1 00:00:09,063 --> 00:00:10,663 Aku bicara dengan Guenther Steiner. 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,963 Guenther, Kevin berhasil cetak poin. Bagaimana pendapatmu soal hasil itu? 3 00:00:13,963 --> 00:00:15,263 Mobilnya tampak cepat. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 Yang membuatku sangat senang adalah performa mobilnya. 5 00:00:17,743 --> 00:00:19,163 Kini kami tahu mobilnya bagus, 6 00:00:19,163 --> 00:00:21,623 Kevin dan Mick akan mendapat hasil bagus, keduanya. 7 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 Kami tak boleh serakah. 8 00:00:23,543 --> 00:00:25,903 Tahun lalu, demi dua poin, 9 00:00:25,903 --> 00:00:28,043 aku rela meniduri satu pedok 10 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 agar kami dapat poin lebih. 11 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Amerika tak masalah, tapi aku akan minta maaf. 12 00:00:31,923 --> 00:00:34,343 - Guenther, terima kasih dan selamat. - Terima kasih. 13 00:00:35,323 --> 00:00:37,683 - Memangnya aku bilang apa? - Aku tak dengar. 14 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Kau berkata kasar? - Tidak! 15 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Aku bilang apa? 16 00:00:41,243 --> 00:00:43,683 Kau bilang akan melakukan apa dengan seluruh pedok? 17 00:00:44,183 --> 00:00:45,023 Peluk mereka! 18 00:00:48,023 --> 00:00:51,183 SERIAL NETFLIX 19 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 CAROLINA UTARA - AMERIKA SERIKAT 20 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Ayah! 21 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Aku tak bisa pegangan ke rompi Ayah! 22 00:01:14,723 --> 00:01:15,983 Haas bangkit. 23 00:01:15,983 --> 00:01:18,443 Aku selalu bilang tahun 2022, kami akan bangkit. 24 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Kevin Magnussen, selamat datang kembali di Formula 1. 25 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 {\an8}Posisi ke-5 yang brilian saat dia kembali bersama tim Haas. 26 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Hasil yang luar biasa. 27 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 Poin pertama untuk Haas sejak tahun 2020. 28 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 Semuanya mulai membaik. Maksudku, aku sangat senang. 29 00:01:36,143 --> 00:01:38,203 Kami mengembangkan mobil yang sepenuhnya baru. 30 00:01:38,703 --> 00:01:41,183 {\an8}Itu butuh dana besar, investasi besar. 31 00:01:41,183 --> 00:01:42,723 {\an8}Gagal bagi Gene bukan pilihan. 32 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 Senang rasanya, punya mobil yang bisa mencetak poin. 33 00:01:48,763 --> 00:01:52,603 Kombinasi Kevin dan Mick, tim, mobil, 34 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 peluang kami bagus. 35 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Dia hampir melemparku! 36 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Dia menyetir seperti orang gila. 37 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Aku tak mau naik Jet Ski lagi. 38 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 Kami tahu kemampuan kami dan mobil itu. 39 00:02:03,323 --> 00:02:06,043 Kami butuh dua pembalap yang konsisten mencetak poin 40 00:02:06,043 --> 00:02:09,043 {\an8}karena jika performanya tak bagus, percuma balapan. 41 00:02:15,563 --> 00:02:20,063 AYAH DAN ANAK SAMA SAJA? 42 00:02:28,803 --> 00:02:30,463 Kita di tepi Laut Merah 43 00:02:30,463 --> 00:02:34,283 untuk Kejuaraan Dunia Kedua Grand Prix Arab Saudi. 44 00:02:34,283 --> 00:02:35,483 Selamat datang di Jeddah. 45 00:02:40,263 --> 00:02:41,663 Pedoknya keren, ya? 46 00:02:41,663 --> 00:02:43,083 Ya, sangat bagus. 47 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Bisa bersandar ke tembok dengan tangan di belakang? 48 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Tidak. - Ayolah. Charles juga. 49 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Itu manis. Ayolah. 50 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Oke, begitu. Ekspresi berpikir. 51 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Bagus. 52 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 Pagi, Bos. 53 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 Kau tahu cara memikat. Apa kabar? 54 00:03:15,663 --> 00:03:16,643 Kabar baik, ya. 55 00:03:16,643 --> 00:03:19,143 Aku melihat mobil di luar dan berpikir kau akan di sini 56 00:03:19,143 --> 00:03:20,763 karena aku parkir di sampingmu. 57 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 Mick bekerja sangat keras. 58 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 Dia punya etos kerja yang sangat baik, sangat rajin, sangat fokus. 59 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 Bisa dibilang, latar belakangnya bagus. 60 00:03:28,603 --> 00:03:30,743 Kurasa dia ingin sukses, seperti ayahnya, 61 00:03:30,743 --> 00:03:32,763 dan kurasa dia bisa mencapai itu. 62 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Sudah direkam? 63 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Halo. - Hai. 64 00:03:36,503 --> 00:03:40,883 Pastinya, kalian tahu, melihat ayahku balapan saat aku kecil, 65 00:03:40,883 --> 00:03:43,543 dan aku jelas menang F3 dan F2. 66 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 Selamat untuk Mick Schumacher! 67 00:03:48,963 --> 00:03:53,923 Semoga kelak, aku juga bisa sukses di Formula 1. 68 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 Bagiku, secara pribadi, poin itu sangat penting, 69 00:03:57,903 --> 00:03:59,403 yang belum kucapai, 70 00:03:59,403 --> 00:04:01,043 tapi itu ada di daftar keinginanku. 71 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 Tapi itu seru. Sungguh. 72 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Mengembalikannya ke posisi ini, itu luar biasa. 73 00:04:09,043 --> 00:04:09,983 Gene senang. 74 00:04:09,983 --> 00:04:11,623 Dia sekarang agak... 75 00:04:11,623 --> 00:04:14,403 "Kau punya dua mobil. Jangan lupa itu, Guenther." Kau tahu? 76 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Dia hanya butuh beberapa balapan lagi. 77 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Dia tahu harus apa. 78 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Mick keturunan 79 00:04:21,343 --> 00:04:24,903 {\an8}salah satu pembalap terhebat di olahraga ini, 80 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 yaitu Michael Schumacher. 81 00:04:28,523 --> 00:04:29,783 {\an8}Aku ingat menonton Michael 82 00:04:29,783 --> 00:04:32,263 {\an8}dan mencoba membayangkan rasanya berada di sana. 83 00:04:32,263 --> 00:04:34,023 {\an8}Pembalap super berbakat, berambisi. 