1 00:00:09,203 --> 00:00:10,663 S nama je G. Steiner. 2 00:00:10,663 --> 00:00:12,683 Kevin je osvojio bodove. 3 00:00:12,683 --> 00:00:15,263 Što kažeš na rezultat? Bolid je vrlo brz. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 Zadovoljan sam performansama bolida. 5 00:00:17,743 --> 00:00:19,163 Sad znamo da je dobar. 6 00:00:19,163 --> 00:00:21,623 I Kevin i Mick imat će dobre rezultate. 7 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 Ne smijemo biti pregramzivi. 8 00:00:23,543 --> 00:00:25,903 Lani bih za dva boda 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,043 bio izjebao sve u paddocku. 10 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 Pa se nadam da će ih biti još. 11 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Ispričavam se zbog tog izraza. 12 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 - Guenthere, hvala i bravo! - Hvala. 13 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 - Kakvog izraza? - Nisam čuo. 14 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Opsovao si? - Nisam! 15 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Što sam to rekao? 16 00:00:41,243 --> 00:00:43,683 Što bi bio učinio svima u paddocku? 17 00:00:44,183 --> 00:00:45,023 Izljubio ih! 18 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 SJEVERNA KAROLINA SAD 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Tata! 20 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Ne mogu se držati za tvoj prsluk! 21 00:01:14,723 --> 00:01:15,983 Haas je opet u igri. 22 00:01:15,983 --> 00:01:18,443 I govorio sam da ćemo 2022. uskrsnuti. 23 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Kevin Magnussen! Dobro došao natrag u Formulu 1! 24 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 Sjajno peto mjesto po povratku u Haas! 25 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Izvanredan rezultat! 26 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 Haas prvi put od 2020. osvaja bodove. 27 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 Sve se lijepo posložilo. Presretan sam. 28 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 Kreirali smo potpuno nov bolid. 29 00:01:38,703 --> 00:01:42,723 {\an8}Uložili smo jako puno novca. Za Genea neuspjeh ne dolazi u obzir. 30 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 Uzbudljivo je imati bolid koji može osvojiti bodove. 31 00:01:48,763 --> 00:01:52,603 Kombinacija Kevina i Micka, momčadi, bolida... 32 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 Imamo šanse! 33 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Umalo me nije zbacio! 34 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Vozi kao manijak. 35 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Neću više sjesti na Jet Ski. 36 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 Znamo što imamo i što bolid može. 37 00:02:03,323 --> 00:02:05,543 Vozači moraju stalno osvajati bodove 38 00:02:05,543 --> 00:02:08,683 {\an8}jer, ako nema uspjeha, nema smisla natjecati se. 39 00:02:12,603 --> 00:02:14,383 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 40 00:02:15,563 --> 00:02:20,063 JABUKA NE PADA DALEKO OD STABLA? 41 00:02:28,803 --> 00:02:30,463 Na obali smo Crvenog mora, 42 00:02:30,463 --> 00:02:34,243 na drugoj Velikoj nagradi Saudijske Arabije. 43 00:02:34,243 --> 00:02:35,483 Dobro došli u Džedu. 44 00:02:40,263 --> 00:02:41,643 Fora paddock, zar ne? 45 00:02:41,643 --> 00:02:42,763 Da, vrlo je lijep. 46 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Možeš li se nasloniti, s rukama iza glave? 47 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Ne. - Daj! Charles se naslonio. 48 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Simpatično je. Daj. 49 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Točno tako. Izgledaj zamišljeno. 50 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Gotovo! 51 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 'Jutro, šefe! 52 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 Znaš šarmirati. Kako si? 53 00:03:15,663 --> 00:03:16,643 Dobro. 54 00:03:16,643 --> 00:03:20,763 Znao sam da ćeš biti ovdje jer sam parkirao pokraj tebe. 55 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 Mick se jako trudi. 56 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 Vrlo je marljiv, vrlo revan i koncentriran. 57 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 Rekao bih da ima dobar pedigre. 58 00:03:28,603 --> 00:03:30,703 Želi biti uspješan kao njegov otac 59 00:03:30,703 --> 00:03:32,763 i vjerujem da može to postići. 60 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Snimamo li već? 61 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Zdravo. - Bok. 62 00:03:36,503 --> 00:03:41,383 Jasno, gledao sam tatine utrke kad sam bio malen. 63 00:03:41,383 --> 00:03:43,543 I pobjeđivao sam u F3 i F2. 64 00:03:45,623 --> 00:03:47,503 Čestitke Micku Schumacheru! 65 00:03:48,963 --> 00:03:53,643 Nadam se da ću i u Formuli 1 biti uspješan. 66 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 Meni su osobno bodovi vrlo važan cilj, 67 00:03:57,903 --> 00:03:59,403 koji još nisam postigao, 68 00:03:59,403 --> 00:04:01,043 ali mi je na popisu želja. 69 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 Jebeno je zabavno! Pas mater! 70 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Ponovno smo u igri. Prejebeno! 71 00:04:09,043 --> 00:04:09,983 Gene je sretan. 72 00:04:09,983 --> 00:04:11,623 Sad mi govori: 73 00:04:11,623 --> 00:04:14,403 „Imaš dva bolida. Ne zaboravi to, Guenthere.” 74 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Treba odvoziti još nekoliko utrka. 75 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Zna što treba raditi. 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Mick je potomak 77 00:04:21,343 --> 00:04:24,903 {\an8}jednog od najvećih vozača u povijesti ovog sporta 78 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 Michaela Schumachera. 79 00:04:28,523 --> 00:04:29,783 {\an8}Gledao sam Michaela 80 00:04:29,783 --> 00:04:32,263 {\an8}i zamišljao kako to izgleda. 81 00:04:32,263 --> 00:04:34,483 Vrlo nadaren i ambiciozan vozač! 