1
00:00:09,263 --> 00:00:10,663
Guentherrel beszélek.
2
00:00:10,663 --> 00:00:13,963
Kevin pontot szerzett.
Hogyan értékeli az eredményt?
3
00:00:13,963 --> 00:00:15,263
A kocsi néha gyors.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Örülök a kocsi teljesítményének.
5
00:00:17,743 --> 00:00:19,163
Ezzel bizonyított,
6
00:00:19,163 --> 00:00:21,623
Kevin és Mick jó eredményeket fog hozni.
7
00:00:21,623 --> 00:00:25,903
Az ember nem lehet
túl mohó, tudja? Tavaly két pontért
8
00:00:25,903 --> 00:00:28,043
az egész bokszot megdugtam volna,
9
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
szóval lesz ez még jobb is.
10
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Elnézést a szabadszájúságért.
11
00:00:31,923 --> 00:00:33,963
- Köszönöm, gratulálok.
- Köszönöm.
12
00:00:35,763 --> 00:00:37,683
- Szabadszájúság?
- Passz.
13
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Bmegeztél?
- Nem.
14
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Milyen szabadszájúság?
15
00:00:41,243 --> 00:00:43,583
Mit mondott, mit tenne a boksszal?
16
00:00:44,183 --> 00:00:45,143
Megölelném őket.
17
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
ÉSZAK-KAROLINA, USA
18
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Apa!
19
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Lecsúszik a kezem a mellényedről!
20
00:01:14,723 --> 00:01:18,443
A Haas visszatért. Mindig azt mondtam,
hogy 22-re jók leszünk.
21
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Kevin Magnussen, üdv újra a Forma-1-ben!
22
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
Remek ötödik hellyel tér vissza a Haashoz.
23
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Milyen figyelemre méltó eredmény!
24
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
A Haas 2020 óta először szerez pontot.
25
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
És minden összejött. Nagyon boldog vagyok.
26
00:01:36,243 --> 00:01:38,203
Teljesen új autót fejlesztettünk.
27
00:01:38,703 --> 00:01:42,723
{\an8}Ez sok pénz, nagy befektetés.
Gene nem fogadja el a kudarcot.
28
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
Izgalmas, hogy az autónk
képes pontokat szerezni.
29
00:01:48,763 --> 00:01:52,603
Minden összeállt,
itt van Kevin, Mick, a csapat, a kocsi.
30
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
Jó az esélyünk.
31
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Majdnem leestem!
32
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Úgy vezet, mint egy őrült.
33
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Többet nem ülök fel rá.
34
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Tudjuk, mit tudunk, mire képes az autó.
35
00:02:03,323 --> 00:02:05,543
A pilótáknak hozniuk kell a pontokat,
36
00:02:05,543 --> 00:02:08,823
{\an8}mert ha nincs eredmény,
nincs értelme versenyezni.
37
00:02:12,603 --> 00:02:14,383
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
38
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
APA ÉS FIA?
39
00:02:28,303 --> 00:02:30,463
A Vörös-tenger partján vagyunk,
40
00:02:30,463 --> 00:02:34,283
a szezon második versenyén,
a Szaúd-arábiai Nagydíjon.
41
00:02:34,283 --> 00:02:35,483
Üdv Dzsiddában!
42
00:02:40,263 --> 00:02:43,083
- Jó a paddock, igaz?
- Igen, nagyon szép.
43
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Hátradőlnél a falnak, tarkóra tett kézzel?
44
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Nem.
- Charles is vállalta.
45
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
Aranyos, csináld már!
46
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Oké, pont így. Gondolkodó arcot kérek!
47
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Megvan.
48
00:03:12,263 --> 00:03:13,163
Főnök.
49
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Elbűvölő modor. Hogy vagy?
50
00:03:15,663 --> 00:03:16,663
Minden rendben.
51
00:03:16,663 --> 00:03:20,763
Láttam a kocsit, gondoltam,
hogy itt vagy, mert melletted parkolok.
52
00:03:20,763 --> 00:03:22,483
Mick keményen dolgozik.
53
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
Jó a hozzáállása, szorgalmas,
nagyon koncentrál.
54
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
A családi háttere mellette szól.
55
00:03:28,603 --> 00:03:32,763
Sikeres akar lenni, mint az apja,
és szerintem sikerülni is fog neki.
56
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Ezt már veszitek?
57
00:03:34,643 --> 00:03:36,503
{\an8}- Helló!
- Szia!
58
00:03:36,503 --> 00:03:40,883
Kisfiúként nyilván láttam
versenyezni az apámat,
59
00:03:40,883 --> 00:03:43,543
és nyilván F3- és F2-győztes vagyok.
60
00:03:45,623 --> 00:03:48,043
Gratulálunk Mick Schumachernek!
61
00:03:48,963 --> 00:03:53,923
Remélhetőleg
a Forma-1-ben is sikeres leszek.
62
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Nagyon szeretnék pontot szerezni,
63
00:03:57,903 --> 00:04:01,043
eddig nem jött össze,
de rajta van a bakancslistámon.
64
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
Rohadt jó. De tényleg, rohadtul.
65
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Szép munka, hogy sikerült ide visszahozni.
66
00:04:09,043 --> 00:04:09,983
Gene boldog.
67
00:04:09,983 --> 00:04:11,623
Egy kicsit úgy van vele...
68
00:04:11,623 --> 00:04:14,403
„Két kocsid van,
ezt ne felejtsd el, Guenther!”
69
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Még pár versenyre van szüksége.
70
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Tudja, mit kell tennie.
71
00:04:20,343 --> 00:04:24,903
{\an8}Mick édesapja
a sportág egyik legjobb pilótája volt,
72
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
Michael Schumacher.
73
00:04:28,523 --> 00:04:32,263
{\an8}Emlékszem, Michaelt figyelve
azon tűnődtem, milyen érzés lehet.
