --> 00:13:51,143
a toho pronásleduje čtvrtý Pérez.
240
00:13:54,323 --> 00:13:55,923
Jak velký má Carlos náskok?
241
00:13:56,843 --> 00:13:58,903
Teď 0,9.
242
00:13:59,463 --> 00:14:01,563
{\an8}Pérez za námi o 0,7.
243
00:14:02,163 --> 00:14:03,003
{\an8}Opatrně.
244
00:14:06,223 --> 00:14:07,563
Tady je Lando Norris.
245
00:14:09,063 --> 00:14:10,863
{\an8}Lando, před námi je Gasly.
246
00:14:10,863 --> 00:14:14,523
{\an8}Srazil se s Alonsem,
takže je k dispozici ještě víc bodů.
247
00:14:15,543 --> 00:14:17,343
{\an8}Jo, mám problém.
248
00:14:17,343 --> 00:14:18,723
{\an8}Nezatáčí mi to.
249
00:14:20,583 --> 00:14:25,943
{\an8}Ale ne! Lando Norris se střetl
s vozem AlphaTauri Pierra Gaslyho.
250
00:14:27,483 --> 00:14:28,523
{\an8}Já končím, hoši.
251
00:14:29,523 --> 00:14:30,743
{\an8}Kruci. Pardon.
252
00:14:30,743 --> 00:14:33,583
{\an8}Najednou to může být ještě dramatičtější.
253
00:14:33,583 --> 00:14:35,863
NA TRATI
BEZPEČNOSTNÍ VŮZ
254
00:14:36,803 --> 00:14:38,563
{\an8}Maxi, jede bezpečnostní vůz.
255
00:14:40,243 --> 00:14:43,403
{\an8}Vůz stojí na levé straně,
ale jeho trosky jsou všude.
256
00:14:46,163 --> 00:14:48,123
Když jste v čele závodu,
257
00:14:48,123 --> 00:14:50,303
při safety car se rozhodnete pro box
258
00:14:50,303 --> 00:14:52,423
a ten druhý za vámi ne,
259
00:14:52,423 --> 00:14:54,183
přeskočí vás. Bude před vámi.
260
00:14:54,183 --> 00:14:56,643
Ale vy získáte obrovskou výhodu tím,
261
00:14:56,643 --> 00:14:59,963
že pojedete zbytek závodu
na rychlejších pneumatikách.
262
00:15:02,363 --> 00:15:04,423
{\an8}Danieli, bezpečnostní vůz.
263
00:15:04,423 --> 00:15:06,363
{\an8}Chtěl bys odsud měkké gumy?
264
00:15:06,363 --> 00:15:07,743
{\an8}Jo. Ano.
265
00:15:11,123 --> 00:15:13,183
{\an8}Když pojede Pérez do boxů, my taky?
266
00:15:16,623 --> 00:15:19,883
Na Velké ceně se zvažují všechny možnosti.
267
00:15:19,883 --> 00:15:21,583
Jedna i dvě zastávky v boxu.
268
00:15:21,583 --> 00:15:23,663
Různé scénáře, bezpečnostní vozy.
269
00:15:23,663 --> 00:15:25,403
Během těch dvou hodin
270
00:15:26,003 --> 00:15:27,863
tomu musíte dát všechno
271
00:15:27,863 --> 00:15:31,263
a být naprosto pohotoví.
272
00:15:32,683 --> 00:15:34,063
Do boxu, Checo, box.
273
00:15:35,063 --> 00:15:35,903
{\an8}Rozumím.
274
00:15:37,143 --> 00:15:38,043
{\an8}Checo přezouvá.
275
00:15:39,343 --> 00:15:43,243
Jede si pro čerstvé pneumatiky
na nový útok na Carlose Sainze.
276
00:15:48,143 --> 00:15:50,823
A tím je Sergio Pérez zpátky ve hře.
277
00:15:58,043 --> 00:15:59,743
{\an8}Zůstaň na trati.
278
00:16:02,083 --> 00:16:04,963
{\an8}Věříme, že tyhle gumy
budou pro restart dobré.
279
00:16:06,243 --> 00:16:08,683
Zůstáváme na trati.
280
00:16:10,203 --> 00:16:14,503
Překvapuje mě, že Ferrari nezvolilo
průraznější strategii.
281
00:16:14,503 --> 00:16:16,963
Má na trati dva vozy a chce vyhrát závod.
282
00:16:18,123 --> 00:16:21,503
{\an8}Kde skončíme,
když pojedeme příští kolo do boxu?
283
00:16:21,503 --> 00:16:22,383
{\an8}Už je pozdě?
284
00:16:23,183 --> 00:16:25,743
Jo, příští nemůžeme stavět.
Už je moc pozdě.
285
00:16:26,523 --> 00:16:28,303
{\an8}Obě Ferrari zůstala na trati.
286
00:16:30,163 --> 00:16:31,623
Co se tam stalo?
287
00:16:32,163 --> 00:16:35,303
Měli jsme štěstí,
protože to s oběma vozy propásli.
288
00:16:35,303 --> 00:16:37,763
Jinak by měli velkou výhodu.
289
00:16:40,383 --> 00:16:44,163
{\an8}Obě Ferrari zůstala na trati.
Ferrari mají staré tvrdé gumy.
290
00:16:45,543 --> 00:16:46,563
Závod pokračuje.
291
00:16:49,883 --> 00:16:51,303
{\an8}Zajíždí safety car.
292
00:16:52,463 --> 00:16:54,803
A závod v Miami se opět rozjíždí.
293
00:16:56,603 --> 00:16:59,783
{\an8}Pérez už šlape na paty Carlosi Sainzovi.
294
00:17:00,483 --> 00:17:03,263
Jestli jde přidat, dej plný plyn,
295
00:17:03,263 --> 00:17:04,623
to by nám moc pomohlo.
296
00:17:05,243 --> 00:17:08,223
Na rovince se vyrovnáš oběma Ferrari.
297
00:17:08,223 --> 00:17:09,523
{\an8}Povoleno DRS.
298
00:17:09,523 --> 00:17:12,143
{\an8}Pérez je blízko a stahuje mezeru,
299
00:17:12,143 --> 00:17:14,183
{\an8}má DRS a půjde do boje!