82 00:04:34,483 --> 00:04:37,623 {\an8}Najveća sportska zvijezda na svijetu u ono doba. 83 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Iskreno mu se divim i poštujem ga. 84 00:04:41,343 --> 00:04:43,443 Jedan od najagresivnijih 85 00:04:43,443 --> 00:04:46,163 i najneustrašivijih vozača u povijesti, 86 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 na stazi i izvan nje. 87 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 Schumacher je prava sila prirode. 88 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Imao je sjajan borbeni instinkt. 89 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Jednostavno je bio prirodno nadaren. 90 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 Bio je moj idol. 91 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 Imao je nešto posebno, što nisam ni kod koga drugoga vidio. 92 00:05:05,603 --> 00:05:10,063 Ali još trebamo vidjeti ima li Mick jednak karakter kao njegov tata. 93 00:05:11,563 --> 00:05:13,663 Mick je vrlo dobar vozač. 94 00:05:13,663 --> 00:05:17,063 {\an8}Svi ga uspoređuju s tatom, a to nije fer 95 00:05:17,063 --> 00:05:21,523 {\an8}jer je on zbilja puno postigao u ovom sportu. 96 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 I moj je tata bio u Formuli 1. 97 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 Što da vam sin kaže: „Želim voziti u Formuli 1”? 98 00:05:27,043 --> 00:05:29,343 {\an8}Biste li ga poticali ili rekli: 99 00:05:29,343 --> 00:05:30,943 {\an8}„Ništa od toga”? 100 00:05:30,943 --> 00:05:33,643 Vjerojatno bismo se prvi put zakvačili 101 00:05:33,643 --> 00:05:35,163 da nam se sinovi utrkuju. 102 00:05:35,163 --> 00:05:36,803 Želiš da se Max utrkuje. 103 00:05:36,803 --> 00:05:40,603 Slične su dobi pa će se sigurno utrkivati jedan protiv drugoga. 104 00:05:40,603 --> 00:05:44,703 Naše su obitelji išle skupa na odmor kad smo bili maleni 105 00:05:44,703 --> 00:05:49,003 i te trenutke nikad neću zaboraviti. 106 00:05:49,003 --> 00:05:51,923 Sad smo obojica u Formuli 1. 107 00:05:51,923 --> 00:05:53,423 To je fantastično. 108 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 A Michael je sasvim sigurno vrlo ponosan tata. 109 00:06:01,003 --> 00:06:03,723 Micku je prezime i blagoslov i prokletstvo. 110 00:06:03,723 --> 00:06:06,023 S vremenom svatko mora postati svoj. 111 00:06:06,023 --> 00:06:08,183 Ne smiješ živjeti u tuđoj sjeni. 112 00:06:08,183 --> 00:06:10,703 Ne samo u utrkivanju već i u životu. 113 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 SUBOTA KVALIFIKACIJE 114 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Kakav je bolid ove godine? 115 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 Pa... 116 00:06:26,003 --> 00:06:27,363 Razgovarajmo o golfu! 117 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 Vrijeme je za kvalifikacije. 118 00:06:30,663 --> 00:06:32,663 Vrijeme je da se izađe na stazu 119 00:06:32,663 --> 00:06:34,123 i postavi vrijeme kruga. 120 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Hvala najljepša. 121 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Volim te. - Hvala! 122 00:06:44,683 --> 00:06:46,383 Sviđa mi se što radiš. 123 00:06:46,383 --> 00:06:49,203 Imaš idealan karakter za televiziju. 124 00:06:49,963 --> 00:06:51,703 Bar imam rezervnu karijeru. 125 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Nakon što ovu sjebem. 126 00:06:54,663 --> 00:06:55,863 Među konstruktorima 127 00:06:55,863 --> 00:06:58,523 {\an8}svaka pozicija vrijedi 10-15 milijuna, 128 00:06:58,523 --> 00:07:01,443 {\an8}a malenoj momčadi svaki milijun puno znači. 129 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Recimo to ovako. Ne sumnjam u svoje vještine u bolidu. 130 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 Žarko želim dokazati da sam brži od Kevina. 131 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 Idemo, dakle. 132 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 Zelena svjetla, vozači izlaze na stazu. 133 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Zapamti, pritisni. 134 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Zabavi se. 135 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 Haas sigurno želi nastaviti kako je prošli tjedan počeo. 136 00:07:35,923 --> 00:07:37,823 Mick, ovi su krugovi dobri. 137 00:07:37,823 --> 00:07:39,083 Nastavimo tako. 138 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 Je li Kevin brži? 139 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 Provjerit ću. 140 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Magnussen vrlo lijepo vozi u ovom krugu. 141 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Bravo, Kev. 142 00:07:54,043 --> 00:07:56,723 Zasad malo zaostajemo, Mick. 143 00:07:56,723 --> 00:07:59,383 Sporiji si od Kevina za 0,06. Blizu ste. 144 00:08:00,163 --> 00:08:01,843 Još jedan brzi krug. 145 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 Može. 146 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Uvijek želiš ljudima pokazati što možeš. 147 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Ne nužno da bi se njima dokazao, nego sebi. 148 00:08:14,323 --> 00:08:16,383 Posljednji put pritisni. Minuta. 149 00:08:17,443 --> 00:08:18,283 U redu. 150 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Iskoristi gume do kraja. Sve iskoristi. 151 00:08:26,363 --> 00:08:27,663 Možeš još pritisnuti. 152 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 Kasnimo za Kevinom u ovom krugu. 153 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 Gume su gotove. 154 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 Sranje! 155 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Samo budi oprezan. 156 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Sranje! 157 00:09:05,723 --> 00:09:07,083 {\an8}Miče se, zar ne? 158 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 Javit ćemo ti. 159 00:09:10,223 --> 00:09:11,703 {\an8}Je li dobro? 160 00:09:11,703 --> 00:09:12,903 {\an8}Je li rekao što? 161 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 Provjeravamo. 162 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 Mick, jesi li dobro? Mick? 163 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 Što se to dogodilo? 164 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 Ne znam, Mick. Jesi li dobro? 165 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 Dobro sam. Samo ne razumijem. 166 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Ove... Da. 167 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 Drago mi je da si dobro. 168 00:09:38,943 --> 00:09:39,843 Žao mi je. 169 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 Nije trebalo tako ispasti. 170 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 Pas mater! 171 00:09:49,923 --> 00:09:51,603 Nesreća ima posljedice. 172 00:09:51,603 --> 00:09:53,283 Ne samo na vozača. 173 00:09:53,283 --> 00:09:55,683 Naravno, najvažnije je da je on dobro, 174 00:09:55,683 --> 00:09:58,003 ali moram organizirati cijelu momčad. 175 00:09:58,003 --> 00:10:00,503 Ne zamijenimo „samo nekoliko dijelova”. 176 00:10:00,503 --> 00:10:02,803 Teško je sve to srediti. 177 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Moram nazvati Genea. 178 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 Pas ti mater! 179 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Bok, Gene. 180 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 Mickov je bolid izgledao vrlo loše. 181 00:10:12,863 --> 00:10:13,903 Slupan je. 182 00:10:13,903 --> 00:10:16,443 Između pola milijuna i milijun dolara. 183 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 Pas mater, dali smo mu godinu dana da nauči. 184 00:10:19,523 --> 00:10:22,503 A što drugi dan učini? Uništi jebeni bolid. 185 00:10:22,503 --> 00:10:25,043 Samo zato što je drugi vozač brži. 186 00:10:25,043 --> 00:10:28,243 Razgovaraj sa Schumacherom. Previše se uvalio. 187 00:10:28,243 --> 00:10:29,283 Da. 188 00:10:30,243 --> 00:10:31,403 Dobro, hvala, Gene. 189 00:10:31,403 --> 00:10:34,263 Čujemo se kad se vratiš. Hvala ti. Bok. 190 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Vozač uvijek mora ići do ruba. 191 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 Da bi utvrdio svoj maksimum, moraš ga prekoračiti. 192 00:10:42,783 --> 00:10:46,183 Je li bilo pametno to učiniti na stazi poput one u Džedi? 193 00:10:46,183 --> 00:10:47,143 Možda nije. 194 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 Frustriran sam jer to nije bilo potrebno. 195 00:10:53,003 --> 00:10:55,943 Nitko se u Formuli 1 ne zafrkava. 196 00:10:55,943 --> 00:10:57,183 Moraš biti uspješan. 197 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 PETA UTRKA MIAMI, SAD 198 00:11:03,083 --> 00:11:04,463 {\an8}Trenutačno si deveti. 199 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 Možemo osvojiti bodove. 200 00:11:07,383 --> 00:11:08,983 Schumacher sustiže Vettela. 201 00:11:08,983 --> 00:11:10,043 Kontakt! 202 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Sranje! 203 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 Ne znam kolika je šteta. Ne mogu dalje. 204 00:11:14,783 --> 00:11:17,583 Mick je prvi put u Formuli 1 bio nadomak bodova, 205 00:11:17,583 --> 00:11:19,803 ali može ih zaboraviti, gotovo je. 206 00:11:19,803 --> 00:11:21,723 Mick to može. 207 00:11:21,723 --> 00:11:23,203 Može više postići. 208 00:11:23,203 --> 00:11:26,503 Ali čim pokuša postići više, slupa se. 209 00:11:28,303 --> 00:11:31,923 Schumacher je na začelju. Situacija ne obećava puno. 210 00:11:32,923 --> 00:11:34,543 {\an8}Sad samo pojačaj tempo. 211 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}Dobro. 212 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 To je Haas. 213 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Jebemti! 214 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Jesi li dobro? 215 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 Da. 216 00:12:11,583 --> 00:12:13,563 Ova će ih nesreća puno stajati. 217 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Mick je pod velikim upitnikom. 218 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Uporno griješi. 219 00:12:27,523 --> 00:12:32,123 Nekim je vozačima Formula 1 jednostavno prevelik zalogaj. 220 00:12:32,623 --> 00:12:35,783 Mickove nesreće nisu sitne. 221 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 Napravio je štetu vrijednu pola milijuna dolara. 222 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 To je za Haas velik problem. 223 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 Oni nemaju neograničen budžet. 224 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Počneš se preispitivati. 225 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 „Kako mogu spriječiti te pogrešne odluke?” 226 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 Izgubio sam samopouzdanje 227 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 jer mi se činilo da mi bodovi opet izmiču. 228 00:13:06,823 --> 00:13:07,783 Bok, Gene. 229 00:13:07,783 --> 00:13:09,483 Kakvo razočaranje, ha? 230 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Kakav je Mick bio? 231 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Otpočetka nije bio koncentriran. 232 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 Za to je potreban talent... 233 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Da. - Talent ne možeš razviti. 234 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 Ne, ne možeš ga kupiti ni razviti. 235 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 Loše mu se piše. 236 00:13:23,783 --> 00:13:27,023 Ako se ne uozbilji, zbilja mu se loše piše. 237 00:13:33,543 --> 00:13:35,823 SJEVERNA KAROLINA SAD 238 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 Možete li pripaziti na Mayu, da ne skače? 239 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 - Odgrist će komad mesa. - Već je pokušala. 240 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Da, znam. Zločesta mala! 241 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 Maya, ne! 242 00:13:56,743 --> 00:13:57,663 Spokojno je. 243 00:13:57,663 --> 00:13:59,183 Baš kao na stazi. 244 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 Da! 245 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Srećom, imamo mjesto na koje se mogu vratiti, 246 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 daleko od sveg onog stresa i strke. 247 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 Guenther to vrlo osobno shvaća. 248 00:14:10,543 --> 00:14:15,123 {\an8}Pod sve je većim stresom. 249 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 Kao da nosi ruksak koji postaje sve teži. 250 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 Sve je teži, a on je poput magarca. 251 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 On je poput magarca 252 00:14:22,463 --> 00:14:27,283 i nosi tu torbu na plećima. 253 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 Posljednjih četiri-pet utrka... 254 00:14:31,063 --> 00:14:32,143 Niste imali sreće. 255 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Da. 256 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Osjeća odgovornost prema momčadi. 257 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 Kevin osvaja bodove, dobro mu ide, 258 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 a Micku baš i ne ide. 259 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 I to ga pogađa. 260 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 Oni su mu donekle poput sinova. 261 00:14:49,783 --> 00:14:51,223 Oni su obitelj. 262 00:14:51,223 --> 00:14:52,563 Trkačka obitelj. 263 00:14:53,063 --> 00:14:54,743 Bit će dobro. 264 00:14:54,743 --> 00:14:55,823 Mora biti. 265 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 Da, mora. 266 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 U osmoj utrci Svjetskog prvenstva Formule 1 2022. 267 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 momčadi će voziti opakom uličnom stazom u Bakuu. 268 00:15:14,303 --> 00:15:15,523 BAKU AZERBAJDŽAN 269 00:15:17,943 --> 00:15:19,383 Nisi nikad bio u Bakuu? 270 00:15:19,383 --> 00:15:21,823 Uska je. Uža nego u simulaciji. 271 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 Kad si prvi put u životu na toj stazi, to je ludilo. 272 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 Jako je vjetrovito. 273 00:15:29,783 --> 00:15:30,763 Grozno. 274 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 Zapusi vjetra su jaki. 275 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Čuo sam ga u krevetu. Čuo sam vjetar... 276 00:15:42,983 --> 00:15:44,083 Vozit ćete oštro? 277 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 Kad ćemo se prvi put sudariti? 278 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 O, ne, moramo to izbjeći. 279 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 Cilj je ostati živ. 280 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Ako se nešto dogodi, da. I nama je tako. 281 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 Već je prošlo sedam utrka u sezoni i Kevin ima 15 bodova, 282 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 a Mick zasad nema nijedan. 283 00:16:01,343 --> 00:16:05,303 {\an8}Ta je momčad jako puno očekivala od ove godine, 284 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 ali Micku ne ide. 285 00:16:06,723 --> 00:16:10,243 Preostaje mu samo nekoliko utrka da uvjeri Guenthera i Genea 286 00:16:10,743 --> 00:16:14,043 da je dostojan mjesta među velikanima. 287 00:16:17,023 --> 00:16:18,703 {\an8}Zašto Mick tako rano koči? 288 00:16:18,703 --> 00:16:20,463 {\an8}KEVINOV SAVJETNIK 289 00:16:20,463 --> 00:16:23,163 - Je li potpuno izgubio samopouzdanje? - Jest. 290 00:16:23,663 --> 00:16:25,583 Ako se ovdje opet slupa, 291 00:16:25,583 --> 00:16:26,863 rastrgat će ga. 292 00:16:27,363 --> 00:16:30,023 Ne ja, nego javnost. 293 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 To se zove spirala propasti. 294 00:16:31,903 --> 00:16:33,983 Znaš koliko moram slušati Genea? 295 00:16:33,983 --> 00:16:35,123 Nemaš pojma. 296 00:16:35,123 --> 00:16:38,023 Gene najviše mrzi kad se bolid slupa. 297 00:16:38,023 --> 00:16:38,943 To je to. 298 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Da želiš, mogao bi ga se riješiti. 299 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 NAJVEĆI TRKAČKI SPEKTAKL NA SVIJETU 300 00:16:50,043 --> 00:16:51,683 Tko ti pomaže u loše dane? 301 00:16:52,503 --> 00:16:54,983 Razgovaram sa Sebastianom. Prijatelji smo. 302 00:16:54,983 --> 00:16:56,263 To je nešto posebno. 303 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 I mislim da je to velika rijetkost u F1. 304 00:16:58,703 --> 00:17:03,023 {\an8}I, dakako, moja je mama puno toga prošla s mojim tatom. 305 00:17:03,023 --> 00:17:06,763 {\an8}Oni mi puno pomažu kad postane teško. 306 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 Jer znam da ću imati bezuvjetnu potporu. 307 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Možeš li ići ravno na intervju za Sky Germany? 308 00:17:15,723 --> 00:17:16,623 - Da. - Da? 309 00:17:17,123 --> 00:17:19,423 {\an8}NOVINAR, SKY SPORT GERMANY 310 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 S nama je Guenther Steiner. 311 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 Mick je u teškoj situaciji i možda treba potporu. 312 00:17:25,203 --> 00:17:28,003 Zagrlite li ga i kažete da će sve biti dobro? 313 00:17:28,003 --> 00:17:29,323 Kako se ophodite? 314 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 Nismo tako loši i nečovječni, 315 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 kako nas neki žele prikazati. 316 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 O čemu ovisi Mickov ugovor za iduću sezonu? 317 00:17:38,563 --> 00:17:39,963 Što trebate u F1? 318 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Bodove, 319 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 koje osvajate zahvaljujući samopouzdanju i potpori momčadi. 320 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 Intervju je bio prilično gadan. 321 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 - Da? - Da. 322 00:17:50,923 --> 00:17:52,403 Nisu bili fer. 323 00:17:52,403 --> 00:17:54,203 Ako Mick ne želi ostati, 324 00:17:54,203 --> 00:17:56,403 može otići ako mu se ne sviđa. 325 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 NEDJELJA UTRKA 326 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 Dobro došli u Baku. 327 00:18:07,943 --> 00:18:09,583 Pred nama je 51 krug 328 00:18:09,583 --> 00:18:12,843 Velike nagrade Azerbajdžana 2022. 329 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 Toto! 330 00:18:19,903 --> 00:18:21,783 Popularan si u Azerbajdžanu? 331 00:18:21,783 --> 00:18:22,723 Da. 332 00:18:23,563 --> 00:18:25,383 Danas laganini. Ništa složeno. 333 00:18:25,383 --> 00:18:26,263 O, da. 334 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Bože! 335 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Pas ti mater! 336 00:18:32,543 --> 00:18:34,403 Svake sam godine slabiji. 337 00:18:41,363 --> 00:18:43,403 Max Verstappen starta treći. 338 00:18:43,403 --> 00:18:45,403 U prvenstvu vodi za devet bodova. 339 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 Sve u redu? 340 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}Kev, mi smo 16. 341 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Dobro. 342 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}Zadnji se bolid približava gridu. 343 00:19:08,963 --> 00:19:10,163 {\an8}Stiže zadnji bolid. 344 00:19:10,163 --> 00:19:12,703 {\an8}Schumacher, najsporiji na kvalifikacijama, 345 00:19:12,703 --> 00:19:14,523 na začelju je, na 20. mjestu. 346 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 Mick, morat ćeš vraški pritiskati. 347 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 Prestiži koga god možeš. 348 00:19:30,683 --> 00:19:33,603 Ne ideš u utrku nadajući se da se nećeš slupati. 349 00:19:33,603 --> 00:19:35,223 Jer bi se onda baš mogao. 350 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Na uličnoj stazi, gdje su ograde prilično blizu, 351 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 dogode se pogreške. 352 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}Idem na utrku s vrlo niskim samopouzdanjem. 353 00:19:44,263 --> 00:19:46,363 Samo trebam vikend bez incidenata. 354 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Dobro, pritisni. 355 00:19:56,743 --> 00:19:57,923 {\an8}Bravo, Kev. 356 00:19:57,923 --> 00:19:59,583 {\an8}Brži si od Micka straga. 357 00:20:00,863 --> 00:20:02,643 {\an8}Bravo. Odlično si startao. 358 00:20:04,043 --> 00:20:05,743 Jedan od ključnih zavoja. 359 00:20:05,743 --> 00:20:07,323 Lako je završiti u ogradi. 360 00:20:08,523 --> 00:20:10,283 {\an8}Gume su mi sumnjive. 361 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 Pokušat ćemo pomoći. 362 00:20:14,643 --> 00:20:19,163 Verstappen vozi kao po loju i već je u velikoj prednosti. 363 00:20:19,703 --> 00:20:21,883 Schumacher je i dalje 20. 364 00:20:21,883 --> 00:20:23,503 Je li preoprezan? 365 00:20:24,143 --> 00:20:25,763 Samo pokušaj pritisnuti. 366 00:20:25,763 --> 00:20:27,843 Nadoknadi koliko možeš. 367 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 U redu. 368 00:20:30,943 --> 00:20:33,263 {\an8}Magnussen je prestigao Albona. 369 00:20:33,263 --> 00:20:35,663 I Magnussen je sada na 15. mjestu. 370 00:20:37,063 --> 00:20:39,423 Ipak i dalje jako zaostaje za Maxom. 371 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Bravo, Kev. 372 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 Fantastično. 373 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 Kev, obiđi Ocona. 374 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Može. 375 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Hajde, možeš ga prestići. 376 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 Što je? 377 00:21:12,943 --> 00:21:13,903 Motor. 378 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 Dobro, zaustavi bolid. 379 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 Ma daj! 380 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 Kevin Magnussen odustaje. 381 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 Schumacher na začelju vozi nedosljedno 382 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 i Verstappen će ga prestići za cijeli krug. 383 00:21:40,303 --> 00:21:43,223 {\an8}Kevin je imao problema pa je odustao. 384 00:21:43,223 --> 00:21:44,683 Možeš više pritisnuti. 385 00:21:44,683 --> 00:21:46,103 Radi što god možeš. 386 00:21:48,363 --> 00:21:51,403 Verstappen u ovoj utrci vozi bez konkurencije. 387 00:21:51,403 --> 00:21:53,383 Smiješi mu se laka pobjeda. 388 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}Možeš opušteno ići do cilja. Ne moraš pritiskati. 389 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Vozim laganini. 390 00:21:58,603 --> 00:22:01,003 Ostali su bolidi 17 sekundi ispred. 391 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 Možeš pritisnuti u 13. zavoju. 392 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 A kočnice? 393 00:22:06,003 --> 00:22:07,483 Temperatura je dobra? 394 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 Kočnice su u redu. Možeš ih rabiti. 395 00:22:11,603 --> 00:22:14,063 Brine se da se kočnice ne pregriju! 396 00:22:14,063 --> 00:22:16,843 Tako je jebeno spor da i ne mora kočiti. 397 00:22:18,143 --> 00:22:20,623 Mick, nekoliko krugova malo pritisni. 398 00:22:20,623 --> 00:22:21,843 Prestiži koga možeš. 399 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 Ne vjerujem da mogu brže ići. 400 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 Dobro. 401 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 Ovo je presporo. Pas ti mater! Pogledaj vremena. 402 00:22:34,803 --> 00:22:37,303 Mick, iza je Verstappen, koji je prvi. 403 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 Kasnit ćemo za krug. 404 00:22:43,503 --> 00:22:45,523 Plave zastave ispred, Maxe. 405 00:22:45,523 --> 00:22:47,203 Plave za Schumachera. 406 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 Verstappen sad prestiže Schumachera za cijeli krug. 407 00:22:54,043 --> 00:22:56,283 Prilična sramota za Micka i Haas. 408 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 Ne! 409 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Mislim... 410 00:23:00,623 --> 00:23:01,963 Ne znam što bih rekao. 411 00:23:01,963 --> 00:23:03,483 Pritisnimo do kraja. 412 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 Max Verstappen osvaja Veliku nagradu Azerbajdžana! 413 00:23:11,683 --> 00:23:14,083 Je li to bila dobra ili odlična utrka? 414 00:23:14,083 --> 00:23:15,103 Ti meni reci. 415 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Schumacher kasni za cijeli krug. 416 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 Ciljna zastava, Mick. Ciljna zastava. 417 00:23:21,923 --> 00:23:23,783 Danas nismo imali sreće. 418 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Ne, bio si jebeno spor. 419 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 Oporavit ćemo se. 420 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Ne prestajem vjerovati. 421 00:23:37,843 --> 00:23:39,223 Jebeni gubitak vremena! 422 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 ŽENEVA ŠVICARSKA 423 00:23:50,903 --> 00:23:51,963 Ideš li? 424 00:23:51,963 --> 00:23:52,903 Da. 425 00:23:54,023 --> 00:23:55,883 Dosad već znaš svaki zavoj. 426 00:23:55,883 --> 00:23:57,483 Stoput smo išli ovuda. 427 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Vrlo dobro. 428 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Super. 429 00:24:02,363 --> 00:24:04,363 {\an8}SCHUMACHEROV TRENER 430 00:24:05,563 --> 00:24:07,343 Lijep kontrast trkaćoj stazi. 431 00:24:07,343 --> 00:24:08,243 Da. 432 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 Formula 1 je opaka. 433 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 Što se tiče pritiska, cijela je ova sezona prilično teška. 434 00:24:18,943 --> 00:24:22,823 Ali samo moram iskoristiti taj pritisak 435 00:24:22,823 --> 00:24:25,163 na neki pozitivan način za sebe, 436 00:24:25,163 --> 00:24:28,123 pretvoriti ga u nešto što će me motivirati. 437 00:24:36,343 --> 00:24:38,003 Ovo te vrati na zemlju. 438 00:24:38,003 --> 00:24:40,223 Nakon sveg stresa i kaosa. 439 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 Znali smo da će biti teško i teško je. 440 00:24:44,863 --> 00:24:47,203 Ne osjećaš pritisak zbog prezimena? 441 00:24:47,923 --> 00:24:49,843 Mnogima je ondje nevjerojatno 442 00:24:49,843 --> 00:24:51,143 vidjeti sina. 443 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Dajem sve od sebe. 444 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 I dalje sam uvjeren da mogu osvojiti bodove. 445 00:25:00,203 --> 00:25:02,883 Svatko se mora dokazati, zar ne? 446 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 Moje je prezime, barem meni, samo blagoslov. 447 00:25:08,203 --> 00:25:10,243 Neki bi rekli da je i prokletstvo, 448 00:25:10,243 --> 00:25:12,103 ali ondje sam jer sam... 449 00:25:13,063 --> 00:25:17,023 odvozio mnogobrojne utrke i zaslužujem biti u Formuli 1. 450 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Snovi se ne ostvare uvijek, ali... 451 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 Mogu ja to. 452 00:25:30,643 --> 00:25:32,023 UJEDINJENO KRALJEVSTVO 453 00:25:32,023 --> 00:25:36,483 U Silverstoneu smo, na 73. Velikoj nagradi Velike Britanije. 454 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 Ovoj se utrci najviše veselimo. 455 00:25:43,603 --> 00:25:45,063 Danny, nasmiješi nam se. 456 00:25:45,063 --> 00:25:46,083 Nasmiješi se. 457 00:25:46,083 --> 00:25:47,543 Osmijehe naplaćujem. 458 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Hvala ti. 459 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 Lando, može fotka? 460 00:25:56,123 --> 00:25:57,543 Ne mogu, žalim. 461 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Mrgud. 462 00:26:03,103 --> 00:26:04,663 Srpanj je. 463 00:26:04,663 --> 00:26:07,023 Ali ne čini se tako. Više kao travanj. 464 00:26:07,023 --> 00:26:09,223 - Ipak smo u Engleskoj. - Istina. 465 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 Meni je najdraži vozač Lewis. 466 00:26:11,383 --> 00:26:12,803 I tebi je Lewis? 467 00:26:12,803 --> 00:26:14,623 Voli li tko Maxa ili Checa? 468 00:26:15,463 --> 00:26:16,923 Moj djed. 469 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 Tvoj djed voli Maxa i Checa. Dobro. 470 00:26:19,843 --> 00:26:20,683 {\an8}'Jutro. 471 00:26:20,683 --> 00:26:22,743 {\an8}VLASNIK MOMČADI HAAS 472 00:26:22,743 --> 00:26:24,683 Pozdravi se s obožavateljima. 473 00:26:25,183 --> 00:26:26,323 Guenthere! 474 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 Bok, ljudi. 475 00:26:28,463 --> 00:26:30,163 - Guenthere! - Guenthere! 476 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 Poslije. 477 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Spasi me. 478 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 - I ti me voliš, Stuarte? - Da. 479 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 Isplaćuješ mi plaću. 480 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 NEDJELJA UTRKA 481 00:26:44,583 --> 00:26:46,383 Nakon svake utrke 482 00:26:46,383 --> 00:26:48,463 sumnje i dalje ostaju. 483 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 Mick je u nevolji. 484 00:26:51,743 --> 00:26:53,303 Vrlo je jednostavno. 485 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Imaš bolid koji može osvojiti bodove, a ne osvajaš ih. 486 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 Znači da nije u bolidu problem. 487 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Jesi li vidio Ayaa? 488 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Mislim da nije gore. 489 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Ne znam što planiraš za iduću godinu. 490 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 Moram naći nekoga. 491 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ricciarda? 492 00:27:14,683 --> 00:27:16,383 Ne možemo si ga priuštiti. 493 00:27:16,383 --> 00:27:18,423 Traži minimalno deset milijuna. 494 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 A Hülkenberg? 495 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Moram biti pametan. 496 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Iako misliš da nisam pametan, katkad sam vrlo pametan. 497 00:27:28,263 --> 00:27:31,783 Moramo početi donositi odluke za buduće godine, 498 00:27:31,783 --> 00:27:33,063 ne samo za iduću, 499 00:27:33,063 --> 00:27:34,603 jer nikamo ne idemo. 500 00:27:34,603 --> 00:27:36,483 Ako Mick želi ostati u momčadi, 501 00:27:36,483 --> 00:27:38,843 mora se iskazati, kao svi. 502 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 Idemo, dakle. 503 00:27:48,903 --> 00:27:51,843 Radi ovoga smo došli u Silverstone. 504 00:27:51,843 --> 00:27:52,723 Sretno. 505 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 Moj tata je moj tata, a ja sam svoj. 506 00:28:14,223 --> 00:28:16,483 Ponosim se sobom, 507 00:28:16,483 --> 00:28:18,023 jer nisam odustao. 508 00:28:19,603 --> 00:28:21,343 Što te ne ubije, jača te. 509 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Dokazat ću svima da sam dobar. 510 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 Koji vrag?! 511 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 Crvena zastava, Mick. Crvena zastava. 512 00:29:06,203 --> 00:29:07,443 Nakon nesreće... 513 00:29:07,443 --> 00:29:08,923 Sve se jako brzo dogodi. 514 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 Vozač obično zna kad je prekasno da se pokuša izvući. 515 00:29:14,963 --> 00:29:16,063 Jesu li svi dobro? 516 00:29:16,783 --> 00:29:19,663 Stali su Albon, Zhou i Russell. 517 00:29:19,663 --> 00:29:20,923 Ali svi su dobro. 518 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 U redu. 519 00:29:24,763 --> 00:29:27,463 To nikad nije lijep osjećaj. Nipošto. 520 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 Ali da ne ideš do krajnjih granica, 521 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 ne bi bio u Formuli 1. 522 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 Utrka će se nastaviti bez tri bolida. 523 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Schumacher će sada startati 16., a Magnussen 14. 524 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Stanimo na 16. mjesto. 525 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 Što će se ovaj put dogoditi? 526 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 Puno ti se toga roji po glavi. 527 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 Vrijeme kao da uspori. 528 00:30:05,943 --> 00:30:07,843 Ne bojim se povratka u utrku. 529 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Znam što mogu. 530 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Dobro si startao, Mick. 531 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Schumacher je prestigao Lancea Strolla. 532 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Bravo, Mick. 533 00:30:45,703 --> 00:30:47,143 Brži sam od Kevina. 534 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 Zasad pokušaj prestići lika ispred sebe. 535 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Brži sam od njega. 536 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 U redu. 537 00:30:56,103 --> 00:30:58,503 {\an8}Kev, moramo propustiti Micka. 538 00:30:59,643 --> 00:31:00,763 U DRS-u sam. 539 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 Ali Mick je brži u prvoj polovici kruga. 540 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 U redu. 541 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Zamijenite se na pravcu. 542 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Mogu li pokušati napasti Dannyja? 543 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 Da, možeš. Napadnimo Dannyja. 544 00:31:28,003 --> 00:31:30,503 {\an8}Schumacher je obišao Magnussena iza tebe. 545 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 Dobro. 546 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Sredimo ga! 547 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 U boks, Daniele. 548 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 U redu. 549 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 Napast ćeš Ricciarda na izlazu iz boksa. 550 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 Dobro. 551 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 To, dečki! 552 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 Jebeno! Ne mogu vjerovati! 553 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 To, mali! 554 00:32:09,943 --> 00:32:12,063 Bravo, Mick. P-11. 555 00:32:12,063 --> 00:32:13,163 Ovo je savršeno. 556 00:32:16,523 --> 00:32:18,203 Idemo, Mick. Možeš ti to. 557 00:32:18,203 --> 00:32:19,963 Brži si od Latifija. 558 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 Prestignimo ga ovdje. 559 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 To, dečki! 560 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Bravo. 561 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Fantastično, Mick. 562 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 Mick Schumacher je u bodovima! 563 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Još devet krugova. P-9. 564 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Napadaj. 565 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Schumacher, 0,2 iza. 566 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}U redu. 567 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Iza tebe je. 568 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Idemo, Mick. 569 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 Schumacher je u DRS-u. 570 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 Sranje. 571 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 Schumacher prestiže Vettela. Sad je osmi. 572 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Sjajno. Bravo. 573 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 Verstappen je ispred tebe. Ima problem. 574 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 Napadnimo ga! 575 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Mrak! 576 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}Straga ti je Schumacher. Razmak: dvije sekunde. 577 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Još možemo. 578 00:33:21,183 --> 00:33:22,863 Verstappen je sada sedmi. 579 00:33:22,863 --> 00:33:24,523 Mick Schumacher osmi. 580 00:33:27,943 --> 00:33:28,923 Posljednji krug. 581 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}Počinje posljednji krug. 582 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Imaš bolji tempo od Verstappena. 583 00:33:36,643 --> 00:33:41,103 Mick Schumacher sada se bori s Verstappenom za sedmo mjesto. 