84 00:04:34,523 --> 00:04:37,623 {\an8}Bintang olahraga paling terkenal di dunia saat itu. 85 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Seseorang yang sangat kukagumi, yang kuhormati. 86 00:04:41,343 --> 00:04:46,163 Salah satu pembalap paling agresif dan tidak kenal takut dalam sejarah, 87 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 baik di dalam maupun di luar trek. 88 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 Schumacher tak bisa disepelekan. 89 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Dia punya insting pembunuh. 90 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Menurutku dia punya bakat alami. 91 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 Dia pahlawanku. 92 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 Ada kelebihan yang tak kulihat dalam diri orang lain. 93 00:05:05,603 --> 00:05:10,063 Tapi masih harus dilihat apa karakter Mick sama dengan ayahnya. 94 00:05:11,583 --> 00:05:13,663 Menurutku, Mick pembalap yang sangat bagus. 95 00:05:13,663 --> 00:05:17,063 {\an8}Orang-orang akan membandingkan dia dengan ayahnya, menurutku itu tak adil 96 00:05:17,063 --> 00:05:21,523 {\an8}karena dia telah mencapai banyak hal dalam olahraga ini. 97 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 Ayahku juga, kau tahu, di Formula 1. 98 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 Bagaimana jika anak kalian ingin menjadi pembalap Formula 1? 99 00:05:27,043 --> 00:05:28,343 {\an8}Kalian akan menyemangati 100 00:05:28,343 --> 00:05:30,943 {\an8}atau menyuruh mereka berhenti? 101 00:05:30,943 --> 00:05:33,643 Mungkin ini pertama kalinya kami berdebat 102 00:05:33,643 --> 00:05:35,163 apakah anak kami akan balapan. 103 00:05:35,163 --> 00:05:36,863 Kau ingin Max jadi pembalap. 104 00:05:36,863 --> 00:05:40,603 Mereka hampir sebaya, jadi pasti akan saling berkompetisi. 105 00:05:40,603 --> 00:05:44,203 Kami biasa pergi berlibur saat kecil sebagai dua keluarga, 106 00:05:44,203 --> 00:05:49,043 dan kenangan semacam ini akan selalu aku ingat, 107 00:05:49,043 --> 00:05:51,923 dan kami berdua sekarang di Formula 1 108 00:05:51,923 --> 00:05:53,423 menurutku luar biasa. 109 00:05:53,923 --> 00:05:57,883 Juga bagi Michael, menurutku, sebagai ayah, dia pasti sangat bangga. 110 00:06:01,003 --> 00:06:03,723 Bagi Mick, nama Schumacher adalah kutukan sekaligus berkah. 111 00:06:03,723 --> 00:06:06,003 Kelak, kita harus menjadi diri sendiri, 112 00:06:06,003 --> 00:06:08,183 bukan dalam bayang-bayang orang lain. 113 00:06:08,183 --> 00:06:10,763 Tak hanya dalam balapan, tapi juga dalam kehidupan. 114 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 SABTU - BABAK KUALIFIKASI 115 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Bagaimana mobilnya tahun ini? 116 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 - Yah... - Ya. 117 00:06:26,003 --> 00:06:27,363 Ayo bahas soal golf! 118 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 Saatnya babak kualifikasi. 119 00:06:30,663 --> 00:06:34,103 Saatnya keluar ke trek dan mencetak waktu lap. 120 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Kuhargai itu. Terima kasih banyak. 121 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Aku suka kau. - Terima kasih! 122 00:06:44,683 --> 00:06:49,203 Sungguh, aku suka yang kau lakukan. Kau punya kepribadian TV yang sempurna. 123 00:06:49,863 --> 00:06:51,703 Setidaknya aku punya karier setelah ini. 124 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Kalau yang ini gagal. 125 00:06:54,663 --> 00:06:55,863 Di Kejuaraan Konstruktor, 126 00:06:55,863 --> 00:06:58,523 setiap posisi bernilai antara sepuluh dan 15 juta, 127 00:06:58,523 --> 00:07:01,463 dan setiap juta membuat perbedaan untuk tim kecil. 128 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Begini saja. Aku tak meragukan kemampuanku di mobil balap. 129 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 Aku sangat ingin membuktikan bahwa aku lebih cepat dari Kevin. 130 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 Ini dia. 131 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 Lampu hijau, dan para pembalap mulai memasuki trek. 132 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Oke, ingat, gas terus. 133 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Bergembiralah. 134 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 Haas bertekad melanjutkan yang mereka tinggalkan pekan lalu. 135 00:07:35,923 --> 00:07:37,823 Mick, lap ini terlihat bagus. 136 00:07:37,823 --> 00:07:39,083 Ayo lanjutkan. 137 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 Apa Kevin lebih cepat? 138 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 Akan kuperiksa. 139 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Magnussen merangkai lap yang bagus di sini. 140 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Oke, bagus, Kev. 141 00:07:54,043 --> 00:07:56,723 Oke, kita agak tertinggal sekarang, Mick. 142 00:07:56,723 --> 00:07:59,383 0,06 detik dari Kevin, jadi sangat dekat. 143 00:08:00,103 --> 00:08:01,843 Jadi, kita gas satu lap lagi. 144 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 Baik. 145 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Kita ingin selalu menunjukkan kemampuan kita kepada dunia luar. 146 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Bukan selalu membuktikan mereka salah, tapi membuktikan diri kita benar. 147 00:08:14,103 --> 00:08:16,383 Gas terakhir. Kau punya satu menit untuk mengejar. 148 00:08:17,443 --> 00:08:18,283 Oke, baik. 149 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Habiskan ban sekarang, Mick. Gunakan semuanya sekarang. 150 00:08:26,363 --> 00:08:27,663 Kau bisa gas sedikit lagi. 151 00:08:31,583 --> 00:08:33,543 Kita tertinggal dari Kevin di lap ini. 152 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 Banku mulai aus. 153 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 Sial! 154 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Hati-hati saja. 155 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Sial! 156 00:09:05,723 --> 00:09:07,083 {\an8}Dia bergerak, 'kan? 157 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 Kami akan kabari. 158 00:09:10,223 --> 00:09:11,703 {\an8}Apa dia baik-baik saja? 159 00:09:11,703 --> 00:09:12,903 {\an8}Dia mengatakan sesuatu? 160 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 Kami sedang periksa. 161 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 Mick, kau baik-baik saja? Mick? 162 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 Apa yang terjadi? 163 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 Entahlah, Mick. Kau baik-baik saja? 164 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 Aku tak apa. Aku cuma bingung. 165 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Itu... Ya. 166 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 Ya, syukurlah kau tak apa. 167 00:09:38,943 --> 00:09:40,023 Maaf soal itu. 168 00:09:40,523 --> 00:09:42,143 Itu tak seharusnya terjadi. 169 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 Sial. 170 00:09:49,923 --> 00:09:51,603 Kecelakaan memiliki banyak dampak. 171 00:09:51,603 --> 00:09:53,283 Bukan hanya terhadap pengemudinya. 172 00:09:53,283 --> 00:09:55,683 Tentu, yang terpenting, dia selamat, 173 00:09:55,683 --> 00:09:58,003 tapi kami harus berurusan dengan seluruh tim. 174 00:09:58,003 --> 00:10:00,543 Orang berpikir tinggal pasang baut. Tidak. 175 00:10:00,543 --> 00:10:02,803 Sangat sulit menyatukan semuanya. 176 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Aku harus menelepon Gene. 177 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 Sial. 178 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Hai, Gene. 179 00:10:10,323 --> 00:10:12,863 Mobil Schumacher tampak parah saat diangkut. 180 00:10:12,863 --> 00:10:13,903 Parah. 181 00:10:13,903 --> 00:10:16,443 Antara setengah juta sampai satu juta, menurutku. 182 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 Kita sudah memberi dia waktu setahun untuk belajar. 183 00:10:19,523 --> 00:10:22,503 Apa yang dia lakukan di hari kedua? Dia hancurkan mobil 184 00:10:22,503 --> 00:10:25,043 hanya karena yang satunya lebih cepat. 185 00:10:25,043 --> 00:10:28,243 Bicaralah dengan Schumacher. Dia sudah keterlaluan. 186 00:10:28,243 --> 00:10:29,283 Ya. 187 00:10:30,243 --> 00:10:31,403 Oke, terima kasih, Gene. 188 00:10:31,403 --> 00:10:34,263 Kita bicara saat kau kembali. Terima kasih. Sampai jumpa. Dah. 189 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Sebagai pembalap, kami selalu ingin maksimal. 190 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 Untuk tahu itu sudah maksimal, kami harus melewati itu. 191 00:10:42,783 --> 00:10:46,183 Melakukan itu di trek seperti Saudi, apa itu tindakan yang paling cerdas? 192 00:10:46,183 --> 00:10:47,143 Mungkin bukan. 193 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 Itu membuat frustrasi karena tak perlu. 194 00:10:53,003 --> 00:10:55,943 Tak ada yang boleh main-main di Formula 1. 195 00:10:55,943 --> 00:10:57,183 Mereka harus tampil. 196 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 BALAPAN KE-5 MIAMI - AMERIKA SERIKAT 197 00:11:03,083 --> 00:11:04,463 {\an8}Oke, kini kau posisi ke-9. 198 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 Ini akan memberi kita poin. 199 00:11:07,383 --> 00:11:08,983 Schumacher di sisi dalam Vettel. 200 00:11:08,983 --> 00:11:10,043 Mereka berbenturan. 201 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Sial! 202 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 Entah separah apa, tapi mobilku tak bisa jalan. 203 00:11:14,783 --> 00:11:17,583 Mick nyaris meraih poin pertamanya di Formula 1, 204 00:11:17,583 --> 00:11:19,803 tapi berakhir sudah, itu akhir dari balapannya. 205 00:11:19,803 --> 00:11:21,723 Mick bisa mencetak poin. 206 00:11:21,723 --> 00:11:23,203 Dia lebih cepat. 207 00:11:23,203 --> 00:11:26,503 Tapi begitu dia mencoba gas lagi, dia menabrak. 208 00:11:28,303 --> 00:11:31,923 Schumacher turun ke posisi belakang. Tak terlihat menjanjikan. 209 00:11:32,923 --> 00:11:34,543 {\an8}Naikkan saja kecepatannya. 210 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}Oke. 211 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 Itu Haas. 212 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Sial! 213 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Kau tak apa? 214 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 Ya. 215 00:12:11,583 --> 00:12:13,563 Itu kecelakaan yang sangat mahal. 216 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Ada tanda tanya besar terhadap Mick. 217 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Dia terus membuat kesalahan. 218 00:12:27,523 --> 00:12:30,663 Beberapa pembalap masuk ke Formula 1 begitu saja, 219 00:12:30,663 --> 00:12:32,583 padahal langkah itu terlalu jauh. 220 00:12:32,583 --> 00:12:35,783 Saat tabrakan, Mick belum mencetak poin. 221 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 Kurasa dia melakukan kerusakan lebih dari sejuta dolar pada mobil itu. 222 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 Itu masalah besar bagi tim seperti Haas. 223 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 Anggaran mereka terbatas. 224 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Berusaha merenung. 225 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 "Apa yang bisa kulakukan untuk mencegah pengambilan keputusan yang salah itu?" 226 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 Muncul keraguan diri 227 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 karena aku merasa poinnya hilang lagi. 228 00:13:06,823 --> 00:13:07,783 Hai, Gene. 229 00:13:07,783 --> 00:13:09,483 Itu mengecewakan, ya? 230 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Bagaimana keadaan Mick? 231 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Dia tak fokus dari awal. 232 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 Kau tahu, itu butuh bakat. Itu... 233 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Ya. - Bakat tak bisa dibangun. 234 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 Ya, bakat tak bisa dibeli atau dibangun. 235 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 Dia sepertinya ditakdirkan gagal. 236 00:13:23,723 --> 00:13:27,023 Ya, kalau tak mulai fokus, tak lama lagi, dia akan gagal. 237 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 CAROLINA UTARA - AMERIKA SERIKAT 238 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 Bisa kau awasi Maya agar dia tak melompat? 239 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 - Nanti dagingnya digigit. - Tadi hampir. 240 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Ya, Ayah tahu. Anjing nakal. 241 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 Maya, jangan! 242 00:13:56,683 --> 00:13:57,663 Ini bagus dan tenang. 243 00:13:57,663 --> 00:13:59,183 Seperti di trek balap. 244 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 Ya! 245 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Untungnya, kita punya tempat untuk aku kembali 246 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 tanpa stres dan hiruk pikuk. 247 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 Guenther menganggapnya sangat pribadi. 248 00:14:10,543 --> 00:14:15,123 {\an8}Tingkat stresnya meningkat. 249 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 Seperti membawa ransel yang makin berat. 250 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 Makin berat, seperti keledai. 251 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 Jadi, dia seperti keledai 252 00:14:22,463 --> 00:14:27,283 dan membawa ransel ini di bahunya. 253 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 Ya, empat, lima balapan terakhir... 254 00:14:31,063 --> 00:14:32,003 Tak beruntung. 255 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Ya. 256 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Dia merasakan tanggung jawab terhadap tim. 257 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 Kau lihat Kevin mencetak poin, melakukannya dengan baik, 258 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 sedangkan Mick, tidak begitu baik. 259 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 Itu memengaruhinya. 260 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 Di satu sisi, mereka anak-anak kami. 261 00:14:49,783 --> 00:14:52,563 Keluarga balap ini sudah seperti keluarga. 262 00:14:53,063 --> 00:14:54,743 Semua akan baik-baik saja. 263 00:14:54,743 --> 00:14:55,823 Harus. 264 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 Ya, harus. 265 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 Babak kedelapan Kejuaraan Dunia Formula 1 tahun 2022 266 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 membawa tim ke sirkuit jalanan Baku yang menantang. 267 00:15:17,943 --> 00:15:19,383 Kau tak pernah ke Baku, ya? 268 00:15:19,383 --> 00:15:21,823 Ini lebih sulit. Lebih sulit dari simulasi. 269 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 Saat di trek, untuk tahun pertama, rasanya gila. 270 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 Anginnya kencang, ya? 271 00:15:29,783 --> 00:15:30,763 Parah. 272 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 Seperti angin ribut. 273 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Aku bisa mendengarnya di kamar. Aku bisa mendengar anginnya... 274 00:15:42,803 --> 00:15:44,083 Kau akan habis-habisan? 275 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 Kapan kita akan bertabrakan untuk pertama kalinya? 276 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 Tidak, kita harus menghindari ini. 277 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 Targetnya adalah tetap hidup. 278 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Ya, jika sesuatu terjadi, ya, tapi kita sama. 279 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 Jadi, ada tujuh balapan di musim ini, dan Kevin mendapat 15 poin, 280 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 tapi Mick, sejauh ini, nol. 281 00:16:01,343 --> 00:16:05,303 Ini tim yang punya banyak harapan untuk tahun ini, 282 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 tapi Mick tak memberi hasil. 283 00:16:06,723 --> 00:16:10,303 Dia punya beberapa balapan untuk meyakinkan Guenther dan Gene 284 00:16:10,803 --> 00:16:14,043 bahwa dia layak diperhitungkan. 285 00:16:17,023 --> 00:16:18,703 {\an8}Kenapa Mick mengerem lebih awal? 286 00:16:18,703 --> 00:16:20,463 {\an8}MANAJER HUMAS, KEVIN MAGNUSSEN 287 00:16:20,463 --> 00:16:23,223 - Kepercayaan dirinya benar-benar hilang? - Ya. 288 00:16:23,723 --> 00:16:25,583 Maksudku, jika dia tabrakan lagi di sini, 289 00:16:25,583 --> 00:16:26,863 mereka akan marah besar. 290 00:16:27,363 --> 00:16:30,023 Bukan aku, tapi publik. 291 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 Itu yang disebut dampak negatif. 292 00:16:31,903 --> 00:16:33,983 Kau tahu betapa aku harus mendengarkan Gene? 293 00:16:33,983 --> 00:16:35,123 Kau tak tahu. 294 00:16:35,123 --> 00:16:38,023 Gene sangat benci jika mobil tabrakan. 295 00:16:38,023 --> 00:16:38,943 Titik. 296 00:16:40,023 --> 00:16:41,963 Kau bisa menyingkirkannya kalau mau. 297 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 AJANG BALAP TERHEBAT DI DUNIA 298 00:16:50,043 --> 00:16:51,723 Siapa yang membantumu di hari buruk? 299 00:16:52,503 --> 00:16:54,943 Bisa bicara dengan Sebastian dan menyebutnya temanku, 300 00:16:54,943 --> 00:16:56,263 itu sangat istimewa, 301 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 tapi menurutku itu cukup langka di F1. 302 00:16:58,703 --> 00:17:03,023 {\an8}Tentu, ibuku telah melalui banyak fase dengan ayahku, 303 00:17:03,023 --> 00:17:06,763 {\an8}dan, kau tahu, mereka pasti membantuku di saat-saat sulit, 304 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 karena aku tahu aku akan mendapatkan dukungan tulus. 305 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Kau mau langsung ke Sky Jerman untuk wawancara? 306 00:17:15,723 --> 00:17:16,623 - Ya. - Ya? 307 00:17:17,223 --> 00:17:19,423 {\an8}REPORTER, SKY SPORT JERMAN 308 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 Saat ini, kita bersama Guenther Steiner. 309 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 Mick, dalam situasi sulit ini, mungkin butuh dukungan. 310 00:17:25,203 --> 00:17:29,323 Kau akan menemuinya, memeluknya, dan menenangkannya, atau bagaimana? 311 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 Kami tidak jahat atau tidak manusiawi, 312 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 seperti yang beberapa orang bilang. 313 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 Untuk mendapat kontrak baru musim depan, apa yang Mick butuhkan? 314 00:17:38,563 --> 00:17:39,963 Apa yang kau butuhkan di F1? 315 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Poin, 316 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 yang juga didapat melalui kepercayaan diri dan dukungan tim. 317 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 Wawancaranya cukup buruk. 318 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 - Sungguh? - Ya. 319 00:17:50,923 --> 00:17:52,403 Mereka tak adil. 320 00:17:52,403 --> 00:17:54,203 Jika Mick tak mau di sini, 321 00:17:54,203 --> 00:17:56,403 dia bebas pergi jika dia tak suka. 322 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 MINGGU - BALAPAN 323 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 Selamat datang di Baku. 324 00:18:07,943 --> 00:18:12,843 Kita akan menyaksikan 51 lap untuk Grand Prix Azerbaijan 2022. 325 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 Toto! 326 00:18:19,903 --> 00:18:21,783 Toto populer di Azerbaijan, ya? 327 00:18:21,783 --> 00:18:22,723 Ya. 328 00:18:23,563 --> 00:18:25,383 Latihan hari ini santai, tak berlebihan. 329 00:18:25,383 --> 00:18:26,263 Ya. 330 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Astaga! 331 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Sial. 332 00:18:32,543 --> 00:18:33,923 Setiap tahun, aku makin parah. 333 00:18:41,363 --> 00:18:43,403 Max Verstappen start ketiga di grid. 334 00:18:43,403 --> 00:18:45,943 Dia memimpin sembilan poin di Kejuaraan. 335 00:18:47,243 --> 00:18:48,183 Kau baik-baik saja? 336 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}Oke, Kev, kita di posisi ke-16. 337 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Baik. 338 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}Mobil terakhir mendekati belakang grid. 339 00:19:08,963 --> 00:19:10,163 {\an8}Mobil terakhir ke posisi. 340 00:19:10,163 --> 00:19:12,703 {\an8}Mick Schumacher, paling lambat di kualifikasi kemarin, 341 00:19:12,703 --> 00:19:14,523 jadi dia di belakang di urutan ke-20. 342 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 Oke, Mick, kita harus berusaha keras. 343 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 Salip siapa pun yang kau bisa. 344 00:19:30,683 --> 00:19:35,223 Jangan berharap tidak tabrakan di akhir pekan karena malah akan tabrakan. 345 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Sirkuit jalanan di mana temboknya cukup dekat, 346 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 di sanalah kesalahan terjadi, 347 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}jadi memasuki balapan dengan percaya diri sangat rendah, 348 00:19:44,263 --> 00:19:46,823 aku tahu aku hanya butuh akhir pekan yang bersih. 349 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Oke, gas terus. 350 00:19:56,743 --> 00:19:57,923 {\an8}Oke, bagus, Kev. 351 00:19:57,923 --> 00:20:00,043 {\an8}Kau lebih cepat dari Mick di belakang. 352 00:20:00,803 --> 00:20:02,643 {\an8}Bagus, Kawan. Start yang bagus dan kuat. 353 00:20:04,043 --> 00:20:05,743 Kini, ke salah satu tikungan utama. 354 00:20:05,743 --> 00:20:07,323 Mudah terjadi tabrakan di sini. 355 00:20:08,523 --> 00:20:10,283 {\an8}Banku terasa tidak enak. 356 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 Oke. Kami akan coba bantu. 357 00:20:14,643 --> 00:20:19,163 Verstappen membuat trek ini terlihat mudah dan sudah memimpin dengan nyaman. 358 00:20:19,703 --> 00:20:21,883 Sementara itu, Schumacher masih di urutan ke-20. 359 00:20:21,883 --> 00:20:23,503 Apa dia bermain terlalu aman? 360 00:20:24,143 --> 00:20:25,763 Coba dan gas terus. 361 00:20:25,763 --> 00:20:27,843 Cetak waktu lap secepat yang kau bisa. 362 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 Baik. 363 00:20:30,943 --> 00:20:33,263 {\an8}Sementara itu, Magnussen telah melewati Albon. 364 00:20:33,263 --> 00:20:36,403 Itu menempatkan Magnussen di posisi ke-15. 365 00:20:36,943 --> 00:20:39,423 Masih di belakang, pemimpin balapan, Max Verstappen. 366 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Oke, bagus, Kev. 367 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 Itu luar biasa. 368 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 Oke, Kev, lewati Ocon. 369 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Baik. 370 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Ayo, Kev, kau bisa menyalipnya. 371 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 Ada apa? 372 00:21:12,943 --> 00:21:13,903 Ya, mesin. 373 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 Oke, Kevin, hentikan mobilnya. 374 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 Ayolah! 375 00:21:24,763 --> 00:21:27,283 Kini, Kevin Magnussen keluar dari balapan. 376 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 Schumacher di belakang, terlihat tidak konsisten 377 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 dan kemungkinan dilewati satu lap oleh Max Verstappen. 378 00:21:40,303 --> 00:21:43,223 {\an8}Kevin mengalami masalah, jadi dia berhenti. 379 00:21:43,223 --> 00:21:44,683 Kau bisa percepat. 380 00:21:44,683 --> 00:21:46,103 Lakukan semua yang kau bisa. 381 00:21:48,363 --> 00:21:51,403 Balapan ini berjalan lancar sejauh ini bagi Verstappen. 382 00:21:51,403 --> 00:21:53,383 Sepertinya dia berada di jalur kemenangan. 383 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}Kau bisa selesaikan ini, Max. Tak perlu digas terus. 384 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Aku akan santai saja. 385 00:21:58,603 --> 00:22:01,003 Mobil yang kita balap 17 detik di depan. 386 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 Kau bisa gas lagi di tikungan 13. 387 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 Bagaimana remnya? 388 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 Aman dengan suhu ini? 389 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 Remnya aman. Bisa dipakai. 390 00:22:11,603 --> 00:22:14,103 Dia khawatir remnya terlalu panas. Astaga. 391 00:22:14,103 --> 00:22:16,843 Dia sangat lambat, tak perlu mengerem. 392 00:22:18,143 --> 00:22:20,623 Oke, Mick, ayo gas sedikit lagi untuk beberapa lap. 393 00:22:20,623 --> 00:22:22,303 Salip siapa pun yang kau bisa. 394 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 Kurasa aku tak bisa lebih cepat. 395 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 Oke. 396 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 Ini terlalu lambat. Sial. Kau bisa lihat waktunya. 397 00:22:34,703 --> 00:22:37,303 Oke, Mick, pemimpin, Verstappen, di belakang. 398 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 Kita akan tertinggal satu lap. 399 00:22:43,503 --> 00:22:45,523 Bendera biru di depan, Max. 400 00:22:45,523 --> 00:22:47,203 Schumacher akan dilewati satu lap. 401 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 Kini, Verstappen unggul satu lap dari Mick Schumacher. 402 00:22:54,043 --> 00:22:56,403 Itu agak memalukan bagi Mick dan Haas. 403 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 Tidak. 404 00:22:58,583 --> 00:22:59,763 Maksudku... 405 00:23:00,663 --> 00:23:01,963 Aku bingung, Mick. 406 00:23:01,963 --> 00:23:03,483 Ayo gas sampai akhir. 407 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 Max Verstappen memenangkan Grand Prix Azerbaijan. 408 00:23:11,683 --> 00:23:14,083 Apa itu balapan bagus, atau balapan bagus? 409 00:23:14,083 --> 00:23:15,103 Beri tahu aku. 410 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Sementara itu, Schumacher tertinggal satu lap. 411 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 Oke, itu bendera kotak-kotak, Mick, bendera kotak-kotak. 412 00:23:21,923 --> 00:23:23,783 Tak beruntung hari ini. 413 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Tidak, kau lambat sekali. 414 00:23:29,863 --> 00:23:30,923 Kita akan perbaiki. 415 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Aku tak akan menyerah. 416 00:23:37,923 --> 00:23:39,223 Buang-buang waktu. 417 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 JENEWA - SWISS 418 00:23:50,903 --> 00:23:51,963 Kau ikut? 419 00:23:51,963 --> 00:23:52,903 Ya. 420 00:23:54,023 --> 00:23:55,883 Sekarang, kau tahu setiap tikungan. 421 00:23:55,883 --> 00:23:57,483 Kita selalu lewat sini. 422 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Bagus sekali. 423 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Bagus. 424 00:24:02,363 --> 00:24:04,363 {\an8}PELATIH PERFORMA, MICK SCHUMACHER 425 00:24:05,563 --> 00:24:07,343 Sangat kontras dengan trek balap. 426 00:24:07,343 --> 00:24:08,243 Ya. 427 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 Formula 1 itu brutal. 428 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 Dari segi tekanan, musim ini secara keseluruhan, menurutku, agak sulit. 429 00:24:18,943 --> 00:24:22,823 Tapi kurasa, aku hanya perlu memanfaatkan tekanan itu 430 00:24:22,823 --> 00:24:25,163 dengan cara yang positif bagiku, 431 00:24:25,163 --> 00:24:28,183 mengubahnya menjadi sesuatu yang akan memotivasiku. 432 00:24:36,263 --> 00:24:38,003 Suasana ini membuat kita tenang lagi. 433 00:24:38,003 --> 00:24:40,223 Dari seluruh stres, kesibukan. 434 00:24:41,423 --> 00:24:44,863 Kita tahu ini akan sulit, dan memang sulit. 435 00:24:44,863 --> 00:24:47,423 Kau tak merasa tertekan dengan namamu? 436 00:24:47,923 --> 00:24:49,843 Ini gila bagi banyak orang di luar sana 437 00:24:49,843 --> 00:24:51,143 melihat putranya. 438 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Aku berusaha. 439 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 Aku masih yakin bahwa semoga aku bisa mengumpulkan poin. 440 00:25:00,203 --> 00:25:03,203 Maksudku, semua orang harus membuktikan diri, 'kan? 441 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 Maksudku, namaku, setidaknya bagiku, hanya berkah. 442 00:25:08,203 --> 00:25:10,243 Mungkin ada yang bilang itu kutukan juga, 443 00:25:10,243 --> 00:25:12,103 tapi aku di sana karena aku... 444 00:25:13,063 --> 00:25:17,023 aku balapan untuk bisa ke sana, dan aku pantas berada di Formula 1. 445 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Impian tak selalu terwujud, tapi... 446 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 aku bisa melakukannya. 447 00:25:32,063 --> 00:25:32,983 Kita di Silverstone 448 00:25:32,983 --> 00:25:36,483 untuk Kejuaraan Dunia ke-73 Grand Prix Inggris. 449 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 Ini balapan yang paling kita nantikan. 450 00:25:43,603 --> 00:25:44,943 Danny, tersenyumlah. 451 00:25:44,943 --> 00:25:46,123 Lihat ke atas dan senyum. 452 00:25:46,123 --> 00:25:47,543 Aku minta bayaran untuk itu. 453 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Terima kasih. 454 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 Lando, boleh minta foto? 455 00:25:56,123 --> 00:25:57,543 Aku tak bisa. Maaf. 456 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Galak. 457 00:26:03,103 --> 00:26:04,683 Kita di bulan Juli. 458 00:26:04,683 --> 00:26:07,023 Ya, tapi tak terasa. Rasanya seperti April. 459 00:26:07,023 --> 00:26:07,903 Kita di Inggris. 460 00:26:07,903 --> 00:26:09,223 Ya, itu benar. 461 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 Pembalap favoritku adalah Lewis. 462 00:26:11,383 --> 00:26:12,803 Lewis juga? 463 00:26:12,803 --> 00:26:14,623 Ada yang suka Max atau Checo? 464 00:26:15,463 --> 00:26:16,923 Kakekku. 465 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 Kakekmu suka Max dan Checo. Baiklah. 466 00:26:19,843 --> 00:26:20,683 {\an8}Pagi. 467 00:26:22,783 --> 00:26:24,683 Temui penggemarmu, Guenther. 468 00:26:25,183 --> 00:26:26,323 - Guenther! - Guenther! 469 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 Hai. 470 00:26:28,463 --> 00:26:30,163 - Guenther! - Guenther! 471 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 Nanti, ya? 472 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Selamatkan aku. 473 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 - Kau juga menyukaiku, Stuart? - Ya. 474 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 Kau tanda tangani gajiku. 475 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 MINGGU - BALAPAN 476 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 Setiap balapan yang dilalui, keraguan tetap ada. 477 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 Mick, kau tahu, dalam masalah. 478 00:26:51,643 --> 00:26:53,303 Ini sangat simpel, kau tahu? 479 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Jika mobilnya bisa mencetak poin, tapi pembalapnya tak mencetak poin, 480 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 itu bukan salah mobilnya, 'kan? 481 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Kau lihat Ayao? 482 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Kurasa tidak ada di sana. 483 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Aku tak tahu apa rencanamu tahun depan. 484 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 Hanya perlu mencari orang. 485 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ricciardo? 486 00:27:14,683 --> 00:27:16,383 Kita tak mampu merekrutnya, Kevin. 487 00:27:16,383 --> 00:27:18,423 Dia ingin sepuluh juta, minimal. 488 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 Kalau Hülkenberg? 489 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Aku harus pintar-pintar soal itu. 490 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Meski kau pikir aku tak pintar, terkadang aku lumayan pintar. 491 00:27:28,263 --> 00:27:31,783 Kami harus mulai membuat keputusan untuk tahun-tahun mendatang, 492 00:27:31,783 --> 00:27:34,683 bukan hanya tahun depan, karena kami di sini untuk bertahan. 493 00:27:34,683 --> 00:27:38,843 Jika Mick ingin tetap bersama tim, dia harus tampil, seperti yang lain. 494 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 Ini dia. 495 00:27:48,903 --> 00:27:51,843 Untuk inilah kita semua datang ke Silverstone. 496 00:27:51,843 --> 00:27:52,723 Semoga berhasil. 497 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 Ayahku adalah ayahku, dan aku adalah aku. 498 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 Aku bangga pada diriku, karena tidak berhenti berusaha. 499 00:28:19,503 --> 00:28:21,623 {\an8}Yang tak membunuh kita membuat kita lebih kuat. 500 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Aku akan buktikan semua orang salah. 501 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 Apa-apaan? 502 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 Bendera merah, Mick. Bendera merah. 503 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 Setelah insiden... Kau tahu, itu terjadi begitu cepat. 504 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 Sebagai pembalap, kita biasanya tahu kapan terlambat untuk mencegahnya. 505 00:29:14,963 --> 00:29:16,063 Semua baik-baik saja? 506 00:29:16,783 --> 00:29:19,663 Jadi, Albon, Zhou, dan Russell berhenti. 507 00:29:19,663 --> 00:29:20,923 Tapi semua baik-baik saja. 508 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 Baik. 509 00:29:24,763 --> 00:29:27,463 Jelas, itu bukan hal yang menyenangkan. 510 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 Tapi jika aku tak maksimal, 511 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 aku tak akan berada di Formula 1. 512 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 Balapan ini akan dilanjutkan dengan tiga mobil keluar. 513 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Schumacher akan start dari posisi ke-16 dengan Magnussen naik ke posisi ke-14. 514 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Kita berbaris di slot 16. 515 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 Bagaimana jadinya di kali kedua? 516 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 Banyak hal yang kupikirkan. 517 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 Dalam beberapa hal, waktu melambat. 518 00:30:05,943 --> 00:30:07,843 Aku tak takut balapan lagi. 519 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Aku tahu kemampuanku. 520 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Oke, start yang bagus, Mick. 521 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Schumacher baru saja mendahului Lance Stroll. 522 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Bagus, Mick. 523 00:30:45,703 --> 00:30:47,143 Aku lebih cepat dari Kevin. 524 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 Coba salip yang di depan, lalu kita atur, ya? 525 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Aku lebih cepat darinya. 526 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 Dimengerti. 527 00:30:56,103 --> 00:30:58,503 {\an8}Oke, Kev, kita harus biarkan Mick lewat. 528 00:30:59,643 --> 00:31:00,763 Aku punya DRS. 529 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 Tapi Mick lebih cepat di paruh pertama lap. 530 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 Baik. 531 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Tukar posisi sekarang di trek lurus. 532 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Boleh aku coba salip Danny? 533 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 Ya, jangan khawatir. Ayo salip Danny. 534 00:31:27,863 --> 00:31:30,483 {\an8}Di belakangmu, Schumacher melewati Magnussen. 535 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 Oke. 536 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Ayo salip dia! 537 00:31:35,443 --> 00:31:36,823 Ke pit, Daniel, ke pit. 538 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 Dimengerti. 539 00:31:38,803 --> 00:31:41,763 Kita akan membalap Ricciardo di pintu keluar pit. 540 00:31:41,763 --> 00:31:42,863 Baik. 541 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 Ya, mantap! 542 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 Bagus sekali! Aku tak percaya! 543 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Ayo, Nak! 544 00:32:09,943 --> 00:32:12,063 Bagus, Mick. Posisi ke-11. 545 00:32:12,063 --> 00:32:13,163 Ini sempurna. 546 00:32:16,523 --> 00:32:18,203 Ayo, Mick. Kau bisa. 547 00:32:18,203 --> 00:32:19,963 Kau lebih cepat dari Latifi. 548 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 Ayo salip dia di sini, Mick. 549 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 Ayo, Teman-teman! 550 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Bagus. 551 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Luar biasa, Mick. 552 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 Mick Schumacher naik untuk mencetak poin. 553 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Sembilan lap lagi. Posisi ke-9. 554 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Salip dia. 555 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Schumacher, 0,2 detik di belakang. 556 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}Baik. 557 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Dia di belakangmu. 558 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Oke, Mick, ayo lakukan. 559 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 Jadi, Schumacher punya DRS. 560 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 Sial. 561 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 Schumacher melewati Vettel. Kini, naik ke posisi ke-8. 562 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Oke, brilian. Bagus. 563 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 Mobil Verstappen di depan. Dia mengalami masalah. 564 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 Ayo salip dia! 565 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Bagus. 566 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}Mobil di belakang sekarang Schumacher. Jaraknya dua detik. 567 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Kita masih bisa. 568 00:33:21,183 --> 00:33:22,863 Verstappen kini posisi ke-7. 569 00:33:22,863 --> 00:33:24,523 Mick Schumacher posisi ke-8. 570 00:33:27,943 --> 00:33:28,923 Lap terakhir, Max. 571 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}Mulai lap terakhir. 572 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Mulai mengejar Verstappen. 573 00:33:36,643 --> 00:33:41,103 Max Verstappen kini digencet oleh Mick Schumacher di posisi ke-7. 574 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Akhirnya, ini bisa menjadi poin Kejuaraan Dunia pertama Schumacher. 575 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Mereka mengejar? 576 00:33:49,803 --> 00:33:50,883 Dia di belakangmu. 577 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 Schumacher nyaris bersenggolan dengan Max Verstappen! 578 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Asalkan Mick tak mengeluarkannya. Sial. 579 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 Oke, Mick, hati-hati. 580 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 Ingat saja, selesaikan sampai finis, ini akan memberi kita poin. 581 00:34:13,883 --> 00:34:16,183 Kita harus berusaha menemukan batas kita. 582 00:34:16,183 --> 00:34:18,343 Terkadang jika kita tidak maksimalkan, 583 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 kita tidak akan pernah tahu berapa batasan kita. 584 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Astaga! 585 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Max Verstappen dan Mick Schumacher bertarung sampai ke garis finis. 586 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Verstappen finis di posisi ke-7, 587 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 dan Mick Schumacher mencetak poin pertamanya di Formula 1. 588 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Grand Prix Inggris yang luar biasa! 589 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 Posisi ke-8. Poin, Kawan, poin. 590 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 Kau berhasil! Posisi ke-8! 591 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Bagus. Luar biasa! 592 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Kalian brilian! 593 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 Maafkan sumpah serapahku. 594 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 Lumayan, 'kan? 595 00:35:22,543 --> 00:35:23,723 Bagus. 596 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 Kita bangkit lagi. 597 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 Kita bertanya-tanya kapan Mick Schumacher akan mencetak poin, 598 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 dan di pertanyaan ke-31, poin itu diraih. 599 00:35:33,383 --> 00:35:34,623 {\an8}Bagus, Mick. 600 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 Balapan yang bagus. 601 00:35:36,463 --> 00:35:39,123 Mick, luar biasa. Terima kasih. 602 00:35:39,623 --> 00:35:41,323 Balapan yang fantastis. Terima kasih. 603 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Terima kasih. 604 00:35:44,543 --> 00:35:46,263 {\an8}Kau berusaha maksimal, Kawan. 605 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 Buktikan mereka salah, dan yakin pada diri. 606 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 Itu yang kukatakan. 607 00:35:52,563 --> 00:35:54,903 {\an8}Micki, Ibu sangat bangga padamu! Kau hebat, Sayang. 608 00:35:54,903 --> 00:35:56,043 {\an8}SUARA IBU MICK 609 00:35:56,043 --> 00:35:57,083 {\an8}Terima kasih. 610 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Ya! Bagus sekali! Akhirnya. 611 00:36:04,703 --> 00:36:06,003 - Terima kasih! - Luar biasa! 612 00:36:08,563 --> 00:36:09,783 Tadi aku takut sekali. 613 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 Selamat. 614 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Kukira kita tak akan dapat apa-apa di balapan ini. 615 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Luar biasa. 616 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 Guenther, ya! 617 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 Ya, bagus, ya. 618 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Terima kasih. 619 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 Senang rasanya menyingkirkan pertanyaan itu dari media 620 00:36:36,323 --> 00:36:38,263 dan fokus pada apa yang penting, 621 00:36:38,263 --> 00:36:40,823 yaitu balapan dan mengemudi itu sendiri. 622 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 Dia sangat bagus. 623 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 Kau bisa lihat balapannya sengit. Kami benar-benar berusaha keras. 624 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Setelah itu, kami membicarakannya, dan kami tertawa. 625 00:36:52,023 --> 00:36:54,343 Aku menyadari bahwa aku ingin lebih, 626 00:36:54,343 --> 00:36:56,983 dan bukan hanya mencetak poin, lalu berhenti. 627 00:36:56,983 --> 00:36:59,283 Aku harap akan lebih konsisten di atas 628 00:36:59,283 --> 00:37:01,563 dan lebih sering bertarung dengan Max. 629 00:37:02,063 --> 00:37:04,363 Kami bisa cetak poin di tiap balapan jika berusaha, 630 00:37:04,363 --> 00:37:06,643 karena mobil dan pembalap kami cukup bagus. 631 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Luar biasa. Akhirnya kita berhasil. 632 00:37:15,143 --> 00:37:18,383 Jadi, Mick mencetak poin. Apa dia akan tetap di kursi kedua? 633 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 Kursi itu masih terbuka. 634 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Menurut kami, itu bisa siapa saja, 635 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 tapi kami tak akan buru-buru memutuskan siapa yang akan mendudukinya. 636 00:37:27,023 --> 00:37:28,803 Jadi, belum menjadi milik Mick? 637 00:37:28,803 --> 00:37:29,783 Belum. 638 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Kau membuat masalah, ya? 639 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 Pembalap yang membuat kami paling bersemangat adalah Oscar Piastri. 640 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 Tak ada yang menyangka. 641 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 Alpine ingin menuntut Piastri, itu gila. 642 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - Lumayan, 'kan? - Lumayan. 643 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Persetan mereka semua. 644 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}Makin sukses, makin banyak yang menyerang. 645 00:37:50,183 --> 00:37:52,143 {\an8}Kami merasakan itu tahun ini. 646 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Ini bukan tambahan acar di roti lapis. 647 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Tak ada alasan untuk itu. 648 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Menuduh kami curang, itu mengejutkan. 649 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Mereka tahu yang mereka lakukan. 650 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Katanya mereka ingin menjatuhkan kita. 651 00:38:28,503 --> 00:38:33,503 Terjemahan subtitle oleh Denisa