1
00:00:09,203 --> 00:00:10,663
Je tu Guenther Steiner.
2
00:00:10,663 --> 00:00:13,963
Kevin přivezl body.
Jak hodnotíte jeho výsledek?
3
00:00:13,963 --> 00:00:15,263
Vůz se zdál rychlý.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Mám opravdu radost z výkonu auta.
5
00:00:17,743 --> 00:00:19,163
Víme, že je vůz dobrý.
6
00:00:19,163 --> 00:00:21,623
Kevin a Mick budou mít výsledky, oba.
7
00:00:21,623 --> 00:00:23,543
Nemůžeme být příliš chamtiví.
8
00:00:23,543 --> 00:00:25,903
Loni bych kvůli dvěma bodům
9
00:00:25,903 --> 00:00:28,043
ojel každýho v paddocku, víte,
10
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
tak snad získáme o něco víc.
11
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Za to vyjadřování se omluvím.
12
00:00:31,923 --> 00:00:33,963
- Díky a gratuluju.
- Děkuju.
13
00:00:35,763 --> 00:00:37,683
- Co jsem řekl?
- Já neslyšel.
14
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Řekls něco sprostého?
- Ne!
15
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Co jsem řekl nevhodného?
16
00:00:41,243 --> 00:00:43,703
Co jste řekl, že uděláte celému paddocku?
17
00:00:44,203 --> 00:00:45,223
Že bych je objal!
18
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
SEVERNÍ KAROLÍNA, USA
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Tati!
20
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Za vestu se neudržím!
21
00:01:14,723 --> 00:01:15,983
Haas je zpátky.
22
00:01:15,983 --> 00:01:18,443
Já říkal, že se v roce 2022 vrátíme.
23
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Kevine Magnussene,
vítej zpátky ve Formuli 1.
24
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
{\an8}Skvělé páté místo po návratu k týmu Haas.
25
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Skutečně úctyhodný výsledek.
26
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
První body pro Haas od roku 2020.
27
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
Všechno do sebe zapadlo. Mám fakt radost.
28
00:01:36,243 --> 00:01:38,203
Vyvinuli jsme úplně nové auto.
29
00:01:38,703 --> 00:01:42,723
{\an8}To je spousta peněz, velká investice.
Selhání Gene nepřipouští.
30
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
Je skvělé mít auto, které dokáže bodovat.
31
00:01:48,763 --> 00:01:53,643
Kombinace Kevina s Mickem, týmu, auta...
máme slušnou šanci.
32
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Málem mě shodil!
33
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Řídí jako šílenec.
34
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Už nebudu jezdit na vodním skútru.
35
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Víme, co máme a co auto dokáže.
36
00:02:03,323 --> 00:02:06,603
Potřebujeme dva jezdce,
co konzistentně bodují,
37
00:02:06,603 --> 00:02:08,983
protože bez výkonů nemá smysl závodit.
38
00:02:13,123 --> 00:02:14,383
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
39
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
JAKÝ OTEC, TAKOVÝ SYN?
40
00:02:28,303 --> 00:02:30,463
Jsme na břehu Rudého moře
41
00:02:30,463 --> 00:02:34,283
na druhé Velké ceně Saúdské Arábie
světového šampionátu.
42
00:02:34,283 --> 00:02:35,483
Vítejte v Džiddě.
43
00:02:40,263 --> 00:02:43,083
- Mají tu pěkný paddock, co?
- Jo, moc hezký.
44
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Opřel by ses o zeď s rukama za hlavou?
45
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Ne.
- Ale! Je tak i Charles.
46
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
Hezký. No tak.
47
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Jo, přesně tak. A zamyšlený výraz.
48
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Bezva.
49
00:03:12,263 --> 00:03:13,163
Zdravím, šéfe.
50
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Ty lichotníku. Jak se máš?
51
00:03:15,663 --> 00:03:16,643
Dobře, jo.
52
00:03:16,643 --> 00:03:19,143
Viděl jsem venku tvé auto,
čekal jsem tě.
53
00:03:19,143 --> 00:03:20,763
Parkuju vedle tebe.
54
00:03:20,763 --> 00:03:22,483
{\an8}Mick tvrdě pracuje.
55
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
{\an8}Má dobrou pracovní morálku,
je pilný a soustředěný.
56
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
Řekl bych, že má dobrý rodokmen.
57
00:03:28,603 --> 00:03:30,743
Chce být úspěšný jako jeho otec
58
00:03:30,743 --> 00:03:32,763
a myslím, že toho dosáhne.
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Už točíme?
60
00:03:34,643 --> 00:03:36,503
{\an8}- Zdravím.
- Ahoj.
61
00:03:36,503 --> 00:03:40,883
Jasně, když jsem byl malý kluk,
vídal jsem, jak závodí táta,
62
00:03:40,883 --> 00:03:43,543
a vyhrával jsem F3 a F2.
63
00:03:45,623 --> 00:03:48,043
Gratulace Micku Schumacherovi!
64
00:03:48,963 --> 00:03:53,923
Doufám, že budu nakonec
úspěšný i ve Formuli 1.
65
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Vyhrát body je pro mě osobně velký cíl,
66
00:03:57,903 --> 00:04:01,043
na který jsem zatím nedosáhl,
ale mám ho na seznamu.
67
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
Teď přijde mazec. To si piš, kámo.
68
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Jsem rád zase zpátky,
je to sakra dobrá práce.
69
00:04:09,043 --> 00:04:09,983
Gene je rád.
70
00:04:09,983 --> 00:04:11,623
Říká teď spíš...
71
00:04:11,623 --> 00:04:14,403
„Máš dvě auta.
Nezapomínej na to, Guenthere.“
72
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Potřebuje jen ještě zajet pár závodů.
73
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Ví, co dělat.
74
00:04:20,343 --> 00:04:21,343
Mick má v rodině
75
00:04:21,343 --> 00:04:24,903
{\an8}jednoho z nejlepších pilotů,
jakého náš sport kdy viděl,
76
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
Michaela Schumachera.
77
00:04:28,523 --> 00:04:29,783
{\an8}Pamatuju si Michaela,
78
00:04:29,783 --> 00:04:32,263
{\an8}sledoval jsem ho a říkal si, jaké to je.
79
00:04:32,263 --> 00:04:34,023
Úžasný talent a motivace.
80
00:04:34,523 --> 00:04:37,623
{\an8}Bývala to nejslavnější
sportovní hvězda na světě.
81
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Člověk, kterého velice obdivuji
a mám k němu úctu.
82
00:04:41,343 --> 00:04:46,163
Jeden z nejagresivnějších
a naprosto neohrožených pilotů v historii,
83
00:04:46,163 --> 00:04:48,083
na trati i mimo ni.
84
00:04:48,083 --> 00:04:50,263
Schumacher je silný hráč.
85
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Měl naprostý zabijácký instinkt.
86
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Myslím, že měl přirozený talent.
87
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
Byl to můj hrdina.
88
00:05:00,083 --> 00:05:03,503
Měl něco navíc,
co jsem u nikoho jiného neviděl.
89
00:05:05,603 --> 00:05:10,063
Ale jestli má Mick stejný charakter
jako jeho otec, to se teprve uvidí.
90
00:05:11,583 --> 00:05:13,663
Myslím, že je Mick moc dobrý řidič.
91
00:05:13,663 --> 00:05:17,063
{\an8}Všichni ho budou srovnávat s otcem,
a to je nespravedlivé,
92
00:05:17,063 --> 00:05:21,523
{\an8}protože ten to v našem sportu
dotáhl strašně daleko.
93
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
Můj táta se taky dostal do Formule 1.
94
00:05:24,063 --> 00:05:27,043
Co kdyby vám vaše dítě řeklo,
že chce jezdit F1?
95
00:05:27,043 --> 00:05:28,343
{\an8}Podporovali byste ho,
96
00:05:28,343 --> 00:05:30,943
{\an8}nebo byste se mu to snažili vymluvit?
97
00:05:30,943 --> 00:05:33,643
Možná bychom se konečně poprvé pohádali,
98
00:05:33,643 --> 00:05:35,283
kdyby závodili proti sobě.
99
00:05:35,283 --> 00:05:40,603
Ano, jsou v podobném věku,
takže budou určitě závodit proti sobě.
100
00:05:40,603 --> 00:05:44,203
Když jsme byli malí,
jezdili jsme spolu na rodinné dovolené
101
00:05:44,203 --> 00:05:49,043
a tyhle vzpomínky mi zůstanou na vždycky.
102
00:05:49,043 --> 00:05:51,923
A že jsme teď oba ve Formuli 1,
103
00:05:51,923 --> 00:05:53,423
to je podle mě úžasné.
104
00:05:53,923 --> 00:05:57,843
A řekl bych, že i pro Michaela,
je to určitě pyšný táta.
105
00:06:01,003 --> 00:06:03,723
Pro Micka je jeho jméno
prokletí i požehnání.
106
00:06:03,723 --> 00:06:06,023
Ve finále musí být každý sám za sebe.
107
00:06:06,023 --> 00:06:08,183
Žít ve stínu nikoho jiného nejde.
108
00:06:08,183 --> 00:06:10,703
Nejen v závodění, ale i v životě.
109
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
SOBOTA
KVALIFIKACE
110
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Jaký je letos váš vůz?
111
00:06:24,523 --> 00:06:26,003
- No...
- Jo.
112
00:06:26,003 --> 00:06:27,363
Pojďme mluvit o golfu.
113
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
Nadešel čas kvalifikace.
114
00:06:30,663 --> 00:06:34,103
Čas vyrazit na trať
a zajet svůj čas na kolo.
115
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Vážím si toho. Moc děkuju.
116
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Miluju vás.
- Děkuju!
117
00:06:44,683 --> 00:06:49,203
Vážně, miluju vaši práci.
Jste ideální osobnost do televize.
118
00:06:49,963 --> 00:06:51,703
Aspoň mám zadní vrátka.
119
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Až si to tu poseru.
120
00:06:54,663 --> 00:06:58,523
V poháru konstruktérů
má každá příčka hodnotu 10 až 15 milionů
121
00:06:58,523 --> 00:07:01,443
{\an8}a pro malý tým znamená
každý milion velký rozdíl.
122
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Řekněme to takhle. O svých schopnostech
v závodním autě nepochybuju.
123
00:07:09,943 --> 00:07:14,223
Chci dokázat, že jsem rychlejší než Kevin.
124
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
Jdeme na to.
125
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
Rozsvěcuje se zelená
a jezdci vyjíždějí na trať.
126
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Dobře, nezapomeň zabírat.
127
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Užij si to.
128
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
Haas chce pokračovat tam,
kde minulý týden touhle dobou skončil.
129
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
Micku, kola vypadají dobře.
130
00:07:37,823 --> 00:07:39,083
Udrž to.
131
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
Je Kevin rychlejší?
132
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Podívám se.
133
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Magnussen odjíždí velmi pěkné kolo.
134
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Dobrá práce, Keve.
135
00:07:54,043 --> 00:07:56,723
Dobře, jsme trochu pozadu, Micku.
136
00:07:56,723 --> 00:07:59,383
Kevin vede o 0,6 vteřiny, je to těsné.
137
00:08:00,163 --> 00:08:01,843
Ještě jedno kolo zabereme.
138
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Rozumím.
139
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
Člověk vždycky chce ukázat světu
svoje schopnosti.
140
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Nejde o to, jim dokázat, že se mýlí,
ale že vy máte pravdu.
141
00:08:14,323 --> 00:08:16,383
Poslední. Máš minutu na dojetí.
142
00:08:17,443 --> 00:08:18,283
OK, rozumím.
143
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Využij pneumatiky na doraz.
Dej tomu všechno.
144
00:08:26,363 --> 00:08:27,663
Můžeš trochu přidat.
145
00:08:31,603 --> 00:08:33,543
Tohle kolo jsme za Kevinem.
146
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
Odchází mi pneumatiky.
147
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
Sakra!
148
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Hlavně buď opatrný.
149
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
Do prdele!
150
00:09:05,723 --> 00:09:07,083
{\an8}Hýbe se, že jo?
151
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Dám ti vědět.
152
00:09:10,223 --> 00:09:11,703
{\an8}Je v pohodě?
153
00:09:11,703 --> 00:09:12,903
{\an8}Řekl něco?
154
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Prověřujeme to.
155
00:09:23,583 --> 00:09:26,103
Micku, jsi v pořádku? Micku?
156
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
Co se stalo?
157
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
Nevím, Micku. Jsi v pořádku?
158
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
Jsem v pořádku. Jen tomu nerozumím.
159
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
Ty... Jo.
160
00:09:37,283 --> 00:09:38,943
Jsem rád, že jsi v pořádku.
161
00:09:38,943 --> 00:09:40,023
Omlouvám se.
162
00:09:40,523 --> 00:09:42,063
To se nemělo stát.
163
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
Do prdele.
164
00:09:49,923 --> 00:09:51,603
Nehoda znamená velký náraz.
165
00:09:51,603 --> 00:09:53,283
Nejde jen o řidiče.
166
00:09:53,283 --> 00:09:55,683
Jeho zdraví je samozřejmě nejzásadnější,
167
00:09:55,683 --> 00:09:58,003
ale my pak máme na starost celý tým.
168
00:09:58,003 --> 00:10:02,803
Řeknete: „Jen namontujete pár součástek.“
Ne, spravit vůz je velice složité.
169
00:10:05,003 --> 00:10:06,383
Musím zavolat Geneovi.
170
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
Do prdele.
171
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Ahoj Gene.
172
00:10:10,403 --> 00:10:12,863
{\an8}Mickův vůz vypadal při odtahu dost zle.
173
00:10:12,863 --> 00:10:13,903
Jo, je to zlý.
174
00:10:13,903 --> 00:10:16,443
Hádám něco mezi půl milionem a milionem.
175
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
Do hajzlu, dali jsme mu rok,
aby se to naučil.
176
00:10:19,523 --> 00:10:22,503
A co udělá druhý den? Rozseká auto
177
00:10:22,503 --> 00:10:25,043
jen proto, že ten druhý je rychlejší.
178
00:10:25,043 --> 00:10:28,243
Promluv si se Schumacherem.
Jde do toho moc bezhlavě.
179
00:10:28,243 --> 00:10:29,283
Jo.
180
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Dobře, díky, Gene.
181
00:10:31,403 --> 00:10:34,263
Uvidíme se, až se vrátíš.
Díky. Měj se. Sbohem.
182
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Jako pilot chcete vždycky jet až na hranu.
183
00:10:38,523 --> 00:10:41,863
Abyste zjistili, kde je sto procent,
musíte jít výš.
184
00:10:42,783 --> 00:10:46,183
Jestli to bylo nejchytřejší
zrovna na saúdské trati?
185
00:10:46,183 --> 00:10:47,143
Možná ne.
186
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
Je to frustrující,
protože to nebylo zapotřebí.
187
00:10:53,003 --> 00:10:55,943
Do Formule 1
lidi nechodí jen tak pro zábavu.
188
00:10:55,943 --> 00:10:57,183
Musí podávat výkony.
189
00:11:03,083 --> 00:11:04,463
{\an8}Dobře, teď jsi na P9.
190
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
S tímhle dosáhneme na body.
191
00:11:07,323 --> 00:11:10,043
Schumacher podjíždí Vettela.
A střetli se!
192
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Do prdele!
193
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
Nevím, jaká je škoda, ale nemůžu řídit.
194
00:11:14,783 --> 00:11:17,583
Mick měl na dosah ruky
první body ve Formuli 1,
195
00:11:17,583 --> 00:11:19,803
ale neboduje, závod pro něj skončil.
196
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
Mick na to má.
197
00:11:21,723 --> 00:11:22,743
Je v něm víc.
198
00:11:23,243 --> 00:11:26,503
Ale jakmile se pokusí o víc,
tak narazí, do prdele.
199
00:11:28,303 --> 00:11:31,923
Schumacher až vzadu.
Tohle nevypadá moc nadějně.
200
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Teď zvedni tempo.
201
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}OK.
202
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
A tady je Haas.
203
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Do prdele!
204
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Jsi v pořádku?
205
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
Jo.
206
00:12:11,583 --> 00:12:13,563
Tohle je velmi nákladná nehoda.
207
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Nad Mickem visí velké otazníky.
208
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Pořád dělá chyby.
209
00:12:27,523 --> 00:12:32,123
Někteří piloti přijdou do Formule 1,
a je to pro ně moc velké sousto.
210
00:12:32,623 --> 00:12:35,783
Když Mick havaruje, nejsou to malé nehody.
211
00:12:35,783 --> 00:12:39,263
Už vozu nejspíš způsobil škody
přes půl milionu dolarů.
212
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
To je v týmu jako Haas velký problém.
213
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Nemají neomezený rozpočet.
214
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Přemýšlíte nad tím.
215
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
„Co můžu udělat,
abych nedělal tahle špatná rozhodnutí?“
216
00:12:55,643 --> 00:13:00,343
Začal jsem o sobě pochybovat,
cítil jsem, že mi zase unikají body.
217
00:13:06,823 --> 00:13:07,783
Ahoj Gene.
218
00:13:07,783 --> 00:13:09,483
To bylo zklamání, co?
219
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Jak to Mickovi šlo?
220
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Od začátku neměl dobře našlápnuto.
221
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
Chce to talent. Je to...
222
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Jo.
- Talent se nejde naučit.
223
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
Ne, ten si nejde koupit ani vypěstovat.
224
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
Vypadá to, že mu není pomoci.
225
00:13:23,783 --> 00:13:27,023
Krucinál, jestli se nesebere,
tak brzy nebude.
