1 00:00:09,263 --> 00:00:10,663 Guentherrel beszélek. 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,963 Kevin pontot szerzett. Hogyan értékeli az eredményt? 3 00:00:13,963 --> 00:00:15,263 A kocsi néha gyors. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 Örülök a kocsi teljesítményének. 5 00:00:17,743 --> 00:00:19,163 Ezzel bizonyított, 6 00:00:19,163 --> 00:00:21,623 Kevin és Mick jó eredményeket fog hozni. 7 00:00:21,623 --> 00:00:25,903 Az ember nem lehet túl mohó, tudja? Tavaly két pontért 8 00:00:25,903 --> 00:00:28,043 az egész bokszot megdugtam volna, 9 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 szóval lesz ez még jobb is. 10 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Elnézést a szabadszájúságért. 11 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 - Köszönöm, gratulálok. - Köszönöm. 12 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 - Szabadszájúság? - Passz. 13 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Bmegeztél? - Nem. 14 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Milyen szabadszájúság? 15 00:00:41,243 --> 00:00:43,583 Mit mondott, mit tenne a boksszal? 16 00:00:44,183 --> 00:00:45,143 Megölelném őket. 17 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 ÉSZAK-KAROLINA, USA 18 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Apa! 19 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Lecsúszik a kezem a mellényedről! 20 00:01:14,723 --> 00:01:18,443 A Haas visszatért. Mindig azt mondtam, hogy 22-re jók leszünk. 21 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Kevin Magnussen, üdv újra a Forma-1-ben! 22 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 Remek ötödik hellyel tér vissza a Haashoz. 23 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Milyen figyelemre méltó eredmény! 24 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 A Haas 2020 óta először szerez pontot. 25 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 És minden összejött. Nagyon boldog vagyok. 26 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 Teljesen új autót fejlesztettünk. 27 00:01:38,703 --> 00:01:42,723 {\an8}Ez sok pénz, nagy befektetés. Gene nem fogadja el a kudarcot. 28 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 Izgalmas, hogy az autónk képes pontokat szerezni. 29 00:01:48,763 --> 00:01:52,603 Minden összeállt, itt van Kevin, Mick, a csapat, a kocsi. 30 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 Jó az esélyünk. 31 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Majdnem leestem! 32 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Úgy vezet, mint egy őrült. 33 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Többet nem ülök fel rá. 34 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 Tudjuk, mit tudunk, mire képes az autó. 35 00:02:03,323 --> 00:02:05,543 A pilótáknak hozniuk kell a pontokat, 36 00:02:05,543 --> 00:02:08,823 {\an8}mert ha nincs eredmény, nincs értelme versenyezni. 37 00:02:12,603 --> 00:02:14,383 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 38 00:02:15,563 --> 00:02:20,063 APA ÉS FIA? 39 00:02:28,303 --> 00:02:30,463 A Vörös-tenger partján vagyunk, 40 00:02:30,463 --> 00:02:34,283 a szezon második versenyén, a Szaúd-arábiai Nagydíjon. 41 00:02:34,283 --> 00:02:35,483 Üdv Dzsiddában! 42 00:02:40,263 --> 00:02:43,083 - Jó a paddock, igaz? - Igen, nagyon szép. 43 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Hátradőlnél a falnak, tarkóra tett kézzel? 44 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Nem. - Charles is vállalta. 45 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Aranyos, csináld már! 46 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Oké, pont így. Gondolkodó arcot kérek! 47 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Megvan. 48 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 Főnök. 49 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 Elbűvölő modor. Hogy vagy? 50 00:03:15,663 --> 00:03:16,663 Minden rendben. 51 00:03:16,663 --> 00:03:20,763 Láttam a kocsit, gondoltam, hogy itt vagy, mert melletted parkolok. 52 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 Mick keményen dolgozik. 53 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 Jó a hozzáállása, szorgalmas, nagyon koncentrál. 54 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 A családi háttere mellette szól. 55 00:03:28,603 --> 00:03:32,763 Sikeres akar lenni, mint az apja, és szerintem sikerülni is fog neki. 56 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Ezt már veszitek? 57 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Helló! - Szia! 58 00:03:36,503 --> 00:03:40,883 Kisfiúként nyilván láttam versenyezni az apámat, 59 00:03:40,883 --> 00:03:43,543 és nyilván F3- és F2-győztes vagyok. 60 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 Gratulálunk Mick Schumachernek! 61 00:03:48,963 --> 00:03:53,923 Remélhetőleg a Forma-1-ben is sikeres leszek. 62 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 Nagyon szeretnék pontot szerezni, 63 00:03:57,903 --> 00:04:01,043 eddig nem jött össze, de rajta van a bakancslistámon. 64 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 Rohadt jó. De tényleg, rohadtul. 65 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Szép munka, hogy sikerült ide visszahozni. 66 00:04:09,043 --> 00:04:09,983 Gene boldog. 67 00:04:09,983 --> 00:04:11,623 Egy kicsit úgy van vele... 68 00:04:11,623 --> 00:04:14,403 „Két kocsid van, ezt ne felejtsd el, Guenther!” 69 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Még pár versenyre van szüksége. 70 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Tudja, mit kell tennie. 71 00:04:20,343 --> 00:04:24,903 {\an8}Mick édesapja a sportág egyik legjobb pilótája volt, 72 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 Michael Schumacher. 73 00:04:28,523 --> 00:04:32,263 {\an8}Emlékszem, Michaelt figyelve azon tűnődtem, milyen érzés lehet. 74 00:04:32,263 --> 00:04:34,483 Rendkívül tehetséges és motivált. 75 00:04:34,483 --> 00:04:37,623 {\an8}A maga korában a világ leghíresebb sportolója volt. 76 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Csodálom és tisztelem. 77 00:04:41,343 --> 00:04:46,163 A történelem egyik legagresszívabb és legrettenthetetlenebb pilótája 78 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 a pályán és a pályán kívül is. 79 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 Schumacherrel számolni kell. 80 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Elképesztő ösztönei voltak. 81 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Szerintem őstehetség volt. 82 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 A példaképem volt. 83 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 Volt benne valami extra, ami azóta sincs meg senki másban. 84 00:05:05,603 --> 00:05:10,063 Még nem tudjuk, Mick olyan személyiség-e, mint az apja. 85 00:05:11,583 --> 00:05:13,663 Szerintem Mick nagyon jó pilóta. 86 00:05:13,663 --> 00:05:17,063 {\an8}Mindenki az apjához hasonlítja, és ez igazságtalan, 87 00:05:17,063 --> 00:05:21,523 {\an8}mert rengeteget ért el a sportágban. 88 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 Az én apám is versenyzett a Forma-1-ben. 89 00:05:24,063 --> 00:05:28,343 {\an8}Mit tennétek, ha a gyereketek F1-es pilóta szeretne lenni? Támogatnátok, 90 00:05:28,343 --> 00:05:30,943 {\an8}vagy azt mondanátok, verd ki a fejedből! 91 00:05:30,943 --> 00:05:35,283 Szerintem akkor vitatkoznánk először, ha a gyerekeink versenyeznének. 92 00:05:35,283 --> 00:05:38,723 - Szeretnéd, ha Max versenyezne. - Hasonló korúak. 93 00:05:38,723 --> 00:05:40,603 Így egymás ellenfelei lennének. 94 00:05:40,603 --> 00:05:44,703 Gyerekkoromban sokszor vakációzott együtt a két család, 95 00:05:44,703 --> 00:05:49,043 és ezek az emlékek örökre megmaradnak. 96 00:05:49,043 --> 00:05:51,923 Az, hogy mindketten a Forma-1-ben versenyzünk, 97 00:05:51,923 --> 00:05:53,423 szerintem fantasztikus. 98 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 Szerintem Michael nagyon büszke lenne rá. 99 00:06:01,003 --> 00:06:03,723 Micknek a Schumacher név átok és áldás egyben. 100 00:06:03,723 --> 00:06:06,003 Muszáj megtalálnod a saját helyed. 101 00:06:06,003 --> 00:06:08,183 Nem élhetünk mások árnyékában. 102 00:06:08,183 --> 00:06:10,703 Nem csak a versenysportban, az életben sem. 103 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 SZOMBAT - IDŐMÉRŐ 104 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Szóval, milyen az idei autó? 105 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 - Nos... - Igen. 106 00:06:26,003 --> 00:06:27,363 Beszéljünk a golfról! 107 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 Eljött az időmérő ideje. 108 00:06:30,663 --> 00:06:34,103 A cél minél jobb köridőt teljesíteni. 109 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Nagyra értékelem. Köszönöm. 110 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Szeretem. - Köszönöm. 111 00:06:44,683 --> 00:06:49,203 Komolyan, imádom, amit csinál. Tökéletes tévés személyisége van. 112 00:06:49,963 --> 00:06:53,283 Legalább lesz mire váltanom, ha elcseszem ezt a karriert. 113 00:06:54,663 --> 00:06:58,563 {\an8}A konstruktőröknél eggyel jobb helyezés 10-15 millió pluszt jelent, 114 00:06:58,563 --> 00:07:01,243 {\an8}és egy kis csapatnak minden millió számít. 115 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Fogalmazzunk úgy, hogy nem kételkedem a versenyzői képességeimben. 116 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 Be akarom bizonyítani, hogy gyorsabb vagyok Kevinnél. 117 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 És indulunk. 118 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 Zöld lámpa, a pilóták kihajtanak a pályára. 119 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Ne feledd, gyors kör üzemmód. 120 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Jó szórakozást! 121 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 A Haas ott akarja folytatni, ahol a múlt héten abbahagyta. 122 00:07:35,923 --> 00:07:37,823 Mick, jónak tűnnek a körök. 123 00:07:37,823 --> 00:07:39,083 Nyomjuk tovább! 124 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 Kevin gyorsabb? 125 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 Megnézem. 126 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Magnussen nagyon szép kört hoz össze. 127 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Oké, szép munka, Kev. 128 00:07:54,043 --> 00:07:56,723 Oké, kicsit le vagyunk maradva, Mick. 129 00:07:56,723 --> 00:07:59,383 Kevin előnye 0,06, nagyon szoros. 130 00:08:00,163 --> 00:08:01,843 Futunk még egy gyors kört. 131 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 Vettem. 132 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Az ember meg akarja mutatni a képességeit a világnak. 133 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Nem megcáfolni akarod őket, hanem bizonyítani, hogy igazad van. 134 00:08:14,323 --> 00:08:16,383 Utolsó gyors kör. Egy perced van. 135 00:08:17,443 --> 00:08:18,283 Oké, vettem. 136 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Használj minden gumit, Mick! Használj mindent! 137 00:08:26,363 --> 00:08:27,663 Nyomhatod még jobban. 138 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 Kevin gyorsabb ebben a körben. 139 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 Nem uralom a gumikat. 140 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 A francba! 141 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Inkább légy óvatos! 142 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Bassza meg! 143 00:09:05,723 --> 00:09:07,083 {\an8}Mick mozog, ugye? 144 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 Mindjárt tájékoztatunk. 145 00:09:10,223 --> 00:09:11,703 {\an8}Jól van? 146 00:09:11,703 --> 00:09:12,903 {\an8}Mondott valamit? 147 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 Ellenőrizzük. 148 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 Mick, jól vagy? Mick? 149 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 Mi történt? 