1
00:00:09,203 --> 00:00:10,663
Falo com Guenther Steiner.
2
00:00:10,663 --> 00:00:12,683
Guenther, pontos do Kevin no quadro.
3
00:00:12,683 --> 00:00:15,263
O que acha do resultado?
O carro parecia veloz.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Estou contente com o desempenho do carro.
5
00:00:17,743 --> 00:00:21,623
Agora que sabemos que o carro é bom,
o Kevin e o Mick terão bons resultados.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,543
Não podemos ser gananciosos.
7
00:00:23,543 --> 00:00:25,903
No ano passado, por dois pontos,
8
00:00:25,903 --> 00:00:28,043
eu teria "papado" o paddock inteiro.
9
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
Espero que marquemos mais.
10
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Peço desculpa à América da linguagem.
11
00:00:31,923 --> 00:00:33,963
- Obrigado e parabéns.
- Obrigado.
12
00:00:35,763 --> 00:00:37,683
- Que linguagem usei?
- Não ouvi.
13
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Disseste um palavrão?
- Não!
14
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Que linguagem usei?
15
00:00:41,243 --> 00:00:43,683
O que disseste
que terias feito ao paddock?
16
00:00:44,183 --> 00:00:45,023
Abraçado!
17
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
CAROLINA DO NORTE, EUA
18
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Pai!
19
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Não me posso agarrar ao teu colete!
20
00:01:14,723 --> 00:01:15,983
A Haas está de volta.
21
00:01:15,983 --> 00:01:18,443
Eu sempre disse que voltaríamos em 2022.
22
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Kevin Magnussen,
bem-vindo de volta à Fórmula 1.
23
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
Um quinto lugar bestial
no seu regresso à Haas.
24
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Que resultado notável.
25
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
Os primeiros pontos
para a Haas desde 2020.
26
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
Tudo se alinhou. Estou tão contente.
27
00:01:36,243 --> 00:01:38,203
Desenvolvemos um monolugar novo.
28
00:01:38,703 --> 00:01:42,723
{\an8}Muito dinheiro, um grande investimento.
Para o Gene, o fracasso não é uma opção.
29
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
É emocionante ter um carro
que marca pontos.
30
00:01:48,763 --> 00:01:52,603
A combinação do Kevin, do Mick,
da equipa e do carro.
31
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
Temos boas hipóteses.
32
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Quase me atirou à água!
33
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Conduz como um louco.
34
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Não ando mais no jet ski.
35
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Sabemos o que temos,
o que o carro pode fazer.
36
00:02:03,323 --> 00:02:06,043
Precisamos de dois pilotos
sempre a marcar pontos.
37
00:02:06,043 --> 00:02:08,983
{\an8}Se não houver desempenho,
não vale a pena competir.
38
00:02:12,463 --> 00:02:14,383
FÓRMULA 1
A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO
39
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
TAL PAI, TAL FILHO?
40
00:02:28,303 --> 00:02:30,463
Estamos na costa do Mar Vermelho
41
00:02:30,463 --> 00:02:34,283
para o segundo Grande Prémio
da Arábia Saudita.
42
00:02:34,283 --> 00:02:35,483
Bem-vindos a Gidá.
43
00:02:40,263 --> 00:02:43,083
- É um paddock fixe, não é?
- Muito bom.
44
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Podes encostar-te à parede
com os braços atrás?
45
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Não.
- Vá lá. Até o Charles o fez.
46
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
Fica giro. Vá lá.
47
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Isso, assim. Faz uma cara pensativa.
48
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Já está.
49
00:03:12,263 --> 00:03:13,163
Bom dia, chefe.
50
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Sabes ser encantador. Como estás?
51
00:03:15,663 --> 00:03:16,643
Tudo bem.
52
00:03:16,643 --> 00:03:19,143
Vi o carro lá fora
e pensei que estarias aqui
53
00:03:19,143 --> 00:03:20,763
porque estacionei ao teu lado.
54
00:03:20,763 --> 00:03:22,483
O Mick está a trabalhar muito.
55
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
Tem uma ótima ética de trabalho,
é muito diligente e concentra-se.
56
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
Diria que tem um bom pedigree.
57
00:03:28,603 --> 00:03:30,743
Acho que quer ter êxito como o pai
58
00:03:30,743 --> 00:03:32,763
e acho que pode conseguir.
59
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Já estão a filmar?
60
00:03:34,643 --> 00:03:36,503
{\an8}- Olá.
- Olá.
61
00:03:36,503 --> 00:03:40,883
Como é óbvio, ver o meu pai
a correr quando eu era miúdo
62
00:03:40,883 --> 00:03:43,543
e já ganhei na F3 e na F2.
63
00:03:45,623 --> 00:03:48,043
Parabéns a Mick Schumacher!
64
00:03:48,963 --> 00:03:53,643
Espero que também consiga
ter sucesso na Fórmula 1.
65
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Para mim, os pontos são muito importantes
66
00:03:57,903 --> 00:03:59,403
e ainda não os alcancei
67
00:03:59,403 --> 00:04:01,043
mas está na lista de desejos.
68
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
Mas é divertido. Foda-se, meu.
69
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Foi um bom trabalho
voltar a ficar nesta posição.
70
00:04:09,043 --> 00:04:11,623
O Gene está contente. Agora diz, estilo:
71
00:04:11,623 --> 00:04:14,403
"Tens dois carros.
Não te esqueças, Guenther.” Sabes?
72
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Só precisa de mais umas corridas.
73
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Sabe o que tem de fazer.
74
00:04:20,303 --> 00:04:21,343
O Mick é da linhagem
75
00:04:21,343 --> 00:04:24,903
{\an8}de um dos melhores pilotos
de sempre da modalidade,
76
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
Michael Schumacher.
