1 00:00:09,203 --> 00:00:10,663 Falo com Guenther Steiner. 2 00:00:10,663 --> 00:00:12,683 Guenther, pontos do Kevin no quadro. 3 00:00:12,683 --> 00:00:15,263 O que acha do resultado? O carro parecia veloz. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 Estou contente com o desempenho do carro. 5 00:00:17,743 --> 00:00:21,623 Agora que sabemos que o carro é bom, o Kevin e o Mick terão bons resultados. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 Não podemos ser gananciosos. 7 00:00:23,543 --> 00:00:25,903 No ano passado, por dois pontos, 8 00:00:25,903 --> 00:00:28,043 eu teria "papado" o paddock inteiro. 9 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 Espero que marquemos mais. 10 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Peço desculpa à América da linguagem. 11 00:00:31,923 --> 00:00:33,963 - Obrigado e parabéns. - Obrigado. 12 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 - Que linguagem usei? - Não ouvi. 13 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Disseste um palavrão? - Não! 14 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Que linguagem usei? 15 00:00:41,243 --> 00:00:43,683 O que disseste que terias feito ao paddock? 16 00:00:44,183 --> 00:00:45,023 Abraçado! 17 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 CAROLINA DO NORTE, EUA 18 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Pai! 19 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Não me posso agarrar ao teu colete! 20 00:01:14,723 --> 00:01:15,983 A Haas está de volta. 21 00:01:15,983 --> 00:01:18,443 Eu sempre disse que voltaríamos em 2022. 22 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Kevin Magnussen, bem-vindo de volta à Fórmula 1. 23 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 Um quinto lugar bestial no seu regresso à Haas. 24 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Que resultado notável. 25 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 Os primeiros pontos para a Haas desde 2020. 26 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 Tudo se alinhou. Estou tão contente. 27 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 Desenvolvemos um monolugar novo. 28 00:01:38,703 --> 00:01:42,723 {\an8}Muito dinheiro, um grande investimento. Para o Gene, o fracasso não é uma opção. 29 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 É emocionante ter um carro que marca pontos. 30 00:01:48,763 --> 00:01:52,603 A combinação do Kevin, do Mick, da equipa e do carro. 31 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 Temos boas hipóteses. 32 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Quase me atirou à água! 33 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Conduz como um louco. 34 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Não ando mais no jet ski. 35 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 Sabemos o que temos, o que o carro pode fazer. 36 00:02:03,323 --> 00:02:06,043 Precisamos de dois pilotos sempre a marcar pontos. 37 00:02:06,043 --> 00:02:08,983 {\an8}Se não houver desempenho, não vale a pena competir. 38 00:02:12,463 --> 00:02:14,383 FÓRMULA 1 A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO 39 00:02:15,563 --> 00:02:20,063 TAL PAI, TAL FILHO? 40 00:02:28,303 --> 00:02:30,463 Estamos na costa do Mar Vermelho 41 00:02:30,463 --> 00:02:34,283 para o segundo Grande Prémio da Arábia Saudita. 42 00:02:34,283 --> 00:02:35,483 Bem-vindos a Gidá. 43 00:02:40,263 --> 00:02:43,083 - É um paddock fixe, não é? - Muito bom. 44 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Podes encostar-te à parede com os braços atrás? 45 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Não. - Vá lá. Até o Charles o fez. 46 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Fica giro. Vá lá. 47 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Isso, assim. Faz uma cara pensativa. 48 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Já está. 49 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 Bom dia, chefe. 50 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 Sabes ser encantador. Como estás? 51 00:03:15,663 --> 00:03:16,643 Tudo bem. 52 00:03:16,643 --> 00:03:19,143 Vi o carro lá fora e pensei que estarias aqui 53 00:03:19,143 --> 00:03:20,763 porque estacionei ao teu lado. 54 00:03:20,763 --> 00:03:22,483 O Mick está a trabalhar muito. 55 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 Tem uma ótima ética de trabalho, é muito diligente e concentra-se. 56 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 Diria que tem um bom pedigree. 57 00:03:28,603 --> 00:03:30,743 Acho que quer ter êxito como o pai 58 00:03:30,743 --> 00:03:32,763 e acho que pode conseguir. 59 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Já estão a filmar? 60 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Olá. - Olá. 61 00:03:36,503 --> 00:03:40,883 Como é óbvio, ver o meu pai a correr quando eu era miúdo 62 00:03:40,883 --> 00:03:43,543 e já ganhei na F3 e na F2. 63 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 Parabéns a Mick Schumacher! 64 00:03:48,963 --> 00:03:53,643 Espero que também consiga ter sucesso na Fórmula 1. 65 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 Para mim, os pontos são muito importantes 66 00:03:57,903 --> 00:03:59,403 e ainda não os alcancei 67 00:03:59,403 --> 00:04:01,043 mas está na lista de desejos. 68 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 Mas é divertido. Foda-se, meu. 69 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Foi um bom trabalho voltar a ficar nesta posição. 70 00:04:09,043 --> 00:04:11,623 O Gene está contente. Agora diz, estilo: 71 00:04:11,623 --> 00:04:14,403 "Tens dois carros. Não te esqueças, Guenther.” Sabes? 72 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Só precisa de mais umas corridas. 73 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Sabe o que tem de fazer. 74 00:04:20,303 --> 00:04:21,343 O Mick é da linhagem 75 00:04:21,343 --> 00:04:24,903 {\an8}de um dos melhores pilotos de sempre da modalidade, 76 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 Michael Schumacher. 77 00:04:28,523 --> 00:04:30,003 {\an8}Lembro-me de ver o Michael 78 00:04:30,003 --> 00:04:32,263 {\an8}e tentar imaginar como seria estar lá. 79 00:04:32,263 --> 00:04:34,483 Um piloto tão talentoso e motivado. 80 00:04:34,483 --> 00:04:37,623 {\an8}A estrela desportiva mais famosa do mundo na altura. 81 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Alguém que admiro e sempre respeitei. 82 00:04:41,343 --> 00:04:43,443 Um dos pilotos mais agressivos 83 00:04:43,443 --> 00:04:46,163 e destemidos da história, 84 00:04:46,163 --> 00:04:47,623 dentro e fora da pista. 85 00:04:48,123 --> 00:04:50,263 O Schumacher é um adversário de respeito. 86 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Tinha um instinto assassino. 87 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Acho que ele tinha um dom natural. 88 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 Era o meu herói. 89 00:05:00,083 --> 00:05:03,063 Havia algo extra que nunca vi em mais ninguém. 90 00:05:05,603 --> 00:05:10,063 Mas resta saber se o Mick tem o mesmo caráter do pai. 91 00:05:11,583 --> 00:05:13,663 Acho que o Mick é um bom piloto. 92 00:05:13,663 --> 00:05:17,063 {\an8}Todos o vão comparar ao pai e acho injusto 93 00:05:17,063 --> 00:05:21,523 {\an8}porque ele conseguiu tanto no desporto. 94 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 O meu pai também chegou à Fórmula 1. 95 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 E se o seu filho dissesse: "Quero ser piloto de F1"? 96 00:05:27,043 --> 00:05:30,943 {\an8}Encorajava-o ou diria "Tira daí a ideia"? 97 00:05:30,943 --> 00:05:33,643 Acho que podia ser a primeira vez que discutíamos, 98 00:05:33,643 --> 00:05:35,283 se os nossos dois competissem. 99 00:05:35,283 --> 00:05:37,743 Têm idades semelhantes, 100 00:05:37,743 --> 00:05:40,603 portanto competiriam um com o outro. 101 00:05:40,603 --> 00:05:44,703 Quando éramos pequenos, íamos de férias com as duas famílias 102 00:05:44,703 --> 00:05:49,043 e essas memórias ficarão sempre comigo. 103 00:05:49,043 --> 00:05:53,423 É incrível estarmos ambos na Fórmula 1 104 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 e também acho que o Michael é um pai orgulhoso com certeza. 105 00:06:00,823 --> 00:06:03,723 Para o Mick, o nome Schumacher é uma maldição e uma bênção. 106 00:06:03,723 --> 00:06:06,023 A dada altura, temos de ser independentes. 107 00:06:06,023 --> 00:06:08,183 Não podemos viver à sombra de ninguém. 108 00:06:08,183 --> 00:06:10,703 Não só nas corridas, também na vida. 109 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 SÁBADO QUALIFICAÇÃO 110 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Como está o carro este ano? 111 00:06:24,423 --> 00:06:25,263 Bem... 112 00:06:26,043 --> 00:06:27,363 Vamos falar de golfe! 113 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 Está na hora da qualificação. 114 00:06:30,663 --> 00:06:34,103 São horas de ir para a pista e marcar o tempo de volta. 115 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Agradeço. Muito obrigado. 116 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Adoro-o. - Obrigado! 117 00:06:44,683 --> 00:06:46,383 A sério, adoro o que faz. 118 00:06:46,383 --> 00:06:49,203 Tem uma personalidade perfeita para TV. 119 00:06:49,963 --> 00:06:51,703 Terei uma carreira depois disto, 120 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 quando der cabo desta. 121 00:06:54,663 --> 00:06:58,523 No Campeonato de Construtores cada posição vale entre dez e 15 milhões 122 00:06:58,523 --> 00:07:01,443 e cada milhão faz diferença às pequenas equipas. 123 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Digamos assim: não duvido da minha capacidade no monolugar. 124 00:07:09,943 --> 00:07:14,223 Quero provar que sou mais rápido do que o Kevin. 125 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 Vamos lá. 126 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 Luzes verdes e os pilotos dirigem-se para a pista. 127 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Lembra-te, acelera. 128 00:07:27,403 --> 00:07:28,403 Diverte-te. 129 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 A Haas quer continuar o que começou na semana passada. 130 00:07:35,923 --> 00:07:37,823 Mick, essas voltas têm bom aspeto. 131 00:07:37,823 --> 00:07:39,083 Vamos continuar. 132 00:07:42,083 --> 00:07:43,403 O Kevin é mais rápido? 133 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 Vou ver. 134 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Magnussen a fazer uma bela volta. 135 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Muito bem, Kev. 136 00:07:54,043 --> 00:07:56,723 Estamos um pouco atrasados, Mick. 137 00:07:56,723 --> 00:07:59,383 A 0,06 do Kevin. Muito perto. 138 00:08:00,163 --> 00:08:01,843 Mais uma volta a acelerar. 139 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 Entendido. 140 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Queremos sempre mostrar a nossa capacidade ao mundo. 141 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Não se trata de provar que estão errados, mas de provar que temos razão. 142 00:08:14,323 --> 00:08:16,383 Última aceleração. Tens um minuto. 143 00:08:17,443 --> 00:08:18,283 Entendido. 144 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Gasta os pneus todos, Mick. Usa tudo agora. 145 00:08:26,303 --> 00:08:28,123 Podes acelerar mais um pouco. 146 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 O Kevin está a ganhar nesta volta. 147 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 Estou a perder os pneus. 148 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 Merda! 149 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Tem cuidado. 150 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Foda-se! 151 00:09:05,723 --> 00:09:07,083 {\an8}Ele está a mexer-se, certo? 152 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 Já te dizemos. 153 00:09:10,223 --> 00:09:11,703 {\an8}Ele está bem? 154 00:09:11,703 --> 00:09:12,903 {\an8}Disse alguma coisa? 155 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 Estamos a averiguar. 156 00:09:23,583 --> 00:09:26,103 Mick, estás bem? 157 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 O que aconteceu? 158 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 Não sei, Mick. Estás bem? 159 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 Estou bem. Mas não percebo. 160 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Estes... Pois. 161 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 Ainda bem que estás bem. 162 00:09:38,943 --> 00:09:40,023 Desculpem. 163 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 Não devia ter acontecido. 164 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 Foda-se... 165 00:09:49,923 --> 00:09:51,603 Um acidente tem muito impacto. 166 00:09:51,603 --> 00:09:53,283 Não é só o piloto. 167 00:09:53,283 --> 00:09:55,683 Claro que o mais importante é ele estar seguro, 168 00:09:55,683 --> 00:09:58,003 mas temos de lidar com a equipa toda. 169 00:09:58,003 --> 00:10:00,763 As pessoas julgam que só aparafusamos umas peças. Não. 170 00:10:00,763 --> 00:10:02,803 É muito difícil voltar a juntar tudo. 171 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Preciso de ligar ao Gene. 172 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 Foda-se. 173 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Estou, Gene. 174 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 O carro do Schumacher parecia estar mal. 175 00:10:12,863 --> 00:10:13,903 E estava mesmo. 176 00:10:13,903 --> 00:10:16,443 Entre meio milhão e um milhão, creio. 177 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 Foda-se! Demos-lhe um ano para aprender. 178 00:10:19,523 --> 00:10:22,503 O que faz ele no segundo dia? Destrói um carro 179 00:10:22,503 --> 00:10:24,583 só porque o outro é mais rápido. 180 00:10:25,083 --> 00:10:28,243 Fala com o Schumacher. Ele está assoberbado. 181 00:10:28,243 --> 00:10:29,283 Sim. 182 00:10:30,243 --> 00:10:31,403 Certo. Obrigado, Gene. 183 00:10:31,403 --> 00:10:33,863 Falamos quando voltares. Obrigado. Adeus. 184 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Um piloto quer sempre ir até ao limite. 185 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 Para perceber os 100 %, temos de os exceder. 186 00:10:42,783 --> 00:10:44,543 Se fazer isso na pista saudita 187 00:10:44,543 --> 00:10:47,143 foi o mais inteligente? Talvez não. 188 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 É frustrante porque não havia necessidade. 189 00:10:53,003 --> 00:10:55,943 Ninguém anda aqui a divertir-se na Fórmula 1. 190 00:10:55,943 --> 00:10:57,183 É preciso desempenho. 191 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 CORRIDA 5 EUA 192 00:11:03,083 --> 00:11:04,463 {\an8}Atualmente estás na P9. 193 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 Vai obter-nos pontos. 194 00:11:07,383 --> 00:11:08,983 Schumacher passa Vettel. 195 00:11:08,983 --> 00:11:10,043 Fazem contacto. 196 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Foda-se! 197 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 Não sei os danos, mas não posso pilotar. 198 00:11:14,783 --> 00:11:17,583 O Mick estava quase a ganhar os primeiros pontos na F1, 199 00:11:17,583 --> 00:11:19,803 mas não ganhou e a corrida dele acabou. 200 00:11:19,803 --> 00:11:21,723 O Mick consegue. 201 00:11:21,723 --> 00:11:22,743 Tem mais para dar. 202 00:11:23,243 --> 00:11:26,503 Mas sempre que tenta avançar, tem um acidente. 203 00:11:28,303 --> 00:11:31,743 Schumacher na retaguarda. Não parece ter grande potencial. 204 00:11:32,923 --> 00:11:34,543 {\an8}Aumenta o ritmo. 205 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}Está bem. 206 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 É o Haas. 207 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Foda-se! 208 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Estás bem? 209 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 Estou. 210 00:12:11,583 --> 00:12:13,563 Foi um acidente muito caro. 211 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Há dúvidas quanto ao Mick. 212 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Continua a cometer erros. 213 00:12:27,523 --> 00:12:30,663 Alguns pilotos chegam à Fórmula 1 214 00:12:30,663 --> 00:12:32,123 e foi um passo a mais. 215 00:12:32,623 --> 00:12:35,783 Quando o Mick tem acidentes, não são pequenos. 216 00:12:35,783 --> 00:12:38,243 Acho que causou mais de meio milhão de dólares 217 00:12:38,243 --> 00:12:39,263 em danos ao carro. 218 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 É um problema para uma equipa como a Haas. 219 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 Não têm um orçamento ilimitado. 220 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Volto a refletir. 221 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 "O que posso fazer para evitar tomar estas decisões erradas?" 222 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 A insegurança infiltra-se 223 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 porque senti os pontos a escapar-me outra vez. 224 00:13:06,823 --> 00:13:07,783 Olá, Gene. 225 00:13:07,783 --> 00:13:09,483 Foi uma desilusão, não? 226 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Como estava o Mick? 227 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Não atinou desde o início. 228 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 É preciso ter talento... 229 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Sim. - Não se desenvolve o talento. 230 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 Não se compra nem se pode desenvolver. 231 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 É a zona do morto-vivo. 232 00:13:23,783 --> 00:13:27,023 Se ele não dominar a situação, sê-lo-á em breve. 233 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 CAROLINA DO NORTE, EUA 234 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 Vigiam a Maya para ela não saltar? 235 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 - Vai comer um bocado de carne. - Já quase aconteceu. 236 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Eu sei. Cadelinha marota. 237 00:13:53,803 --> 00:13:54,823 Maya, não! 238 00:13:56,743 --> 00:13:57,663 É sossegado. 239 00:13:57,663 --> 00:13:59,183 Tal como na pista. 240 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 Sim! 241 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Felizmente temos um sítio para onde posso voltar, 242 00:14:05,363 --> 00:14:08,043 sem o stress e a confusão toda. 243 00:14:08,583 --> 00:14:10,543 O Guenther leva tudo muito a peito. 244 00:14:10,543 --> 00:14:15,123 {\an8}O nível de stress aumentou. 245 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 É como carregar uma mochila cada vez mais pesada. 246 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 Está a ficar pesada, como um burro. 247 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 Ele é como o burro 248 00:14:22,463 --> 00:14:26,823 e tem aquela mochila às costas. 249 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 As últimas quatro ou cinco corridas foram... 250 00:14:31,063 --> 00:14:32,003 Azaradas. 251 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Sim. 252 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Ele sente responsabilidade pela equipa. 253 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 Vemos o Kevin marcar pontos e ter sucesso 254 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 e o Mick a não se sair tão bem. 255 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 Isso afeta-o. 256 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 De certa forma, são como filhos. 257 00:14:49,783 --> 00:14:52,563 É como a família das corridas. 258 00:14:53,063 --> 00:14:54,743 Vai correr bem. 259 00:14:54,743 --> 00:14:55,823 Tem de correr. 260 00:14:57,263 --> 00:14:58,303 É verdade. 261 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 A oitava etapa do Campeonato do Mundo de Fórmula 1 de 2022 262 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 traz as equipas ao grande e arrojado circuito urbano de Baku. 263 00:15:17,943 --> 00:15:19,383 Nunca vieste a Baku? 264 00:15:19,383 --> 00:15:21,823 É muito apertado. Mais do que a simulação. 265 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 Quando chegamos à pista pela primeiro vez, é uma loucura. 266 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 Está muito vento, não? 267 00:15:29,783 --> 00:15:30,763 Horrível. 268 00:15:30,763 --> 00:15:32,443 Muitas rajadas. 269 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Conseguia ouvir o vento na cama, tipo... 270 00:15:42,803 --> 00:15:44,083 Vais dar tudo por tudo? 271 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 Quando vamos colidir pela primeira vez? 272 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 Não, temos de evitar isso. 273 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 O objetivo é ficarem vivos. 274 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Sim, se algo acontecer, mas é o mesmo connosco. 275 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 Já houve sete corridas nesta temporada e o Kevin tem 15 pontos, 276 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 mas até agora o Mick tem zero. 277 00:16:01,343 --> 00:16:05,303 Esta equipa tinha tantas esperanças este ano, 278 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 mas o Mick não as realizou. 279 00:16:06,723 --> 00:16:10,243 Ele tem meia dúzia de corridas para convencer o Guenther e o Gene 280 00:16:10,743 --> 00:16:14,043 de que merece um lugar à mesa do topo. 281 00:16:17,023 --> 00:16:18,703 {\an8}Porque trava o Mick tão cedo? 282 00:16:20,503 --> 00:16:23,163 - Perdeu a confiança por completo? - Sim. 283 00:16:23,663 --> 00:16:25,583 Se ele tiver outro acidente aqui, 284 00:16:25,583 --> 00:16:26,863 vão dar cabo dele. 285 00:16:27,363 --> 00:16:29,563 Mas não sou eu, é o público. 286 00:16:30,063 --> 00:16:31,903 É a chamada espiral negativa. 287 00:16:31,903 --> 00:16:33,983 Sabes o que tenho de ouvir do Gene? 288 00:16:33,983 --> 00:16:35,123 Nem fazes ideia. 289 00:16:35,123 --> 00:16:37,563 A coisa que o Gene mais odeia é uma colisão. 290 00:16:38,063 --> 00:16:38,943 É isso. 291 00:16:40,023 --> 00:16:41,963 Podias livrar-te dele se quisesses. 292 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 O MAIOR ESPETÁCULO DE CORRIDAS DO MUNDO 293 00:16:50,043 --> 00:16:51,683 Quem te ajuda num dia mau? 294 00:16:52,503 --> 00:16:54,323 Poder falar com o Sebastian 295 00:16:54,323 --> 00:16:56,243 e chamar-lhe amigo é muito especial, 296 00:16:56,243 --> 00:16:58,703 mas acho que é raro na F1. 297 00:16:58,703 --> 00:17:03,023 {\an8}Claro que a minha mãe passou por tantas fases com o meu pai 298 00:17:03,023 --> 00:17:06,763 {\an8}e eles ajudam-me nos dias difíceis, 299 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 porque sei que terei apoio incondicional. 300 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Podes ir diretamente à Sky Germany dar uma entrevista? 301 00:17:15,723 --> 00:17:16,623 - Sim. - Sim? 302 00:17:17,223 --> 00:17:19,423 {\an8}JORNALISTA 303 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 Guenther Steiner está aqui connosco. 304 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 O Mick, na situação difícil em que está, talvez precise de apoio. 305 00:17:25,203 --> 00:17:28,003 Dá-lhe um abraço e diz-lhe que vai correr tudo bem? 306 00:17:28,003 --> 00:17:29,323 Como lida com ele? 307 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 Não somos tão maus nem desumanos 308 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 como algumas pessoas nos querem fazer parecer. 309 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 O que é preciso para o Mick ter um contrato na próxima temporada? 310 00:17:38,563 --> 00:17:39,963 O que é preciso na F1? 311 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Pontos, 312 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 que também se conseguem com a confiança e o apoio da equipa. 313 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 A entrevista foi muito desagradável. 314 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 - Sim? - Sim. 315 00:17:50,923 --> 00:17:52,403 Não foram justos. 316 00:17:52,403 --> 00:17:54,203 Se o Mick não quiser ficar, 317 00:17:54,203 --> 00:17:56,223 pode ir-se embora se não gostar. 318 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 DOMINGO A CORRIDA 319 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 Bem-vindos a Baku. 320 00:18:07,943 --> 00:18:12,843 Temos 51 voltas pela frente no Grande Prémio do Azerbaijão de 2022. 321 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 Toto! 322 00:18:19,903 --> 00:18:21,783 Popular no Azerbaijão, Toto? 323 00:18:21,783 --> 00:18:22,723 Sim. 324 00:18:23,563 --> 00:18:25,383 Hoje é fácil. Nada de especial. 325 00:18:25,383 --> 00:18:26,263 Pois. 326 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Meu Deus! 327 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Foda-se! 328 00:18:32,543 --> 00:18:34,383 Cada ano que passa, pioro. 329 00:18:41,363 --> 00:18:43,403 Max Verstappen em terceiro na grelha. 330 00:18:43,403 --> 00:18:45,943 Tem uma vantagem de nove pontos no campeonato. 331 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 Estás bem? 332 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}Kev, estamos na P16. 333 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Entendido. 334 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}O último carro chega ao fundo do pelotão. 335 00:19:08,463 --> 00:19:10,163 {\an8}O último carro está pronto. 336 00:19:10,163 --> 00:19:13,143 {\an8}Mick Schumacher, o mais lento na qualificação de ontem, 337 00:19:13,143 --> 00:19:14,523 mesmo ao fundo em 20.o. 338 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 Mick, vamos ter de dar o máximo. 339 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 Ultrapassa quem conseguires. 340 00:19:30,683 --> 00:19:33,603 Não começamos o fim de semana a desejar não ter acidentes, 341 00:19:33,603 --> 00:19:35,223 senão podemos ter um. 342 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Um circuito de rua com os muros muito próximos, 343 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 que é onde os erros acontecem, 344 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}por isso começamos com pouca confiança. 345 00:19:44,263 --> 00:19:46,363 Eu preciso de um fim de semana limpo. 346 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Acelera. 347 00:19:56,743 --> 00:19:57,923 {\an8}Bom trabalho, Kev. 348 00:19:57,923 --> 00:19:59,583 {\an8}Mais rápido do que o Mick atrás. 349 00:20:00,863 --> 00:20:02,643 {\an8}Muito bem, meu. Bom arranque. 350 00:20:03,823 --> 00:20:05,743 Agora uma das curvas mais importantes. 351 00:20:05,743 --> 00:20:07,323 É fácil bater no muro aqui. 352 00:20:08,523 --> 00:20:10,283 {\an8}Os meus pneus não estão muito bem. 353 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 Vamos ver se podemos ajudar. 354 00:20:14,643 --> 00:20:18,703 Verstappen faz a pista parecer fácil e já assumiu a liderança. 355 00:20:19,703 --> 00:20:21,883 Entretanto, Schumacher continua em 20.o. 356 00:20:21,883 --> 00:20:23,503 Estará a jogar pelo seguro? 357 00:20:24,143 --> 00:20:25,763 Tenta continuar a acelerar. 358 00:20:25,763 --> 00:20:27,843 Recupera o tempo que puderes. 359 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 Entendido. 360 00:20:30,943 --> 00:20:33,263 {\an8}Entretanto, Magnussen ultrapassa Albon. 361 00:20:33,263 --> 00:20:35,943 Colocou Magnussen em 15.o lugar. 362 00:20:37,063 --> 00:20:39,423 Muito atrás do líder da corrida, Max Verstappen. 363 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Muito bem, Kev. 364 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 Fantástico. 365 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 Kev, ultrapassa o Ocon. 366 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Entendido. 367 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Kev, consegues apanhá-lo. 368 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 O que foi? 369 00:21:12,943 --> 00:21:13,903 Sim, o motor. 370 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 Kevin, para o carro. 371 00:21:18,963 --> 00:21:20,263 Vá lá! 372 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 Kevin Magnussen abandona esta corrida. 373 00:21:34,323 --> 00:21:37,063 Schumacher parece incoerente no fundo do pelotão 374 00:21:37,063 --> 00:21:39,763 e Max Verstappen deverá dar-lhe uma volta de avanço. 375 00:21:40,303 --> 00:21:42,763 {\an8}O Kevin teve um problema e parou. 376 00:21:43,263 --> 00:21:44,683 Podes acelerar mais. 377 00:21:44,683 --> 00:21:46,103 Dá tudo o que puderes. 378 00:21:48,363 --> 00:21:51,403 Até agora, a corrida tem sido canja para Verstappen. 379 00:21:51,403 --> 00:21:53,383 Parece que terá uma vitória fácil. 380 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}Podes terminar com calma, Max. Não precisas de acelerar. 381 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Vou com calma. 382 00:21:58,603 --> 00:22:01,003 Os mais próximos estão 17 segundos à frente. 383 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 Podes acelerar mais na curva 13. 384 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 E os travões? 385 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 A temperatura está bem? 386 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 Os travões estão bem. Podes usá-los. 387 00:22:11,603 --> 00:22:14,063 Preocupa-se com sobreaquecer o travão. Foda-se. 388 00:22:14,063 --> 00:22:16,843 Vai tão devagar que nem precisa de travar. 389 00:22:18,143 --> 00:22:20,623 Mick, vamos acelerar durante mais um par voltas. 390 00:22:20,623 --> 00:22:22,303 Ultrapassa quem puderes. 391 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 Acho que não consigo ir mais depressa. 392 00:22:26,023 --> 00:22:26,863 Está bem. 393 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 É muito lento. Foda-se! Podemos ver os tempos. 394 00:22:34,803 --> 00:22:37,303 Mick, o líder, Verstappen, está atrás. 395 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 Terá uma volta de avanço. 396 00:22:43,503 --> 00:22:45,523 Bandeiras azuis à frente, Max. 397 00:22:45,523 --> 00:22:47,203 Azuis para Schumacher. 398 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 Verstappen leva uma volta de avanço a Mick Schumacher. 399 00:22:54,043 --> 00:22:56,283 Um pouco embaraçoso para Mick e a Haas. 400 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 Não. 401 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Quer dizer... 402 00:23:00,623 --> 00:23:01,963 Não sei o que dizer, Mick. 403 00:23:01,963 --> 00:23:03,483 Acelera até ao fim. 404 00:23:07,243 --> 00:23:10,603 Max Verstappen vence o Grande Prémio do Azerbaijão. 405 00:23:11,683 --> 00:23:14,083 Foi uma boa corrida ou não foi? 406 00:23:14,083 --> 00:23:15,103 Digam lá. 407 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Entretanto, Schumacher com uma volta de atraso. 408 00:23:18,763 --> 00:23:21,463 É a bandeira de xadrez, Mick. 409 00:23:21,963 --> 00:23:23,783 Não tive sorte hoje. 410 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Pois não. Foste lento, caralho. 411 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 Vamos recuperar. 412 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Não deixo de acreditar. 413 00:23:37,843 --> 00:23:39,223 Porra, que perda de tempo. 414 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 GENEBRA SUÍÇA 415 00:23:50,903 --> 00:23:51,963 Vens? 416 00:23:51,963 --> 00:23:52,903 Sim. 417 00:23:54,023 --> 00:23:55,883 Já conheces as curvas todas. 418 00:23:55,883 --> 00:23:57,483 Já andámos tanto por aqui. 419 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Muito bem. 420 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Ótimo. 421 00:24:02,363 --> 00:24:04,363 {\an8}TREINADOR 422 00:24:05,563 --> 00:24:07,343 É muito diferente da pista. 423 00:24:07,343 --> 00:24:08,243 Sim. 424 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 A Fórmula 1 é brutal. 425 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 A nível da pressão, esta temporada tem sido difícil. 426 00:24:18,943 --> 00:24:22,823 Mas acho que é uma questão de usar essa pressão 427 00:24:22,823 --> 00:24:25,163 de uma forma positiva para mim, 428 00:24:25,163 --> 00:24:28,123 transformando-a em algo que me motive. 429 00:24:36,343 --> 00:24:38,003 Traz-nos de volta à terra. 430 00:24:38,003 --> 00:24:40,223 Por todo aquele stress e agitação. 431 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 Sabíamos que seria difícil e é. 432 00:24:44,863 --> 00:24:47,423 Não sentes a pressão do teu nome? 433 00:24:47,923 --> 00:24:49,843 É uma loucura para tanta gente 434 00:24:49,843 --> 00:24:51,143 ver o filho. 435 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Estou a dar o meu melhor. 436 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 Ainda estou convencido de que posso marcar pontos. 437 00:25:00,203 --> 00:25:02,803 Todos têm de provar o que valem, certo? 438 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 Pelo menos para mim, o meu nome é apenas uma bênção. 439 00:25:08,203 --> 00:25:10,243 Há quem diga que também é uma maldição, 440 00:25:10,243 --> 00:25:12,103 mas estou lá porque... 441 00:25:13,063 --> 00:25:16,643 ... cheguei aqui a ganhar corridas e mereço estar na Fórmula 1. 442 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Os sonhos nem sempre se realizam, mas... 443 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 ... eu vou conseguir. 444 00:25:31,843 --> 00:25:32,983 Estamos em Silverstone 445 00:25:32,983 --> 00:25:36,483 para o Grande Prémio da Grã-Bretanha do 73.o Campeonato do Mundo. 446 00:25:36,483 --> 00:25:39,323 É a corrida mais antecipada de todas. 447 00:25:43,603 --> 00:25:46,083 Danny, olha para cima e sorri. 448 00:25:46,083 --> 00:25:47,543 Eu cobro pelo meu sorriso. 449 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Obrigada. 450 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 Lando, tiramos uma foto? 451 00:25:56,123 --> 00:25:57,543 Não posso, desculpa. 452 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Carrancudo. 453 00:26:03,103 --> 00:26:04,663 Estamos em julho. 454 00:26:04,663 --> 00:26:07,023 Sim, mas não parece. Parece abril. 455 00:26:07,023 --> 00:26:09,223 - Estamos em Inglaterra. - É verdade. 456 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 O meu piloto preferido é o Lewis. 457 00:26:11,383 --> 00:26:12,803 Também o Lewis? 458 00:26:12,803 --> 00:26:14,623 Alguém gosta do Max ou do Checo? 459 00:26:15,443 --> 00:26:16,923 O meu avô. 460 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 O teu avô gosta do Max e do Checo. Está bem. 461 00:26:19,843 --> 00:26:20,743 {\an8}Bom dia. 462 00:26:22,783 --> 00:26:24,683 Vai ter com os teus fãs, Guenther. 463 00:26:25,183 --> 00:26:26,323 - Guenther! - Guenther! 464 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 Olá, pessoal. 465 00:26:28,463 --> 00:26:30,163 - Guenther! - Guenther! 466 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 Depois. 467 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Salva-me. 468 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 - Também me adoras, Stuart? - Sim. 469 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 Pagas o meu salário. 470 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 DOMINGO A CORRIDA 471 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 Com cada corrida que passa, as dúvidas mantêm-se. 472 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 O Mick está em apuros. 473 00:26:51,723 --> 00:26:53,303 É muito simples, sabem? 474 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Se estiverem num carro que pode marcar pontos e não os marcam, 475 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 não é do carro, pois não? 476 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Viste o Ayao? 477 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Acho que ele não está lá em cima. 478 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Não sei os teus planos para o próximo ano. 479 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 Só preciso de encontrar alguém. 480 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 O Ricciardo? 481 00:27:14,683 --> 00:27:16,383 Não temos dinheiro para ele. 482 00:27:16,383 --> 00:27:18,423 Quer dez milhões, no mínimo. 483 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 E o Hülkenberg? 484 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Tenho de ser inteligente. 485 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Embora aches que não sou inteligente, às vezes sou bastante. 486 00:27:28,263 --> 00:27:31,783 Temos de começar a tomar decisões para os próximos anos, 487 00:27:31,783 --> 00:27:34,683 não só para o ano que vem, porque viemos para ficar. 488 00:27:34,683 --> 00:27:36,483 Se o Mick quiser ficar na equipa, 489 00:27:36,483 --> 00:27:38,843 tem de ter boas prestações como os outros. 490 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 Vamos lá. 491 00:27:48,903 --> 00:27:51,843 Foi por isto que viemos a Silverstone. 492 00:27:51,843 --> 00:27:52,723 Boa sorte. 493 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 O meu pai é o meu pai e eu sou eu. 494 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 Estou orgulhoso de mim mesmo por não ter deixado de tentar. 495 00:28:19,603 --> 00:28:21,183 O que não mata engorda. 496 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Vou provar que estão todos errados. 497 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 Mas que raio? 498 00:29:00,923 --> 00:29:03,183 Bandeira vermelha, Mick. 499 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 Depois de um incidente... Acontece tão depressa. 500 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 Um piloto sabe quando é tarde de mais para recuperar o controlo. 501 00:29:14,963 --> 00:29:16,063 Estão todos bem? 502 00:29:16,783 --> 00:29:19,663 O Albon, o Zhou e o Russell pararam. 503 00:29:19,663 --> 00:29:20,923 Mas estão todos bem. 504 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 Entendido. 505 00:29:24,763 --> 00:29:27,463 Nunca é uma sensação agradável, isso é certo. 506 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 Mas se não estivéssemos a ultrapassar o limite absoluto, 507 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 não estaríamos na Fórmula 1. 508 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 A corrida será retomada com três carros a menos. 509 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Schumacher começa em 16.o e Magnussen em 14.o. 510 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Alinhamos no 16.o posto. 511 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 O que acontecerá da segunda vez? 512 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 Passa-se tanta coisa na nossa cabeça. 513 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 De certa forma, o tempo abranda. 514 00:30:05,943 --> 00:30:07,843 Não tenho medo de voltar à carga. 515 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Sei o que consigo fazer. 516 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Bom arranque, Mick. 517 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Schumacher acaba de ultrapassar Lance Stroll. 518 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Bom trabalho, Mick. 519 00:30:45,703 --> 00:30:47,903 Sou mais rápido do que o Kevin. 520 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 Tenta passar o da frente, depois resolvemos isso. 521 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Sou mais rápido do que ele. 522 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 Entendido. 523 00:30:56,103 --> 00:30:58,503 {\an8}Kev, deixa passar o Mick, por favor. 524 00:30:59,643 --> 00:31:00,763 Tenho DRS. 525 00:31:01,883 --> 00:31:04,483 Mas o Mick é mais rápido na primeira metade da volta. 526 00:31:05,983 --> 00:31:06,863 Entendido. 527 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Troca agora nesta reta. 528 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Posso tentar apanhar o Danny? 529 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 Estás à vontade. Vamos atacar o Danny. 530 00:31:28,003 --> 00:31:30,503 {\an8}Atrás de ti, o Schumacher ultrapassou o Magnussen. 531 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 Está bem. 532 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Vamos apanhá-lo! 533 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 Vem às boxes, Daniel. 534 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 Entendido. 535 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 Corres contra o Ricciardo à saída das boxes. 536 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 Entendido. 537 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 Boa, malta! 538 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 Do caralho! Não acredito. 539 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Vá lá, meu! 540 00:32:09,943 --> 00:32:12,063 Muito bem, Mick. P11. 541 00:32:12,063 --> 00:32:13,163 Isto é perfeito. 542 00:32:16,523 --> 00:32:18,203 Vamos lá, Mick. Tu és capaz. 543 00:32:18,203 --> 00:32:19,963 És mais rápido do que o Latifi. 544 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 Vamos apanhá-lo aqui, Mick. 545 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 Vamos, pessoal! 546 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Muito bem. 547 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Fantástico, Mick. 548 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 Mick Schumacher chega aos pontos. 549 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Faltam nove voltas. P9. 550 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Vai apanhá-los. 551 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Schumacher está 0,2 atrás. 552 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}Entendido. 553 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Está mesmo atrás de ti. 554 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Muito bem, Mick, vamos lá. 555 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 O Schumacher tem DRS. 556 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 Merda. 557 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 Schumacher ultrapassa Vettel. Avança para oitavo. 558 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Fantástico. Muito bem. 559 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 O Verstappen está à frente. Tem um problema. 560 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 Vamos apanhá-lo! 561 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Adoro. 562 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}O carro atrás é o Schumacher. Intervalo de dois segundos. 563 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Ainda podemos conseguir. 564 00:33:21,183 --> 00:33:22,863 Verstappen em sétimo. 565 00:33:22,863 --> 00:33:24,523 Mick Schumacher em oitavo. 566 00:33:27,943 --> 00:33:28,923 Última volta, Max. 567 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}Começa a última volta. 568 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Tens mais ritmo do que o Verstappen. 569 00:33:36,643 --> 00:33:40,703 Max Verstappen a ser pressionado por Mick Schumacher no sétimo lugar. 570 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Poderão finalmente ser os primeiros pontos de Schumacher no Campeonato do Mundo. 571 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Estão a apanhar-me? 572 00:33:49,803 --> 00:33:50,843 Está atrás de ti. 573 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 Schumacher quase dá um toque a Max Verstappen! 574 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Desde que o Mick não o mate... Foda-se. 575 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 Mick, tem cuidado. 576 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 Lembra-te de que marcaremos pontos se terminares a corrida. 577 00:34:13,883 --> 00:34:16,183 Temos de tentar encontrar os limites 578 00:34:16,183 --> 00:34:18,343 e, às vezes, se não os ultrapassamos, 579 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 nunca saberemos se estamos dez, vinte ou um por cento abaixo. 580 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Cristo! 581 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Max Verstappen e Mick Schumacher a lutar até à meta. 582 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Verstappen acaba em sétimo 583 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 e Mick Schumacher ganha os seus primeiros pontos na Fórmula 1. 584 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Que Grande Prémio da Grã-Bretanha este! 585 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 P8. Pontos, meu. 586 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 Conseguiste! P8! 587 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Muito bem. Incrível! 588 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Vocês são do caralho! 589 00:35:18,663 --> 00:35:19,943 Desculpem o palavrão. 590 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 Foi bom, não foi? 591 00:35:22,543 --> 00:35:23,723 Muito bem. 592 00:35:23,723 --> 00:35:25,423 Lá vamos nós outra vez. 593 00:35:25,423 --> 00:35:28,223 Perguntámo-nos quando Mick Schumacher ganharia pontos. 594 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 À 31.a vez que perguntámos, ganhou-os. 595 00:35:33,383 --> 00:35:34,623 {\an8}Muito bem, Mick. 596 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 Grande corrida. 597 00:35:36,463 --> 00:35:39,123 Mick, foste fantástico. Obrigado. 598 00:35:39,623 --> 00:35:41,323 Excelente corrida. Obrigado. 599 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Obrigado. 600 00:35:44,583 --> 00:35:46,263 {\an8}Deste tudo por tudo. 601 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 Prova que estão errados e acredita em ti. 602 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 É o que eu digo. 603 00:35:52,563 --> 00:35:56,043 {\an8}Micki, estou tão orgulhosa! Saíste-te muito bem, querido. 604 00:35:56,043 --> 00:35:57,023 {\an8}Obrigado. 605 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Boa! Que bom. Finalmente! 606 00:36:04,823 --> 00:36:06,003 Obrigada. 607 00:36:08,563 --> 00:36:09,783 Tive tanto medo. 608 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 Parabéns. 609 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Pensei que não conseguiríamos nada. 610 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Inacreditável. 611 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 Guenther, boa! 612 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 Sim, ótimo. 613 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Obrigado. 614 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 É ótimo terminar as perguntas da imprensa 615 00:36:36,323 --> 00:36:38,263 e concentrar-nos no que é importante, 616 00:36:38,263 --> 00:36:40,823 as corridas e a pilotagem. 617 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 Ele saiu-se muito bem. 618 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 Via-se que a batalha era renhida. Demos tudo por tudo. 619 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Depois falámos sobre isso e rimo-nos. 620 00:36:52,023 --> 00:36:54,383 Estou consciente de que quero mais, 621 00:36:54,383 --> 00:36:56,983 não são só estes pontos e mais nada. 622 00:36:56,983 --> 00:36:59,303 Espero estar no topo com mais frequência 623 00:36:59,303 --> 00:37:01,563 e continuar a lutar com o Max. 624 00:37:02,063 --> 00:37:04,323 Podemos marcar em todas as corridas. 625 00:37:04,323 --> 00:37:06,643 O carro tem qualidade e os pilotos também. 626 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Trabalho fantástico. Finalmente conseguimos. 627 00:37:15,143 --> 00:37:18,143 O Mick marcou pontos. Vai ficar no segundo lugar? 628 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 O lugar ainda está vago. 629 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Pode ser qualquer um, 630 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 mas vamos demorar a decidir quem ficará com ele. 631 00:37:27,023 --> 00:37:28,443 Ainda não é do Mick? 632 00:37:28,943 --> 00:37:29,783 Não. 633 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Causaste muita merda, não foi? 634 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 O piloto que mais nos entusiasma é o Oscar Piastri. 635 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 Ninguém adivinhava isto. 636 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 A Alpine quer processar o Piastri, uma loucura do caralho. 637 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - Nada mau, não? - Nada mau. 638 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Que se fodam todos. 639 00:37:48,183 --> 00:37:50,183 {\an8}Quanto mais alto, mais afiadas as garras. 640 00:37:50,183 --> 00:37:52,143 {\an8}Estamos a senti-las este ano. 641 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Não só são pickles a mais. 642 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Não há desculpa para isso. 643 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Acusar-nos de batota é chocante. 644 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Eles sabem o que estão a fazer. 645 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Ele disse: "Todos querem o vosso sangue. Querem foder-vos." 646 00:38:28,503 --> 00:38:33,503 Legendas: Rodrigo Vaz