1
00:00:09,203 --> 00:00:10,663
Έχω τον Γκούντερ Στάινερ.
2
00:00:10,663 --> 00:00:13,963
Γκούντερ, ο Κέβιν στους βαθμούς.
Πώς το βλέπεις αυτό;
3
00:00:13,963 --> 00:00:15,263
Το αμάξι ήταν γρήγορο.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Χαίρομαι με την απόδοση του αυτοκινήτου.
5
00:00:17,743 --> 00:00:19,163
Αν το αμάξι είναι καλό,
6
00:00:19,163 --> 00:00:21,623
ο Κέβιν κι ο Μικ θα φέρουν αποτελέσματα.
7
00:00:21,623 --> 00:00:23,543
Είμαστε πολύ διψασμένοι.
8
00:00:23,543 --> 00:00:25,903
Πέρυσι, για δύο βαθμούς,
9
00:00:25,903 --> 00:00:28,043
θα είχα πηδήξει όλο το πάντοκ.
10
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
Ελπίζω να πάρουμε κι άλλους.
11
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Θα ζητήσω συγγνώμη για τη λέξη.
12
00:00:31,923 --> 00:00:33,963
- Ευχαριστώ και μπράβο.
- Ευχαριστώ.
13
00:00:35,763 --> 00:00:37,683
- Ποια λέξη είπα;
- Δεν άκουσα.
14
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Πέταξες καμιά βρισιά;
- Όχι!
15
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Ποια λέξη είπα;
16
00:00:41,243 --> 00:00:43,683
Τι είπες ότι θα έκανες όλο το πάντοκ;
17
00:00:44,183 --> 00:00:45,083
Θα 'χα φιλήσει!
18
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ, ΗΠΑ
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Μπαμπά!
20
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Δεν μπορώ να κρατηθώ απ' το σωσίβιό σου!
21
00:01:14,723 --> 00:01:15,983
Η Haas επέστρεψε.
22
00:01:15,983 --> 00:01:18,443
Πάντα έλεγα ότι το '22 θα επιστρέψουμε.
23
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Κέβιν Μάγκνουσεν,
σε καλωσορίζουμε πίσω στη Formula 1.
24
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
{\an8}Μια έξοχη πέμπτη θέση
με την ομάδα της Haas.
25
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Πολύ αξιόλογο αποτέλεσμα.
26
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
Οι πρώτοι βαθμοί για τη Haas από το 2020.
27
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
Όλα πήγαν όπως έπρεπε.
Είμαι πολύ χαρούμενος.
28
00:01:36,243 --> 00:01:38,203
Σχεδιάσαμε ένα καινούργιο αμάξι.
29
00:01:38,703 --> 00:01:42,723
{\an8}Κόστισε πολύ, μεγάλη επένδυση.
Ο Τζιν δεν αφήνει περιθώρια αποτυχίας.
30
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
Είναι συναρπαστικό
να 'χεις αμάξι που παίρνει βαθμούς.
31
00:01:48,763 --> 00:01:52,603
Με τον συνδυασμό Κέβιν και Μικ,
μ' αυτήν την ομάδα και το αμάξι
32
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
έχουμε ελπίδες.
33
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Παραλίγο να με εκσφενδονίσει!
34
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Οδηγεί σαν μανιακός.
35
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Δεν θα ξανανέβω στο τζετ σκι του.
36
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Ξέρουμε τι μπορεί να κάνει το αμάξι.
37
00:02:03,323 --> 00:02:05,543
Θέλουμε και τους δύο στους βαθμούς,
38
00:02:05,543 --> 00:02:08,983
{\an8}γιατί χωρίς επιδόσεις
δεν υπάρχει λόγος να συμμετέχουμε.
39
00:02:12,903 --> 00:02:14,383
FORMULA 1
ΟΔΗΓΟΣ... ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ
40
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
ΤΟ ΜΗΛΟ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΗ ΜΗΛΙΑ;
41
00:02:28,803 --> 00:02:30,643
Στις ακτές της Ερυθράς Θάλασσας
42
00:02:30,643 --> 00:02:34,283
όπου διεξάγεται το δεύτερο Γκραν Πρι
της Σαουδικής Αραβίας.
43
00:02:34,283 --> 00:02:36,023
Καλώς ήρθατε στην Τζέντα.
44
00:02:40,263 --> 00:02:43,083
- Φοβερά τα πάντοκ, έτσι;
- Ναι, πολύ ωραία.
45
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Μπορείς να γείρεις στον τοίχο
με τα χέρια πίσω;
46
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Όχι.
- Ακόμα κι ο Σαρλ το έκανε.
47
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
Είναι χαριτωμένο. Έλα.
48
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Ωραία, έτσι ακριβώς. Κάνε πως σκέφτεσαι.
49
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Αυτό ήταν.
50
00:03:12,263 --> 00:03:13,383
Καλημέρα, αφεντικό.
51
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Είσαι μαλαγάνας. Πώς είσαι;
52
00:03:15,663 --> 00:03:16,643
Μια χαρά.
53
00:03:16,643 --> 00:03:19,143
Είδα το αμάξι έξω και είπα πως θα σε βρω,
54
00:03:19,143 --> 00:03:20,723
γιατί πάρκαρα δίπλα σου.
55
00:03:20,723 --> 00:03:22,483
Ο Μικ δουλεύει πολύ σκληρά.
56
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
Είναι πολύ ευσυνείδητος,
πολύ επιμελής, συγκροτημένος.
57
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
Θα έλεγα πως έχει
και το οικογενειακό υπόβαθρο.
58
00:03:28,603 --> 00:03:30,823
Θέλει να πετύχει, όπως ο πατέρας του,
59
00:03:30,823 --> 00:03:32,763
και μπορεί να το καταφέρει.
60
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Έχουμε ξεκινήσει;
61
00:03:34,643 --> 00:03:36,503
{\an8}- Γεια σας.
- Γεια.
62
00:03:36,503 --> 00:03:40,883
Προφανώς, έβλεπα τον μπαμπά μου να τρέχει
όταν ήμουν πολύ μικρός
63
00:03:40,883 --> 00:03:43,543
και προφανώς κέρδισα στην F3 και την F2.
64
00:03:45,623 --> 00:03:48,043
Συγχαρητήρια στον Μικ Σουμάχερ!
65
00:03:48,963 --> 00:03:53,923
Ελπίζω να καταφέρω
να έχω επιτυχίες και στη Formula 1.
66
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Για μένα, οι βαθμοί
είναι ο μεγάλος στόχος,
67
00:03:57,903 --> 00:03:59,403
που ακόμα να φτάσω,
68
00:03:59,403 --> 00:04:01,043
αλλά είναι στη λίστα μου.
69
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
Έχει πλάκα, όμως. Να πάρει, φίλε.
70
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Το ότι επανήλθαμε σ' αυτήν τη θέση
είναι φοβερό, γαμώτο.
71
00:04:09,003 --> 00:04:09,983
Ο Τζιν χαίρεται.
72
00:04:09,983 --> 00:04:11,623
Τώρα είναι λιγάκι...
73
00:04:11,623 --> 00:04:14,403
"Έχεις δύο αμάξια.
Μην το ξεχνάς, Γκούντερ".
74
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Χρειάζεται μερικούς ακόμα αγώνες.
75
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Ξέρει τι να κάνει.
76
00:04:20,343 --> 00:04:21,343
Ο Μικ κατάγεται
77
00:04:21,343 --> 00:04:24,903
{\an8}από έναν κορυφαίο οδηγό
στην ιστορία του αθλήματος,
78
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
τον Μίκαελ Σουμάχερ.
79
00:04:28,523 --> 00:04:29,783
{\an8}Έβλεπα τον Μίκαελ
80
00:04:29,783 --> 00:04:32,263
{\an8}και φανταζόμουν πώς είναι να 'σαι εκεί.
81
00:04:32,263 --> 00:04:34,023
Πολύ ταλαντούχος, φιλόδοξος.
82
00:04:34,523 --> 00:04:37,623
{\an8}Ο πιο διάσημος αθλητής στον κόσμο
εκείνο τον καιρό.
83
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Κάποιος που πραγματικά θαυμάζω,
που σεβόμουν.
84
00:04:41,343 --> 00:04:46,163
Ένας από τους πιο επιθετικούς
και ατρόμητους οδηγούς όλων των εποχών,
85
00:04:46,163 --> 00:04:48,083
εντός και εκτός πίστας.
86
00:04:48,083 --> 00:04:50,263
Ο Σουμάχερ είναι υπολογίσιμη δύναμη.
87
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Είχε πραγματικά φονικό ένστικτο.
88
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Πιστεύω πως είχε φυσικό χάρισμα.
89
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
Ήταν ο ήρωάς μου.
90
00:05:00,083 --> 00:05:03,503
Είχε κάτι μοναδικό,
που δεν έχω δει σε κανέναν άλλον.
91
00:05:06,103 --> 00:05:10,063
Μα θα φανεί στην πορεία αν ο Μικ
έχει τον χαρακτήρα του μπαμπά του.
92
00:05:11,563 --> 00:05:13,663
Ο Μικ είναι πολύ καλός οδηγός.
93
00:05:13,663 --> 00:05:17,123
{\an8}Όλοι τον συγκρίνουν με τον μπαμπά του,
κι αυτό είναι άδικο,
94
00:05:17,123 --> 00:05:21,523
{\an8}γιατί έχει πετύχει πάρα πολλά στο άθλημα.
95
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
Κι ο μπαμπάς μου ήταν στη Formula 1.
96
00:05:24,063 --> 00:05:27,043
Αν το παιδί σου πει
"Θέλω να γίνω οδηγός στην F1",
97
00:05:27,043 --> 00:05:28,343
{\an8}θα το ενθάρρυνες
98
00:05:28,343 --> 00:05:30,943
{\an8}ή θα έλεγες "Βγάλ' το από το μυαλό σου";
99
00:05:30,943 --> 00:05:33,643
Μάλλον θα 'ναι η πρώτη φορά
που θα τσακωθούμε,
100
00:05:33,643 --> 00:05:35,163
αν τρέχουν οι γιοι μας.
101
00:05:35,163 --> 00:05:36,803
Θες να γίνει πιλότος ο Μαξ.
102
00:05:36,803 --> 00:05:40,603
Είναι πολύ κοντά στην ηλικία,
οπότε σίγουρα θα τρέχουν μαζί.
103
00:05:40,603 --> 00:05:44,203
Πηγαίναμε διακοπές όταν ήμασταν μικροί,
οι δύο οικογένειες,
104
00:05:44,203 --> 00:05:49,043
και αυτές οι αναμνήσεις πάντα...
θα με συνοδεύουν,
105
00:05:49,043 --> 00:05:51,923
και το ότι είμαστε και οι δύο
στη Formula 1
106
00:05:51,923 --> 00:05:53,423
το θεωρώ εκπληκτικό.
107
00:05:53,923 --> 00:05:57,843
Όσο για τον Μίκαελ,
σίγουρα θα νιώθει περήφανος ως πατέρας.
108
00:06:01,003 --> 00:06:03,723
Για τον Μικ, το όνομα Σουμάχερ
είναι κατάρα κι ευλογία.
109
00:06:03,723 --> 00:06:06,023
Κάποια στιγμή, πρέπει να 'σαι ανεξάρτητος.
110
00:06:06,023 --> 00:06:08,183
Όχι να ζεις στη σκιά κάποιου άλλου.
111
00:06:08,183 --> 00:06:10,703
Όχι μόνο στους αγώνες. Και στη ζωή.
112
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
ΣΑΒΒΑΤΟ
ΚΑΤΑΤΑΚΤΗΡΙΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ
113
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Πώς είναι το αμάξι φέτος;
114
00:06:24,523 --> 00:06:26,003
- Λοιπόν...
- Ναι.
115
00:06:26,003 --> 00:06:27,403
Ας μιλήσουμε για γκολφ!
116
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
Ώρα για κατατακτήριες δοκιμές.
117
00:06:30,663 --> 00:06:34,103
Ώρα να βγουν στην πίστα
για έναν χρονομετρημένο γύρο.
118
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Το εκτιμώ. Ευχαριστώ πολύ.
119
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Σ' αγαπώ.
- Ευχαριστώ!
120
00:06:44,683 --> 00:06:49,203
Σοβαρά, λατρεύω αυτό που κάνεις.
Είσαι η τέλεια τηλεοπτική προσωπικότητα.
121
00:06:49,963 --> 00:06:51,703
Θα βρω δουλειά, τουλάχιστον.
122
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Αν τα σκατώσω εδώ πέρα.
123
00:06:54,663 --> 00:06:55,863
Στους Κατασκευαστές,
124
00:06:55,863 --> 00:06:58,523
{\an8}κάθε θέση αξίζει
από 10 μέχρι 15 εκατομμύρια,
125
00:06:58,523 --> 00:07:01,443
{\an8}και κάθε εκατομμύριο μετράει
για μια μικρή ομάδα.
126
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Ας το θέσω ως εξής. Δεν αμφισβητώ
τις ικανότητές μου στο μονοθέσιο.
127
00:07:09,943 --> 00:07:14,223
Θέλω να αποδείξω
ότι είμαι πιο γρήγορος από τον Κέβιν.
128
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
Ξεκινάμε.
129
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
Έχουμε πράσινα φώτα
και οι οδηγοί βγαίνουν στην πίστα.
130
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Να θυμάσαι, πιέζουμε.
131
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Διασκέδασέ το.
132
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
Η Haas θέλει να συνεχίσει από εκεί
που είχε μείνει την προηγούμενη βδομάδα.
133
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
Μικ, το γυρολόγιο είναι καλό.
134
00:07:37,823 --> 00:07:39,083
Ας συνεχίσουμε.
135
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
Είναι ταχύτερος ο Κέβιν;
136
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Θα το δω.
137
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Ο Μάγκνουσεν
πετυχαίνει έναν πολύ καλό γύρο.
138
00:07:48,443 --> 00:07:51,443
{\an8}ΜΑΓΚΝΟΥΣΕΝ
HAAS
139
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Μπράβο, Κεβ.
140
00:07:54,043 --> 00:07:56,723
Εντάξει, έχουμε μείνει λίγο πίσω, Μικ.
141
00:07:56,723 --> 00:07:59,383
Στο 0,06 απ' τον Κέβιν, άρα πολύ κοντά.
142
00:08:00,083 --> 00:08:01,843
Πάμε έναν ακόμα γρήγορο γύρο.
143
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Ελήφθη.
144
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
Θέλεις πάντα να δείχνεις
τις ικανότητές σου στον κόσμο.
145
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Όχι απλώς για να τους διαψεύσεις,
αλλά για να δικαιωθείς εσύ ο ίδιος.
146
00:08:14,283 --> 00:08:16,403
Πίεσε άλλη μια φορά. Έχεις ένα λεπτό.
147
00:08:17,443 --> 00:08:18,403
Εντάξει, ελήφθη.
148
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Μη σκεφτείς τα λάστιχα, Μικ.
Δώσ' τα όλα τώρα.
149
00:08:26,363 --> 00:08:27,663
Πίεσε λίγο ακόμα.
150
00:08:31,603 --> 00:08:33,543
Χάνουμε απ' τον Κέβιν στον γύρο.
151
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
Χάνω τα λάστιχα.
152
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
Να πάρει!
153
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Πρόσεχε.
154
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
Γαμώτο!
155
00:09:04,443 --> 00:09:05,683
{\an8}ΛΕΚΛΕΡΚ
FERRARI
156
00:09:05,683 --> 00:09:07,083
{\an8}Αντιδρά, σωστά;
157
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Θα σου πούμε.
158
00:09:10,223 --> 00:09:11,703
{\an8}Είναι καλά;
159
00:09:11,703 --> 00:09:12,903
{\an8}Έχει πει τίποτα;
160
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Το κοιτάμε.
161
00:09:23,583 --> 00:09:26,103
Μικ, είσαι καλά; Μικ;
162
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
Τι συνέβη;
163
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
Δεν ξέρω, Μικ. Είσαι καλά;
164
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
Καλά είμαι. Απλώς δεν καταλαβαίνω.
165
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
Αυτά τα... Ναι.
166
00:09:37,283 --> 00:09:38,923
Ναι, ευτυχώς που 'σαι καλά.
167
00:09:38,923 --> 00:09:40,023
Συγγνώμη γι' αυτό.
168
00:09:40,523 --> 00:09:42,063
Δεν έπρεπε να συμβεί.
169
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
Να πάρει ο διάολος.
170
00:09:49,923 --> 00:09:51,603
Έχει επιπτώσεις ένα ατύχημα.
171
00:09:51,603 --> 00:09:53,283
Όχι μόνο στον οδηγό.
172
00:09:53,283 --> 00:09:55,763
Σαφώς, το κυριότερο είναι πως είναι καλά,
173
00:09:55,763 --> 00:09:58,003
μα πρέπει σκεφτείς και την ομάδα.
174
00:09:58,003 --> 00:10:00,523
Ο κόσμος θεωρεί
"Βάζεις ανταλλακτικά". Όχι.
175
00:10:00,523 --> 00:10:02,863
Είναι πολύ δύσκολο να το διαχειριστείς.
176
00:10:05,003 --> 00:10:06,383
Πάω να πάρω τον Τζιν.
177
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
Να πάρει ο διάολος.
178
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Γεια σου, Τζιν.
179
00:10:10,403 --> 00:10:12,863
{\an8}Το αμάξι του Σουμάχερ φαινόταν χάλια
όταν το σήκωσαν.
180
00:10:12,863 --> 00:10:13,903
Είναι άσχημα.
181
00:10:13,903 --> 00:10:16,443
Μεταξύ μισού και ενός εκατομμυρίου, θεωρώ.
182
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
Διάολε, του δώσαμε
έναν ολόκληρο χρόνο για να μάθει.
183
00:10:19,523 --> 00:10:22,503
Και τι κάνει τη δεύτερη μέρα;
Διαλύει το αμάξι,
184
00:10:22,503 --> 00:10:25,043
επειδή ο άλλος είναι πιο γρήγορος.
185
00:10:25,043 --> 00:10:28,243
Μίλα λίγο με τον Σουμάχερ.
Του 'χουν πέσει πολλά.
186
00:10:28,243 --> 00:10:29,283
Ναι.
187
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Ευχαριστώ, Τζιν.
188
00:10:31,403 --> 00:10:34,263
Τα λέμε όταν γυρίσεις. Ευχαριστώ. Αντίο.
189
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Ως οδηγός, πάντα θες να φτάνεις στα άκρα.
190
00:10:38,523 --> 00:10:41,863
Για να καταλάβεις το όριό σου,
πρέπει να το ξεπεράσεις.
191
00:10:42,783 --> 00:10:46,183
Ήταν σωστό να το κάνω
σε μια πίστα σαν τη Σαουδική Αραβία;
192
00:10:46,183 --> 00:10:47,143
Ίσως όχι.
193
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
Είναι εκνευριστικό,
γιατί δεν υπήρχε λόγος.
194
00:10:53,003 --> 00:10:55,943
Κανείς δεν είναι για την πλάκα του
στη Formula 1.
195
00:10:55,943 --> 00:10:57,183
Πρέπει να αποδίδεις.
196
00:10:59,523 --> 00:11:01,983
5ος ΑΓΩΝΑΣ
ΜAΪΑΜΙ, ΗΠΑ
197
00:11:01,983 --> 00:11:03,043
{\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ
HAAS
198
00:11:03,043 --> 00:11:04,463
{\an8}Λοιπόν, είσαι ένατος.
199
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
Θα μπούμε στους βαθμούς.
200
00:11:07,383 --> 00:11:08,983
Ο Σουμάχερ στην εσωτερική.
201
00:11:08,983 --> 00:11:10,043
Έχουν επαφή.
202
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Γαμώτο!
203
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
Δεν ξέρω τι ζημιά έχω,
μα δεν μπορώ να οδηγήσω.
204
00:11:14,783 --> 00:11:17,583
Ο Μικ θα 'χε
τους πρώτους του βαθμούς στην F1,
205
00:11:17,583 --> 00:11:19,803
αλλά χάθηκαν, τελείωσε ο αγώνας του.
206
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
Ο Μικ θα τα καταφέρει.
207
00:11:21,723 --> 00:11:22,743
Μπορεί καλύτερα.
208
00:11:23,243 --> 00:11:26,503
Ναι, αλλά όταν προσπαθεί
να πάει καλύτερα, τρακάρει.
209
00:11:28,303 --> 00:11:31,923
Ο Σουμάχερ έχει μείνει πίσω.
Δεν είναι αισιόδοξα τα πράγματα.
210
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Ανέβασε ρυθμό τώρα.
211
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}Εντάξει.
212
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
Η Haas ήταν αυτή.
213
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Γαμώτο!
214
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Είσαι καλά;
215
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
Ναι.
216
00:12:11,583 --> 00:12:13,643
Αυτό το ατύχημα θα στοιχήσει πολλά.
217
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Υπάρχουν ερωτηματικά για τον Μικ.
218
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Κάνει συνέχεια λάθη.
219
00:12:27,523 --> 00:12:30,663
Κάποιοι οδηγοί μπαίνουν στη Formula 1,
220
00:12:30,663 --> 00:12:32,583
αλλά δεν μπορούν να σταθούν.
221
00:12:32,583 --> 00:12:35,783
Τα τρακαρίσματα του Μικ
δεν είναι αμελητέα.
222
00:12:35,783 --> 00:12:39,263
Ήταν πάνω από μισό εκατομμύριο δολάρια
η ζημιά στο αμάξι.
223
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
Είναι θέμα για μια ομάδα σαν τη Haas.
224
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Δεν έχουν απεριόριστα κονδύλια.
225
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Το σκέφτεσαι συνέχεια.
226
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
"Τι θα μπορούσα να κάνω
για να μην παίρνω τις λάθος αποφάσεις;"
227
00:12:55,643 --> 00:12:57,303
Αμφισβητούσα τον εαυτό μου,
228
00:12:57,303 --> 00:13:00,343
γιατί ένιωθα ότι
και πάλι δεν θα έπαιρνα βαθμούς.
229
00:13:06,823 --> 00:13:07,783
Γεια σου, Τζιν.
230
00:13:07,783 --> 00:13:09,483
Ήταν απογοητευτικό, έτσι;
231
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Πώς τα πήγαινε ο Μικ;
232
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Δεν ήταν συγκεντρωμένος από την αρχή.
233
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
Χρειάζεται ταλέντο. Είναι...
234
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Ναι.
- Δεν αναπτύσσεις το ταλέντο.
235
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
Όχι, δεν το αγοράζεις ούτε το αναπτύσσεις.
236
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
Μάλλον οδεύει προς την αφάνεια.
237
00:13:23,783 --> 00:13:27,023
Αν δεν καταφέρει να συνέλθει,
εκεί θα καταλήξει.
238
00:13:33,463 --> 00:13:35,823
ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ, ΗΠΑ
239
00:13:43,303 --> 00:13:46,203
Μπορείτε να προσέχετε τη Μάγια
για να μην πηδήξει;
240
00:13:46,203 --> 00:13:48,803
- Θα φάει το κρέας.
- Πήγε να το κάνει ήδη.
241
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Ναι, το ξέρω. Άτακτο σκυλί.
242
00:13:53,803 --> 00:13:54,823
Μάγια, όχι!
243
00:13:56,743 --> 00:13:57,663
Ήσυχα κι ωραία.
244
00:13:57,663 --> 00:13:59,183
Ακριβώς όπως στην πίστα.
245
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
Ναι!
246
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Ευτυχώς, έχουμε ένα μέρος
όπου μπορώ να καταφεύγω,
247
00:14:05,363 --> 00:14:08,543
μακριά από το άγχος και τη βαβούρα.
248
00:14:08,543 --> 00:14:10,543
Ο Γκούντερ το παίρνει προσωπικά.
249
00:14:10,543 --> 00:14:15,123
{\an8}Τα επίπεδα άγχους του έχουν αυξηθεί.
250
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
Σαν να κουβαλάς ένα σακί
που γίνεται όλο πιο βαρύ.
251
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Σαν αυτά που φορτώνουν τα γαϊδούρια.
252
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
Εκείνος είναι σαν το γαϊδούρι
253
00:14:22,463 --> 00:14:27,283
που έχει αυτό το σακί στους ώμους του.
254
00:14:27,823 --> 00:14:30,523
Οι τελευταίοι τέσσερις, πέντε αγώνες ήταν...
255
00:14:31,063 --> 00:14:32,003
Άτυχοι.
256
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Ναι.
257
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
Νιώθει την ευθύνη απέναντι στην ομάδα,
258
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
οπότε, βλέπει τον Κέβιν
να παίρνει βαθμούς, να πηγαίνει καλά
259
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
και τον Μικ, όχι τόσο καλά.
260
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
Τον επηρεάζει αυτό.
261
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
Είναι κάπως σαν γιοι σου.
262
00:14:49,783 --> 00:14:52,563
Είναι σαν οικογένεια,
η αγωνιστική οικογένεια.
263
00:14:53,063 --> 00:14:54,743
Όλα θα πάνε καλά.
264
00:14:54,743 --> 00:14:55,823
Πρέπει.
265
00:14:57,263 --> 00:14:58,303
Ναι, πρέπει.
266
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
Ο όγδοος γύρος
του Παγκόσμιου Πρωταθλήματος της F1
267
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
φέρνει τις ομάδες στο φοβερό και τρομερό
σιρκουί πόλης του Μπακού.
268
00:15:17,943 --> 00:15:19,383
Έχεις τρέξει στο Μπακού;
269
00:15:19,383 --> 00:15:21,823
Είναι στενά. Πιο πολύ απ' την προσομοίωση.
270
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
Όταν είσαι στην πίστα,
για πρώτη φορά, είναι τρελό.
271
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Φυσάει πολύ δυνατά, έτσι;
272
00:15:29,783 --> 00:15:30,763
Είναι απαίσια.
273
00:15:30,763 --> 00:15:32,443
Φυσάει κατά ριπές.
274
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Το άκουγα στο κρεβάτι. Άκουγα τον άνεμο...
275
00:15:42,983 --> 00:15:44,083
Θα τα δώσετε όλα;
276
00:15:44,083 --> 00:15:46,503
Πότε θα τρακάρουμε μεταξύ μας;
277
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
Πρέπει να το αποφύγουμε.
278
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
Για να μείνουμε ζωντανοί.
279
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Ναι, αν συμβεί κάτι,
το ίδιο ισχύει και για μας.
280
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Έχουν γίνει ήδη επτά αγώνες,
κι ο Κέβιν έχει 15 βαθμούς,
281
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
ενώ ο Μικ μέχρι στιγμής έχει μηδέν.
282
00:16:01,343 --> 00:16:02,723
{\an8}Πρόκειται για μια ομάδα
283
00:16:02,723 --> 00:16:05,303
{\an8}που είχε πολλές ελπίδες για φέτος,
284
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
μα ο Μικ δεν αποδίδει.
285
00:16:06,723 --> 00:16:10,243
Έχει λίγους αγώνες
για να πείσει τον Γκούντερ και τον Τζιν
286
00:16:10,743 --> 00:16:14,043
ότι αξίζει μια θέση
ανάμεσα στους κορυφαίους.
287
00:16:17,023 --> 00:16:18,703
{\an8}Γιατί φρενάρει τόσο νωρίς;
288
00:16:18,703 --> 00:16:20,463
{\an8}ΓIΕΣΠΕΡ ΚΑΡΛΣΕΝ
ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ
289
00:16:20,463 --> 00:16:23,163
- Έχει χάσει την αυτοπεποίθησή του;
- Ναι.
290
00:16:23,663 --> 00:16:25,583
Αν τρακάρει και πάλι εδώ,
291
00:16:25,583 --> 00:16:26,863
θα τον ξεσκίσουν.
292
00:16:27,363 --> 00:16:30,023
Όχι εγώ. Το κοινό.
293
00:16:30,023 --> 00:16:31,903
Θα τον πάρει η κάτω βόλτα.
294
00:16:31,903 --> 00:16:33,983
Ξέρετε τι ακούω απ' τον Τζιν;
295
00:16:33,983 --> 00:16:35,123
Δεν έχετε ιδέα.
296
00:16:35,123 --> 00:16:38,023
Ο Τζιν σιχαίνεται τρομερά τα τρακαρίσματα.
297
00:16:38,023 --> 00:16:38,943
Ξεκάθαρα.
298
00:16:40,023 --> 00:16:41,963
Μπορείς να τον ξεφορτωθείς.
299
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
{\an8}ΟΙ ΠΙΟ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟΙ
ΑΓΩΝΕΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
300
00:16:50,043 --> 00:16:51,803
Ποιος σε βοηθάει στα δύσκολα;
301
00:16:52,503 --> 00:16:54,943
Το ότι μιλάω στον Σεμπάστιαν ως φίλο
302
00:16:54,943 --> 00:16:56,263
είναι κάτι ιδιαίτερο,
303
00:16:56,263 --> 00:16:58,703
και είναι κάτι αρκετά σπάνιο στην F1.
304
00:16:58,703 --> 00:17:03,023
{\an8}Και προφανώς η μαμά μου έχει περάσει
πολλές φάσεις με τον μπαμπά μου,
305
00:17:03,023 --> 00:17:06,763
{\an8}οπότε αυτοί οι δύο
σίγουρα με βοηθούν σε δύσκολες μέρες,
306
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
γιατί ξέρω ότι θα έχω
την άνευ όρων υποστήριξή τους.
307
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Μπορείς να πας κατευθείαν
στο Sky Γερμανίας για συνέντευξη;
308
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Ναι.
- Ναι;
309
00:17:17,223 --> 00:17:19,423
{\an8}ΠΕΤΕΡ ΧΑΡΝΤΕΝΑΚΕ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ, SKY ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
310
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
Έχουμε τον Γκούντερ Στάινερ μαζί μας.
311
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
Ο Μικ, που 'ναι σε δύσκολη θέση,
θα χρειάζεται υποστήριξη.
312
00:17:25,203 --> 00:17:28,003
Τον παρηγορείς
και λες πως όλα θα πάνε καλά;
313
00:17:28,003 --> 00:17:29,323
Πώς το χειρίζεσαι;
314
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Δεν είμαστε τόσο κακοί
ούτε τόσο απάνθρωποι,
315
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
όπως θέλουν να μας παρουσιάσουν μερικοί.
316
00:17:34,943 --> 00:17:38,563
Από τι εξαρτάται αν ο Μικ
θα υπογράψει για την επόμενη σεζόν;
317
00:17:38,563 --> 00:17:39,963
Τι χρειάζεσαι στην F1;
318
00:17:40,723 --> 00:17:41,603
Βαθμούς,
319
00:17:41,603 --> 00:17:45,243
που παίρνεις αν σ' εμπιστεύεται
και σε στηρίζει η ομάδα.
320
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
Ήταν άθλια αυτή η συνέντευξη.
321
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Ναι;
- Ναι.
322
00:17:50,923 --> 00:17:52,403
Δεν ήταν δίκαιοι.
323
00:17:52,403 --> 00:17:54,203
Αν ο Μικ δεν θέλει να 'ναι εδώ,
324
00:17:54,203 --> 00:17:56,403
μπορεί να φύγει αν δεν του αρέσει.
325
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
ΚΥΡΙΑΚΗ
Ο ΑΓΩΝΑΣ
326
00:18:06,143 --> 00:18:07,903
Καλώς ήρθατε στο Μπακού.
327
00:18:07,903 --> 00:18:12,843
Έχουμε 51 γύρους μπροστά μας
για το Γκραν Πρι του Αζερμπαϊτζάν του '22.
328
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
Τότο!
329
00:18:19,903 --> 00:18:21,783
Είσαι αγαπητός στο Αζερμπαϊτζάν.
330
00:18:21,783 --> 00:18:22,723
Ναι.
331
00:18:23,563 --> 00:18:25,383
Ήρεμα σήμερα. Τίποτα σύνθετο.
332
00:18:25,383 --> 00:18:26,263
Ναι.
333
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Θεέ μου!
334
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
Τον διάολό μου.
335
00:18:32,543 --> 00:18:33,923
Κάθε χρόνο χειροτερεύω.
336
00:18:41,363 --> 00:18:43,403
Ο Μαξ Φερστάπεν ξεκινάει τρίτος.
337
00:18:43,403 --> 00:18:46,043
Έχει προβάδισμα εννιά βαθμών
στο Πρωτάθλημα.
338
00:18:47,243 --> 00:18:48,083
Είσαι καλά;
339
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}Λοιπόν, Κεβ, είμαστε 16οι.
340
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Ελήφθη.
341
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}Το τελευταίο αμάξι παίρνει θέση.
342
00:19:08,963 --> 00:19:10,163
{\an8}Φτάνει ο τελευταίος.
343
00:19:10,163 --> 00:19:12,703
{\an8}Ο Σουμάχερ,
ο πιο αργός στις κατατακτήριες,
344
00:19:12,703 --> 00:19:14,523
είναι πίσω στην 20ή θέση.
345
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
Λοιπόν, Μικ, θα πρέπει να πιέσουμε τρελά.
346
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Προσπέρασε όποιον μπορείς.
347
00:19:30,683 --> 00:19:33,603
Δεν μπαίνεις στο τριήμερο
ελπίζοντας να μην τρακάρεις,
348
00:19:33,603 --> 00:19:35,223
γιατί έτσι ίσως τρακάρεις.
349
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Σε ένα σιρκουί πόλης
όπου οι τοίχοι είναι τόσο κοντά,
350
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
μπορεί να γίνουν λάθη,
351
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}αν μπεις με χαμηλή αυτοπεποίθηση.
352
00:19:44,263 --> 00:19:46,363
Ξέρω ότι θέλω ένα καθαρό τριήμερο.
353
00:19:49,263 --> 00:19:51,763
{\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ
HAAS
354
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Εντάξει. Πίεσε.
355
00:19:56,743 --> 00:19:57,923
{\an8}Μπράβο, Κεβ.
356
00:19:57,923 --> 00:19:59,623
{\an8}Είσαι ταχύτερος από τον Μικ.
357
00:20:00,863 --> 00:20:02,643
{\an8}Μπράβο. Ωραία, δυνατή αρχή.
358
00:20:04,043 --> 00:20:05,743
Τώρα σε μια κρίσιμη στροφή.
359
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
Εύκολα πέφτεις στον τοίχο.
360
00:20:08,523 --> 00:20:10,283
{\an8}Τα λάστιχα δεν πάνε καλά.
361
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Θα δούμε τι θα κάνουμε.
362
00:20:14,643 --> 00:20:19,163
Ο Φερστάπεν κάνει την πίστα να φαίνεται
εύκολη και έχει ήδη άνετο προβάδισμα.
363
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Ενώ ο Σουμάχερ παραμένει 20ός.
364
00:20:21,883 --> 00:20:23,643
Παραείναι επιφυλακτικός;
365
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
Προσπάθησε να πιέσεις.
366
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
Να κερδίσεις λίγο χρόνο.
367
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
Ελήφθη.
368
00:20:30,943 --> 00:20:33,263
{\an8}Ο Μάγκνουσεν πέρασε τον Άλμπον.
369
00:20:33,263 --> 00:20:35,663
Αυτό φέρνει τον Μάγκνουσεν 15ο.
370
00:20:37,043 --> 00:20:39,423
Πολύ πίσω
από τον πρωτοπόρο, Μαξ Φερστάπεν.
371
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
Πολύ ωραία, Κεβ.
372
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
Απίστευτο.
373
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
Λοιπόν, Κεβ, πέρνα τον Οκόν.
374
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Ελήφθη.
375
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Μπορείς να τον πιάσεις.
376
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
Τι συμβαίνει;
377
00:21:12,943 --> 00:21:13,903
Ναι, κινητήρας.
378
00:21:15,303 --> 00:21:17,783
Εντάξει, Κέβιν, σταμάτα το αμάξι.
379
00:21:18,963 --> 00:21:20,723
Αμάν!
380
00:21:24,763 --> 00:21:27,183
Και τώρα ο Κέβιν Μάγκνουσεν εγκαταλείπει.
381
00:21:34,323 --> 00:21:36,563
Ο Σουμάχερ πίσω δεν πάει σταθερά
382
00:21:36,563 --> 00:21:39,763
και είναι πιθανό
να του ρίξει γύρο ο Φερστάπεν.
383
00:21:40,303 --> 00:21:43,223
{\an8}Ο Κέβιν είχε πρόβλημα, οπότε σταμάτησε.
384
00:21:43,223 --> 00:21:44,683
Πίεσε περισσότερο.
385
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
Κάνε ό,τι μπορείς.
386
00:21:48,363 --> 00:21:51,403
Αυτός ο αγώνας
ήταν περίπατος για τον Φερστάπεν.
387
00:21:51,403 --> 00:21:53,383
Πηγαίνει για μια άνετη νίκη.
388
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}Τελείωσε τον αγώνα, Μαξ.
Δεν χρειάζεται να πιέσεις.
389
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
Χαλαρά το πάω.
390
00:21:58,603 --> 00:22:01,003
Τα άλλα αμάξια είναι 17 δεύτερα μπροστά.
391
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
Πίεσε πιο πολύ στη στροφή 13.
392
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
Πως είναι τα φρένα;
393
00:22:06,003 --> 00:22:07,743
Από άποψη θερμοκρασίας;
394
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
Είναι εντάξει.
Μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις.
395
00:22:11,603 --> 00:22:14,063
Ανησυχεί για την υπερθέρμανση των φρένων. Έλεος.
396
00:22:14,063 --> 00:22:16,843
Πάει τόσο αργά,
που δεν χρειάζεται να φρενάρει.
397
00:22:18,143 --> 00:22:20,623
Μικ, ας πιέσουμε λίγο ακόμα
για δυο γύρους.
398
00:22:20,623 --> 00:22:21,863
Πέρνα όποιον μπορείς.
399
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
Δεν μπορώ να πάω πολύ πιο γρήγορα.
400
00:22:26,023 --> 00:22:26,863
Εντάξει.
401
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
Είναι πολύ αργός.
Να πάρει. Κοίτα τους χρόνους.
402
00:22:34,803 --> 00:22:37,303
Μικ, ο πρωτοπόρος Φερστάπεν πίσω σου.
403
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
Θα μας ρίξει γύρο.
404
00:22:43,503 --> 00:22:45,523
Μπλε σημαίες μπροστά, Μαξ.
405
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Είναι για τον Σουμάχερ.
406
00:22:50,803 --> 00:22:54,043
Και ο Φερστάπεν
ρίχνει γύρο στον Μικ Σουμάχερ.
407
00:22:54,043 --> 00:22:56,283
Λίγο άβολο για τον Μικ και την Haas.
408
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
Όχι.
409
00:22:58,523 --> 00:22:59,363
Θέλω να πω...
410
00:23:00,523 --> 00:23:01,963
Δεν ξέρω τι να πω, Μικ.
411
00:23:01,963 --> 00:23:03,483
Πίεσε μέχρι τέλους.
412
00:23:07,243 --> 00:23:10,603
Ο Μαξ Φερστάπεν
κερδίζει το Γκραν Πρι του Αζερμπαϊτζάν.
413
00:23:11,683 --> 00:23:14,083
Δεν ήταν φοβερός ο αγώνας;
414
00:23:14,083 --> 00:23:15,103
Για πες μου.
415
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Στο μεταξύ, ο Σουμάχερ
είναι έναν γύρο πίσω.
416
00:23:18,763 --> 00:23:21,923
Εντάξει, καρό σημαία, Μικ. Καρό σημαία.
417
00:23:21,923 --> 00:23:23,783
Δεν ήμουν πολύ τυχερός σήμερα.
418
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Όχι, ήσουν αργός, γαμώτο.
419
00:23:29,863 --> 00:23:31,083
Θα επανακάμψουμε.
420
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
Δεν χάνω την πίστη μου.
421
00:23:37,923 --> 00:23:39,223
Χάσιμο χρόνου, γαμώτο.
422
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
ΓΕΝΕΒH, ΕΛΒΕΤΙΑ
423
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
Έρχεσαι;
424
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
Ναι.
425
00:23:54,023 --> 00:23:55,883
Ξέρεις την κάθε στροφή πλέον.
426
00:23:55,883 --> 00:23:57,483
Τόσες φορές έχουμε έρθει.
427
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Πολύ ωραία.
428
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Τέλεια.
429
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}ΚΑΪ ΣΝΑΠΚΑ
ΓΥΜΝΑΣΤΗΣ ΤΟΥ ΜΙΚ ΣΟΥΜΑΧΕΡ
430
00:24:05,563 --> 00:24:07,343
Ωραία αντίθεση με την πίστα.
431
00:24:07,343 --> 00:24:08,243
Ναι.
432
00:24:11,443 --> 00:24:12,703
Η F1 είναι σκληρή.
433
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
Ως προς την πίεση,
η σεζόν, γενικά, είναι αρκετά δύσκολη.
434
00:24:18,943 --> 00:24:22,823
Αλλά το θέμα είναι να αξιοποιήσω την πίεση
435
00:24:22,823 --> 00:24:25,163
για να φέρω θετικά αποτελέσματα,
436
00:24:25,163 --> 00:24:28,123
να τη μετατρέψω σε κινητήρια δύναμη.
437
00:24:36,343 --> 00:24:38,003
Αποσυμπιέζεσαι εδώ πάνω.
438
00:24:38,003 --> 00:24:40,223
Από το άγχος, την υπερένταση.
439
00:24:41,463 --> 00:24:44,863
Ξέραμε ότι θα ήταν δύσκολο
και είναι δύσκολο.
440
00:24:44,863 --> 00:24:47,423
Δεν νιώθεις πίεση λόγω ονόματος;
441
00:24:47,923 --> 00:24:49,843
Είναι τρελό για πολύ κόσμο
442
00:24:49,843 --> 00:24:51,143
να βλέπουν τον γιο.
443
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Κάνω ό,τι μπορώ.
444
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
Και είμαι ακόμα πεπεισμένος
ότι μπορώ να μαζέψω μερικούς βαθμούς.
445
00:25:00,203 --> 00:25:03,203
Όλοι πρέπει να αποδείξουν τον εαυτό τους.
446
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
Θέλω να πω, για μένα τουλάχιστον,
το όνομά μου είναι μόνο ευλογία.
447
00:25:08,203 --> 00:25:10,243
Κάποιοι το θεωρούν και κατάρα,
448
00:25:10,243 --> 00:25:12,103
αλλά βρίσκομαι εκεί, επειδή...
449
00:25:13,063 --> 00:25:17,023
αγωνίστηκα για να φτάσω,
και μου αξίζει να είμαι στη Formula 1.
450
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Τα όνειρα δεν πραγματοποιούνται πάντα, μα
451
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
μπορώ να το κάνω.
452
00:25:32,023 --> 00:25:32,983
Στο Σίλβερστοουν
453
00:25:32,983 --> 00:25:36,483
γίνεται το 73ο βρετανικό Γκραν Πρι
του Πρωταθλήματος.
454
00:25:36,483 --> 00:25:39,743
Περιμένουμε αυτόν τον αγώνα
περισσότερο από κάθε άλλον.
455
00:25:43,603 --> 00:25:45,063
Ντάνι, χαμογέλασε.
456
00:25:45,063 --> 00:25:46,083
Χαμογέλα εδώ.
457
00:25:46,083 --> 00:25:47,543
Χρεώνω τα χαμόγελά μου.
458
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Ευχαριστούμε.
459
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Λάντο, να βγάλουμε φωτογραφία;
460
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Δεν μπορώ, συγγνώμη.
461
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Κακόκεφος.
462
00:26:03,103 --> 00:26:04,663
Είναι Ιούλιος.
463
00:26:04,663 --> 00:26:07,023
Δεν του φαίνεται. Σαν Απρίλης είναι.
464
00:26:07,023 --> 00:26:07,903
Αγγλία είν' εδώ.
465
00:26:07,903 --> 00:26:09,223
Ναι, είναι αλήθεια.
466
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Ο αγαπημένος μου οδηγός είναι ο Λιούις.
467
00:26:11,383 --> 00:26:12,803
Είναι και ο Λιούις;
468
00:26:12,803 --> 00:26:14,863
Αρέσει σε κανέναν ο Μαξ ή ο Τσέκο;
469
00:26:15,463 --> 00:26:16,923
Στον παππού μου.
470
00:26:16,923 --> 00:26:19,303
Στον παππού σου αρέσει ο Μαξ κι ο Τσέκο.
471
00:26:19,843 --> 00:26:20,683
{\an8}Καλημέρα.
472
00:26:22,783 --> 00:26:24,683
Πήγαινε στους θαυμαστές σου.
473
00:26:25,183 --> 00:26:26,323
- Γκούντερ!
- Γκούντερ!
474
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Γεια, παιδιά.
475
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
- Γκούντερ!
- Γκούντερ!
476
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
Μετά.
477
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Σώσε με.
478
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- Κι εσύ με αγαπάς, Στιούαρτ;
- Ναι.
479
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Αφού με πληρώνεις.
480
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
ΚΥΡΙΑΚΗ
Ο ΑΓΩΝΑΣ
481
00:26:44,583 --> 00:26:48,463
Με κάθε αγώνα που περνά,
οι αμφιβολίες εξακολουθούν να υπάρχουν.
482
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
Ο Μικ, όσο να 'ναι, κινδυνεύει.
483
00:26:51,643 --> 00:26:53,303
Είναι πολύ απλό.
484
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Αν το αμάξι μπορεί να πάρει βαθμούς
και δεν παίρνει,
485
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
μάλλον δεν φταίει το αμάξι,
έτσι δεν είναι;
486
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
Έχετε δει τον Αγιάο;
487
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Δεν νομίζω ότι είναι εκεί πάνω, όχι.
488
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Δεν ξέρω τα σχέδιά σου για του χρόνου.
489
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Πρέπει να βρούμε κάποιον.
490
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Τον Ρικιάρντο;
491
00:27:14,683 --> 00:27:16,383
Δεν φτάνουμε εκεί, Κέβιν.
492
00:27:16,383 --> 00:27:18,423
Θέλει δέκα εκατομμύρια, τουλάχιστον.
493
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
Τον Χούλκενμπεργκ;
494
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Πρέπει να φερθώ έξυπνα.
495
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Μπορεί να μη μου το 'χεις,
μα ενίοτε φέρομαι έξυπνα.
496
00:27:28,263 --> 00:27:31,783
Πρέπει να πάρουμε αποφάσεις
για τα επόμενα χρόνια,
497
00:27:31,783 --> 00:27:33,063
όχι μόνο για του χρόνου,
498
00:27:33,063 --> 00:27:34,683
γιατί έχουμε μέλλον εδώ.
499
00:27:34,683 --> 00:27:38,843
Κι αν ο Μικ θέλει να μείνει στην ομάδα,
πρέπει να φέρει αποτελέσματα.
500
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
Πάμε, λοιπόν.
501
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
Γι' αυτό έχουμε έρθει όλοι
εδώ στο Σίλβερστοουν.
502
00:27:51,843 --> 00:27:52,723
Καλή επιτυχία.
503
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
Άλλο ο πατέρας μου, άλλο εγώ.
504
00:28:14,223 --> 00:28:18,023
Νιώθω περήφανος
που δεν έχω σταματήσει να προσπαθώ.
505
00:28:19,543 --> 00:28:21,583
{\an8}Κάθε εμπόδιο για καλό.
506
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Και θα διαψεύσω τους πάντες.
507
00:28:44,623 --> 00:28:48,343
{\an8}ΜΑΓΚΝΟΥΣΕΝ
HAAS
508
00:28:49,263 --> 00:28:52,883
{\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ
HAAS
509
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
Τι στον διάολο;
510
00:29:00,923 --> 00:29:03,423
Κόκκινη σημαία, Μικ. Κόκκινη σημαία.
511
00:29:06,203 --> 00:29:08,923
Μετά από ένα περιστατικό...
Συμβαίνει αστραπιαία.
512
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
Ως οδηγός, συνήθως ξέρεις
πότε είναι πολύ αργά για να το αποτρέψεις.
513
00:29:14,963 --> 00:29:16,063
Είναι όλοι καλά;
514
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
Λοιπόν, ο Άλμπον,
ο Ζου και ο Ράσελ σταμάτησαν.
515
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
Μα είναι καλά όλοι.
516
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
Ελήφθη.
517
00:29:22,083 --> 00:29:24,723
{\an8}ΣΟΥΜΑΧΕΡ
HAAS
518
00:29:24,723 --> 00:29:27,463
Ποτέ δεν είναι ωραίο συναίσθημα, σίγουρα.
519
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
Αλλά αν δεν έφτανες στα όριά σου,
520
00:29:32,823 --> 00:29:34,423
δεν θα ήσουν στη Formula 1.
521
00:29:38,043 --> 00:29:40,663
Ο αγώνας θα συνεχιστεί
με τρία αμάξια εκτός.
522
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Ο Σουμάχερ θα ξεκινήσει 16ος,
με τον Μάγκνουσεν 14o.
523
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Παρατασσόμαστε στη θέση 16.
524
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
Τι θα συμβεί τη δεύτερη φορά;
525
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
Έχεις πάρα πολλά στο μυαλό σου.
526
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
Ο χρόνος σαν να επιβραδύνεται κάπως.
527
00:30:05,943 --> 00:30:07,843
Δεν φοβάμαι να βγω στην πίστα.
528
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
Ξέρω τι μπορώ να κάνω.
529
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
Ωραία εκκίνηση, Μικ.
530
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Ο Σουμάχερ μόλις πέρασε τον Λανς Στρολ.
531
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
Εξαιρετικά, Mικ.
532
00:30:45,703 --> 00:30:47,463
Είμαι πιο γρήγορος από τον Κέβιν.
533
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Πέρνα τον μπροστινό σου και θα το δούμε.
534
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
Είμαι πιο γρήγορος απ' αυτόν.
535
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
Κατανοητό.
536
00:30:56,103 --> 00:30:58,583
{\an8}Κεβ, πρέπει να αφήσουμε
τον Μικ να περάσει.
537
00:30:59,643 --> 00:31:00,763
Έχω DRS.
538
00:31:01,983 --> 00:31:04,483
Ο Μικ είναι ταχύτερος
στο πρώτο μισό του γύρου.
539
00:31:05,983 --> 00:31:06,863
Ελήφθη.
540
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
Αλλάξτε τώρα στην ευθεία.
541
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
Μπορώ να προσπαθήσω να πιάσω τον Ντάνι;
542
00:31:24,443 --> 00:31:26,563
Κανένα πρόβλημα. Πάμε για τον Ντάνι.
543
00:31:28,003 --> 00:31:30,503
{\an8}Πίσω σου,
ο Σουμάχερ πέρασε τον Μάγκνουσεν.
544
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Εντάξει.
545
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
Ας τον πιάσουμε!
546
00:31:35,443 --> 00:31:36,783
Μπες στα pit, Ντάνιελ.
547
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
Ελήφθη.
548
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
Θα πετύχουμε τον Ρικιάρντο
στην έξοδο των pit.
549
00:31:42,023 --> 00:31:42,863
Ελήφθη.
550
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
Ναι, παιδιά!
551
00:32:05,603 --> 00:32:07,943
Τέλεια, γαμώτο σου! Δεν το πιστεύω!
552
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Πάμε, αγόρι μου!
553
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
Μπράβο, Μικ. Ενδέκατος.
554
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
Τέλεια.
555
00:32:16,523 --> 00:32:18,203
Πάμε, Μικ. Θα τα καταφέρεις.
556
00:32:18,203 --> 00:32:19,963
Είσαι ταχύτερος απ' τον Λατίφι.
557
00:32:24,483 --> 00:32:26,023
Ας τον περάσουμε εδώ, Μικ.
558
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
Πάμε, παιδιά!
559
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Μπράβο.
560
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Φανταστική δουλειά, Μικ.
561
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
Και ο Μικ Σουμάχερ ανέβηκε στους βαθμούς.
562
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
Εννιά γύροι. Ένατη θέση.
563
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Πάνω τους.
564
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Ο Σουμάχερ στο 0,2 πίσω.
565
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}Ελήφθη.
566
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
Είναι ακριβώς πίσω σου.
567
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
Εντάξει, Μικ, ας το κάνουμε.
568
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
Λοιπόν, ο Σουμάχερ έχει όντως DRS.
569
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
Να πάρει.
570
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
Και ο Σουμάχερ περνάει τον Φέτελ.
Στην όγδοη τώρα.
571
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
Ωραία, εξαιρετικά. Μπράβο.
572
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
Ο Φερστάπεν μπροστά έχει πρόβλημα.
573
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Πάμε να τον πιάσουμε!
574
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Γουστάρω.
575
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}Πίσω σου είναι ο Σουμάχερ.
Στα δύο δευτερόλεπτα.
576
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Μπορούμε να το κάνουμε.
577
00:33:21,183 --> 00:33:22,863
Ο Φερστάπεν είναι έβδομος.
578
00:33:22,863 --> 00:33:24,523
Ο Μικ Σουμάχερ όγδοος.
579
00:33:27,943 --> 00:33:29,243
Τελευταίος γύρος, Μαξ.
580
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Μπαίνεις στον τελευταίο γύρο.
581
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
Έχει ρυθμό σε σχέση με τον Φερστάπεν.
582
00:33:36,643 --> 00:33:41,183
Ο Μαξ Φερστάπεν δέχεται μεγάλη πίεση
από τον Μικ Σουμάχερ για την έβδομη θέση.
583
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
Ίσως είναι οι πρώτοι βαθμοί του Σουμάχερ
στο Πρωτάθλημα.
584
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
Πλησιάζουν;
585
00:33:49,803 --> 00:33:50,843
Είναι πίσω σου.
586
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
Ο Σουμάχερ παραλίγο ν' ακουμπήσει
τον Μαξ Φερστάπεν!
587
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Αρκεί να μην τον βγάλει ο Μικ. Αμάν.
588
00:34:08,043 --> 00:34:10,283
Εντάξει, Μικ, πρόσεχε απλώς.
589
00:34:10,283 --> 00:34:13,343
Για να φτάσουμε στο τέλος,
να πάρουμε τους βαθμούς.
590
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
Ξέρεις ότι πρέπει να βρεις τα όρια σου,
591
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
και ενίοτε αν δεν τα ξεπεράσεις,
592
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
δεν θα μάθεις αν είσαι δέκα, είκοσι
ή ένα τοις εκατό κάτω απ' το όριό σου.
593
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Χριστέ μου!
594
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Ο Μαξ Φερστάπεν και ο Μικ Σουμάχερ
παλεύουν μέχρι τη γραμμή!
595
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Ο Φερστάπεν τερματίζει έβδομος,
596
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
και ο Μικ Σουμάχερ παίρνει
τους πρώτους του βαθμούς στη Formula 1.
597
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Φοβερό αυτό το βρετανικό Γκραν Πρι!
598
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
Όγδοη θέση. Βαθμοί, φίλε, βαθμοί.
599
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
Τα κατάφερες! Όγδοη θέση!
600
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Συγχαρητήρια. Καταπληκτικά!
601
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
Είστε άψογοι, γαμώτο μου!
602
00:35:18,663 --> 00:35:19,943
Συγγνώμη που έβρισα.
603
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
Καλό δεν ήταν;
604
00:35:22,543 --> 00:35:23,723
Συγχαρητήρια.
605
00:35:23,723 --> 00:35:24,863
Ξαναρχίσαμε.
606
00:35:25,463 --> 00:35:28,223
Αναρωτιόμασταν πότε θα πάρει βαθμούς ο Σουμάχερ,
607
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
και την 31η φορά που αναρωτηθήκαμε,
τελικά πήρε.
608
00:35:32,343 --> 00:35:33,343
{\an8}ΦΕΤΕΛ
ASTON MARTIN
609
00:35:33,343 --> 00:35:34,623
{\an8}Μπράβο, Μικ.
610
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Τέλεια κούρσα.
611
00:35:36,463 --> 00:35:39,123
Μικ, τα πήγες φανταστικά. Ευχαριστώ.
612
00:35:39,623 --> 00:35:41,363
Φανταστική κούρσα. Ευχαριστώ.
613
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
Ευχαριστώ.
614
00:35:43,483 --> 00:35:44,543
{\an8}ΦΕΡΣΤΑΠΕΝ
RED BULL
615
00:35:44,543 --> 00:35:46,263
{\an8}Τα έδωσες όλα, φίλε.
616
00:35:47,063 --> 00:35:49,783
Διάψευσέ τους όλους
και πίστεψε στον εαυτό σου.
617
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
Αυτό λέω εγώ.
618
00:35:52,563 --> 00:35:56,043
{\an8}Μίκι, είμαι περήφανη για σένα!
Τα πήγες τέλεια, αγάπη μου.
619
00:35:56,043 --> 00:35:57,023
{\an8}Ευχαριστώ.
620
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Ναι! Πολύ ωραία! Επιτέλους.
621
00:36:04,823 --> 00:36:06,543
- Ευχαριστώ!
- Απίθανα.
622
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Φοβήθηκα πολύ.
623
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Συγχαρητήρια.
624
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Νόμιζα πως δεν θα κάναμε τίποτα εδώ.
625
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Απίστευτο.
626
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Γκούντερ, ναι!
627
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
Ναι, τέλεια, ναι.
628
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Ευχαριστώ.
629
00:36:33,523 --> 00:36:36,323
Είναι ωραία
να μην σε απασχολούν άλλο τα ΜΜΕ
630
00:36:36,323 --> 00:36:38,263
και να στέκεσαι στα σημαντικά,
631
00:36:38,263 --> 00:36:40,823
στους αγώνες και στην οδήγηση, δηλαδή.
632
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
Τα πήγε πολύ καλά.
633
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
Η μάχη ήταν κλειστή.
Πραγματικά το προσπαθήσαμε.
634
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Μετά τον αγώνα,
το συζητήσαμε λίγο και γελάσαμε.
635
00:36:52,023 --> 00:36:54,383
Γνωρίζω καλά ότι θέλω περισσότερα,
636
00:36:54,383 --> 00:36:56,983
και δεν θα πάρω μόνο αυτούς τους βαθμούς.
637
00:36:56,983 --> 00:36:59,303
Ελπίζω να 'μαι πιο σταθερά στην κορυφή
638
00:36:59,303 --> 00:37:01,563
και να παλεύω με τον Μαξ στο μέλλον.
639
00:37:02,063 --> 00:37:04,323
Μπορούμε να παίρνουμε βαθμούς
σε κάθε αγώνα.
640
00:37:04,323 --> 00:37:06,843
Το αμάξι είναι αρκετά καλό και οι πιλότοι.
641
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Τα πήγες φανταστικά.
Επιτέλους τα καταφέραμε.
642
00:37:15,143 --> 00:37:18,383
Ο Μικ πήρε βαθμούς, τελικά.
Θα κρατήσει τη θέση του;
643
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
Η θέση αυτή παραμένει ανοιχτή.
644
00:37:22,003 --> 00:37:23,683
Όποιος θέλει τη διεκδικεί,
645
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
αλλά θα περιμένουμε
να αποφασίσουμε ποιος θα την πάρει.
646
00:37:27,023 --> 00:37:28,443
Άρα, δεν είναι του Μικ;
647
00:37:28,943 --> 00:37:29,783
Όχι.
648
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Προκάλεσες μεγάλο χαμό, έτσι;
649
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
Ο οδηγός που μας συγκινεί περισσότερο
είναι ο Όσκαρ Πιάστρι.
650
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
Κανείς δεν το περίμενε.
651
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
Η Alpine θέλει να μηνύσει τον Πιάστρι,
που 'ναι τρελό.
652
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- Μια χαρά, έτσι;
- Μια χαρά.
653
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Γάμα τους όλους.
654
00:37:48,183 --> 00:37:50,183
{\an8}Όσο ανεβαίνεις, τόσο σε πολεμούν.
655
00:37:50,183 --> 00:37:52,143
{\an8}Σίγουρα το νιώθουμε αυτό φέτος.
656
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Δεν είναι διόλου ευκαταφρόνητο.
657
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Δεν υπάρχει δικαιολογία.
658
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Να σε κατηγορούν για απάτη
είναι μεγάλο πλήγμα.
659
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Ξέρουν πολύ καλά τι κάνουν.
660
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
Είπε "Θέλουν το αίμα σου.
Θέλουν να σε διαλύσουν".
661
00:38:28,503 --> 00:38:33,503
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου