1 00:00:09,203 --> 00:00:10,663 Je tu Guenther Steiner. 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,963 Kevin přivezl body. Jak hodnotíte jeho výsledek? 3 00:00:13,963 --> 00:00:15,263 Vůz se zdál rychlý. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 Mám opravdu radost z výkonu auta. 5 00:00:17,743 --> 00:00:19,163 Víme, že je vůz dobrý. 6 00:00:19,163 --> 00:00:21,623 Kevin a Mick budou mít výsledky, oba. 7 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 Nemůžeme být příliš chamtiví. 8 00:00:23,543 --> 00:00:25,903 Loni bych kvůli dvěma bodům 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,043 ojel každýho v paddocku, víte, 10 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 tak snad získáme o něco víc. 11 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Za to vyjadřování se omluvím. 12 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 - Díky a gratuluju. - Děkuju. 13 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 - Co jsem řekl? - Já neslyšel. 14 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Řekls něco sprostého? - Ne! 15 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Co jsem řekl nevhodného? 16 00:00:41,243 --> 00:00:43,703 Co jste řekl, že uděláte celému paddocku? 17 00:00:44,203 --> 00:00:45,223 Že bych je objal! 18 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 SEVERNÍ KAROLÍNA, USA 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Tati! 20 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Za vestu se neudržím! 21 00:01:14,723 --> 00:01:15,983 Haas je zpátky. 22 00:01:15,983 --> 00:01:18,443 Já říkal, že se v roce 2022 vrátíme. 23 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Kevine Magnussene, vítej zpátky ve Formuli 1. 24 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 {\an8}Skvělé páté místo po návratu k týmu Haas. 25 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Skutečně úctyhodný výsledek. 26 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 První body pro Haas od roku 2020. 27 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 Všechno do sebe zapadlo. Mám fakt radost. 28 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 Vyvinuli jsme úplně nové auto. 29 00:01:38,703 --> 00:01:42,723 {\an8}To je spousta peněz, velká investice. Selhání Gene nepřipouští. 30 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 Je skvělé mít auto, které dokáže bodovat. 31 00:01:48,763 --> 00:01:53,643 Kombinace Kevina s Mickem, týmu, auta... máme slušnou šanci. 32 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Málem mě shodil! 33 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Řídí jako šílenec. 34 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Už nebudu jezdit na vodním skútru. 35 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 Víme, co máme a co auto dokáže. 36 00:02:03,323 --> 00:02:06,603 Potřebujeme dva jezdce, co konzistentně bodují, 37 00:02:06,603 --> 00:02:08,983 protože bez výkonů nemá smysl závodit. 38 00:02:13,123 --> 00:02:14,383 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 39 00:02:15,563 --> 00:02:20,063 JAKÝ OTEC, TAKOVÝ SYN? 40 00:02:28,303 --> 00:02:30,463 Jsme na břehu Rudého moře 41 00:02:30,463 --> 00:02:34,283 na druhé Velké ceně Saúdské Arábie světového šampionátu. 42 00:02:34,283 --> 00:02:35,483 Vítejte v Džiddě. 43 00:02:40,263 --> 00:02:43,083 - Mají tu pěkný paddock, co? - Jo, moc hezký. 44 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Opřel by ses o zeď s rukama za hlavou? 45 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Ne. - Ale! Je tak i Charles. 46 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Hezký. No tak. 47 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Jo, přesně tak. A zamyšlený výraz. 48 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Bezva. 49 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 Zdravím, šéfe. 50 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 Ty lichotníku. Jak se máš? 51 00:03:15,663 --> 00:03:16,643 Dobře, jo. 52 00:03:16,643 --> 00:03:19,143 Viděl jsem venku tvé auto, čekal jsem tě. 53 00:03:19,143 --> 00:03:20,763 Parkuju vedle tebe. 54 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 {\an8}Mick tvrdě pracuje. 55 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 {\an8}Má dobrou pracovní morálku, je pilný a soustředěný. 56 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 Řekl bych, že má dobrý rodokmen. 57 00:03:28,603 --> 00:03:30,743 Chce být úspěšný jako jeho otec 58 00:03:30,743 --> 00:03:32,763 a myslím, že toho dosáhne. 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Už točíme? 60 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Zdravím. - Ahoj. 61 00:03:36,503 --> 00:03:40,883 Jasně, když jsem byl malý kluk, vídal jsem, jak závodí táta, 62 00:03:40,883 --> 00:03:43,543 a vyhrával jsem F3 a F2. 63 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 Gratulace Micku Schumacherovi! 64 00:03:48,963 --> 00:03:53,923 Doufám, že budu nakonec úspěšný i ve Formuli 1. 65 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 Vyhrát body je pro mě osobně velký cíl, 66 00:03:57,903 --> 00:04:01,043 na který jsem zatím nedosáhl, ale mám ho na seznamu. 67 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 Teď přijde mazec. To si piš, kámo. 68 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Jsem rád zase zpátky, je to sakra dobrá práce. 69 00:04:09,043 --> 00:04:09,983 Gene je rád. 70 00:04:09,983 --> 00:04:11,623 Říká teď spíš... 71 00:04:11,623 --> 00:04:14,403 „Máš dvě auta. Nezapomínej na to, Guenthere.“ 72 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Potřebuje jen ještě zajet pár závodů. 73 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Ví, co dělat. 74 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Mick má v rodině 75 00:04:21,343 --> 00:04:24,903 {\an8}jednoho z nejlepších pilotů, jakého náš sport kdy viděl, 76 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 Michaela Schumachera. 77 00:04:28,523 --> 00:04:29,783 {\an8}Pamatuju si Michaela, 78 00:04:29,783 --> 00:04:32,263 {\an8}sledoval jsem ho a říkal si, jaké to je. 79 00:04:32,263 --> 00:04:34,023 Úžasný talent a motivace. 