150 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 Nem tudom, Mick. Jól vagy? 151 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 Jól vagyok, csak nem értem. 152 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Ez a... Igen. 153 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 Örülünk, hogy jól vagy. 154 00:09:38,943 --> 00:09:40,023 Sajnálom. 155 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 Ez nagy hiba volt. 156 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 A rohadt életbe! 157 00:09:49,923 --> 00:09:53,283 Az ütközéseknek nagy a hatása. Nem csak a pilótát érintik. 158 00:09:53,283 --> 00:09:55,683 A legfontosabb, hogy jól van, 159 00:09:55,683 --> 00:09:58,003 de aztán az egész csapatra munka vár. 160 00:09:58,003 --> 00:10:00,523 Sokan hiszik, hogy gyorsan kijavítjuk. Nem. 161 00:10:00,523 --> 00:10:02,803 Nagyon nehéz összerakni. 162 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Fel kell hívni Gene-t. 163 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 A rohadt életbe! 164 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Szia, Gene! 165 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 Schumacher kocsija rosszul nézett ki. 166 00:10:12,863 --> 00:10:16,443 Rossz is a helyzet. A kár fél és egymillió között lehet. 167 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 A rohadt életbe, egy évet kapott tanulni. 168 00:10:19,523 --> 00:10:22,503 Mit csinál a második napon? Kinyírja a kocsit, 169 00:10:22,503 --> 00:10:25,043 csak mert a másik gyorsabb. 170 00:10:25,043 --> 00:10:28,243 Beszélgess el vele! Nem tud megbirkózni ezzel. 171 00:10:28,243 --> 00:10:29,283 Igen. 172 00:10:30,243 --> 00:10:31,403 Oké, köszönöm Gene. 173 00:10:31,403 --> 00:10:34,263 Beszélünk, ha visszajöttél. Köszönöm. Szia! 174 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Pilótaként el kell menned a határig. 175 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 És csak úgy tudod meg, hogy hol van, ha átléped. 176 00:10:42,783 --> 00:10:46,183 Okos dolog volt a szaúdi pályán csinálni ezt? 177 00:10:46,183 --> 00:10:47,143 Talán nem. 178 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 Idegesítő, mert szükségtelen volt. 179 00:10:53,003 --> 00:10:55,943 A Forma-1 senkinek sem tét nélküli szórakozás. 180 00:10:55,943 --> 00:10:57,183 Teljesítened kell. 181 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 5. FUTAM, MIAMI, USA 182 00:11:03,083 --> 00:11:04,463 {\an8}A 9. helyen vagy. 183 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 Ezzel pontot szerzünk. 184 00:11:07,383 --> 00:11:08,983 Schumacher Vettel mellett. 185 00:11:08,983 --> 00:11:10,043 Összeérnek. 186 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Bassza meg! 187 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 A kár passz, de vezethetetlen lett. 188 00:11:14,743 --> 00:11:17,583 Mick majdnem megszerezte első pontjait az F1-ben, 189 00:11:17,583 --> 00:11:19,803 de az esély elszállt. Kiesett. 190 00:11:19,803 --> 00:11:21,723 Mick képes rá. 191 00:11:21,723 --> 00:11:22,743 Több van benne. 192 00:11:23,243 --> 00:11:26,503 Igen, de amint többre tör, kinyírja a kocsiját, tudod? 193 00:11:27,083 --> 00:11:28,263 7. FUTAM, MONACO 194 00:11:28,263 --> 00:11:31,823 Schumacher egyre hátrább van. Ez nem tűnik ígéretesnek. 195 00:11:32,923 --> 00:11:34,543 {\an8}Csak vedd fel a tempót! 196 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}Rendben. 197 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 Ez a Haas volt. 198 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Bassza meg! 199 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Jól vagy? 200 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 Igen. 201 00:12:11,083 --> 00:12:13,563 Ez a baleset sokba fog kerülni. 202 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Mick komoly kérdéseket vet fel. 203 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Újra és újra hibázik. 204 00:12:27,523 --> 00:12:32,123 Van úgy, hogy egy pilóta bekerül az F1-be, de túl magas neki a szint. 205 00:12:32,623 --> 00:12:35,783 Mick ütközései sosem kicsik. 206 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 Több mint félmilliós kárt okozott a kocsiban. 207 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 A Haas kis csapat, nekik ez gond. 208 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 Nincs korlátlan költségvetésük. 209 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Az ember tépelődik. 210 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 „Mit tehetek, hogy megakadályozzam a rossz döntéseket?” 211 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 Megint előjön az önbizalom, 212 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 mert úgy éreztem, elúsznak a pontok. 213 00:13:06,823 --> 00:13:07,783 Szia, Gene! 214 00:13:07,783 --> 00:13:09,483 Ez kiábrándító volt, mi? 215 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Hogy szerepelt Mick? 216 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Kezdettől nem tudott koncentrálni. 217 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 Te is tudod, ehhez tehetség kell, és... 218 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Igen. - A tehetség nem tanítható. 219 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 Nem lehet megvenni és nem tanítható, igaz? 220 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 Halott ember szindróma. 221 00:13:23,783 --> 00:13:27,023 Ha nem kapja össze magát, hamarosan az lesz. 222 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 ÉSZAK-KAROLINA, USA 223 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 Figyelnétek Mayára, hogy ne ugorjon fel? 224 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 - Beleeszik a húsba. - Már majdnem megtette. 225 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Igen, tudom. Rossz kutya. 226 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 Maya, nem! 227 00:13:56,903 --> 00:13:59,183 - Nyugis itt. - Mint a versenypályán. 228 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 Igen. 229 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Szerencsére van egy hely, ahova visszajöhetek, 230 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 ahol nincs stressz és káosz. 231 00:14:08,543 --> 00:14:15,123 {\an8}Guenther személyes ügyként kezeli. Stresszesebb, mint korábban. 232 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 Mint egy egyre nehezebb hátizsák. 233 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 Nehezebb, mint egy teherhordó szamárnak. 234 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 Ő a teherhordó szamár, 235 00:14:22,463 --> 00:14:27,283 és csak cipeli a zsákot. 236 00:14:27,883 --> 00:14:30,523 Igen, az utolsó négy vagy öt verseny... 237 00:14:31,143 --> 00:14:32,263 Szerencsétlen volt. 238 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Igen. 239 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Mély felelősséget érez a csapat iránt, 240 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 így aztán amikor Kevin jól teljesít, pontokat hoz, 241 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 Micknek viszont nem megy, 242 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 ez hatással van rá. 243 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 Bizonyos értelemben a fiai, 244 00:14:49,783 --> 00:14:52,563 a csapat a családja. 245 00:14:53,063 --> 00:14:54,743 Minden rendben lesz. 246 00:14:54,743 --> 00:14:55,823 Muszáj. 247 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 Igen, muszáj. 248 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 A 2022-es Forma-1 Világbajnokság 8. fordulójában 249 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 a csapatok Baku merész utcai pályáján versenyeznek. 250 00:15:14,303 --> 00:15:15,523 AZERBAJDZSÁN 251 00:15:17,943 --> 00:15:21,823 Még nem voltál itt, igaz? Nagyon szűk. Szűkebb, mint a szimulátor. 252 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 Nagyon durva, amikor először versenyzel itt. 253 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 Erős a szél, mi? 254 00:15:29,783 --> 00:15:30,763 Borzalmas. 255 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 Erősek a széllökések. 256 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Még az ágyban is hallottam a szelet, ahogy... 257 00:15:42,983 --> 00:15:46,503 Keményen nyomjátok majd? Mikor ütközünk először? 258 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 Nem, azt el kell kerülni. 259 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 A cél az életben maradás. 260 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Igen, ha történne valami, de velünk is ez van. 261 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 Hét futam után Kevin 15 ponttal áll, 262 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 Micknek viszont eddig nulla van. 263 00:16:01,343 --> 00:16:05,303 {\an8}A csapat nagy reményekkel kezdte az évet, 264 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 de Mick nem teljesít. 265 00:16:06,723 --> 00:16:10,243 Már nincs sok versenye meggyőzni Guenthert és Gene-t, 266 00:16:10,743 --> 00:16:14,043 hogy helye van a legjobbak között. 267 00:16:17,023 --> 00:16:18,763 {\an8}Miért fékez ilyen korán Mick? 268 00:16:18,763 --> 00:16:20,463 {\an8}MAGNUSSEN MÉDIAMENEDZSERE 269 00:16:20,463 --> 00:16:23,163 - Teljesen elvesztette az önbizalmát? - Igen. 270 00:16:23,663 --> 00:16:26,863 Tudja, ha megint összetöri a kocsit, szét fogják tépni. 271 00:16:27,363 --> 00:16:30,023 Ha nem én, akkor a közvélemény, tudod? 272 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 Lefelé tartó spirál. 273 00:16:31,903 --> 00:16:33,983 Tudod, mennyit hallgatom Gene-t? 274 00:16:33,983 --> 00:16:35,123 Fogalmad sincs. 275 00:16:35,123 --> 00:16:38,943 Gene legjobban azt utálja, ha összetörik a kocsit. Ennyi. 276 00:16:40,023 --> 00:16:41,963 Kirakhatod, ha akarod. 277 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 A VILÁG LEGNAGYSZERŰBB AUTÓVERSENYE 278 00:16:50,043 --> 00:16:51,943 Ki segít, ha rossz napod van? 279 00:16:52,503 --> 00:16:56,263 Az, hogy Sebastian segít, és a barátomnak mondhatom, különleges, 280 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 és szerintem ritka is az F1-ben. 281 00:16:58,703 --> 00:17:03,023 {\an8}Anya nyilván sok mindent csinált végig apa mellett, 282 00:17:03,023 --> 00:17:06,763 {\an8}és rengeteget segítenek a nehéz napokon, 283 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 mert számíthatok a feltétlen támogatásukra. 284 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Mehetünk egyenesen a német Skyhoz interjúra? 285 00:17:15,723 --> 00:17:16,623 - Igen. - Igen? 286 00:17:17,223 --> 00:17:19,423 {\an8}TUDÓSÍTÓ, SKY SPORT NÉMETORSZÁG 287 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 Mellettem áll Guenther Steiner. 288 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 Micknek a mostani nehéz helyzetben támogatás kellhet. 289 00:17:25,203 --> 00:17:28,003 Megöleli és azt mondja neki, hogy nem lesz baj? 290 00:17:28,003 --> 00:17:29,323 Hogy bánik vele? 291 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 Nem vagyunk annyira embertelenek, 292 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 amilyennek egyesek beállítanak. 293 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 Min múlik Mick szerződéshosszabbítása? 294 00:17:38,563 --> 00:17:39,963 Mi kell az F1-ben? 295 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Pontok, 296 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 és ehhez önbizalom és a csapat támogatása kell. 297 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 Ez az interjú elég gonosz volt. 298 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 - Igen? - Igen. 299 00:17:50,923 --> 00:17:54,203 Nem voltak tisztességesek. Ha Mick nem akar maradni, 300 00:17:54,203 --> 00:17:56,863 ha nem tetszik neki, bármikor kiléphet. 301 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 VASÁRNAP - A VERSENY 302 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 Üdv Bakuban! 303 00:18:07,943 --> 00:18:12,843 A 2022-es Azeri Nagydíj 51 körből áll. 304 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 Toto! 305 00:18:19,903 --> 00:18:21,783 Népszerű vagy Azerbajdzsánban? 306 00:18:21,783 --> 00:18:22,723 Igen. 307 00:18:23,563 --> 00:18:25,383 Csak lazán. Semmi túlzás. 308 00:18:25,383 --> 00:18:26,263 Igen. 309 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Istenem! 310 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Rohadt élet! 311 00:18:32,543 --> 00:18:33,843 Minden évben rosszabb. 312 00:18:41,363 --> 00:18:45,403 Verstappen harmadik a rajtrácson. Kilenc ponttal vezeti a ranglistát. 313 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 Jól vagy? 314 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}Oké, Kev, most 16.-ak vagyunk. 315 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Vettem. 316 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}Az utolsó kocsi is beáll a rácsra. 317 00:19:08,963 --> 00:19:12,703 {\an8}Az utolsó is a helyén. Mick Schumacher tegnap a leglassabb volt, 318 00:19:12,703 --> 00:19:14,523 így a 20. helyről indul. 319 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 Oké, Mick, nagyon kell nyomnunk. 320 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 Előzz, amikor csak tudsz! 321 00:19:30,683 --> 00:19:33,603 Nem futhatsz neki úgy, hogy nem fogsz ütközni, 322 00:19:33,603 --> 00:19:35,223 mert pont így töröd össze. 323 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Az utcai pályákon, ahol közel van a fal, 324 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 könnyű hibázni, 325 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}ezért nem vagyok magabiztos. 326 00:19:44,263 --> 00:19:46,363 Tudom, hogy most nem hibázhatok. 327 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Rendben, nyomd neki! 328 00:19:56,743 --> 00:19:59,583 {\an8}Oké, szép munka, Kev. Gyorsabb vagy Micknél. 329 00:20:00,863 --> 00:20:02,643 {\an8}Szép volt. Jó, erős kezdés. 330 00:20:04,043 --> 00:20:05,743 Jön az egyik fontos kanyar. 331 00:20:05,743 --> 00:20:07,323 Könnyű nekimenni a falnak. 332 00:20:08,523 --> 00:20:10,283 {\an8}A gumim nem az igazi. 333 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 Oké, utánanézünk. 334 00:20:14,643 --> 00:20:19,163 Verstappent elnézve a pálya könnyűnek tűnik. Máris biztosan vezet. 335 00:20:19,703 --> 00:20:21,883 Schumacher viszont csak a huszadik. 336 00:20:21,883 --> 00:20:23,503 Túl keveset kockáztat? 337 00:20:24,143 --> 00:20:25,763 Próbáld nyomni! 338 00:20:25,763 --> 00:20:27,843 Próbálj felzárkózni! 339 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 Vettem. 340 00:20:30,943 --> 00:20:33,263 {\an8}Magnussen közben megelőzte Albont. 341 00:20:33,263 --> 00:20:35,663 Ezzel a 15. helyen áll. 342 00:20:37,063 --> 00:20:39,423 De messze lemaradt Verstappen mögött. 343 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Oké, szép munka, Kev. 344 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 Fantasztikus. 345 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 Kev, menj el Ocon mellett! 346 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Vettem. 347 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Gyerünk, Kev, meglesz. 348 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 Mi az? 349 00:21:12,943 --> 00:21:13,903 Igen, a motor. 350 00:21:15,303 --> 00:21:17,643 Oké, Kevin, állítsd le a kocsit! 351 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 Ne már! 352 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 Kevin Magnussen kiesett a versenyből. 353 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 Schumacher lemaradt, szétszórt, 354 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 és valószínűleg lekörözi Verstappen. 355 00:21:40,303 --> 00:21:43,223 {\an8}Kevinnek gondja volt, ezért megállt. 356 00:21:43,223 --> 00:21:44,683 Nyomhatod jobban. 357 00:21:44,683 --> 00:21:46,103 Tegyél meg mindent! 358 00:21:48,363 --> 00:21:53,383 Verstappen magabiztosan vezeti a versenyt. Úgy tűnik, kényelmes győzelmet arat. 359 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}Simán megnyered, Max. Nem kell nyomni. 360 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Nem erőltetem. 361 00:21:58,563 --> 00:22:01,003 A többi autó 17 másodperccel van előtted. 362 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 A 13-as kanyarban gyorsabban! 363 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 Mi van a fékekkel? 364 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 Rendben van a hőmérsékletük? 365 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 A fékek rendben vannak. Használhatod őket. 366 00:22:11,603 --> 00:22:16,843 Aggódik a fék túlmelegedése miatt. Baszki! Olyan lassú, hogy fékeznie sem kell. 367 00:22:18,143 --> 00:22:20,623 Oké, Mick, pár körön át nyomd jobban! 368 00:22:20,623 --> 00:22:21,843 Előzz, ha tudsz! 369 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 Nem nagyon megy gyorsabban. 370 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 Oké. 371 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 Ez túl lassú. A francba! Látod a köridőket. 372 00:22:34,803 --> 00:22:37,303 Mick, mögötted van az első, Verstappen. 373 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 Le fog körözni. 374 00:22:43,503 --> 00:22:45,523 Kék zászló, Max. 375 00:22:45,523 --> 00:22:47,203 Kék zászló Schumachernek. 376 00:22:50,803 --> 00:22:56,283 És Verstappen lekörözi Mick Schumachert. Kínos egy kicsit Mick és a Haas számára. 377 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 Ne! 378 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Úgy értem... 379 00:23:00,623 --> 00:23:03,483 Nem tudom, mit mondjak, Mick. Nyomjuk a végéig! 380 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 Max Verstappen nyeri az Azeri Nagydíjat. 381 00:23:11,683 --> 00:23:14,903 Jó verseny volt, vagy jó verseny? Mondjátok meg ti! 382 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Közben Schumachert lekörözték. 383 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 Oké, kockás zászló, Mick, kockás zászló. 384 00:23:21,923 --> 00:23:23,783 Ma nem voltam szerencsés. 385 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Nem, kurva lassú voltál. 386 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 Lesz ez jobb is. 387 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Továbbra is hiszek benne. 388 00:23:37,923 --> 00:23:39,223 Időpocsékolás. 389 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 GENF, SVÁJC 390 00:23:50,903 --> 00:23:51,963 Jössz? 391 00:23:51,963 --> 00:23:52,903 Igen. 392 00:23:54,023 --> 00:23:55,883 Már minden kanyart ismerünk. 393 00:23:55,883 --> 00:23:57,483 Rengetegszer jöttünk fel. 394 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Nagyon jó. 395 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Szuper. 396 00:24:02,363 --> 00:24:04,363 {\an8}MICK TELJESÍTMÉNYEDZŐJE 397 00:24:05,563 --> 00:24:07,343 Más, mint a verseny. 398 00:24:07,343 --> 00:24:08,243 Igen. 399 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 A Forma-1 brutális. 400 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 Ami a nyomást illeti, mindent összevetve eddig kemény a szezon. 401 00:24:18,943 --> 00:24:22,823 Viszont azt gondolom, annyi kell, hogy a nyomást úgy használjam, 402 00:24:22,823 --> 00:24:25,163 hogy pozitív eredménye legyen számomra, 403 00:24:25,163 --> 00:24:28,123 és motivációként fogjam fel. 404 00:24:36,343 --> 00:24:40,223 Segít két lábbal a földön állni. A stressz, az őrület után. 405 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 Tudtuk, hogy nehéz lesz, és az is. 406 00:24:44,863 --> 00:24:47,123 A neved nem okoz extra nyomást? 407 00:24:47,863 --> 00:24:51,143 Rengeteg ember őrül meg azért, hogy megnézhesse a fiút. 408 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Mindent megteszek. 409 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 És még mindig biztos vagyok abban, hogy szerzek néhány pontot. 410 00:25:00,203 --> 00:25:03,003 Mindenkinek bizonyítania kell, igaz? 411 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 A nevem, legalábbis számomra, csak pozitívum volt. 412 00:25:08,203 --> 00:25:10,243 Egyesek szerint átok is lehet, 413 00:25:10,243 --> 00:25:12,103 de azért vagyok itt, mert... 414 00:25:13,063 --> 00:25:16,863 Győzelmekkel jutottam idáig, megérdemlem, hogy az F1-ben legyek. 415 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Nem válnak mindig valóra az álmok, de... 416 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 Nekem menni fog. 417 00:25:30,643 --> 00:25:32,023 EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 418 00:25:32,023 --> 00:25:36,483 Silverstone-ban vagyunk, a 73. Brit Nagydíjon. 419 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 Ezt a futamot mindennél jobban várjuk. 420 00:25:43,603 --> 00:25:46,083 Danny, mosolyogj! Nézz fel és mosolyogj! 421 00:25:46,083 --> 00:25:47,543 A mosolyom nincs ingyen. 422 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Köszönöm. 423 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 Lando, szabad egy fotót? 424 00:25:56,123 --> 00:25:57,543 Bocs, nem megy. 425 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Morcos. 426 00:26:03,103 --> 00:26:04,663 Július van. 427 00:26:04,663 --> 00:26:07,023 Igen, de áprilisnak érződik. 428 00:26:07,023 --> 00:26:09,223 - Angliában vagyunk. - Igen, ez igaz. 429 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 Lewis a kedvenc pilótám. 430 00:26:11,383 --> 00:26:14,623 Neked is? Van, akinek Max vagy Checo a kedvence? 431 00:26:15,463 --> 00:26:16,903 A nagypapám. 432 00:26:16,903 --> 00:26:19,303 A nagyapád szereti Maxet és Checót. Oké. 433 00:26:19,843 --> 00:26:20,683 {\an8}Jó reggelt! 434 00:26:20,683 --> 00:26:22,743 {\an8}A HAAS TULAJDONOSA 435 00:26:22,743 --> 00:26:25,143 Menj oda a rajongóidhoz, Guenther! 436 00:26:25,143 --> 00:26:26,323 Guenther! 437 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 Sziasztok! 438 00:26:28,463 --> 00:26:30,163 - Guenther! - Guenther! 439 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 Majd utána. 440 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Ments meg! 441 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 - Te is szeretsz, Stuart? - Igen. 442 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 Te adod a fizetésem. 443 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 VASÁRNAP - A VERSENY 444 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 Versenyről versenyre haladunk, de a kétely marad. 445 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 Mick bajban van. 446 00:26:51,743 --> 00:26:53,303 Nagyon egyszerű a dolog. 447 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Ha az autó képes a pontszerzésre, de neked nem megy, 448 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 az nem az autó hibája, igaz? 449 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Láttad Ayaót? 450 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Nem hiszem, hogy fent van. 451 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Nem tudom, mi a terved a jövő évre. 452 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 Találnunk kell valakit. 453 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ricciardo? 454 00:27:14,683 --> 00:27:16,383 Ő túl drága, Kevin. 455 00:27:16,383 --> 00:27:18,423 Minimum tízmilliót kérne. 456 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 És Hülkenberg? 457 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Okosan kell kitalálnom. 458 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Tudom, hogy nem nézed ki belőlem, de tudok okos lenni. 459 00:27:28,263 --> 00:27:31,783 El kell kezdenünk döntéseket hozni a következő évekre, 460 00:27:31,783 --> 00:27:34,683 nem csak a jövő évre, mert utána is itt leszünk. 461 00:27:34,683 --> 00:27:38,843 Ha Mick a csapatnál akar maradni, teljesítenie kell, mint mindenkinek. 462 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 És kezdődik. 463 00:27:48,903 --> 00:27:51,843 Ezért jöttünk Silverstone-ba. 464 00:27:51,843 --> 00:27:52,783 Sok szerencsét! 465 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 Az apám az apám, én pedig én vagyok. 466 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 Büszke vagyok magamra, hogy nem adtam fel. 467 00:28:19,603 --> 00:28:21,583 Ami nem öl meg, az erősebbé tesz. 468 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Bebizonyítom, hogy tévednek. 469 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 Mi a franc volt ez? 470 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 Vörös zászló, Mick. Vörös zászló. 471 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 A balesetek után... Nagyon gyorsan történik. 472 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 Pilótaként tudod, mikor elkerülhetetlen az ütközés. 473 00:29:14,963 --> 00:29:16,063 Mindenki jól van? 474 00:29:16,783 --> 00:29:19,663 Tehát, Albon, Zhou és Russell esett ki. 475 00:29:19,663 --> 00:29:20,923 De mindenki jól van. 476 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 Vettem. 477 00:29:24,763 --> 00:29:27,463 Sosem jó érzés, ez biztos. 478 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 De az, aki nem próbálja meg folyamatosan kitolni a határokat, 479 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 nem jut el a Forma-1-ig. 480 00:29:38,003 --> 00:29:40,663 A verseny három autó kiesése után folytatódik. 481 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Schumacher a 16. helyről indul, Magnussen pedig a 14. helyről. 482 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Beállunk a 16. helyre. 483 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 Mi történik másodszor? 484 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 Száguldanak a gondolataid. 485 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 Az idő bizonyos szempontból lelassul. 486 00:30:05,943 --> 00:30:07,843 Nem félek újra rajthoz állni. 487 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Tudom, mire vagyok képes. 488 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Oké, jó kezdés, Mick. 489 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Schumacher megelőzte Lance Strollt. 490 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Szép volt, Mick. 491 00:30:45,703 --> 00:30:47,183 Gyorsabb vagyok Kevinnél. 492 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 Most csak az előtted levőre koncentrálj! 493 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Gyorsabb vagyok nála. 494 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 Értem. 495 00:30:56,103 --> 00:30:58,503 {\an8}Oké, Kev, el kell engednünk Micket. 496 00:30:59,643 --> 00:31:00,883 Aktiválhatom a DRS-t. 497 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 De Mick gyorsabb a kör első felében. 498 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 Vettem. 499 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Helycsere az egyenesben. 500 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Megpróbálhatom megelőzni Dannyt? 501 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 Igen, nyugodtan próbálkozz. 502 00:31:28,003 --> 00:31:30,503 {\an8}Mögötted Schumacher cserélt Magnussennel. 503 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 Oké. 504 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Kapjuk el! 505 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 Boksz, Daniel, boksz. 506 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 Értettem. 507 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 Ricciardóval versenyzünk a kijáratnál. 508 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 Vettem. 509 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 Igen, srácok! 510 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 Ez kurva jó! Nem hiszem el! 511 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Gyerünk! 512 00:32:09,943 --> 00:32:12,063 Szép munka, Mick. 11. hely. 513 00:32:12,063 --> 00:32:13,163 Tökéletes. 514 00:32:16,523 --> 00:32:18,203 Gyerünk, Mick! Menni fog. 515 00:32:18,203 --> 00:32:19,963 Gyorsabb vagy Latifinél. 516 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 Most kapd el, Mick! 517 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 Gyerünk, srácok! 518 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Szép volt. 519 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Fantasztikus munka, Mick. 520 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 Mick Schumacher pontszerző helyen. 521 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Még kilenc kör, 9. hely. 522 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Kapd el! 523 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Schumacher 0,2-vel mögötted. 524 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}Vettem. 525 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Közvetlenül mögötted. 526 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Oké, Mick, csináljuk! 527 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 Schumacher használhatja a DRS-t. 528 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 A francba! 529 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 És Schumacher túljut Vettelen. Már a nyolcadik. 530 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Oké, szuper. Szép munka. 531 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 Előtted Verstappen, műszaki hibával. 532 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 Kapjuk el! 533 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Tetszik. 534 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}Schumacher van mögötted. A különbség két másodperc. 535 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Meg tudjuk csípni. 536 00:33:21,183 --> 00:33:24,523 Verstappen jelenleg hetedik, Mick Schumacher a nyolcadik. 537 00:33:27,943 --> 00:33:28,923 Utolsó kör, Max. 538 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}Kezdődik az utolsó kör. 539 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Jó a tempó Verstappenhez képest. 540 00:33:36,643 --> 00:33:41,103 Max Verstappent Mick Schumacher nyomás alatt tartja a hetedik helyért. 541 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Schumacher végre megszerezheti az első világbajnoki pontjait. 542 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Felzárkózik? 543 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 Mögötted van. 544 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 Schumacher kocsija majdnem hozzáér Max Verstappenéhez. 545 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Amíg Mick meg nem öli. Bassza meg! 546 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 Oké, Mick, légy óvatos! 547 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 A lényeg, hogy beérj, a pontok a fontosak. 548 00:34:13,883 --> 00:34:16,183 Muszáj elmenni a határig, 549 00:34:16,183 --> 00:34:18,343 mert ha nem léped át néha, 550 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 sosem tudod meg, hogy 10-20%-kal, vagy csak 1%-kal vagy alatta. 551 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Jézusom! 552 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Max Verstappen és Mick Schumacher a célvonalig harcol. 553 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Verstappen hetedikként ér be, 554 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 Mick Schumacher pedig megszerzi az első pontjait az F1-ben. 555 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Micsoda Brit Nagydíj volt! 556 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 Nyolcadik hely. Pontot szereztél! 557 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 Megcsináltad! Nyolcadik hely! 558 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Szép volt. Csodálatos! 559 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Kibaszottul zseniálisak vagytok! 560 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 Bocs a káromkodásért. 561 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 Ez jó volt, igaz? 562 00:35:22,543 --> 00:35:23,723 Szép munka. 563 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 Jók vagyunk. 564 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 Kíváncsiak voltunk, mikor szerez pontot, 565 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 és a 31. versenyén Mick összehozta. 566 00:35:33,383 --> 00:35:34,623 {\an8}Szép volt, Mick. 567 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 Jó versenyzés. 568 00:35:36,463 --> 00:35:39,123 Mick, fantasztikus volt. Köszönöm. 569 00:35:39,623 --> 00:35:41,323 Remek versenyzés. Köszönöm. 570 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Köszönöm. 571 00:35:44,583 --> 00:35:46,263 {\an8}Mindent beleadtál, haver. 572 00:35:47,063 --> 00:35:49,843 Bizonyítsd be, hogy tévednek, és higgy magadban! 573 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 Ez a filozófiám. 574 00:35:52,563 --> 00:35:56,043 {\an8}Micki, nagyon büszke vagyok rád. Ügyes voltál, drágám. 575 00:35:56,043 --> 00:35:57,023 {\an8}Köszönöm. 576 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Igen! Szép volt. Végre! 577 00:36:04,823 --> 00:36:06,003 Köszönöm! 578 00:36:08,563 --> 00:36:09,783 Nagyon féltem. 579 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 Gratulálok. 580 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Azt hittem, nem fogunk tudni kihozni semmit ebből. 581 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Hihetetlen. 582 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 Guenther, igen! 583 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 Igen, szuper. 584 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Köszönöm. 585 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 Nagyszerű, hogy lezárhatjuk a média kérdéseit, 586 00:36:36,323 --> 00:36:40,823 és arra koncentrálhatunk, ami fontos, a versenyzésre és a vezetésre. 587 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 Nagyon jól teljesített. 588 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 Kemény volt a csata. Mindent beleadtunk. 589 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Utána megbeszéltük, és jót nevettünk. 590 00:36:52,023 --> 00:36:54,383 Pontosan tudom, hogy többet akarok, 591 00:36:54,383 --> 00:36:56,983 és ennyi ponttal nem fogok megelégedni. 592 00:36:56,983 --> 00:37:01,563 Folyamatos jó teljesítményre törekszem, remélem, többet harcolhatok Maxszel. 593 00:37:02,063 --> 00:37:04,323 Mindig van esélyünk a pontszerzésre. 594 00:37:04,323 --> 00:37:06,643 A kocsi elég jó, a sofőrök is. 595 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Remek munka. Végre sikerült. 596 00:37:15,143 --> 00:37:18,143 Mick pontot szerzett. Ezzel a második pilóta marad? 597 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 A pozíciója nyitott. 598 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Bárki megkaphatja, 599 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 de nem fogjuk elsietni a döntést. 600 00:37:27,023 --> 00:37:28,443 Szóval még nem Mické? 601 00:37:28,943 --> 00:37:29,783 Nem. 602 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Jó nagy szart kavartál, mi? 603 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 A pilóta, aki a legjobbnak tűnik számunkra, Oscar Piastri. 604 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 Erre senki sem számított. 605 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 Az Alpine be akarja perelni Piastrit. Ez őrültség. 606 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - Nem rossz, mi? - Nem. 607 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Bekaphatják. 608 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}Az élen álló mindig célpont. 609 00:37:50,183 --> 00:37:52,143 {\an8}Ezt idén egyértelműen érezzük. 610 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Ez nem étkeztetési apróság. 611 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Erre nincs mentség. 612 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Az, hogy csalással vádolnak minket, döbbenetes. 613 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Jól tudják, mit csinálnak. 614 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Azt mondta, a véredet akarják. Kibaszni veled. 615 00:38:28,503 --> 00:38:33,503 A feliratot fordította: Vass András