226
00:13:33,463 --> 00:13:35,823
{\an8}SEVERNÍ KAROLÍNA, USA
227
00:13:43,303 --> 00:13:46,163
Můžeš pohlídat Mayu, aby tam neskákala?
228
00:13:46,163 --> 00:13:48,803
- Taky by si dala maso.
- Už si skoro dala.
229
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Já vím. Zlobivej pes.
230
00:13:53,803 --> 00:13:54,823
Mayo, ne!
231
00:13:56,743 --> 00:13:57,663
Je tu klídek.
232
00:13:57,663 --> 00:13:59,183
Jako na závodech.
233
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
To jo!
234
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Naštěstí máme místo, kam můžeme odjet,
235
00:14:05,363 --> 00:14:08,543
bez všeho toho stresu a shonu.
236
00:14:08,543 --> 00:14:10,543
Guenther to bere velmi osobně.
237
00:14:10,543 --> 00:14:15,123
{\an8}Je tam stále větší stres.
238
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
Je to jako nést čím dál těžší batoh.
239
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Začíná to být vážně těžké, jako mezek.
240
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
On je jako mezek,
241
00:14:22,463 --> 00:14:27,283
co nese na zádech tenhle pytel.
242
00:14:27,823 --> 00:14:30,523
Jo, poslední čtyři nebo pět závodů byla...
243
00:14:31,063 --> 00:14:32,003
Smůla.
244
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Jo.
245
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
Cítí zodpovědost vůči týmu,
246
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
jak vidíte, Kevin získává body,
daří se mu,
247
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
a Mickovi moc ne.
248
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
To ho ovlivňuje.
249
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
Svým způsobem jsou jako vaši synové.
250
00:14:49,783 --> 00:14:52,563
Je to taková rodina, závodnická rodina.
251
00:14:53,063 --> 00:14:54,743
Bude to dobrý.
252
00:14:54,743 --> 00:14:55,823
Musí.
253
00:14:57,263 --> 00:14:58,303
Ano, musí.
254
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
Osmé kolo mistrovství světa Formule 1 2022
255
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
přivítalo týmy na velkém, odvážném okruhu
v ulicích města Baku.
256
00:15:17,943 --> 00:15:19,383
Tys nikdy nebyl v Baku?
257
00:15:19,383 --> 00:15:21,823
Je to hodně úzké. Užší než na simulaci.
258
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
Když vyjedeš na trať poprvé, je to šílený.
259
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Je pěkně větrno, co?
260
00:15:29,783 --> 00:15:30,763
Hrůza.
261
00:15:30,763 --> 00:15:32,443
Strašné nárazy.
262
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Slyšel jsem to z postele. Ten vítr...
263
00:15:42,983 --> 00:15:44,083
Pojedete tvrdě?
264
00:15:44,083 --> 00:15:46,503
Kdy se poprvé srazíme?
265
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
Ne, tomu se musíme vyhnout.
266
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
Cílem je tu přežít.
267
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Jo, jestli se něco stane...
My to máme stejné.
268
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Máme za sebou sedm závodů
a Kevin získal 15 bodů,
269
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
ale Mick je zatím na nule.
270
00:16:01,343 --> 00:16:05,303
{\an8}To je tým, který měl letos veliké naděje,
271
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
ale Mick nemá výsledky.
272
00:16:06,723 --> 00:16:10,703
Už má jen pár závodů na to,
aby Guenthera a Genea přesvědčil,
273
00:16:10,703 --> 00:16:14,043
že si místo u nejvyššího stolu zaslouží.
274
00:16:17,023 --> 00:16:18,703
{\an8}Proč Mick brzdí tak brzo?
275
00:16:18,703 --> 00:16:20,463
{\an8}PR MANAŽER, KEVIN MAGNUSSEN
276
00:16:20,463 --> 00:16:23,163
- Myslíš, že mu kleslo sebevědomí?
- Jo.
277
00:16:23,663 --> 00:16:25,583
Jestli tady zase nabourá,
278
00:16:25,583 --> 00:16:26,863
tak ho rozcupují.
279
00:16:27,363 --> 00:16:30,023
Ani ne tak já, ale veřejnost.
280
00:16:30,023 --> 00:16:31,903
Říká se tomu spirála neúspěchu.
281
00:16:31,903 --> 00:16:35,123
Víš, co si vždycky od Genea vyslechnu?
Ani netušíš.
282
00:16:35,123 --> 00:16:38,023
Gene ze všeho nejvíc nesnáší bouračky.
283
00:16:38,023 --> 00:16:38,943
Tak to je.
284
00:16:40,003 --> 00:16:41,963
Kdybys chtěl, můžeš se ho zbavit.
285
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
{\an8}NEJVĚTŠÍ ZÁVODNÍ PODÍVANÁ NA SVĚTĚ
286
00:16:50,043 --> 00:16:51,823
Kdo ti pomáhá, když se ti nedaří?
287
00:16:52,503 --> 00:16:56,263
Vážím si toho, že můžu mluvit
se Sebastianem, že je můj kamarád.
288
00:16:56,263 --> 00:16:58,703
To je ve Formuli 1 dost vzácné.
289
00:16:58,703 --> 00:17:03,023
{\an8}Máma si s tátou samozřejmě
prošla nejrůznějšími fázemi
290
00:17:03,023 --> 00:17:06,763
{\an8}a rozhodně mi pomáhají ve dnech,
kdy je to těžké.
291
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
Vím, že mám jejich bezmeznou podporu.
292
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Mohl bys jít rovnou na rozhovor
pro Sky Německo?
293
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Ano.
- Ano?
294
00:17:17,223 --> 00:17:19,423
{\an8}REPORTÉR, SKY SPORT NĚMECKO
295
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
Teď je tu s námi Guenther Steiner.
296
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
Mick nejspíš v této nelehké situaci
potřebuje podporu.
297
00:17:25,203 --> 00:17:28,003
Chodíte ho objímat a říkáte,
že to bude dobré?
298
00:17:28,003 --> 00:17:29,323
Nebo jak to řešíte?
299
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Nejsme tak zlí a nelidští,
300
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
jak nás někteří lidé chtějí vidět.
301
00:17:34,943 --> 00:17:38,563
Na čem závisí Mickova
nová smlouva na příští sezónu?
302
00:17:38,563 --> 00:17:39,963
Co potřebujete v F1?
303
00:17:40,723 --> 00:17:41,603
Body,
304
00:17:41,603 --> 00:17:45,243
které člověk získává
i díky sebevědomí a podpoře týmu.
305
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
To byl dost ošklivý rozhovor.
306
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Ano?
- Jo.
307
00:17:50,923 --> 00:17:52,403
Nebyli fér.
308
00:17:52,403 --> 00:17:54,203
Jestli tu Mick nechce zůstat,
309
00:17:54,203 --> 00:17:56,403
může odejít, jestli se mu tu nelíbí.
310
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
NEDĚLE
ZÁVOD
311
00:18:06,143 --> 00:18:07,443
Vítejte v Baku.
312
00:18:07,943 --> 00:18:12,843
Před námi je 51 kol
Velké ceny Ázerbájdžánu 2022.
313
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
Toto!
314
00:18:19,903 --> 00:18:21,783
Máte ázerbájdžánský fanklub?
315
00:18:21,783 --> 00:18:22,723
Jo.
316
00:18:23,563 --> 00:18:25,383
Dneska klid. Žádné předvádění.
317
00:18:25,383 --> 00:18:26,263
Jo.
318
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Bože!
319
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
Do prdele.
320
00:18:32,543 --> 00:18:33,843
Každý rok to jde hůř.
321
00:18:41,363 --> 00:18:43,403
Max Verstappen startuje třetí.
322
00:18:43,403 --> 00:18:45,943
V šampionátu má devítibodový náskok.
323
00:18:47,243 --> 00:18:48,083
V pohodě?
324
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}OK, Keve, jsme na P16.
325
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Rozumím.
326
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}Na konec roštu se blíží poslední vůz.
327
00:19:08,963 --> 00:19:10,163
{\an8}Všichni na místech.
328
00:19:10,163 --> 00:19:14,523
Mick Schumacher včera zajel kvalifikaci
nejpomaleji, a jede tedy dvacátý.
329
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
OK, Micku, budeme muset pěkně zabrat.
330
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Předjeď každého, koho můžeš.
331
00:19:30,683 --> 00:19:33,423
Člověk nejede na víkend s tím,
aby nenaboural,
332
00:19:33,423 --> 00:19:35,223
protože pak by mohl nabourat.
333
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Okruh je v ulicích,
kde jsou hodně blízko zdi,
334
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
a tam se dělají chyby.
335
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}Jdu do toho s velmi nízkým sebevědomím.
336
00:19:44,263 --> 00:19:46,363
Vím, že potřebuju jen čistý víkend.
337
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Dobře, zaber.
338
00:19:56,743 --> 00:19:57,923
{\an8}Dobrá práce, Keve.
339
00:19:57,923 --> 00:19:59,583
{\an8}Jsi rychlejší než Mick.
340
00:20:00,863 --> 00:20:02,643
{\an8}Výborně, kámo. Silný start.
341
00:20:04,043 --> 00:20:05,743
Jedna z klíčových zatáček.
342
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
Tady se dá snadno bourat.
343
00:20:08,523 --> 00:20:10,343
{\an8}Nemám dobrý pocit z pneumatik.
344
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Dobře. Uvidíme, co zmůžeme.
345
00:20:14,643 --> 00:20:19,163
Verstappen vytváří dojem, že je trať
snadná, a už teď pohodlně vede.
346
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Schumacher je zatím stále dvacátý.
347
00:20:21,883 --> 00:20:23,503
Jede příliš bezpečně?
348
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
Zkus na to dál šlapat.
349
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
Nažeň co nejvíc času.
350
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
Rozumím.
351
00:20:30,943 --> 00:20:33,263
{\an8}Magnussen mezitím překonal Albona.
352
00:20:33,263 --> 00:20:35,663
Tím Magnussen postoupil na 15. místo.
353
00:20:37,063 --> 00:20:39,423
Pořád ale daleko za lídrem Verstappenem.
354
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
Dobrá práce, Keve.
355
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
To je úžasný.
356
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
OK, Keve, předjeď Ocona.
357
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Rozumím.
358
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Pojď, Keve, předjeď ho.
359
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
Co je?
360
00:21:12,943 --> 00:21:13,903
Jo, motor.
361
00:21:15,303 --> 00:21:17,783
Dobře, Kevine, zastav.
362
00:21:18,963 --> 00:21:20,723
Ale no tak!
363
00:21:24,763 --> 00:21:27,183
A Kevin Magnussen vypadl ze závodu.
364
00:21:34,323 --> 00:21:36,563
Schumacher vzadu vypadá nevyrovnaně,
365
00:21:36,563 --> 00:21:39,763
Max Verstappen ho pravděpodobně
předjede o kolo.
366
00:21:40,303 --> 00:21:43,223
{\an8}Kevin měl problém, tak zastavil.
367
00:21:43,223 --> 00:21:44,683
Můžeš ještě přitlačit.
368
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
Dělej, co můžeš.
369
00:21:48,363 --> 00:21:51,403
Pro Verstappena
je dnešní závod zatím krasojízda.
370
00:21:51,403 --> 00:21:53,383
Vypadá to, že pohodlně vyhraje.
371
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}V klidu si dojeď, Maxi. Nemusíš zabírat.
372
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
Jsem v klidu.
373
00:21:58,603 --> 00:22:01,003
Soupeři jsou o 17 vteřin před námi.
374
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
Ve 13. zatáčce můžeš přidat.
375
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
Co brzdy?
376
00:22:06,003 --> 00:22:07,743
Mají v pořádku teplotu?
377
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
Brzdy jsou v pořádku. Můžeš je používat.