80 00:04:34,523 --> 00:04:37,623 {\an8}Bývala to nejslavnější sportovní hvězda na světě. 81 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Člověk, kterého velice obdivuji a mám k němu úctu. 82 00:04:41,343 --> 00:04:46,163 Jeden z nejagresivnějších a naprosto neohrožených pilotů v historii, 83 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 na trati i mimo ni. 84 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 Schumacher je silný hráč. 85 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Měl naprostý zabijácký instinkt. 86 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Myslím, že měl přirozený talent. 87 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 Byl to můj hrdina. 88 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 Měl něco navíc, co jsem u nikoho jiného neviděl. 89 00:05:05,603 --> 00:05:10,063 Ale jestli má Mick stejný charakter jako jeho otec, to se teprve uvidí. 90 00:05:11,583 --> 00:05:13,663 Myslím, že je Mick moc dobrý řidič. 91 00:05:13,663 --> 00:05:17,063 {\an8}Všichni ho budou srovnávat s otcem, a to je nespravedlivé, 92 00:05:17,063 --> 00:05:21,523 {\an8}protože ten to v našem sportu dotáhl strašně daleko. 93 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 Můj táta se taky dostal do Formule 1. 94 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 Co kdyby vám vaše dítě řeklo, že chce jezdit F1? 95 00:05:27,043 --> 00:05:28,343 {\an8}Podporovali byste ho, 96 00:05:28,343 --> 00:05:30,943 {\an8}nebo byste se mu to snažili vymluvit? 97 00:05:30,943 --> 00:05:33,643 Možná bychom se konečně poprvé pohádali, 98 00:05:33,643 --> 00:05:35,283 kdyby závodili proti sobě. 99 00:05:35,283 --> 00:05:40,603 Ano, jsou v podobném věku, takže budou určitě závodit proti sobě. 100 00:05:40,603 --> 00:05:44,203 Když jsme byli malí, jezdili jsme spolu na rodinné dovolené 101 00:05:44,203 --> 00:05:49,043 a tyhle vzpomínky mi zůstanou na vždycky. 102 00:05:49,043 --> 00:05:51,923 A že jsme teď oba ve Formuli 1, 103 00:05:51,923 --> 00:05:53,423 to je podle mě úžasné. 104 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 A řekl bych, že i pro Michaela, je to určitě pyšný táta. 105 00:06:01,003 --> 00:06:03,723 Pro Micka je jeho jméno prokletí i požehnání. 106 00:06:03,723 --> 00:06:06,023 Ve finále musí být každý sám za sebe. 107 00:06:06,023 --> 00:06:08,183 Žít ve stínu nikoho jiného nejde. 108 00:06:08,183 --> 00:06:10,703 Nejen v závodění, ale i v životě. 109 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 SOBOTA KVALIFIKACE 110 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Jaký je letos váš vůz? 111 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 - No... - Jo. 112 00:06:26,003 --> 00:06:27,363 Pojďme mluvit o golfu. 113 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 Nadešel čas kvalifikace. 114 00:06:30,663 --> 00:06:34,103 Čas vyrazit na trať a zajet svůj čas na kolo. 115 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Vážím si toho. Moc děkuju. 116 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Miluju vás. - Děkuju! 117 00:06:44,683 --> 00:06:49,203 Vážně, miluju vaši práci. Jste ideální osobnost do televize. 118 00:06:49,963 --> 00:06:51,703 Aspoň mám zadní vrátka. 119 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Až si to tu poseru. 120 00:06:54,663 --> 00:06:58,523 V poháru konstruktérů má každá příčka hodnotu 10 až 15 milionů 121 00:06:58,523 --> 00:07:01,443 {\an8}a pro malý tým znamená každý milion velký rozdíl. 122 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Řekněme to takhle. O svých schopnostech v závodním autě nepochybuju. 123 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 Chci dokázat, že jsem rychlejší než Kevin. 124 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 Jdeme na to. 125 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 Rozsvěcuje se zelená a jezdci vyjíždějí na trať. 126 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Dobře, nezapomeň zabírat. 127 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Užij si to. 128 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 Haas chce pokračovat tam, kde minulý týden touhle dobou skončil. 129 00:07:35,923 --> 00:07:37,823 Micku, kola vypadají dobře. 130 00:07:37,823 --> 00:07:39,083 Udrž to. 131 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 Je Kevin rychlejší? 132 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 Podívám se. 133 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Magnussen odjíždí velmi pěkné kolo. 134 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Dobrá práce, Keve. 135 00:07:54,043 --> 00:07:56,723 Dobře, jsme trochu pozadu, Micku. 136 00:07:56,723 --> 00:07:59,383 Kevin vede o 0,6 vteřiny, je to těsné. 137 00:08:00,163 --> 00:08:01,843 Ještě jedno kolo zabereme. 138 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 Rozumím. 139 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Člověk vždycky chce ukázat světu svoje schopnosti. 140 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Nejde o to, jim dokázat, že se mýlí, ale že vy máte pravdu. 141 00:08:14,323 --> 00:08:16,383 Poslední. Máš minutu na dojetí. 142 00:08:17,443 --> 00:08:18,283 OK, rozumím. 143 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Využij pneumatiky na doraz. Dej tomu všechno. 144 00:08:26,363 --> 00:08:27,663 Můžeš trochu přidat. 145 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 Tohle kolo jsme za Kevinem. 146 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 Odchází mi pneumatiky. 147 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 Sakra! 148 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Hlavně buď opatrný. 149 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Do prdele! 150 00:09:05,723 --> 00:09:07,083 {\an8}Hýbe se, že jo? 151 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 Dám ti vědět. 152 00:09:10,223 --> 00:09:11,703 {\an8}Je v pohodě? 153 00:09:11,703 --> 00:09:12,903 {\an8}Řekl něco? 154 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 Prověřujeme to. 155 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 Micku, jsi v pořádku? Micku? 