74
00:04:32,263 --> 00:04:34,483
Rendkívül tehetséges és motivált.
75
00:04:34,483 --> 00:04:37,623
{\an8}A maga korában a világ
leghíresebb sportolója volt.
76
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Csodálom és tisztelem.
77
00:04:41,343 --> 00:04:46,163
A történelem egyik legagresszívabb
és legrettenthetetlenebb pilótája
78
00:04:46,163 --> 00:04:48,083
a pályán és a pályán kívül is.
79
00:04:48,083 --> 00:04:50,263
Schumacherrel számolni kell.
80
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Elképesztő ösztönei voltak.
81
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Szerintem őstehetség volt.
82
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
A példaképem volt.
83
00:05:00,083 --> 00:05:03,503
Volt benne valami extra,
ami azóta sincs meg senki másban.
84
00:05:05,603 --> 00:05:10,063
Még nem tudjuk,
Mick olyan személyiség-e, mint az apja.
85
00:05:11,583 --> 00:05:13,663
Szerintem Mick nagyon jó pilóta.
86
00:05:13,663 --> 00:05:17,063
{\an8}Mindenki az apjához hasonlítja,
és ez igazságtalan,
87
00:05:17,063 --> 00:05:21,523
{\an8}mert rengeteget ért el a sportágban.
88
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
Az én apám is versenyzett a Forma-1-ben.
89
00:05:24,063 --> 00:05:28,343
{\an8}Mit tennétek, ha a gyereketek F1-es pilóta
szeretne lenni? Támogatnátok,
90
00:05:28,343 --> 00:05:30,943
{\an8}vagy azt mondanátok, verd ki a fejedből!
91
00:05:30,943 --> 00:05:35,283
Szerintem akkor vitatkoznánk először,
ha a gyerekeink versenyeznének.
92
00:05:35,283 --> 00:05:38,723
- Szeretnéd, ha Max versenyezne.
- Hasonló korúak.
93
00:05:38,723 --> 00:05:40,603
Így egymás ellenfelei lennének.
94
00:05:40,603 --> 00:05:44,703
Gyerekkoromban sokszor
vakációzott együtt a két család,
95
00:05:44,703 --> 00:05:49,043
és ezek az emlékek örökre megmaradnak.
96
00:05:49,043 --> 00:05:51,923
Az, hogy mindketten
a Forma-1-ben versenyzünk,
97
00:05:51,923 --> 00:05:53,423
szerintem fantasztikus.
98
00:05:53,923 --> 00:05:57,843
Szerintem Michael nagyon büszke lenne rá.
99
00:06:01,003 --> 00:06:03,723
Micknek a Schumacher név
átok és áldás egyben.
100
00:06:03,723 --> 00:06:06,003
Muszáj megtalálnod a saját helyed.
101
00:06:06,003 --> 00:06:08,183
Nem élhetünk mások árnyékában.
102
00:06:08,183 --> 00:06:10,703
Nem csak a versenysportban,
az életben sem.
103
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
SZOMBAT - IDŐMÉRŐ
104
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Szóval, milyen az idei autó?
105
00:06:24,523 --> 00:06:26,003
- Nos...
- Igen.
106
00:06:26,003 --> 00:06:27,363
Beszéljünk a golfról!
107
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
Eljött az időmérő ideje.
108
00:06:30,663 --> 00:06:34,103
A cél minél jobb köridőt teljesíteni.
109
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Nagyra értékelem. Köszönöm.
110
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Szeretem.
- Köszönöm.
111
00:06:44,683 --> 00:06:49,203
Komolyan, imádom, amit csinál.
Tökéletes tévés személyisége van.
112
00:06:49,963 --> 00:06:53,283
Legalább lesz mire váltanom,
ha elcseszem ezt a karriert.
113
00:06:54,663 --> 00:06:58,563
{\an8}A konstruktőröknél eggyel jobb helyezés
10-15 millió pluszt jelent,
114
00:06:58,563 --> 00:07:01,243
{\an8}és egy kis csapatnak minden millió számít.
115
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Fogalmazzunk úgy, hogy nem kételkedem
a versenyzői képességeimben.
116
00:07:09,943 --> 00:07:14,223
Be akarom bizonyítani,
hogy gyorsabb vagyok Kevinnél.
117
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
És indulunk.
118
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
Zöld lámpa,
a pilóták kihajtanak a pályára.
119
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Ne feledd, gyors kör üzemmód.
120
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Jó szórakozást!
121
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
A Haas ott akarja folytatni,
ahol a múlt héten abbahagyta.
122
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
Mick, jónak tűnnek a körök.
123
00:07:37,823 --> 00:07:39,083
Nyomjuk tovább!
124
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
Kevin gyorsabb?
125
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Megnézem.
126
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Magnussen nagyon szép kört hoz össze.
127
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Oké, szép munka, Kev.
128
00:07:54,043 --> 00:07:56,723
Oké, kicsit le vagyunk maradva, Mick.
129
00:07:56,723 --> 00:07:59,383
Kevin előnye 0,06, nagyon szoros.
130
00:08:00,163 --> 00:08:01,843
Futunk még egy gyors kört.
131
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Vettem.
132
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
Az ember meg akarja mutatni
a képességeit a világnak.
133
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Nem megcáfolni akarod őket,
hanem bizonyítani, hogy igazad van.
134
00:08:14,323 --> 00:08:16,383
Utolsó gyors kör. Egy perced van.
135
00:08:17,443 --> 00:08:18,283
Oké, vettem.
136
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Használj minden gumit, Mick!
Használj mindent!
137
00:08:26,363 --> 00:08:27,663
Nyomhatod még jobban.
138
00:08:31,603 --> 00:08:33,543
Kevin gyorsabb ebben a körben.
139
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
Nem uralom a gumikat.