77
00:04:28,523 --> 00:04:30,003
{\an8}Lembro-me de ver o Michael
78
00:04:30,003 --> 00:04:32,263
{\an8}e tentar imaginar como seria estar lá.
79
00:04:32,263 --> 00:04:34,483
Um piloto tão talentoso e motivado.
80
00:04:34,483 --> 00:04:37,623
{\an8}A estrela desportiva
mais famosa do mundo na altura.
81
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Alguém que admiro e sempre respeitei.
82
00:04:41,343 --> 00:04:43,443
Um dos pilotos mais agressivos
83
00:04:43,443 --> 00:04:46,163
e destemidos da história,
84
00:04:46,163 --> 00:04:47,623
dentro e fora da pista.
85
00:04:48,123 --> 00:04:50,263
O Schumacher é um adversário de respeito.
86
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Tinha um instinto assassino.
87
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Acho que ele tinha um dom natural.
88
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
Era o meu herói.
89
00:05:00,083 --> 00:05:03,063
Havia algo extra
que nunca vi em mais ninguém.
90
00:05:05,603 --> 00:05:10,063
Mas resta saber se o Mick
tem o mesmo caráter do pai.
91
00:05:11,583 --> 00:05:13,663
Acho que o Mick é um bom piloto.
92
00:05:13,663 --> 00:05:17,063
{\an8}Todos o vão comparar ao pai
e acho injusto
93
00:05:17,063 --> 00:05:21,523
{\an8}porque ele conseguiu tanto no desporto.
94
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
O meu pai também chegou à Fórmula 1.
95
00:05:24,063 --> 00:05:27,043
E se o seu filho dissesse:
"Quero ser piloto de F1"?
96
00:05:27,043 --> 00:05:30,943
{\an8}Encorajava-o ou diria "Tira daí a ideia"?
97
00:05:30,943 --> 00:05:33,643
Acho que podia ser
a primeira vez que discutíamos,
98
00:05:33,643 --> 00:05:35,283
se os nossos dois competissem.
99
00:05:35,283 --> 00:05:37,743
Têm idades semelhantes,
100
00:05:37,743 --> 00:05:40,603
portanto competiriam um com o outro.
101
00:05:40,603 --> 00:05:44,703
Quando éramos pequenos,
íamos de férias com as duas famílias
102
00:05:44,703 --> 00:05:49,043
e essas memórias ficarão sempre comigo.
103
00:05:49,043 --> 00:05:53,423
É incrível estarmos ambos na Fórmula 1
104
00:05:53,923 --> 00:05:57,843
e também acho que o Michael
é um pai orgulhoso com certeza.
105
00:06:00,823 --> 00:06:03,723
Para o Mick, o nome Schumacher
é uma maldição e uma bênção.
106
00:06:03,723 --> 00:06:06,023
A dada altura, temos de ser independentes.
107
00:06:06,023 --> 00:06:08,183
Não podemos viver à sombra de ninguém.
108
00:06:08,183 --> 00:06:10,703
Não só nas corridas, também na vida.
109
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
SÁBADO
QUALIFICAÇÃO
110
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Como está o carro este ano?
111
00:06:24,423 --> 00:06:25,263
Bem...
112
00:06:26,043 --> 00:06:27,363
Vamos falar de golfe!
113
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
Está na hora da qualificação.
114
00:06:30,663 --> 00:06:34,103
São horas de ir para a pista
e marcar o tempo de volta.
115
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Agradeço. Muito obrigado.
116
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Adoro-o.
- Obrigado!
117
00:06:44,683 --> 00:06:46,383
A sério, adoro o que faz.
118
00:06:46,383 --> 00:06:49,203
Tem uma personalidade perfeita para TV.
119
00:06:49,963 --> 00:06:51,703
Terei uma carreira depois disto,
120
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
quando der cabo desta.
121
00:06:54,663 --> 00:06:58,523
No Campeonato de Construtores
cada posição vale entre dez e 15 milhões
122
00:06:58,523 --> 00:07:01,443
e cada milhão faz diferença
às pequenas equipas.
123
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Digamos assim: não duvido
da minha capacidade no monolugar.
124
00:07:09,943 --> 00:07:14,223
Quero provar
que sou mais rápido do que o Kevin.
125
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
Vamos lá.
126
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
Luzes verdes
e os pilotos dirigem-se para a pista.
127
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Lembra-te, acelera.
128
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Diverte-te.
129
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
A Haas quer continuar
o que começou na semana passada.
130
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
Mick, essas voltas têm bom aspeto.
131
00:07:37,823 --> 00:07:39,083
Vamos continuar.
132
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
O Kevin é mais rápido?
133
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Vou ver.
134
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Magnussen a fazer uma bela volta.
135
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Muito bem, Kev.
136
00:07:54,043 --> 00:07:56,723
Estamos um pouco atrasados, Mick.
137
00:07:56,723 --> 00:07:59,383
A 0,06 do Kevin. Muito perto.
138
00:08:00,163 --> 00:08:01,843
Mais uma volta a acelerar.
139
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Entendido.
140
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
Queremos sempre mostrar
a nossa capacidade ao mundo.
141
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Não se trata de provar que estão errados,
mas de provar que temos razão.
142
00:08:14,323 --> 00:08:16,383
Última aceleração. Tens um minuto.
143
00:08:17,443 --> 00:08:18,283
Entendido.
144
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Gasta os pneus todos, Mick.
Usa tudo agora.
145
00:08:26,303 --> 00:08:28,123
Podes acelerar mais um pouco.
146
00:08:31,603 --> 00:08:33,543
O Kevin está a ganhar nesta volta.
147
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
Estou a perder os pneus.
148
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
Merda!
149
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Tem cuidado.
150
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
Foda-se!
151
00:09:05,723 --> 00:09:07,083
{\an8}Ele está a mexer-se, certo?
