1 00:00:09,203 --> 00:00:13,963 Ik ben in gesprek met Guenther Steiner. Wat vind je van Kevins punten? 2 00:00:13,963 --> 00:00:17,743 - De auto zag er snel uit. - De prestaties van de auto zijn goed. 3 00:00:17,743 --> 00:00:21,623 Daarmee zullen Kevin en Mick allebei goede resultaten behalen. 4 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 We mogen niet te hebberig zijn. 5 00:00:23,543 --> 00:00:28,043 Vorig jaar had ik voor twee punten de hele paddock genaaid... 6 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 ...dus we hopen op meer punten. 7 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Excuses voor het taalgebruik. 8 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 - Bedankt. Complimenten. - Bedankt. 9 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 - Welk taalgebruik? - Geen idee. 10 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Zei je weer eens fuck? - Nee. 11 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Wat heb ik gezegd? 12 00:00:41,243 --> 00:00:43,683 Wat had je met de hele paddock gedaan? 13 00:00:44,183 --> 00:00:45,023 Geaaid. 14 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 NORTH CAROLINA VERENIGDE STATEN 15 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Papa. 16 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Ik kan je niet vasthouden aan je vest. 17 00:01:14,723 --> 00:01:18,563 Haas is terug in 2022. Dat heb ik altijd gezegd. 18 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Kevin Magnussen, welkom terug in de Formule 1. 19 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 Een mooie P5 na z'n terugkeer bij Haas. 20 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Wat een opmerkelijk resultaat. 21 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 De eerste punten voor Haas sinds 2020. 22 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 Alles kwam samen. Ik ben zo blij. 23 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 De auto is helemaal nieuw. 24 00:01:38,703 --> 00:01:42,723 {\an8}Het is een flinke geldinvestering. Falen is geen optie voor Gene. 25 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 Het is opwindend om punten te kunnen scoren. 26 00:01:48,763 --> 00:01:53,643 Met de combinatie van Kevin en Mick, het team en de auto maken we goede kans. 27 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Hij gooide me er bijna af. 28 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Hij vaart als een maniak. 29 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Ik ga niet meer op de jetski. 30 00:02:00,843 --> 00:02:05,543 We weten wat we hebben, wat de auto kan. Nu nog twee coureurs die punten scoren... 31 00:02:05,543 --> 00:02:08,683 {\an8}...want anders heeft het geen zin om mee te doen. 32 00:02:28,303 --> 00:02:30,463 We zijn aan de kust van de Rode Zee... 33 00:02:30,463 --> 00:02:34,283 ...voor de tweede Grand Prix van Saoedi-Arabië. 34 00:02:34,283 --> 00:02:35,483 Welkom in Djedda. 35 00:02:40,263 --> 00:02:43,083 - Gave paddock, vind je niet? - Ja, heel mooi. 36 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Kun je tegen de muur leunen met je handen zo? 37 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Nee. - Zelfs Charles deed het. 38 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Het is schattig. Kom. 39 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Zo ja. Doe alsof je nadenkt. 40 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Hebbes. 41 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 Morgen, baas. 42 00:03:13,903 --> 00:03:16,643 - Charmeur. Hoe gaat het? - Prima. 43 00:03:16,643 --> 00:03:20,763 Ik dacht al dat je hier zou zijn. Ik sta naast je geparkeerd. 44 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 Mick werkt heel hard. 45 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 Hij heeft een goed arbeidsethos, is ijverig en gefocust. 46 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 Het racen zit in zijn genen. 47 00:03:28,603 --> 00:03:32,763 Hij wil net zo succesvol worden als z'n vader. Dat kan hem lukken. 48 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Draaien we al? 49 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Hallo. - Hoi. 50 00:03:36,503 --> 00:03:40,883 Ik zag m'n vader racen toen ik nog heel klein was... 51 00:03:40,883 --> 00:03:43,543 ...en ik heb F3 en F2 gewonnen. 52 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 Gefeliciteerd, Mick Schumacher. 53 00:03:48,963 --> 00:03:53,923 En hopelijk kan ik ook succesvol worden in de Formule 1. 54 00:03:55,283 --> 00:03:59,403 Het is mijn doel om punten te scoren en dat is nog niet gelukt. 55 00:03:59,403 --> 00:04:01,103 Het staat op m'n bucketlist. 56 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 Het is verdomme wel leuk. 57 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Het is fantastisch om weer op deze plek te staan. 58 00:04:09,043 --> 00:04:09,983 Gene is blij. 59 00:04:09,983 --> 00:04:14,403 Hij heeft wel zoiets van: 'Je hebt twee auto's. Vergeet dat niet.' 60 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Hij heeft nog een paar races nodig. 61 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Hij weet wat hij moet doen. 62 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Mick stamt af... 63 00:04:21,343 --> 00:04:26,463 {\an8}...van een van de beste coureurs in deze sport: Michael Schumacher. 64 00:04:28,523 --> 00:04:32,263 {\an8}Ik keek naar Michael en vroeg me af hoe het was om daar te zijn. 65 00:04:32,263 --> 00:04:34,023 Zo getalenteerd en gedreven. 66 00:04:34,523 --> 00:04:37,623 {\an8}Hij was vroeger de beroemdste sportheld ter wereld. 