378
00:22:11,603 --> 00:22:14,063
Bojí se přehřátých brzd. Do prdele.
379
00:22:14,063 --> 00:22:16,843
Jede tak pomalu, že brzdit nemusí.
380
00:22:18,143 --> 00:22:20,623
OK, Micku, teď pár kol ještě zaber.
381
00:22:20,623 --> 00:22:21,843
Předjeď, koho můžeš.
382
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
O moc rychleji už jet nemůžu.
383
00:22:26,023 --> 00:22:26,863
OK.
384
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
To je moc pomalu. Do prdele.
Koukej na ty časy.
385
00:22:34,803 --> 00:22:37,303
OK, Micku, za tebou je první Verstappen.
386
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
Budeme pozadu o kolo.
387
00:22:43,503 --> 00:22:45,523
Před námi modré vlajky, Maxi.
388
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Schumacher dostane modrou.
389
00:22:50,803 --> 00:22:54,043
Verstappen je teď o celé kolo
před Mickem Schumacherem.
390
00:22:54,043 --> 00:22:56,283
Trochu trapas pro Micka a Haas.
391
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
Ne!
392
00:22:58,523 --> 00:22:59,363
Teda...
393
00:23:00,623 --> 00:23:01,963
Nevím, co na to říct.
394
00:23:01,963 --> 00:23:03,483
Pojď zabrat až do konce.
395
00:23:07,243 --> 00:23:10,603
Max Verstappen vyhrává
Velkou cenu Ázerbájdžánu.
396
00:23:11,683 --> 00:23:14,083
Byl tenhle závod dobrý, nebo dobrý?
397
00:23:14,083 --> 00:23:15,103
Řekněte.
398
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Schumacher mezitím o kolo pozadu.
399
00:23:18,763 --> 00:23:21,923
To je šachovnicová vlajka, Micku.
400
00:23:21,923 --> 00:23:23,783
Dneska jsem neměl štěstí.
401
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Ne, byl jsi kurva pomalej.
402
00:23:29,863 --> 00:23:31,083
Vrátíme se.
403
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
Nepřestávám věřit.
404
00:23:37,923 --> 00:23:39,223
Zasraná ztráta času.
405
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
{\an8}ŽENEVA
ŠVÝCARSKO
406
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
{\an8}Už jedeš?
407
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
{\an8}Jo.
408
00:23:54,023 --> 00:23:55,883
Teď už tu znáš každou zatáčku.
409
00:23:55,883 --> 00:23:57,483
Už jsme tu byli tolikrát.
410
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Super.
411
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Skvělý.
412
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}VÝKONNOSTNÍ KOUČ, MICK SCHUMACHER
413
00:24:05,563 --> 00:24:07,343
Dost jiné než závodní okruh.
414
00:24:07,343 --> 00:24:08,243
To jo.
415
00:24:11,403 --> 00:24:12,703
Formule 1 je brutální.
416
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
Co se týče tlaku,
byla tahle sezóna celkově poměrně drsná.
417
00:24:18,943 --> 00:24:25,163
Ale myslím, že jde jen o to,
abych ten tlak využil pozitivním způsobem,
418
00:24:25,163 --> 00:24:28,123
přetavil ho v něco, co mě motivuje.
419
00:24:36,343 --> 00:24:38,003
To tě zase vrátí na zem, co?
420
00:24:38,003 --> 00:24:40,223
Po tom všem stresu a shonu.
421
00:24:41,463 --> 00:24:44,863
Věděli jsme, že to bude těžké,
a je to těžké.
422
00:24:44,863 --> 00:24:47,423
Necítíš tlak kvůli svému jménu?
423
00:24:47,923 --> 00:24:51,143
Spoustě lidí to připadá neskutečný,
vidět jeho syna.
424
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Dělám, co můžu.
425
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
A pořád věřím,
že dokážu nasbírat nějaké body.
426
00:25:00,203 --> 00:25:03,203
Každý se musí osvědčit sám, ne?
427
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
Moje jméno je aspoň pro mě
jedině výhoda.
428
00:25:08,203 --> 00:25:10,243
Někdo by řekl, že je i na obtíž,
429
00:25:10,243 --> 00:25:12,103
ale jsem tady, protože jsem...
430
00:25:13,063 --> 00:25:17,023
Zkrátka jsem se sem prozávodil
a zasloužím si být ve Formuli 1.
431
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Sny se ne vždycky splní, ale...
432
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
Já to zvládnu.
433
00:25:30,643 --> 00:25:32,023
SILVERSTONE
ANGLIE
434
00:25:32,023 --> 00:25:36,483
Jsme na světovém šampionátu v Silverstonu,
na 73. Velké ceně Británie.
435
00:25:36,483 --> 00:25:39,743
Na tenhle závod
se těšíme ze všech nejvíce.
436
00:25:43,603 --> 00:25:46,083
Danny, usměj se. Zvedni hlavu, úsměv.
437
00:25:46,083 --> 00:25:47,543
Za úsměvy si účtuju.
438
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Děkuju.
439
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Lando, můžu si tě vyfotit?
440
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Nemůžu, pardon.
441
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Morous!
442
00:26:03,103 --> 00:26:04,663
Je červenec.
443
00:26:04,663 --> 00:26:07,023
Ale není to poznat. Jako by byl duben.
444
00:26:07,023 --> 00:26:07,903
Jsme v Anglii.
445
00:26:07,903 --> 00:26:09,223
Jo, to je fakt.
446
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Můj oblíbený pilot je Lewis.
447
00:26:11,383 --> 00:26:12,803
Taky Lewis?
448
00:26:12,803 --> 00:26:14,623
A co takhle Max nebo Checo?
449
00:26:15,463 --> 00:26:16,923
Spíš děda.
450
00:26:16,923 --> 00:26:19,303
Tvůj děda má rád Maxe a Checa. Aha.
451
00:26:19,843 --> 00:26:20,683
{\an8}Dobré ráno.
452
00:26:22,783 --> 00:26:24,683
Běž za fanoušky, Guenthere.