140
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
A francba!
141
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Inkább légy óvatos!
142
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
Bassza meg!
143
00:09:05,723 --> 00:09:07,083
{\an8}Mick mozog, ugye?
144
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Mindjárt tájékoztatunk.
145
00:09:10,223 --> 00:09:11,703
{\an8}Jól van?
146
00:09:11,703 --> 00:09:12,903
{\an8}Mondott valamit?
147
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Ellenőrizzük.
148
00:09:23,583 --> 00:09:26,103
Mick, jól vagy? Mick?
149
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
Mi történt?
150
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
Nem tudom, Mick. Jól vagy?
151
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
Jól vagyok, csak nem értem.
152
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
Ez a... Igen.
153
00:09:37,283 --> 00:09:38,943
Örülünk, hogy jól vagy.
154
00:09:38,943 --> 00:09:40,023
Sajnálom.
155
00:09:40,523 --> 00:09:42,063
Ez nagy hiba volt.
156
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
A rohadt életbe!
157
00:09:49,923 --> 00:09:53,283
Az ütközéseknek nagy a hatása.
Nem csak a pilótát érintik.
158
00:09:53,283 --> 00:09:55,683
A legfontosabb, hogy jól van,
159
00:09:55,683 --> 00:09:58,003
de aztán az egész csapatra munka vár.
160
00:09:58,003 --> 00:10:00,523
Sokan hiszik,
hogy gyorsan kijavítjuk. Nem.
161
00:10:00,523 --> 00:10:02,803
Nagyon nehéz összerakni.
162
00:10:05,003 --> 00:10:06,383
Fel kell hívni Gene-t.
163
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
A rohadt életbe!
164
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Szia, Gene!
165
00:10:10,403 --> 00:10:12,863
Schumacher kocsija rosszul nézett ki.
166
00:10:12,863 --> 00:10:16,443
Rossz is a helyzet.
A kár fél és egymillió között lehet.
167
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
A rohadt életbe, egy évet kapott tanulni.
168
00:10:19,523 --> 00:10:22,503
Mit csinál a második napon?
Kinyírja a kocsit,
169
00:10:22,503 --> 00:10:25,043
csak mert a másik gyorsabb.
170
00:10:25,043 --> 00:10:28,243
Beszélgess el vele!
Nem tud megbirkózni ezzel.
171
00:10:28,243 --> 00:10:29,283
Igen.
172
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Oké, köszönöm Gene.
173
00:10:31,403 --> 00:10:34,263
Beszélünk, ha visszajöttél.
Köszönöm. Szia!
174
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Pilótaként el kell menned a határig.
175
00:10:38,523 --> 00:10:41,863
És csak úgy tudod meg,
hogy hol van, ha átléped.
176
00:10:42,783 --> 00:10:46,183
Okos dolog volt
a szaúdi pályán csinálni ezt?
177
00:10:46,183 --> 00:10:47,143
Talán nem.
178
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
Idegesítő, mert szükségtelen volt.
179
00:10:53,003 --> 00:10:55,943
A Forma-1 senkinek sem
tét nélküli szórakozás.
180
00:10:55,943 --> 00:10:57,183
Teljesítened kell.
181
00:10:59,523 --> 00:11:01,983
5. FUTAM, MIAMI, USA
182
00:11:03,083 --> 00:11:04,463
{\an8}A 9. helyen vagy.
183
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
Ezzel pontot szerzünk.
184
00:11:07,383 --> 00:11:08,983
Schumacher Vettel mellett.
185
00:11:08,983 --> 00:11:10,043
Összeérnek.
186
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Bassza meg!
187
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
A kár passz, de vezethetetlen lett.
188
00:11:14,743 --> 00:11:17,583
Mick majdnem megszerezte
első pontjait az F1-ben,
189
00:11:17,583 --> 00:11:19,803
de az esély elszállt. Kiesett.
190
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
Mick képes rá.
191
00:11:21,723 --> 00:11:22,743
Több van benne.
192
00:11:23,243 --> 00:11:26,503
Igen, de amint többre tör,
kinyírja a kocsiját, tudod?
193
00:11:27,083 --> 00:11:28,263
7. FUTAM, MONACO
194
00:11:28,263 --> 00:11:31,823
Schumacher egyre hátrább van.
Ez nem tűnik ígéretesnek.
195
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Csak vedd fel a tempót!
196
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}Rendben.
197
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
Ez a Haas volt.
198
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Bassza meg!
199
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Jól vagy?
200
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
Igen.
201
00:12:11,083 --> 00:12:13,563
Ez a baleset sokba fog kerülni.
202
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Mick komoly kérdéseket vet fel.
203
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Újra és újra hibázik.
204
00:12:27,523 --> 00:12:32,123
Van úgy, hogy egy pilóta bekerül az F1-be,
de túl magas neki a szint.
205
00:12:32,623 --> 00:12:35,783
Mick ütközései sosem kicsik.
206
00:12:35,783 --> 00:12:39,263
Több mint félmilliós kárt
okozott a kocsiban.
207
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
A Haas kis csapat, nekik ez gond.
208
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Nincs korlátlan költségvetésük.
209
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Az ember tépelődik.
210
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
„Mit tehetek, hogy megakadályozzam
a rossz döntéseket?”
211
00:12:55,643 --> 00:12:57,303
Megint előjön az önbizalom,
212
00:12:57,303 --> 00:13:00,343
mert úgy éreztem, elúsznak a pontok.
213
00:13:06,823 --> 00:13:07,783
Szia, Gene!
214
00:13:07,783 --> 00:13:09,483
Ez kiábrándító volt, mi?
215
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Hogy szerepelt Mick?
216
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Kezdettől nem tudott koncentrálni.
217
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
Te is tudod, ehhez tehetség kell, és...
218
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Igen.
- A tehetség nem tanítható.
219
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
Nem lehet megvenni és nem tanítható, igaz?
220
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
Halott ember szindróma.
221
00:13:23,783 --> 00:13:27,023
Ha nem kapja össze magát,
hamarosan az lesz.
222
00:13:33,463 --> 00:13:35,823
ÉSZAK-KAROLINA, USA
223
00:13:43,303 --> 00:13:46,163
Figyelnétek Mayára, hogy ne ugorjon fel?
224
00:13:46,163 --> 00:13:48,803
- Beleeszik a húsba.
- Már majdnem megtette.
225
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Igen, tudom. Rossz kutya.
226
00:13:53,803 --> 00:13:54,823
Maya, nem!
227
00:13:56,903 --> 00:13:59,183
- Nyugis itt.
- Mint a versenypályán.
228
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
Igen.
229
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Szerencsére van egy hely,
ahova visszajöhetek,
230
00:14:05,363 --> 00:14:08,543
ahol nincs stressz és káosz.
231
00:14:08,543 --> 00:14:15,123
{\an8}Guenther személyes ügyként kezeli.
Stresszesebb, mint korábban.
232
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
Mint egy egyre nehezebb hátizsák.
233
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Nehezebb, mint egy teherhordó szamárnak.
234
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
Ő a teherhordó szamár,
235
00:14:22,463 --> 00:14:27,283
és csak cipeli a zsákot.
236
00:14:27,883 --> 00:14:30,523
Igen, az utolsó négy vagy öt verseny...
237
00:14:31,143 --> 00:14:32,263
Szerencsétlen volt.
238
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Igen.
239
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
Mély felelősséget érez a csapat iránt,
240
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
így aztán amikor Kevin jól teljesít,
pontokat hoz,
241
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
Micknek viszont nem megy,
242
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
ez hatással van rá.
243
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
Bizonyos értelemben a fiai,
244
00:14:49,783 --> 00:14:52,563
a csapat a családja.
245
00:14:53,063 --> 00:14:54,743
Minden rendben lesz.
246
00:14:54,743 --> 00:14:55,823
Muszáj.
247
00:14:57,263 --> 00:14:58,303
Igen, muszáj.
248
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
A 2022-es Forma-1 Világbajnokság
8. fordulójában
249
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
a csapatok Baku merész
utcai pályáján versenyeznek.
250
00:15:14,303 --> 00:15:15,523
AZERBAJDZSÁN
251
00:15:17,943 --> 00:15:21,823
Még nem voltál itt, igaz?
Nagyon szűk. Szűkebb, mint a szimulátor.
252
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
Nagyon durva,
amikor először versenyzel itt.
253
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Erős a szél, mi?
254
00:15:29,783 --> 00:15:30,763
Borzalmas.
255
00:15:30,763 --> 00:15:32,443
Erősek a széllökések.
256
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Még az ágyban is
hallottam a szelet, ahogy...
257
00:15:42,983 --> 00:15:46,503
Keményen nyomjátok majd?
Mikor ütközünk először?
258
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
Nem, azt el kell kerülni.
259
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
A cél az életben maradás.
260
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Igen, ha történne valami,
de velünk is ez van.
261
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Hét futam után Kevin 15 ponttal áll,
262
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
Micknek viszont eddig nulla van.
263
00:16:01,343 --> 00:16:05,303
{\an8}A csapat nagy reményekkel kezdte az évet,
264
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
de Mick nem teljesít.
265
00:16:06,723 --> 00:16:10,243
Már nincs sok versenye
meggyőzni Guenthert és Gene-t,
266
00:16:10,743 --> 00:16:14,043
hogy helye van a legjobbak között.
267
00:16:17,023 --> 00:16:18,763
{\an8}Miért fékez ilyen korán Mick?
268
00:16:18,763 --> 00:16:20,463
{\an8}MAGNUSSEN MÉDIAMENEDZSERE
269
00:16:20,463 --> 00:16:23,163
- Teljesen elvesztette az önbizalmát?
- Igen.
270
00:16:23,663 --> 00:16:26,863
Tudja, ha megint összetöri
a kocsit, szét fogják tépni.
271
00:16:27,363 --> 00:16:30,023
Ha nem én, akkor a közvélemény, tudod?
272
00:16:30,023 --> 00:16:31,903
Lefelé tartó spirál.
273
00:16:31,903 --> 00:16:33,983
Tudod, mennyit hallgatom Gene-t?
274
00:16:33,983 --> 00:16:35,123
Fogalmad sincs.
275
00:16:35,123 --> 00:16:38,943
Gene legjobban azt utálja,
ha összetörik a kocsit. Ennyi.
276
00:16:40,023 --> 00:16:41,963
Kirakhatod, ha akarod.
277
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
A VILÁG LEGNAGYSZERŰBB AUTÓVERSENYE
278
00:16:50,043 --> 00:16:51,943
Ki segít, ha rossz napod van?
279
00:16:52,503 --> 00:16:56,263
Az, hogy Sebastian segít,
és a barátomnak mondhatom, különleges,
280
00:16:56,263 --> 00:16:58,703
és szerintem ritka is az F1-ben.
281
00:16:58,703 --> 00:17:03,023
{\an8}Anya nyilván sok mindent
csinált végig apa mellett,
282
00:17:03,023 --> 00:17:06,763
{\an8}és rengeteget segítenek a nehéz napokon,
283
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
mert számíthatok
a feltétlen támogatásukra.
284
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Mehetünk egyenesen
a német Skyhoz interjúra?
285
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Igen.
- Igen?
286
00:17:17,223 --> 00:17:19,423
{\an8}TUDÓSÍTÓ, SKY SPORT NÉMETORSZÁG
287
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
Mellettem áll Guenther Steiner.
288
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
Micknek a mostani
nehéz helyzetben támogatás kellhet.