156 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 Co se stalo? 157 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 Nevím, Micku. Jsi v pořádku? 158 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 Jsem v pořádku. Jen tomu nerozumím. 159 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Ty... Jo. 160 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 Jsem rád, že jsi v pořádku. 161 00:09:38,943 --> 00:09:40,023 Omlouvám se. 162 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 To se nemělo stát. 163 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 Do prdele. 164 00:09:49,923 --> 00:09:51,603 Nehoda znamená velký náraz. 165 00:09:51,603 --> 00:09:53,283 Nejde jen o řidiče. 166 00:09:53,283 --> 00:09:55,683 Jeho zdraví je samozřejmě nejzásadnější, 167 00:09:55,683 --> 00:09:58,003 ale my pak máme na starost celý tým. 168 00:09:58,003 --> 00:10:02,803 Řeknete: „Jen namontujete pár součástek.“ Ne, spravit vůz je velice složité. 169 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Musím zavolat Geneovi. 170 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 Do prdele. 171 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Ahoj Gene. 172 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 {\an8}Mickův vůz vypadal při odtahu dost zle. 173 00:10:12,863 --> 00:10:13,903 Jo, je to zlý. 174 00:10:13,903 --> 00:10:16,443 Hádám něco mezi půl milionem a milionem. 175 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 Do hajzlu, dali jsme mu rok, aby se to naučil. 176 00:10:19,523 --> 00:10:22,503 A co udělá druhý den? Rozseká auto 177 00:10:22,503 --> 00:10:25,043 jen proto, že ten druhý je rychlejší. 178 00:10:25,043 --> 00:10:28,243 Promluv si se Schumacherem. Jde do toho moc bezhlavě. 179 00:10:28,243 --> 00:10:29,283 Jo. 180 00:10:30,243 --> 00:10:31,403 Dobře, díky, Gene. 181 00:10:31,403 --> 00:10:34,263 Uvidíme se, až se vrátíš. Díky. Měj se. Sbohem. 182 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Jako pilot chcete vždycky jet až na hranu. 183 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 Abyste zjistili, kde je sto procent, musíte jít výš. 184 00:10:42,783 --> 00:10:46,183 Jestli to bylo nejchytřejší zrovna na saúdské trati? 185 00:10:46,183 --> 00:10:47,143 Možná ne. 186 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 Je to frustrující, protože to nebylo zapotřebí. 187 00:10:53,003 --> 00:10:55,943 Do Formule 1 lidi nechodí jen tak pro zábavu. 188 00:10:55,943 --> 00:10:57,183 Musí podávat výkony. 189 00:11:03,083 --> 00:11:04,463 {\an8}Dobře, teď jsi na P9. 190 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 S tímhle dosáhneme na body. 191 00:11:07,323 --> 00:11:10,043 Schumacher podjíždí Vettela. A střetli se! 192 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Do prdele! 193 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 Nevím, jaká je škoda, ale nemůžu řídit. 194 00:11:14,783 --> 00:11:17,583 Mick měl na dosah ruky první body ve Formuli 1, 195 00:11:17,583 --> 00:11:19,803 ale neboduje, závod pro něj skončil. 196 00:11:19,803 --> 00:11:21,723 Mick na to má. 197 00:11:21,723 --> 00:11:22,743 Je v něm víc. 198 00:11:23,243 --> 00:11:26,503 Ale jakmile se pokusí o víc, tak narazí, do prdele. 199 00:11:28,303 --> 00:11:31,923 Schumacher až vzadu. Tohle nevypadá moc nadějně. 200 00:11:32,923 --> 00:11:34,543 {\an8}Teď zvedni tempo. 201 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}OK. 202 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 A tady je Haas. 203 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Do prdele! 204 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Jsi v pořádku? 205 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 Jo. 206 00:12:11,583 --> 00:12:13,563 Tohle je velmi nákladná nehoda. 207 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Nad Mickem visí velké otazníky. 208 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Pořád dělá chyby. 209 00:12:27,523 --> 00:12:32,123 Někteří piloti přijdou do Formule 1, a je to pro ně moc velké sousto. 210 00:12:32,623 --> 00:12:35,783 Když Mick havaruje, nejsou to malé nehody. 211 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 Už vozu nejspíš způsobil škody přes půl milionu dolarů. 212 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 To je v týmu jako Haas velký problém. 213 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 Nemají neomezený rozpočet. 214 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Přemýšlíte nad tím. 215 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 „Co můžu udělat, abych nedělal tahle špatná rozhodnutí?“ 216 00:12:55,643 --> 00:13:00,343 Začal jsem o sobě pochybovat, cítil jsem, že mi zase unikají body. 217 00:13:06,823 --> 00:13:07,783 Ahoj Gene. 218 00:13:07,783 --> 00:13:09,483 To bylo zklamání, co? 219 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Jak to Mickovi šlo? 220 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Od začátku neměl dobře našlápnuto. 221 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 Chce to talent. Je to... 222 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Jo. - Talent se nejde naučit. 223 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 Ne, ten si nejde koupit ani vypěstovat. 224 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 Vypadá to, že mu není pomoci. 225 00:13:23,783 --> 00:13:27,023 Krucinál, jestli se nesebere, tak brzy nebude. 226 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 {\an8}SEVERNÍ KAROLÍNA, USA 227 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 Můžeš pohlídat Mayu, aby tam neskákala? 228 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 - Taky by si dala maso. - Už si skoro dala. 229 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Já vím. Zlobivej pes. 230 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 Mayo, ne! 231 00:13:56,743 --> 00:13:57,663 Je tu klídek. 232 00:13:57,663 --> 00:13:59,183 Jako na závodech. 233 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 To jo! 234 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Naštěstí máme místo, kam můžeme odjet, 235 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 bez všeho toho stresu a shonu. 236 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 Guenther to bere velmi osobně. 237 00:14:10,543 --> 00:14:15,123 {\an8}Je tam stále větší stres. 238 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 Je to jako nést čím dál těžší batoh. 239 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 Začíná to být vážně těžké, jako mezek. 240 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 On je jako mezek, 241 00:14:22,463 --> 00:14:27,283 co nese na zádech tenhle pytel. 242 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 Jo, poslední čtyři nebo pět závodů byla... 243 00:14:31,063 --> 00:14:32,003 Smůla. 244 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Jo. 245 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Cítí zodpovědost vůči týmu, 246 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 jak vidíte, Kevin získává body, daří se mu, 247 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 a Mickovi moc ne. 248 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 To ho ovlivňuje. 249 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 Svým způsobem jsou jako vaši synové. 250 00:14:49,783 --> 00:14:52,563 Je to taková rodina, závodnická rodina. 251 00:14:53,063 --> 00:14:54,743 Bude to dobrý. 252 00:14:54,743 --> 00:14:55,823 Musí. 253 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 Ano, musí. 254 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 Osmé kolo mistrovství světa Formule 1 2022 255 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 přivítalo týmy na velkém, odvážném okruhu v ulicích města Baku. 256 00:15:17,943 --> 00:15:19,383 Tys nikdy nebyl v Baku? 257 00:15:19,383 --> 00:15:21,823 Je to hodně úzké. Užší než na simulaci. 258 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 Když vyjedeš na trať poprvé, je to šílený. 259 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 Je pěkně větrno, co? 260 00:15:29,783 --> 00:15:30,763 Hrůza. 261 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 Strašné nárazy. 262 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Slyšel jsem to z postele. Ten vítr... 263 00:15:42,983 --> 00:15:44,083 Pojedete tvrdě? 264 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 Kdy se poprvé srazíme? 265 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 Ne, tomu se musíme vyhnout. 266 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 Cílem je tu přežít. 267 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Jo, jestli se něco stane... My to máme stejné. 268 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 Máme za sebou sedm závodů a Kevin získal 15 bodů, 269 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 ale Mick je zatím na nule. 270 00:16:01,343 --> 00:16:05,303 {\an8}To je tým, který měl letos veliké naděje, 271 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 ale Mick nemá výsledky. 272 00:16:06,723 --> 00:16:10,703 Už má jen pár závodů na to, aby Guenthera a Genea přesvědčil, 273 00:16:10,703 --> 00:16:14,043 že si místo u nejvyššího stolu zaslouží. 274 00:16:17,023 --> 00:16:18,703 {\an8}Proč Mick brzdí tak brzo? 275 00:16:18,703 --> 00:16:20,463 {\an8}PR MANAŽER, KEVIN MAGNUSSEN 276 00:16:20,463 --> 00:16:23,163 - Myslíš, že mu kleslo sebevědomí? - Jo. 277 00:16:23,663 --> 00:16:25,583 Jestli tady zase nabourá, 278 00:16:25,583 --> 00:16:26,863 tak ho rozcupují. 279 00:16:27,363 --> 00:16:30,023 Ani ne tak já, ale veřejnost. 280 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 Říká se tomu spirála neúspěchu. 281 00:16:31,903 --> 00:16:35,123 Víš, co si vždycky od Genea vyslechnu? Ani netušíš. 282 00:16:35,123 --> 00:16:38,023 Gene ze všeho nejvíc nesnáší bouračky. 283 00:16:38,023 --> 00:16:38,943 Tak to je. 284 00:16:40,003 --> 00:16:41,963 Kdybys chtěl, můžeš se ho zbavit. 285 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 {\an8}NEJVĚTŠÍ ZÁVODNÍ PODÍVANÁ NA SVĚTĚ 286 00:16:50,043 --> 00:16:51,823 Kdo ti pomáhá, když se ti nedaří? 287 00:16:52,503 --> 00:16:56,263 Vážím si toho, že můžu mluvit se Sebastianem, že je můj kamarád. 288 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 To je ve Formuli 1 dost vzácné. 289 00:16:58,703 --> 00:17:03,023 {\an8}Máma si s tátou samozřejmě prošla nejrůznějšími fázemi 290 00:17:03,023 --> 00:17:06,763 {\an8}a rozhodně mi pomáhají ve dnech, kdy je to těžké. 291 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 Vím, že mám jejich bezmeznou podporu. 292 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Mohl bys jít rovnou na rozhovor pro Sky Německo? 293 00:17:15,723 --> 00:17:16,623 - Ano. - Ano? 294 00:17:17,223 --> 00:17:19,423 {\an8}REPORTÉR, SKY SPORT NĚMECKO 295 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 Teď je tu s námi Guenther Steiner. 296 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 Mick nejspíš v této nelehké situaci potřebuje podporu. 297 00:17:25,203 --> 00:17:28,003 Chodíte ho objímat a říkáte, že to bude dobré? 298 00:17:28,003 --> 00:17:29,323 Nebo jak to řešíte? 299 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 Nejsme tak zlí a nelidští, 300 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 jak nás někteří lidé chtějí vidět. 301 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 Na čem závisí Mickova nová smlouva na příští sezónu? 302 00:17:38,563 --> 00:17:39,963 Co potřebujete v F1? 303 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Body, 304 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 které člověk získává i díky sebevědomí a podpoře týmu. 305 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 To byl dost ošklivý rozhovor. 306 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 - Ano? - Jo. 307 00:17:50,923 --> 00:17:52,403 Nebyli fér. 308 00:17:52,403 --> 00:17:54,203 Jestli tu Mick nechce zůstat, 309 00:17:54,203 --> 00:17:56,403 může odejít, jestli se mu tu nelíbí. 310 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 NEDĚLE ZÁVOD 311 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 Vítejte v Baku. 312 00:18:07,943 --> 00:18:12,843 Před námi je 51 kol Velké ceny Ázerbájdžánu 2022. 313 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 Toto! 314 00:18:19,903 --> 00:18:21,783 Máte ázerbájdžánský fanklub? 315 00:18:21,783 --> 00:18:22,723 Jo. 316 00:18:23,563 --> 00:18:25,383 Dneska klid. Žádné předvádění. 317 00:18:25,383 --> 00:18:26,263 Jo. 318 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Bože! 319 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Do prdele. 320 00:18:32,543 --> 00:18:33,843 Každý rok to jde hůř. 321 00:18:41,363 --> 00:18:43,403 Max Verstappen startuje třetí. 322 00:18:43,403 --> 00:18:45,943 V šampionátu má devítibodový náskok. 323 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 V pohodě? 324 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}OK, Keve, jsme na P16. 325 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Rozumím. 326 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}Na konec roštu se blíží poslední vůz. 327 00:19:08,963 --> 00:19:10,163 {\an8}Všichni na místech. 328 00:19:10,163 --> 00:19:14,523 Mick Schumacher včera zajel kvalifikaci nejpomaleji, a jede tedy dvacátý. 329 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 OK, Micku, budeme muset pěkně zabrat. 330 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 Předjeď každého, koho můžeš. 331 00:19:30,683 --> 00:19:33,423 Člověk nejede na víkend s tím, aby nenaboural, 332 00:19:33,423 --> 00:19:35,223 protože pak by mohl nabourat. 333 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Okruh je v ulicích, kde jsou hodně blízko zdi, 334 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 a tam se dělají chyby. 335 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}Jdu do toho s velmi nízkým sebevědomím. 336 00:19:44,263 --> 00:19:46,363 Vím, že potřebuju jen čistý víkend. 337 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Dobře, zaber. 338 00:19:56,743 --> 00:19:57,923 {\an8}Dobrá práce, Keve. 339 00:19:57,923 --> 00:19:59,583 {\an8}Jsi rychlejší než Mick. 340 00:20:00,863 --> 00:20:02,643 {\an8}Výborně, kámo. Silný start. 341 00:20:04,043 --> 00:20:05,743 Jedna z klíčových zatáček. 342 00:20:05,743 --> 00:20:07,323 Tady se dá snadno bourat. 343 00:20:08,523 --> 00:20:10,343 {\an8}Nemám dobrý pocit z pneumatik. 344 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 Dobře. Uvidíme, co zmůžeme. 345 00:20:14,643 --> 00:20:19,163 Verstappen vytváří dojem, že je trať snadná, a už teď pohodlně vede. 346 00:20:19,703 --> 00:20:21,883 Schumacher je zatím stále dvacátý. 347 00:20:21,883 --> 00:20:23,503 Jede příliš bezpečně? 348 00:20:24,143 --> 00:20:25,763 Zkus na to dál šlapat. 349 00:20:25,763 --> 00:20:27,843 Nažeň co nejvíc času. 350 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 Rozumím. 351 00:20:30,943 --> 00:20:33,263 {\an8}Magnussen mezitím překonal Albona. 352 00:20:33,263 --> 00:20:35,663 Tím Magnussen postoupil na 15. místo. 353 00:20:37,063 --> 00:20:39,423 Pořád ale daleko za lídrem Verstappenem. 354 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Dobrá práce, Keve. 355 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 To je úžasný. 356 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 OK, Keve, předjeď Ocona. 357 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Rozumím. 358 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Pojď, Keve, předjeď ho. 359 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 Co je? 360 00:21:12,943 --> 00:21:13,903 Jo, motor. 361 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 Dobře, Kevine, zastav. 362 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 Ale no tak! 363 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 A Kevin Magnussen vypadl ze závodu. 364 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 Schumacher vzadu vypadá nevyrovnaně, 365 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 Max Verstappen ho pravděpodobně předjede o kolo. 366 00:21:40,303 --> 00:21:43,223 {\an8}Kevin měl problém, tak zastavil. 367 00:21:43,223 --> 00:21:44,683 Můžeš ještě přitlačit. 368 00:21:44,683 --> 00:21:46,103 Dělej, co můžeš. 369 00:21:48,363 --> 00:21:51,403 Pro Verstappena je dnešní závod zatím krasojízda. 370 00:21:51,403 --> 00:21:53,383 Vypadá to, že pohodlně vyhraje. 371 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}V klidu si dojeď, Maxi. Nemusíš zabírat. 372 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Jsem v klidu. 373 00:21:58,603 --> 00:22:01,003 Soupeři jsou o 17 vteřin před námi. 374 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 Ve 13. zatáčce můžeš přidat. 375 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 Co brzdy? 376 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 Mají v pořádku teplotu? 377 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 Brzdy jsou v pořádku. Můžeš je používat. 378 00:22:11,603 --> 00:22:14,063 Bojí se přehřátých brzd. Do prdele. 379 00:22:14,063 --> 00:22:16,843 Jede tak pomalu, že brzdit nemusí. 380 00:22:18,143 --> 00:22:20,623 OK, Micku, teď pár kol ještě zaber. 381 00:22:20,623 --> 00:22:21,843 Předjeď, koho můžeš. 382 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 O moc rychleji už jet nemůžu. 383 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 OK. 384 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 To je moc pomalu. Do prdele. Koukej na ty časy. 385 00:22:34,803 --> 00:22:37,303 OK, Micku, za tebou je první Verstappen. 386 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 Budeme pozadu o kolo. 387 00:22:43,503 --> 00:22:45,523 Před námi modré vlajky, Maxi. 388 00:22:45,523 --> 00:22:47,203 Schumacher dostane modrou. 389 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 Verstappen je teď o celé kolo před Mickem Schumacherem. 390 00:22:54,043 --> 00:22:56,283 Trochu trapas pro Micka a Haas. 391 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 Ne! 392 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Teda... 393 00:23:00,623 --> 00:23:01,963 Nevím, co na to říct. 394 00:23:01,963 --> 00:23:03,483 Pojď zabrat až do konce. 395 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 Max Verstappen vyhrává Velkou cenu Ázerbájdžánu. 396 00:23:11,683 --> 00:23:14,083 Byl tenhle závod dobrý, nebo dobrý? 397 00:23:14,083 --> 00:23:15,103 Řekněte. 