300
00:17:14,183 --> 00:17:16,223
Najíždí zevnitř do první zatáčky!
301
00:17:17,063 --> 00:17:18,783
Ale brzdí příliš pozdě.
302
00:17:18,783 --> 00:17:20,163
{\an8}Do prdele.
303
00:17:24,743 --> 00:17:27,163
{\an8}Kolik kol ještě zvládneš tímhle tempem?
304
00:17:28,463 --> 00:17:30,263
{\an8}Uvidíme. Nemám tušení.
305
00:17:31,583 --> 00:17:34,243
Verstappen je teď 1,2 vteřiny
před Leclercem.
306
00:17:35,263 --> 00:17:36,663
{\an8}Dobré tempo, Maxi.
307
00:17:36,663 --> 00:17:38,963
{\an8}Leclerc má potíže. Náskok se zvětšil.
308
00:17:39,463 --> 00:17:43,203
{\an8}Hrozně těžko se to řídí.
309
00:17:43,203 --> 00:17:46,263
Nedaří se mi
na těch pneumatikách chytit grip.
310
00:17:46,263 --> 00:17:47,143
Rozumím.
311
00:17:49,043 --> 00:17:51,283
Verstappen se kolo od kola vzdaluje
312
00:17:51,283 --> 00:17:54,303
a Leclerc na starých pneumatikách
nemůže reagovat.
313
00:17:58,823 --> 00:18:02,303
Max Verstappen odstartoval z roštu třetí
314
00:18:02,843 --> 00:18:05,703
a tuhle pozici promění ve vítězství.
315
00:18:05,703 --> 00:18:08,983
A Max Verstappen v Miami vyhrává!
316
00:18:19,043 --> 00:18:19,883
Jo!
317
00:18:20,743 --> 00:18:22,243
Závod jako blázen, lidi.
318
00:18:22,243 --> 00:18:23,243
Fakt dobrý.
319
00:18:37,343 --> 00:18:38,403
Máme P2.
320
00:18:41,603 --> 00:18:42,443
{\an8}Páni.
321
00:18:44,103 --> 00:18:44,963
{\an8}A P3.
322
00:18:45,703 --> 00:18:47,603
{\an8}Jo. Ten konec byl těžký.
323
00:18:53,023 --> 00:18:54,703
Ještěže to Ferrari propáslo.
324
00:18:56,163 --> 00:18:57,383
Co Ferrari udělalo?
325
00:18:57,383 --> 00:18:58,903
Já nevím. Proč by...
326
00:18:59,643 --> 00:19:00,703
Kdyby jeli do boxu...
327
00:19:00,703 --> 00:19:03,763
Divné, prošvihli to s jedním
a pak i se Sainzem.
328
00:19:03,763 --> 00:19:06,443
Když jel Leclerc dál,
měl jsem to za chybu GPS.
329
00:19:06,443 --> 00:19:09,443
Leclerc to měl těsné,
ale kdyby byli pohotoví...
330
00:19:11,723 --> 00:19:14,903
Výhra v Miami je pro nás velký výsledek.
331
00:19:14,903 --> 00:19:18,383
Tabulky šampionátu
teď vypadají mnohem zdravěji.
332
00:19:20,223 --> 00:19:22,063
Povedlo se nám zajet správně
333
00:19:22,063 --> 00:19:25,463
a Ferrari se povedlo
si tak trochu zavařit.
334
00:19:25,463 --> 00:19:26,643
Fakt těsný, co?
335
00:19:27,163 --> 00:19:28,683
Ne dost.
336
00:19:28,683 --> 00:19:29,703
Gratuluju.
337
00:19:29,703 --> 00:19:31,883
V Miami jsme to opravdu zvládli.
338
00:19:31,883 --> 00:19:34,423
Tým ukázal skvělou práci se strategií,
339
00:19:34,423 --> 00:19:36,303
startovali jsme totiž třetí a čtvrtý.
340
00:19:36,303 --> 00:19:37,803
Výborně, Maxi!
341
00:19:39,423 --> 00:19:41,143
Ve vedení závodu
342
00:19:41,643 --> 00:19:43,743
na nás tady v Miami měli navrch,
343
00:19:43,743 --> 00:19:44,923
ale jen trošku.
344
00:19:44,923 --> 00:19:48,543
Bude to pro nás... lekce.
345
00:19:49,623 --> 00:19:51,103
Udělali jsme chybu.
346
00:19:52,223 --> 00:19:53,103
A pro jezdce,
347
00:19:53,103 --> 00:19:56,223
který má možnost vyhrát, a nevyhraje,
348
00:19:56,223 --> 00:19:57,443
je to vždycky těžké.
349
00:19:57,443 --> 00:20:00,903
- Myslete pozitivně.
- Jo, přesně.
350
00:20:21,383 --> 00:20:22,783
Po závodu v Miami
351
00:20:22,783 --> 00:20:25,223
se u Ferrari začínají projevovat
352
00:20:25,943 --> 00:20:28,083
chyby, kterých se dopouštějí
353
00:20:28,583 --> 00:20:29,803
v každém závodě.
354
00:20:30,523 --> 00:20:32,063
ZÁVOD 7
MONTE CARLO, MONAKO
355
00:20:32,063 --> 00:20:34,883
Pro Ferrari zatím závod vypadá slibně.
356
00:20:34,883 --> 00:20:37,543
Charles Leclerc vede Velkou cenu Monaka
357
00:20:37,543 --> 00:20:39,423
a déšť ustává.
358
00:20:39,423 --> 00:20:40,823
{\an8}Box, Carlosi.
359
00:20:41,603 --> 00:20:43,163
{\an8}Sainz pojede do boxu.
360
00:20:43,163 --> 00:20:46,043
Tak počkat. On jede i Charles Leclerc?
361
00:20:46,043 --> 00:20:48,443
- A teď box.
- Dobře.
362
00:20:49,203 --> 00:20:50,643
Zůstaň na trati.
363
00:20:50,643 --> 00:20:52,463
Do prdele!
364
00:20:52,463 --> 00:20:54,303
Proč? Co to děláte?
365
00:20:54,303 --> 00:20:56,323
Teď přišli o vedení Velké ceny.
