1
00:00:09,063 --> 00:00:10,663
Aku bicara dengan Guenther Steiner.
2
00:00:10,663 --> 00:00:13,963
Guenther, Kevin berhasil cetak poin.
Bagaimana pendapatmu soal hasil itu?
3
00:00:13,963 --> 00:00:15,263
Mobilnya tampak cepat.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Yang membuatku sangat senang
adalah performa mobilnya.
5
00:00:17,743 --> 00:00:19,163
Kini kami tahu mobilnya bagus,
6
00:00:19,163 --> 00:00:21,623
Kevin dan Mick akan mendapat
hasil bagus, keduanya.
7
00:00:21,623 --> 00:00:23,543
Kami tak boleh serakah.
8
00:00:23,543 --> 00:00:25,903
Tahun lalu, demi dua poin,
9
00:00:25,903 --> 00:00:28,043
aku rela meniduri satu pedok
10
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
agar kami dapat poin lebih.
11
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Amerika tak masalah,
tapi aku akan minta maaf.
12
00:00:31,923 --> 00:00:34,343
- Guenther, terima kasih dan selamat.
- Terima kasih.
13
00:00:35,323 --> 00:00:37,683
- Memangnya aku bilang apa?
- Aku tak dengar.
14
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Kau berkata kasar?
- Tidak!
15
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Aku bilang apa?
16
00:00:41,243 --> 00:00:43,683
Kau bilang akan melakukan apa
dengan seluruh pedok?
17
00:00:44,183 --> 00:00:45,023
Peluk mereka!
18
00:00:48,023 --> 00:00:51,183
SERIAL NETFLIX
19
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
CAROLINA UTARA - AMERIKA SERIKAT
20
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Ayah!
21
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Aku tak bisa pegangan ke rompi Ayah!
22
00:01:14,723 --> 00:01:15,983
Haas bangkit.
23
00:01:15,983 --> 00:01:18,443
Aku selalu bilang
tahun 2022, kami akan bangkit.
24
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Kevin Magnussen,
selamat datang kembali di Formula 1.
25
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
{\an8}Posisi ke-5 yang brilian
saat dia kembali bersama tim Haas.
26
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Hasil yang luar biasa.
27
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
Poin pertama untuk Haas sejak tahun 2020.
28
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
Semuanya mulai membaik.
Maksudku, aku sangat senang.
29
00:01:36,143 --> 00:01:38,203
Kami mengembangkan
mobil yang sepenuhnya baru.
30
00:01:38,703 --> 00:01:41,183
{\an8}Itu butuh dana besar, investasi besar.
31
00:01:41,183 --> 00:01:42,723
{\an8}Gagal bagi Gene bukan pilihan.
32
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
Senang rasanya, punya mobil
yang bisa mencetak poin.
33
00:01:48,763 --> 00:01:52,603
Kombinasi Kevin dan Mick, tim, mobil,
34
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
peluang kami bagus.
35
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Dia hampir melemparku!
36
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Dia menyetir seperti orang gila.
37
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Aku tak mau naik Jet Ski lagi.
38
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Kami tahu kemampuan kami dan mobil itu.
39
00:02:03,323 --> 00:02:06,043
Kami butuh dua pembalap
yang konsisten mencetak poin
40
00:02:06,043 --> 00:02:09,043
{\an8}karena jika performanya tak bagus,
percuma balapan.
41
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
AYAH DAN ANAK SAMA SAJA?
42
00:02:28,803 --> 00:02:30,463
Kita di tepi Laut Merah
43
00:02:30,463 --> 00:02:34,283
untuk Kejuaraan Dunia Kedua
Grand Prix Arab Saudi.
44
00:02:34,283 --> 00:02:35,483
Selamat datang di Jeddah.
45
00:02:40,263 --> 00:02:41,663
Pedoknya keren, ya?
46
00:02:41,663 --> 00:02:43,083
Ya, sangat bagus.
47
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Bisa bersandar ke tembok
dengan tangan di belakang?
48
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Tidak.
- Ayolah. Charles juga.
49
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
Itu manis. Ayolah.
50
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Oke, begitu. Ekspresi berpikir.
51
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Bagus.
52
00:03:12,263 --> 00:03:13,163
Pagi, Bos.
53
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Kau tahu cara memikat. Apa kabar?
54
00:03:15,663 --> 00:03:16,643
Kabar baik, ya.
55
00:03:16,643 --> 00:03:19,143
Aku melihat mobil di luar
dan berpikir kau akan di sini
56
00:03:19,143 --> 00:03:20,763
karena aku parkir di sampingmu.
57
00:03:20,763 --> 00:03:22,483
Mick bekerja sangat keras.
58
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
Dia punya etos kerja yang sangat baik,
sangat rajin, sangat fokus.
59
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
Bisa dibilang, latar belakangnya bagus.
60
00:03:28,603 --> 00:03:30,743
Kurasa dia ingin sukses, seperti ayahnya,
61
00:03:30,743 --> 00:03:32,763
dan kurasa dia bisa mencapai itu.
62
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Sudah direkam?
63
00:03:34,643 --> 00:03:36,503
{\an8}- Halo.
- Hai.
64
00:03:36,503 --> 00:03:40,883
Pastinya, kalian tahu,
melihat ayahku balapan saat aku kecil,
65
00:03:40,883 --> 00:03:43,543
dan aku jelas menang F3 dan F2.
66
00:03:45,623 --> 00:03:48,043
Selamat untuk Mick Schumacher!
67
00:03:48,963 --> 00:03:53,923
Semoga kelak,
aku juga bisa sukses di Formula 1.
68
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Bagiku, secara pribadi,
poin itu sangat penting,
69
00:03:57,903 --> 00:03:59,403
yang belum kucapai,
70
00:03:59,403 --> 00:04:01,043
tapi itu ada di daftar keinginanku.
71
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
Tapi itu seru. Sungguh.
72
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Mengembalikannya ke posisi ini,
itu luar biasa.
73
00:04:09,043 --> 00:04:09,983
Gene senang.
74
00:04:09,983 --> 00:04:11,623
Dia sekarang agak...
75
00:04:11,623 --> 00:04:14,403
"Kau punya dua mobil.
Jangan lupa itu, Guenther." Kau tahu?
76
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Dia hanya butuh beberapa balapan lagi.
77
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Dia tahu harus apa.