398 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Schumacher mezitím o kolo pozadu. 399 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 To je šachovnicová vlajka, Micku. 400 00:23:21,923 --> 00:23:23,783 Dneska jsem neměl štěstí. 401 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Ne, byl jsi kurva pomalej. 402 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 Vrátíme se. 403 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Nepřestávám věřit. 404 00:23:37,923 --> 00:23:39,223 Zasraná ztráta času. 405 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 {\an8}ŽENEVA ŠVÝCARSKO 406 00:23:50,903 --> 00:23:51,963 {\an8}Už jedeš? 407 00:23:51,963 --> 00:23:52,903 {\an8}Jo. 408 00:23:54,023 --> 00:23:55,883 Teď už tu znáš každou zatáčku. 409 00:23:55,883 --> 00:23:57,483 Už jsme tu byli tolikrát. 410 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Super. 411 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Skvělý. 412 00:24:02,363 --> 00:24:04,363 {\an8}VÝKONNOSTNÍ KOUČ, MICK SCHUMACHER 413 00:24:05,563 --> 00:24:07,343 Dost jiné než závodní okruh. 414 00:24:07,343 --> 00:24:08,243 To jo. 415 00:24:11,403 --> 00:24:12,703 Formule 1 je brutální. 416 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 Co se týče tlaku, byla tahle sezóna celkově poměrně drsná. 417 00:24:18,943 --> 00:24:25,163 Ale myslím, že jde jen o to, abych ten tlak využil pozitivním způsobem, 418 00:24:25,163 --> 00:24:28,123 přetavil ho v něco, co mě motivuje. 419 00:24:36,343 --> 00:24:38,003 To tě zase vrátí na zem, co? 420 00:24:38,003 --> 00:24:40,223 Po tom všem stresu a shonu. 421 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 Věděli jsme, že to bude těžké, a je to těžké. 422 00:24:44,863 --> 00:24:47,423 Necítíš tlak kvůli svému jménu? 423 00:24:47,923 --> 00:24:51,143 Spoustě lidí to připadá neskutečný, vidět jeho syna. 424 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Dělám, co můžu. 425 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 A pořád věřím, že dokážu nasbírat nějaké body. 426 00:25:00,203 --> 00:25:03,203 Každý se musí osvědčit sám, ne? 427 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 Moje jméno je aspoň pro mě jedině výhoda. 428 00:25:08,203 --> 00:25:10,243 Někdo by řekl, že je i na obtíž, 429 00:25:10,243 --> 00:25:12,103 ale jsem tady, protože jsem... 430 00:25:13,063 --> 00:25:17,023 Zkrátka jsem se sem prozávodil a zasloužím si být ve Formuli 1. 431 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Sny se ne vždycky splní, ale... 432 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 Já to zvládnu. 433 00:25:30,643 --> 00:25:32,023 SILVERSTONE ANGLIE 434 00:25:32,023 --> 00:25:36,483 Jsme na světovém šampionátu v Silverstonu, na 73. Velké ceně Británie. 435 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 Na tenhle závod se těšíme ze všech nejvíce. 436 00:25:43,603 --> 00:25:46,083 Danny, usměj se. Zvedni hlavu, úsměv. 437 00:25:46,083 --> 00:25:47,543 Za úsměvy si účtuju. 438 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Děkuju. 439 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 Lando, můžu si tě vyfotit? 440 00:25:56,123 --> 00:25:57,543 Nemůžu, pardon. 441 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Morous! 442 00:26:03,103 --> 00:26:04,663 Je červenec. 443 00:26:04,663 --> 00:26:07,023 Ale není to poznat. Jako by byl duben. 444 00:26:07,023 --> 00:26:07,903 Jsme v Anglii. 445 00:26:07,903 --> 00:26:09,223 Jo, to je fakt. 446 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 Můj oblíbený pilot je Lewis. 447 00:26:11,383 --> 00:26:12,803 Taky Lewis? 448 00:26:12,803 --> 00:26:14,623 A co takhle Max nebo Checo? 449 00:26:15,463 --> 00:26:16,923 Spíš děda. 450 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 Tvůj děda má rád Maxe a Checa. Aha. 451 00:26:19,843 --> 00:26:20,683 {\an8}Dobré ráno. 452 00:26:22,783 --> 00:26:24,683 Běž za fanoušky, Guenthere. 453 00:26:25,183 --> 00:26:26,323 Guenthere! 454 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 Čau lidi. 455 00:26:28,463 --> 00:26:30,163 Guenthere! 456 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 Potom. 457 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Zachraň mě. 458 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 - Ty mě taky miluješ, Stuarte? - Jo. 459 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 Posíláš mi výplatu. 460 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 NEDĚLE ZÁVOD 461 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 Po každém dalším závodě pochybnosti přetrvávají. 462 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 Mick má potíže. 463 00:26:51,743 --> 00:26:53,303 Je to jednoduché, víte? 464 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Když jezdíte v autě, které umí bodovat, a nebodujete, 465 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 tak to není autem, že jo? 466 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Viděl jsi Ayaa? 467 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Myslím, že tam není. Asi ne. 468 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Nevím, jaké máš plány na příští rok. 469 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 Potřebuju někoho najít. 470 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ricciarda? 471 00:27:14,683 --> 00:27:18,423 Toho si nemůžeme dovolit, Kevine. Chce minimálně deset mega. 472 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 A co Hülkenberg? 473 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Musím na to jít chytře. 474 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Ty si myslíš, že ne, ale někdy umím být celkem chytrej. 475 00:27:28,263 --> 00:27:31,783 Musíme se začít rozhodovat s výhledem na nadcházející roky, 476 00:27:31,783 --> 00:27:32,883 nejen příští rok, 477 00:27:32,883 --> 00:27:34,683 protože my jsme tu nastálo. 478 00:27:34,683 --> 00:27:38,843 A jestli chce Mick v týmu vydržet, musí mít výsledky jako ostatní. 479 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 A je to tady. 480 00:27:48,903 --> 00:27:51,843 To, kvůli čemu jsme do Silverstonu přijeli. 481 00:27:51,843 --> 00:27:52,723 Hodně štěstí. 