366
00:20:56,863 --> 00:21:00,023
Red Bull vyhrává Velkou cenu Monaka!
367
00:21:00,683 --> 00:21:03,643
- Charles Leclerc...
- ...není ani na stupních vítězů.
368
00:21:04,183 --> 00:21:06,363
{\an8}Nemám slov.
369
00:21:07,283 --> 00:21:08,863
{\an8}Tohle nemůžeme dělat.
370
00:21:08,863 --> 00:21:10,903
{\an8}- Charlesi.
- To nemůžeme.
371
00:21:11,683 --> 00:21:15,503
Ferrari má největší šanci
bojovat o titul mistra světa
372
00:21:15,503 --> 00:21:17,283
za celou jednu generaci,
373
00:21:17,283 --> 00:21:19,163
ale tu šanci si zhatí,
374
00:21:20,763 --> 00:21:23,603
pokud se nedokáže začít lépe rozhodovat.
375
00:21:23,603 --> 00:21:25,643
ŠÉF FERRARI PŘIZNÁVÁ
MNOŽSTVÍ CHYB V MONAKU
376
00:21:25,643 --> 00:21:28,783
Nadále se soustředíme na to, co je třeba,
377
00:21:29,283 --> 00:21:31,523
a uvědomujeme si, že děláme chyby.
378
00:21:32,063 --> 00:21:33,603
Charles byl bez sebe.
379
00:21:34,103 --> 00:21:36,783
Tohle fakt posrali.
Řekli mu: „Jeď. Nejezdi.“
380
00:21:36,783 --> 00:21:39,883
- Oni se spletli? Nebo co se stalo?
- Spletli se.
381
00:21:39,883 --> 00:21:42,163
Myslím, že kvůli strategii.
382
00:21:42,663 --> 00:21:46,043
{\an8}Konečnou zodpovědnost
za strategii nese šéf týmu
383
00:21:46,543 --> 00:21:49,263
{\an8}a je pro něj myslím hodně bolestivé,
384
00:21:49,263 --> 00:21:50,963
když se strategie nepovede.
385
00:21:52,723 --> 00:21:54,863
Tady je lídr závodu Charles Leclerc.
386
00:21:55,863 --> 00:21:57,823
{\an8}Problém. S motorem.
387
00:21:58,843 --> 00:22:00,923
Zastav.
388
00:22:02,503 --> 00:22:03,723
Hořké zklamání.
389
00:22:03,723 --> 00:22:05,503
Muž, který byl v čele závodu.
390
00:22:05,503 --> 00:22:07,083
A teď Ferrari končí.
391
00:22:07,843 --> 00:22:10,863
Max Verstappen vyhrává
Velkou cenu Ázerbájdžánu.
392
00:22:10,863 --> 00:22:13,083
Další bezchybný den pro Red Bull.
393
00:22:13,643 --> 00:22:15,883
Leclercova sezóna se rozpadá.
394
00:22:16,383 --> 00:22:19,343
Ferrari teď má očividně těžké období,
395
00:22:19,343 --> 00:22:21,623
ale já jsem vděčný, že měli problémy,
396
00:22:21,623 --> 00:22:24,843
protože jsme museli jejich nesnází využít
397
00:22:24,843 --> 00:22:28,103
a dál na ně musíme tlačit.
398
00:22:28,103 --> 00:22:30,543
Nasazen virtuální bezpečnostní vůz
399
00:22:30,543 --> 00:22:33,243
a chytré rozhodnutí Red Bullu
vyměnit pneu.
400
00:22:35,443 --> 00:22:37,583
Sainz s Leclerkem nejeli do boxu.
401
00:22:37,583 --> 00:22:39,783
Vzdali se šance na levný pit stop.
402
00:22:39,783 --> 00:22:43,343
Ferrari dělá přesně stejnou
strategickou chybu jako v Miami.
403
00:22:44,783 --> 00:22:45,723
{\an8}Přidej.
404
00:22:47,163 --> 00:22:48,403
{\an8}Já už přidávám.
405
00:22:49,823 --> 00:22:52,183
{\an8}Nemám grip. Je to hrůza.
406
00:22:53,003 --> 00:22:55,763
Max Verstappen dorazil na prvním místě.
407
00:22:55,763 --> 00:22:58,443
A další frustrace pro Ferrari.
408
00:22:58,443 --> 00:23:00,083
Red Bull vítězí.
409
00:23:00,083 --> 00:23:04,743
A tahle zátěž pro Ferrari
padá na hlavu Mattii Binotta.
410
00:23:07,083 --> 00:23:09,863
Jaká je všeobecná nálada ve Ferrari?
411
00:23:11,023 --> 00:23:14,443
Panuje těžká, obtížná atmosféra.
412
00:23:14,443 --> 00:23:16,423
Možná i trochu strach.
413
00:23:16,423 --> 00:23:19,703
Je tu spousta kritiky
týmu i servisu v boxech,
414
00:23:19,703 --> 00:23:21,603
která žádá všechno změnit,
415
00:23:22,103 --> 00:23:24,603
a tým tu kritiku hodně vnímá.
416
00:23:37,343 --> 00:23:38,603
Kdo že hraje?
417
00:23:39,203 --> 00:23:41,743
Lando a Charles?
418
00:23:42,523 --> 00:23:44,363
Nebyl dneska Lando na golfu?
419
00:23:47,983 --> 00:23:50,043
Lando a já, Charles a Caco?
420
00:23:50,043 --> 00:23:51,963
- Ještě?
- Tak jo, jdeme na to.
421
00:23:51,963 --> 00:23:53,563
Tak jedem. Pojď.
422
00:23:53,563 --> 00:23:55,083
- Jo, klid
- Lando Norris.
423
00:23:55,083 --> 00:23:56,683
Tak pojď.
424
00:23:56,683 --> 00:23:57,903
Já se nedám.
425
00:23:58,403 --> 00:23:59,623
Pěkný, Charlesi.
426
00:24:00,583 --> 00:24:02,703
Letos jsme měli skvělý začátek,
427
00:24:02,703 --> 00:24:04,743
ale teď nás sezóna frustruje.
428
00:24:04,743 --> 00:24:07,663
Musíme se zlepšit, hlavně co do strategie.