67 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Iemand die ik echt bewonder en respecteer. 68 00:04:41,343 --> 00:04:46,163 Een van de meest aanvallende en onbevreesde coureurs ooit... 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 ...zowel op als naast de baan. 70 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 Om Schumacher kun je niet heen. 71 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Hij had een winnaarsmentaliteit. 72 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Hij was gewoon een natuurtalent. 73 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 Hij was m'n held. 74 00:05:00,023 --> 00:05:03,503 Hij had iets extra's wat ik bij niemand anders heb gezien. 75 00:05:06,103 --> 00:05:10,063 Maar het valt nog te bezien of Mick hetzelfde karakter heeft. 76 00:05:11,563 --> 00:05:13,663 Mick is een heel goede coureur. 77 00:05:13,663 --> 00:05:17,063 {\an8}Iedereen vergelijkt hem met z'n vader en dat is oneerlijk... 78 00:05:17,063 --> 00:05:21,523 {\an8}...omdat hij zoveel heeft bereikt in de sport. 79 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 Mijn vader reed ook in de Formule 1. 80 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 Wat zou je doen als je kind F1-coureur wil worden? 81 00:05:27,043 --> 00:05:30,943 {\an8}Zou je het aanmoedigen of zou je het uit z'n hoofd praten? 82 00:05:30,943 --> 00:05:35,163 Het zou onze eerste ruzie worden als die twee tegen elkaar gaan racen. 83 00:05:35,163 --> 00:05:36,803 Moet Max coureur worden? 84 00:05:36,803 --> 00:05:40,603 Ze zijn ongeveer even oud en ze zullen vast tegen elkaar racen. 85 00:05:40,603 --> 00:05:44,203 We gingen samen op vakantie toen we klein waren... 86 00:05:44,203 --> 00:05:49,043 ...en die herinneringen zullen me altijd bijblijven. 87 00:05:49,043 --> 00:05:53,423 Dat we nu allebei in de Formule 1 zitten, is geweldig. 88 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 En Michael zal vast heel trots zijn. 89 00:06:01,003 --> 00:06:03,723 Voor Mick is die achternaam een vloek en een zegen. 90 00:06:03,723 --> 00:06:08,183 Iedereen moet op eigen benen staan. Je kunt niet in iemands schaduw leven. 91 00:06:08,183 --> 00:06:10,763 Niet in de racerij en niet in het leven. 92 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 ZATERDAG KWALIFICATIE 93 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Hoe is de auto dit jaar? 94 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 - Nou... - Ja. 95 00:06:26,003 --> 00:06:27,543 Ander onderwerp. 96 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 Tijd voor de kwalificatie. 97 00:06:30,663 --> 00:06:34,123 Tijd om de baan op te gaan en een rondetijd neer te zetten. 98 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Ik waardeer het. Bedankt. 99 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Ik hou van je. - Dank je. 100 00:06:44,683 --> 00:06:49,203 Serieus, ik hou van wat je doet. Je hebt een perfecte tv-persoonlijkheid. 101 00:06:49,963 --> 00:06:53,323 Dan heb ik hierna nog een carrière als ik deze verknal. 102 00:06:54,663 --> 00:06:58,523 In het constructeurskampioenschap is elke plek 10 tot 15 miljoen waard. 103 00:06:58,523 --> 00:07:01,443 Elk miljoen maakt veel uit voor een klein team. 104 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Laten we het zo zeggen: ik twijfel niet aan m'n kunnen in de auto. 105 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 Ik wil bewijzen dat ik sneller ben dan Kevin. 106 00:07:18,503 --> 00:07:23,503 Daar gaan we. Het licht gaat op groen en de coureurs komen de baan op. 107 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Onthoud, je mag alles geven. 108 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Veel plezier. 109 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 Haas wil verdergaan waar ze vorige week gebleven waren. 110 00:07:35,923 --> 00:07:39,083 Mick, deze rondjes zien er goed uit. Ga zo door. 111 00:07:42,083 --> 00:07:44,483 - Is Kevin sneller? - Ik kijk even. 112 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Magnussen rijgt een nette ronde aan elkaar. 113 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Goed gedaan, Kev. 114 00:07:54,043 --> 00:07:59,383 We zijn iets langzamer, Mick. Het verschil met Kevin is 0,06 seconden. 115 00:08:00,163 --> 00:08:02,723 - We doen nog een snelle ronde. - Begrepen. 116 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Je wilt de buitenwereld laten zien wat je in huis hebt. 117 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Je hoeft niet altijd het tegendeel te bewijzen. Je moet in jezelf geloven. 118 00:08:14,323 --> 00:08:16,383 Geef alles. Je hebt nog één minuut. 119 00:08:17,443 --> 00:08:18,283 Begrepen. 120 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Gebruik de banden, Mick. Rijd ze helemaal op. 121 00:08:26,363 --> 00:08:27,663 Je kunt meer geven. 122 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 We zijn langzamer dan Kevin. 123 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 De banden raken op. 124 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 Shit. 125 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Wees voorzichtig. 126 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Verdomme. 127 00:09:05,723 --> 00:09:07,203 {\an8}Hij beweegt toch nog wel? 128 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 We komen bij je terug. 129 00:09:10,223 --> 00:09:12,903 {\an8}Is alles goed met hem? Heeft hij iets gezegd? 130 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 We vragen het na. 131 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 Gaat het? Mick? 132 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 Wat is er gebeurd? 133 00:09:30,763 --> 00:09:35,043 - Geen idee. Ben je in orde? - Ja, ik begrijp het alleen niet. 134 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Die... Ja. 135 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 Gelukkig ben je in orde. 136 00:09:38,943 --> 00:09:40,023 Het spijt me. 137 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 Dat was niet de bedoeling. 138 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 Godsamme. 139 00:09:49,923 --> 00:09:53,283 Een crash heeft veel impact, niet alleen op de coureur. 140 00:09:53,283 --> 00:09:58,003 Het belangrijkste is dat hij in orde is, maar dan moet het hele team aan de bak. 141 00:09:58,003 --> 00:10:02,803 Het is meer dan wat onderdelen vervangen. Het is lastig om alles te herstellen. 142 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Ik moet Gene bellen. 143 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 Verdomme. 144 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Hoi, Gene. 145 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 Schumachers auto zag er slecht uit. 146 00:10:12,863 --> 00:10:16,443 Het is erg. Ik gok tussen een half miljoen en een miljoen. 147 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 Verdomme, we gaven hem een jaar om te leren. 148 00:10:19,523 --> 00:10:25,043 En wat doet hij? Hij vernielt een auto, omdat de ander sneller is. 149 00:10:25,043 --> 00:10:28,243 Praat met Schumacher. Het groeit hem boven het hoofd. 150 00:10:30,243 --> 00:10:34,263 Bedankt, Gene. Ik spreek je als je terug bent. Dag. 151 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Als coureur wil je altijd tot het uiterste gaan. 152 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 Die grens vind je pas als je eroverheen gaat. 153 00:10:42,783 --> 00:10:47,263 Was het slim om het op een circuit als Saoedi-Arabië te doen? Misschien niet. 154 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 Het is frustrerend, omdat het niet nodig was. 155 00:10:53,003 --> 00:10:57,183 Niemand hangt hier maar een beetje rond. Je moet presteren. 156 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 MIAMI VERENIGDE STATEN 157 00:11:03,083 --> 00:11:04,463 {\an8}Je rijdt nu op P9. 158 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 Dit levert punten op. 159 00:11:07,383 --> 00:11:10,043 Schumacher binnendoor bij Vettel. Botsing. 160 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Verdomme. 161 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 Wat is de schade? Ik kan niet rijden. 162 00:11:14,783 --> 00:11:19,803 Mick had z'n eerste punten kunnen pakken, maar zijn race zit erop. 163 00:11:19,803 --> 00:11:22,743 Mick kan het. Hij heeft meer in zich. 164 00:11:23,243 --> 00:11:26,503 Maar zodra hij meer wil, crasht hij. 165 00:11:28,303 --> 00:11:31,923 Schumacher rijdt achteraan. Dat ziet er niet veelbelovend uit. 166 00:11:32,923 --> 00:11:35,763 {\an8}- Voer nu het tempo op. - Goed. 167 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 Dat is de Haas. 168 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Verdomme. 169 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Gaat het? 170 00:12:11,583 --> 00:12:13,563 Dat is een duur ongeluk. 171 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Men heeft vraagtekens bij Mick. 172 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Hij blijft fouten maken. 173 00:12:27,523 --> 00:12:32,123 Sommige coureurs komen in de Formule 1 en dan blijkt het te hoog gegrepen. 174 00:12:32,623 --> 00:12:35,783 Als Mick crasht, is het meteen goed raak. 175 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 Hij heeft voor ruim een half miljoen aan schade gereden. 176 00:12:39,263 --> 00:12:43,703 Dat is een probleem voor 'n team als Haas. Ze hebben geen onbeperkt budget. 177 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Je gaat terugdenken. 178 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 Wat kan ik doen om te voorkomen dat ik die verkeerde beslissingen neem? 179 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 Ik ging aan mezelf twijfelen... 180 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 ...want ik liet weer punten door m'n vingers glippen. 181 00:13:06,823 --> 00:13:09,483 Hoi, Gene. Dat was teleurstellend, hè? 182 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Hoe deed Mick het? 183 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Hij zat er meteen al niet lekker in. 184 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 Er is talent voor nodig. Het is... 185 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Ja. - Je kunt talent niet ontwikkelen. 186 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 Je kunt het niet kopen of ontwikkelen. 187 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 Hij is ten dode opgeschreven. 188 00:13:23,783 --> 00:13:27,023 Ja, als hij z'n zaakjes niet snel voor elkaar krijgt. 189 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 NORTH CAROLINA VERENIGDE STATEN 190 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 Let op dat Maya niet opspringt. 191 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 - Ze pakt het vlees. - Dat was al bijna gebeurd. 192 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Ja, dat weet ik. Stoute hond. 193 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 Maya, nee. 194 00:13:56,743 --> 00:13:57,663 Lekker rustig. 195 00:13:57,663 --> 00:14:00,083 - Net als op het circuit. - Ja. 196 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Gelukkig hebben we een plek waar ik me kan terugtrekken... 197 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 ...zonder alle stress en drukte. 198 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 Guenther vat het persoonlijk op. 199 00:14:10,543 --> 00:14:15,123 {\an8}Het stressniveau is gestegen. 200 00:14:15,123 --> 00:14:20,623 Alsof zijn rugzak steeds zwaarder wordt. Hij is net een pakezel. 201 00:14:20,623 --> 00:14:27,283 Hij is de pakezel en heeft een rugzak om z'n schouders. 202 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 Ja, de laatste vier, vijf races waren... 203 00:14:31,063 --> 00:14:32,003 Pure pech. 204 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Ja. 205 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Hij voelt zich verantwoordelijk richting het team. 206 00:14:39,163 --> 00:14:45,323 Je ziet dat Kevin punten scoort en het goed doet en Mick niet. 207 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 Dat raakt hem. 208 00:14:47,663 --> 00:14:52,563 In zekere zin zijn het je zonen. Het is een soort racefamilie. 209 00:14:53,063 --> 00:14:55,823 Het komt wel goed. Dat moet gewoon. 210 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 Ja, dat moet wel. 211 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 De achtste ronde van het Formule 1-wereldkampioenschap... 212 00:15:10,423 --> 00:15:14,363 ...brengt de teams naar het grote, gewaagde stratencircuit van Bakoe. 213 00:15:14,363 --> 00:15:15,523 BAKOE AZERBEIDZJAN 214 00:15:17,943 --> 00:15:21,823 Je eerste keer in Bakoe? Het is erg smal. Smaller dan in de sim. 215 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 De allereerste keer op de baan is echt krankzinnig. 216 00:15:28,063 --> 00:15:30,763 - Wat een wind. - Vreselijk. 217 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 Allemaal windstoten. 218 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Ik hoorde het in bed. Ik hoorde de wind... 219 00:15:42,983 --> 00:15:44,083 Ga je hard racen? 220 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 Wanneer gaan we tegen elkaar botsen? 221 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 Dat moeten we vermijden. 222 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 We moeten het overleven. 223 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Ja, als er iets gebeurt. Dat geldt ook voor ons. 224 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 We hebben zeven races gehad en Kevin heeft 15 punten... 225 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 ...maar Mick heeft tot nu toe nul punten. 226 00:16:01,343 --> 00:16:06,723 Dit team had veel hoop voor dit jaar, maar Mick presteert niet. 227 00:16:06,723 --> 00:16:10,703 Hij heeft een paar races om Guenther en Gene ervan te overtuigen... 228 00:16:10,703 --> 00:16:14,043 ...dat hij een stoeltje waardig is. 229 00:16:17,023 --> 00:16:18,703 {\an8}Waarom remt Mick zo vroeg? 230 00:16:20,503 --> 00:16:23,163 - Is hij z'n zelfvertrouwen kwijt? - Ja. 231 00:16:23,663 --> 00:16:26,863 Als hij hier weer crasht, dan wordt hij verslonden. 232 00:16:27,363 --> 00:16:30,023 Niet door mij. Door het publiek. 233 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 Het is een neerwaartse spiraal. 234 00:16:31,903 --> 00:16:35,123 Je hebt geen idee hoe vaak ik Gene moet aanhoren. 235 00:16:35,123 --> 00:16:38,943 Gene heeft aan niets zo'n hekel als aan een crash. Dat is het. 236 00:16:40,023 --> 00:16:41,963 Je kunt van hem af als je wilt. 237 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 HET GROOTSTE RACESPEKTAKEL TER WERELD 238 00:16:50,043 --> 00:16:51,983 Wie helpt je op een slechte dag? 239 00:16:52,503 --> 00:16:56,263 Dat ik met Sebastian kan praten, als vrienden, is heel fijn... 240 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 ...maar dat is in de F1 vrij zeldzaam. 241 00:16:58,703 --> 00:17:03,023 {\an8}En m'n moeder heeft veel fases met m'n vader doorgemaakt. 242 00:17:03,023 --> 00:17:06,763 {\an8}Zij helpen me zeker op moeilijke dagen... 243 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 ...want ik weet dat ze me onvoorwaardelijk steunen. 244 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Wil je meteen naar Sky Duitsland voor een interview? 245 00:17:19,463 --> 00:17:21,703 Guenther Steiner is nu bij ons. 246 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 Mick heeft in deze situatie misschien wat steun nodig. 247 00:17:25,203 --> 00:17:29,323 Omhels je hem en zeg je dat het goed komt? Hoe ga je met hem om? 248 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 We zijn niet zo slecht of onmenselijk... 249 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 ...zoals sommige mensen het willen doen voorkomen. 250 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 Waar hangt Micks contract voor volgend seizoen van af? 251 00:17:38,563 --> 00:17:40,143 Wat heb je nodig in de F1? 252 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Punten... 253 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 ...die je ook krijgt door vertrouwen en steun van het team. 254 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 Dat was best een gemeen interview. 255 00:17:50,963 --> 00:17:52,403 Ze waren niet eerlijk. 256 00:17:52,403 --> 00:17:56,403 Als Mick hier niet wil blijven, dan is hij vrij om te vertrekken. 257 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 ZONDAG DE RACE 258 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 Welkom in Bakoe. 259 00:18:07,943 --> 00:18:12,843 We hebben 51 ronden voor de boeg voor de Grand Prix van Azerbeidzjan. 260 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 Toto. 261 00:18:19,903 --> 00:18:22,723 - Populair in Azerbeidzjan, Toto? - Ja. 262 00:18:23,563 --> 00:18:26,263 - Rustig aan. Niets bijzonders. - Ja. 263 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Jemig. 264 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Godsamme. 265 00:18:32,543 --> 00:18:33,943 Het wordt steeds erger. 266 00:18:41,363 --> 00:18:45,403 Max Verstappen start vanaf P3. Hij heeft negen punten voorsprong. 267 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 Alles goed? 268 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}Oké, Kev, we staan op P16. 269 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Begrepen. 270 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}De laatste auto nadert de grid. 271 00:19:08,963 --> 00:19:10,163 {\an8}Iedereen in positie. 272 00:19:10,163 --> 00:19:14,523 {\an8}Schumacher was gisteren de langzaamste en start achteraan vanaf P20. 273 00:19:16,383 --> 00:19:20,743 Mick, we moeten echt alles geven. Haal zo veel mogelijk auto's in. 274 00:19:30,683 --> 00:19:35,223 Je denkt niet: hopelijk crash ik niet, want dan crash je juist. 275 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Op een stratencircuit waar je vlak langs de muur rijdt... 276 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 ...gebeuren nu eenmaal fouten. 277 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}Ik heb er weinig vertrouwen in. 278 00:19:44,263 --> 00:19:46,363 Ik heb een foutloos weekend nodig. 279 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Oké, alles geven. 280 00:19:56,743 --> 00:19:57,923 {\an8}Goed gedaan, Kev. 281 00:19:57,923 --> 00:19:59,583 {\an8}Je bent sneller dan Mick. 282 00:20:00,863 --> 00:20:02,643 {\an8}Goed gedaan. Sterke start. 283 00:20:04,043 --> 00:20:07,323 - Een van de belangrijkste bochten. - Je raakt snel de muur. 284 00:20:08,523 --> 00:20:10,283 {\an8}M'n banden voelen niet goed. 285 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 We gaan ernaar kijken. 286 00:20:14,143 --> 00:20:19,163 Verstappen laat deze baan simpel lijken en heeft al een comfortabele voorsprong. 287 00:20:19,703 --> 00:20:23,503 Intussen ligt Schumacher nog steeds op P20. Is hij te voorzichtig? 288 00:20:24,143 --> 00:20:27,843 Blijf alles geven. Maak zo veel mogelijk tijd goed. 289 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 Begrepen. 290 00:20:30,943 --> 00:20:36,403 {\an8}Intussen is Magnussen Albon voorbij. Magnussen ligt daardoor nu op P15. 291 00:20:37,063 --> 00:20:39,423 Maar nog ver achter leider Verstappen. 292 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Goed gedaan, Kev. 293 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 Dat is geweldig. 294 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 Oké, Kev, haal Ocon in. 295 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Begrepen. 296 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Kom op, pak hem. 297 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 Wat is er? 298 00:21:12,943 --> 00:21:13,903 De motor. 299 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 Kevin, zet de auto stil. 300 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 Kom op. 301 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 Kevin Magnussen ligt uit de race. 302 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 Schumacher rijdt geen constante tijden... 303 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 ...en wordt zo op een ronde gezet door Verstappen. 304 00:21:40,303 --> 00:21:46,103 {\an8}Kevin had een probleem en is gestopt. Je kunt meer geven. Doe wat je kunt. 305 00:21:48,363 --> 00:21:53,383 Deze race verloopt soepel voor Verstappen, op weg naar een comfortabele overwinning. 306 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}Rijd de race uit, Max. Je hoeft niet alles te geven. 307 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Ik doe rustig aan. 308 00:21:58,603 --> 00:22:02,863 De concurrentie rijdt 17 seconden voor je. Geef meer gas in bocht 13. 309 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 En de remmen? 310 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 Is de temperatuur oké? 311 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 Remmen zijn in orde. Je kunt ze gebruiken. 312 00:22:11,603 --> 00:22:14,063 Hij is bang dat de rem oververhit raakt. 313 00:22:14,063 --> 00:22:16,843 Hij is zo langzaam dat hij niet hoeft te remmen. 314 00:22:18,143 --> 00:22:21,843 Geef een paar rondjes echt alles. Haal zo veel mogelijk in. 315 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 Ik denk niet dat ik sneller kan. 316 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 Juist. 317 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 Dit is te langzaam. Godsamme. Je ziet de tijden. 318 00:22:34,803 --> 00:22:38,743 Mick, leider Verstappen achter ons. We worden op een ronde gezet. 319 00:22:43,503 --> 00:22:47,203 Blauwe vlaggen, Max. Blauwe vlaggen voor Schumacher. 320 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 En Verstappen ligt nu een ronde voor op Mick Schumacher. 321 00:22:54,043 --> 00:22:56,283 Dat is gênant voor Mick en Haas. 322 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 O, nee. 323 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Ik bedoel... 324 00:23:00,623 --> 00:23:03,483 Ik weet het ook niet. Geef alles tot het eind. 325 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 Max Verstappen wint de Grand Prix van Azerbeidzjan. 326 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 Was dat goed of was dat goed? Zeg het maar. 327 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Schumacher rijdt op een ronde achterstand. 328 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 Dat is de zwart-wit geblokte vlag, Mick. 329 00:23:21,923 --> 00:23:23,963 Het zat niet mee vandaag. 330 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Nee, je was hartstikke langzaam. 331 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 We komen wel terug. 332 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Ik blijf erin geloven. 333 00:23:37,923 --> 00:23:39,223 Zonde van de tijd. 334 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 GENÈVE ZWITSERLAND 335 00:23:50,903 --> 00:23:52,903 - Kom je nog? - Ja. 336 00:23:54,023 --> 00:23:57,483 Je kent nu elke bocht. We hebben hier zo vaak gereden. 337 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Heel goed. 338 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Geweldig. 339 00:24:05,563 --> 00:24:08,243 - Een mooi contrast met het circuit. - Ja. 340 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 De F1 is wreed. 341 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 Qua druk was het seizoen over het algemeen nogal zwaar. 342 00:24:18,943 --> 00:24:25,163 Maar het is een kwestie van die druk op een positieve manier gebruiken... 343 00:24:25,163 --> 00:24:28,163 ...en ombuigen in iets wat me motiveert. 344 00:24:36,343 --> 00:24:40,223 Hier kun je weer gronden. Weg van alle stress, de hectiek. 345 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 We wisten dat dit moeilijk zou worden en het is moeilijk. 346 00:24:44,863 --> 00:24:47,423 Voel je geen druk door je naam? 347 00:24:47,923 --> 00:24:51,223 Veel mensen vinden het fantastisch om nu de zoon te zien. 348 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Ik doe m'n best. 349 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 En ik ben er nog steeds van overtuigd dat ik een paar punten kan verzamelen. 350 00:25:00,203 --> 00:25:03,203 Iedereen moet zichzelf bewijzen, toch? 351 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 Mijn naam is, voor mij tenminste, alleen maar een zegen. 352 00:25:08,203 --> 00:25:12,103 Sommigen vinden het ook een vloek, maar ik ben hier omdat ik... 353 00:25:13,063 --> 00:25:17,023 ...ervoor geracet heb en ik een plek in de Formule 1 verdien. 354 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Dromen komen niet altijd uit... 355 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 ...maar ik kan het. 356 00:25:30,643 --> 00:25:32,023 SILVERSTONE VERENIGD KONINKRIJK 357 00:25:32,023 --> 00:25:36,483 We zijn op Silverstone voor de 73e Britse Grand Prix. 358 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 Dit is de race waar we het meest naar uitkijken. 359 00:25:43,603 --> 00:25:47,543 - Danny, lach eens. Kijk op en lach. - Ik vraag geld voor m'n lach. 360 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Bedankt. 361 00:25:54,283 --> 00:25:57,543 - Lando, mag ik een foto? - Nu niet, sorry. 362 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Chagrijn. 363 00:26:03,103 --> 00:26:07,023 - We zitten in juli. - Zo voelt het niet. Het lijkt wel april. 364 00:26:07,023 --> 00:26:09,223 - We zijn in Engeland. - Dat is waar. 365 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 Mijn favoriete coureur is Lewis. 366 00:26:11,383 --> 00:26:14,623 Ook al Lewis? Is iemand voor Max of Checo? 367 00:26:15,463 --> 00:26:16,923 Mijn opa. 368 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 Je opa is voor Max en Checo. Oké. 369 00:26:19,843 --> 00:26:20,683 {\an8}Goedemorgen. 370 00:26:22,783 --> 00:26:24,683 Ga naar je fans, Guenther. 371 00:26:26,363 --> 00:26:27,303 Hoi, jongens. 372 00:26:30,203 --> 00:26:31,123 Straks. 373 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Red me. 374 00:26:35,443 --> 00:26:38,963 - Hou je ook van mij, Stuart? - Ja, je betaalt m'n salaris. 375 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 ZONDAG DE RACE 376 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 Race na race blijven de twijfels bestaan. 377 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 Mick zit in de problemen. 378 00:26:51,743 --> 00:26:53,303 Het is heel simpel. 379 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Als je in een goede auto geen punten scoort... 380 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 ...dan ligt het toch niet aan de auto? 381 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Heb jij Ayao gezien? 382 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Volgens mij is hij niet boven. 383 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Wat zijn je plannen voor volgend jaar? 384 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 We moeten iemand vinden. 385 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ricciardo? 386 00:27:14,683 --> 00:27:18,423 We kunnen hem niet betalen. Hij wil minimaal tien miljoen. 387 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 En Hülkenberg? 388 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Ik moet het slim aanpakken. 389 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Je denkt dat ik niet slim ben, maar soms ben ik best slim. 390 00:27:28,203 --> 00:27:31,783 We moeten beslissingen nemen voor de komende jaren... 391 00:27:31,783 --> 00:27:34,683 ...niet alleen voor komend jaar. We willen blijven. 392 00:27:34,683 --> 00:27:38,843 Als Mick bij het team wil blijven, moet hij net als iedereen presteren. 393 00:27:47,943 --> 00:27:51,843 Daar gaan we dan. Hiervoor zijn we naar Silverstone gekomen. 394 00:27:51,843 --> 00:27:52,723 Succes. 395 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 Mijn vader is mijn vader en ik ben mezelf. 396 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 Ik ben trots op mezelf dat ik het blijf proberen. 397 00:28:19,603 --> 00:28:21,583 Zonder wrijving geen glans. 398 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Ik ga mezelf bewijzen. 399 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 Wat krijgen we nou? 400 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 Rode vlag, Mick. Rode vlag. 401 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 Na een incident... Alles gaat zo snel. 402 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 Als coureur weet je meestal wanneer het te laat is om in te grijpen. 403 00:29:14,963 --> 00:29:16,143 Is iedereen in orde? 404 00:29:16,783 --> 00:29:20,923 Albon, Zhou en Russell zijn gestopt. Maar iedereen is in orde. 405 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 Begrepen. 406 00:29:24,763 --> 00:29:27,463 Het voelt nooit fijn. 407 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 Maar als je niet tot het uiterste zou gaan... 408 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 ...zat je niet in de Formule 1. 409 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 De race wordt hervat met drie auto's minder. 410 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Schumacher start nu vanaf P16 en Magnussen vanaf P14. 411 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Rijd naar startpositie 16. 412 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 Hoe zal de herstart verlopen? 413 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 Er gebeurt zoveel in je hoofd. 414 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 In sommige opzichten vertraagt de tijd. 415 00:30:05,943 --> 00:30:07,903 Ik ben niet bang om weer te racen. 416 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Ik weet wat ik kan. 417 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Goede start, Mick. 418 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Schumacher heeft Lance Stroll ingehaald. 419 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Goed gedaan, Mick. 420 00:30:45,703 --> 00:30:47,183 Ik ben sneller dan Kevin. 421 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 We willen eerst de auto voor ons inhalen. 422 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Ik ben sneller dan hij. 423 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 Begrepen. 424 00:30:56,103 --> 00:30:58,503 {\an8}Kev, we moeten Mick voorbij laten. 425 00:30:59,643 --> 00:31:00,763 Ik heb DRS. 426 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 Mick is sneller in de eerste helft van de ronde. 427 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 Begrepen. 428 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Wissel op dit rechte stuk. 429 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Mag ik Danny proberen in te halen? 430 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 Prima. Ga Danny maar pakken. 431 00:31:28,003 --> 00:31:30,503 {\an8}Achter je is Schumacher Magnussen voorbij. 432 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 We pakken 'm. 433 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 Pits, Daniel. 434 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 Begrepen. 435 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 We komen Ricciardo tegen bij de pitsuitgang. 436 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 Begrepen. 437 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 Ja, jongens. 438 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 Geweldig. Ongelooflijk. 439 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Toe maar, jongen. 440 00:32:09,943 --> 00:32:13,163 Goed gedaan, Mick. P11. Dit is perfect. 441 00:32:16,523 --> 00:32:19,963 Kom op, je kunt het. Je bent sneller dan Latifi. 442 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 Haal hem hier in. 443 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 Kom op, jongens. 444 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Goed gedaan. 445 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Fantastisch gedaan, Mick. 446 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 En Mick Schumacher rijdt in de punten. 447 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Nog negen ronden te gaan. P9. 448 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Pak ze. 449 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Schumacher op 0,2 achter je. 450 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}Begrepen. 451 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Hij zit vlak achter je. 452 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Mick, ga ervoor. 453 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 Schumacher heeft wel DRS. 454 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 Verdomme. 455 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 En Schumacher haalt Vettel in. Hij ligt nu op P8. 456 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Briljant. Goed gedaan. 457 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 Verstappen voor je heeft een probleem. 458 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 We gaan hem pakken. 459 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Heerlijk. 460 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}Achter je rijdt Schumacher. Gat is twee seconden. 461 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Het kan nog. 462 00:33:21,183 --> 00:33:24,523 Verstappen ligt nu op P7. Mick Schumacher op P8. 463 00:33:27,943 --> 00:33:28,923 Laatste ronde. 464 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}De laatste ronde gaat in. 465 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Je bent sneller dan Verstappen. 466 00:33:36,643 --> 00:33:41,103 Max Verstappen staat nu onder druk van Mick Schumacher voor P7. 467 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Dit kunnen Schumachers eerste punten zijn. 468 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Komt hij dichterbij? 469 00:33:49,803 --> 00:33:50,863 Hij zit achter je. 470 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 Schumacher raakt Max Verstappen bijna. 471 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Als Mick hem er maar niet uit kegelt. 472 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 Mick, wees voorzichtig. 473 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 Zorg dat je finisht. We rijden nu in de punten. 474 00:34:13,883 --> 00:34:18,343 Je moet je grenzen opzoeken en als je er niet overheen gaat... 475 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 ...dan weet je nooit of je tien, twintig of één procent onder de grens zit. 476 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Godsamme. 477 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Max Verstappen en Mick Schumacher vechten tot de finish. 478 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Verstappen wordt zevende... 479 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 ...en Mick Schumacher pakt zijn eerste punten in de Formule 1. 480 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Wat een enerverende Britse Grand Prix. 481 00:35:09,023 --> 00:35:13,103 P8. Punten, makker. Het is je gelukt. P8. 482 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Goed gedaan. Fantastisch. 483 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Jullie zijn verdomme briljant. 484 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 Sorry voor het vloeken. 485 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 Dat was goed, toch? 486 00:35:22,543 --> 00:35:23,723 Goed gedaan. 487 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 Daar gaan we weer. 488 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 We zaten te wachten op punten voor Schumacher... 489 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 ...en bij de 31e keer was het dan zover. 490 00:35:33,383 --> 00:35:35,803 {\an8}Goed gedaan, Mick. Goed gereden. 491 00:35:36,463 --> 00:35:41,323 Heel goed gedaan. Bedankt. Fantastisch gereden. Dank je wel. 492 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Bedankt. 493 00:35:44,583 --> 00:35:46,263 {\an8}Je hebt alles gegeven. 494 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 Bewijs het tegendeel en geloof in jezelf. 495 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 Dat zeg ik altijd. 496 00:35:52,563 --> 00:35:56,043 {\an8}Micki, ik ben echt trots op je. Je hebt het geweldig gedaan. 497 00:35:56,043 --> 00:35:57,023 {\an8}Bedankt. 498 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Ja. Zo fijn. Eindelijk. 499 00:36:04,823 --> 00:36:06,003 - Dank je. - Geweldig. 500 00:36:08,563 --> 00:36:10,863 - Ik was zo bang. - Gefeliciteerd. 501 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Ik had van deze race niets verwacht. 502 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Ongelooflijk. 503 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 O, Guenther, ja. 504 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 Het is echt geweldig. 505 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Bedankt. 506 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 Nu zijn we af van die vragen van de media... 507 00:36:36,323 --> 00:36:40,823 ...en kunnen we ons gaan richten op het belangrijkste: het racen zelf. 508 00:36:44,123 --> 00:36:48,503 Hij heeft het heel goed gedaan. Het was nek-aan-nek. We gingen ervoor. 509 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Achteraf hebben we erover gepraat en gelachen. 510 00:36:52,023 --> 00:36:56,983 Ik ben me ervan bewust dat ik meer wil en dat het niet hierbij moet blijven. 511 00:36:56,983 --> 00:37:01,563 Hopelijk sta ik vaker in de top tien en vecht ik vaker met Max. 512 00:37:02,063 --> 00:37:06,643 We kunnen in elke race punten scoren. De auto en de coureurs zijn goed genoeg. 513 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Fantastisch. Het is ons eindelijk gelukt. 514 00:37:15,143 --> 00:37:18,383 Mick heeft punten gescoord. Behoudt hij z'n stoeltje? 515 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 Het stoeltje is nog vrij. 516 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Het kan voor iedereen zijn... 517 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 ...maar we nemen onze tijd om te beslissen wie erin komt. 518 00:37:27,023 --> 00:37:29,343 - Dus het is nog niet van Mick? - Nee. 519 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Je hebt de boel op stelten gezet. 520 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 De coureur waar wij enthousiast van worden, is Oscar Piastri. 521 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 Niemand zag het aankomen. 522 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 Alpine wil Piastri aanklagen en dat is gestoord. 523 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - Niet slecht, hè? - Nee. 524 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Flop echt allemaal. 525 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}Hoge bomen vangen veel wind. 526 00:37:50,183 --> 00:37:52,143 {\an8}En dat merken we dit jaar zeker. 527 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Het ging niet om extra augurk. 528 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Het valt niet goed te praten. 529 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Beschuldigd worden van valsspelen, is schokkend. 530 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Ze weten precies wat ze doen. 531 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Hij zei: 'Ze willen bloed zien en je kapotmaken.' 532 00:38:28,503 --> 00:38:31,183 Ondertiteld door: Kim Steenbergen