152
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Já te dizemos.
153
00:09:10,223 --> 00:09:11,703
{\an8}Ele está bem?
154
00:09:11,703 --> 00:09:12,903
{\an8}Disse alguma coisa?
155
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Estamos a averiguar.
156
00:09:23,583 --> 00:09:26,103
Mick, estás bem?
157
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
O que aconteceu?
158
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
Não sei, Mick. Estás bem?
159
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
Estou bem. Mas não percebo.
160
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
Estes... Pois.
161
00:09:37,283 --> 00:09:38,943
Ainda bem que estás bem.
162
00:09:38,943 --> 00:09:40,023
Desculpem.
163
00:09:40,523 --> 00:09:42,063
Não devia ter acontecido.
164
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
Foda-se...
165
00:09:49,923 --> 00:09:51,603
Um acidente tem muito impacto.
166
00:09:51,603 --> 00:09:53,283
Não é só o piloto.
167
00:09:53,283 --> 00:09:55,683
Claro que o mais importante
é ele estar seguro,
168
00:09:55,683 --> 00:09:58,003
mas temos de lidar com a equipa toda.
169
00:09:58,003 --> 00:10:00,763
As pessoas julgam
que só aparafusamos umas peças. Não.
170
00:10:00,763 --> 00:10:02,803
É muito difícil voltar a juntar tudo.
171
00:10:05,003 --> 00:10:06,383
Preciso de ligar ao Gene.
172
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
Foda-se.
173
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Estou, Gene.
174
00:10:10,403 --> 00:10:12,863
O carro do Schumacher parecia estar mal.
175
00:10:12,863 --> 00:10:13,903
E estava mesmo.
176
00:10:13,903 --> 00:10:16,443
Entre meio milhão e um milhão, creio.
177
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
Foda-se! Demos-lhe um ano para aprender.
178
00:10:19,523 --> 00:10:22,503
O que faz ele no segundo dia?
Destrói um carro
179
00:10:22,503 --> 00:10:24,583
só porque o outro é mais rápido.
180
00:10:25,083 --> 00:10:28,243
Fala com o Schumacher.
Ele está assoberbado.
181
00:10:28,243 --> 00:10:29,283
Sim.
182
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Certo. Obrigado, Gene.
183
00:10:31,403 --> 00:10:33,863
Falamos quando voltares. Obrigado. Adeus.
184
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Um piloto quer sempre ir até ao limite.
185
00:10:38,523 --> 00:10:41,863
Para perceber os 100 %,
temos de os exceder.
186
00:10:42,783 --> 00:10:44,543
Se fazer isso na pista saudita
187
00:10:44,543 --> 00:10:47,143
foi o mais inteligente? Talvez não.
188
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
É frustrante porque não havia necessidade.
189
00:10:53,003 --> 00:10:55,943
Ninguém anda aqui
a divertir-se na Fórmula 1.
190
00:10:55,943 --> 00:10:57,183
É preciso desempenho.
191
00:10:59,523 --> 00:11:01,983
CORRIDA 5 EUA
192
00:11:03,083 --> 00:11:04,463
{\an8}Atualmente estás na P9.
193
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
Vai obter-nos pontos.
194
00:11:07,383 --> 00:11:08,983
Schumacher passa Vettel.
195
00:11:08,983 --> 00:11:10,043
Fazem contacto.
196
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Foda-se!
197
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
Não sei os danos, mas não posso pilotar.
198
00:11:14,783 --> 00:11:17,583
O Mick estava quase
a ganhar os primeiros pontos na F1,
199
00:11:17,583 --> 00:11:19,803
mas não ganhou e a corrida dele acabou.
200
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
O Mick consegue.
201
00:11:21,723 --> 00:11:22,743
Tem mais para dar.
202
00:11:23,243 --> 00:11:26,503
Mas sempre que tenta avançar,
tem um acidente.
203
00:11:28,303 --> 00:11:31,743
Schumacher na retaguarda.
Não parece ter grande potencial.
204
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Aumenta o ritmo.
205
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}Está bem.
206
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
É o Haas.
207
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Foda-se!
208
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Estás bem?
209
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
Estou.
210
00:12:11,583 --> 00:12:13,563
Foi um acidente muito caro.
211
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Há dúvidas quanto ao Mick.
212
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Continua a cometer erros.
213
00:12:27,523 --> 00:12:30,663
Alguns pilotos chegam à Fórmula 1
214
00:12:30,663 --> 00:12:32,123
e foi um passo a mais.
215
00:12:32,623 --> 00:12:35,783
Quando o Mick tem acidentes,
não são pequenos.
216
00:12:35,783 --> 00:12:38,243
Acho que causou mais
de meio milhão de dólares
217
00:12:38,243 --> 00:12:39,263
em danos ao carro.
218
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
É um problema para uma equipa como a Haas.
219
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Não têm um orçamento ilimitado.
220
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Volto a refletir.
221
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
"O que posso fazer
para evitar tomar estas decisões erradas?"
222
00:12:55,643 --> 00:12:57,303
A insegurança infiltra-se
223
00:12:57,303 --> 00:13:00,343
porque senti os pontos
a escapar-me outra vez.
224
00:13:06,823 --> 00:13:07,783
Olá, Gene.
225
00:13:07,783 --> 00:13:09,483
Foi uma desilusão, não?
226
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Como estava o Mick?
227
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Não atinou desde o início.
228
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
É preciso ter talento...
229
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Sim.
- Não se desenvolve o talento.
230
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
Não se compra
nem se pode desenvolver.
231
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
É a zona do morto-vivo.
232
00:13:23,783 --> 00:13:27,023
Se ele não dominar a situação,
sê-lo-á em breve.
233
00:13:33,463 --> 00:13:35,823
CAROLINA DO NORTE, EUA
234
00:13:43,303 --> 00:13:46,163
Vigiam a Maya para ela não saltar?
235
00:13:46,163 --> 00:13:48,803
- Vai comer um bocado de carne.
- Já quase aconteceu.
236
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Eu sei. Cadelinha marota.
237
00:13:53,803 --> 00:13:54,823
Maya, não!
238
00:13:56,743 --> 00:13:57,663
É sossegado.
239
00:13:57,663 --> 00:13:59,183
Tal como na pista.
240
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
Sim!
241
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Felizmente temos um sítio
para onde posso voltar,
242
00:14:05,363 --> 00:14:08,043
sem o stress e a confusão toda.
243
00:14:08,583 --> 00:14:10,543
O Guenther leva tudo muito a peito.
244
00:14:10,543 --> 00:14:15,123
{\an8}O nível de stress aumentou.
245
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
É como carregar uma mochila
cada vez mais pesada.
246
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Está a ficar pesada, como um burro.
247
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
Ele é como o burro
248
00:14:22,463 --> 00:14:26,823
e tem aquela mochila às costas.
249
00:14:27,823 --> 00:14:30,523
As últimas quatro ou cinco corridas foram...
250
00:14:31,063 --> 00:14:32,003
Azaradas.
251
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Sim.
252
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
Ele sente responsabilidade pela equipa.
253
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
Vemos o Kevin marcar pontos e ter sucesso
254
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
e o Mick a não se sair tão bem.
255
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
Isso afeta-o.
256
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
De certa forma, são como filhos.
257
00:14:49,783 --> 00:14:52,563
É como a família das corridas.
258
00:14:53,063 --> 00:14:54,743
Vai correr bem.
259
00:14:54,743 --> 00:14:55,823
Tem de correr.
260
00:14:57,263 --> 00:14:58,303
É verdade.
261
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
A oitava etapa do Campeonato do Mundo
de Fórmula 1 de 2022
262
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
traz as equipas ao grande
e arrojado circuito urbano de Baku.
263
00:15:17,943 --> 00:15:19,383
Nunca vieste a Baku?
264
00:15:19,383 --> 00:15:21,823
É muito apertado. Mais do que a simulação.
265
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
Quando chegamos à pista
pela primeiro vez, é uma loucura.
266
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Está muito vento, não?
267
00:15:29,783 --> 00:15:30,763
Horrível.
268
00:15:30,763 --> 00:15:32,443
Muitas rajadas.
269
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Conseguia ouvir o vento na cama, tipo...
270
00:15:42,803 --> 00:15:44,083
Vais dar tudo por tudo?
271
00:15:44,083 --> 00:15:46,503
Quando vamos colidir pela primeira vez?
272
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
Não, temos de evitar isso.
273
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
O objetivo é ficarem vivos.
274
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Sim, se algo acontecer,
mas é o mesmo connosco.
275
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Já houve sete corridas nesta temporada
e o Kevin tem 15 pontos,
276
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
mas até agora o Mick tem zero.
277
00:16:01,343 --> 00:16:05,303
Esta equipa
tinha tantas esperanças este ano,
278
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
mas o Mick não as realizou.
279
00:16:06,723 --> 00:16:10,243
Ele tem meia dúzia de corridas
para convencer o Guenther e o Gene
280
00:16:10,743 --> 00:16:14,043
de que merece um lugar à mesa do topo.
281
00:16:17,023 --> 00:16:18,703
{\an8}Porque trava o Mick tão cedo?
282
00:16:20,503 --> 00:16:23,163
- Perdeu a confiança por completo?
- Sim.
283
00:16:23,663 --> 00:16:25,583
Se ele tiver outro acidente aqui,
284
00:16:25,583 --> 00:16:26,863
vão dar cabo dele.
285
00:16:27,363 --> 00:16:29,563
Mas não sou eu, é o público.
286
00:16:30,063 --> 00:16:31,903
É a chamada espiral negativa.
287
00:16:31,903 --> 00:16:33,983
Sabes o que tenho de ouvir do Gene?
288
00:16:33,983 --> 00:16:35,123
Nem fazes ideia.
289
00:16:35,123 --> 00:16:37,563
A coisa que o Gene mais odeia
é uma colisão.
290
00:16:38,063 --> 00:16:38,943
É isso.
291
00:16:40,023 --> 00:16:41,963
Podias livrar-te dele se quisesses.
292
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
O MAIOR ESPETÁCULO DE CORRIDAS DO MUNDO
293
00:16:50,043 --> 00:16:51,683
Quem te ajuda num dia mau?
294
00:16:52,503 --> 00:16:54,323
Poder falar com o Sebastian
295
00:16:54,323 --> 00:16:56,243
e chamar-lhe amigo é muito especial,
296
00:16:56,243 --> 00:16:58,703
mas acho que é raro na F1.
297
00:16:58,703 --> 00:17:03,023
{\an8}Claro que a minha mãe
passou por tantas fases com o meu pai
298
00:17:03,023 --> 00:17:06,763
{\an8}e eles ajudam-me nos dias difíceis,
299
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
porque sei que terei apoio incondicional.
300
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Podes ir diretamente à Sky Germany
dar uma entrevista?
301
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Sim.
- Sim?
302
00:17:17,223 --> 00:17:19,423
{\an8}JORNALISTA
303
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
Guenther Steiner está aqui connosco.
304
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
O Mick, na situação difícil em que está,
talvez precise de apoio.
305
00:17:25,203 --> 00:17:28,003
Dá-lhe um abraço
e diz-lhe que vai correr tudo bem?
306
00:17:28,003 --> 00:17:29,323
Como lida com ele?
307
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Não somos tão maus nem desumanos
308
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
como algumas pessoas
nos querem fazer parecer.
309
00:17:34,943 --> 00:17:38,563
O que é preciso para o Mick
ter um contrato na próxima temporada?
310
00:17:38,563 --> 00:17:39,963
O que é preciso na F1?
311
00:17:40,723 --> 00:17:41,603
Pontos,
312
00:17:41,603 --> 00:17:45,243
que também se conseguem
com a confiança e o apoio da equipa.
313
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
A entrevista foi muito desagradável.
314
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Sim?
- Sim.
315
00:17:50,923 --> 00:17:52,403
Não foram justos.
316
00:17:52,403 --> 00:17:54,203
Se o Mick não quiser ficar,
317
00:17:54,203 --> 00:17:56,223
pode ir-se embora se não gostar.
318
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
DOMINGO
A CORRIDA
319
00:18:06,143 --> 00:18:07,443
Bem-vindos a Baku.
320
00:18:07,943 --> 00:18:12,843
Temos 51 voltas pela frente
no Grande Prémio do Azerbaijão de 2022.
321
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
Toto!
322
00:18:19,903 --> 00:18:21,783
Popular no Azerbaijão, Toto?
323
00:18:21,783 --> 00:18:22,723
Sim.
324
00:18:23,563 --> 00:18:25,383
Hoje é fácil. Nada de especial.
325
00:18:25,383 --> 00:18:26,263
Pois.
326
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Meu Deus!
327
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
Foda-se!
328
00:18:32,543 --> 00:18:34,383
Cada ano que passa, pioro.
329
00:18:41,363 --> 00:18:43,403
Max Verstappen em terceiro na grelha.
330
00:18:43,403 --> 00:18:45,943
Tem uma vantagem de nove pontos
no campeonato.
331
00:18:47,243 --> 00:18:48,083
Estás bem?
332
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}Kev, estamos na P16.
333
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Entendido.
334
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}O último carro chega ao fundo do pelotão.
335
00:19:08,463 --> 00:19:10,163
{\an8}O último carro está pronto.
336
00:19:10,163 --> 00:19:13,143
{\an8}Mick Schumacher,
o mais lento na qualificação de ontem,
337
00:19:13,143 --> 00:19:14,523
mesmo ao fundo em 20.o.
338
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
Mick, vamos ter de dar o máximo.
339
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Ultrapassa quem conseguires.
340
00:19:30,683 --> 00:19:33,603
Não começamos o fim de semana
a desejar não ter acidentes,
341
00:19:33,603 --> 00:19:35,223
senão podemos ter um.
342
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Um circuito de rua
com os muros muito próximos,
343
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
que é onde os erros acontecem,
344
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}por isso começamos com pouca confiança.
345
00:19:44,263 --> 00:19:46,363
Eu preciso de um fim de semana limpo.
346
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Acelera.
347
00:19:56,743 --> 00:19:57,923
{\an8}Bom trabalho, Kev.
348
00:19:57,923 --> 00:19:59,583
{\an8}Mais rápido do que o Mick atrás.
349
00:20:00,863 --> 00:20:02,643
{\an8}Muito bem, meu. Bom arranque.
350
00:20:03,823 --> 00:20:05,743
Agora uma das curvas mais importantes.
351
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
É fácil bater no muro aqui.
352
00:20:08,523 --> 00:20:10,283
{\an8}Os meus pneus não estão muito bem.
353
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Vamos ver se podemos ajudar.
354
00:20:14,643 --> 00:20:18,703
Verstappen faz a pista parecer fácil
e já assumiu a liderança.
355
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Entretanto, Schumacher continua em 20.o.
356
00:20:21,883 --> 00:20:23,503
Estará a jogar pelo seguro?
357
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
Tenta continuar a acelerar.
358
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
Recupera o tempo que puderes.
359
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
Entendido.
360
00:20:30,943 --> 00:20:33,263
{\an8}Entretanto, Magnussen ultrapassa Albon.
361
00:20:33,263 --> 00:20:35,943
Colocou Magnussen em 15.o lugar.
362
00:20:37,063 --> 00:20:39,423
Muito atrás do líder da corrida,
Max Verstappen.
363
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
Muito bem, Kev.
364
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
Fantástico.
365
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
Kev, ultrapassa o Ocon.
366
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Entendido.
367
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Kev, consegues apanhá-lo.
368
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
O que foi?
369
00:21:12,943 --> 00:21:13,903
Sim, o motor.
370
00:21:15,303 --> 00:21:17,783
Kevin, para o carro.
371
00:21:18,963 --> 00:21:20,263
Vá lá!
372
00:21:24,763 --> 00:21:27,183
Kevin Magnussen abandona esta corrida.
373
00:21:34,323 --> 00:21:37,063
Schumacher parece incoerente
no fundo do pelotão
374
00:21:37,063 --> 00:21:39,763
e Max Verstappen deverá dar-lhe
uma volta de avanço.
375
00:21:40,303 --> 00:21:42,763
{\an8}O Kevin teve um problema e parou.
376
00:21:43,263 --> 00:21:44,683
Podes acelerar mais.
377
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
Dá tudo o que puderes.
378
00:21:48,363 --> 00:21:51,403
Até agora, a corrida
tem sido canja para Verstappen.
379
00:21:51,403 --> 00:21:53,383
Parece que terá uma vitória fácil.
380
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}Podes terminar com calma, Max.
Não precisas de acelerar.
381
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
Vou com calma.
382
00:21:58,603 --> 00:22:01,003
Os mais próximos
estão 17 segundos à frente.
383
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
Podes acelerar mais na curva 13.
384
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
E os travões?
385
00:22:06,003 --> 00:22:07,743
A temperatura está bem?
386
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
Os travões estão bem. Podes usá-los.
387
00:22:11,603 --> 00:22:14,063
Preocupa-se com sobreaquecer o travão.
Foda-se.
388
00:22:14,063 --> 00:22:16,843
Vai tão devagar que nem precisa de travar.
389
00:22:18,143 --> 00:22:20,623
Mick, vamos acelerar
durante mais um par voltas.
390
00:22:20,623 --> 00:22:22,303
Ultrapassa quem puderes.
391
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
Acho que não consigo ir mais depressa.
392
00:22:26,023 --> 00:22:26,863
Está bem.
393
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
É muito lento. Foda-se!
Podemos ver os tempos.
394
00:22:34,803 --> 00:22:37,303
Mick, o líder, Verstappen, está atrás.
395
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
Terá uma volta de avanço.
396
00:22:43,503 --> 00:22:45,523
Bandeiras azuis à frente, Max.
397
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Azuis para Schumacher.
398
00:22:50,803 --> 00:22:54,043
Verstappen leva uma volta de avanço
a Mick Schumacher.
399
00:22:54,043 --> 00:22:56,283
Um pouco embaraçoso para Mick e a Haas.
400
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
Não.
401
00:22:58,523 --> 00:22:59,363
Quer dizer...
402
00:23:00,623 --> 00:23:01,963
Não sei o que dizer, Mick.
403
00:23:01,963 --> 00:23:03,483
Acelera até ao fim.
404
00:23:07,243 --> 00:23:10,603
Max Verstappen vence
o Grande Prémio do Azerbaijão.
405
00:23:11,683 --> 00:23:14,083
Foi uma boa corrida ou não foi?
406
00:23:14,083 --> 00:23:15,103
Digam lá.
407
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Entretanto,
Schumacher com uma volta de atraso.
408
00:23:18,763 --> 00:23:21,463
É a bandeira de xadrez, Mick.
409
00:23:21,963 --> 00:23:23,783
Não tive sorte hoje.
410
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Pois não. Foste lento, caralho.
411
00:23:29,863 --> 00:23:31,083
Vamos recuperar.
412
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
Não deixo de acreditar.
413
00:23:37,843 --> 00:23:39,223
Porra, que perda de tempo.
414
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
GENEBRA
SUÍÇA
415
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
Vens?
416
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
Sim.
417
00:23:54,023 --> 00:23:55,883
Já conheces as curvas todas.
418
00:23:55,883 --> 00:23:57,483
Já andámos tanto por aqui.
419
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Muito bem.
420
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Ótimo.
421
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}TREINADOR
422
00:24:05,563 --> 00:24:07,343
É muito diferente da pista.
423
00:24:07,343 --> 00:24:08,243
Sim.
424
00:24:11,443 --> 00:24:12,703
A Fórmula 1 é brutal.
425
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
A nível da pressão,
esta temporada tem sido difícil.
426
00:24:18,943 --> 00:24:22,823
Mas acho que é uma questão
de usar essa pressão
427
00:24:22,823 --> 00:24:25,163
de uma forma positiva para mim,
428
00:24:25,163 --> 00:24:28,123
transformando-a em algo que me motive.
429
00:24:36,343 --> 00:24:38,003
Traz-nos de volta à terra.
430
00:24:38,003 --> 00:24:40,223
Por todo aquele stress e agitação.
431
00:24:41,463 --> 00:24:44,863
Sabíamos que seria difícil e é.
432
00:24:44,863 --> 00:24:47,423
Não sentes a pressão do teu nome?
433
00:24:47,923 --> 00:24:49,843
É uma loucura para tanta gente
434
00:24:49,843 --> 00:24:51,143
ver o filho.
435
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Estou a dar o meu melhor.
436
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
Ainda estou convencido
de que posso marcar pontos.
437
00:25:00,203 --> 00:25:02,803
Todos têm de provar o que valem, certo?
438
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
Pelo menos para mim,
o meu nome é apenas uma bênção.
439
00:25:08,203 --> 00:25:10,243
Há quem diga que também é uma maldição,
440
00:25:10,243 --> 00:25:12,103
mas estou lá porque...
441
00:25:13,063 --> 00:25:16,643
... cheguei aqui a ganhar corridas
e mereço estar na Fórmula 1.
442
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Os sonhos nem sempre se realizam, mas...
443
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
... eu vou conseguir.
444
00:25:31,843 --> 00:25:32,983
Estamos em Silverstone
445
00:25:32,983 --> 00:25:36,483
para o Grande Prémio da Grã-Bretanha
do 73.o Campeonato do Mundo.
446
00:25:36,483 --> 00:25:39,323
É a corrida mais antecipada de todas.
447
00:25:43,603 --> 00:25:46,083
Danny, olha para cima e sorri.
448
00:25:46,083 --> 00:25:47,543
Eu cobro pelo meu sorriso.
449
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Obrigada.
450
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Lando, tiramos uma foto?
451
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Não posso, desculpa.
452
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Carrancudo.
453
00:26:03,103 --> 00:26:04,663
Estamos em julho.
454
00:26:04,663 --> 00:26:07,023
Sim, mas não parece. Parece abril.
455
00:26:07,023 --> 00:26:09,223
- Estamos em Inglaterra.
- É verdade.
456
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
O meu piloto preferido é o Lewis.
457
00:26:11,383 --> 00:26:12,803
Também o Lewis?
458
00:26:12,803 --> 00:26:14,623
Alguém gosta do Max ou do Checo?
459
00:26:15,443 --> 00:26:16,923
O meu avô.
460
00:26:16,923 --> 00:26:19,303
O teu avô gosta
do Max e do Checo. Está bem.
461
00:26:19,843 --> 00:26:20,743
{\an8}Bom dia.
462
00:26:22,783 --> 00:26:24,683
Vai ter com os teus fãs, Guenther.
463
00:26:25,183 --> 00:26:26,323
- Guenther!
- Guenther!
464
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Olá, pessoal.
465
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
- Guenther!
- Guenther!
466
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
Depois.
467
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Salva-me.
468
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- Também me adoras, Stuart?
- Sim.
469
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Pagas o meu salário.
470
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
DOMINGO
A CORRIDA
471
00:26:44,583 --> 00:26:48,463
Com cada corrida que passa,
as dúvidas mantêm-se.
472
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
O Mick está em apuros.
473
00:26:51,723 --> 00:26:53,303
É muito simples, sabem?
474
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Se estiverem num carro
que pode marcar pontos e não os marcam,
475
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
não é do carro, pois não?
476
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
Viste o Ayao?
477
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Acho que ele não está lá em cima.
478
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Não sei os teus planos para o próximo ano.
479
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Só preciso de encontrar alguém.
480
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
O Ricciardo?
481
00:27:14,683 --> 00:27:16,383
Não temos dinheiro para ele.
482
00:27:16,383 --> 00:27:18,423
Quer dez milhões, no mínimo.
483
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
E o Hülkenberg?
484
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Tenho de ser inteligente.
485
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Embora aches que não sou inteligente,
às vezes sou bastante.
486
00:27:28,263 --> 00:27:31,783
Temos de começar a tomar decisões
para os próximos anos,
487
00:27:31,783 --> 00:27:34,683
não só para o ano que vem,
porque viemos para ficar.
488
00:27:34,683 --> 00:27:36,483
Se o Mick quiser ficar na equipa,
489
00:27:36,483 --> 00:27:38,843
tem de ter boas prestações como os outros.
490
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
Vamos lá.
491
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
Foi por isto que viemos a Silverstone.
492
00:27:51,843 --> 00:27:52,723
Boa sorte.
493
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
O meu pai é o meu pai e eu sou eu.
494
00:28:14,223 --> 00:28:18,023
Estou orgulhoso de mim mesmo
por não ter deixado de tentar.
495
00:28:19,603 --> 00:28:21,183
O que não mata engorda.
496
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Vou provar que estão todos errados.
497
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
Mas que raio?
498
00:29:00,923 --> 00:29:03,183
Bandeira vermelha, Mick.
499
00:29:06,203 --> 00:29:08,923
Depois de um incidente...
Acontece tão depressa.
500
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
Um piloto sabe quando é tarde de mais
para recuperar o controlo.
501
00:29:14,963 --> 00:29:16,063
Estão todos bem?
502
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
O Albon, o Zhou e o Russell pararam.
503
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
Mas estão todos bem.
504
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
Entendido.
505
00:29:24,763 --> 00:29:27,463
Nunca é uma sensação agradável,
isso é certo.
506
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
Mas se não estivéssemos
a ultrapassar o limite absoluto,
507
00:29:32,823 --> 00:29:34,363
não estaríamos na Fórmula 1.
508
00:29:38,043 --> 00:29:40,663
A corrida será retomada
com três carros a menos.
509
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Schumacher começa em 16.o
e Magnussen em 14.o.
510
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Alinhamos no 16.o posto.
511
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
O que acontecerá da segunda vez?
512
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
Passa-se tanta coisa na nossa cabeça.
513
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
De certa forma, o tempo abranda.
514
00:30:05,943 --> 00:30:07,843
Não tenho medo de voltar à carga.
515
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
Sei o que consigo fazer.
516
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
Bom arranque, Mick.
517
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Schumacher acaba
de ultrapassar Lance Stroll.
518
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
Bom trabalho, Mick.
519
00:30:45,703 --> 00:30:47,903
Sou mais rápido do que o Kevin.
520
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Tenta passar o da frente,
depois resolvemos isso.
521
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
Sou mais rápido do que ele.
522
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
Entendido.
523
00:30:56,103 --> 00:30:58,503
{\an8}Kev, deixa passar o Mick, por favor.
524
00:30:59,643 --> 00:31:00,763
Tenho DRS.
525
00:31:01,883 --> 00:31:04,483
Mas o Mick é mais rápido
na primeira metade da volta.
526
00:31:05,983 --> 00:31:06,863
Entendido.
527
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
Troca agora nesta reta.
528
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
Posso tentar apanhar o Danny?
529
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
Estás à vontade. Vamos atacar o Danny.
530
00:31:28,003 --> 00:31:30,503
{\an8}Atrás de ti,
o Schumacher ultrapassou o Magnussen.
531
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Está bem.
532
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
Vamos apanhá-lo!
533
00:31:35,443 --> 00:31:36,783
Vem às boxes, Daniel.
534
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
Entendido.
535
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
Corres contra o Ricciardo
à saída das boxes.
536
00:31:42,023 --> 00:31:42,863
Entendido.
537
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
Boa, malta!
538
00:32:05,103 --> 00:32:07,943
Do caralho! Não acredito.
539
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Vá lá, meu!
540
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
Muito bem, Mick. P11.
541
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
Isto é perfeito.
542
00:32:16,523 --> 00:32:18,203
Vamos lá, Mick. Tu és capaz.
543
00:32:18,203 --> 00:32:19,963
És mais rápido do que o Latifi.
544
00:32:24,483 --> 00:32:26,003
Vamos apanhá-lo aqui, Mick.
545
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
Vamos, pessoal!
546
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Muito bem.
547
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Fantástico, Mick.
548
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
Mick Schumacher chega aos pontos.
549
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
Faltam nove voltas. P9.
550
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Vai apanhá-los.
551
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Schumacher está 0,2 atrás.
552
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}Entendido.
553
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
Está mesmo atrás de ti.
554
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
Muito bem, Mick, vamos lá.
555
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
O Schumacher tem DRS.
556
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
Merda.
557
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
Schumacher ultrapassa Vettel.
Avança para oitavo.
558
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
Fantástico. Muito bem.
559
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
O Verstappen está à frente.
Tem um problema.
560
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Vamos apanhá-lo!
561
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Adoro.
562
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}O carro atrás é o Schumacher.
Intervalo de dois segundos.
563
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Ainda podemos conseguir.
564
00:33:21,183 --> 00:33:22,863
Verstappen em sétimo.
565
00:33:22,863 --> 00:33:24,523
Mick Schumacher em oitavo.
566
00:33:27,943 --> 00:33:28,923
Última volta, Max.
567
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Começa a última volta.
568
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
Tens mais ritmo do que o Verstappen.
569
00:33:36,643 --> 00:33:40,703
Max Verstappen a ser pressionado
por Mick Schumacher no sétimo lugar.
570
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
Poderão finalmente ser os primeiros pontos
de Schumacher no Campeonato do Mundo.
571
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
Estão a apanhar-me?
572
00:33:49,803 --> 00:33:50,843
Está atrás de ti.
573
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
Schumacher quase
dá um toque a Max Verstappen!
574
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Desde que o Mick não o mate... Foda-se.
575
00:34:08,043 --> 00:34:10,283
Mick, tem cuidado.
576
00:34:10,283 --> 00:34:13,343
Lembra-te de que marcaremos pontos
se terminares a corrida.
577
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
Temos de tentar encontrar os limites
578
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
e, às vezes, se não os ultrapassamos,
579
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
nunca saberemos se estamos
dez, vinte ou um por cento abaixo.
580
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Cristo!
581
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Max Verstappen e Mick Schumacher
a lutar até à meta.
582
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Verstappen acaba em sétimo
583
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
e Mick Schumacher ganha
os seus primeiros pontos na Fórmula 1.
584
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Que Grande Prémio da Grã-Bretanha este!
585
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
P8. Pontos, meu.
586
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
Conseguiste! P8!
587
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Muito bem. Incrível!
588
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
Vocês são do caralho!
589
00:35:18,663 --> 00:35:19,943
Desculpem o palavrão.
590
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
Foi bom, não foi?
591
00:35:22,543 --> 00:35:23,723
Muito bem.
592
00:35:23,723 --> 00:35:25,423
Lá vamos nós outra vez.
593
00:35:25,423 --> 00:35:28,223
Perguntámo-nos quando
Mick Schumacher ganharia pontos.
594
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
À 31.a vez que perguntámos, ganhou-os.
595
00:35:33,383 --> 00:35:34,623
{\an8}Muito bem, Mick.
596
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Grande corrida.
597
00:35:36,463 --> 00:35:39,123
Mick, foste fantástico. Obrigado.
598
00:35:39,623 --> 00:35:41,323
Excelente corrida. Obrigado.
599
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
Obrigado.
600
00:35:44,583 --> 00:35:46,263
{\an8}Deste tudo por tudo.
601
00:35:47,063 --> 00:35:49,783
Prova que estão errados e acredita em ti.
602
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
É o que eu digo.
603
00:35:52,563 --> 00:35:56,043
{\an8}Micki, estou tão orgulhosa!
Saíste-te muito bem, querido.
604
00:35:56,043 --> 00:35:57,023
{\an8}Obrigado.
605
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Boa! Que bom. Finalmente!
606
00:36:04,823 --> 00:36:06,003
Obrigada.
607
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Tive tanto medo.
608
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Parabéns.
609
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Pensei que não conseguiríamos nada.
610
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Inacreditável.
611
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Guenther, boa!
612
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
Sim, ótimo.
613
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Obrigado.
614
00:36:33,523 --> 00:36:36,323
É ótimo terminar as perguntas da imprensa
615
00:36:36,323 --> 00:36:38,263
e concentrar-nos no que é importante,
616
00:36:38,263 --> 00:36:40,823
as corridas e a pilotagem.
617
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
Ele saiu-se muito bem.
618
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
Via-se que a batalha era renhida.
Demos tudo por tudo.
619
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Depois falámos sobre isso e rimo-nos.
620
00:36:52,023 --> 00:36:54,383
Estou consciente de que quero mais,
621
00:36:54,383 --> 00:36:56,983
não são só estes pontos e mais nada.
622
00:36:56,983 --> 00:36:59,303
Espero estar no topo com mais frequência
623
00:36:59,303 --> 00:37:01,563
e continuar a lutar com o Max.
624
00:37:02,063 --> 00:37:04,323
Podemos marcar em todas as corridas.
625
00:37:04,323 --> 00:37:06,643
O carro tem qualidade e os pilotos também.
626
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Trabalho fantástico.
Finalmente conseguimos.
627
00:37:15,143 --> 00:37:18,143
O Mick marcou pontos.
Vai ficar no segundo lugar?
628
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
O lugar ainda está vago.
629
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Pode ser qualquer um,
630
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
mas vamos demorar a decidir
quem ficará com ele.
631
00:37:27,023 --> 00:37:28,443
Ainda não é do Mick?
632
00:37:28,943 --> 00:37:29,783
Não.
633
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Causaste muita merda, não foi?
634
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
O piloto que mais nos entusiasma
é o Oscar Piastri.
635
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
Ninguém adivinhava isto.
636
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
A Alpine quer processar o Piastri,
uma loucura do caralho.
637
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- Nada mau, não?
- Nada mau.
638
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Que se fodam todos.
639
00:37:48,183 --> 00:37:50,183
{\an8}Quanto mais alto, mais afiadas as garras.
640
00:37:50,183 --> 00:37:52,143
{\an8}Estamos a senti-las este ano.
641
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Não só são pickles a mais.
642
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Não há desculpa para isso.
643
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Acusar-nos de batota é chocante.
644
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Eles sabem o que estão a fazer.
645
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
Ele disse: "Todos querem o vosso sangue.
Querem foder-vos."
646
00:38:28,503 --> 00:38:33,503
Legendas: Rodrigo Vaz