429
00:24:08,663 --> 00:24:12,183
Snažím se ovládat své emoce,
430
00:24:13,203 --> 00:24:15,563
ale opravdu nejsem spokojený.
431
00:24:25,023 --> 00:24:28,103
Nemáme jeden, dva závody,
aby se něco nepokazilo.
432
00:24:29,143 --> 00:24:32,623
Je to na prd. Fakt hrůza.
433
00:24:35,523 --> 00:24:37,463
Jediný jezdec Red Bullu tady.
434
00:24:37,463 --> 00:24:38,543
Koukejte na něj.
435
00:24:40,923 --> 00:24:44,743
Tahle sezóna je pro Ferrari
asi jedna z nejtěžších,
436
00:24:44,743 --> 00:24:47,743
ale já osobně mám pocit,
437
00:24:47,743 --> 00:24:52,183
že jestli někdo dokáže
situaci hodně rychle obrátit,
438
00:24:52,843 --> 00:24:53,983
tak je to Carlos.
439
00:24:54,983 --> 00:24:56,163
Přišla jeho chvíle.
440
00:24:56,663 --> 00:24:57,663
Konec, ne?
441
00:25:00,103 --> 00:25:00,943
Zůstaň tu.
442
00:25:00,943 --> 00:25:02,643
Pojď. Hraju s Landem.
443
00:25:03,423 --> 00:25:05,683
Mám za sebou 149 závodů.
444
00:25:05,683 --> 00:25:07,463
Nejvyšší čas na první výhru.
445
00:25:07,463 --> 00:25:09,423
Každý pilot Formule 1 je sobec.
446
00:25:09,423 --> 00:25:11,563
Vždycky myslí jenom na sebe.
447
00:25:11,563 --> 00:25:13,443
My s Carlosem vyhrajeme.
448
00:25:15,683 --> 00:25:16,743
Jestli se vrátí.
449
00:25:17,243 --> 00:25:19,243
- Byl hodně naštvaný.
- Co?
450
00:25:19,783 --> 00:25:21,383
Vůbec neumí prohrávat.
451
00:25:22,763 --> 00:25:25,923
Dokážu se rozhodnout správně a věřit si.
452
00:25:27,083 --> 00:25:28,363
Jsem Španěl.
453
00:25:28,363 --> 00:25:30,683
Přepnu naplno do režimu latino.
454
00:25:34,643 --> 00:25:37,683
SILVERSTONE
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
455
00:25:37,683 --> 00:25:40,143
SOBOTA
KVALIFIKACE
456
00:25:40,683 --> 00:25:45,183
Do Silverstonu dorazil déšť
právě včas na kvalifikaci.
457
00:25:50,603 --> 00:25:52,003
{\an8}Jaká je předpověď?
458
00:25:52,503 --> 00:25:53,963
{\an8}Jak vidíš, další déšť.
459
00:26:02,443 --> 00:26:04,023
Je to čím dál hustší.
460
00:26:05,563 --> 00:26:07,243
{\an8}Začíná to být fakt zlé.
461
00:26:09,203 --> 00:26:11,083
{\an8}- Sainz.
- Panebože, Sainz.
462
00:26:11,083 --> 00:26:12,683
{\an8}Nemám grip.
463
00:26:14,803 --> 00:26:15,903
Tady Verstappen.
464
00:26:18,803 --> 00:26:23,443
{\an8}Leclerc se bude zuby nehty snažit,
aby ho hlavní sok Verstappen nepřekonal.
465
00:26:24,343 --> 00:26:25,463
Zabírej dál.
466
00:26:28,863 --> 00:26:31,383
{\an8}OK, to tě zatím posunulo na P1.
467
00:26:34,123 --> 00:26:35,903
{\an8}A tady je Charles Leclerc.
468
00:26:37,763 --> 00:26:38,903
{\an8}Do prdele!
469
00:26:38,903 --> 00:26:41,263
{\an8}Tohle Charles Leclerc pocítí.
470
00:26:41,263 --> 00:26:42,983
To je konec, ne?
471
00:26:42,983 --> 00:26:44,563
Jo, to je konec.
472
00:26:50,043 --> 00:26:51,923
{\an8}Tohle kolo budu zabírat.
473
00:26:53,223 --> 00:26:55,123
Zásadní kolo pro Carlose Sainze.
474
00:26:55,123 --> 00:26:57,143
Poslední šance na pole position.
475
00:26:57,143 --> 00:26:58,403
Zabírej dál.
476
00:27:04,363 --> 00:27:06,483
P1, zlato. Dobrá práce.
477
00:27:06,483 --> 00:27:09,723
No do háje. To jsem nečekal!
478
00:27:09,723 --> 00:27:10,783
To bylo super.
479
00:27:10,783 --> 00:27:12,163
Očividně.
480
00:27:12,163 --> 00:27:17,003
Poprvé v kariéře ve Formuli 1
je Carlos Sainz v čele!
481
00:27:18,123 --> 00:27:19,243
{\an8}Kde jsem byl já?
482
00:27:19,743 --> 00:27:20,943
{\an8}Na P3.
483
00:27:22,143 --> 00:27:23,643
{\an8}Do prdele.
484
00:27:25,843 --> 00:27:29,343
A potlesk pro Carlose Sainze.
485
00:27:36,903 --> 00:27:37,743
To snad ne.
486
00:27:37,743 --> 00:27:40,503
První pole position, v Silverstonu,
a na mokru?
487
00:27:47,863 --> 00:27:50,123
Jen pár slov ode mě k dnešku.
488
00:27:51,243 --> 00:27:54,783
Carlos má to nejtěžší teprve před sebou.
489
00:27:56,403 --> 00:28:00,363
Je to důležitý okamžik jeho kariéry,
protože vyhrál start z čela.
490
00:28:01,343 --> 00:28:02,963
Čeká nás velmi těsný závod.
491
00:28:02,963 --> 00:28:06,003
Půjde o to,
zda se dopustíme chyb, nebo ne.
492
00:28:08,303 --> 00:28:11,863
Ale ve skutečnosti je naším cílem
vyhrát mistrovství světa.
493
00:28:15,343 --> 00:28:17,883
Budeme muset kousat. To už jsme říkali.