78
00:04:20,343 --> 00:04:21,343
Mick keturunan
79
00:04:21,343 --> 00:04:24,903
{\an8}salah satu pembalap terhebat
di olahraga ini,
80
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
yaitu Michael Schumacher.
81
00:04:28,523 --> 00:04:29,783
{\an8}Aku ingat menonton Michael
82
00:04:29,783 --> 00:04:32,263
{\an8}dan mencoba membayangkan
rasanya berada di sana.
83
00:04:32,263 --> 00:04:34,023
{\an8}Pembalap super berbakat, berambisi.
84
00:04:34,523 --> 00:04:37,623
{\an8}Bintang olahraga paling terkenal
di dunia saat itu.
85
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Seseorang yang sangat kukagumi,
yang kuhormati.
86
00:04:41,343 --> 00:04:46,163
Salah satu pembalap paling agresif
dan tidak kenal takut dalam sejarah,
87
00:04:46,163 --> 00:04:48,083
baik di dalam maupun di luar trek.
88
00:04:48,083 --> 00:04:50,263
Schumacher tak bisa disepelekan.
89
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Dia punya insting pembunuh.
90
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Menurutku dia punya bakat alami.
91
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
Dia pahlawanku.
92
00:05:00,083 --> 00:05:03,503
Ada kelebihan yang tak kulihat
dalam diri orang lain.
93
00:05:05,603 --> 00:05:10,063
Tapi masih harus dilihat
apa karakter Mick sama dengan ayahnya.
94
00:05:11,583 --> 00:05:13,663
Menurutku,
Mick pembalap yang sangat bagus.
95
00:05:13,663 --> 00:05:17,063
{\an8}Orang-orang akan membandingkan dia
dengan ayahnya, menurutku itu tak adil
96
00:05:17,063 --> 00:05:21,523
{\an8}karena dia telah mencapai
banyak hal dalam olahraga ini.
97
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
Ayahku juga, kau tahu, di Formula 1.
98
00:05:24,063 --> 00:05:27,043
Bagaimana jika anak kalian
ingin menjadi pembalap Formula 1?
99
00:05:27,043 --> 00:05:28,343
{\an8}Kalian akan menyemangati
100
00:05:28,343 --> 00:05:30,943
{\an8}atau menyuruh mereka berhenti?
101
00:05:30,943 --> 00:05:33,643
Mungkin ini pertama kalinya kami berdebat
102
00:05:33,643 --> 00:05:35,163
apakah anak kami akan balapan.
103
00:05:35,163 --> 00:05:36,863
Kau ingin Max jadi pembalap.
104
00:05:36,863 --> 00:05:40,603
Mereka hampir sebaya,
jadi pasti akan saling berkompetisi.
105
00:05:40,603 --> 00:05:44,203
Kami biasa pergi berlibur
saat kecil sebagai dua keluarga,
106
00:05:44,203 --> 00:05:49,043
dan kenangan semacam ini
akan selalu aku ingat,
107
00:05:49,043 --> 00:05:51,923
dan kami berdua sekarang di Formula 1
108
00:05:51,923 --> 00:05:53,423
menurutku luar biasa.
109
00:05:53,923 --> 00:05:57,883
Juga bagi Michael, menurutku,
sebagai ayah, dia pasti sangat bangga.
110
00:06:01,003 --> 00:06:03,723
Bagi Mick, nama Schumacher
adalah kutukan sekaligus berkah.
111
00:06:03,723 --> 00:06:06,003
Kelak, kita harus menjadi diri sendiri,
112
00:06:06,003 --> 00:06:08,183
bukan dalam bayang-bayang orang lain.
113
00:06:08,183 --> 00:06:10,763
Tak hanya dalam balapan,
tapi juga dalam kehidupan.
114
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
SABTU - BABAK KUALIFIKASI
115
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Bagaimana mobilnya tahun ini?
116
00:06:24,523 --> 00:06:26,003
- Yah...
- Ya.
117
00:06:26,003 --> 00:06:27,363
Ayo bahas soal golf!
118
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
Saatnya babak kualifikasi.
119
00:06:30,663 --> 00:06:34,103
Saatnya keluar ke trek
dan mencetak waktu lap.
120
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Kuhargai itu. Terima kasih banyak.
121
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Aku suka kau.
- Terima kasih!
122
00:06:44,683 --> 00:06:49,203
Sungguh, aku suka yang kau lakukan.
Kau punya kepribadian TV yang sempurna.
123
00:06:49,863 --> 00:06:51,703
Setidaknya aku punya karier setelah ini.
124
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Kalau yang ini gagal.
125
00:06:54,663 --> 00:06:55,863
Di Kejuaraan Konstruktor,
126
00:06:55,863 --> 00:06:58,523
setiap posisi bernilai
antara sepuluh dan 15 juta,
127
00:06:58,523 --> 00:07:01,463
dan setiap juta membuat perbedaan
untuk tim kecil.
128
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Begini saja. Aku tak meragukan
kemampuanku di mobil balap.
129
00:07:09,943 --> 00:07:14,223
Aku sangat ingin membuktikan
bahwa aku lebih cepat dari Kevin.
130
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
Ini dia.
131
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
Lampu hijau,
dan para pembalap mulai memasuki trek.
132
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Oke, ingat, gas terus.
133
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Bergembiralah.
134
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
Haas bertekad melanjutkan
yang mereka tinggalkan pekan lalu.
135
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
Mick, lap ini terlihat bagus.
136
00:07:37,823 --> 00:07:39,083
Ayo lanjutkan.
137
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
Apa Kevin lebih cepat?
138
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Akan kuperiksa.
139
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Magnussen merangkai
lap yang bagus di sini.
140
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Oke, bagus, Kev.
141
00:07:54,043 --> 00:07:56,723
Oke, kita agak tertinggal sekarang, Mick.
142
00:07:56,723 --> 00:07:59,383
0,06 detik dari Kevin, jadi sangat dekat.
143
00:08:00,103 --> 00:08:01,843
Jadi, kita gas satu lap lagi.
144
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Baik.
145
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
Kita ingin selalu menunjukkan
kemampuan kita kepada dunia luar.
146
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Bukan selalu membuktikan mereka salah,
tapi membuktikan diri kita benar.
147
00:08:14,103 --> 00:08:16,383
Gas terakhir.
Kau punya satu menit untuk mengejar.
148
00:08:17,443 --> 00:08:18,283
Oke, baik.
149
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Habiskan ban sekarang, Mick.
Gunakan semuanya sekarang.
150
00:08:26,363 --> 00:08:27,663
Kau bisa gas sedikit lagi.
151
00:08:31,583 --> 00:08:33,543
Kita tertinggal dari Kevin di lap ini.
152
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
Banku mulai aus.
153
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
Sial!
154
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Hati-hati saja.
155
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
Sial!
156
00:09:05,723 --> 00:09:07,083
{\an8}Dia bergerak, 'kan?
157
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Kami akan kabari.
158
00:09:10,223 --> 00:09:11,703
{\an8}Apa dia baik-baik saja?
159
00:09:11,703 --> 00:09:12,903
{\an8}Dia mengatakan sesuatu?
160
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Kami sedang periksa.
161
00:09:23,583 --> 00:09:26,103
Mick, kau baik-baik saja? Mick?
162
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
Apa yang terjadi?
163
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
Entahlah, Mick. Kau baik-baik saja?
164
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
Aku tak apa. Aku cuma bingung.
165
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
Itu... Ya.
166
00:09:37,283 --> 00:09:38,943
Ya, syukurlah kau tak apa.
167
00:09:38,943 --> 00:09:40,023
Maaf soal itu.
168
00:09:40,523 --> 00:09:42,143
Itu tak seharusnya terjadi.
169
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
Sial.
170
00:09:49,923 --> 00:09:51,603
Kecelakaan memiliki banyak dampak.
171
00:09:51,603 --> 00:09:53,283
Bukan hanya terhadap pengemudinya.
172
00:09:53,283 --> 00:09:55,683
Tentu, yang terpenting, dia selamat,
173
00:09:55,683 --> 00:09:58,003
tapi kami harus berurusan
dengan seluruh tim.
174
00:09:58,003 --> 00:10:00,543
Orang berpikir tinggal pasang baut. Tidak.
175
00:10:00,543 --> 00:10:02,803
Sangat sulit menyatukan semuanya.
176
00:10:05,003 --> 00:10:06,383
Aku harus menelepon Gene.
177
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
Sial.
178
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Hai, Gene.
179
00:10:10,323 --> 00:10:12,863
Mobil Schumacher
tampak parah saat diangkut.
180
00:10:12,863 --> 00:10:13,903
Parah.
181
00:10:13,903 --> 00:10:16,443
Antara setengah juta
sampai satu juta, menurutku.
182
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
Kita sudah memberi dia
waktu setahun untuk belajar.
183
00:10:19,523 --> 00:10:22,503
Apa yang dia lakukan di hari kedua?
Dia hancurkan mobil
184
00:10:22,503 --> 00:10:25,043
hanya karena yang satunya lebih cepat.
185
00:10:25,043 --> 00:10:28,243
Bicaralah dengan Schumacher.
Dia sudah keterlaluan.
186
00:10:28,243 --> 00:10:29,283
Ya.
187
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Oke, terima kasih, Gene.
188
00:10:31,403 --> 00:10:34,263
Kita bicara saat kau kembali.
Terima kasih. Sampai jumpa. Dah.
189
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Sebagai pembalap,
kami selalu ingin maksimal.
190
00:10:38,523 --> 00:10:41,863
Untuk tahu itu sudah maksimal,
kami harus melewati itu.
191
00:10:42,783 --> 00:10:46,183
Melakukan itu di trek seperti Saudi,
apa itu tindakan yang paling cerdas?
192
00:10:46,183 --> 00:10:47,143
Mungkin bukan.
193
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
Itu membuat frustrasi karena tak perlu.
194
00:10:53,003 --> 00:10:55,943
Tak ada yang boleh main-main di Formula 1.
195
00:10:55,943 --> 00:10:57,183
Mereka harus tampil.
196
00:10:59,523 --> 00:11:01,983
BALAPAN KE-5
MIAMI - AMERIKA SERIKAT
197
00:11:03,083 --> 00:11:04,463
{\an8}Oke, kini kau posisi ke-9.
198
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
Ini akan memberi kita poin.
199
00:11:07,383 --> 00:11:08,983
Schumacher di sisi dalam Vettel.
200
00:11:08,983 --> 00:11:10,043
Mereka berbenturan.
201
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Sial!
202
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
Entah separah apa,
tapi mobilku tak bisa jalan.
203
00:11:14,783 --> 00:11:17,583
Mick nyaris meraih
poin pertamanya di Formula 1,
204
00:11:17,583 --> 00:11:19,803
tapi berakhir sudah,
itu akhir dari balapannya.
205
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
Mick bisa mencetak poin.
206
00:11:21,723 --> 00:11:23,203
Dia lebih cepat.
207
00:11:23,203 --> 00:11:26,503
Tapi begitu dia mencoba gas lagi,
dia menabrak.
208
00:11:28,303 --> 00:11:31,923
Schumacher turun ke posisi belakang.
Tak terlihat menjanjikan.
209
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Naikkan saja kecepatannya.
210
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}Oke.
211
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
Itu Haas.
212
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Sial!
213
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Kau tak apa?
214
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
Ya.
215
00:12:11,583 --> 00:12:13,563
Itu kecelakaan yang sangat mahal.
216
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Ada tanda tanya besar terhadap Mick.
217
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Dia terus membuat kesalahan.
218
00:12:27,523 --> 00:12:30,663
Beberapa pembalap
masuk ke Formula 1 begitu saja,
219
00:12:30,663 --> 00:12:32,583
padahal langkah itu terlalu jauh.
220
00:12:32,583 --> 00:12:35,783
Saat tabrakan, Mick belum mencetak poin.
221
00:12:35,783 --> 00:12:39,263
Kurasa dia melakukan kerusakan
lebih dari sejuta dolar pada mobil itu.
222
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
Itu masalah besar bagi tim seperti Haas.
223
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Anggaran mereka terbatas.
224
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Berusaha merenung.
225
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
"Apa yang bisa kulakukan untuk mencegah
pengambilan keputusan yang salah itu?"
226
00:12:55,643 --> 00:12:57,303
Muncul keraguan diri
227
00:12:57,303 --> 00:13:00,343
karena aku merasa poinnya hilang lagi.
228
00:13:06,823 --> 00:13:07,783
Hai, Gene.
229
00:13:07,783 --> 00:13:09,483
Itu mengecewakan, ya?
230
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Bagaimana keadaan Mick?
231
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Dia tak fokus dari awal.
232
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
Kau tahu, itu butuh bakat. Itu...
233
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Ya.
- Bakat tak bisa dibangun.
234
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
Ya, bakat tak bisa dibeli atau dibangun.
235
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
Dia sepertinya ditakdirkan gagal.
236
00:13:23,723 --> 00:13:27,023
Ya, kalau tak mulai fokus,
tak lama lagi, dia akan gagal.
237
00:13:33,463 --> 00:13:35,823
CAROLINA UTARA - AMERIKA SERIKAT
238
00:13:43,303 --> 00:13:46,163
Bisa kau awasi Maya agar dia tak melompat?
239
00:13:46,163 --> 00:13:48,803
- Nanti dagingnya digigit.
- Tadi hampir.
240
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Ya, Ayah tahu. Anjing nakal.
241
00:13:53,803 --> 00:13:54,823
Maya, jangan!
242
00:13:56,683 --> 00:13:57,663
Ini bagus dan tenang.
243
00:13:57,663 --> 00:13:59,183
Seperti di trek balap.
244
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
Ya!
245
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Untungnya, kita punya tempat
untuk aku kembali
246
00:14:05,363 --> 00:14:08,543
tanpa stres dan hiruk pikuk.
247
00:14:08,543 --> 00:14:10,543
Guenther menganggapnya sangat pribadi.
248
00:14:10,543 --> 00:14:15,123
{\an8}Tingkat stresnya meningkat.
249
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
Seperti membawa ransel yang makin berat.
250
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Makin berat, seperti keledai.
251
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
Jadi, dia seperti keledai
252
00:14:22,463 --> 00:14:27,283
dan membawa ransel ini di bahunya.
253
00:14:27,823 --> 00:14:30,523
Ya, empat, lima balapan terakhir...
254
00:14:31,063 --> 00:14:32,003
Tak beruntung.
255
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Ya.
256
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
Dia merasakan
tanggung jawab terhadap tim.
257
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
Kau lihat Kevin mencetak poin,
melakukannya dengan baik,
258
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
sedangkan Mick, tidak begitu baik.
259
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
Itu memengaruhinya.
260
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
Di satu sisi, mereka anak-anak kami.
261
00:14:49,783 --> 00:14:52,563
Keluarga balap ini sudah seperti keluarga.
262
00:14:53,063 --> 00:14:54,743
Semua akan baik-baik saja.
263
00:14:54,743 --> 00:14:55,823
Harus.
264
00:14:57,263 --> 00:14:58,303
Ya, harus.
265
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
Babak kedelapan
Kejuaraan Dunia Formula 1 tahun 2022
266
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
membawa tim ke sirkuit jalanan Baku
yang menantang.
267
00:15:17,943 --> 00:15:19,383
Kau tak pernah ke Baku, ya?
268
00:15:19,383 --> 00:15:21,823
Ini lebih sulit.
Lebih sulit dari simulasi.
269
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
Saat di trek, untuk tahun pertama,
rasanya gila.
270
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Anginnya kencang, ya?
271
00:15:29,783 --> 00:15:30,763
Parah.
272
00:15:30,763 --> 00:15:32,443
Seperti angin ribut.
273
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Aku bisa mendengarnya di kamar.
Aku bisa mendengar anginnya...
274
00:15:42,803 --> 00:15:44,083
Kau akan habis-habisan?
275
00:15:44,083 --> 00:15:46,503
Kapan kita akan bertabrakan
untuk pertama kalinya?
276
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
Tidak, kita harus menghindari ini.
277
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
Targetnya adalah tetap hidup.
278
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Ya, jika sesuatu terjadi, ya,
tapi kita sama.
279
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Jadi, ada tujuh balapan di musim ini,
dan Kevin mendapat 15 poin,
280
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
tapi Mick, sejauh ini, nol.
281
00:16:01,343 --> 00:16:05,303
Ini tim yang punya
banyak harapan untuk tahun ini,
282
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
tapi Mick tak memberi hasil.
283
00:16:06,723 --> 00:16:10,303
Dia punya beberapa balapan
untuk meyakinkan Guenther dan Gene
284
00:16:10,803 --> 00:16:14,043
bahwa dia layak diperhitungkan.
285
00:16:17,023 --> 00:16:18,703
{\an8}Kenapa Mick mengerem lebih awal?
286
00:16:18,703 --> 00:16:20,463
{\an8}MANAJER HUMAS, KEVIN MAGNUSSEN
287
00:16:20,463 --> 00:16:23,223
- Kepercayaan dirinya benar-benar hilang?
- Ya.
288
00:16:23,723 --> 00:16:25,583
Maksudku, jika dia tabrakan lagi di sini,
289
00:16:25,583 --> 00:16:26,863
mereka akan marah besar.
290
00:16:27,363 --> 00:16:30,023
Bukan aku, tapi publik.
291
00:16:30,023 --> 00:16:31,903
Itu yang disebut dampak negatif.
292
00:16:31,903 --> 00:16:33,983
Kau tahu betapa
aku harus mendengarkan Gene?
293
00:16:33,983 --> 00:16:35,123
Kau tak tahu.
294
00:16:35,123 --> 00:16:38,023
Gene sangat benci jika mobil tabrakan.
295
00:16:38,023 --> 00:16:38,943
Titik.
296
00:16:40,023 --> 00:16:41,963
Kau bisa menyingkirkannya kalau mau.
297
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
AJANG BALAP TERHEBAT DI DUNIA
298
00:16:50,043 --> 00:16:51,723
Siapa yang membantumu di hari buruk?
299
00:16:52,503 --> 00:16:54,943
Bisa bicara dengan Sebastian
dan menyebutnya temanku,
300
00:16:54,943 --> 00:16:56,263
itu sangat istimewa,
301
00:16:56,263 --> 00:16:58,703
tapi menurutku itu cukup langka di F1.
302
00:16:58,703 --> 00:17:03,023
{\an8}Tentu, ibuku telah melalui
banyak fase dengan ayahku,
303
00:17:03,023 --> 00:17:06,763
{\an8}dan, kau tahu, mereka pasti
membantuku di saat-saat sulit,
304
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
karena aku tahu
aku akan mendapatkan dukungan tulus.
305
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Kau mau langsung
ke Sky Jerman untuk wawancara?
306
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Ya.
- Ya?
307
00:17:17,223 --> 00:17:19,423
{\an8}REPORTER, SKY SPORT JERMAN
308
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
Saat ini, kita bersama Guenther Steiner.
309
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
Mick, dalam situasi sulit ini,
mungkin butuh dukungan.
310
00:17:25,203 --> 00:17:29,323
Kau akan menemuinya, memeluknya,
dan menenangkannya, atau bagaimana?
311
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Kami tidak jahat atau tidak manusiawi,
312
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
seperti yang beberapa orang bilang.
313
00:17:34,943 --> 00:17:38,563
Untuk mendapat kontrak baru musim depan,
apa yang Mick butuhkan?
314
00:17:38,563 --> 00:17:39,963
Apa yang kau butuhkan di F1?
315
00:17:40,723 --> 00:17:41,603
Poin,
316
00:17:41,603 --> 00:17:45,243
yang juga didapat melalui
kepercayaan diri dan dukungan tim.
317
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
Wawancaranya cukup buruk.
318
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Sungguh?
- Ya.
319
00:17:50,923 --> 00:17:52,403
Mereka tak adil.
320
00:17:52,403 --> 00:17:54,203
Jika Mick tak mau di sini,
321
00:17:54,203 --> 00:17:56,403
dia bebas pergi jika dia tak suka.
322
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
MINGGU - BALAPAN
323
00:18:06,143 --> 00:18:07,443
Selamat datang di Baku.
324
00:18:07,943 --> 00:18:12,843
Kita akan menyaksikan 51 lap
untuk Grand Prix Azerbaijan 2022.
325
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
Toto!
326
00:18:19,903 --> 00:18:21,783
Toto populer di Azerbaijan, ya?
327
00:18:21,783 --> 00:18:22,723
Ya.
328
00:18:23,563 --> 00:18:25,383
Latihan hari ini santai, tak berlebihan.
329
00:18:25,383 --> 00:18:26,263
Ya.
330
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Astaga!
331
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
Sial.
332
00:18:32,543 --> 00:18:33,923
Setiap tahun, aku makin parah.
333
00:18:41,363 --> 00:18:43,403
Max Verstappen start ketiga di grid.
334
00:18:43,403 --> 00:18:45,943
Dia memimpin sembilan poin di Kejuaraan.
335
00:18:47,243 --> 00:18:48,183
Kau baik-baik saja?
336
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}Oke, Kev, kita di posisi ke-16.
337
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Baik.
338
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}Mobil terakhir mendekati belakang grid.
339
00:19:08,963 --> 00:19:10,163
{\an8}Mobil terakhir ke posisi.
340
00:19:10,163 --> 00:19:12,703
{\an8}Mick Schumacher,
paling lambat di kualifikasi kemarin,
341
00:19:12,703 --> 00:19:14,523
jadi dia di belakang di urutan ke-20.
342
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
Oke, Mick, kita harus berusaha keras.
343
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Salip siapa pun yang kau bisa.
344
00:19:30,683 --> 00:19:35,223
Jangan berharap tidak tabrakan
di akhir pekan karena malah akan tabrakan.
345
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Sirkuit jalanan
di mana temboknya cukup dekat,
346
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
di sanalah kesalahan terjadi,
347
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}jadi memasuki balapan
dengan percaya diri sangat rendah,
348
00:19:44,263 --> 00:19:46,823
aku tahu aku hanya butuh
akhir pekan yang bersih.
349
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Oke, gas terus.
350
00:19:56,743 --> 00:19:57,923
{\an8}Oke, bagus, Kev.
351
00:19:57,923 --> 00:20:00,043
{\an8}Kau lebih cepat dari Mick di belakang.
352
00:20:00,803 --> 00:20:02,643
{\an8}Bagus, Kawan. Start yang bagus dan kuat.
353
00:20:04,043 --> 00:20:05,743
Kini, ke salah satu tikungan utama.
354
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
Mudah terjadi tabrakan di sini.
355
00:20:08,523 --> 00:20:10,283
{\an8}Banku terasa tidak enak.
356
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Oke. Kami akan coba bantu.
357
00:20:14,643 --> 00:20:19,163
Verstappen membuat trek ini terlihat mudah
dan sudah memimpin dengan nyaman.
358
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Sementara itu,
Schumacher masih di urutan ke-20.
359
00:20:21,883 --> 00:20:23,503
Apa dia bermain terlalu aman?
360
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
Coba dan gas terus.
361
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
Cetak waktu lap secepat yang kau bisa.
362
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
Baik.
363
00:20:30,943 --> 00:20:33,263
{\an8}Sementara itu,
Magnussen telah melewati Albon.
364
00:20:33,263 --> 00:20:36,403
Itu menempatkan Magnussen di posisi ke-15.
365
00:20:36,943 --> 00:20:39,423
Masih di belakang,
pemimpin balapan, Max Verstappen.
366
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
Oke, bagus, Kev.
367
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
Itu luar biasa.
368
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
Oke, Kev, lewati Ocon.
369
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Baik.
370
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Ayo, Kev, kau bisa menyalipnya.
371
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
Ada apa?
372
00:21:12,943 --> 00:21:13,903
Ya, mesin.
373
00:21:15,303 --> 00:21:17,783
Oke, Kevin, hentikan mobilnya.
374
00:21:18,963 --> 00:21:20,723
Ayolah!
375
00:21:24,763 --> 00:21:27,283
Kini, Kevin Magnussen keluar dari balapan.
376
00:21:34,323 --> 00:21:36,563
Schumacher di belakang,
terlihat tidak konsisten
377
00:21:36,563 --> 00:21:39,763
dan kemungkinan dilewati satu lap
oleh Max Verstappen.
378
00:21:40,303 --> 00:21:43,223
{\an8}Kevin mengalami masalah,
jadi dia berhenti.
379
00:21:43,223 --> 00:21:44,683
Kau bisa percepat.
380
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
Lakukan semua yang kau bisa.
381
00:21:48,363 --> 00:21:51,403
Balapan ini berjalan lancar
sejauh ini bagi Verstappen.
382
00:21:51,403 --> 00:21:53,383
Sepertinya dia berada di jalur kemenangan.
383
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}Kau bisa selesaikan ini, Max.
Tak perlu digas terus.
384
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
Aku akan santai saja.
385
00:21:58,603 --> 00:22:01,003
Mobil yang kita balap 17 detik di depan.
386
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
Kau bisa gas lagi di tikungan 13.
387
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
Bagaimana remnya?
388
00:22:06,003 --> 00:22:07,743
Aman dengan suhu ini?
389
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
Remnya aman. Bisa dipakai.
390
00:22:11,603 --> 00:22:14,103
Dia khawatir remnya terlalu panas. Astaga.
391
00:22:14,103 --> 00:22:16,843
Dia sangat lambat, tak perlu mengerem.
392
00:22:18,143 --> 00:22:20,623
Oke, Mick, ayo gas sedikit lagi
untuk beberapa lap.
393
00:22:20,623 --> 00:22:22,303
Salip siapa pun yang kau bisa.
394
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
Kurasa aku tak bisa lebih cepat.
395
00:22:26,023 --> 00:22:26,863
Oke.
396
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
Ini terlalu lambat. Sial.
Kau bisa lihat waktunya.
397
00:22:34,703 --> 00:22:37,303
Oke, Mick, pemimpin,
Verstappen, di belakang.
398
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
Kita akan tertinggal satu lap.
399
00:22:43,503 --> 00:22:45,523
Bendera biru di depan, Max.
400
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Schumacher akan dilewati satu lap.
401
00:22:50,803 --> 00:22:54,043
Kini, Verstappen unggul satu lap
dari Mick Schumacher.
402
00:22:54,043 --> 00:22:56,403
Itu agak memalukan bagi Mick dan Haas.
403
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
Tidak.
404
00:22:58,583 --> 00:22:59,763
Maksudku...
405
00:23:00,663 --> 00:23:01,963
Aku bingung, Mick.
406
00:23:01,963 --> 00:23:03,483
Ayo gas sampai akhir.
407
00:23:07,243 --> 00:23:10,603
Max Verstappen memenangkan
Grand Prix Azerbaijan.
408
00:23:11,683 --> 00:23:14,083
Apa itu balapan bagus, atau balapan bagus?
409
00:23:14,083 --> 00:23:15,103
Beri tahu aku.
410
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Sementara itu,
Schumacher tertinggal satu lap.
411
00:23:18,763 --> 00:23:21,923
Oke, itu bendera kotak-kotak, Mick,
bendera kotak-kotak.
412
00:23:21,923 --> 00:23:23,783
Tak beruntung hari ini.
413
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Tidak, kau lambat sekali.
414
00:23:29,863 --> 00:23:30,923
Kita akan perbaiki.
415
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
Aku tak akan menyerah.
416
00:23:37,923 --> 00:23:39,223
Buang-buang waktu.
417
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
JENEWA - SWISS
418
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
Kau ikut?
419
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
Ya.
420
00:23:54,023 --> 00:23:55,883
Sekarang, kau tahu setiap tikungan.
421
00:23:55,883 --> 00:23:57,483
Kita selalu lewat sini.
422
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Bagus sekali.
423
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Bagus.
424
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}PELATIH PERFORMA, MICK SCHUMACHER
425
00:24:05,563 --> 00:24:07,343
Sangat kontras dengan trek balap.
426
00:24:07,343 --> 00:24:08,243
Ya.
427
00:24:11,443 --> 00:24:12,703
Formula 1 itu brutal.
428
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
Dari segi tekanan, musim ini
secara keseluruhan, menurutku, agak sulit.
429
00:24:18,943 --> 00:24:22,823
Tapi kurasa, aku hanya perlu
memanfaatkan tekanan itu
430
00:24:22,823 --> 00:24:25,163
dengan cara yang positif bagiku,
431
00:24:25,163 --> 00:24:28,183
mengubahnya menjadi
sesuatu yang akan memotivasiku.
432
00:24:36,263 --> 00:24:38,003
Suasana ini membuat kita tenang lagi.
433
00:24:38,003 --> 00:24:40,223
Dari seluruh stres, kesibukan.
434
00:24:41,423 --> 00:24:44,863
Kita tahu ini akan sulit,
dan memang sulit.
435
00:24:44,863 --> 00:24:47,423
Kau tak merasa tertekan dengan namamu?
436
00:24:47,923 --> 00:24:49,843
Ini gila bagi banyak orang di luar sana
437
00:24:49,843 --> 00:24:51,143
melihat putranya.
438
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Aku berusaha.
439
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
Aku masih yakin bahwa
semoga aku bisa mengumpulkan poin.
440
00:25:00,203 --> 00:25:03,203
Maksudku, semua orang
harus membuktikan diri, 'kan?
441
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
Maksudku, namaku,
setidaknya bagiku, hanya berkah.
442
00:25:08,203 --> 00:25:10,243
Mungkin ada yang bilang itu kutukan juga,
443
00:25:10,243 --> 00:25:12,103
tapi aku di sana karena aku...
444
00:25:13,063 --> 00:25:17,023
aku balapan untuk bisa ke sana,
dan aku pantas berada di Formula 1.
445
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Impian tak selalu terwujud, tapi...
446
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
aku bisa melakukannya.
447
00:25:32,063 --> 00:25:32,983
Kita di Silverstone
448
00:25:32,983 --> 00:25:36,483
untuk Kejuaraan Dunia ke-73
Grand Prix Inggris.
449
00:25:36,483 --> 00:25:39,743
Ini balapan yang paling kita nantikan.
450
00:25:43,603 --> 00:25:44,943
Danny, tersenyumlah.
451
00:25:44,943 --> 00:25:46,123
Lihat ke atas dan senyum.
452
00:25:46,123 --> 00:25:47,543
Aku minta bayaran untuk itu.
453
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Terima kasih.
454
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Lando, boleh minta foto?
455
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Aku tak bisa. Maaf.
456
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Galak.
457
00:26:03,103 --> 00:26:04,683
Kita di bulan Juli.
458
00:26:04,683 --> 00:26:07,023
Ya, tapi tak terasa.
Rasanya seperti April.
459
00:26:07,023 --> 00:26:07,903
Kita di Inggris.
460
00:26:07,903 --> 00:26:09,223
Ya, itu benar.
461
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Pembalap favoritku adalah Lewis.
462
00:26:11,383 --> 00:26:12,803
Lewis juga?
463
00:26:12,803 --> 00:26:14,623
Ada yang suka Max atau Checo?
464
00:26:15,463 --> 00:26:16,923
Kakekku.
465
00:26:16,923 --> 00:26:19,303
Kakekmu suka Max dan Checo. Baiklah.
466
00:26:19,843 --> 00:26:20,683
{\an8}Pagi.
467
00:26:22,783 --> 00:26:24,683
Temui penggemarmu, Guenther.
468
00:26:25,183 --> 00:26:26,323
- Guenther!
- Guenther!
469
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Hai.
470
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
- Guenther!
- Guenther!
471
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
Nanti, ya?
472
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Selamatkan aku.
473
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- Kau juga menyukaiku, Stuart?
- Ya.
474
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Kau tanda tangani gajiku.
475
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
MINGGU - BALAPAN
476
00:26:44,583 --> 00:26:48,463
Setiap balapan yang dilalui,
keraguan tetap ada.
477
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
Mick, kau tahu, dalam masalah.
478
00:26:51,643 --> 00:26:53,303
Ini sangat simpel, kau tahu?
479
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Jika mobilnya bisa mencetak poin,
tapi pembalapnya tak mencetak poin,
480
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
itu bukan salah mobilnya, 'kan?
481
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
Kau lihat Ayao?
482
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Kurasa tidak ada di sana.
483
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Aku tak tahu apa rencanamu tahun depan.
484
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Hanya perlu mencari orang.
485
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Ricciardo?
486
00:27:14,683 --> 00:27:16,383
Kita tak mampu merekrutnya, Kevin.
487
00:27:16,383 --> 00:27:18,423
Dia ingin sepuluh juta, minimal.
488
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
Kalau Hülkenberg?
489
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Aku harus pintar-pintar soal itu.
490
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Meski kau pikir aku tak pintar,
terkadang aku lumayan pintar.
491
00:27:28,263 --> 00:27:31,783
Kami harus mulai membuat keputusan
untuk tahun-tahun mendatang,
492
00:27:31,783 --> 00:27:34,683
bukan hanya tahun depan,
karena kami di sini untuk bertahan.
493
00:27:34,683 --> 00:27:38,843
Jika Mick ingin tetap bersama tim,
dia harus tampil, seperti yang lain.
494
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
Ini dia.
495
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
Untuk inilah
kita semua datang ke Silverstone.
496
00:27:51,843 --> 00:27:52,723
Semoga berhasil.
497
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
Ayahku adalah ayahku, dan aku adalah aku.
498
00:28:14,223 --> 00:28:18,023
Aku bangga pada diriku,
karena tidak berhenti berusaha.
499
00:28:19,503 --> 00:28:21,623
{\an8}Yang tak membunuh kita
membuat kita lebih kuat.
500
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Aku akan buktikan semua orang salah.
501
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
Apa-apaan?
502
00:29:00,923 --> 00:29:03,423
Bendera merah, Mick. Bendera merah.
503
00:29:06,203 --> 00:29:08,923
Setelah insiden...
Kau tahu, itu terjadi begitu cepat.
504
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
Sebagai pembalap, kita biasanya tahu
kapan terlambat untuk mencegahnya.
505
00:29:14,963 --> 00:29:16,063
Semua baik-baik saja?
506
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
Jadi, Albon, Zhou, dan Russell berhenti.
507
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
Tapi semua baik-baik saja.
508
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
Baik.
509
00:29:24,763 --> 00:29:27,463
Jelas, itu bukan hal yang menyenangkan.
510
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
Tapi jika aku tak maksimal,
511
00:29:32,823 --> 00:29:34,363
aku tak akan berada di Formula 1.
512
00:29:38,043 --> 00:29:40,663
Balapan ini akan dilanjutkan
dengan tiga mobil keluar.
513
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Schumacher akan start dari posisi ke-16
dengan Magnussen naik ke posisi ke-14.
514
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Kita berbaris di slot 16.
515
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
Bagaimana jadinya di kali kedua?
516
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
Banyak hal yang kupikirkan.
517
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
Dalam beberapa hal, waktu melambat.
518
00:30:05,943 --> 00:30:07,843
Aku tak takut balapan lagi.
519
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
Aku tahu kemampuanku.
520
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
Oke, start yang bagus, Mick.
521
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Schumacher baru saja
mendahului Lance Stroll.
522
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
Bagus, Mick.
523
00:30:45,703 --> 00:30:47,143
Aku lebih cepat dari Kevin.
524
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Coba salip yang di depan,
lalu kita atur, ya?
525
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
Aku lebih cepat darinya.
526
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
Dimengerti.
527
00:30:56,103 --> 00:30:58,503
{\an8}Oke, Kev, kita harus biarkan Mick lewat.
528
00:30:59,643 --> 00:31:00,763
Aku punya DRS.
529
00:31:01,983 --> 00:31:04,483
Tapi Mick lebih cepat
di paruh pertama lap.
530
00:31:05,983 --> 00:31:06,863
Baik.
531
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
Tukar posisi sekarang di trek lurus.
532
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
Boleh aku coba salip Danny?
533
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
Ya, jangan khawatir. Ayo salip Danny.
534
00:31:27,863 --> 00:31:30,483
{\an8}Di belakangmu,
Schumacher melewati Magnussen.
535
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Oke.
536
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
Ayo salip dia!
537
00:31:35,443 --> 00:31:36,823
Ke pit, Daniel, ke pit.
538
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
Dimengerti.
539
00:31:38,803 --> 00:31:41,763
Kita akan membalap Ricciardo
di pintu keluar pit.
540
00:31:41,763 --> 00:31:42,863
Baik.
541
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
Ya, mantap!
542
00:32:05,103 --> 00:32:07,943
Bagus sekali! Aku tak percaya!
543
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Ayo, Nak!
544
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
Bagus, Mick. Posisi ke-11.
545
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
Ini sempurna.
546
00:32:16,523 --> 00:32:18,203
Ayo, Mick. Kau bisa.
547
00:32:18,203 --> 00:32:19,963
Kau lebih cepat dari Latifi.
548
00:32:24,483 --> 00:32:26,003
Ayo salip dia di sini, Mick.
549
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
Ayo, Teman-teman!
550
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Bagus.
551
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Luar biasa, Mick.
552
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
Mick Schumacher naik untuk mencetak poin.
553
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
Sembilan lap lagi. Posisi ke-9.
554
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Salip dia.
555
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Schumacher, 0,2 detik di belakang.
556
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}Baik.
557
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
Dia di belakangmu.
558
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
Oke, Mick, ayo lakukan.
559
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
Jadi, Schumacher punya DRS.
560
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
Sial.
561
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
Schumacher melewati Vettel.
Kini, naik ke posisi ke-8.
562
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
Oke, brilian. Bagus.
563
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
Mobil Verstappen di depan.
Dia mengalami masalah.
564
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Ayo salip dia!
565
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Bagus.
566
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}Mobil di belakang sekarang Schumacher.
Jaraknya dua detik.
567
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Kita masih bisa.
568
00:33:21,183 --> 00:33:22,863
Verstappen kini posisi ke-7.
569
00:33:22,863 --> 00:33:24,523
Mick Schumacher posisi ke-8.
570
00:33:27,943 --> 00:33:28,923
Lap terakhir, Max.
571
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Mulai lap terakhir.
572
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
Mulai mengejar Verstappen.
573
00:33:36,643 --> 00:33:41,103
Max Verstappen kini digencet
oleh Mick Schumacher di posisi ke-7.
574
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
Akhirnya, ini bisa menjadi
poin Kejuaraan Dunia pertama Schumacher.
575
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
Mereka mengejar?
576
00:33:49,803 --> 00:33:50,883
Dia di belakangmu.
577
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
Schumacher nyaris bersenggolan
dengan Max Verstappen!
578
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Asalkan Mick tak mengeluarkannya. Sial.
579
00:34:08,043 --> 00:34:10,283
Oke, Mick, hati-hati.
580
00:34:10,283 --> 00:34:13,343
Ingat saja, selesaikan sampai finis,
ini akan memberi kita poin.
581
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
Kita harus berusaha menemukan batas kita.
582
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
Terkadang jika kita tidak maksimalkan,
583
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
kita tidak akan pernah tahu
berapa batasan kita.
584
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Astaga!
585
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Max Verstappen dan Mick Schumacher
bertarung sampai ke garis finis.
586
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Verstappen finis di posisi ke-7,
587
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
dan Mick Schumacher
mencetak poin pertamanya di Formula 1.
588
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Grand Prix Inggris yang luar biasa!
589
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
Posisi ke-8. Poin, Kawan, poin.
590
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
Kau berhasil! Posisi ke-8!
591
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Bagus. Luar biasa!
592
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
Kalian brilian!
593
00:35:18,663 --> 00:35:19,943
Maafkan sumpah serapahku.
594
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
Lumayan, 'kan?
595
00:35:22,543 --> 00:35:23,723
Bagus.
596
00:35:23,723 --> 00:35:24,863
Kita bangkit lagi.
597
00:35:25,463 --> 00:35:28,223
Kita bertanya-tanya kapan
Mick Schumacher akan mencetak poin,
598
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
dan di pertanyaan ke-31, poin itu diraih.
599
00:35:33,383 --> 00:35:34,623
{\an8}Bagus, Mick.
600
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Balapan yang bagus.
601
00:35:36,463 --> 00:35:39,123
Mick, luar biasa. Terima kasih.
602
00:35:39,623 --> 00:35:41,323
Balapan yang fantastis. Terima kasih.
603
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
Terima kasih.
604
00:35:44,543 --> 00:35:46,263
{\an8}Kau berusaha maksimal, Kawan.
605
00:35:47,063 --> 00:35:49,783
Buktikan mereka salah,
dan yakin pada diri.
606
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
Itu yang kukatakan.
607
00:35:52,563 --> 00:35:54,903
{\an8}Micki, Ibu sangat bangga padamu!
Kau hebat, Sayang.
608
00:35:54,903 --> 00:35:56,043
{\an8}SUARA IBU MICK
609
00:35:56,043 --> 00:35:57,083
{\an8}Terima kasih.
610
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Ya! Bagus sekali! Akhirnya.
611
00:36:04,703 --> 00:36:06,003
- Terima kasih!
- Luar biasa!
612
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Tadi aku takut sekali.
613
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Selamat.
614
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Kukira kita tak akan
dapat apa-apa di balapan ini.
615
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Luar biasa.
616
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Guenther, ya!
617
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
Ya, bagus, ya.
618
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Terima kasih.
619
00:36:33,523 --> 00:36:36,323
Senang rasanya menyingkirkan
pertanyaan itu dari media
620
00:36:36,323 --> 00:36:38,263
dan fokus pada apa yang penting,
621
00:36:38,263 --> 00:36:40,823
yaitu balapan dan mengemudi itu sendiri.
622
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
Dia sangat bagus.
623
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
Kau bisa lihat balapannya sengit.
Kami benar-benar berusaha keras.
624
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Setelah itu, kami membicarakannya,
dan kami tertawa.
625
00:36:52,023 --> 00:36:54,343
Aku menyadari bahwa aku ingin lebih,
626
00:36:54,343 --> 00:36:56,983
dan bukan hanya mencetak poin,
lalu berhenti.
627
00:36:56,983 --> 00:36:59,283
Aku harap akan lebih konsisten di atas
628
00:36:59,283 --> 00:37:01,563
dan lebih sering bertarung dengan Max.
629
00:37:02,063 --> 00:37:04,363
Kami bisa cetak poin
di tiap balapan jika berusaha,
630
00:37:04,363 --> 00:37:06,643
karena mobil
dan pembalap kami cukup bagus.
631
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Luar biasa. Akhirnya kita berhasil.
632
00:37:15,143 --> 00:37:18,383
Jadi, Mick mencetak poin.
Apa dia akan tetap di kursi kedua?
633
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
Kursi itu masih terbuka.
634
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Menurut kami, itu bisa siapa saja,
635
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
tapi kami tak akan buru-buru memutuskan
siapa yang akan mendudukinya.
636
00:37:27,023 --> 00:37:28,803
Jadi, belum menjadi milik Mick?
637
00:37:28,803 --> 00:37:29,783
Belum.
638
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Kau membuat masalah, ya?
639
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
Pembalap yang membuat kami
paling bersemangat adalah Oscar Piastri.
640
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
Tak ada yang menyangka.
641
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
Alpine ingin menuntut Piastri, itu gila.
642
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- Lumayan, 'kan?
- Lumayan.
643
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Persetan mereka semua.
644
00:37:48,183 --> 00:37:50,183
{\an8}Makin sukses, makin banyak yang menyerang.
645
00:37:50,183 --> 00:37:52,143
{\an8}Kami merasakan itu tahun ini.
646
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Ini bukan tambahan acar di roti lapis.
647
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Tak ada alasan untuk itu.
648
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Menuduh kami curang, itu mengejutkan.
649
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Mereka tahu yang mereka lakukan.
650
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
Katanya mereka ingin menjatuhkan kita.
651
00:38:28,503 --> 00:38:33,503
Terjemahan subtitle oleh Denisa