453
00:26:25,183 --> 00:26:26,323
Guenthere!
454
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Čau lidi.
455
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
Guenthere!
456
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
Potom.
457
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Zachraň mě.
458
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- Ty mě taky miluješ, Stuarte?
- Jo.
459
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Posíláš mi výplatu.
460
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
NEDĚLE
ZÁVOD
461
00:26:44,583 --> 00:26:48,463
Po každém dalším závodě
pochybnosti přetrvávají.
462
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
Mick má potíže.
463
00:26:51,743 --> 00:26:53,303
Je to jednoduché, víte?
464
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Když jezdíte v autě, které umí bodovat,
a nebodujete,
465
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
tak to není autem, že jo?
466
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
Viděl jsi Ayaa?
467
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Myslím, že tam není. Asi ne.
468
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Nevím, jaké máš plány na příští rok.
469
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Potřebuju někoho najít.
470
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Ricciarda?
471
00:27:14,683 --> 00:27:18,423
Toho si nemůžeme dovolit, Kevine.
Chce minimálně deset mega.
472
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
A co Hülkenberg?
473
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Musím na to jít chytře.
474
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Ty si myslíš, že ne,
ale někdy umím být celkem chytrej.
475
00:27:28,263 --> 00:27:31,783
Musíme se začít rozhodovat
s výhledem na nadcházející roky,
476
00:27:31,783 --> 00:27:32,883
nejen příští rok,
477
00:27:32,883 --> 00:27:34,683
protože my jsme tu nastálo.
478
00:27:34,683 --> 00:27:38,843
A jestli chce Mick v týmu vydržet,
musí mít výsledky jako ostatní.
479
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
A je to tady.
480
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
To, kvůli čemu jsme
do Silverstonu přijeli.
481
00:27:51,843 --> 00:27:52,723
Hodně štěstí.
482
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
Můj táta je můj táta a já jsem sám sebou.
483
00:28:14,223 --> 00:28:18,023
Rozhodně jsem na sebe hrdý,
že jsem to nepřestal zkoušet.
484
00:28:19,603 --> 00:28:21,583
{\an8}Co tě nezabije, to tě posílí.
485
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Ukážu všem, že se mýlili.
486
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
Co to sakra bylo?
487
00:29:00,923 --> 00:29:03,423
Červená vlajka, Micku.
488
00:29:06,203 --> 00:29:08,923
Po tom incidentu...
Víte, je to hrozně rychlé.
489
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
Jako pilot většinou víte,
kdy je pozdě se snažit to dohnat.
490
00:29:14,963 --> 00:29:16,063
Všichni v pořádku?
491
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
Albon, Zhou a Russell zastavili.
492
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
Ale jsou v pořádku.
493
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
Rozumím.
494
00:29:24,763 --> 00:29:27,463
Nikdy to není příjemný pocit, to je jasné.
495
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
Ale kdyby člověk nešel
až na svou nejzazší hranici,
496
00:29:32,823 --> 00:29:34,363
nebyla by to Formule 1.
497
00:29:38,043 --> 00:29:40,663
Závod bude pokračovat bez tří vozů.
498
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Schumacher bude startovat šestnáctý
a Magnussen čtrnáctý.
499
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Zařadíme se na šestnáctku.
500
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
Co se stane na podruhé?
501
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
Hlavou se vám honí spousta věcí.
502
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
Svým způsobem vám čas plyne pomaleji.
503
00:30:05,943 --> 00:30:07,843
Nemám strach začít znovu.
504
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
Vím, co dokážu.
505
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
Dobrý start, Micku.
506
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Schumacher právě předjel Lance Strolla.
507
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
Výborně, Micku.
508
00:30:45,703 --> 00:30:47,183
Jsem rychlejší než Kevin.
509
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Zkus předjet dalšího,
pak to vyřešíme, ano?
510
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
Jsem rychlejší než on.
511
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
Rozumím.
512
00:30:56,103 --> 00:30:58,503
{\an8}OK, Keve, pusť prosím Micka.
513
00:30:59,643 --> 00:31:00,763
Mám DRS.
514
00:31:01,983 --> 00:31:04,483
Ale Mick byl v první půlce kola rychlejší.
515
00:31:05,983 --> 00:31:06,863
Rozumím.
516
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
Na té rovince se vyměňte.
517
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
Můžu zkusit předjet Dannyho?
518
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
Jo, žádný strach. Jdeme po Dannym.
519
00:31:28,003 --> 00:31:30,503
{\an8}Za tebou Schumacher, předjel Magnussena.
520
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Dobře.
521
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
Jdeme na něj!
522
00:31:35,443 --> 00:31:36,783
Jeď do boxu, Danieli.
523
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
Rozumím.
524
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
Potkáme Ricciarda u výjezdu z boxů.
525
00:31:42,023 --> 00:31:42,863
Rozumím.
526
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
Jo, hoši!
527
00:32:05,103 --> 00:32:07,943
Dobrý, sakra. Ani se mi to nechce věřit.
528
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Do toho, hochu!
529
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
Dobrá práce, Micku. P11.
530
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
To je perfektní.
531
00:32:16,523 --> 00:32:18,203
Pojď, Micku. To zvládneš.
532
00:32:18,203 --> 00:32:19,963
Jsi rychlejší než Latifi.
533
00:32:24,483 --> 00:32:26,003
Běž do něj tady, Micku.
534
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
Jedem, hoši!
535
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Výborně.
536
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Fantastická práce, Micku.
537
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
A Mick Schumacher na bodované pozici.
538
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
Zbývá devět kol. P9.
539
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Běž do nich.
540
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Schumacher za tebou o 0,2.
541
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}Rozumím.
542
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
Je přímo za tebou.
543
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
Dobře, Micku, jdeme na to.
544
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
A Schumacher má DRS.
545
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
Sakra.
546
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
A Schumacher překonává Vettela.
Už je osmý.
547
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
Dobře, paráda. Dobrá práce.
548
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
Verstappen teď před námi. Má problémy.
549
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Jdeme na něj!
550
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Super.
551
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}Za námi je teď Schumacher.
Náskok dvě vteřiny.
552
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Pořád to můžeme dát.
553
00:33:21,183 --> 00:33:22,863
Verstappen momentálně sedmý.
554
00:33:22,863 --> 00:33:24,523
Mick Schumacher osmý.
555
00:33:27,943 --> 00:33:29,203
Poslední kolo, Maxi.
556
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Začínáš poslední kolo.
557
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
Máš na Verstappena tempo.
558
00:33:36,643 --> 00:33:41,103
Max Verstappen je pod velkým tlakem
od Micka Schumachera o sedmé místo.
559
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
Schumacher by konečně mohl dovézt
první bod z mistrovství světa.
560
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
Dohání nás?
561
00:33:49,803 --> 00:33:50,843
Je za tebou.
562
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
A málem došlo ke kontaktu Schumachera
a Maxem Verstappenem!
563
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Jestli ho Mick nedostane... do prdele.
564
00:34:08,043 --> 00:34:10,283
OK, Micku, buď opatrný.
565
00:34:10,283 --> 00:34:13,343
Pamatuj si, že musíš dojet,
a dostaneme body.
566
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
Člověk musí zkoušet najít své meze,
567
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
a když je nepřekročí,
568
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
nikdy nezjistí, jestli třeba není
10 nebo 20 procent pod nimi.
569
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Ježíši!
570
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Max Verstappen a Mick Schumacher
bojují do poslední vteřiny.
571
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Verstappen dojíždí sedmý
572
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
a Mick Schumacher získává
své první body ve Formuli 1.
573
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Parádní Velká cena Británie!
574
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
P8. Kámo, máme body!
575
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
Dokázal jsi to! P8!
576
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Skvělá práce. Úžasné!
577
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
Do prdele, jste skvělí, lidi!
578
00:35:18,663 --> 00:35:19,943
Pardon za to klení.
579
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
To bylo dobrý, ne?
580
00:35:22,543 --> 00:35:23,723
Dobrá práce.
581
00:35:23,723 --> 00:35:24,863
A jsme zase tady.
582
00:35:25,463 --> 00:35:28,223
Říkali jsme si, jestli se Mick dočká bodů,
583
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
a po svém 31. startu se dočkal.
584
00:35:33,383 --> 00:35:34,623
{\an8}Výborně, Micku.
585
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Skvělá jízda.
586
00:35:36,463 --> 00:35:39,123
Micku, fantastická práce. Děkuju.
587
00:35:39,623 --> 00:35:41,323
Fantastická jízda. Díky.
588
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
Děkuju.
589
00:35:44,583 --> 00:35:46,263
{\an8}Dal jsi do toho všechno.
590
00:35:47,063 --> 00:35:49,783
Dokaž jim, že se mýlí, a věř si.
591
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
To si myslím.
592
00:35:52,563 --> 00:35:56,043
{\an8}Micki, jsem na tebe pyšná!
Vedl sis skvěle, drahoušku.
593
00:35:56,043 --> 00:35:57,023
{\an8}Děkuju.
594
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Jo! Krása! Konečně.
595
00:36:04,823 --> 00:36:06,003
Děkuju!
596
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Já se tak bála!
597
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Gratuluju.
598
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Myslel jsem, že s tím už nic nenaděláme.
599
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Neuvěřitelné.
600
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Jo, Guenthere, jo!
601
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
Ano, skvělé, jo.
602
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Děkuju.
603
00:36:33,523 --> 00:36:36,323
Je skvělé nechat být otázky od médií
604
00:36:36,323 --> 00:36:38,263
a soustředit se na to podstatné.
605
00:36:38,263 --> 00:36:40,823
A to je závodění a řízení jako takové.
606
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
Vážně se mu to povedlo.
607
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
Bylo znát, že to je těsné.
Oba jsme na to šlapali.
608
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Pak jsme se o tom bavili
a zasmáli jsme se tomu.
609
00:36:52,023 --> 00:36:54,383
Jsem si vědom toho, že chci víc,
610
00:36:54,383 --> 00:36:56,983
a nezůstane jen u těchhle bodů.
611
00:36:56,983 --> 00:36:58,963
Snad budu konstantněji vepředu
612
00:36:58,963 --> 00:37:01,563
a budu v budoucnu
s Maxem soupeřit častěji.
613
00:37:02,063 --> 00:37:04,323
Dokážeme bodovat v každém závodě.
614
00:37:04,323 --> 00:37:06,643
Náš vůz na to má a naši jezdci taky.
615
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Skvělá práce. Konečně jsme to dokázali.
616
00:37:15,143 --> 00:37:18,143
Tak Mick získal body.
Udrží si druhé místo v týmu?
617
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
Ta pozice je pořád otevřená.
618
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Může na něm být kdokoli,
619
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
ale my si dáme načas,
než rozhodneme, kdo na něj usedne.
620
00:37:27,023 --> 00:37:28,443
Mick ho nemá jisté?
621
00:37:28,943 --> 00:37:29,783
Ne.
622
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Udělals tam bugr, co?
623
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
Nejvíc jsme z pilotů nadšení
z Oscara Piastriho.
624
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
To nikdo nečekal.
625
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
Alpine chce Piastriho žalovat,
hrozná blbost.
626
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- To jde, ne?
- Jo, jde.
627
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Ať si naserou.
628
00:37:48,183 --> 00:37:50,183
{\an8}Čím jste výš, tím víc po vás jdou.
629
00:37:50,183 --> 00:37:52,143
{\an8}To letos rozhodně pociťujeme.
630
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Tady nejde o okurku navíc.
631
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Pro to neexistuje omluva.
632
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Že nás obviňují z podvodu,
to je pro nás šok.
633
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Oni moc dobře vědí, co dělají.
634
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
Prý že chtějí moji krev.
Že mě chtějí potopit.
635
00:38:28,503 --> 00:38:33,503
Překlad titulků: Anna Perglerová