482 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 Můj táta je můj táta a já jsem sám sebou. 483 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 Rozhodně jsem na sebe hrdý, že jsem to nepřestal zkoušet. 484 00:28:19,603 --> 00:28:21,583 {\an8}Co tě nezabije, to tě posílí. 485 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Ukážu všem, že se mýlili. 486 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 Co to sakra bylo? 487 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 Červená vlajka, Micku. 488 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 Po tom incidentu... Víte, je to hrozně rychlé. 489 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 Jako pilot většinou víte, kdy je pozdě se snažit to dohnat. 490 00:29:14,963 --> 00:29:16,063 Všichni v pořádku? 491 00:29:16,783 --> 00:29:19,663 Albon, Zhou a Russell zastavili. 492 00:29:19,663 --> 00:29:20,923 Ale jsou v pořádku. 493 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 Rozumím. 494 00:29:24,763 --> 00:29:27,463 Nikdy to není příjemný pocit, to je jasné. 495 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 Ale kdyby člověk nešel až na svou nejzazší hranici, 496 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 nebyla by to Formule 1. 497 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 Závod bude pokračovat bez tří vozů. 498 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Schumacher bude startovat šestnáctý a Magnussen čtrnáctý. 499 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Zařadíme se na šestnáctku. 500 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 Co se stane na podruhé? 501 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 Hlavou se vám honí spousta věcí. 502 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 Svým způsobem vám čas plyne pomaleji. 503 00:30:05,943 --> 00:30:07,843 Nemám strach začít znovu. 504 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Vím, co dokážu. 505 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Dobrý start, Micku. 506 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Schumacher právě předjel Lance Strolla. 507 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Výborně, Micku. 508 00:30:45,703 --> 00:30:47,183 Jsem rychlejší než Kevin. 509 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 Zkus předjet dalšího, pak to vyřešíme, ano? 510 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Jsem rychlejší než on. 511 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 Rozumím. 512 00:30:56,103 --> 00:30:58,503 {\an8}OK, Keve, pusť prosím Micka. 513 00:30:59,643 --> 00:31:00,763 Mám DRS. 514 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 Ale Mick byl v první půlce kola rychlejší. 515 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 Rozumím. 516 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Na té rovince se vyměňte. 517 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Můžu zkusit předjet Dannyho? 518 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 Jo, žádný strach. Jdeme po Dannym. 519 00:31:28,003 --> 00:31:30,503 {\an8}Za tebou Schumacher, předjel Magnussena. 520 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 Dobře. 521 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Jdeme na něj! 522 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 Jeď do boxu, Danieli. 523 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 Rozumím. 524 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 Potkáme Ricciarda u výjezdu z boxů. 525 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 Rozumím. 526 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 Jo, hoši! 527 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 Dobrý, sakra. Ani se mi to nechce věřit. 528 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Do toho, hochu! 529 00:32:09,943 --> 00:32:12,063 Dobrá práce, Micku. P11. 530 00:32:12,063 --> 00:32:13,163 To je perfektní. 531 00:32:16,523 --> 00:32:18,203 Pojď, Micku. To zvládneš. 532 00:32:18,203 --> 00:32:19,963 Jsi rychlejší než Latifi. 533 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 Běž do něj tady, Micku. 534 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 Jedem, hoši! 535 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Výborně. 536 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Fantastická práce, Micku. 537 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 A Mick Schumacher na bodované pozici. 538 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Zbývá devět kol. P9. 539 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Běž do nich. 540 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Schumacher za tebou o 0,2. 541 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}Rozumím. 542 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Je přímo za tebou. 543 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Dobře, Micku, jdeme na to. 544 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 A Schumacher má DRS. 545 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 Sakra. 546 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 A Schumacher překonává Vettela. Už je osmý. 547 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Dobře, paráda. Dobrá práce. 548 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 Verstappen teď před námi. Má problémy. 549 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 Jdeme na něj! 550 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Super. 551 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}Za námi je teď Schumacher. Náskok dvě vteřiny. 552 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Pořád to můžeme dát. 553 00:33:21,183 --> 00:33:22,863 Verstappen momentálně sedmý. 554 00:33:22,863 --> 00:33:24,523 Mick Schumacher osmý. 555 00:33:27,943 --> 00:33:29,203 Poslední kolo, Maxi. 556 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}Začínáš poslední kolo. 557 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Máš na Verstappena tempo. 558 00:33:36,643 --> 00:33:41,103 Max Verstappen je pod velkým tlakem od Micka Schumachera o sedmé místo. 559 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Schumacher by konečně mohl dovézt první bod z mistrovství světa. 560 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Dohání nás? 561 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 Je za tebou. 562 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 A málem došlo ke kontaktu Schumachera a Maxem Verstappenem! 563 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Jestli ho Mick nedostane... do prdele. 564 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 OK, Micku, buď opatrný. 565 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 Pamatuj si, že musíš dojet, a dostaneme body. 566 00:34:13,883 --> 00:34:16,183 Člověk musí zkoušet najít své meze, 567 00:34:16,183 --> 00:34:18,343 a když je nepřekročí, 568 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 nikdy nezjistí, jestli třeba není 10 nebo 20 procent pod nimi. 569 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Ježíši! 570 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Max Verstappen a Mick Schumacher bojují do poslední vteřiny. 571 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Verstappen dojíždí sedmý 572 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 a Mick Schumacher získává své první body ve Formuli 1. 573 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Parádní Velká cena Británie! 574 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 P8. Kámo, máme body! 575 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 Dokázal jsi to! P8! 576 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Skvělá práce. Úžasné! 577 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Do prdele, jste skvělí, lidi! 578 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 Pardon za to klení. 579 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 To bylo dobrý, ne? 580 00:35:22,543 --> 00:35:23,723 Dobrá práce. 581 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 A jsme zase tady. 582 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 Říkali jsme si, jestli se Mick dočká bodů, 583 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 a po svém 31. startu se dočkal. 584 00:35:33,383 --> 00:35:34,623 {\an8}Výborně, Micku. 585 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 Skvělá jízda. 586 00:35:36,463 --> 00:35:39,123 Micku, fantastická práce. Děkuju. 587 00:35:39,623 --> 00:35:41,323 Fantastická jízda. Díky. 588 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Děkuju. 589 00:35:44,583 --> 00:35:46,263 {\an8}Dal jsi do toho všechno. 590 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 Dokaž jim, že se mýlí, a věř si. 591 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 To si myslím. 592 00:35:52,563 --> 00:35:56,043 {\an8}Micki, jsem na tebe pyšná! Vedl sis skvěle, drahoušku. 593 00:35:56,043 --> 00:35:57,023 {\an8}Děkuju. 594 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Jo! Krása! Konečně. 595 00:36:04,823 --> 00:36:06,003 Děkuju! 596 00:36:08,563 --> 00:36:09,783 Já se tak bála! 597 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 Gratuluju. 598 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Myslel jsem, že s tím už nic nenaděláme. 599 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Neuvěřitelné. 600 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 Jo, Guenthere, jo! 601 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 Ano, skvělé, jo. 602 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Děkuju. 603 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 Je skvělé nechat být otázky od médií 604 00:36:36,323 --> 00:36:38,263 a soustředit se na to podstatné. 605 00:36:38,263 --> 00:36:40,823 A to je závodění a řízení jako takové. 606 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 Vážně se mu to povedlo. 607 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 Bylo znát, že to je těsné. Oba jsme na to šlapali. 608 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Pak jsme se o tom bavili a zasmáli jsme se tomu. 609 00:36:52,023 --> 00:36:54,383 Jsem si vědom toho, že chci víc, 610 00:36:54,383 --> 00:36:56,983 a nezůstane jen u těchhle bodů. 611 00:36:56,983 --> 00:36:58,963 Snad budu konstantněji vepředu 612 00:36:58,963 --> 00:37:01,563 a budu v budoucnu s Maxem soupeřit častěji. 613 00:37:02,063 --> 00:37:04,323 Dokážeme bodovat v každém závodě. 614 00:37:04,323 --> 00:37:06,643 Náš vůz na to má a naši jezdci taky. 615 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Skvělá práce. Konečně jsme to dokázali. 616 00:37:15,143 --> 00:37:18,143 Tak Mick získal body. Udrží si druhé místo v týmu? 617 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 Ta pozice je pořád otevřená. 618 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Může na něm být kdokoli, 619 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 ale my si dáme načas, než rozhodneme, kdo na něj usedne. 620 00:37:27,023 --> 00:37:28,443 Mick ho nemá jisté? 621 00:37:28,943 --> 00:37:29,783 Ne. 622 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Udělals tam bugr, co? 623 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 Nejvíc jsme z pilotů nadšení z Oscara Piastriho. 624 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 To nikdo nečekal. 625 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 Alpine chce Piastriho žalovat, hrozná blbost. 626 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - To jde, ne? - Jo, jde. 627 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Ať si naserou. 628 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}Čím jste výš, tím víc po vás jdou. 629 00:37:50,183 --> 00:37:52,143 {\an8}To letos rozhodně pociťujeme. 630 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Tady nejde o okurku navíc. 631 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Pro to neexistuje omluva. 632 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Že nás obviňují z podvodu, to je pro nás šok. 633 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Oni moc dobře vědí, co dělají. 634 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Prý že chtějí moji krev. Že mě chtějí potopit. 635 00:38:28,503 --> 00:38:33,503 Překlad titulků: Anna Perglerová