584 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Schumacher bi napokon mogao prvi put osvojiti bodove. 585 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Sustiže li me? 586 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 Iza tebe je. 587 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 Schumacher zamalo da nije dotaknuo Maxa Verstappena! 588 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Samo da ga Mick ne izbaci! Jebemu! 589 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 Mick, budi oprezan. 590 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 Zapamti, odvozi do kraja i osvojit ćeš bodove. 591 00:34:13,883 --> 00:34:16,183 Moraš pokušati naći svoju granicu 592 00:34:16,183 --> 00:34:18,343 i, ako je katkad ne prijeđeš, 593 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 nećeš znati jesi li za 10, 20 ili jedan posto ispod nje. 594 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Isuse! 595 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Max Verstappen i Mick Schumacher bore se skroz do cilja. 596 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Verstappen ulazi u cilj sedmi, 597 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 a Mick Schumacher prvi put osvaja bodove u Formuli 1. 598 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Kakva Velika nagrada Velike Britanije! 599 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 Osmo. Bodovi, stari moj! Bodovi! 600 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 Uspio si! Osmi si! 601 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Bravo. Nevjerojatno! 602 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Vi ste jebeni genijalci! 603 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 Oprostite na psovci. 604 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 Bilo je super, zar ne? 605 00:35:22,543 --> 00:35:23,723 Bravo. 606 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 Evo nas opet. 607 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 Pitali smo se kada će Mick osvojiti bodove. 608 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 I nakon što smo se 31. put to pitali, osvojio ih je. 609 00:35:33,383 --> 00:35:34,623 {\an8}Bravo, Mick. 610 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 Odlično si vozio. 611 00:35:36,463 --> 00:35:39,123 Mick, fantastično! Hvala ti. 612 00:35:39,623 --> 00:35:41,323 Fantastično si vozio. Hvala. 613 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Hvala. 614 00:35:44,583 --> 00:35:46,263 {\an8}Dao si sve od sebe. 615 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 Dokaži im da griješe i vjeruj u sebe. 616 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 To ja kažem. 617 00:35:52,563 --> 00:35:56,043 {\an8}Micki, jako sam ponosna na tebe! Svaka čast, dragi moj! 618 00:35:56,043 --> 00:35:57,023 {\an8}Hvala. 619 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Da! Predivno! Napokon! 620 00:36:04,823 --> 00:36:06,003 - Hvala! - Ludilo! 621 00:36:08,563 --> 00:36:09,783 Jako sam se bojala. 622 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 Čestitam. 623 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Mislio sam da nećemo ovdje ništa postići. 624 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Nevjerojatno. 625 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 Guenthere, to! 626 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 Da, odlično! 627 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Hvala. 628 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 Lijepo je riješiti se vječnih pitanja novinara 629 00:36:36,323 --> 00:36:38,263 i usredotočiti se na ono bitno, 630 00:36:38,263 --> 00:36:40,823 a to je utrkivanje i sama vožnja. 631 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 Odlično je vozio. 632 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 Bilo je blizu. Zbilja smo davali sve od sebe. 633 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Poslije smo razgovarali o tome i smijali se. 634 00:36:52,023 --> 00:36:54,383 Svjestan sam da želim više. 635 00:36:54,383 --> 00:36:56,983 Ne kanim stati sad kad sam osvojio bodove. 636 00:36:56,983 --> 00:36:59,303 Nadam se da ću češće biti pri vrhu 637 00:36:59,303 --> 00:37:01,563 i da ću se puno više boriti s Maxom. 638 00:37:02,063 --> 00:37:04,323 Možemo u svakoj utrci dobiti bodove. 639 00:37:04,323 --> 00:37:06,643 Bolid je dobar, vozači su dobri. 640 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Fantastično. Napokon smo uspjeli! 641 00:37:15,143 --> 00:37:18,263 Mick je osvojio bodove. Hoće li zadržati svoje mjesto? 642 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 To je mjesto još dostupno. 643 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Mogao bi nam bilo tko doći, 644 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 ali dobro ćemo razmisliti komu ćemo ga dati. 645 00:37:27,023 --> 00:37:28,443 Onda još nije Mickovo? 646 00:37:28,943 --> 00:37:29,783 Nije. 647 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Izazvao si veliko sranje. 648 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 Od vozača nam je najzanimljiviji Oscar Piastri. 649 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 Nitko to nije očekivao. 650 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 Alpine želi tužiti Piastrija, što je suludo. 651 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - Nije loše, ha? - Nije loše. 652 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Nek' se svi jebu! 653 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}Što si bolji, noževi su oštriji. 654 00:37:50,183 --> 00:37:52,143 {\an8}Ove godine to itekako osjećamo. 655 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Nisu to krastavci na sendviču. 656 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Nema opravdanja za to. 657 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Šokiran sam da nas optužuju za varanje. 658 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Dobro znaju što rade. 659 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Rekao je: „Žele tvoju glavu. Žele te sjebati.” 660 00:38:28,503 --> 00:38:31,183 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić