1 00:00:09,062 --> 00:00:10,663 ‫אני משוחח עם גונתר שטיינר. 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,963 ‫גונתר, קווין זכה בנקודות. ‫מה דעתך על התוצאה? 3 00:00:13,963 --> 00:00:15,263 ‫המכונית נראתה מהירה. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 ‫אני מרוצה מאוד מהביצועים של המכונית. 5 00:00:17,743 --> 00:00:19,163 ‫עכשיו שברור שהמכונית טובה, 6 00:00:19,163 --> 00:00:21,623 ‫קווין ומיק ישיגו תוצאות טובות. 7 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 ‫אסור לנו להיות חמדנים מדי. 8 00:00:23,543 --> 00:00:25,743 ‫בשנה שעברה, תמורת שתי נקודות 9 00:00:25,743 --> 00:00:28,043 ‫הייתי מזיין את כל מי שבאזור הצוותים, 10 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 ‫כך שאני מקווה שנוכל להשיג עוד. 11 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 ‫אני אתנצל בשמך על השפה. 12 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 ‫גונתר, תודה רבה וכל הכבוד. ‫-תודה. 13 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 ‫באיזו שפה השתמשתי? ‫-לא שמעתי. 14 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 ‫אמרת מילה גסה? ‫-לא! 15 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 ‫באיזו שפה השתמשתי? 16 00:00:41,243 --> 00:00:43,783 ‫מה אמרת שתעשה לכל מי שבאזור הצוותים? 17 00:00:43,783 --> 00:00:45,023 ‫אחבק אותם! 18 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 ‫- צפון קרוליינה, ארה"ב - 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 ‫אבא! 20 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 ‫אני לא מצליחה להחזיק את חגורת ההצלה שלך! 21 00:01:14,723 --> 00:01:15,983 ‫האס חזרה. 22 00:01:15,983 --> 00:01:18,443 ‫תמיד אמרתי שנחזור ב-2022. 23 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 ‫קווין מגנוסן, ברוך שובך לפורמולה 1. 24 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 ‫תפיסה מרשימה של המקום החמישי ‫עם חזרתו לקבוצת האס. 25 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 ‫איזו תוצאה מדהימה. 26 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 ‫האס זוכים בנקודות הראשונות מאז 2020. 27 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 ‫הכול התחבר. אני שמח כל כך. 28 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 ‫פיתחנו מכונית חדשה לחלוטין. 29 00:01:38,703 --> 00:01:41,843 {\an8}‫זו השקעה גדולה. ‫מבחינת ג'ין, כישלון לא בא בחשבון. 30 00:01:41,843 --> 00:01:42,723 {\an8}‫- ג'ין האס ‫בעלים - 31 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 ‫זה מלהיב כשיש לך מכונית שזוכה בנקודות. 32 00:01:48,763 --> 00:01:52,603 ‫השילוב של קווין ומיק, הקבוצה והמכונית, 33 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 ‫מעניק לנו סיכוי טוב. 34 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 ‫הוא כמעט העיף אותי! 35 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 ‫הוא נוהג כמו מטורף. 36 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 ‫בחיים לא ארכב שוב על אופנוע ים. 37 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 ‫אנחנו יודעים מה יש לנו, ‫מהן היכולות של המכונית. 38 00:02:03,323 --> 00:02:05,543 ‫צריך שני נהגים שיזכו בנקודות באופן עקבי, 39 00:02:05,543 --> 00:02:08,983 {\an8}‫כי אם אין ביצועים, אין טעם בכל זה. 40 00:02:12,943 --> 00:02:14,383 ‫- Formula 1: המרוץ לניצחון - 41 00:02:15,723 --> 00:02:20,063 ‫- התפוח לא נופל רחוק מהעץ? - 42 00:02:28,303 --> 00:02:30,463 ‫אנחנו כאן על חופי הים האדום 43 00:02:30,463 --> 00:02:33,403 {\an8}‫לקראת הגרנד פרי השני של ערב הסעודית ‫במסגרת אליפות העולם. 44 00:02:33,403 --> 00:02:34,343 {\an8}‫- ג'דה - 45 00:02:34,343 --> 00:02:35,483 {\an8}‫ברוכים הבאים לג'דה. 46 00:02:40,263 --> 00:02:43,083 ‫אזור צוותים מגניב, נכון? ‫-כן, ממש נחמד. 47 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 ‫תוכל להישען על הקיר עם הזרועות מאחור? 48 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 ‫לא. ‫-בחייך, אפילו שארל עשה את זה. 49 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 ‫זה חמוד. בחייך. 50 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 ‫טוב, בדיוק. תעשה פרצוף מהורהר. 51 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 ‫צילמתי. 52 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 ‫בוקר טוב, בוס. 53 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 ‫אתה יודע איך להקסים. מה שלומך? 54 00:03:15,663 --> 00:03:16,643 ‫הכול טוב, כן. 55 00:03:16,643 --> 00:03:19,103 ‫ראיתי את המכונית בחוץ, והבנתי שאתה כאן, 56 00:03:19,103 --> 00:03:20,763 ‫כי אני חונה לידך. 57 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 ‫מיק עובד קשה מאוד. 58 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 ‫יש לו מוסר עבודה גבוה מאוד, ‫הוא חרוץ מאוד, ממוקד מאוד. 59 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 ‫אין ספק שיש לו אילן יוחסין מרשים. 60 00:03:28,603 --> 00:03:30,743 ‫אני חושב שהוא רוצה להצליח כמו אביו, 61 00:03:30,743 --> 00:03:32,763 ‫ונראה לי שהוא מסוגל להשיג זאת. 62 00:03:33,583 --> 00:03:35,043 {\an8}‫כבר התחלנו לצלם? שלום. 63 00:03:35,043 --> 00:03:36,503 {\an8}‫- מיק שומאכר ‫נהג, האס - 64 00:03:36,503 --> 00:03:40,883 ‫בתור ילד קטן, ראיתי את אבא שלי מתחרה, 65 00:03:40,883 --> 00:03:43,543 ‫וזכיתי בתחרויות פורמולה 3 ופורמולה 2. 66 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 ‫ברכות למיק שומאכר! 67 00:03:48,963 --> 00:03:53,923 ‫אני מקווה שאצליח גם בפורמולה 1. 68 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 ‫מבחינתי, השגת נקודות זה יעד חשוב במיוחד, 69 00:03:57,903 --> 00:03:59,403 ‫שעדיין לא הגשמתי, 70 00:03:59,403 --> 00:04:01,043 ‫אבל הוא ברשימת המשאלות שלי. 71 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 ‫אבל זה כיף בטירוף. ועוד איך. 72 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 ‫כל הכבוד שהצלחנו לחזור למיקום כזה. 73 00:04:08,983 --> 00:04:09,983 ‫ג'ין מרוצה. 74 00:04:09,983 --> 00:04:11,623 ‫הוא עכשיו קצת... 75 00:04:11,623 --> 00:04:14,403 ‫"יש לכם שתי מכוניות. ‫אל תשכח את זה, גונתר." 76 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 ‫הוא צריך עוד כמה מרוצים. 77 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 ‫הוא יודע מה לעשות. 78 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 ‫מיק הוא צאצא 79 00:04:21,343 --> 00:04:24,023 {\an8}‫של אחד הנהגים הטובים ביותר ‫בהיסטוריה של הענף... 80 00:04:24,023 --> 00:04:24,903 {\an8}‫- ויל באקסטון - 81 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 {\an8}‫מיכאל שומאכר. 82 00:04:28,443 --> 00:04:29,583 {\an8}‫אני זוכר שצפיתי במיכאל... 83 00:04:29,583 --> 00:04:30,623 {\an8}‫- לואיס המילטון - 84 00:04:30,623 --> 00:04:32,643 {\an8}‫וניסיתי לדמיין את התחושה כשאתה שם. 85 00:04:32,643 --> 00:04:34,483 {\an8}‫נהג מוכשר מאוד, נחוש מאוד. 86 00:04:34,483 --> 00:04:36,623 {\an8}‫כוכב הספורט המפורסם ביותר בעולם בזמנו. 87 00:04:36,623 --> 00:04:37,623 {\an8}‫- טוטו וולף, מנכ"ל - 88 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 ‫אדם שאני מעריץ ומכבד מאוד. 89 00:04:41,343 --> 00:04:46,163 ‫אחד מהנהגים האגרסיביים ‫וחסרי הפחד הגדולים בהיסטוריה, 90 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 ‫על המסלול ומחוצה לו. 91 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 ‫שומאכר הוא יריב שראוי להביא בחשבון. 92 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 ‫הייתה בו נחישות מוחלטת להביס את היריב. 93 00:04:53,863 --> 00:04:54,883 {\an8}‫- סבסטיאן פטל - 94 00:04:54,883 --> 00:04:56,943 {\an8}‫אני חושב שהיה לו כישרון טבעי. 95 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 ‫הוא היה הגיבור שלי. 96 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 ‫היה בו משהו שלא ראיתי באף אחד אחר. 97 00:05:05,603 --> 00:05:10,063 ‫כעת נותר לראות אם אופיו של מיק ‫דומה לזה של אביו. 98 00:05:11,563 --> 00:05:13,663 ‫אני חושב שמיק הוא נהג טוב מאוד. 99 00:05:13,663 --> 00:05:17,023 {\an8}‫כולם ינסו להשוות אותו לאביו, ‫ולדעתי זה לא הוגן... 100 00:05:17,023 --> 00:05:18,063 {\an8}‫- מקס ורסטאפן, נהג - 101 00:05:18,063 --> 00:05:21,523 {\an8}‫כי הוא השיג המון בענף הזה. 102 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 ‫גם אבא שלי השתתף במרוצי פורמולה 1. 103 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 ‫מה תעשה אם בנך יגיד, ‫"אני רוצה להתחרות בפורמולה 1"? 104 00:05:27,043 --> 00:05:28,343 {\an8}‫האם תעודד אותו, 105 00:05:28,343 --> 00:05:30,943 {\an8}‫או תגיד, "תשכח מזה"? 106 00:05:30,943 --> 00:05:33,643 ‫אני חושב שהפעם הראשונה שנתווכח 107 00:05:33,643 --> 00:05:35,283 ‫תהיה כאשר הבנים שלנו יתחרו. 108 00:05:35,283 --> 00:05:40,603 ‫כן, הם באותו גיל, ‫אז אני בטוח שהם יתחרו זה בזה. 109 00:05:40,603 --> 00:05:44,203 ‫כשהיינו קטנים, שתי המשפחות שלנו ‫נהגו לצאת ביחד לחופשות, 110 00:05:44,203 --> 00:05:49,043 ‫והזיכרונות האלה תמיד יישארו איתי. 111 00:05:49,043 --> 00:05:51,923 ‫עכשיו ששנינו מתחרים בפורמולה 1, 112 00:05:51,923 --> 00:05:53,423 ‫אני חושב שזה מדהים. 113 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 ‫וגם עבור מיכאל, ‫אני בטוח שהוא אבא גאה מאוד. 114 00:06:00,963 --> 00:06:03,723 ‫מבחינת מיק, השם שומאכר הוא קללה וברכה. 115 00:06:03,723 --> 00:06:06,003 ‫בשלב מסוים, כולם צריכים לעמוד ברשות עצמם. 116 00:06:06,003 --> 00:06:08,183 ‫אי אפשר לחיות בצילם של אחרים. 117 00:06:08,183 --> 00:06:10,703 ‫לא רק במרוצים, אלא גם בחיים. 118 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 ‫- יום שבת, מקצה הדירוג - 119 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 ‫איך המכונית השנה? 120 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 ‫ובכן... ‫-כן. 121 00:06:26,003 --> 00:06:27,363 ‫בוא נדבר על גולף. 122 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 ‫זה הזמן למקצה הדירוג. 123 00:06:30,663 --> 00:06:34,103 ‫הזמן לעלות על המסלול ולקבוע זמן הקפה. 124 00:06:41,483 --> 00:06:43,243 ‫אני מעריך זאת. תודה רבה. 125 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 ‫אני אוהב אותך. ‫-תודה! 126 00:06:44,683 --> 00:06:49,203 ‫באמת, אני אוהב את מה שאתה עושה. ‫אתה אישיות טלוויזיונית מושלמת. 127 00:06:49,803 --> 00:06:51,703 ‫לפחות יש לי קריירה אחרי זו. 128 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 ‫אחרי שאדפוק את הנוכחית. 129 00:06:54,663 --> 00:06:58,523 ‫באליפות היצרנים, כל מקום ‫שווה בין עשרה ל-15 מיליון, 130 00:06:58,523 --> 00:07:01,443 ‫וכל מיליון הוא משמעותי עבור קבוצה קטנה. 131 00:07:05,743 --> 00:07:09,063 {\an8}‫נאמר זאת כך. ‫אני לא מפקפק בכישוריי במכונית המרוץ. 132 00:07:09,063 --> 00:07:09,943 {\an8}‫- שומאכר, האס - 133 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 ‫אני רוצה מאוד להוכיח שאני מהיר מקווין. 134 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 ‫מתחילים. 135 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 ‫אור ירוק, והנהגים עושים את דרכם למסלול. 136 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 ‫טוב, תזכור, ללחוץ. 137 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 ‫תיהנה. 138 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 ‫האס שואפים להמשיך ‫מאותה נקודה שבה היו בשבוע שעבר. 139 00:07:35,923 --> 00:07:37,823 ‫מיק, ההקפות האלה נראות טוב. 140 00:07:37,823 --> 00:07:39,083 ‫בוא נמשיך כך. 141 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 ‫קווין מהיר יותר? 142 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 ‫אני אבדוק. 143 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 ‫מגנוסן מבצע הקפה מרשימה ביותר. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,443 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 145 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 ‫טוב, כל הכבוד, קוו. 146 00:07:54,043 --> 00:07:56,723 ‫טוב, אנחנו קצת מאחור כרגע, מיק. 147 00:07:56,723 --> 00:07:59,383 ‫פער של 0.06 מקווין, קרוב מאוד אליו. 148 00:08:00,163 --> 00:08:01,843 ‫אז נעשה עוד הקפה אחת בכל הכוח. 149 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 ‫קיבלתי. 150 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 ‫אתה תמיד רוצה ‫להפגין את יכולותיך בפני העולם שבחוץ. 151 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 ‫זה לא עניין של תמיד להוכיח שהם טועים, ‫אלא להוכיח שאתה צודק. 152 00:08:14,223 --> 00:08:16,443 ‫מאמץ אחרון. נותרה לך דקה. 153 00:08:17,443 --> 00:08:18,283 ‫טוב, קיבלתי. 154 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 ‫תשתמש בכל הצמיג, מיק. תשתמש בכול עכשיו. 155 00:08:26,303 --> 00:08:27,663 ‫אתה יכול ללחוץ קצת יותר. 156 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 ‫אנחנו מפסידים לקווין בהקפה הזאת. 157 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 ‫אני מאבד את הצמיגים. 158 00:08:36,243 --> 00:08:37,082 ‫לעזאזל! 159 00:08:37,082 --> 00:08:38,563 ‫רק תיזהר. 160 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 ‫פאק! 161 00:09:04,443 --> 00:09:05,683 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 162 00:09:05,683 --> 00:09:07,083 {\an8}‫הוא זז, נכון? 163 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 {\an8}‫אנחנו נעדכן אתכם. 164 00:09:10,223 --> 00:09:11,703 {\an8}‫הוא בסדר? 165 00:09:11,703 --> 00:09:12,903 {\an8}‫הוא אמר משהו? 166 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 ‫אנחנו בודקים. 167 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 ‫מיק, אתה בסדר? מיק? 168 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 ‫מה קרה? 169 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 ‫אני לא יודע, מיק. אתה בסדר? 170 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 ‫אני בסדר. אני פשוט לא מבין. 171 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 ‫אלה... כן. 172 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 ‫כן, אני שמח שאתה בסדר. 173 00:09:38,943 --> 00:09:40,023 ‫מצטער על זה. 174 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 ‫זה לא היה אמור לקרות. 175 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 ‫לעזאזל עם זה. 176 00:09:49,923 --> 00:09:53,283 ‫בהתרסקות, עוצמת הפגיעה גדולה, ‫אבל לא רק בנהג. 177 00:09:53,283 --> 00:09:55,683 ‫מובן שחשוב מכול שיהיה בריא ושלם, 178 00:09:55,683 --> 00:09:57,923 ‫אבל אנחנו צריכים גם לדאוג לכל הקבוצה. 179 00:09:57,923 --> 00:10:00,563 ‫אנשים חושבים, "אתם סתם ‫מבריגים כמה חלקים". לא. 180 00:10:00,563 --> 00:10:02,803 ‫קשה מאוד להרכיב הכול יחדיו. 181 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 ‫אני צריך להתקשר לג'ין. 182 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 ‫לעזאזל עם זה. 183 00:10:08,903 --> 00:10:09,823 ‫היי, ג'ין. 184 00:10:10,363 --> 00:10:12,863 ‫המכונית של שומאכר נראתה רע כשגררו אותה. 185 00:10:12,863 --> 00:10:13,903 ‫היא במצב גרוע. 186 00:10:13,903 --> 00:10:16,443 ‫נזק של חצי מיליון עד מיליון, לדעתי. 187 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 ‫כאילו, לעזאזל, נתנו לו שנה ללמוד. 188 00:10:19,523 --> 00:10:22,503 ‫ומה הוא עושה ביום השני? הוא הורס מכונית 189 00:10:22,503 --> 00:10:25,043 ‫רק כי השנייה מהירה יותר. 190 00:10:25,043 --> 00:10:28,243 ‫תדבר עם שומאכר. זה יותר מדי בשבילו. 191 00:10:28,243 --> 00:10:29,283 ‫כן. 192 00:10:30,183 --> 00:10:31,303 ‫טוב, תודה, ג'ין. 193 00:10:31,303 --> 00:10:34,263 ‫נדבר כשתחזור. תודה. ביי בינתיים. ביי ביי. 194 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 ‫כנהג, אתה תמיד רוצה ללכת עד הקצה. 195 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 ‫כדי להבין איפה הגבול שלך, ‫אתה חייב לחצות אותו. 196 00:10:42,783 --> 00:10:46,183 ‫האם זה היה חכם ‫לעשות זאת במסלול כמו זה שבערב הסעודית? 197 00:10:46,183 --> 00:10:47,143 ‫אולי לא. 198 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 ‫זה מתסכל, כי זה לא היה הכרחי. 199 00:10:53,003 --> 00:10:55,943 ‫אף אחד לא בא ליהנות ולבלות בפורמולה 1. 200 00:10:55,943 --> 00:10:57,183 ‫אתה חייב להיות במיטבך. 201 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 ‫- מרוץ 5 ‫מיאמי, ארה"ב - 202 00:11:01,983 --> 00:11:03,043 {\an8}‫- שומאכר, האס - 203 00:11:03,043 --> 00:11:04,463 {\an8}‫טוב, אתה כרגע במקום התשיעי. 204 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 ‫זה יביא לנו נקודות. 205 00:11:07,223 --> 00:11:08,983 ‫שומאכר מתקרב אל פטל, 206 00:11:08,983 --> 00:11:10,043 ‫הם נוגעים זה בזה. 207 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}‫פאק! 208 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 ‫אני לא יודע מה הנזק, ‫אבל אני לא יכול לנהוג. 209 00:11:14,783 --> 00:11:17,563 ‫מיק היה על סף ‫הנקודות הראשונות שלו בפורמולה 1, 210 00:11:17,563 --> 00:11:19,803 ‫אבל הוא איבד אותן. המרוץ הסתיים עבורו. 211 00:11:19,803 --> 00:11:22,743 ‫מיק מסוגל לעשות זאת. הוא מסוגל ליותר. 212 00:11:23,243 --> 00:11:26,963 ‫אבל ברגע שהוא מנסה יותר, הוא מתרסק. 213 00:11:27,163 --> 00:11:28,263 ‫- מונטה קרלו, מונקו - 214 00:11:28,263 --> 00:11:31,923 ‫שומאכר מפגר מאחור. ‫זה לא נראה מבטיח במיוחד. 215 00:11:32,423 --> 00:11:34,543 {\an8}‫תגביר את הקצב עכשיו. 216 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}‫בסדר. 217 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 ‫זו המכונית של האס. 218 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 ‫פאק! 219 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 ‫אתה בסדר? 220 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 ‫כן. 221 00:12:11,083 --> 00:12:13,563 ‫זו תאונה שהסבה נזק יקר ביותר. 222 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 ‫יש סימני שאלה משמעותיים סביב מיק. 223 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 ‫הוא טועה שוב ושוב. 224 00:12:27,523 --> 00:12:30,663 ‫יש נהגים שמגיעים לפורמולה 1, 225 00:12:30,663 --> 00:12:32,123 ‫ומתברר שזה יותר מדי בשבילם. 226 00:12:32,623 --> 00:12:35,783 ‫כשמיק מתרסק, זה תמיד קורה בגדול. 227 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 ‫הוא גרם נזק ‫של מעל חצי מיליון דולר למכונית. 228 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 ‫זו בעיה גדולה עבור קבוצה כמו האס. 229 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 ‫אין להם תקציב בלתי מוגבל. 230 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 ‫אתה מנסה לחשוב. 231 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 ‫"מה אני יכול לעשות ‫כדי להימנע מלקחת החלטות שגויות כאלה?" 232 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 ‫תחושות ספק עצמי מחלחלות, 233 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 ‫כי הרגשתי שהנקודות שוב חומקות ממני. 234 00:13:06,823 --> 00:13:07,783 ‫היי, ג'ין. 235 00:13:07,783 --> 00:13:09,483 ‫זה היה מאכזב, מה? 236 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 ‫מה שלום מיק? 237 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 ‫כבר מההתחלה הוא לא השתלב היטב. 238 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 ‫הרי זה מצריך כישרון. זה... 239 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 ‫כן. ‫-אי אפשר לפתח כישרון. 240 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 ‫לא, אי אפשר לקנות אותו, ‫ואי אפשר לפתח אותו. 241 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 ‫הוא קרוב להיות "איש מת מהלך". 242 00:13:23,763 --> 00:13:27,023 ‫לעזאזל, אם הוא לא יתאפס על עצמו, ‫זה מה שיקרה בקרוב. 243 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 ‫- צפון קרוליינה, ארה"ב - 244 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 ‫תוכלו להשגיח שמיה לא תקפוץ? 245 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 ‫היא תיקח ביס מהבשר. ‫-זה כבר כמעט קרה. 246 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 ‫כן, אני יודע. כלבה שובבה. 247 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 ‫מיה, לא! 248 00:13:56,663 --> 00:13:57,663 ‫זה נחמד ושקט. 249 00:13:57,663 --> 00:13:59,183 ‫בדיוק כמו במסלול המרוצים. 250 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 ‫כן. 251 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 ‫למזלנו, יש לנו מקום שאני יכול לחזור אליו 252 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 ‫בלי כל הלחץ והרעש. 253 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 ‫גונתר לוקח את זה אישי מאוד. 254 00:14:10,543 --> 00:14:12,383 {\an8}‫רמת הלחץ... 255 00:14:12,383 --> 00:14:13,983 {\an8}‫- גרטרוד שטיינר, אשתו של גונתר - 256 00:14:13,983 --> 00:14:15,123 {\an8}‫עלתה. 257 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 ‫זה כמו לסחוב תרמיל שרק נהיה כבד יותר. 258 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 ‫הוא נהיה כבד יותר, כמו חמור. 259 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 ‫הוא כמו החמור 260 00:14:22,463 --> 00:14:27,283 ‫שסוחב תיק על הכתפיים. 261 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 ‫בארבעת או חמשת המרוצים האחרונים היינו... 262 00:14:31,063 --> 00:14:32,003 ‫חסרי מזל. 263 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 ‫כן. 264 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 ‫הוא חש אחריות כלפי הקבוצה, 265 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 ‫לכן כשקווין זוכה בנקודות ומצליח, 266 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 ‫בעוד שמיק לא ממש מצליח, 267 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 ‫זה משפיע עליו. 268 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 ‫במובן מסוים, הם הבנים שלו. 269 00:14:49,783 --> 00:14:52,563 ‫זו משפחה, משפחת המרוצים. 270 00:14:53,063 --> 00:14:54,743 ‫יהיה בסדר. 271 00:14:54,743 --> 00:14:55,823 ‫חייב להיות. 272 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 ‫כן, חייב להיות. 273 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 ‫הסיבוב השמיני ‫של אליפות העולם בפורמולה 1 לשנת 2022 274 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 ‫מביא את הקבוצות ‫למסלול הגדול והנועז של באקו. 275 00:15:14,303 --> 00:15:15,523 ‫- באקו, אזרבייג'ן - 276 00:15:17,943 --> 00:15:19,383 ‫אף פעם לא היית בבאקו, נכון? 277 00:15:19,383 --> 00:15:21,823 ‫הוא צר מאוד. צר יותר מהסימולטור. 278 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 ‫כשאתה במסלול בפעם הראשונה, זה מטורף. 279 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 {\an8}‫הרוח ממש חזקה, מה? 280 00:15:29,783 --> 00:15:30,763 ‫זה נורא. 281 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 ‫ממש סוער. 282 00:15:34,023 --> 00:15:37,303 ‫שמעתי את זה במיטה. שמעתי את הרוח. 283 00:15:42,483 --> 00:15:44,083 ‫אתם מתכוונים להתחרות חזק? 284 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 ‫מתי נתנגש זה בזה בפעם הראשונה? 285 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 ‫לא, חייבים להימנע מזה. 286 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 ‫המטרה היא להישאר בחיים. 287 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 ‫אם משהו קורה, כן, אבל זה זהה גם אצלנו. 288 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 ‫שבעה מרוצים כבר מאחורינו, ‫וקווין צבר 15 נקודות, 289 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 ‫אבל עד כה, למיק יש אפס נקודות. 290 00:16:01,343 --> 00:16:05,303 ‫זו קבוצה שתלו בה המון תקוות השנה, 291 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 ‫אבל מיק לא מספק את הסחורה. 292 00:16:06,723 --> 00:16:10,123 ‫נותרו לו מספר מרוצים ‫כדי לשכנע את גונתר וג'ין 293 00:16:10,743 --> 00:16:14,043 ‫שהוא ראוי להתחרות לצד הגדולים. 294 00:16:14,943 --> 00:16:16,983 ‫- קבוצה הפורמולה 1 האס - 295 00:16:16,983 --> 00:16:18,703 {\an8}‫למה מיק בולם מוקדם כל כך? 296 00:16:18,703 --> 00:16:20,463 {\an8}‫- יספר קרלסן, מנהל יחסי ציבור - 297 00:16:20,463 --> 00:16:23,163 ‫הוא איבד את הביטחון לחלוטין? ‫-כן. 298 00:16:23,663 --> 00:16:25,583 ‫הרי ברור לו שאם הוא יתרסק פה שוב, 299 00:16:25,583 --> 00:16:27,323 ‫הם יקרעו אותו לגזרים. 300 00:16:27,323 --> 00:16:30,023 ‫כלומר, לא אני, אלא הציבור. מבין? 301 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 ‫זה מה שנקרא כניסה לסחרור מסוכן. 302 00:16:31,903 --> 00:16:33,983 ‫אתה יודע כמה אני צריך להקשיב לג'ין? 303 00:16:33,983 --> 00:16:35,123 ‫אין לך מושג. 304 00:16:35,123 --> 00:16:38,023 ‫אין דבר שג'ין שונא יותר ‫מאשר התרסקות של מכונית. 305 00:16:38,023 --> 00:16:38,943 ‫זהו זה. 306 00:16:39,843 --> 00:16:41,963 ‫תוכל להיפטר ממנו אם תרצה. 307 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 ‫- מפגן המרוצים המופלא ביותר בעולם - 308 00:16:50,043 --> 00:16:51,683 ‫מי עוזר לך ביום רע? 309 00:16:52,503 --> 00:16:54,943 ‫האפשרות לשוחח עם סבסטיאן ולראות בו חבר 310 00:16:54,943 --> 00:16:56,263 ‫זה דבר מיוחד מאוד, 311 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 ‫אבל אני חושב שזה די נדיר בפורמולה 1. 312 00:16:58,703 --> 00:17:02,083 {\an8}‫בנוסף, מובן שאימא שלי ‫עברה המון עם אבא שלי. 313 00:17:02,083 --> 00:17:03,543 {\an8}‫- קורינה, אימו של מיק - 314 00:17:03,543 --> 00:17:06,763 {\an8}‫הם בהחלט עוזרים לי בימים קשים, 315 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 ‫כי אני יודע שהם יתמכו בי ללא תנאי. 316 00:17:11,063 --> 00:17:12,142 ‫- מיק שומאכר - 317 00:17:12,142 --> 00:17:15,723 ‫זה בסדר מבחינתך להתראיין עבור סקיי גרמניה? 318 00:17:15,723 --> 00:17:16,622 ‫כן. ‫-כן? 319 00:17:17,023 --> 00:17:19,423 {\an8}‫- פיטר הארדנאקה ‫כתב סקיי ספורט גרמניה - 320 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 ‫גונתר שטיינר איתנו כעת. 321 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 ‫מיק נמצא בסיטואציה קשה, ‫וייתכן שיזדקק לתמיכה. 322 00:17:25,203 --> 00:17:28,003 ‫אתה פונה אליו, ‫מחבק אותו ואומר לו שיהיה בסדר? 323 00:17:28,003 --> 00:17:29,323 ‫או שיש לך גישה אחרת? 324 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 ‫אנחנו לא גרועים או חסרי אנושיות 325 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 ‫כמו שאנשים מסוימים מנסים להציג אותנו. 326 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 ‫מה יבטיח למיק חוזה חדש לעונה הבאה? 327 00:17:38,563 --> 00:17:39,963 ‫מה צריך בפורמולה 1? 328 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 ‫נקודות, 329 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 ‫שמשיגים אותן גם בזכות ‫הפגנת ביטחון ותמיכה מצד הקבוצה. 330 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 ‫הריאיון הזה היה נבזי למדי. 331 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 ‫כן? ‫-כן. 332 00:17:50,923 --> 00:17:52,403 ‫הם לא היו הוגנים. 333 00:17:52,403 --> 00:17:54,203 ‫אם מיק לא רוצה להישאר כאן, 334 00:17:54,203 --> 00:17:56,403 ‫הוא רשאי לעזוב אם הוא לא מרוצה. 335 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 ‫- יום ראשון, המרוץ - 336 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 ‫ברוכים הבאים לבאקו. 337 00:18:07,943 --> 00:18:12,843 ‫מצפות לנו 51 הקפות ‫בגרנד פרי של אזרבייג'ן לשנת 2022. 338 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 ‫טוטו! 339 00:18:19,903 --> 00:18:21,783 ‫אתה להיט באזרבייג'ן, טוטו? 340 00:18:21,783 --> 00:18:22,723 ‫כן. 341 00:18:23,563 --> 00:18:25,383 ‫לאט ובזהירות היום. בלי הגזמות. 342 00:18:25,383 --> 00:18:26,263 ‫כן. 343 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 ‫אלוהים! 344 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 ‫לעזאזל. 345 00:18:32,543 --> 00:18:33,843 ‫מצבי גרוע יותר בכל שנה. 346 00:18:41,363 --> 00:18:43,403 ‫מקס ורסטאפן יזנק מהמקום השלישי. 347 00:18:43,403 --> 00:18:45,943 ‫יש לו יתרון של תשע נקודות באליפות. 348 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 ‫מוכן? 349 00:18:57,723 --> 00:18:58,603 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 350 00:18:58,603 --> 00:19:00,363 {\an8}‫טוב, קוו, אנחנו במקום ה-16. 351 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}‫קיבלתי. 352 00:19:03,903 --> 00:19:06,263 {\an8}‫המכונית האחרונה בדרכה למקום האחרון. 353 00:19:08,463 --> 00:19:09,323 {\an8}‫- שומאכר, האס - 354 00:19:09,323 --> 00:19:10,263 {\an8}‫המכונית בעמדה. 355 00:19:10,263 --> 00:19:12,723 {\an8}‫מיק שומאכר היה האיטי ביותר ‫במקצה הדירוג אתמול, 356 00:19:12,723 --> 00:19:14,523 ‫לכן הוא מאחור במקום ה-20. 357 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 ‫טוב, מיק, תצטרך להתאמץ כמה שתוכל. 358 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 ‫תעקוף כל מי שתוכל. 359 00:19:30,683 --> 00:19:33,503 ‫אתה לא מגיע למרוץ בסוף השבוע ‫בתקווה שלא תתרסק, 360 00:19:33,503 --> 00:19:35,223 ‫כי אז אתה עלול להתרסק. 361 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 ‫במסלול רחוב עם קירות די קרובים 362 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 ‫קל לבצע טעויות. 363 00:19:40,623 --> 00:19:41,603 {\an8}‫- פטל - 364 00:19:41,603 --> 00:19:44,223 {\an8}‫אז כשאני בא עם ביטחון עצמי ירוד במיוחד, 365 00:19:44,223 --> 00:19:46,363 ‫ברור לי שאני צריך סוף שבוע חף מבעיות. 366 00:19:49,263 --> 00:19:51,763 {\an8}‫- שומאכר, האס - 367 00:19:53,643 --> 00:19:55,483 {\an8}‫טוב, ללחוץ. 368 00:19:56,743 --> 00:19:59,583 {\an8}‫טוב, כל הכבוד, קוו. אתה מהיר יותר ממיק. 369 00:20:00,863 --> 00:20:02,683 {\an8}‫יפה מאוד, אחי. התחלה טובה וחזקה. 370 00:20:03,963 --> 00:20:07,263 {\an8}‫עכשיו מגיעים לפנייה משמעותית. ‫-קל להתנגש בקיר פה. 371 00:20:07,823 --> 00:20:08,663 {\an8}‫- שומאכר, האס - 372 00:20:08,663 --> 00:20:10,183 {\an8}‫התחושה בצמיגים לא טובה במיוחד. 373 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 ‫טוב. נבדוק אם נוכל לעזור. 374 00:20:14,143 --> 00:20:18,703 ‫ורסטאפן גורם למסלול להיראות פשוט, ‫והוא כבר ביתרון מבטיח. 375 00:20:19,703 --> 00:20:23,383 ‫בינתיים, שומאכר עדיין במקום ה-20. ‫האם ייתכן שהוא זהיר מדי? 376 00:20:24,143 --> 00:20:27,303 ‫תנסה להמשיך ללחוץ כדי להגיע לזמן מיטבי. 377 00:20:27,883 --> 00:20:28,843 ‫קיבלתי. 378 00:20:30,443 --> 00:20:31,323 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 379 00:20:31,323 --> 00:20:33,583 {\an8}‫בינתיים, מגנוסן עקף את אלבון. 380 00:20:33,583 --> 00:20:36,403 ‫וכעת מגנוסן ניצב במקום ה-15. 381 00:20:37,063 --> 00:20:39,423 ‫עדיין במרחק רב ממקס ורסטאפן שמוביל. 382 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 ‫טוב, כל הכבוד, קוו. 383 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 ‫זה מדהים. 384 00:20:47,123 --> 00:20:48,683 ‫טוב, קוו, נעקוף את אוקון. 385 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 ‫קיבלתי. 386 00:20:56,543 --> 00:20:58,043 ‫קדימה, קוו, תפוס אותו. 387 00:21:08,363 --> 00:21:09,263 ‫מה העניין? 388 00:21:12,443 --> 00:21:13,903 ‫כן, מנוע. 389 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 ‫טוב, קווין, תעצור את המכונית. 390 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 ‫נו, באמת! 391 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 ‫עכשיו קווין מגנוסן מחוץ למרוץ. 392 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 ‫שומאכר מאחור, נראה בלתי עקבי, 393 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 ‫ונראה שמקס ורסטאפן ‫קרוב להוביל עליו בהקפה שלמה. 394 00:21:39,763 --> 00:21:40,663 {\an8}‫- שומאכר, האס - 395 00:21:40,663 --> 00:21:44,763 {\an8}‫קווין עצר עקב בעיה. אתה יכול ללחוץ יותר. 396 00:21:44,763 --> 00:21:46,103 ‫תעשה ככל שביכולתך. 397 00:21:48,363 --> 00:21:51,403 ‫המרוץ הזה התנהל באופן חלק ‫עבור מקס ורסטאפן. 398 00:21:51,403 --> 00:21:53,923 {\an8}‫נראה שהוא בדרכו לניצחון נוח. 399 00:21:53,923 --> 00:21:56,623 {\an8}‫תסיים את זה בנינוחות, מקס. אין צורך ללחוץ. 400 00:21:56,623 --> 00:21:58,023 ‫אני רגוע. 401 00:21:58,603 --> 00:22:01,003 ‫המכוניות האחרות מובילות ב-17 שניות. 402 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 ‫אתה יכול ללחוץ יותר בפנייה ה-13. 403 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 ‫מה עם הבלמים? 404 00:22:05,943 --> 00:22:07,743 ‫הם בסדר מבחינת הטמפרטורה? 405 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 ‫כל הבלמים תקינים. אתה יכול להשתמש בהם. 406 00:22:11,603 --> 00:22:14,063 ‫הוא חושש שהבלמים יתחממו מדי. לעזאזל... 407 00:22:14,063 --> 00:22:16,843 ‫הוא איטי כל כך, שאין לו צורך בבלמים. 408 00:22:18,143 --> 00:22:20,623 ‫טוב, מיק, בוא נלחץ קצת יותר בהקפות הבאות. 409 00:22:20,623 --> 00:22:21,843 ‫תעקוף כל מי שתוכל. 410 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 ‫אני לא חושב שאוכל להיות מהיר יותר. 411 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 ‫בסדר. 412 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 ‫זה איטי מדי. לעזאזל עם זה. ‫אפשר לראות על פי הזמנים. 413 00:22:34,803 --> 00:22:37,303 ‫טוב, מיק... ורסטאפן המוביל מאחוריך. 414 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 ‫אנחנו נפגר בהקפה. 415 00:22:43,503 --> 00:22:47,203 ‫דגל כחול בהמשך, מקס. דגל כחול לשומאכר. 416 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 ‫ורסטאפן מקדים כעת את שומאכר בהקפה שלמה. 417 00:22:54,043 --> 00:22:56,283 ‫זה קצת מביך עבור מיק והאס. 418 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 ‫לא. 419 00:22:58,583 --> 00:22:59,423 ‫כלומר... 420 00:23:00,663 --> 00:23:01,963 ‫לא יודע מה להגיד, מיק. 421 00:23:01,963 --> 00:23:03,483 ‫בוא נלחץ עד הסוף. 422 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 ‫מקס ורסטאפן מנצח בגרנד פרי של אזרבייג'ן. 423 00:23:11,683 --> 00:23:14,083 ‫זה היה מרוץ טוב, או שזה היה מרוץ טוב? 424 00:23:14,083 --> 00:23:15,103 ‫תגידו לי אתם. 425 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 ‫בינתיים, שומאכר מפגר בהקפה מלאה. 426 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 ‫טוב, זה הדגל המשובץ, מיק, הדגל המשובץ. 427 00:23:21,923 --> 00:23:23,783 ‫לא היה לי מזל היום. 428 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 ‫לא, היית איטי בטירוף. 429 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 ‫אנחנו עוד נחזור. 430 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 ‫אני לא מפסיק להאמין. 431 00:23:37,943 --> 00:23:39,223 ‫בזבוז מזוין של זמן. 432 00:23:48,823 --> 00:23:50,923 ‫- ג'נבה, שווייץ - 433 00:23:50,923 --> 00:23:52,583 ‫אתה בא? ‫-כן. 434 00:23:54,043 --> 00:23:55,883 ‫אתה כבר מכיר את כל העיקולים, לא? 435 00:23:55,883 --> 00:23:57,483 ‫הרי אנחנו מגיעים לעתים קרובות. 436 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 ‫יפה מאוד. 437 00:24:01,503 --> 00:24:02,343 {\an8}‫יופי. 438 00:24:02,343 --> 00:24:04,363 {\an8}‫- קאי שנאפקה ‫מאמן הביצועים של מיק שומאכר - 439 00:24:05,563 --> 00:24:07,343 ‫ניגוד נאה למסלול המרוצים. 440 00:24:07,343 --> 00:24:08,243 ‫כן. 441 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 ‫פורמולה 1 היא אכזרית. 442 00:24:13,203 --> 00:24:18,123 ‫מבחינת הלחץ, אני חושב שבאופן כללי, ‫העונה הייתה די קשוחה. 443 00:24:18,943 --> 00:24:22,823 ‫אבל אני חושב ‫שזה בסך הכול עניין של שימוש בלחץ 444 00:24:22,823 --> 00:24:25,163 ‫באופן שיסייע לי, 445 00:24:25,163 --> 00:24:28,123 ‫כלומר להפוך אותו למשהו שידרבן אותי. 446 00:24:36,303 --> 00:24:38,003 ‫זה מחזיר אותך למציאות. 447 00:24:38,003 --> 00:24:40,223 ‫מתוך כל הלחץ, כל העומס. 448 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 ‫ידענו שזה יהיה קשה, וזה אכן קשה. 449 00:24:44,863 --> 00:24:47,043 ‫אתה לא מרגיש לחץ לאור השם שלך? 450 00:24:47,883 --> 00:24:51,143 ‫הרבה אנשים מרגישים שזה טירוף ‫לצפות ב"בן של". 451 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 ‫אני עושה כמיטב יכולתי. 452 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 ‫אני עדיין משוכנע שאוכל לצבור כמה נקודות. 453 00:25:00,203 --> 00:25:03,203 ‫הרי כולם צריכים להוכיח את עצמם, נכון? 454 00:25:04,143 --> 00:25:08,183 ‫מבחינתי, לפחות, השם שלי הוא ברכה. 455 00:25:08,183 --> 00:25:12,103 ‫יש שיגידו שהוא גם קללה, ‫אבל אני שם מכיוון שאני... 456 00:25:13,043 --> 00:25:16,643 ‫הצלחתי בתחרויות, והוכחתי ‫שאני ראוי להיות בפורמולה 1. 457 00:25:17,523 --> 00:25:23,083 ‫חלומות לא תמיד מתגשמים, ‫אבל אני מסוגל לעשות את זה. 458 00:25:30,643 --> 00:25:32,103 ‫- סילברסטון, אנגליה - 459 00:25:32,103 --> 00:25:36,483 ‫אנחנו בסילברסטון לקראת הגרנד פרי ‫הבריטי ה-73 במסגרת אליפות העולם. 460 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 ‫זהו המרוץ שאנו מצפים לו יותר מכול. 461 00:25:43,603 --> 00:25:46,083 ‫דני, תן לנו חיוך. תרים את הראש ותחייך. 462 00:25:46,083 --> 00:25:48,423 ‫אני גובה תשלום עבור חיוך. ‫-תודה. 463 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 ‫לנדו! ‫-אפשר להצטלם איתך? 464 00:25:56,123 --> 00:25:58,263 ‫אני לא יכול, מצטער. ‫-נרגן. 465 00:26:03,103 --> 00:26:04,663 ‫אנחנו ביולי. 466 00:26:04,663 --> 00:26:07,263 ‫אבל לא הייתי מנחש. יש תחושה של אפריל. 467 00:26:07,263 --> 00:26:09,223 ‫אנחנו באנגליה. ‫-זה נכון. 468 00:26:09,223 --> 00:26:12,803 ‫לואיס הוא הנהג שאני הכי אוהבת. ‫-גם את אוהבת את לואיס? 469 00:26:12,803 --> 00:26:14,623 ‫מישהו אוהב את מקס או את צ'קו? 470 00:26:15,463 --> 00:26:16,923 ‫סבא שלי. 471 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 ‫סבא שלך אוהב את מקס ואת צ'קו. בסדר. 472 00:26:20,843 --> 00:26:21,683 {\an8}‫בוקר טוב. 473 00:26:21,683 --> 00:26:22,743 {\an8}‫- ג'ין האס - 474 00:26:22,743 --> 00:26:24,683 ‫לך לפגוש את המעריצים שלך, גונתר. 475 00:26:25,183 --> 00:26:26,323 ‫גונתר! ‫-גונתר! 476 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 ‫היי, חבר'ה. 477 00:26:28,303 --> 00:26:30,163 ‫גונתר! ‫-גונתר! 478 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 ‫אחר כך. 479 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 ‫תציל אותי. 480 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 ‫אתה גם אוהב אותי, סטיוארט, נכון? ‫-כן. 481 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 ‫בזכותך אני מקבל משכורת. 482 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 ‫- יום ראשון, המרוץ - 483 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 ‫עם כל מרוץ שעובר, הספקות נמשכים. 484 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 ‫מיק בצרות. 485 00:26:51,743 --> 00:26:53,303 ‫זה פשוט מאוד. 486 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 ‫אם אתה במכונית שיכולה לזכות בנקודות ‫ואתה לא זוכה בנקודות, 487 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 ‫האשמה היא לא במכונית, נכון? 488 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 ‫ראית את אייאו? 489 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 ‫אני לא חושב שהוא שם. 490 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 ‫אני לא יודע מה התוכניות שלך לשנה הבאה. 491 00:27:11,243 --> 00:27:13,923 ‫פשוט צריך למצוא מישהו. ‫-ריקרדו? 492 00:27:14,683 --> 00:27:18,423 ‫הוא יקר מדי עבורנו, קווין. ‫הוא רוצה לפחות עשרה מיליון. 493 00:27:18,423 --> 00:27:19,423 {\an8}‫- האס - 494 00:27:19,423 --> 00:27:22,583 {\an8}‫מה לגבי הולקן? ‫-אני צריך לפעול בצורה חכמה. 495 00:27:22,583 --> 00:27:25,803 ‫אולי אתה לא חושב כך, אבל אני חכם לפעמים. 496 00:27:28,263 --> 00:27:31,783 ‫אנחנו צריכים להתחיל לקבל החלטות ‫שנוגעות לשנים הקרובות 497 00:27:31,783 --> 00:27:34,683 ‫ולא רק לשנה הקרובה, ‫כי אנחנו כאן כדי להישאר. 498 00:27:34,683 --> 00:27:38,843 ‫אם מיק רוצה להישאר בקבוצה, ‫הוא חייב להפגין ביצועים, כמו כולם. 499 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 ‫הנה זה מתחיל. 500 00:27:48,903 --> 00:27:51,323 ‫זו הסיבה שבגללה כולנו הגענו לסילברסטון. 501 00:27:51,883 --> 00:27:52,723 ‫בהצלחה. 502 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 ‫אבא שלי הוא אבא שלי, ואני עומד בזכות עצמי. 503 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 ‫אני בהחלט גאה בעצמי שהמשכתי לנסות. 504 00:28:19,483 --> 00:28:21,683 ‫מה שלא הורג, מחשל. 505 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 ‫ואני אראה לכולם מה אני שווה. 506 00:28:44,623 --> 00:28:48,343 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 507 00:28:49,263 --> 00:28:52,883 {\an8}‫- שומאכר, האס - 508 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 ‫מה לעזאזל? 509 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 ‫דגל אדום, מיק. דגל אדום. 510 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 ‫אחרי תקרית... זה קורה מהר כל כך. 511 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 ‫כנהג, אתה בדרך כלל יודע ‫מתי מאוחר מדי עבורך להתאמץ. 512 00:29:14,763 --> 00:29:16,063 ‫כולם בסדר? 513 00:29:16,783 --> 00:29:20,923 ‫אלבון, ז'ו וראסל עצרו, אבל כולם בסדר. 514 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 ‫קיבלתי. 515 00:29:22,083 --> 00:29:24,723 {\an8}‫- שומאכר, האס - 516 00:29:24,723 --> 00:29:27,463 ‫זו אף פעם לא תחושה טובה, אין ספק. 517 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 ‫אבל אם לא תדחוף עד קצה גבול היכולת, 518 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 ‫לא תהיה חלק מפורמולה 1. 519 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 ‫המרוץ ימשיך לאחר פרישה של שלוש מכוניות. 520 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 ‫שומאכר יפתח במקום ה-16, ‫ומגנוסן במקום ה-14. 521 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 ‫אנחנו מתמקמים במקום ה-16. 522 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 ‫מה הולך לקרות בניסיון השני? 523 00:29:56,943 --> 00:30:01,183 ‫המוח שלך רץ לכל הכיוונים. ‫במובן מסוים, הזמן מאט. 524 00:30:05,943 --> 00:30:07,583 ‫אין בי פחד לחזור. 525 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 ‫אני יודע למה אני מסוגל. 526 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 ‫טוב, התחלה טובה, מיק. 527 00:30:31,123 --> 00:30:32,243 {\an8}‫- שומאכר, האס - 528 00:30:32,243 --> 00:30:35,403 {\an8}‫שומאכר עקף את לאנס סטרול. 529 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 ‫כל הכבוד, מיק. 530 00:30:45,703 --> 00:30:47,143 ‫אני מהיר מקווין. 531 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 ‫תנסה לעקוף את הבחור שמולך, ‫ואז נמצא פתרון, בסדר? 532 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 ‫אני מהיר ממנו. 533 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 ‫מובן. 534 00:30:56,043 --> 00:30:58,203 {\an8}‫קוו, צריך לאפשר למיק לעבור, בבקשה. 535 00:30:58,203 --> 00:30:59,423 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 536 00:30:59,423 --> 00:31:00,783 ‫יש לי DRS. 537 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 ‫אבל מיק מהיר יותר בחצי הראשון של ההקפה. 538 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 ‫קיבלתי. 539 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 ‫תתחלפו כעת על הישורת. 540 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 ‫אני יכול לנסות לעקוף את דני? 541 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 ‫כן, אין בעיה. בוא ננסה לעקוף את דני. 542 00:31:27,103 --> 00:31:27,963 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 543 00:31:27,963 --> 00:31:30,503 {\an8}‫מאחוריך, שומאכר עקף את מגנוסן. 544 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 ‫בסדר. 545 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 ‫בואו נעקוף אותו. 546 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 ‫תיקונים, דניאל, תיקונים. 547 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 ‫מובן. 548 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 ‫נתחרה בריקרדו ביציאה מאזור הטיפולים. 549 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 ‫קיבלתי. 550 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 ‫כן, חבר'ה! 551 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 ‫אדיר בטירוף! אני לא מאמין! 552 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 ‫קדימה, ילד. 553 00:32:09,943 --> 00:32:13,163 ‫כל הכבוד, מיק. מקום 11. זה מושלם. 554 00:32:16,523 --> 00:32:19,963 ‫קדימה, מיק. אתה מסוגל. ‫אתה מהיר יותר מלטיפי. 555 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 ‫בוא נעקוף אותו, מיק. 556 00:32:29,703 --> 00:32:32,143 ‫קדימה, חבר'ה! ‫-כל הכבוד. 557 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 ‫כל הכבוד, מיק. 558 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 ‫מיק שומאכר במקום שמעניק נקודות. 559 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 ‫תשע הקפות נותרו. מקום תשיעי. 560 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 ‫לך תראה להם. 561 00:32:44,543 --> 00:32:45,803 {\an8}‫שומאכר, בפער של 0.2 ממך. 562 00:32:45,803 --> 00:32:46,883 {\an8}‫- פטל, אסטון מרטין - 563 00:32:46,883 --> 00:32:48,143 {\an8}‫קיבלתי. 564 00:32:48,963 --> 00:32:52,243 ‫הוא ממש מאחוריך. ‫-טוב, מיק, בוא נעשה את זה. 565 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 ‫שומאכר משתמש ב-DRS. 566 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 ‫שיט. 567 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 ‫שומאכר עוקף את פטל. הוא כעת במקום השמיני. 568 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 ‫טוב, נהדר. כל הכבוד. 569 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 ‫ורסטאפן במכונית הבאה. יש לו בעיה. 570 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 ‫בואו נעקוף אותו! 571 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 ‫מת על זה. 572 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}‫שומאכר במכונית מאחוריך. פער של שתי שניות. 573 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 ‫אנחנו עדיין מסוגלים. 574 00:33:21,183 --> 00:33:24,523 ‫ורסטאפן כעת במקום השביעי. ‫מיק שומאכר במקום השמיני. 575 00:33:27,943 --> 00:33:28,923 ‫הקפה אחרונה, מקס. 576 00:33:29,923 --> 00:33:31,923 {\an8}‫מתחיל בהקפה האחרונה. 577 00:33:31,923 --> 00:33:32,803 {\an8}‫- שומאכר, האס - 578 00:33:32,803 --> 00:33:34,863 ‫אתה בהחלט מהיר יותר מוורסטאפן. 579 00:33:36,643 --> 00:33:41,103 ‫מיק שומאכר במקום השביעי ‫מפעיל המון לחץ כעת על מקס ורסטאפן. 580 00:33:42,303 --> 00:33:45,903 ‫ייתכן ששומאכר יזכה סוף סוף ‫בנקודות הראשונות שלו באליפות העולם. 581 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 ‫הם מתקרבים? 582 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 ‫הוא מאחוריך. 583 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 ‫שומאכר כמעט נגע במייק ורסטאפן! 584 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 ‫כל עוד מיק לא יתנגש בו. לעזאזל. 585 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 ‫טוב, מיק, רק תיזהר. 586 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 ‫תזכור, העיקר לסיים, ‫כי זה מה שיבטיח לנו את הנקודות. 587 00:34:13,883 --> 00:34:16,182 ‫לפעמים אתה צריך לבחון את הגבולות שלך, 588 00:34:16,182 --> 00:34:18,343 ‫ואם אתה לא חוצה אותם, 589 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 ‫לעולם לא תדע אם היית רחוק מהם ‫בעשר או ב-20 אחוז, או באחוז אחד. 590 00:34:40,682 --> 00:34:41,762 ‫אלוהים! 591 00:34:47,682 --> 00:34:52,043 ‫מקס ורסטאפן ומיק שומאכר ‫נלחמים עד לקו הסיום. 592 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 ‫ורסטאפן מסיים במקום השביעי, 593 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 ‫ומיק שומאכר זוכה ‫בנקודות הראשונות שלו בפורמולה 1. 594 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 ‫איזה גרנד פרי בריטי זה היה! 595 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 ‫מקום שמיני. נקודות, אחי, נקודות. 596 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 ‫עשית את זה! מקום שמיני! 597 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 ‫כל הכבוד. מדהים. 598 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 ‫אתם פאקינג גאונים! 599 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 ‫סליחה על הבוטות. 600 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 ‫זה היה טוב, נכון? 601 00:35:22,543 --> 00:35:24,863 ‫כל הכבוד. ‫-אנחנו עושים זאת שוב. 602 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 ‫תהינו אם מיק שומאכר יזכה בנקודות, 603 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 ‫ובפעם ה-31 ששאלנו, הוא עשה זאת. 604 00:35:32,343 --> 00:35:33,343 {\an8}‫- פטל, אסטון מרטין - 605 00:35:33,343 --> 00:35:34,623 {\an8}‫כל הכבוד, מיק. 606 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 ‫נהיגה נהדרת. 607 00:35:36,463 --> 00:35:39,123 ‫מיק, היית פנטסטי. תודה. 608 00:35:39,623 --> 00:35:41,303 ‫נהיגה פנטסטית. תודה. 609 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 ‫תודה. 610 00:35:43,483 --> 00:35:44,543 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול - 611 00:35:44,543 --> 00:35:46,263 {\an8}‫נתת הכול, אחי. 612 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 {\an8}‫תראה להם מה אתה שווה, ותאמין בעצמך. 613 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 {\an8}‫זה מה שאני אומר. 614 00:35:52,563 --> 00:35:55,223 {\an8}‫מיקי, אני ממש גאה בך! היית נהדר, יקירי. 615 00:35:55,223 --> 00:35:56,183 {\an8}‫- קורינה שומאכר - 616 00:35:56,183 --> 00:35:57,063 {\an8}‫תודה. 617 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 ‫יש! כל כך נהדר! סוף סוף. 618 00:36:04,823 --> 00:36:06,003 ‫תודה. 619 00:36:08,563 --> 00:36:10,863 ‫פחדתי כל כך. ‫-ברכותיי. 620 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 ‫חשבתי שלא נצליח להשיג כלום. 621 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 ‫לא ייאמן. 622 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 ‫גונתר, יש! 623 00:36:28,303 --> 00:36:30,203 ‫כן, נהדר, כן. 624 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 ‫תודה. 625 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 ‫נהדר להיות מסוגל לשים בצד ‫את השאלות של התקשורת, 626 00:36:36,323 --> 00:36:38,263 ‫ולהתמקד בדברים החשובים באמת, 627 00:36:38,263 --> 00:36:40,823 ‫שהם המרוץ והנהיגה עצמה. 628 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 ‫הוא ביצע זאת היטב. 629 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 ‫אפשר היה לראות שהקרב צמוד. ‫ממש נלחמנו על זה. 630 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 ‫בהמשך דיברנו וצחקנו על זה. 631 00:36:52,023 --> 00:36:54,383 ‫ברור לי שאני רוצה עוד, 632 00:36:54,383 --> 00:36:56,983 ‫הנקודות האלה אינן מספיקות. 633 00:36:56,983 --> 00:36:59,343 ‫אני מקווה שאהיה עקבי יותר בהתברגות בפסגה, 634 00:36:59,343 --> 00:37:01,563 ‫ואיאבק במקס עוד פעמים רבות בעתיד. 635 00:37:02,063 --> 00:37:04,323 ‫עם ביצועים טובים, נזכה בנקודות בכל מרוץ. 636 00:37:04,323 --> 00:37:06,723 ‫כי המכונית טובה מספיק, הנהגים טובים מספיק. 637 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 ‫כל הכבוד. סוף סוף הצלחנו. 638 00:37:14,623 --> 00:37:18,143 ‫מיק זכה בנקודות. ‫זה אומר שהוא ימשיך להיות הנהג השני? 639 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 ‫זהות הנהג השני עדיין פתוחה לשינויים. 640 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 ‫מבחינתנו, זה יכול להיות כל אחד, 641 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 ‫אבל ניקח את הזמן כדי להחליט מיהו יהיה. 642 00:37:27,023 --> 00:37:28,443 ‫אז זה עדיין לא מיק? 643 00:37:28,943 --> 00:37:29,783 ‫לא. 644 00:37:33,223 --> 00:37:34,823 {\an8}‫- בפרק הבא... - 645 00:37:34,823 --> 00:37:35,943 {\an8}‫עשית בלגן. 646 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 ‫הנהג שהכי מלהיב אותנו הוא אוסקר פיאסטרי. 647 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 ‫איש לא צפה זאת. 648 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 ‫אלפין רוצה לתבוע את פיאסטרי, טירוף. 649 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 ‫לא רע, אה? ‫-לא רע. 650 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 ‫שיזדיינו כולם. 651 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}‫ככל שאתה מתקדם, הסיכון עולה. 652 00:37:50,183 --> 00:37:51,223 {\an8}‫- בהמשך העונה... - 653 00:37:51,223 --> 00:37:52,143 {\an8}‫כך אנו מרגישים. 654 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 ‫זו לא תוספת חמוצים בכריך. 655 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 ‫אין הצדקה לכך. 656 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 ‫האשמה ברמאות, אני בהלם. 657 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 ‫הם יודעים בדיוק מה הם עושים. 658 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 ‫הם רוצים לשתות את דמך. ‫הם רוצים לדפוק אותך. 659 00:38:26,183 --> 00:38:31,183 ‫תרגום כתוביות: מושיק ואקנין