494
00:28:18,443 --> 00:28:19,443
Spoléhám na tebe.
495
00:28:23,263 --> 00:28:25,103
NEDĚLE
ZÁVOD
496
00:28:25,103 --> 00:28:28,123
Kvůli tomuhle jsme všichni
do Silverstonu přijeli.
497
00:28:28,123 --> 00:28:31,343
Na 73. Velkou cenu Británie
Světového Šampionátu.
498
00:28:31,343 --> 00:28:33,023
Nazdárek!
499
00:28:34,623 --> 00:28:35,723
Jak dupou?
500
00:28:35,723 --> 00:28:38,823
Lewis! Lewis!
501
00:28:40,943 --> 00:28:41,803
Já to neumím.
502
00:28:42,303 --> 00:28:43,143
- Dobrý?
- Jo.
503
00:28:43,143 --> 00:28:45,443
Fajn, to zvládneš. Že jo? Gratuluju.
504
00:28:45,443 --> 00:28:46,323
Děkuju.
505
00:28:46,323 --> 00:28:47,403
- Jeď, Harry!
- Můžeme?
506
00:28:47,403 --> 00:28:48,383
Jedem!
507
00:29:04,303 --> 00:29:06,003
Trať v Silverstonu miluju.
508
00:29:06,643 --> 00:29:09,043
A samozřejmě je zásadní pro náš boj.
509
00:29:09,043 --> 00:29:11,903
Soupeřím s Maxem o titul
510
00:29:11,903 --> 00:29:14,843
a každá chyba by nás teď přišla draho.
511
00:29:32,103 --> 00:29:34,123
Poprvé startuju v čele.
512
00:29:35,183 --> 00:29:36,203
Deset vteřin.
513
00:29:37,163 --> 00:29:40,643
A říkám si,
že máme vážně velkou šanci na vítězství.
514
00:29:52,403 --> 00:29:54,363
Verstappen vyjel dobře.
515
00:29:55,403 --> 00:30:00,323
Verstappen prorazil a do Abbey jede
jako lídr závodu před Carlosem Sainzem!
516
00:30:25,063 --> 00:30:26,463
{\an8}- Do prdele.
- Jsi celý?
517
00:30:26,463 --> 00:30:27,843
{\an8}Jo, jsem.
518
00:30:29,003 --> 00:30:31,003
{\an8}Červená vlajka.
519
00:30:31,823 --> 00:30:33,263
{\an8}Jsou všichni v pořádku?
520
00:30:36,603 --> 00:30:37,823
To bylo fakt zlé, co?
521
00:30:38,883 --> 00:30:40,383
Ano, ale je v pořádku.
522
00:30:40,883 --> 00:30:43,983
Máme zprávu, že je Čou Kuan-Jü v pořádku.
523
00:30:45,043 --> 00:30:46,603
{\an8}Znamená to restart závodu?
524
00:30:47,683 --> 00:30:48,703
Už se ptáme.
525
00:30:49,543 --> 00:30:50,683
Jak se startuje?
526
00:30:50,683 --> 00:30:53,623
- Vracíme se na začátek.
- Prostě úplný restart.
527
00:30:53,623 --> 00:30:56,843
Carlos Sainz dostane druhý pokus.
528
00:30:58,423 --> 00:31:01,983
Červená v prvním kole znamená
úplný restart na stejné pozice,
529
00:31:01,983 --> 00:31:05,443
ale týmy mají čas přehodnotit
své startovní strategie.
530
00:31:05,443 --> 00:31:07,983
Sainz by mohl vystartovat mírně a bránit.
531
00:31:08,643 --> 00:31:09,483
To by mohl.
532
00:31:09,483 --> 00:31:11,183
Mohli by Carlose obětovat.
533
00:31:11,803 --> 00:31:13,163
Jde hlavně o Leclerca.
534
00:31:15,063 --> 00:31:18,183
Překvapilo mě,
že všichni jezdci v klidu posedávají.
535
00:31:18,823 --> 00:31:20,763
Člověk musí znovu nabít energii
536
00:31:20,763 --> 00:31:22,843
a opět napnout soustředění.
537
00:31:24,183 --> 00:31:26,303
Můj první start z pole position.
538
00:31:26,303 --> 00:31:29,923
A zrovna vydrží tak prvních sto metrů.
539
00:31:30,543 --> 00:31:32,303
{\an8}Kolik zbývá do restartu?
540
00:31:33,083 --> 00:31:35,303
{\an8}Ještě nevíme. Prověřujeme to.
541
00:31:35,303 --> 00:31:37,723
{\an8}Aspoň 14, 15 minut.
542
00:31:45,023 --> 00:31:47,863
Vždycky jsem radši v autě než venku,
543
00:31:47,863 --> 00:31:51,503
protože ve svém sedadle mám pohodlí.
544
00:31:51,503 --> 00:31:53,063
Není tam hluk.
545
00:31:54,343 --> 00:31:55,743
Můžu se soustředit.
546
00:32:04,743 --> 00:32:06,223
Všechno musí klapnout.
547
00:32:11,023 --> 00:32:13,963
Carlos Sainz
opět přijíždí na pole position.
548
00:32:13,963 --> 00:32:15,443
{\an8}Do vozu nastoupil myslím
549
00:32:15,443 --> 00:32:18,863
{\an8}tak 18 minut před Maxem Verstappenem.
550
00:32:20,103 --> 00:32:22,383
{\an8}Život mi dal druhou šanci.
551
00:32:22,383 --> 00:32:26,283
{\an8}Musím se postarat o to,
aby už mě Max podruhé nepředjel.
552
00:32:28,543 --> 00:32:31,383
- Kontrola rádia, Carlosi. Slyšíš?
- Jo, dobře.
553
00:32:31,383 --> 00:32:32,883
Soustřeď se na světla.
554
00:32:32,883 --> 00:32:34,203
Udělám, co můžu.
555
00:32:47,943 --> 00:32:50,383
{\an8}Sainz se snaží vytlačit Verstappena.
556
00:32:56,023 --> 00:32:57,803
Bravo, Carlosi!
557
00:32:57,803 --> 00:32:59,983
{\an8}Zatlačil mě do stěny boxu.
558
00:33:02,483 --> 00:33:04,483
Sainz statečně do první zatáčky.
559
00:33:06,483 --> 00:33:09,143
{\an8}Charles Leclerc a Sergio Pérez se dotkli!
560
00:33:15,303 --> 00:33:17,623
Desáté kolo z celkových 52
561
00:33:17,623 --> 00:33:21,743
a v boji o čelo závodu
dělí první tři jezdce pouhé 2,5 sekundy.
562
00:33:23,123 --> 00:33:25,043
{\an8}Verstappen vteřinu za námi.
563
00:33:27,323 --> 00:33:29,303
{\an8}Máš DRS. 0,9.
564
00:33:31,043 --> 00:33:32,443
{\an8}Vzadu Verstappen o 0,8.
565
00:33:37,203 --> 00:33:38,143
Ale ne!
566
00:33:41,083 --> 00:33:45,983
{\an8}Verstappen vidí chybu Carlose Sainze
a vrhá se do vedení.
567
00:33:45,983 --> 00:33:48,523
{\an8}Nedotočil jsem to. Musel jsem moc zabírat.
568
00:33:49,063 --> 00:33:52,643
{\an8}Jestli má Carlos potíže,
nesmíme ztrácet čas.
569
00:33:59,323 --> 00:34:01,403
{\an8}Myslím, že mám asi defekt.
570
00:34:01,903 --> 00:34:03,543
- Verstappen má potíže.
- Pomalý.
571
00:34:03,543 --> 00:34:04,943
Má problém s vozem.
572
00:34:04,943 --> 00:34:06,383
Nevidíme defekt, Maxi.
573
00:34:06,383 --> 00:34:08,683
Něco tu je. Zjistěte to, do prdele!
574
00:34:09,183 --> 00:34:11,523
Verstappen, defekt.
575
00:34:12,223 --> 00:34:14,763
Carlos Sainz se znovu ujme vedení.
576
00:34:15,723 --> 00:34:18,783
A davy šílí nadšením!
577
00:34:19,483 --> 00:34:20,603
Musím do boxu.
578
00:34:21,883 --> 00:34:22,883
Rozumíme.
579
00:34:26,063 --> 00:34:29,783
Dav oslavuje obě Ferrari,
která teď mají první dvě příčky.
580
00:34:30,843 --> 00:34:34,263
{\an8}Charlesův čas na kolo je 32,0
a teď jede rychleji.
581
00:34:35,003 --> 00:34:38,103
{\an8}Kdyby mohl Carlos ještě přidat,
ať máme trochu rezervu.
582
00:34:38,743 --> 00:34:40,803
{\an8}Ještě přidej.
583
00:34:41,463 --> 00:34:42,923
{\an8}Přidám a uvidím.
584
00:34:45,123 --> 00:34:48,123
{\an8}Soupeříme, nebo ne?
585
00:34:53,423 --> 00:34:54,703
{\an8}Klidně soupeřte.
586
00:34:57,763 --> 00:35:00,163
{\an8}Musíš ještě zabrat.
587
00:35:02,283 --> 00:35:04,923
{\an8}Když se přiblížím, cítím pneumatiky.
588
00:35:05,463 --> 00:35:06,943
{\an8}Ještě přidej.
589
00:35:06,943 --> 00:35:08,583
{\an8}Bojuju s nedotáčivostí.
590
00:35:10,723 --> 00:35:12,423
Udělejte něco, prosím!
591
00:35:12,423 --> 00:35:14,063
Můžu jet rychleji, lidi.
592
00:35:14,763 --> 00:35:18,183
{\an8}Cílíme na čas na kolo 32,2,
jinak vyměníme vozy.
593
00:35:18,723 --> 00:35:19,843
{\an8}Dobře, ještě kolo.
594
00:35:20,343 --> 00:35:21,423
{\an8}Panebože.
595
00:35:22,243 --> 00:35:23,523
{\an8}Přicházíme o čas.
596
00:35:23,523 --> 00:35:25,883
{\an8}Teď jsem si to jenom posral.
597
00:35:25,883 --> 00:35:27,143
{\an8}Rozumím.
598
00:35:29,863 --> 00:35:32,783
{\an8}Tohle nestačí. Vyměňujeme vozy.
599
00:35:34,583 --> 00:35:38,003
Přišly instrukce ze stěny v boxu Ferrari.
600
00:35:38,003 --> 00:35:40,823
Carlos Sainz nechává
Charlese Leclerca předjet.
601
00:35:44,123 --> 00:35:47,043
Max Verstappen,
který jednu chvíli závod vedl,
602
00:35:47,043 --> 00:35:50,443
ztratil tempo a propadl se
až na osmé místo.
603
00:35:50,443 --> 00:35:52,723
Zbývá jen 13 kol
604
00:35:52,723 --> 00:35:55,863
a obě Ferrari jsou perfektně
na prvních dvou místech.
605
00:35:56,803 --> 00:35:59,823
{\an8}Ocon je pomalý,
kousek od nás před devátou zatáčkou.
606
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
{\an8}Mám problém, lidi.
607
00:36:02,623 --> 00:36:04,123
{\an8}Nejde mi vyjíždět ze zatáček!
608
00:36:05,923 --> 00:36:07,903
{\an8}Zastavil před devátou zatáčkou.
609
00:36:08,803 --> 00:36:10,663
Možná pošlou bezpečnostní vůz.
610
00:36:14,223 --> 00:36:15,343
Bezpečnostní vůz.
611
00:36:18,383 --> 00:36:20,383
{\an8}Zůstaň na trati.
612
00:36:23,363 --> 00:36:24,503
{\an8}Do boxu, Carlosi.
613
00:36:24,503 --> 00:36:26,323
{\an8}Zezadu se blíží Hamilton.
614
00:36:27,883 --> 00:36:32,463
{\an8}Ferrari se rozhodlo nechat
vedoucího Leclerca na starých pneu
615
00:36:32,463 --> 00:36:34,463
{\an8}a doufat, že už to dojede,
616
00:36:34,463 --> 00:36:38,663
ale druhého Sainze posílá do boxu
pro nové pneumatiky.
617
00:36:41,263 --> 00:36:42,443
Mattia je šéf.
618
00:36:42,943 --> 00:36:46,403
On rozhoduje o instrukcích pro tým.
619
00:36:46,403 --> 00:36:51,023
On vybírá, co je pro tým správné,
a my se s tím musíme vyrovnat.
620
00:36:51,023 --> 00:36:53,483
Není výjimka, kdy bys ho mohl ignorovat?
621
00:36:53,483 --> 00:36:57,403
- A dělat, co chceš...
- Ne, žádná výjimka není.
622
00:36:58,723 --> 00:37:01,923
Takže za námi Sainz a Hamilton
na nových měkkých pneu.
623
00:37:01,923 --> 00:37:04,163
Můžeme ještě zajet, nebo už je pozdě?
624
00:37:04,663 --> 00:37:05,743
Už je pozdě.
625
00:37:07,223 --> 00:37:08,163
To bude těžké.
626
00:37:08,163 --> 00:37:11,463
Sainz vyrazí hned za záda Leclercovi.
627
00:37:11,463 --> 00:37:13,503
Tím Leclerca trošku odkopali.
628
00:37:20,883 --> 00:37:22,483
{\an8}Trať už je čistá.
629
00:37:22,483 --> 00:37:24,283
{\an8}Nejspíš to bude příští kolo.
630
00:37:26,363 --> 00:37:28,783
{\an8}Lidi, budu mnohem rychlejší než Charles.
631
00:37:29,583 --> 00:37:32,663
{\an8}Instrukce je dát Charlesovi deset délek
632
00:37:32,663 --> 00:37:34,603
a nechat ho trochu dýchat.
633
00:37:45,463 --> 00:37:48,423
Myslím, že dokážu zachovat chladnou hlavu.
634
00:37:49,143 --> 00:37:53,343
Když mi tohle řekli,
asi pět vteřin jsem přemýšlel.
635
00:37:55,783 --> 00:37:57,963
Kdybych dal Charlesovi deset délek,
636
00:37:58,463 --> 00:38:02,523
unikne mi moje první šance
na výhru v závodě.
637
00:38:02,523 --> 00:38:04,803
Nejen pro mě, ale i pro Ferrari.
638
00:38:04,803 --> 00:38:08,663
{\an8}Sainz teď má instrukci,
že prioritou je bránit Hamiltona.
639
00:38:10,583 --> 00:38:14,963
{\an8}Myslím, že prioritou je
zůstat věrný svému přesvědčení.
640
00:38:15,983 --> 00:38:19,503
{\an8}Lidi, tlačí na mě Hamilton.
Tohle po mně prosím nechtějte.
641
00:38:20,663 --> 00:38:22,023
{\an8}Prosím.
642
00:38:26,323 --> 00:38:30,023
To nejlepší, co můžu udělat,
je namísto bránění útočit.
643
00:38:31,743 --> 00:38:34,183
Přestaňte si vymýšlet.
644
00:38:35,803 --> 00:38:37,143
Jsem pod tlakem.
645
00:38:37,643 --> 00:38:39,743
{\an8}Věřte mi, můžeme přijít o víc.
646
00:38:44,003 --> 00:38:46,003
A závod v Silverstonu pokračuje.
647
00:38:47,263 --> 00:38:50,103
{\an8}Vede Leclerc, pak Sainz a Hamilton třetí.
648
00:38:53,843 --> 00:38:54,863
{\an8}Do prdele.
649
00:38:55,363 --> 00:38:57,663
Carlos Sainz znovu přebírá vedení.
650
00:38:58,883 --> 00:39:01,703
Chce vyhrát svůj první závod!
651
00:39:10,263 --> 00:39:12,683
Teď může být Charles Leclerc zranitelný,
652
00:39:12,683 --> 00:39:14,723
vůči Pérezovi, ale i Hamiltonovi.
653
00:39:15,723 --> 00:39:16,763
{\an8}Povoleno DRS.
654
00:39:17,263 --> 00:39:18,523
{\an8}Jdeme po Leclercovi.
655
00:39:18,523 --> 00:39:20,243
Pérez dohání Leclerca.
656
00:39:20,243 --> 00:39:21,983
A míří k vnitřní straně.
657
00:39:21,983 --> 00:39:22,943
Pérez podjíždí!
658
00:39:23,803 --> 00:39:25,883
{\an8}Leclerc mu nechává jen skulinku.
659
00:39:25,883 --> 00:39:29,043
Dokáže se Pérez protáhnout?
Jedou kolo na kolo!
660
00:39:29,043 --> 00:39:31,023
{\an8}Kdo zabrzdí později?
661
00:39:31,023 --> 00:39:33,583
{\an8}Pérez vyjel z trati a zkrátil si šikanu.
662
00:39:34,083 --> 00:39:35,963
{\an8}A předjíždí je Hamilton!
663
00:39:35,963 --> 00:39:37,863
{\an8}Neuvěřitelné!
664
00:39:45,703 --> 00:39:46,823
{\an8}Kolik zbývá?
665
00:39:47,403 --> 00:39:48,403
{\an8}Ještě tři kola.
666
00:39:49,163 --> 00:39:50,623
Dojeď si pro to.
667
00:39:50,623 --> 00:39:52,043
Rychleji nikdo nejede.
668
00:39:52,943 --> 00:39:53,783
Rozumím.
669
00:40:15,303 --> 00:40:17,363
¡Vamos! ¡Toma!
670
00:40:17,363 --> 00:40:22,283
Poprvé ve Formuli 1
vítězí v závodě Carlos Sainz.
671
00:40:22,823 --> 00:40:26,603
Zvládli jsme to. Jo!
672
00:40:27,883 --> 00:40:28,823
¡Vamos!
673
00:40:30,443 --> 00:40:33,983
Je vážně těžké to vysvětlit
nebo vyjádřit slovy.
674
00:40:33,983 --> 00:40:37,483
Poslední španělský jezdec,
co vyhrál, byl Fernando,
675
00:40:37,483 --> 00:40:39,263
můj idol, když mi bylo deset.
676
00:40:40,123 --> 00:40:42,883
A já právě vyhrál
za Ferrari v Silverstonu.
677
00:40:43,843 --> 00:40:45,523
To si neumíte představit.
678
00:40:47,083 --> 00:40:49,303
Je to vítězství pro Ferrari,
679
00:40:49,303 --> 00:40:53,243
ale další trhlina v nadějích
Charlese Leclerca na titul šampiona.
680
00:40:53,963 --> 00:40:54,983
{\an8}Bože můj.
681
00:40:55,483 --> 00:40:56,503
{\an8}Do háje.
682
00:40:57,063 --> 00:40:57,903
{\an8}Lidi...
683
00:40:57,903 --> 00:41:00,263
{\an8}No nic, užijte si vítězství.
684
00:41:01,883 --> 00:41:03,683
¡Vamos!
685
00:41:03,683 --> 00:41:05,343
Jedem!
686
00:41:05,343 --> 00:41:07,383
Hezky!
687
00:41:24,883 --> 00:41:25,903
Dobrá práce.
688
00:41:33,423 --> 00:41:35,403
Všechny ty roky ve Formuli 1,
689
00:41:35,403 --> 00:41:38,123
ty roky, co se člověk snažil do F1 dostat.
690
00:41:41,923 --> 00:41:46,343
Prostě pocit naplnění,
který se nedá popsat slovy.
691
00:41:52,723 --> 00:41:54,403
Já sakra vyhrál závod.
692
00:42:03,423 --> 00:42:05,163
- Gratuluju.
- Nasrat, kámo.
693
00:42:05,163 --> 00:42:07,123
- Moc ti to přeju.
- Dobrá práce.
694
00:42:07,123 --> 00:42:08,423
Moc ti to přeju.
695
00:42:10,683 --> 00:42:13,463
- Zasloužíš si to.
- Děkuju. Vážím si toho.
696
00:42:17,963 --> 00:42:21,103
Vím, že byl Charles na konci závodu velmi...
697
00:42:22,883 --> 00:42:25,483
frustrovaný, velmi nešťastný,
698
00:42:25,483 --> 00:42:28,263
protože cítil, že jede velmi dobrý závod
699
00:42:28,263 --> 00:42:31,383
a že nakonec konečně přinese výsledek.
700
00:42:31,383 --> 00:42:34,563
Nebylo to poprvé
a opět to dopadlo zklamáním.
701
00:42:35,183 --> 00:42:39,943
Musím říct, že to my jsme rozhodli
nechat Charlese na trati.
702
00:42:39,943 --> 00:42:43,083
Byli jsme přesvědčení,
že si i s tvrdými pneumatikami
703
00:42:43,083 --> 00:42:47,163
dokáže udržet pozici v závodě
a bude moci bojovat o výhru.
704
00:42:47,163 --> 00:42:49,003
Ale nevyšlo to. Nepovedlo se.
705
00:42:49,003 --> 00:42:52,603
To už je podruhé, po Monaku.
706
00:42:52,603 --> 00:42:55,343
Nesouhlasím.
707
00:42:55,843 --> 00:42:57,823
Co podruhé? Rozhodli jsme správně.
708
00:42:57,823 --> 00:43:01,263
Nevíme, jak by to dopadlo,
kdyby se rozhodlo jinak.
709
00:43:01,263 --> 00:43:03,843
Kdo říká, že kdyby jel do boxu,
tak vyhraje?
710
00:43:04,463 --> 00:43:06,583
Leclercovi fakt posrali strategii.
711
00:43:06,583 --> 00:43:08,663
- Měli přezout oba.
- Jo.
712
00:43:08,663 --> 00:43:11,483
I kdyby Hamilton zůstal venku,
měl staré gumy.
713
00:43:11,483 --> 00:43:12,363
Bum!
714
00:43:12,363 --> 00:43:15,063
A nechat mezi sebou jezdce
takhle soupeřit?
715
00:43:17,443 --> 00:43:18,363
Výborně, hochu.
716
00:43:19,243 --> 00:43:23,523
Ferrari poprvé stojí před otázkou,
na kterého koně vsadit.
717
00:43:23,523 --> 00:43:27,363
Charles má větší šanci měřit síly s Maxem,
718
00:43:27,363 --> 00:43:31,243
ale musí rozhodnout strategicky jako tým.
719
00:43:38,083 --> 00:43:41,983
Velký den pro Ferrari,
akorát vyhráli se špatným vozem.
720
00:43:41,983 --> 00:43:44,643
Ve Ferrari není nikdo číslo jedna,
721
00:43:44,643 --> 00:43:49,063
protože oba naši jezdci
mají ambice vyhrát šampionát.
722
00:43:49,063 --> 00:43:52,063
Není třeba označovat číslo jedna,
723
00:43:52,063 --> 00:43:55,943
protože je-li jeden z jezdců lepší,
ukáže se to automaticky.
724
00:43:56,823 --> 00:44:00,503
Uvědomujeme si, že děláme chyby,
725
00:44:00,503 --> 00:44:06,443
ale myslím, že je naší povinností
se stále zlepšovat,
726
00:44:06,443 --> 00:44:10,663
abychom ve druhé polovině sezóny
využili svůj potenciál na maximum.
727
00:44:18,643 --> 00:44:21,263
{\an8}Každý pilot chce vždycky jet na hraně.
728
00:44:21,263 --> 00:44:22,283
{\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE
729
00:44:23,723 --> 00:44:26,483
S každým dalším závodem
obavy přetrvávají.
730
00:44:26,483 --> 00:44:30,323
Jestli chce Mick zůstat v týmu,
musí podávat výkony jako ostatní.
731
00:44:30,323 --> 00:44:32,443
{\an8}Co tě nezabije, to tě posílí.
732
00:44:32,443 --> 00:44:34,003
Ukážu všem, že se mýlí.
733
00:44:34,003 --> 00:44:34,883
{\an8}DÁLE V TÉTO SÉRII
734
00:44:34,883 --> 00:44:38,683
{\an8}Otočí se rozložení sil v titulním závodě
právě tady?
735
00:44:38,683 --> 00:44:41,243
Je to jednoduché. Nemáte výkony, poletíte.
736
00:44:41,243 --> 00:44:43,103
Tohle bude těžké.
737
00:44:43,103 --> 00:44:44,883
Nemůžete si dovolit chyby.
738
00:44:44,883 --> 00:44:46,603
Teď, nebo nikdy.
739
00:45:13,643 --> 00:45:18,643
Překlad titulků: Anna Perglerová