289
00:17:25,203 --> 00:17:28,003
Megöleli és azt mondja neki,
hogy nem lesz baj?
290
00:17:28,003 --> 00:17:29,323
Hogy bánik vele?
291
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Nem vagyunk annyira embertelenek,
292
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
amilyennek egyesek beállítanak.
293
00:17:34,943 --> 00:17:38,563
Min múlik Mick szerződéshosszabbítása?
294
00:17:38,563 --> 00:17:39,963
Mi kell az F1-ben?
295
00:17:40,723 --> 00:17:41,603
Pontok,
296
00:17:41,603 --> 00:17:45,243
és ehhez önbizalom
és a csapat támogatása kell.
297
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
Ez az interjú elég gonosz volt.
298
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Igen?
- Igen.
299
00:17:50,923 --> 00:17:54,203
Nem voltak tisztességesek.
Ha Mick nem akar maradni,
300
00:17:54,203 --> 00:17:56,863
ha nem tetszik neki, bármikor kiléphet.
301
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
VASÁRNAP - A VERSENY
302
00:18:06,143 --> 00:18:07,443
Üdv Bakuban!
303
00:18:07,943 --> 00:18:12,843
A 2022-es Azeri Nagydíj 51 körből áll.
304
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
Toto!
305
00:18:19,903 --> 00:18:21,783
Népszerű vagy Azerbajdzsánban?
306
00:18:21,783 --> 00:18:22,723
Igen.
307
00:18:23,563 --> 00:18:25,383
Csak lazán. Semmi túlzás.
308
00:18:25,383 --> 00:18:26,263
Igen.
309
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Istenem!
310
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
Rohadt élet!
311
00:18:32,543 --> 00:18:33,843
Minden évben rosszabb.
312
00:18:41,363 --> 00:18:45,403
Verstappen harmadik a rajtrácson.
Kilenc ponttal vezeti a ranglistát.
313
00:18:47,243 --> 00:18:48,083
Jól vagy?
314
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}Oké, Kev, most 16.-ak vagyunk.
315
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Vettem.
316
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}Az utolsó kocsi is beáll a rácsra.
317
00:19:08,963 --> 00:19:12,703
{\an8}Az utolsó is a helyén.
Mick Schumacher tegnap a leglassabb volt,
318
00:19:12,703 --> 00:19:14,523
így a 20. helyről indul.
319
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
Oké, Mick, nagyon kell nyomnunk.
320
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Előzz, amikor csak tudsz!
321
00:19:30,683 --> 00:19:33,603
Nem futhatsz neki úgy,
hogy nem fogsz ütközni,
322
00:19:33,603 --> 00:19:35,223
mert pont így töröd össze.
323
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Az utcai pályákon, ahol közel van a fal,
324
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
könnyű hibázni,
325
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}ezért nem vagyok magabiztos.
326
00:19:44,263 --> 00:19:46,363
Tudom, hogy most nem hibázhatok.
327
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Rendben, nyomd neki!
328
00:19:56,743 --> 00:19:59,583
{\an8}Oké, szép munka, Kev.
Gyorsabb vagy Micknél.
329
00:20:00,863 --> 00:20:02,643
{\an8}Szép volt. Jó, erős kezdés.
330
00:20:04,043 --> 00:20:05,743
Jön az egyik fontos kanyar.
331
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
Könnyű nekimenni a falnak.
332
00:20:08,523 --> 00:20:10,283
{\an8}A gumim nem az igazi.
333
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Oké, utánanézünk.
334
00:20:14,643 --> 00:20:19,163
Verstappent elnézve a pálya
könnyűnek tűnik. Máris biztosan vezet.
335
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Schumacher viszont csak a huszadik.
336
00:20:21,883 --> 00:20:23,503
Túl keveset kockáztat?
337
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
Próbáld nyomni!
338
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
Próbálj felzárkózni!
339
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
Vettem.
340
00:20:30,943 --> 00:20:33,263
{\an8}Magnussen közben megelőzte Albont.
341
00:20:33,263 --> 00:20:35,663
Ezzel a 15. helyen áll.
342
00:20:37,063 --> 00:20:39,423
De messze lemaradt Verstappen mögött.
343
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
Oké, szép munka, Kev.
344
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
Fantasztikus.
345
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
Kev, menj el Ocon mellett!
346
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Vettem.
347
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Gyerünk, Kev, meglesz.
348
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
Mi az?
349
00:21:12,943 --> 00:21:13,903
Igen, a motor.
350
00:21:15,303 --> 00:21:17,643
Oké, Kevin, állítsd le a kocsit!
351
00:21:18,963 --> 00:21:20,723
Ne már!
352
00:21:24,763 --> 00:21:27,183
Kevin Magnussen kiesett a versenyből.
353
00:21:34,323 --> 00:21:36,563
Schumacher lemaradt, szétszórt,
354
00:21:36,563 --> 00:21:39,763
és valószínűleg lekörözi Verstappen.
355
00:21:40,303 --> 00:21:43,223
{\an8}Kevinnek gondja volt, ezért megállt.
356
00:21:43,223 --> 00:21:44,683
Nyomhatod jobban.
357
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
Tegyél meg mindent!
358
00:21:48,363 --> 00:21:53,383
Verstappen magabiztosan vezeti a versenyt.
Úgy tűnik, kényelmes győzelmet arat.
359
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}Simán megnyered, Max. Nem kell nyomni.
360
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
Nem erőltetem.
361
00:21:58,563 --> 00:22:01,003
A többi autó 17 másodperccel van előtted.
362
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
A 13-as kanyarban gyorsabban!
363
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
Mi van a fékekkel?
364
00:22:06,003 --> 00:22:07,743
Rendben van a hőmérsékletük?
365
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
A fékek rendben vannak. Használhatod őket.
366
00:22:11,603 --> 00:22:16,843
Aggódik a fék túlmelegedése miatt. Baszki!
Olyan lassú, hogy fékeznie sem kell.
367
00:22:18,143 --> 00:22:20,623
Oké, Mick, pár körön át nyomd jobban!
368
00:22:20,623 --> 00:22:21,843
Előzz, ha tudsz!
369
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
Nem nagyon megy gyorsabban.
370
00:22:26,023 --> 00:22:26,863
Oké.
371
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
Ez túl lassú. A francba!
Látod a köridőket.
372
00:22:34,803 --> 00:22:37,303
Mick, mögötted van az első, Verstappen.
373
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
Le fog körözni.
374
00:22:43,503 --> 00:22:45,523
Kék zászló, Max.
375
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Kék zászló Schumachernek.
376
00:22:50,803 --> 00:22:56,283
És Verstappen lekörözi Mick Schumachert.
Kínos egy kicsit Mick és a Haas számára.
377
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
Ne!
378
00:22:58,523 --> 00:22:59,363
Úgy értem...
379
00:23:00,623 --> 00:23:03,483
Nem tudom, mit mondjak, Mick.
Nyomjuk a végéig!
380
00:23:07,243 --> 00:23:10,603
Max Verstappen nyeri az Azeri Nagydíjat.
381
00:23:11,683 --> 00:23:14,903
Jó verseny volt, vagy jó verseny?
Mondjátok meg ti!
382
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Közben Schumachert lekörözték.
383
00:23:18,763 --> 00:23:21,923
Oké, kockás zászló, Mick, kockás zászló.
384
00:23:21,923 --> 00:23:23,783
Ma nem voltam szerencsés.
385
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Nem, kurva lassú voltál.
386
00:23:29,863 --> 00:23:31,083
Lesz ez jobb is.
387
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
Továbbra is hiszek benne.
388
00:23:37,923 --> 00:23:39,223
Időpocsékolás.
389
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
GENF, SVÁJC
390
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
Jössz?
391
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
Igen.
392
00:23:54,023 --> 00:23:55,883
Már minden kanyart ismerünk.
393
00:23:55,883 --> 00:23:57,483
Rengetegszer jöttünk fel.
394
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Nagyon jó.
395
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Szuper.
396
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}MICK TELJESÍTMÉNYEDZŐJE
397
00:24:05,563 --> 00:24:07,343
Más, mint a verseny.
398
00:24:07,343 --> 00:24:08,243
Igen.
399
00:24:11,443 --> 00:24:12,703
A Forma-1 brutális.
400
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
Ami a nyomást illeti,
mindent összevetve eddig kemény a szezon.
401
00:24:18,943 --> 00:24:22,823
Viszont azt gondolom,
annyi kell, hogy a nyomást úgy használjam,
402
00:24:22,823 --> 00:24:25,163
hogy pozitív eredménye legyen számomra,
403
00:24:25,163 --> 00:24:28,123
és motivációként fogjam fel.
404
00:24:36,343 --> 00:24:40,223
Segít két lábbal a földön állni.
A stressz, az őrület után.
405
00:24:41,463 --> 00:24:44,863
Tudtuk, hogy nehéz lesz, és az is.
406
00:24:44,863 --> 00:24:47,123
A neved nem okoz extra nyomást?
407
00:24:47,863 --> 00:24:51,143
Rengeteg ember őrül meg azért,
hogy megnézhesse a fiút.
408
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Mindent megteszek.
409
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
És még mindig biztos vagyok abban,
hogy szerzek néhány pontot.
410
00:25:00,203 --> 00:25:03,003
Mindenkinek bizonyítania kell, igaz?
411
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
A nevem, legalábbis számomra,
csak pozitívum volt.
412
00:25:08,203 --> 00:25:10,243
Egyesek szerint átok is lehet,
413
00:25:10,243 --> 00:25:12,103
de azért vagyok itt, mert...
414
00:25:13,063 --> 00:25:16,863
Győzelmekkel jutottam idáig,
megérdemlem, hogy az F1-ben legyek.
415
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Nem válnak mindig valóra az álmok, de...
416
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
Nekem menni fog.
417
00:25:30,643 --> 00:25:32,023
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
418
00:25:32,023 --> 00:25:36,483
Silverstone-ban vagyunk,
a 73. Brit Nagydíjon.
419
00:25:36,483 --> 00:25:39,743
Ezt a futamot mindennél jobban várjuk.
420
00:25:43,603 --> 00:25:46,083
Danny, mosolyogj! Nézz fel és mosolyogj!
421
00:25:46,083 --> 00:25:47,543
A mosolyom nincs ingyen.
422
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Köszönöm.
423
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Lando, szabad egy fotót?
424
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Bocs, nem megy.
425
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Morcos.
426
00:26:03,103 --> 00:26:04,663
Július van.
427
00:26:04,663 --> 00:26:07,023
Igen, de áprilisnak érződik.
428
00:26:07,023 --> 00:26:09,223
- Angliában vagyunk.
- Igen, ez igaz.
429
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Lewis a kedvenc pilótám.
430
00:26:11,383 --> 00:26:14,623
Neked is? Van, akinek Max
vagy Checo a kedvence?
431
00:26:15,463 --> 00:26:16,903
A nagypapám.
432
00:26:16,903 --> 00:26:19,303
A nagyapád szereti Maxet és Checót. Oké.
433
00:26:19,843 --> 00:26:20,683
{\an8}Jó reggelt!
434
00:26:20,683 --> 00:26:22,743
{\an8}A HAAS TULAJDONOSA
435
00:26:22,743 --> 00:26:25,143
Menj oda a rajongóidhoz, Guenther!
436
00:26:25,143 --> 00:26:26,323
Guenther!
437
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Sziasztok!
438
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
- Guenther!
- Guenther!
439
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
Majd utána.
440
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Ments meg!
441
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- Te is szeretsz, Stuart?
- Igen.
442
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Te adod a fizetésem.
443
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
VASÁRNAP - A VERSENY
444
00:26:44,583 --> 00:26:48,463
Versenyről versenyre haladunk,
de a kétely marad.
445
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
Mick bajban van.
446
00:26:51,743 --> 00:26:53,303
Nagyon egyszerű a dolog.
447
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Ha az autó képes a pontszerzésre,
de neked nem megy,
448
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
az nem az autó hibája, igaz?
449
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
Láttad Ayaót?
450
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Nem hiszem, hogy fent van.
451
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Nem tudom, mi a terved a jövő évre.
452
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Találnunk kell valakit.
453
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Ricciardo?
454
00:27:14,683 --> 00:27:16,383
Ő túl drága, Kevin.
455
00:27:16,383 --> 00:27:18,423
Minimum tízmilliót kérne.
456
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
És Hülkenberg?
457
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Okosan kell kitalálnom.
458
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Tudom, hogy nem nézed ki belőlem,
de tudok okos lenni.
459
00:27:28,263 --> 00:27:31,783
El kell kezdenünk döntéseket hozni
a következő évekre,
460
00:27:31,783 --> 00:27:34,683
nem csak a jövő évre,
mert utána is itt leszünk.
461
00:27:34,683 --> 00:27:38,843
Ha Mick a csapatnál akar maradni,
teljesítenie kell, mint mindenkinek.
462
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
És kezdődik.
463
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
Ezért jöttünk Silverstone-ba.
464
00:27:51,843 --> 00:27:52,783
Sok szerencsét!
465
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
Az apám az apám, én pedig én vagyok.
466
00:28:14,223 --> 00:28:18,023
Büszke vagyok magamra, hogy nem adtam fel.
467
00:28:19,603 --> 00:28:21,583
Ami nem öl meg, az erősebbé tesz.
468
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Bebizonyítom, hogy tévednek.
469
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
Mi a franc volt ez?
470
00:29:00,923 --> 00:29:03,423
Vörös zászló, Mick. Vörös zászló.
471
00:29:06,203 --> 00:29:08,923
A balesetek után... Nagyon gyorsan történik.
472
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
Pilótaként tudod,
mikor elkerülhetetlen az ütközés.
473
00:29:14,963 --> 00:29:16,063
Mindenki jól van?
474
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
Tehát, Albon, Zhou és Russell esett ki.
475
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
De mindenki jól van.
476
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
Vettem.
477
00:29:24,763 --> 00:29:27,463
Sosem jó érzés, ez biztos.
478
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
De az, aki nem próbálja meg
folyamatosan kitolni a határokat,
479
00:29:32,823 --> 00:29:34,363
nem jut el a Forma-1-ig.
480
00:29:38,003 --> 00:29:40,663
A verseny három autó
kiesése után folytatódik.
481
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Schumacher a 16. helyről indul,
Magnussen pedig a 14. helyről.
482
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Beállunk a 16. helyre.
483
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
Mi történik másodszor?
484
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
Száguldanak a gondolataid.
485
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
Az idő bizonyos szempontból lelassul.
486
00:30:05,943 --> 00:30:07,843
Nem félek újra rajthoz állni.
487
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
Tudom, mire vagyok képes.
488
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
Oké, jó kezdés, Mick.
489
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Schumacher megelőzte Lance Strollt.
490
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
Szép volt, Mick.
491
00:30:45,703 --> 00:30:47,183
Gyorsabb vagyok Kevinnél.
492
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Most csak az előtted levőre koncentrálj!
493
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
Gyorsabb vagyok nála.
494
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
Értem.
495
00:30:56,103 --> 00:30:58,503
{\an8}Oké, Kev, el kell engednünk Micket.
496
00:30:59,643 --> 00:31:00,883
Aktiválhatom a DRS-t.
497
00:31:01,983 --> 00:31:04,483
De Mick gyorsabb a kör első felében.
498
00:31:05,983 --> 00:31:06,863
Vettem.
499
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
Helycsere az egyenesben.
500
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
Megpróbálhatom megelőzni Dannyt?
501
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
Igen, nyugodtan próbálkozz.
502
00:31:28,003 --> 00:31:30,503
{\an8}Mögötted Schumacher cserélt Magnussennel.
503
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Oké.
504
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
Kapjuk el!
505
00:31:35,443 --> 00:31:36,783
Boksz, Daniel, boksz.
506
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
Értettem.
507
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
Ricciardóval versenyzünk a kijáratnál.
508
00:31:42,023 --> 00:31:42,863
Vettem.
509
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
Igen, srácok!
510
00:32:05,103 --> 00:32:07,943
Ez kurva jó! Nem hiszem el!
511
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Gyerünk!
512
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
Szép munka, Mick. 11. hely.
513
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
Tökéletes.
514
00:32:16,523 --> 00:32:18,203
Gyerünk, Mick! Menni fog.
515
00:32:18,203 --> 00:32:19,963
Gyorsabb vagy Latifinél.
516
00:32:24,483 --> 00:32:26,003
Most kapd el, Mick!
517
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
Gyerünk, srácok!
518
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Szép volt.
519
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Fantasztikus munka, Mick.
520
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
Mick Schumacher pontszerző helyen.
521
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
Még kilenc kör, 9. hely.
522
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Kapd el!
523
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Schumacher 0,2-vel mögötted.
524
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}Vettem.
525
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
Közvetlenül mögötted.
526
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
Oké, Mick, csináljuk!
527
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
Schumacher használhatja a DRS-t.
528
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
A francba!
529
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
És Schumacher túljut Vettelen.
Már a nyolcadik.
530
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
Oké, szuper. Szép munka.
531
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
Előtted Verstappen, műszaki hibával.
532
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Kapjuk el!
533
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Tetszik.
534
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}Schumacher van mögötted.
A különbség két másodperc.
535
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Meg tudjuk csípni.
536
00:33:21,183 --> 00:33:24,523
Verstappen jelenleg hetedik,
Mick Schumacher a nyolcadik.
537
00:33:27,943 --> 00:33:28,923
Utolsó kör, Max.
538
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Kezdődik az utolsó kör.
539
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
Jó a tempó Verstappenhez képest.
540
00:33:36,643 --> 00:33:41,103
Max Verstappent Mick Schumacher
nyomás alatt tartja a hetedik helyért.
541
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
Schumacher végre megszerezheti
az első világbajnoki pontjait.
542
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
Felzárkózik?
543
00:33:49,803 --> 00:33:50,843
Mögötted van.
544
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
Schumacher kocsija
majdnem hozzáér Max Verstappenéhez.
545
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Amíg Mick meg nem öli. Bassza meg!
546
00:34:08,043 --> 00:34:10,283
Oké, Mick, légy óvatos!
547
00:34:10,283 --> 00:34:13,343
A lényeg, hogy beérj, a pontok a fontosak.
548
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
Muszáj elmenni a határig,
549
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
mert ha nem léped át néha,
550
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
sosem tudod meg, hogy 10-20%-kal,
vagy csak 1%-kal vagy alatta.
551
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Jézusom!
552
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Max Verstappen és
Mick Schumacher a célvonalig harcol.
553
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Verstappen hetedikként ér be,
554
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
Mick Schumacher pedig
megszerzi az első pontjait az F1-ben.
555
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Micsoda Brit Nagydíj volt!
556
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
Nyolcadik hely. Pontot szereztél!
557
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
Megcsináltad! Nyolcadik hely!
558
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Szép volt. Csodálatos!
559
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
Kibaszottul zseniálisak vagytok!
560
00:35:18,663 --> 00:35:19,943
Bocs a káromkodásért.
561
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
Ez jó volt, igaz?
562
00:35:22,543 --> 00:35:23,723
Szép munka.
563
00:35:23,723 --> 00:35:24,863
Jók vagyunk.
564
00:35:25,463 --> 00:35:28,223
Kíváncsiak voltunk, mikor szerez pontot,
565
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
és a 31. versenyén Mick összehozta.
566
00:35:33,383 --> 00:35:34,623
{\an8}Szép volt, Mick.
567
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Jó versenyzés.
568
00:35:36,463 --> 00:35:39,123
Mick, fantasztikus volt. Köszönöm.
569
00:35:39,623 --> 00:35:41,323
Remek versenyzés. Köszönöm.
570
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
Köszönöm.
571
00:35:44,583 --> 00:35:46,263
{\an8}Mindent beleadtál, haver.
572
00:35:47,063 --> 00:35:49,843
Bizonyítsd be, hogy tévednek,
és higgy magadban!
573
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
Ez a filozófiám.
574
00:35:52,563 --> 00:35:56,043
{\an8}Micki, nagyon büszke vagyok rád.
Ügyes voltál, drágám.
575
00:35:56,043 --> 00:35:57,023
{\an8}Köszönöm.
576
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Igen! Szép volt. Végre!
577
00:36:04,823 --> 00:36:06,003
Köszönöm!
578
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Nagyon féltem.
579
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Gratulálok.
580
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Azt hittem, nem fogunk tudni
kihozni semmit ebből.
581
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Hihetetlen.
582
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Guenther, igen!
583
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
Igen, szuper.
584
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Köszönöm.
585
00:36:33,523 --> 00:36:36,323
Nagyszerű, hogy lezárhatjuk
a média kérdéseit,
586
00:36:36,323 --> 00:36:40,823
és arra koncentrálhatunk, ami fontos,
a versenyzésre és a vezetésre.
587
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
Nagyon jól teljesített.
588
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
Kemény volt a csata. Mindent beleadtunk.
589
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Utána megbeszéltük, és jót nevettünk.
590
00:36:52,023 --> 00:36:54,383
Pontosan tudom, hogy többet akarok,
591
00:36:54,383 --> 00:36:56,983
és ennyi ponttal nem fogok megelégedni.
592
00:36:56,983 --> 00:37:01,563
Folyamatos jó teljesítményre törekszem,
remélem, többet harcolhatok Maxszel.
593
00:37:02,063 --> 00:37:04,323
Mindig van esélyünk a pontszerzésre.
594
00:37:04,323 --> 00:37:06,643
A kocsi elég jó, a sofőrök is.
595
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Remek munka. Végre sikerült.
596
00:37:15,143 --> 00:37:18,143
Mick pontot szerzett.
Ezzel a második pilóta marad?
597
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
A pozíciója nyitott.
598
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Bárki megkaphatja,
599
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
de nem fogjuk elsietni a döntést.
600
00:37:27,023 --> 00:37:28,443
Szóval még nem Mické?
601
00:37:28,943 --> 00:37:29,783
Nem.
602
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Jó nagy szart kavartál, mi?
603
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
A pilóta, aki a legjobbnak tűnik
számunkra, Oscar Piastri.
604
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
Erre senki sem számított.
605
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
Az Alpine
be akarja perelni Piastrit. Ez őrültség.
606
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- Nem rossz, mi?
- Nem.
607
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Bekaphatják.
608
00:37:48,183 --> 00:37:50,183
{\an8}Az élen álló mindig célpont.
609
00:37:50,183 --> 00:37:52,143
{\an8}Ezt idén egyértelműen érezzük.
610
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Ez nem étkeztetési apróság.
611
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Erre nincs mentség.
612
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Az, hogy csalással
vádolnak minket, döbbenetes.
613
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Jól tudják, mit csinálnak.
614
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
Azt mondta, a véredet akarják.
Kibaszni veled.
615
00:38:28,503 --> 00:38:33,503
A feliratot fordította: Vass András