1 00:00:09,203 --> 00:00:10,663 Έχω τον Γκούντερ Στάινερ. 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,963 Γκούντερ, ο Κέβιν στους βαθμούς. Πώς το βλέπεις αυτό; 3 00:00:13,963 --> 00:00:15,263 Το αμάξι ήταν γρήγορο. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 Χαίρομαι με την απόδοση του αυτοκινήτου. 5 00:00:17,743 --> 00:00:19,163 Αν το αμάξι είναι καλό, 6 00:00:19,163 --> 00:00:21,623 ο Κέβιν κι ο Μικ θα φέρουν αποτελέσματα. 7 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 Είμαστε πολύ διψασμένοι. 8 00:00:23,543 --> 00:00:25,903 Πέρυσι, για δύο βαθμούς, 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,043 θα είχα πηδήξει όλο το πάντοκ. 10 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 Ελπίζω να πάρουμε κι άλλους. 11 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Θα ζητήσω συγγνώμη για τη λέξη. 12 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 - Ευχαριστώ και μπράβο. - Ευχαριστώ. 13 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 - Ποια λέξη είπα; - Δεν άκουσα. 14 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Πέταξες καμιά βρισιά; - Όχι! 15 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Ποια λέξη είπα; 16 00:00:41,243 --> 00:00:43,683 Τι είπες ότι θα έκανες όλο το πάντοκ; 17 00:00:44,183 --> 00:00:45,083 Θα 'χα φιλήσει! 18 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ, ΗΠΑ 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Μπαμπά! 20 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Δεν μπορώ να κρατηθώ απ' το σωσίβιό σου! 21 00:01:14,723 --> 00:01:15,983 Η Haas επέστρεψε. 22 00:01:15,983 --> 00:01:18,443 Πάντα έλεγα ότι το '22 θα επιστρέψουμε. 23 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Κέβιν Μάγκνουσεν, σε καλωσορίζουμε πίσω στη Formula 1. 24 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 {\an8}Μια έξοχη πέμπτη θέση με την ομάδα της Haas. 25 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Πολύ αξιόλογο αποτέλεσμα. 26 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 Οι πρώτοι βαθμοί για τη Haas από το 2020. 27 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 Όλα πήγαν όπως έπρεπε. Είμαι πολύ χαρούμενος. 28 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 Σχεδιάσαμε ένα καινούργιο αμάξι. 29 00:01:38,703 --> 00:01:42,723 {\an8}Κόστισε πολύ, μεγάλη επένδυση. Ο Τζιν δεν αφήνει περιθώρια αποτυχίας. 30 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 Είναι συναρπαστικό να 'χεις αμάξι που παίρνει βαθμούς. 31 00:01:48,763 --> 00:01:52,603 Με τον συνδυασμό Κέβιν και Μικ, μ' αυτήν την ομάδα και το αμάξι 32 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 έχουμε ελπίδες. 33 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Παραλίγο να με εκσφενδονίσει! 34 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Οδηγεί σαν μανιακός. 35 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Δεν θα ξανανέβω στο τζετ σκι του. 36 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 Ξέρουμε τι μπορεί να κάνει το αμάξι. 37 00:02:03,323 --> 00:02:05,543 Θέλουμε και τους δύο στους βαθμούς, 38 00:02:05,543 --> 00:02:08,983 {\an8}γιατί χωρίς επιδόσεις δεν υπάρχει λόγος να συμμετέχουμε. 39 00:02:12,903 --> 00:02:14,383 FORMULA 1 ΟΔΗΓΟΣ... ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ 40 00:02:15,563 --> 00:02:20,063 ΤΟ ΜΗΛΟ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΗ ΜΗΛΙΑ; 41 00:02:28,803 --> 00:02:30,643 Στις ακτές της Ερυθράς Θάλασσας 42 00:02:30,643 --> 00:02:34,283 όπου διεξάγεται το δεύτερο Γκραν Πρι της Σαουδικής Αραβίας. 43 00:02:34,283 --> 00:02:36,023 Καλώς ήρθατε στην Τζέντα. 44 00:02:40,263 --> 00:02:43,083 - Φοβερά τα πάντοκ, έτσι; - Ναι, πολύ ωραία. 45 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Μπορείς να γείρεις στον τοίχο με τα χέρια πίσω; 46 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Όχι. - Ακόμα κι ο Σαρλ το έκανε. 47 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Είναι χαριτωμένο. Έλα. 48 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Ωραία, έτσι ακριβώς. Κάνε πως σκέφτεσαι. 49 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Αυτό ήταν. 50 00:03:12,263 --> 00:03:13,383 Καλημέρα, αφεντικό. 51 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 Είσαι μαλαγάνας. Πώς είσαι; 52 00:03:15,663 --> 00:03:16,643 Μια χαρά. 53 00:03:16,643 --> 00:03:19,143 Είδα το αμάξι έξω και είπα πως θα σε βρω, 54 00:03:19,143 --> 00:03:20,723 γιατί πάρκαρα δίπλα σου. 55 00:03:20,723 --> 00:03:22,483 Ο Μικ δουλεύει πολύ σκληρά. 56 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 Είναι πολύ ευσυνείδητος, πολύ επιμελής, συγκροτημένος. 57 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 Θα έλεγα πως έχει και το οικογενειακό υπόβαθρο. 58 00:03:28,603 --> 00:03:30,823 Θέλει να πετύχει, όπως ο πατέρας του, 59 00:03:30,823 --> 00:03:32,763 και μπορεί να το καταφέρει. 60 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Έχουμε ξεκινήσει; 61 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Γεια σας. - Γεια. 62 00:03:36,503 --> 00:03:40,883 Προφανώς, έβλεπα τον μπαμπά μου να τρέχει όταν ήμουν πολύ μικρός 63 00:03:40,883 --> 00:03:43,543 και προφανώς κέρδισα στην F3 και την F2. 64 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 Συγχαρητήρια στον Μικ Σουμάχερ! 65 00:03:48,963 --> 00:03:53,923 Ελπίζω να καταφέρω να έχω επιτυχίες και στη Formula 1. 66 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 Για μένα, οι βαθμοί είναι ο μεγάλος στόχος, 67 00:03:57,903 --> 00:03:59,403 που ακόμα να φτάσω, 68 00:03:59,403 --> 00:04:01,043 αλλά είναι στη λίστα μου. 69 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 Έχει πλάκα, όμως. Να πάρει, φίλε. 70 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Το ότι επανήλθαμε σ' αυτήν τη θέση είναι φοβερό, γαμώτο. 71 00:04:09,003 --> 00:04:09,983 Ο Τζιν χαίρεται. 72 00:04:09,983 --> 00:04:11,623 Τώρα είναι λιγάκι... 73 00:04:11,623 --> 00:04:14,403 "Έχεις δύο αμάξια. Μην το ξεχνάς, Γκούντερ". 74 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Χρειάζεται μερικούς ακόμα αγώνες. 75 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Ξέρει τι να κάνει. 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Ο Μικ κατάγεται 77 00:04:21,343 --> 00:04:24,903 {\an8}από έναν κορυφαίο οδηγό στην ιστορία του αθλήματος, 78 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 τον Μίκαελ Σουμάχερ. 79 00:04:28,523 --> 00:04:29,783 {\an8}Έβλεπα τον Μίκαελ 80 00:04:29,783 --> 00:04:32,263 {\an8}και φανταζόμουν πώς είναι να 'σαι εκεί. 81 00:04:32,263 --> 00:04:34,023 Πολύ ταλαντούχος, φιλόδοξος. 82 00:04:34,523 --> 00:04:37,623 {\an8}Ο πιο διάσημος αθλητής στον κόσμο εκείνο τον καιρό. 83 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Κάποιος που πραγματικά θαυμάζω, που σεβόμουν. 84 00:04:41,343 --> 00:04:46,163 Ένας από τους πιο επιθετικούς και ατρόμητους οδηγούς όλων των εποχών, 85 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 εντός και εκτός πίστας. 86 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 Ο Σουμάχερ είναι υπολογίσιμη δύναμη. 87 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Είχε πραγματικά φονικό ένστικτο. 88 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Πιστεύω πως είχε φυσικό χάρισμα. 89 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 Ήταν ο ήρωάς μου. 90 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 Είχε κάτι μοναδικό, που δεν έχω δει σε κανέναν άλλον. 91 00:05:06,103 --> 00:05:10,063 Μα θα φανεί στην πορεία αν ο Μικ έχει τον χαρακτήρα του μπαμπά του. 92 00:05:11,563 --> 00:05:13,663 Ο Μικ είναι πολύ καλός οδηγός. 93 00:05:13,663 --> 00:05:17,123 {\an8}Όλοι τον συγκρίνουν με τον μπαμπά του, κι αυτό είναι άδικο, 94 00:05:17,123 --> 00:05:21,523 {\an8}γιατί έχει πετύχει πάρα πολλά στο άθλημα. 95 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 Κι ο μπαμπάς μου ήταν στη Formula 1. 96 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 Αν το παιδί σου πει "Θέλω να γίνω οδηγός στην F1", 97 00:05:27,043 --> 00:05:28,343 {\an8}θα το ενθάρρυνες 98 00:05:28,343 --> 00:05:30,943 {\an8}ή θα έλεγες "Βγάλ' το από το μυαλό σου"; 99 00:05:30,943 --> 00:05:33,643 Μάλλον θα 'ναι η πρώτη φορά που θα τσακωθούμε, 100 00:05:33,643 --> 00:05:35,163 αν τρέχουν οι γιοι μας. 101 00:05:35,163 --> 00:05:36,803 Θες να γίνει πιλότος ο Μαξ. 102 00:05:36,803 --> 00:05:40,603 Είναι πολύ κοντά στην ηλικία, οπότε σίγουρα θα τρέχουν μαζί. 103 00:05:40,603 --> 00:05:44,203 Πηγαίναμε διακοπές όταν ήμασταν μικροί, οι δύο οικογένειες, 104 00:05:44,203 --> 00:05:49,043 και αυτές οι αναμνήσεις πάντα... θα με συνοδεύουν, 105 00:05:49,043 --> 00:05:51,923 και το ότι είμαστε και οι δύο στη Formula 1 106 00:05:51,923 --> 00:05:53,423 το θεωρώ εκπληκτικό. 107 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 Όσο για τον Μίκαελ, σίγουρα θα νιώθει περήφανος ως πατέρας. 108 00:06:01,003 --> 00:06:03,723 Για τον Μικ, το όνομα Σουμάχερ είναι κατάρα κι ευλογία. 109 00:06:03,723 --> 00:06:06,023 Κάποια στιγμή, πρέπει να 'σαι ανεξάρτητος. 110 00:06:06,023 --> 00:06:08,183 Όχι να ζεις στη σκιά κάποιου άλλου. 111 00:06:08,183 --> 00:06:10,703 Όχι μόνο στους αγώνες. Και στη ζωή. 112 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 ΣΑΒΒΑΤΟ ΚΑΤΑΤΑΚΤΗΡΙΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ 113 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Πώς είναι το αμάξι φέτος; 114 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 - Λοιπόν... - Ναι. 115 00:06:26,003 --> 00:06:27,403 Ας μιλήσουμε για γκολφ! 116 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 Ώρα για κατατακτήριες δοκιμές. 117 00:06:30,663 --> 00:06:34,103 Ώρα να βγουν στην πίστα για έναν χρονομετρημένο γύρο. 118 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Το εκτιμώ. Ευχαριστώ πολύ. 119 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Σ' αγαπώ. - Ευχαριστώ! 120 00:06:44,683 --> 00:06:49,203 Σοβαρά, λατρεύω αυτό που κάνεις. Είσαι η τέλεια τηλεοπτική προσωπικότητα. 121 00:06:49,963 --> 00:06:51,703 Θα βρω δουλειά, τουλάχιστον. 122 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Αν τα σκατώσω εδώ πέρα. 123 00:06:54,663 --> 00:06:55,863 Στους Κατασκευαστές, 124 00:06:55,863 --> 00:06:58,523 {\an8}κάθε θέση αξίζει από 10 μέχρι 15 εκατομμύρια, 125 00:06:58,523 --> 00:07:01,443 {\an8}και κάθε εκατομμύριο μετράει για μια μικρή ομάδα. 126 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Ας το θέσω ως εξής. Δεν αμφισβητώ τις ικανότητές μου στο μονοθέσιο. 127 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 Θέλω να αποδείξω ότι είμαι πιο γρήγορος από τον Κέβιν. 128 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 Ξεκινάμε. 129 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 Έχουμε πράσινα φώτα και οι οδηγοί βγαίνουν στην πίστα. 130 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Να θυμάσαι, πιέζουμε. 131 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Διασκέδασέ το. 132 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 Η Haas θέλει να συνεχίσει από εκεί που είχε μείνει την προηγούμενη βδομάδα. 133 00:07:35,923 --> 00:07:37,823 Μικ, το γυρολόγιο είναι καλό. 134 00:07:37,823 --> 00:07:39,083 Ας συνεχίσουμε. 135 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 Είναι ταχύτερος ο Κέβιν; 136 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 Θα το δω. 137 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Ο Μάγκνουσεν πετυχαίνει έναν πολύ καλό γύρο. 138 00:07:48,443 --> 00:07:51,443 {\an8}ΜΑΓΚΝΟΥΣΕΝ HAAS 139 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Μπράβο, Κεβ. 140 00:07:54,043 --> 00:07:56,723 Εντάξει, έχουμε μείνει λίγο πίσω, Μικ. 141 00:07:56,723 --> 00:07:59,383 Στο 0,06 απ' τον Κέβιν, άρα πολύ κοντά. 142 00:08:00,083 --> 00:08:01,843 Πάμε έναν ακόμα γρήγορο γύρο. 143 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 Ελήφθη. 144 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Θέλεις πάντα να δείχνεις τις ικανότητές σου στον κόσμο. 145 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Όχι απλώς για να τους διαψεύσεις, αλλά για να δικαιωθείς εσύ ο ίδιος. 146 00:08:14,283 --> 00:08:16,403 Πίεσε άλλη μια φορά. Έχεις ένα λεπτό. 147 00:08:17,443 --> 00:08:18,403 Εντάξει, ελήφθη. 148 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Μη σκεφτείς τα λάστιχα, Μικ. Δώσ' τα όλα τώρα. 149 00:08:26,363 --> 00:08:27,663 Πίεσε λίγο ακόμα. 150 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 Χάνουμε απ' τον Κέβιν στον γύρο. 151 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 Χάνω τα λάστιχα. 152 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 Να πάρει! 153 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Πρόσεχε. 154 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Γαμώτο! 155 00:09:04,443 --> 00:09:05,683 {\an8}ΛΕΚΛΕΡΚ FERRARI 156 00:09:05,683 --> 00:09:07,083 {\an8}Αντιδρά, σωστά; 157 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 Θα σου πούμε. 158 00:09:10,223 --> 00:09:11,703 {\an8}Είναι καλά; 159 00:09:11,703 --> 00:09:12,903 {\an8}Έχει πει τίποτα; 160 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 Το κοιτάμε. 161 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 Μικ, είσαι καλά; Μικ; 162 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 Τι συνέβη; 163 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 Δεν ξέρω, Μικ. Είσαι καλά; 164 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 Καλά είμαι. Απλώς δεν καταλαβαίνω. 165 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Αυτά τα... Ναι. 166 00:09:37,283 --> 00:09:38,923 Ναι, ευτυχώς που 'σαι καλά. 167 00:09:38,923 --> 00:09:40,023 Συγγνώμη γι' αυτό. 168 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 Δεν έπρεπε να συμβεί. 169 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 Να πάρει ο διάολος. 170 00:09:49,923 --> 00:09:51,603 Έχει επιπτώσεις ένα ατύχημα. 171 00:09:51,603 --> 00:09:53,283 Όχι μόνο στον οδηγό. 172 00:09:53,283 --> 00:09:55,763 Σαφώς, το κυριότερο είναι πως είναι καλά, 173 00:09:55,763 --> 00:09:58,003 μα πρέπει σκεφτείς και την ομάδα. 174 00:09:58,003 --> 00:10:00,523 Ο κόσμος θεωρεί "Βάζεις ανταλλακτικά". Όχι. 175 00:10:00,523 --> 00:10:02,863 Είναι πολύ δύσκολο να το διαχειριστείς. 176 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Πάω να πάρω τον Τζιν. 177 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 Να πάρει ο διάολος. 178 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Γεια σου, Τζιν. 179 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 {\an8}Το αμάξι του Σουμάχερ φαινόταν χάλια όταν το σήκωσαν. 180 00:10:12,863 --> 00:10:13,903 Είναι άσχημα. 181 00:10:13,903 --> 00:10:16,443 Μεταξύ μισού και ενός εκατομμυρίου, θεωρώ. 182 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 Διάολε, του δώσαμε έναν ολόκληρο χρόνο για να μάθει. 183 00:10:19,523 --> 00:10:22,503 Και τι κάνει τη δεύτερη μέρα; Διαλύει το αμάξι, 184 00:10:22,503 --> 00:10:25,043 επειδή ο άλλος είναι πιο γρήγορος. 185 00:10:25,043 --> 00:10:28,243 Μίλα λίγο με τον Σουμάχερ. Του 'χουν πέσει πολλά. 186 00:10:28,243 --> 00:10:29,283 Ναι. 187 00:10:30,243 --> 00:10:31,403 Ευχαριστώ, Τζιν. 188 00:10:31,403 --> 00:10:34,263 Τα λέμε όταν γυρίσεις. Ευχαριστώ. Αντίο. 189 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Ως οδηγός, πάντα θες να φτάνεις στα άκρα. 190 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 Για να καταλάβεις το όριό σου, πρέπει να το ξεπεράσεις. 191 00:10:42,783 --> 00:10:46,183 Ήταν σωστό να το κάνω σε μια πίστα σαν τη Σαουδική Αραβία; 192 00:10:46,183 --> 00:10:47,143 Ίσως όχι. 193 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 Είναι εκνευριστικό, γιατί δεν υπήρχε λόγος. 194 00:10:53,003 --> 00:10:55,943 Κανείς δεν είναι για την πλάκα του στη Formula 1. 195 00:10:55,943 --> 00:10:57,183 Πρέπει να αποδίδεις. 196 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 5ος ΑΓΩΝΑΣ ΜAΪΑΜΙ, ΗΠΑ 197 00:11:01,983 --> 00:11:03,043 {\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ HAAS 198 00:11:03,043 --> 00:11:04,463 {\an8}Λοιπόν, είσαι ένατος. 199 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 Θα μπούμε στους βαθμούς. 200 00:11:07,383 --> 00:11:08,983 Ο Σουμάχερ στην εσωτερική. 201 00:11:08,983 --> 00:11:10,043 Έχουν επαφή. 202 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Γαμώτο! 203 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 Δεν ξέρω τι ζημιά έχω, μα δεν μπορώ να οδηγήσω. 204 00:11:14,783 --> 00:11:17,583 Ο Μικ θα 'χε τους πρώτους του βαθμούς στην F1, 205 00:11:17,583 --> 00:11:19,803 αλλά χάθηκαν, τελείωσε ο αγώνας του. 206 00:11:19,803 --> 00:11:21,723 Ο Μικ θα τα καταφέρει. 207 00:11:21,723 --> 00:11:22,743 Μπορεί καλύτερα. 208 00:11:23,243 --> 00:11:26,503 Ναι, αλλά όταν προσπαθεί να πάει καλύτερα, τρακάρει. 209 00:11:28,303 --> 00:11:31,923 Ο Σουμάχερ έχει μείνει πίσω. Δεν είναι αισιόδοξα τα πράγματα. 210 00:11:32,923 --> 00:11:34,543 {\an8}Ανέβασε ρυθμό τώρα. 211 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}Εντάξει. 212 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 Η Haas ήταν αυτή. 213 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Γαμώτο! 214 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Είσαι καλά; 215 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 Ναι. 216 00:12:11,583 --> 00:12:13,643 Αυτό το ατύχημα θα στοιχήσει πολλά. 217 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Υπάρχουν ερωτηματικά για τον Μικ. 218 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Κάνει συνέχεια λάθη. 219 00:12:27,523 --> 00:12:30,663 Κάποιοι οδηγοί μπαίνουν στη Formula 1, 220 00:12:30,663 --> 00:12:32,583 αλλά δεν μπορούν να σταθούν. 221 00:12:32,583 --> 00:12:35,783 Τα τρακαρίσματα του Μικ δεν είναι αμελητέα. 222 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 Ήταν πάνω από μισό εκατομμύριο δολάρια η ζημιά στο αμάξι. 223 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 Είναι θέμα για μια ομάδα σαν τη Haas. 224 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 Δεν έχουν απεριόριστα κονδύλια. 225 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Το σκέφτεσαι συνέχεια. 226 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 "Τι θα μπορούσα να κάνω για να μην παίρνω τις λάθος αποφάσεις;" 227 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 Αμφισβητούσα τον εαυτό μου, 228 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 γιατί ένιωθα ότι και πάλι δεν θα έπαιρνα βαθμούς. 229 00:13:06,823 --> 00:13:07,783 Γεια σου, Τζιν. 230 00:13:07,783 --> 00:13:09,483 Ήταν απογοητευτικό, έτσι; 231 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Πώς τα πήγαινε ο Μικ; 232 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Δεν ήταν συγκεντρωμένος από την αρχή. 233 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 Χρειάζεται ταλέντο. Είναι... 234 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Ναι. - Δεν αναπτύσσεις το ταλέντο. 235 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 Όχι, δεν το αγοράζεις ούτε το αναπτύσσεις. 236 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 Μάλλον οδεύει προς την αφάνεια. 237 00:13:23,783 --> 00:13:27,023 Αν δεν καταφέρει να συνέλθει, εκεί θα καταλήξει. 238 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ, ΗΠΑ 239 00:13:43,303 --> 00:13:46,203 Μπορείτε να προσέχετε τη Μάγια για να μην πηδήξει; 240 00:13:46,203 --> 00:13:48,803 - Θα φάει το κρέας. - Πήγε να το κάνει ήδη. 241 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Ναι, το ξέρω. Άτακτο σκυλί. 242 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 Μάγια, όχι! 243 00:13:56,743 --> 00:13:57,663 Ήσυχα κι ωραία. 244 00:13:57,663 --> 00:13:59,183 Ακριβώς όπως στην πίστα. 245 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 Ναι! 246 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Ευτυχώς, έχουμε ένα μέρος όπου μπορώ να καταφεύγω, 247 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 μακριά από το άγχος και τη βαβούρα. 248 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 Ο Γκούντερ το παίρνει προσωπικά. 249 00:14:10,543 --> 00:14:15,123 {\an8}Τα επίπεδα άγχους του έχουν αυξηθεί. 250 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 Σαν να κουβαλάς ένα σακί που γίνεται όλο πιο βαρύ. 251 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 Σαν αυτά που φορτώνουν τα γαϊδούρια. 252 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 Εκείνος είναι σαν το γαϊδούρι 253 00:14:22,463 --> 00:14:27,283 που έχει αυτό το σακί στους ώμους του. 254 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 Οι τελευταίοι τέσσερις, πέντε αγώνες ήταν... 255 00:14:31,063 --> 00:14:32,003 Άτυχοι. 256 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Ναι. 257 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Νιώθει την ευθύνη απέναντι στην ομάδα, 258 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 οπότε, βλέπει τον Κέβιν να παίρνει βαθμούς, να πηγαίνει καλά 259 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 και τον Μικ, όχι τόσο καλά. 260 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 Τον επηρεάζει αυτό. 261 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 Είναι κάπως σαν γιοι σου. 262 00:14:49,783 --> 00:14:52,563 Είναι σαν οικογένεια, η αγωνιστική οικογένεια. 263 00:14:53,063 --> 00:14:54,743 Όλα θα πάνε καλά. 264 00:14:54,743 --> 00:14:55,823 Πρέπει. 265 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 Ναι, πρέπει. 266 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 Ο όγδοος γύρος του Παγκόσμιου Πρωταθλήματος της F1 267 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 φέρνει τις ομάδες στο φοβερό και τρομερό σιρκουί πόλης του Μπακού. 268 00:15:17,943 --> 00:15:19,383 Έχεις τρέξει στο Μπακού; 269 00:15:19,383 --> 00:15:21,823 Είναι στενά. Πιο πολύ απ' την προσομοίωση. 270 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 Όταν είσαι στην πίστα, για πρώτη φορά, είναι τρελό. 271 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 Φυσάει πολύ δυνατά, έτσι; 272 00:15:29,783 --> 00:15:30,763 Είναι απαίσια. 273 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 Φυσάει κατά ριπές. 274 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Το άκουγα στο κρεβάτι. Άκουγα τον άνεμο... 275 00:15:42,983 --> 00:15:44,083 Θα τα δώσετε όλα; 276 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 Πότε θα τρακάρουμε μεταξύ μας; 277 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 Πρέπει να το αποφύγουμε. 278 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 Για να μείνουμε ζωντανοί. 279 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Ναι, αν συμβεί κάτι, το ίδιο ισχύει και για μας. 280 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 Έχουν γίνει ήδη επτά αγώνες, κι ο Κέβιν έχει 15 βαθμούς, 281 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 ενώ ο Μικ μέχρι στιγμής έχει μηδέν. 282 00:16:01,343 --> 00:16:02,723 {\an8}Πρόκειται για μια ομάδα 283 00:16:02,723 --> 00:16:05,303 {\an8}που είχε πολλές ελπίδες για φέτος, 284 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 μα ο Μικ δεν αποδίδει. 285 00:16:06,723 --> 00:16:10,243 Έχει λίγους αγώνες για να πείσει τον Γκούντερ και τον Τζιν 286 00:16:10,743 --> 00:16:14,043 ότι αξίζει μια θέση ανάμεσα στους κορυφαίους. 287 00:16:17,023 --> 00:16:18,703 {\an8}Γιατί φρενάρει τόσο νωρίς; 288 00:16:18,703 --> 00:16:20,463 {\an8}ΓIΕΣΠΕΡ ΚΑΡΛΣΕΝ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ 289 00:16:20,463 --> 00:16:23,163 - Έχει χάσει την αυτοπεποίθησή του; - Ναι. 290 00:16:23,663 --> 00:16:25,583 Αν τρακάρει και πάλι εδώ, 291 00:16:25,583 --> 00:16:26,863 θα τον ξεσκίσουν. 292 00:16:27,363 --> 00:16:30,023 Όχι εγώ. Το κοινό. 293 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 Θα τον πάρει η κάτω βόλτα. 294 00:16:31,903 --> 00:16:33,983 Ξέρετε τι ακούω απ' τον Τζιν; 295 00:16:33,983 --> 00:16:35,123 Δεν έχετε ιδέα. 296 00:16:35,123 --> 00:16:38,023 Ο Τζιν σιχαίνεται τρομερά τα τρακαρίσματα. 297 00:16:38,023 --> 00:16:38,943 Ξεκάθαρα. 298 00:16:40,023 --> 00:16:41,963 Μπορείς να τον ξεφορτωθείς. 299 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 {\an8}ΟΙ ΠΙΟ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 300 00:16:50,043 --> 00:16:51,803 Ποιος σε βοηθάει στα δύσκολα; 301 00:16:52,503 --> 00:16:54,943 Το ότι μιλάω στον Σεμπάστιαν ως φίλο 302 00:16:54,943 --> 00:16:56,263 είναι κάτι ιδιαίτερο, 303 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 και είναι κάτι αρκετά σπάνιο στην F1. 304 00:16:58,703 --> 00:17:03,023 {\an8}Και προφανώς η μαμά μου έχει περάσει πολλές φάσεις με τον μπαμπά μου, 305 00:17:03,023 --> 00:17:06,763 {\an8}οπότε αυτοί οι δύο σίγουρα με βοηθούν σε δύσκολες μέρες, 306 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 γιατί ξέρω ότι θα έχω την άνευ όρων υποστήριξή τους. 307 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Μπορείς να πας κατευθείαν στο Sky Γερμανίας για συνέντευξη; 308 00:17:15,723 --> 00:17:16,623 - Ναι. - Ναι; 309 00:17:17,223 --> 00:17:19,423 {\an8}ΠΕΤΕΡ ΧΑΡΝΤΕΝΑΚΕ ΡΕΠΟΡΤΕΡ, SKY ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ 310 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 Έχουμε τον Γκούντερ Στάινερ μαζί μας. 311 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 Ο Μικ, που 'ναι σε δύσκολη θέση, θα χρειάζεται υποστήριξη. 312 00:17:25,203 --> 00:17:28,003 Τον παρηγορείς και λες πως όλα θα πάνε καλά; 313 00:17:28,003 --> 00:17:29,323 Πώς το χειρίζεσαι; 314 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 Δεν είμαστε τόσο κακοί ούτε τόσο απάνθρωποι, 315 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 όπως θέλουν να μας παρουσιάσουν μερικοί. 316 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 Από τι εξαρτάται αν ο Μικ θα υπογράψει για την επόμενη σεζόν; 317 00:17:38,563 --> 00:17:39,963 Τι χρειάζεσαι στην F1; 318 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Βαθμούς, 319 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 που παίρνεις αν σ' εμπιστεύεται και σε στηρίζει η ομάδα. 320 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 Ήταν άθλια αυτή η συνέντευξη. 321 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 - Ναι; - Ναι. 322 00:17:50,923 --> 00:17:52,403 Δεν ήταν δίκαιοι. 323 00:17:52,403 --> 00:17:54,203 Αν ο Μικ δεν θέλει να 'ναι εδώ, 324 00:17:54,203 --> 00:17:56,403 μπορεί να φύγει αν δεν του αρέσει. 325 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 ΚΥΡΙΑΚΗ Ο ΑΓΩΝΑΣ 326 00:18:06,143 --> 00:18:07,903 Καλώς ήρθατε στο Μπακού. 327 00:18:07,903 --> 00:18:12,843 Έχουμε 51 γύρους μπροστά μας για το Γκραν Πρι του Αζερμπαϊτζάν του '22. 328 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 Τότο! 329 00:18:19,903 --> 00:18:21,783 Είσαι αγαπητός στο Αζερμπαϊτζάν. 330 00:18:21,783 --> 00:18:22,723 Ναι. 331 00:18:23,563 --> 00:18:25,383 Ήρεμα σήμερα. Τίποτα σύνθετο. 332 00:18:25,383 --> 00:18:26,263 Ναι. 333 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Θεέ μου! 334 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Τον διάολό μου. 335 00:18:32,543 --> 00:18:33,923 Κάθε χρόνο χειροτερεύω. 336 00:18:41,363 --> 00:18:43,403 Ο Μαξ Φερστάπεν ξεκινάει τρίτος. 337 00:18:43,403 --> 00:18:46,043 Έχει προβάδισμα εννιά βαθμών στο Πρωτάθλημα. 338 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 Είσαι καλά; 339 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}Λοιπόν, Κεβ, είμαστε 16οι. 340 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Ελήφθη. 341 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}Το τελευταίο αμάξι παίρνει θέση. 342 00:19:08,963 --> 00:19:10,163 {\an8}Φτάνει ο τελευταίος. 343 00:19:10,163 --> 00:19:12,703 {\an8}Ο Σουμάχερ, ο πιο αργός στις κατατακτήριες, 344 00:19:12,703 --> 00:19:14,523 είναι πίσω στην 20ή θέση. 345 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 Λοιπόν, Μικ, θα πρέπει να πιέσουμε τρελά. 346 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 Προσπέρασε όποιον μπορείς. 347 00:19:30,683 --> 00:19:33,603 Δεν μπαίνεις στο τριήμερο ελπίζοντας να μην τρακάρεις, 348 00:19:33,603 --> 00:19:35,223 γιατί έτσι ίσως τρακάρεις. 349 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Σε ένα σιρκουί πόλης όπου οι τοίχοι είναι τόσο κοντά, 350 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 μπορεί να γίνουν λάθη, 351 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}αν μπεις με χαμηλή αυτοπεποίθηση. 352 00:19:44,263 --> 00:19:46,363 Ξέρω ότι θέλω ένα καθαρό τριήμερο. 353 00:19:49,263 --> 00:19:51,763 {\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ HAAS 354 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Εντάξει. Πίεσε. 355 00:19:56,743 --> 00:19:57,923 {\an8}Μπράβο, Κεβ. 356 00:19:57,923 --> 00:19:59,623 {\an8}Είσαι ταχύτερος από τον Μικ. 357 00:20:00,863 --> 00:20:02,643 {\an8}Μπράβο. Ωραία, δυνατή αρχή. 358 00:20:04,043 --> 00:20:05,743 Τώρα σε μια κρίσιμη στροφή. 359 00:20:05,743 --> 00:20:07,323 Εύκολα πέφτεις στον τοίχο. 360 00:20:08,523 --> 00:20:10,283 {\an8}Τα λάστιχα δεν πάνε καλά. 361 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 Θα δούμε τι θα κάνουμε. 362 00:20:14,643 --> 00:20:19,163 Ο Φερστάπεν κάνει την πίστα να φαίνεται εύκολη και έχει ήδη άνετο προβάδισμα. 363 00:20:19,703 --> 00:20:21,883 Ενώ ο Σουμάχερ παραμένει 20ός. 364 00:20:21,883 --> 00:20:23,643 Παραείναι επιφυλακτικός; 365 00:20:24,143 --> 00:20:25,763 Προσπάθησε να πιέσεις. 366 00:20:25,763 --> 00:20:27,843 Να κερδίσεις λίγο χρόνο. 367 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 Ελήφθη. 368 00:20:30,943 --> 00:20:33,263 {\an8}Ο Μάγκνουσεν πέρασε τον Άλμπον. 369 00:20:33,263 --> 00:20:35,663 Αυτό φέρνει τον Μάγκνουσεν 15ο. 370 00:20:37,043 --> 00:20:39,423 Πολύ πίσω από τον πρωτοπόρο, Μαξ Φερστάπεν. 371 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Πολύ ωραία, Κεβ. 372 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 Απίστευτο. 373 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 Λοιπόν, Κεβ, πέρνα τον Οκόν. 374 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Ελήφθη. 375 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Μπορείς να τον πιάσεις. 376 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 Τι συμβαίνει; 377 00:21:12,943 --> 00:21:13,903 Ναι, κινητήρας. 378 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 Εντάξει, Κέβιν, σταμάτα το αμάξι. 379 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 Αμάν! 380 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 Και τώρα ο Κέβιν Μάγκνουσεν εγκαταλείπει. 381 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 Ο Σουμάχερ πίσω δεν πάει σταθερά 382 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 και είναι πιθανό να του ρίξει γύρο ο Φερστάπεν. 383 00:21:40,303 --> 00:21:43,223 {\an8}Ο Κέβιν είχε πρόβλημα, οπότε σταμάτησε. 384 00:21:43,223 --> 00:21:44,683 Πίεσε περισσότερο. 385 00:21:44,683 --> 00:21:46,103 Κάνε ό,τι μπορείς. 386 00:21:48,363 --> 00:21:51,403 Αυτός ο αγώνας ήταν περίπατος για τον Φερστάπεν. 387 00:21:51,403 --> 00:21:53,383 Πηγαίνει για μια άνετη νίκη. 388 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}Τελείωσε τον αγώνα, Μαξ. Δεν χρειάζεται να πιέσεις. 389 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Χαλαρά το πάω. 390 00:21:58,603 --> 00:22:01,003 Τα άλλα αμάξια είναι 17 δεύτερα μπροστά. 391 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 Πίεσε πιο πολύ στη στροφή 13. 392 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 Πως είναι τα φρένα; 393 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 Από άποψη θερμοκρασίας; 394 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 Είναι εντάξει. Μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις. 395 00:22:11,603 --> 00:22:14,063 Ανησυχεί για την υπερθέρμανση των φρένων. Έλεος. 396 00:22:14,063 --> 00:22:16,843 Πάει τόσο αργά, που δεν χρειάζεται να φρενάρει. 397 00:22:18,143 --> 00:22:20,623 Μικ, ας πιέσουμε λίγο ακόμα για δυο γύρους. 398 00:22:20,623 --> 00:22:21,863 Πέρνα όποιον μπορείς. 399 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 Δεν μπορώ να πάω πολύ πιο γρήγορα. 400 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 Εντάξει. 401 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 Είναι πολύ αργός. Να πάρει. Κοίτα τους χρόνους. 402 00:22:34,803 --> 00:22:37,303 Μικ, ο πρωτοπόρος Φερστάπεν πίσω σου. 403 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 Θα μας ρίξει γύρο. 404 00:22:43,503 --> 00:22:45,523 Μπλε σημαίες μπροστά, Μαξ. 405 00:22:45,523 --> 00:22:47,203 Είναι για τον Σουμάχερ. 406 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 Και ο Φερστάπεν ρίχνει γύρο στον Μικ Σουμάχερ. 407 00:22:54,043 --> 00:22:56,283 Λίγο άβολο για τον Μικ και την Haas. 408 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 Όχι. 409 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Θέλω να πω... 410 00:23:00,523 --> 00:23:01,963 Δεν ξέρω τι να πω, Μικ. 411 00:23:01,963 --> 00:23:03,483 Πίεσε μέχρι τέλους. 412 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 Ο Μαξ Φερστάπεν κερδίζει το Γκραν Πρι του Αζερμπαϊτζάν. 413 00:23:11,683 --> 00:23:14,083 Δεν ήταν φοβερός ο αγώνας; 414 00:23:14,083 --> 00:23:15,103 Για πες μου. 415 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Στο μεταξύ, ο Σουμάχερ είναι έναν γύρο πίσω. 416 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 Εντάξει, καρό σημαία, Μικ. Καρό σημαία. 417 00:23:21,923 --> 00:23:23,783 Δεν ήμουν πολύ τυχερός σήμερα. 418 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Όχι, ήσουν αργός, γαμώτο. 419 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 Θα επανακάμψουμε. 420 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Δεν χάνω την πίστη μου. 421 00:23:37,923 --> 00:23:39,223 Χάσιμο χρόνου, γαμώτο. 422 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 ΓΕΝΕΒH, ΕΛΒΕΤΙΑ 423 00:23:50,903 --> 00:23:51,963 Έρχεσαι; 424 00:23:51,963 --> 00:23:52,903 Ναι. 425 00:23:54,023 --> 00:23:55,883 Ξέρεις την κάθε στροφή πλέον. 426 00:23:55,883 --> 00:23:57,483 Τόσες φορές έχουμε έρθει. 427 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Πολύ ωραία. 428 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Τέλεια. 429 00:24:02,363 --> 00:24:04,363 {\an8}ΚΑΪ ΣΝΑΠΚΑ ΓΥΜΝΑΣΤΗΣ ΤΟΥ ΜΙΚ ΣΟΥΜΑΧΕΡ 430 00:24:05,563 --> 00:24:07,343 Ωραία αντίθεση με την πίστα. 431 00:24:07,343 --> 00:24:08,243 Ναι. 432 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 Η F1 είναι σκληρή. 433 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 Ως προς την πίεση, η σεζόν, γενικά, είναι αρκετά δύσκολη. 434 00:24:18,943 --> 00:24:22,823 Αλλά το θέμα είναι να αξιοποιήσω την πίεση 435 00:24:22,823 --> 00:24:25,163 για να φέρω θετικά αποτελέσματα, 436 00:24:25,163 --> 00:24:28,123 να τη μετατρέψω σε κινητήρια δύναμη. 437 00:24:36,343 --> 00:24:38,003 Αποσυμπιέζεσαι εδώ πάνω. 438 00:24:38,003 --> 00:24:40,223 Από το άγχος, την υπερένταση. 439 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 Ξέραμε ότι θα ήταν δύσκολο και είναι δύσκολο. 440 00:24:44,863 --> 00:24:47,423 Δεν νιώθεις πίεση λόγω ονόματος; 441 00:24:47,923 --> 00:24:49,843 Είναι τρελό για πολύ κόσμο 442 00:24:49,843 --> 00:24:51,143 να βλέπουν τον γιο. 443 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Κάνω ό,τι μπορώ. 444 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 Και είμαι ακόμα πεπεισμένος ότι μπορώ να μαζέψω μερικούς βαθμούς. 445 00:25:00,203 --> 00:25:03,203 Όλοι πρέπει να αποδείξουν τον εαυτό τους. 446 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 Θέλω να πω, για μένα τουλάχιστον, το όνομά μου είναι μόνο ευλογία. 447 00:25:08,203 --> 00:25:10,243 Κάποιοι το θεωρούν και κατάρα, 448 00:25:10,243 --> 00:25:12,103 αλλά βρίσκομαι εκεί, επειδή... 449 00:25:13,063 --> 00:25:17,023 αγωνίστηκα για να φτάσω, και μου αξίζει να είμαι στη Formula 1. 450 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Τα όνειρα δεν πραγματοποιούνται πάντα, μα 451 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 μπορώ να το κάνω. 452 00:25:32,023 --> 00:25:32,983 Στο Σίλβερστοουν 453 00:25:32,983 --> 00:25:36,483 γίνεται το 73ο βρετανικό Γκραν Πρι του Πρωταθλήματος. 454 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 Περιμένουμε αυτόν τον αγώνα περισσότερο από κάθε άλλον. 455 00:25:43,603 --> 00:25:45,063 Ντάνι, χαμογέλασε. 456 00:25:45,063 --> 00:25:46,083 Χαμογέλα εδώ. 457 00:25:46,083 --> 00:25:47,543 Χρεώνω τα χαμόγελά μου. 458 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Ευχαριστούμε. 459 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 Λάντο, να βγάλουμε φωτογραφία; 460 00:25:56,123 --> 00:25:57,543 Δεν μπορώ, συγγνώμη. 461 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Κακόκεφος. 462 00:26:03,103 --> 00:26:04,663 Είναι Ιούλιος. 463 00:26:04,663 --> 00:26:07,023 Δεν του φαίνεται. Σαν Απρίλης είναι. 464 00:26:07,023 --> 00:26:07,903 Αγγλία είν' εδώ. 465 00:26:07,903 --> 00:26:09,223 Ναι, είναι αλήθεια. 466 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 Ο αγαπημένος μου οδηγός είναι ο Λιούις. 467 00:26:11,383 --> 00:26:12,803 Είναι και ο Λιούις; 468 00:26:12,803 --> 00:26:14,863 Αρέσει σε κανέναν ο Μαξ ή ο Τσέκο; 469 00:26:15,463 --> 00:26:16,923 Στον παππού μου. 470 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 Στον παππού σου αρέσει ο Μαξ κι ο Τσέκο. 471 00:26:19,843 --> 00:26:20,683 {\an8}Καλημέρα. 472 00:26:22,783 --> 00:26:24,683 Πήγαινε στους θαυμαστές σου. 473 00:26:25,183 --> 00:26:26,323 - Γκούντερ! - Γκούντερ! 474 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 Γεια, παιδιά. 475 00:26:28,463 --> 00:26:30,163 - Γκούντερ! - Γκούντερ! 476 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 Μετά. 477 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Σώσε με. 478 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 - Κι εσύ με αγαπάς, Στιούαρτ; - Ναι. 479 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 Αφού με πληρώνεις. 480 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 ΚΥΡΙΑΚΗ Ο ΑΓΩΝΑΣ 481 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 Με κάθε αγώνα που περνά, οι αμφιβολίες εξακολουθούν να υπάρχουν. 482 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 Ο Μικ, όσο να 'ναι, κινδυνεύει. 483 00:26:51,643 --> 00:26:53,303 Είναι πολύ απλό. 484 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Αν το αμάξι μπορεί να πάρει βαθμούς και δεν παίρνει, 485 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 μάλλον δεν φταίει το αμάξι, έτσι δεν είναι; 486 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Έχετε δει τον Αγιάο; 487 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Δεν νομίζω ότι είναι εκεί πάνω, όχι. 488 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Δεν ξέρω τα σχέδιά σου για του χρόνου. 489 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 Πρέπει να βρούμε κάποιον. 490 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Τον Ρικιάρντο; 491 00:27:14,683 --> 00:27:16,383 Δεν φτάνουμε εκεί, Κέβιν. 492 00:27:16,383 --> 00:27:18,423 Θέλει δέκα εκατομμύρια, τουλάχιστον. 493 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 Τον Χούλκενμπεργκ; 494 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Πρέπει να φερθώ έξυπνα. 495 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Μπορεί να μη μου το 'χεις, μα ενίοτε φέρομαι έξυπνα. 496 00:27:28,263 --> 00:27:31,783 Πρέπει να πάρουμε αποφάσεις για τα επόμενα χρόνια, 497 00:27:31,783 --> 00:27:33,063 όχι μόνο για του χρόνου, 498 00:27:33,063 --> 00:27:34,683 γιατί έχουμε μέλλον εδώ. 499 00:27:34,683 --> 00:27:38,843 Κι αν ο Μικ θέλει να μείνει στην ομάδα, πρέπει να φέρει αποτελέσματα. 500 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 Πάμε, λοιπόν. 501 00:27:48,903 --> 00:27:51,843 Γι' αυτό έχουμε έρθει όλοι εδώ στο Σίλβερστοουν. 502 00:27:51,843 --> 00:27:52,723 Καλή επιτυχία. 503 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 Άλλο ο πατέρας μου, άλλο εγώ. 504 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 Νιώθω περήφανος που δεν έχω σταματήσει να προσπαθώ. 505 00:28:19,543 --> 00:28:21,583 {\an8}Κάθε εμπόδιο για καλό. 506 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Και θα διαψεύσω τους πάντες. 507 00:28:44,623 --> 00:28:48,343 {\an8}ΜΑΓΚΝΟΥΣΕΝ HAAS 508 00:28:49,263 --> 00:28:52,883 {\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ HAAS 509 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 Τι στον διάολο; 510 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 Κόκκινη σημαία, Μικ. Κόκκινη σημαία. 511 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 Μετά από ένα περιστατικό... Συμβαίνει αστραπιαία. 512 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 Ως οδηγός, συνήθως ξέρεις πότε είναι πολύ αργά για να το αποτρέψεις. 513 00:29:14,963 --> 00:29:16,063 Είναι όλοι καλά; 514 00:29:16,783 --> 00:29:19,663 Λοιπόν, ο Άλμπον, ο Ζου και ο Ράσελ σταμάτησαν. 515 00:29:19,663 --> 00:29:20,923 Μα είναι καλά όλοι. 516 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 Ελήφθη. 517 00:29:22,083 --> 00:29:24,723 {\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ HAAS 518 00:29:24,723 --> 00:29:27,463 Ποτέ δεν είναι ωραίο συναίσθημα, σίγουρα. 519 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 Αλλά αν δεν έφτανες στα όριά σου, 520 00:29:32,823 --> 00:29:34,423 δεν θα ήσουν στη Formula 1. 521 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 Ο αγώνας θα συνεχιστεί με τρία αμάξια εκτός. 522 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Ο Σουμάχερ θα ξεκινήσει 16ος, με τον Μάγκνουσεν 14o. 523 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Παρατασσόμαστε στη θέση 16. 524 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 Τι θα συμβεί τη δεύτερη φορά; 525 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 Έχεις πάρα πολλά στο μυαλό σου. 526 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 Ο χρόνος σαν να επιβραδύνεται κάπως. 527 00:30:05,943 --> 00:30:07,843 Δεν φοβάμαι να βγω στην πίστα. 528 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Ξέρω τι μπορώ να κάνω. 529 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Ωραία εκκίνηση, Μικ. 530 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Ο Σουμάχερ μόλις πέρασε τον Λανς Στρολ. 531 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Εξαιρετικά, Mικ. 532 00:30:45,703 --> 00:30:47,463 Είμαι πιο γρήγορος από τον Κέβιν. 533 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 Πέρνα τον μπροστινό σου και θα το δούμε. 534 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Είμαι πιο γρήγορος απ' αυτόν. 535 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 Κατανοητό. 536 00:30:56,103 --> 00:30:58,583 {\an8}Κεβ, πρέπει να αφήσουμε τον Μικ να περάσει. 537 00:30:59,643 --> 00:31:00,763 Έχω DRS. 538 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 Ο Μικ είναι ταχύτερος στο πρώτο μισό του γύρου. 539 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 Ελήφθη. 540 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Αλλάξτε τώρα στην ευθεία. 541 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Μπορώ να προσπαθήσω να πιάσω τον Ντάνι; 542 00:31:24,443 --> 00:31:26,563 Κανένα πρόβλημα. Πάμε για τον Ντάνι. 543 00:31:28,003 --> 00:31:30,503 {\an8}Πίσω σου, ο Σουμάχερ πέρασε τον Μάγκνουσεν. 544 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 Εντάξει. 545 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Ας τον πιάσουμε! 546 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 Μπες στα pit, Ντάνιελ. 547 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 Ελήφθη. 548 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 Θα πετύχουμε τον Ρικιάρντο στην έξοδο των pit. 549 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 Ελήφθη. 550 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 Ναι, παιδιά! 551 00:32:05,603 --> 00:32:07,943 Τέλεια, γαμώτο σου! Δεν το πιστεύω! 552 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Πάμε, αγόρι μου! 553 00:32:09,943 --> 00:32:12,063 Μπράβο, Μικ. Ενδέκατος. 554 00:32:12,063 --> 00:32:13,163 Τέλεια. 555 00:32:16,523 --> 00:32:18,203 Πάμε, Μικ. Θα τα καταφέρεις. 556 00:32:18,203 --> 00:32:19,963 Είσαι ταχύτερος απ' τον Λατίφι. 557 00:32:24,483 --> 00:32:26,023 Ας τον περάσουμε εδώ, Μικ. 558 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 Πάμε, παιδιά! 559 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Μπράβο. 560 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Φανταστική δουλειά, Μικ. 561 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 Και ο Μικ Σουμάχερ ανέβηκε στους βαθμούς. 562 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Εννιά γύροι. Ένατη θέση. 563 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Πάνω τους. 564 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Ο Σουμάχερ στο 0,2 πίσω. 565 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}Ελήφθη. 566 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Είναι ακριβώς πίσω σου. 567 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Εντάξει, Μικ, ας το κάνουμε. 568 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 Λοιπόν, ο Σουμάχερ έχει όντως DRS. 569 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 Να πάρει. 570 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 Και ο Σουμάχερ περνάει τον Φέτελ. Στην όγδοη τώρα. 571 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Ωραία, εξαιρετικά. Μπράβο. 572 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 Ο Φερστάπεν μπροστά έχει πρόβλημα. 573 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 Πάμε να τον πιάσουμε! 574 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Γουστάρω. 575 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}Πίσω σου είναι ο Σουμάχερ. Στα δύο δευτερόλεπτα. 576 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Μπορούμε να το κάνουμε. 577 00:33:21,183 --> 00:33:22,863 Ο Φερστάπεν είναι έβδομος. 578 00:33:22,863 --> 00:33:24,523 Ο Μικ Σουμάχερ όγδοος. 579 00:33:27,943 --> 00:33:29,243 Τελευταίος γύρος, Μαξ. 580 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}Μπαίνεις στον τελευταίο γύρο. 581 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Έχει ρυθμό σε σχέση με τον Φερστάπεν. 582 00:33:36,643 --> 00:33:41,183 Ο Μαξ Φερστάπεν δέχεται μεγάλη πίεση από τον Μικ Σουμάχερ για την έβδομη θέση. 583 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Ίσως είναι οι πρώτοι βαθμοί του Σουμάχερ στο Πρωτάθλημα. 584 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Πλησιάζουν; 585 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 Είναι πίσω σου. 586 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 Ο Σουμάχερ παραλίγο ν' ακουμπήσει τον Μαξ Φερστάπεν! 587 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Αρκεί να μην τον βγάλει ο Μικ. Αμάν. 588 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 Εντάξει, Μικ, πρόσεχε απλώς. 589 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 Για να φτάσουμε στο τέλος, να πάρουμε τους βαθμούς. 590 00:34:13,883 --> 00:34:16,183 Ξέρεις ότι πρέπει να βρεις τα όρια σου, 591 00:34:16,183 --> 00:34:18,343 και ενίοτε αν δεν τα ξεπεράσεις, 592 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 δεν θα μάθεις αν είσαι δέκα, είκοσι ή ένα τοις εκατό κάτω απ' το όριό σου. 593 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Χριστέ μου! 594 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Ο Μαξ Φερστάπεν και ο Μικ Σουμάχερ παλεύουν μέχρι τη γραμμή! 595 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Ο Φερστάπεν τερματίζει έβδομος, 596 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 και ο Μικ Σουμάχερ παίρνει τους πρώτους του βαθμούς στη Formula 1. 597 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Φοβερό αυτό το βρετανικό Γκραν Πρι! 598 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 Όγδοη θέση. Βαθμοί, φίλε, βαθμοί. 599 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 Τα κατάφερες! Όγδοη θέση! 600 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Συγχαρητήρια. Καταπληκτικά! 601 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Είστε άψογοι, γαμώτο μου! 602 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 Συγγνώμη που έβρισα. 603 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 Καλό δεν ήταν; 604 00:35:22,543 --> 00:35:23,723 Συγχαρητήρια. 605 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 Ξαναρχίσαμε. 606 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 Αναρωτιόμασταν πότε θα πάρει βαθμούς ο Σουμάχερ, 607 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 και την 31η φορά που αναρωτηθήκαμε, τελικά πήρε. 608 00:35:32,343 --> 00:35:33,343 {\an8}ΦΕΤΕΛ ASTON MARTIN 609 00:35:33,343 --> 00:35:34,623 {\an8}Μπράβο, Μικ. 610 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 Τέλεια κούρσα. 611 00:35:36,463 --> 00:35:39,123 Μικ, τα πήγες φανταστικά. Ευχαριστώ. 612 00:35:39,623 --> 00:35:41,363 Φανταστική κούρσα. Ευχαριστώ. 613 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Ευχαριστώ. 614 00:35:43,483 --> 00:35:44,543 {\an8}ΦΕΡΣΤΑΠΕΝ RED BULL 615 00:35:44,543 --> 00:35:46,263 {\an8}Τα έδωσες όλα, φίλε. 616 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 Διάψευσέ τους όλους και πίστεψε στον εαυτό σου. 617 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 Αυτό λέω εγώ. 618 00:35:52,563 --> 00:35:56,043 {\an8}Μίκι, είμαι περήφανη για σένα! Τα πήγες τέλεια, αγάπη μου. 619 00:35:56,043 --> 00:35:57,023 {\an8}Ευχαριστώ. 620 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Ναι! Πολύ ωραία! Επιτέλους. 621 00:36:04,823 --> 00:36:06,543 - Ευχαριστώ! - Απίθανα. 622 00:36:08,563 --> 00:36:09,783 Φοβήθηκα πολύ. 623 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 Συγχαρητήρια. 624 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Νόμιζα πως δεν θα κάναμε τίποτα εδώ. 625 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Απίστευτο. 626 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 Γκούντερ, ναι! 627 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 Ναι, τέλεια, ναι. 628 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Ευχαριστώ. 629 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 Είναι ωραία να μην σε απασχολούν άλλο τα ΜΜΕ 630 00:36:36,323 --> 00:36:38,263 και να στέκεσαι στα σημαντικά, 631 00:36:38,263 --> 00:36:40,823 στους αγώνες και στην οδήγηση, δηλαδή. 632 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 Τα πήγε πολύ καλά. 633 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 Η μάχη ήταν κλειστή. Πραγματικά το προσπαθήσαμε. 634 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Μετά τον αγώνα, το συζητήσαμε λίγο και γελάσαμε. 635 00:36:52,023 --> 00:36:54,383 Γνωρίζω καλά ότι θέλω περισσότερα, 636 00:36:54,383 --> 00:36:56,983 και δεν θα πάρω μόνο αυτούς τους βαθμούς. 637 00:36:56,983 --> 00:36:59,303 Ελπίζω να 'μαι πιο σταθερά στην κορυφή 638 00:36:59,303 --> 00:37:01,563 και να παλεύω με τον Μαξ στο μέλλον. 639 00:37:02,063 --> 00:37:04,323 Μπορούμε να παίρνουμε βαθμούς σε κάθε αγώνα. 640 00:37:04,323 --> 00:37:06,843 Το αμάξι είναι αρκετά καλό και οι πιλότοι. 641 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Τα πήγες φανταστικά. Επιτέλους τα καταφέραμε. 642 00:37:15,143 --> 00:37:18,383 Ο Μικ πήρε βαθμούς, τελικά. Θα κρατήσει τη θέση του; 643 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 Η θέση αυτή παραμένει ανοιχτή. 644 00:37:22,003 --> 00:37:23,683 Όποιος θέλει τη διεκδικεί, 645 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 αλλά θα περιμένουμε να αποφασίσουμε ποιος θα την πάρει. 646 00:37:27,023 --> 00:37:28,443 Άρα, δεν είναι του Μικ; 647 00:37:28,943 --> 00:37:29,783 Όχι. 648 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Προκάλεσες μεγάλο χαμό, έτσι; 649 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 Ο οδηγός που μας συγκινεί περισσότερο είναι ο Όσκαρ Πιάστρι. 650 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 Κανείς δεν το περίμενε. 651 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 Η Alpine θέλει να μηνύσει τον Πιάστρι, που 'ναι τρελό. 652 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - Μια χαρά, έτσι; - Μια χαρά. 653 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Γάμα τους όλους. 654 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}Όσο ανεβαίνεις, τόσο σε πολεμούν. 655 00:37:50,183 --> 00:37:52,143 {\an8}Σίγουρα το νιώθουμε αυτό φέτος. 656 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Δεν είναι διόλου ευκαταφρόνητο. 657 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Δεν υπάρχει δικαιολογία. 658 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Να σε κατηγορούν για απάτη είναι μεγάλο πλήγμα. 659 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Ξέρουν πολύ καλά τι κάνουν. 660 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Είπε "Θέλουν το αίμα σου. Θέλουν να σε διαλύσουν". 661 00:38:28,503 --> 00:38:33,503 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου