1
00:00:09,203 --> 00:00:10,663
S nama je G. Steiner.
2
00:00:10,663 --> 00:00:12,683
Kevin je osvojio bodove.
3
00:00:12,683 --> 00:00:15,263
Što kažeš na rezultat? Bolid je vrlo brz.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Zadovoljan sam performansama bolida.
5
00:00:17,743 --> 00:00:19,163
Sad znamo da je dobar.
6
00:00:19,163 --> 00:00:21,623
I Kevin i Mick imat će dobre rezultate.
7
00:00:21,623 --> 00:00:23,543
Ne smijemo biti pregramzivi.
8
00:00:23,543 --> 00:00:25,903
Lani bih za dva boda
9
00:00:25,903 --> 00:00:28,043
bio izjebao sve u paddocku.
10
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
Pa se nadam da će ih biti još.
11
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Ispričavam se zbog tog izraza.
12
00:00:31,923 --> 00:00:33,963
- Guenthere, hvala i bravo!
- Hvala.
13
00:00:35,763 --> 00:00:37,683
- Kakvog izraza?
- Nisam čuo.
14
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Opsovao si?
- Nisam!
15
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Što sam to rekao?
16
00:00:41,243 --> 00:00:43,683
Što bi bio učinio svima u paddocku?
17
00:00:44,183 --> 00:00:45,023
Izljubio ih!
18
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
SJEVERNA KAROLINA SAD
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Tata!
20
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Ne mogu se držati za tvoj prsluk!
21
00:01:14,723 --> 00:01:15,983
Haas je opet u igri.
22
00:01:15,983 --> 00:01:18,443
I govorio sam da ćemo 2022. uskrsnuti.
23
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Kevin Magnussen!
Dobro došao natrag u Formulu 1!
24
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
Sjajno peto mjesto po povratku u Haas!
25
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Izvanredan rezultat!
26
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
Haas prvi put od 2020. osvaja bodove.
27
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
Sve se lijepo posložilo. Presretan sam.
28
00:01:36,243 --> 00:01:38,203
Kreirali smo potpuno nov bolid.
29
00:01:38,703 --> 00:01:42,723
{\an8}Uložili smo jako puno novca.
Za Genea neuspjeh ne dolazi u obzir.
30
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
Uzbudljivo je imati bolid
koji može osvojiti bodove.
31
00:01:48,763 --> 00:01:52,603
Kombinacija Kevina i Micka,
momčadi, bolida...
32
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
Imamo šanse!
33
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Umalo me nije zbacio!
34
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Vozi kao manijak.
35
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Neću više sjesti na Jet Ski.
36
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Znamo što imamo i što bolid može.
37
00:02:03,323 --> 00:02:05,543
Vozači moraju stalno osvajati bodove
38
00:02:05,543 --> 00:02:08,683
{\an8}jer, ako nema uspjeha,
nema smisla natjecati se.
39
00:02:12,603 --> 00:02:14,383
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
40
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
JABUKA NE PADA DALEKO OD STABLA?
41
00:02:28,803 --> 00:02:30,463
Na obali smo Crvenog mora,
42
00:02:30,463 --> 00:02:34,243
na drugoj
Velikoj nagradi Saudijske Arabije.
43
00:02:34,243 --> 00:02:35,483
Dobro došli u Džedu.
44
00:02:40,263 --> 00:02:41,643
Fora paddock, zar ne?
45
00:02:41,643 --> 00:02:42,763
Da, vrlo je lijep.
46
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Možeš li se nasloniti, s rukama iza glave?
47
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Ne.
- Daj! Charles se naslonio.
48
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
Simpatično je. Daj.
49
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Točno tako. Izgledaj zamišljeno.
50
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Gotovo!
51
00:03:12,263 --> 00:03:13,163
'Jutro, šefe!
52
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Znaš šarmirati. Kako si?
53
00:03:15,663 --> 00:03:16,643
Dobro.
54
00:03:16,643 --> 00:03:20,763
Znao sam da ćeš biti ovdje
jer sam parkirao pokraj tebe.
55
00:03:20,763 --> 00:03:22,483
Mick se jako trudi.
56
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
Vrlo je marljiv,
vrlo revan i koncentriran.
57
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
Rekao bih da ima dobar pedigre.
58
00:03:28,603 --> 00:03:30,703
Želi biti uspješan kao njegov otac
59
00:03:30,703 --> 00:03:32,763
i vjerujem da može to postići.
60
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Snimamo li već?
61
00:03:34,643 --> 00:03:36,503
{\an8}- Zdravo.
- Bok.
62
00:03:36,503 --> 00:03:41,383
Jasno, gledao sam tatine utrke
kad sam bio malen.
63
00:03:41,383 --> 00:03:43,543
I pobjeđivao sam u F3 i F2.
64
00:03:45,623 --> 00:03:47,503
Čestitke Micku Schumacheru!
65
00:03:48,963 --> 00:03:53,643
Nadam se
da ću i u Formuli 1 biti uspješan.
66
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Meni su osobno bodovi vrlo važan cilj,
67
00:03:57,903 --> 00:03:59,403
koji još nisam postigao,
68
00:03:59,403 --> 00:04:01,043
ali mi je na popisu želja.
69
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
Jebeno je zabavno! Pas mater!
70
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Ponovno smo u igri. Prejebeno!
71
00:04:09,043 --> 00:04:09,983
Gene je sretan.
72
00:04:09,983 --> 00:04:11,623
Sad mi govori:
73
00:04:11,623 --> 00:04:14,403
„Imaš dva bolida.
Ne zaboravi to, Guenthere.”
74
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Treba odvoziti još nekoliko utrka.
75
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Zna što treba raditi.
76
00:04:20,343 --> 00:04:21,343
Mick je potomak
77
00:04:21,343 --> 00:04:24,903
{\an8}jednog od najvećih vozača
u povijesti ovog sporta
78
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
Michaela Schumachera.
79
00:04:28,523 --> 00:04:29,783
{\an8}Gledao sam Michaela
80
00:04:29,783 --> 00:04:32,263
{\an8}i zamišljao kako to izgleda.
81
00:04:32,263 --> 00:04:34,483
Vrlo nadaren i ambiciozan vozač!
82
00:04:34,483 --> 00:04:37,623
{\an8}Najveća sportska zvijezda na svijetu
u ono doba.
83
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Iskreno mu se divim i poštujem ga.
84
00:04:41,343 --> 00:04:43,443
Jedan od najagresivnijih
85
00:04:43,443 --> 00:04:46,163
i najneustrašivijih vozača u povijesti,
86
00:04:46,163 --> 00:04:48,083
na stazi i izvan nje.
87
00:04:48,083 --> 00:04:50,263
Schumacher je prava sila prirode.
88
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Imao je sjajan borbeni instinkt.
89
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Jednostavno je bio prirodno nadaren.
90
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
Bio je moj idol.
91
00:05:00,083 --> 00:05:03,503
Imao je nešto posebno,
što nisam ni kod koga drugoga vidio.
92
00:05:05,603 --> 00:05:10,063
Ali još trebamo vidjeti ima li Mick
jednak karakter kao njegov tata.
93
00:05:11,563 --> 00:05:13,663
Mick je vrlo dobar vozač.
94
00:05:13,663 --> 00:05:17,063
{\an8}Svi ga uspoređuju s tatom, a to nije fer
95
00:05:17,063 --> 00:05:21,523
{\an8}jer je on zbilja puno postigao
u ovom sportu.
96
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
I moj je tata bio u Formuli 1.
97
00:05:24,063 --> 00:05:27,043
Što da vam sin kaže:
„Želim voziti u Formuli 1”?
98
00:05:27,043 --> 00:05:29,343
{\an8}Biste li ga poticali ili rekli:
99
00:05:29,343 --> 00:05:30,943
{\an8}„Ništa od toga”?
100
00:05:30,943 --> 00:05:33,643
Vjerojatno bismo se prvi put zakvačili
101
00:05:33,643 --> 00:05:35,163
da nam se sinovi utrkuju.
102
00:05:35,163 --> 00:05:36,803
Želiš da se Max utrkuje.
103
00:05:36,803 --> 00:05:40,603
Slične su dobi pa će se sigurno
utrkivati jedan protiv drugoga.
104
00:05:40,603 --> 00:05:44,703
Naše su obitelji išle skupa na odmor
kad smo bili maleni
105
00:05:44,703 --> 00:05:49,003
i te trenutke nikad neću zaboraviti.
106
00:05:49,003 --> 00:05:51,923
Sad smo obojica u Formuli 1.
107
00:05:51,923 --> 00:05:53,423
To je fantastično.
108
00:05:53,923 --> 00:05:57,843
A Michael je sasvim sigurno
vrlo ponosan tata.
109
00:06:01,003 --> 00:06:03,723
Micku je prezime
i blagoslov i prokletstvo.
110
00:06:03,723 --> 00:06:06,023
S vremenom svatko mora postati svoj.
111
00:06:06,023 --> 00:06:08,183
Ne smiješ živjeti u tuđoj sjeni.
112
00:06:08,183 --> 00:06:10,703
Ne samo u utrkivanju već i u životu.
113
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
114
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Kakav je bolid ove godine?
115
00:06:24,523 --> 00:06:26,003
Pa...
116
00:06:26,003 --> 00:06:27,363
Razgovarajmo o golfu!
117
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
Vrijeme je za kvalifikacije.
118
00:06:30,663 --> 00:06:32,663
Vrijeme je da se izađe na stazu
119
00:06:32,663 --> 00:06:34,123
i postavi vrijeme kruga.
120
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Hvala najljepša.
121
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Volim te.
- Hvala!
122
00:06:44,683 --> 00:06:46,383
Sviđa mi se što radiš.
123
00:06:46,383 --> 00:06:49,203
Imaš idealan karakter za televiziju.
124
00:06:49,963 --> 00:06:51,703
Bar imam rezervnu karijeru.
125
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Nakon što ovu sjebem.
126
00:06:54,663 --> 00:06:55,863
Među konstruktorima
127
00:06:55,863 --> 00:06:58,523
{\an8}svaka pozicija vrijedi 10-15 milijuna,
128
00:06:58,523 --> 00:07:01,443
{\an8}a malenoj momčadi
svaki milijun puno znači.
129
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Recimo to ovako.
Ne sumnjam u svoje vještine u bolidu.
130
00:07:09,943 --> 00:07:14,223
Žarko želim dokazati
da sam brži od Kevina.
131
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
Idemo, dakle.
132
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
Zelena svjetla, vozači izlaze na stazu.
133
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Zapamti, pritisni.
134
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Zabavi se.
135
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
Haas sigurno želi nastaviti
kako je prošli tjedan počeo.
136
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
Mick, ovi su krugovi dobri.
137
00:07:37,823 --> 00:07:39,083
Nastavimo tako.
138
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
Je li Kevin brži?
139
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Provjerit ću.
140
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Magnussen vrlo lijepo vozi u ovom krugu.
141
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Bravo, Kev.
142
00:07:54,043 --> 00:07:56,723
Zasad malo zaostajemo, Mick.
143
00:07:56,723 --> 00:07:59,383
Sporiji si od Kevina za 0,06. Blizu ste.
144
00:08:00,163 --> 00:08:01,843
Još jedan brzi krug.
145
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Može.
146
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
Uvijek želiš ljudima pokazati što možeš.
147
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Ne nužno da bi se njima dokazao,
nego sebi.
148
00:08:14,323 --> 00:08:16,383
Posljednji put pritisni. Minuta.
149
00:08:17,443 --> 00:08:18,283
U redu.
150
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Iskoristi gume do kraja. Sve iskoristi.
151
00:08:26,363 --> 00:08:27,663
Možeš još pritisnuti.
152
00:08:31,603 --> 00:08:33,543
Kasnimo za Kevinom u ovom krugu.
153
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
Gume su gotove.
154
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
Sranje!
155
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Samo budi oprezan.
156
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
Sranje!
157
00:09:05,723 --> 00:09:07,083
{\an8}Miče se, zar ne?
158
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Javit ćemo ti.
159
00:09:10,223 --> 00:09:11,703
{\an8}Je li dobro?
160
00:09:11,703 --> 00:09:12,903
{\an8}Je li rekao što?
161
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Provjeravamo.
162
00:09:23,583 --> 00:09:26,103
Mick, jesi li dobro? Mick?
163
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
Što se to dogodilo?
164
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
Ne znam, Mick. Jesi li dobro?
165
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
Dobro sam. Samo ne razumijem.
166
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
Ove... Da.
167
00:09:37,283 --> 00:09:38,943
Drago mi je da si dobro.
168
00:09:38,943 --> 00:09:39,843
Žao mi je.
169
00:09:40,523 --> 00:09:42,063
Nije trebalo tako ispasti.
170
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
Pas mater!
171
00:09:49,923 --> 00:09:51,603
Nesreća ima posljedice.
172
00:09:51,603 --> 00:09:53,283
Ne samo na vozača.
173
00:09:53,283 --> 00:09:55,683
Naravno, najvažnije je da je on dobro,
174
00:09:55,683 --> 00:09:58,003
ali moram organizirati cijelu momčad.
175
00:09:58,003 --> 00:10:00,503
Ne zamijenimo „samo nekoliko dijelova”.
176
00:10:00,503 --> 00:10:02,803
Teško je sve to srediti.
177
00:10:05,003 --> 00:10:06,383
Moram nazvati Genea.
178
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
Pas ti mater!
179
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Bok, Gene.
180
00:10:10,403 --> 00:10:12,863
Mickov je bolid izgledao vrlo loše.
181
00:10:12,863 --> 00:10:13,903
Slupan je.
182
00:10:13,903 --> 00:10:16,443
Između pola milijuna i milijun dolara.
183
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
Pas mater,
dali smo mu godinu dana da nauči.
184
00:10:19,523 --> 00:10:22,503
A što drugi dan učini?
Uništi jebeni bolid.
185
00:10:22,503 --> 00:10:25,043
Samo zato što je drugi vozač brži.
186
00:10:25,043 --> 00:10:28,243
Razgovaraj sa Schumacherom.
Previše se uvalio.
187
00:10:28,243 --> 00:10:29,283
Da.
188
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Dobro, hvala, Gene.
189
00:10:31,403 --> 00:10:34,263
Čujemo se kad se vratiš. Hvala ti. Bok.
190
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Vozač uvijek mora ići do ruba.
191
00:10:38,523 --> 00:10:41,863
Da bi utvrdio svoj maksimum,
moraš ga prekoračiti.
192
00:10:42,783 --> 00:10:46,183
Je li bilo pametno to učiniti
na stazi poput one u Džedi?
193
00:10:46,183 --> 00:10:47,143
Možda nije.
194
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
Frustriran sam jer to nije bilo potrebno.
195
00:10:53,003 --> 00:10:55,943
Nitko se u Formuli 1 ne zafrkava.
196
00:10:55,943 --> 00:10:57,183
Moraš biti uspješan.
197
00:10:59,523 --> 00:11:01,983
PETA UTRKA
MIAMI, SAD
198
00:11:03,083 --> 00:11:04,463
{\an8}Trenutačno si deveti.
199
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
Možemo osvojiti bodove.
200
00:11:07,383 --> 00:11:08,983
Schumacher sustiže Vettela.
201
00:11:08,983 --> 00:11:10,043
Kontakt!
202
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Sranje!
203
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
Ne znam kolika je šteta. Ne mogu dalje.
204
00:11:14,783 --> 00:11:17,583
Mick je prvi put u Formuli 1
bio nadomak bodova,
205
00:11:17,583 --> 00:11:19,803
ali može ih zaboraviti, gotovo je.
206
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
Mick to može.
207
00:11:21,723 --> 00:11:23,203
Može više postići.
208
00:11:23,203 --> 00:11:26,503
Ali čim pokuša postići više, slupa se.
209
00:11:28,303 --> 00:11:31,923
Schumacher je na začelju.
Situacija ne obećava puno.
210
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Sad samo pojačaj tempo.
211
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}Dobro.
212
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
To je Haas.
213
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Jebemti!
214
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Jesi li dobro?
215
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
Da.
216
00:12:11,583 --> 00:12:13,563
Ova će ih nesreća puno stajati.
217
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Mick je pod velikim upitnikom.
218
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Uporno griješi.
219
00:12:27,523 --> 00:12:32,123
Nekim je vozačima Formula 1
jednostavno prevelik zalogaj.
220
00:12:32,623 --> 00:12:35,783
Mickove nesreće nisu sitne.
221
00:12:35,783 --> 00:12:39,263
Napravio je štetu
vrijednu pola milijuna dolara.
222
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
To je za Haas velik problem.
223
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Oni nemaju neograničen budžet.
224
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Počneš se preispitivati.
225
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
„Kako mogu spriječiti te pogrešne odluke?”
226
00:12:55,643 --> 00:12:57,303
Izgubio sam samopouzdanje
227
00:12:57,303 --> 00:13:00,343
jer mi se činilo da mi bodovi opet izmiču.
228
00:13:06,823 --> 00:13:07,783
Bok, Gene.
229
00:13:07,783 --> 00:13:09,483
Kakvo razočaranje, ha?
230
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Kakav je Mick bio?
231
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Otpočetka nije bio koncentriran.
232
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
Za to je potreban talent...
233
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Da.
- Talent ne možeš razviti.
234
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
Ne, ne možeš ga kupiti ni razviti.
235
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
Loše mu se piše.
236
00:13:23,783 --> 00:13:27,023
Ako se ne uozbilji,
zbilja mu se loše piše.
237
00:13:33,543 --> 00:13:35,823
SJEVERNA KAROLINA SAD
238
00:13:43,303 --> 00:13:46,163
Možete li pripaziti na Mayu, da ne skače?
239
00:13:46,163 --> 00:13:48,803
- Odgrist će komad mesa.
- Već je pokušala.
240
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Da, znam. Zločesta mala!
241
00:13:53,803 --> 00:13:54,823
Maya, ne!
242
00:13:56,743 --> 00:13:57,663
Spokojno je.
243
00:13:57,663 --> 00:13:59,183
Baš kao na stazi.
244
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
Da!
245
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Srećom,
imamo mjesto na koje se mogu vratiti,
246
00:14:05,363 --> 00:14:08,543
daleko od sveg onog stresa i strke.
247
00:14:08,543 --> 00:14:10,543
Guenther to vrlo osobno shvaća.
248
00:14:10,543 --> 00:14:15,123
{\an8}Pod sve je većim stresom.
249
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
Kao da nosi ruksak koji postaje sve teži.
250
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Sve je teži, a on je poput magarca.
251
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
On je poput magarca
252
00:14:22,463 --> 00:14:27,283
i nosi tu torbu na plećima.
253
00:14:27,823 --> 00:14:30,523
Posljednjih četiri-pet utrka...
254
00:14:31,063 --> 00:14:32,143
Niste imali sreće.
255
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Da.
256
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
Osjeća odgovornost prema momčadi.
257
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
Kevin osvaja bodove, dobro mu ide,
258
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
a Micku baš i ne ide.
259
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
I to ga pogađa.
260
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
Oni su mu donekle poput sinova.
261
00:14:49,783 --> 00:14:51,223
Oni su obitelj.
262
00:14:51,223 --> 00:14:52,563
Trkačka obitelj.
263
00:14:53,063 --> 00:14:54,743
Bit će dobro.
264
00:14:54,743 --> 00:14:55,823
Mora biti.
265
00:14:57,263 --> 00:14:58,303
Da, mora.
266
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
U osmoj utrci
Svjetskog prvenstva Formule 1 2022.
267
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
momčadi će voziti
opakom uličnom stazom u Bakuu.
268
00:15:14,303 --> 00:15:15,523
BAKU
AZERBAJDŽAN
269
00:15:17,943 --> 00:15:19,383
Nisi nikad bio u Bakuu?
270
00:15:19,383 --> 00:15:21,823
Uska je. Uža nego u simulaciji.
271
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
Kad si prvi put u životu na toj stazi,
to je ludilo.
272
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Jako je vjetrovito.
273
00:15:29,783 --> 00:15:30,763
Grozno.
274
00:15:30,763 --> 00:15:32,443
Zapusi vjetra su jaki.
275
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Čuo sam ga u krevetu. Čuo sam vjetar...
276
00:15:42,983 --> 00:15:44,083
Vozit ćete oštro?
277
00:15:44,083 --> 00:15:46,503
Kad ćemo se prvi put sudariti?
278
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
O, ne, moramo to izbjeći.
279
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
Cilj je ostati živ.
280
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Ako se nešto dogodi, da. I nama je tako.
281
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Već je prošlo sedam utrka u sezoni
i Kevin ima 15 bodova,
282
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
a Mick zasad nema nijedan.
283
00:16:01,343 --> 00:16:05,303
{\an8}Ta je momčad jako puno očekivala
od ove godine,
284
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
ali Micku ne ide.
285
00:16:06,723 --> 00:16:10,243
Preostaje mu samo nekoliko utrka
da uvjeri Guenthera i Genea
286
00:16:10,743 --> 00:16:14,043
da je dostojan mjesta među velikanima.
287
00:16:17,023 --> 00:16:18,703
{\an8}Zašto Mick tako rano koči?
288
00:16:18,703 --> 00:16:20,463
{\an8}KEVINOV SAVJETNIK
289
00:16:20,463 --> 00:16:23,163
- Je li potpuno izgubio samopouzdanje?
- Jest.
290
00:16:23,663 --> 00:16:25,583
Ako se ovdje opet slupa,
291
00:16:25,583 --> 00:16:26,863
rastrgat će ga.
292
00:16:27,363 --> 00:16:30,023
Ne ja, nego javnost.
293
00:16:30,023 --> 00:16:31,903
To se zove spirala propasti.
294
00:16:31,903 --> 00:16:33,983
Znaš koliko moram slušati Genea?
295
00:16:33,983 --> 00:16:35,123
Nemaš pojma.
296
00:16:35,123 --> 00:16:38,023
Gene najviše mrzi kad se bolid slupa.
297
00:16:38,023 --> 00:16:38,943
To je to.
298
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Da želiš, mogao bi ga se riješiti.
299
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
NAJVEĆI TRKAČKI SPEKTAKL NA SVIJETU
300
00:16:50,043 --> 00:16:51,683
Tko ti pomaže u loše dane?
301
00:16:52,503 --> 00:16:54,983
Razgovaram sa Sebastianom. Prijatelji smo.
302
00:16:54,983 --> 00:16:56,263
To je nešto posebno.
303
00:16:56,263 --> 00:16:58,703
I mislim da je to velika rijetkost u F1.
304
00:16:58,703 --> 00:17:03,023
{\an8}I, dakako, moja je mama
puno toga prošla s mojim tatom.
305
00:17:03,023 --> 00:17:06,763
{\an8}Oni mi puno pomažu kad postane teško.
306
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
Jer znam da ću imati bezuvjetnu potporu.
307
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Možeš li ići ravno
na intervju za Sky Germany?
308
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Da.
- Da?
309
00:17:17,123 --> 00:17:19,423
{\an8}NOVINAR, SKY SPORT GERMANY
310
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
S nama je Guenther Steiner.
311
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
Mick je u teškoj situaciji
i možda treba potporu.
312
00:17:25,203 --> 00:17:28,003
Zagrlite li ga
i kažete da će sve biti dobro?
313
00:17:28,003 --> 00:17:29,323
Kako se ophodite?
314
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Nismo tako loši i nečovječni,
315
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
kako nas neki žele prikazati.
316
00:17:34,943 --> 00:17:38,563
O čemu ovisi Mickov ugovor
za iduću sezonu?
317
00:17:38,563 --> 00:17:39,963
Što trebate u F1?
318
00:17:40,723 --> 00:17:41,603
Bodove,
319
00:17:41,603 --> 00:17:45,243
koje osvajate zahvaljujući samopouzdanju
i potpori momčadi.
320
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
Intervju je bio prilično gadan.
321
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Da?
- Da.
322
00:17:50,923 --> 00:17:52,403
Nisu bili fer.
323
00:17:52,403 --> 00:17:54,203
Ako Mick ne želi ostati,
324
00:17:54,203 --> 00:17:56,403
može otići ako mu se ne sviđa.
325
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
NEDJELJA
UTRKA
326
00:18:06,143 --> 00:18:07,443
Dobro došli u Baku.
327
00:18:07,943 --> 00:18:09,583
Pred nama je 51 krug
328
00:18:09,583 --> 00:18:12,843
Velike nagrade Azerbajdžana 2022.
329
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
Toto!
330
00:18:19,903 --> 00:18:21,783
Popularan si u Azerbajdžanu?
331
00:18:21,783 --> 00:18:22,723
Da.
332
00:18:23,563 --> 00:18:25,383
Danas laganini. Ništa složeno.
333
00:18:25,383 --> 00:18:26,263
O, da.
334
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Bože!
335
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
Pas ti mater!
336
00:18:32,543 --> 00:18:34,403
Svake sam godine slabiji.
337
00:18:41,363 --> 00:18:43,403
Max Verstappen starta treći.
338
00:18:43,403 --> 00:18:45,403
U prvenstvu vodi za devet bodova.
339
00:18:47,243 --> 00:18:48,083
Sve u redu?
340
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}Kev, mi smo 16.
341
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Dobro.
342
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}Zadnji se bolid približava gridu.
343
00:19:08,963 --> 00:19:10,163
{\an8}Stiže zadnji bolid.
344
00:19:10,163 --> 00:19:12,703
{\an8}Schumacher, najsporiji na kvalifikacijama,
345
00:19:12,703 --> 00:19:14,523
na začelju je, na 20. mjestu.
346
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
Mick, morat ćeš vraški pritiskati.
347
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Prestiži koga god možeš.
348
00:19:30,683 --> 00:19:33,603
Ne ideš u utrku
nadajući se da se nećeš slupati.
349
00:19:33,603 --> 00:19:35,223
Jer bi se onda baš mogao.
350
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Na uličnoj stazi,
gdje su ograde prilično blizu,
351
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
dogode se pogreške.
352
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}Idem na utrku
s vrlo niskim samopouzdanjem.
353
00:19:44,263 --> 00:19:46,363
Samo trebam vikend bez incidenata.
354
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Dobro, pritisni.
355
00:19:56,743 --> 00:19:57,923
{\an8}Bravo, Kev.
356
00:19:57,923 --> 00:19:59,583
{\an8}Brži si od Micka straga.
357
00:20:00,863 --> 00:20:02,643
{\an8}Bravo. Odlično si startao.
358
00:20:04,043 --> 00:20:05,743
Jedan od ključnih zavoja.
359
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
Lako je završiti u ogradi.
360
00:20:08,523 --> 00:20:10,283
{\an8}Gume su mi sumnjive.
361
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Pokušat ćemo pomoći.
362
00:20:14,643 --> 00:20:19,163
Verstappen vozi kao po loju
i već je u velikoj prednosti.
363
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Schumacher je i dalje 20.
364
00:20:21,883 --> 00:20:23,503
Je li preoprezan?
365
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
Samo pokušaj pritisnuti.
366
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
Nadoknadi koliko možeš.
367
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
U redu.
368
00:20:30,943 --> 00:20:33,263
{\an8}Magnussen je prestigao Albona.
369
00:20:33,263 --> 00:20:35,663
I Magnussen je sada na 15. mjestu.
370
00:20:37,063 --> 00:20:39,423
Ipak i dalje jako zaostaje za Maxom.
371
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
Bravo, Kev.
372
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
Fantastično.
373
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
Kev, obiđi Ocona.
374
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Može.
375
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Hajde, možeš ga prestići.
376
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
Što je?
377
00:21:12,943 --> 00:21:13,903
Motor.
378
00:21:15,303 --> 00:21:17,783
Dobro, zaustavi bolid.
379
00:21:18,963 --> 00:21:20,723
Ma daj!
380
00:21:24,763 --> 00:21:27,183
Kevin Magnussen odustaje.
381
00:21:34,323 --> 00:21:36,563
Schumacher na začelju vozi nedosljedno
382
00:21:36,563 --> 00:21:39,763
i Verstappen će ga prestići
za cijeli krug.
383
00:21:40,303 --> 00:21:43,223
{\an8}Kevin je imao problema pa je odustao.
384
00:21:43,223 --> 00:21:44,683
Možeš više pritisnuti.
385
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
Radi što god možeš.
386
00:21:48,363 --> 00:21:51,403
Verstappen u ovoj utrci
vozi bez konkurencije.
387
00:21:51,403 --> 00:21:53,383
Smiješi mu se laka pobjeda.
388
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}Možeš opušteno ići do cilja.
Ne moraš pritiskati.
389
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
Vozim laganini.
390
00:21:58,603 --> 00:22:01,003
Ostali su bolidi 17 sekundi ispred.
391
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
Možeš pritisnuti u 13. zavoju.
392
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
A kočnice?
393
00:22:06,003 --> 00:22:07,483
Temperatura je dobra?
394
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
Kočnice su u redu. Možeš ih rabiti.
395
00:22:11,603 --> 00:22:14,063
Brine se da se kočnice ne pregriju!
396
00:22:14,063 --> 00:22:16,843
Tako je jebeno spor da i ne mora kočiti.
397
00:22:18,143 --> 00:22:20,623
Mick, nekoliko krugova malo pritisni.
398
00:22:20,623 --> 00:22:21,843
Prestiži koga možeš.
399
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
Ne vjerujem da mogu brže ići.
400
00:22:26,023 --> 00:22:26,863
Dobro.
401
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
Ovo je presporo.
Pas ti mater! Pogledaj vremena.
402
00:22:34,803 --> 00:22:37,303
Mick, iza je Verstappen, koji je prvi.
403
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
Kasnit ćemo za krug.
404
00:22:43,503 --> 00:22:45,523
Plave zastave ispred, Maxe.
405
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Plave za Schumachera.
406
00:22:50,803 --> 00:22:54,043
Verstappen sad prestiže Schumachera
za cijeli krug.
407
00:22:54,043 --> 00:22:56,283
Prilična sramota za Micka i Haas.
408
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
Ne!
409
00:22:58,523 --> 00:22:59,363
Mislim...
410
00:23:00,623 --> 00:23:01,963
Ne znam što bih rekao.
411
00:23:01,963 --> 00:23:03,483
Pritisnimo do kraja.
412
00:23:07,243 --> 00:23:10,603
Max Verstappen osvaja
Veliku nagradu Azerbajdžana!
413
00:23:11,683 --> 00:23:14,083
Je li to bila dobra ili odlična utrka?
414
00:23:14,083 --> 00:23:15,103
Ti meni reci.
415
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Schumacher kasni za cijeli krug.
416
00:23:18,763 --> 00:23:21,923
Ciljna zastava, Mick. Ciljna zastava.
417
00:23:21,923 --> 00:23:23,783
Danas nismo imali sreće.
418
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Ne, bio si jebeno spor.
419
00:23:29,863 --> 00:23:31,083
Oporavit ćemo se.
420
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
Ne prestajem vjerovati.
421
00:23:37,843 --> 00:23:39,223
Jebeni gubitak vremena!
422
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
ŽENEVA
ŠVICARSKA
423
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
Ideš li?
424
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
Da.
425
00:23:54,023 --> 00:23:55,883
Dosad već znaš svaki zavoj.
426
00:23:55,883 --> 00:23:57,483
Stoput smo išli ovuda.
427
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Vrlo dobro.
428
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Super.
429
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}SCHUMACHEROV TRENER
430
00:24:05,563 --> 00:24:07,343
Lijep kontrast trkaćoj stazi.
431
00:24:07,343 --> 00:24:08,243
Da.
432
00:24:11,443 --> 00:24:12,703
Formula 1 je opaka.
433
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
Što se tiče pritiska,
cijela je ova sezona prilično teška.
434
00:24:18,943 --> 00:24:22,823
Ali samo moram iskoristiti taj pritisak
435
00:24:22,823 --> 00:24:25,163
na neki pozitivan način za sebe,
436
00:24:25,163 --> 00:24:28,123
pretvoriti ga u nešto
što će me motivirati.
437
00:24:36,343 --> 00:24:38,003
Ovo te vrati na zemlju.
438
00:24:38,003 --> 00:24:40,223
Nakon sveg stresa i kaosa.
439
00:24:41,463 --> 00:24:44,863
Znali smo da će biti teško i teško je.
440
00:24:44,863 --> 00:24:47,203
Ne osjećaš pritisak zbog prezimena?
441
00:24:47,923 --> 00:24:49,843
Mnogima je ondje nevjerojatno
442
00:24:49,843 --> 00:24:51,143
vidjeti sina.
443
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Dajem sve od sebe.
444
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
I dalje sam uvjeren
da mogu osvojiti bodove.
445
00:25:00,203 --> 00:25:02,883
Svatko se mora dokazati, zar ne?
446
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
Moje je prezime,
barem meni, samo blagoslov.
447
00:25:08,203 --> 00:25:10,243
Neki bi rekli da je i prokletstvo,
448
00:25:10,243 --> 00:25:12,103
ali ondje sam jer sam...
449
00:25:13,063 --> 00:25:17,023
odvozio mnogobrojne utrke
i zaslužujem biti u Formuli 1.
450
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Snovi se ne ostvare uvijek, ali...
451
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
Mogu ja to.
452
00:25:30,643 --> 00:25:32,023
UJEDINJENO KRALJEVSTVO
453
00:25:32,023 --> 00:25:36,483
U Silverstoneu smo,
na 73. Velikoj nagradi Velike Britanije.
454
00:25:36,483 --> 00:25:39,743
Ovoj se utrci najviše veselimo.
455
00:25:43,603 --> 00:25:45,063
Danny, nasmiješi nam se.
456
00:25:45,063 --> 00:25:46,083
Nasmiješi se.
457
00:25:46,083 --> 00:25:47,543
Osmijehe naplaćujem.
458
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Hvala ti.
459
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Lando, može fotka?
460
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Ne mogu, žalim.
461
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Mrgud.
462
00:26:03,103 --> 00:26:04,663
Srpanj je.
463
00:26:04,663 --> 00:26:07,023
Ali ne čini se tako. Više kao travanj.
464
00:26:07,023 --> 00:26:09,223
- Ipak smo u Engleskoj.
- Istina.
465
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Meni je najdraži vozač Lewis.
466
00:26:11,383 --> 00:26:12,803
I tebi je Lewis?
467
00:26:12,803 --> 00:26:14,623
Voli li tko Maxa ili Checa?
468
00:26:15,463 --> 00:26:16,923
Moj djed.
469
00:26:16,923 --> 00:26:19,303
Tvoj djed voli Maxa i Checa. Dobro.
470
00:26:19,843 --> 00:26:20,683
{\an8}'Jutro.
471
00:26:20,683 --> 00:26:22,743
{\an8}VLASNIK MOMČADI HAAS
472
00:26:22,743 --> 00:26:24,683
Pozdravi se s obožavateljima.
473
00:26:25,183 --> 00:26:26,323
Guenthere!
474
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Bok, ljudi.
475
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
- Guenthere!
- Guenthere!
476
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
Poslije.
477
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Spasi me.
478
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- I ti me voliš, Stuarte?
- Da.
479
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Isplaćuješ mi plaću.
480
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
NEDJELJA
UTRKA
481
00:26:44,583 --> 00:26:46,383
Nakon svake utrke
482
00:26:46,383 --> 00:26:48,463
sumnje i dalje ostaju.
483
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
Mick je u nevolji.
484
00:26:51,743 --> 00:26:53,303
Vrlo je jednostavno.
485
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Imaš bolid koji može osvojiti bodove,
a ne osvajaš ih.
486
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
Znači da nije u bolidu problem.
487
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
Jesi li vidio Ayaa?
488
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Mislim da nije gore.
489
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Ne znam što planiraš za iduću godinu.
490
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Moram naći nekoga.
491
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Ricciarda?
492
00:27:14,683 --> 00:27:16,383
Ne možemo si ga priuštiti.
493
00:27:16,383 --> 00:27:18,423
Traži minimalno deset milijuna.
494
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
A Hülkenberg?
495
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Moram biti pametan.
496
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Iako misliš da nisam pametan,
katkad sam vrlo pametan.
497
00:27:28,263 --> 00:27:31,783
Moramo početi donositi odluke
za buduće godine,
498
00:27:31,783 --> 00:27:33,063
ne samo za iduću,
499
00:27:33,063 --> 00:27:34,603
jer nikamo ne idemo.
500
00:27:34,603 --> 00:27:36,483
Ako Mick želi ostati u momčadi,
501
00:27:36,483 --> 00:27:38,843
mora se iskazati, kao svi.
502
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
Idemo, dakle.
503
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
Radi ovoga smo došli u Silverstone.
504
00:27:51,843 --> 00:27:52,723
Sretno.
505
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
Moj tata je moj tata, a ja sam svoj.
506
00:28:14,223 --> 00:28:16,483
Ponosim se sobom,
507
00:28:16,483 --> 00:28:18,023
jer nisam odustao.
508
00:28:19,603 --> 00:28:21,343
Što te ne ubije, jača te.
509
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Dokazat ću svima da sam dobar.
510
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
Koji vrag?!
511
00:29:00,923 --> 00:29:03,423
Crvena zastava, Mick. Crvena zastava.
512
00:29:06,203 --> 00:29:07,443
Nakon nesreće...
513
00:29:07,443 --> 00:29:08,923
Sve se jako brzo dogodi.
514
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
Vozač obično zna
kad je prekasno da se pokuša izvući.
515
00:29:14,963 --> 00:29:16,063
Jesu li svi dobro?
516
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
Stali su Albon, Zhou i Russell.
517
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
Ali svi su dobro.
518
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
U redu.
519
00:29:24,763 --> 00:29:27,463
To nikad nije lijep osjećaj. Nipošto.
520
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
Ali da ne ideš do krajnjih granica,
521
00:29:32,823 --> 00:29:34,363
ne bi bio u Formuli 1.
522
00:29:38,043 --> 00:29:40,663
Utrka će se nastaviti bez tri bolida.
523
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Schumacher će sada startati 16.,
a Magnussen 14.
524
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Stanimo na 16. mjesto.
525
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
Što će se ovaj put dogoditi?
526
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
Puno ti se toga roji po glavi.
527
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
Vrijeme kao da uspori.
528
00:30:05,943 --> 00:30:07,843
Ne bojim se povratka u utrku.
529
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
Znam što mogu.
530
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
Dobro si startao, Mick.
531
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Schumacher je prestigao Lancea Strolla.
532
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
Bravo, Mick.
533
00:30:45,703 --> 00:30:47,143
Brži sam od Kevina.
534
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Zasad pokušaj prestići lika ispred sebe.
535
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
Brži sam od njega.
536
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
U redu.
537
00:30:56,103 --> 00:30:58,503
{\an8}Kev, moramo propustiti Micka.
538
00:30:59,643 --> 00:31:00,763
U DRS-u sam.
539
00:31:01,983 --> 00:31:04,483
Ali Mick je brži u prvoj polovici kruga.
540
00:31:05,983 --> 00:31:06,863
U redu.
541
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
Zamijenite se na pravcu.
542
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
Mogu li pokušati napasti Dannyja?
543
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
Da, možeš. Napadnimo Dannyja.
544
00:31:28,003 --> 00:31:30,503
{\an8}Schumacher je obišao Magnussena iza tebe.
545
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Dobro.
546
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
Sredimo ga!
547
00:31:35,443 --> 00:31:36,783
U boks, Daniele.
548
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
U redu.
549
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
Napast ćeš Ricciarda na izlazu iz boksa.
550
00:31:42,023 --> 00:31:42,863
Dobro.
551
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
To, dečki!
552
00:32:05,103 --> 00:32:07,943
Jebeno! Ne mogu vjerovati!
553
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
To, mali!
554
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
Bravo, Mick. P-11.
555
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
Ovo je savršeno.
556
00:32:16,523 --> 00:32:18,203
Idemo, Mick. Možeš ti to.
557
00:32:18,203 --> 00:32:19,963
Brži si od Latifija.
558
00:32:24,483 --> 00:32:26,003
Prestignimo ga ovdje.
559
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
To, dečki!
560
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Bravo.
561
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Fantastično, Mick.
562
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
Mick Schumacher je u bodovima!
563
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
Još devet krugova. P-9.
564
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Napadaj.
565
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Schumacher, 0,2 iza.
566
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}U redu.
567
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
Iza tebe je.
568
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
Idemo, Mick.
569
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
Schumacher je u DRS-u.
570
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
Sranje.
571
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
Schumacher prestiže Vettela. Sad je osmi.
572
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
Sjajno. Bravo.
573
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
Verstappen je ispred tebe. Ima problem.
574
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Napadnimo ga!
575
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Mrak!
576
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}Straga ti je Schumacher.
Razmak: dvije sekunde.
577
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Još možemo.
578
00:33:21,183 --> 00:33:22,863
Verstappen je sada sedmi.
579
00:33:22,863 --> 00:33:24,523
Mick Schumacher osmi.
580
00:33:27,943 --> 00:33:28,923
Posljednji krug.
581
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Počinje posljednji krug.
582
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
Imaš bolji tempo od Verstappena.
583
00:33:36,643 --> 00:33:41,103
Mick Schumacher sada se bori
s Verstappenom za sedmo mjesto.
584
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
Schumacher bi napokon mogao
prvi put osvojiti bodove.
585
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
Sustiže li me?
586
00:33:49,803 --> 00:33:50,843
Iza tebe je.
587
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
Schumacher zamalo da nije dotaknuo
Maxa Verstappena!
588
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Samo da ga Mick ne izbaci! Jebemu!
589
00:34:08,043 --> 00:34:10,283
Mick, budi oprezan.
590
00:34:10,283 --> 00:34:13,343
Zapamti, odvozi do kraja
i osvojit ćeš bodove.
591
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
Moraš pokušati naći svoju granicu
592
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
i, ako je katkad ne prijeđeš,
593
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
nećeš znati jesi li
za 10, 20 ili jedan posto ispod nje.
594
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Isuse!
595
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Max Verstappen i Mick Schumacher
bore se skroz do cilja.
596
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Verstappen ulazi u cilj sedmi,
597
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
a Mick Schumacher
prvi put osvaja bodove u Formuli 1.
598
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Kakva Velika nagrada Velike Britanije!
599
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
Osmo. Bodovi, stari moj! Bodovi!
600
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
Uspio si! Osmi si!
601
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Bravo. Nevjerojatno!
602
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
Vi ste jebeni genijalci!
603
00:35:18,663 --> 00:35:19,943
Oprostite na psovci.
604
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
Bilo je super, zar ne?
605
00:35:22,543 --> 00:35:23,723
Bravo.
606
00:35:23,723 --> 00:35:24,863
Evo nas opet.
607
00:35:25,463 --> 00:35:28,223
Pitali smo se
kada će Mick osvojiti bodove.
608
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
I nakon što smo se 31. put to pitali,
osvojio ih je.
609
00:35:33,383 --> 00:35:34,623
{\an8}Bravo, Mick.
610
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Odlično si vozio.
611
00:35:36,463 --> 00:35:39,123
Mick, fantastično! Hvala ti.
612
00:35:39,623 --> 00:35:41,323
Fantastično si vozio. Hvala.
613
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
Hvala.
614
00:35:44,583 --> 00:35:46,263
{\an8}Dao si sve od sebe.
615
00:35:47,063 --> 00:35:49,783
Dokaži im da griješe i vjeruj u sebe.
616
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
To ja kažem.
617
00:35:52,563 --> 00:35:56,043
{\an8}Micki, jako sam ponosna na tebe!
Svaka čast, dragi moj!
618
00:35:56,043 --> 00:35:57,023
{\an8}Hvala.
619
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Da! Predivno! Napokon!
620
00:36:04,823 --> 00:36:06,003
- Hvala!
- Ludilo!
621
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Jako sam se bojala.
622
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Čestitam.
623
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Mislio sam da nećemo ovdje ništa postići.
624
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Nevjerojatno.
625
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Guenthere, to!
626
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
Da, odlično!
627
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Hvala.
628
00:36:33,523 --> 00:36:36,323
Lijepo je riješiti se
vječnih pitanja novinara
629
00:36:36,323 --> 00:36:38,263
i usredotočiti se na ono bitno,
630
00:36:38,263 --> 00:36:40,823
a to je utrkivanje i sama vožnja.
631
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
Odlično je vozio.
632
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
Bilo je blizu.
Zbilja smo davali sve od sebe.
633
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Poslije smo razgovarali o tome
i smijali se.
634
00:36:52,023 --> 00:36:54,383
Svjestan sam da želim više.
635
00:36:54,383 --> 00:36:56,983
Ne kanim stati sad kad sam osvojio bodove.
636
00:36:56,983 --> 00:36:59,303
Nadam se da ću češće biti pri vrhu
637
00:36:59,303 --> 00:37:01,563
i da ću se puno više boriti s Maxom.
638
00:37:02,063 --> 00:37:04,323
Možemo u svakoj utrci dobiti bodove.
639
00:37:04,323 --> 00:37:06,643
Bolid je dobar, vozači su dobri.
640
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Fantastično. Napokon smo uspjeli!
641
00:37:15,143 --> 00:37:18,263
Mick je osvojio bodove.
Hoće li zadržati svoje mjesto?
642
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
To je mjesto još dostupno.
643
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Mogao bi nam bilo tko doći,
644
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
ali dobro ćemo razmisliti
komu ćemo ga dati.
645
00:37:27,023 --> 00:37:28,443
Onda još nije Mickovo?
646
00:37:28,943 --> 00:37:29,783
Nije.
647
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Izazvao si veliko sranje.
648
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
Od vozača nam je najzanimljiviji
Oscar Piastri.
649
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
Nitko to nije očekivao.
650
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
Alpine želi tužiti Piastrija,
što je suludo.
651
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- Nije loše, ha?
- Nije loše.
652
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Nek' se svi jebu!
653
00:37:48,183 --> 00:37:50,183
{\an8}Što si bolji, noževi su oštriji.
654
00:37:50,183 --> 00:37:52,143
{\an8}Ove godine to itekako osjećamo.
655
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Nisu to krastavci na sendviču.
656
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Nema opravdanja za to.
657
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Šokiran sam da nas optužuju za varanje.
658
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Dobro znaju što rade.
659
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
Rekao je: „Žele tvoju glavu.
Žele te sjebati.”
660
00:38:28,503 --> 00:38:31,183
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić