1
00:00:09,063 --> 00:00:10,663
Estou com Guenther Steiner.
2
00:00:10,663 --> 00:00:13,963
Kevin conseguiu pontuar.
Você gostou do resultado?
3
00:00:13,963 --> 00:00:15,263
O carro estava veloz.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Estou feliz com o desempenho do carro.
5
00:00:17,743 --> 00:00:21,623
Agora sabemos que o carro é bom.
Kevin e Mick terão resultados.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,543
Não podemos ficar gananciosos.
7
00:00:23,543 --> 00:00:28,043
Ano passado, por dois pontos,
eu teria traçado o paddock todo.
8
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
Espero que pontuemos mais.
9
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Perdão aos ouvintes pelo linguajar.
10
00:00:31,923 --> 00:00:34,083
- Obrigado, e parabéns.
- Obrigado.
11
00:00:35,763 --> 00:00:37,683
- Que linguajar?
- Não ouvi.
12
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Você falou palavrão?
- Não!
13
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Que linguajar?
14
00:00:41,243 --> 00:00:43,683
O que disse que faria com o paddock?
15
00:00:44,183 --> 00:00:45,143
Abraçado!
16
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
CAROLINA DO NORTE, ESTADOS UNIDOS
17
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Pai!
18
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Não consigo segurar no seu colete!
19
00:01:14,723 --> 00:01:15,983
A Haas voltou.
20
00:01:15,983 --> 00:01:18,443
Eu disse que voltaríamos em 2022.
21
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Kevin Magnussen,
bem-vindo de volta à Fórmula 1.
22
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
Quinto lugar em seu retorno à Haas.
23
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Que resultado fantástico!
24
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
Os primeiros pontos da Haas desde 2020.
25
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
Tudo deu certinho. Estou tão feliz!
26
00:01:36,243 --> 00:01:38,203
Fizemos um carro totalmente novo.
27
00:01:38,703 --> 00:01:42,723
{\an8}É um grande investimento.
Gene nem cogita fracassar.
28
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
É animador ter um carro capaz de pontuar.
29
00:01:48,763 --> 00:01:52,603
Com a combinação de Kevin, Mick,
a equipe e o carro,
30
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
temos chance.
31
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Ele quase me derrubou!
32
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Ele dirige que nem louco.
33
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Não vou mais andar de jet ski.
34
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Sabemos a capacidade do carro.
35
00:02:03,323 --> 00:02:05,543
Os dois pilotos devem pontuar sempre.
36
00:02:05,543 --> 00:02:08,683
{\an8}Sem bom desempenho, não adianta competir.
37
00:02:13,023 --> 00:02:14,383
F1: DIRIGIR PARA VIVER
38
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
TAL PAI, TAL FILHO?
39
00:02:28,303 --> 00:02:30,463
Estamos às margens do Mar Vermelho
40
00:02:30,463 --> 00:02:34,283
para o 2o Grande Prêmio da Arábia Saudita.
41
00:02:34,283 --> 00:02:35,483
Bem-vindos a Jidá.
42
00:02:40,263 --> 00:02:43,083
- É um paddock legal, né?
- Muito bacana.
43
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Encoste na parede com os braços atrás.
44
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Não.
- Até Charles fez isso.
45
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
Fica bonitinho. Vai.
46
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Isso. Faça uma cara pensativa.
47
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Pronto.
48
00:03:12,263 --> 00:03:13,163
Bom dia, chefe.
49
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Sabe me agradar. Como vai?
50
00:03:15,663 --> 00:03:16,643
Tudo bem.
51
00:03:16,643 --> 00:03:20,703
Vi seu carro e imaginei que estaria aqui.
Estacionei do seu lado.
52
00:03:20,803 --> 00:03:22,483
O Mick está se esforçando.
53
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
Ele tem ótima ética de trabalho,
é diligente e focado.
54
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
Eu diria que ele tem um bom pedigree.
55
00:03:28,603 --> 00:03:32,763
Ele quer ser bem-sucedido como o pai,
e tem capacidade para isso.
56
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Já está filmando?
57
00:03:34,643 --> 00:03:36,503
{\an8}- Olá.
- Oi.
58
00:03:36,503 --> 00:03:41,383
Eu via meu pai competir
quando eu era bem pequeno,
59
00:03:41,383 --> 00:03:43,543
e depois venci na F3 e F2.
60
00:03:45,623 --> 00:03:48,043
Parabéns a Mick Schumacher!
61
00:03:48,963 --> 00:03:53,923
Espero muito que eu também consiga
ter sucesso na Fórmula 1.
62
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Pontuar é meu grande objetivo.
63
00:03:57,903 --> 00:04:01,043
Ainda não deu,
mas está na minha lista de desejos.
64
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
É bom pra caralho, né? Porra!
65
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Voltar a ficar nesta colocação
é uma maravilha.
66
00:04:08,903 --> 00:04:09,983
O Gene está feliz.
67
00:04:09,983 --> 00:04:14,403
Só que ele disse:
"São dois carros. Não se esqueça." Sabe?
68
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Mick só precisa de mais corridas.
69
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Ele sabe o que fazer.
70
00:04:20,343 --> 00:04:21,343
{\an8}Mick é filho
71
00:04:21,343 --> 00:04:24,903
{\an8}de um dos melhores pilotos de F1
que já existiu:
72
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
Michael Schumacher.
73
00:04:28,523 --> 00:04:32,263
{\an8}Lembro de assistir ao Michael
e imaginar como seria estar lá.
74
00:04:32,263 --> 00:04:34,023
Tinha muito talento e foco.
75
00:04:34,523 --> 00:04:37,623
{\an8}Era o mais famoso no esporte antigamente.
76
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Alguém que eu admirava e respeitava.
77
00:04:41,343 --> 00:04:46,163
Um dos pilotos mais competitivos
e destemidos de todos,
78
00:04:46,163 --> 00:04:48,083
dentro e fora da pista.
79
00:04:48,083 --> 00:04:50,263
Schumacher é uma força sem igual.
80
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Ele tinha um instinto certeiro.
81
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Ele tinha um dom natural.
82
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
Ele era meu herói.
83
00:05:00,083 --> 00:05:03,503
Ele tinha algo especial
que nunca vi em outra pessoa.
84
00:05:05,603 --> 00:05:10,063
Ainda temos que ver
se Mick é parecido com o pai.
85
00:05:11,583 --> 00:05:13,663
Mick é um ótimo piloto.
86
00:05:13,663 --> 00:05:17,063
{\an8}Ele é muito comparado com o pai,
o que é injusto,
87
00:05:17,063 --> 00:05:21,523
{\an8}porque Michael conquistou
muita coisa no esporte.
88
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
Meu pai também disputou na F1.
89
00:05:24,063 --> 00:05:27,043
E se um dos seus filhos
quisesse ser piloto de F1?
90
00:05:27,043 --> 00:05:30,943
{\an8}Vocês incentivariam
ou diriam para esquecer isso?
91
00:05:30,943 --> 00:05:35,283
Seria a primeira vez que brigaríamos,
se nossos filhos competissem.
92
00:05:35,283 --> 00:05:36,903
Você quer Max como piloto.
93
00:05:36,903 --> 00:05:40,603
Eles têm quase a mesma idade,
então, com certeza, competiriam.
94
00:05:40,603 --> 00:05:44,703
As duas famílias saíam de férias juntas
na minha infância.
95
00:05:44,703 --> 00:05:49,043
Essas lembranças
sempre farão parte da minha vida.
96
00:05:49,043 --> 00:05:53,423
Nós dois estarmos agora na F1 é incrível.
97
00:05:53,923 --> 00:05:57,843
O Michael
é um pai cheio de orgulho do filho.
98
00:06:01,003 --> 00:06:03,723
Para Mick, o nome Schumacher
ajuda e atrapalha.
99
00:06:03,723 --> 00:06:06,023
A pessoa tem que se destacar sozinha,
100
00:06:06,023 --> 00:06:08,183
não pode viver à sombra de alguém.
101
00:06:08,183 --> 00:06:10,703
Não só na corrida, mas na vida.
102
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
SÁBADO
TREINO CLASSIFICATÓRIO
103
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Como está o carro este ano?
104
00:06:24,523 --> 00:06:26,003
- Bom...
- Diga.
105
00:06:26,003 --> 00:06:27,363
Vamos falar de golfe.
106
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
É hora do classificatório.
107
00:06:30,663 --> 00:06:34,103
Hora de ir para a pista
e marcar o tempo de volta.
108
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Obrigado, de verdade.
109
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Te amo.
- Obrigado!
110
00:06:44,683 --> 00:06:49,203
É sério, adoro seu trabalho.
Tem a personalidade ideal para a TV.
111
00:06:49,963 --> 00:06:53,163
Vou poder ter outra carreira
depois de destruir esta.
112
00:06:54,663 --> 00:06:58,523
{\an8}Como construtores,
cada posição vale entre 10 e 15 milhões,
113
00:06:58,523 --> 00:07:01,443
{\an8}e cada milhão importa
para uma equipe pequena.
114
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Eu não duvido da minha capacidade
no carro de corrida.
115
00:07:09,943 --> 00:07:14,243
Quero provar
que sou mais rápido que o Kevin.
116
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
Vamos lá.
117
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
Sinal verde,
e os pilotos se dirigem à pista.
118
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Lembrando: modo de aceleração.
119
00:07:27,343 --> 00:07:28,403
Divirta-se.
120
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
A Haas quer continuar
de onde parou na semana passada.
121
00:07:35,923 --> 00:07:39,083
Mick, está indo muito bem. Continue assim.
122
00:07:41,983 --> 00:07:43,403
Kevin está mais rápido?
123
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Vou ver.
124
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Magnussen está fazendo uma ótima volta.
125
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Bom trabalho, Kev.
126
00:07:54,043 --> 00:07:59,383
Estamos um pouco atrás, Mick,
a 0,06s do Kevin. Quase lá.
127
00:08:00,163 --> 00:08:01,843
Force em mais uma volta.
128
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Entendido.
129
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
Sempre queremos mostrar ao mundo
do que somos capazes.
130
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Não se trata de provar que estão errados,
mas provar seu valor a si mesmo.
131
00:08:14,223 --> 00:08:16,403
Acelere e complete em um minuto.
132
00:08:17,443 --> 00:08:18,403
Entendido.
133
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Pode forçar o pneu, Mick. Vai com tudo.
134
00:08:26,363 --> 00:08:27,663
Pode forçar mais.
135
00:08:31,603 --> 00:08:33,543
Estamos perdendo para o Kevin.
136
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
Perdi o controle dos pneus.
137
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
Merda!
138
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Tome cuidado.
139
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
Caralho!
140
00:09:05,623 --> 00:09:07,083
{\an8}Ele está bem, né?
141
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Já te digo.
142
00:09:10,223 --> 00:09:12,903
{\an8}Ele está bem? Ele disse algo?
143
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Estamos verificando.
144
00:09:23,303 --> 00:09:26,103
Mick, você está bem? Mick?
145
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
O que aconteceu?
146
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
Não sei, Mick. Você está bem?
147
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
Estou, só fiquei sem entender.
148
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
Isso... É.
149
00:09:37,283 --> 00:09:38,943
Que bom que está bem.
150
00:09:38,943 --> 00:09:40,023
Lamento por isso.
151
00:09:40,523 --> 00:09:42,063
Não era pra ser assim.
152
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
Puta merda!
153
00:09:49,923 --> 00:09:53,283
O carro sofre um grande impacto.
Não é só o piloto.
154
00:09:53,283 --> 00:09:58,003
Claro que o principal é ele estar bem,
mas precisamos envolver a equipe toda.
155
00:09:58,003 --> 00:10:02,803
Não é só trocar umas peças.
É muito difícil remontar o carro.
156
00:10:05,003 --> 00:10:06,383
Preciso ligar pro Gene.
157
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
Puta merda!
158
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Oi, Gene.
159
00:10:10,403 --> 00:10:12,863
O carro do Schumacher ficou destruído.
160
00:10:12,863 --> 00:10:16,443
Foi feia a coisa.
Vai custar de meio milhão a um milhão.
161
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
Cacete, ele teve um ano para aprender.
162
00:10:19,523 --> 00:10:24,583
Já no segundo dia, destrói o carro
só porque o outro está mais rápido.
163
00:10:25,083 --> 00:10:28,243
Converse com o Schumacher.
Ele está meio perdido.
164
00:10:28,243 --> 00:10:29,343
Pode deixar.
165
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Tá, obrigado, Gene.
166
00:10:31,403 --> 00:10:34,323
A gente se fala ao voltar.
Tchau, até mais.
167
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Um piloto sempre quer ir até o limite.
168
00:10:38,523 --> 00:10:41,863
Para descobrir seu 100%,
precisa tentar ultrapassá-lo.
169
00:10:42,783 --> 00:10:46,183
Foi boa ideia fazer isso
numa pista como a da Arábia?
170
00:10:46,183 --> 00:10:47,143
Talvez não.
171
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
É frustrante,
porque não tinha necessidade disso.
172
00:10:53,003 --> 00:10:57,183
Ninguém vem pra F1 pra curtir,
tem que mostrar serviço.
173
00:10:59,523 --> 00:11:01,983
CORRIDA 5
MIAMI, ESTADOS UNIDOS
174
00:11:03,083 --> 00:11:04,463
{\an8}Você está em P9.
175
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
Isso nos dará pontos.
176
00:11:07,303 --> 00:11:10,043
Schumacher, por dentro de Vettel.
Eles colidem!
177
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Merda!
178
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
Não sei, está difícil de pilotar.
179
00:11:14,663 --> 00:11:18,603
Mick estava prestes a pontuar
na Fórmula 1, mas já era.
180
00:11:18,603 --> 00:11:19,803
Acabou para ele.
181
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
O Mick é muito capaz.
182
00:11:21,723 --> 00:11:22,743
Ele vai além.
183
00:11:23,243 --> 00:11:26,503
Quando ele vai além, acaba batendo.
184
00:11:27,163 --> 00:11:28,303
CORRIDA 7
MONTE CARLO, MÔNACO
185
00:11:28,303 --> 00:11:31,763
Schumacher está bem atrás.
Não parece promissor.
186
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Aumente o ritmo.
187
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}Tá bom.
188
00:11:52,243 --> 00:11:53,143
Merda!
189
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
É o Haas.
190
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Porra!
191
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Você está bem?
192
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
Estou.
193
00:12:11,583 --> 00:12:13,563
Esse acidente vai sair caro.
194
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Há dúvidas quanto ao Mick.
195
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Ele continua errando.
196
00:12:27,523 --> 00:12:32,583
Alguns pilotos chegam à Fórmula 1
e não conseguem se adequar.
197
00:12:32,583 --> 00:12:35,783
Os acidentes do Mick não são pequenos.
198
00:12:35,783 --> 00:12:39,263
Ele já causou mais
de meio milhão de dólares de danos.
199
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
É muito para uma equipe como a Haas.
200
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Eles não têm um orçamento ilimitado.
201
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Fico pensando:
202
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
"O que posso fazer para evitar
tomar essas decisões erradas?"
203
00:12:55,643 --> 00:12:57,303
Comecei a duvidar de mim,
204
00:12:57,303 --> 00:13:00,343
porque estava deixando
os pontos escaparem.
205
00:13:06,823 --> 00:13:09,483
Oi, Gene. Foi uma decepção, né?
206
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Como o Mick estava?
207
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
Ele já não estava focado no começo.
208
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
É preciso ter talento.
209
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Sim.
- Isso não se cria.
210
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
É, não tem como adquirir nem criar.
211
00:13:21,283 --> 00:13:23,283
Ele está na corda bamba.
212
00:13:23,783 --> 00:13:27,023
Se ele não se endireitar,
vai cair da corda.
213
00:13:33,463 --> 00:13:35,823
CAROLINA DO NORTE, ESTADOS UNIDOS
214
00:13:43,303 --> 00:13:46,163
Não deixem a Maya pular ali, tá?
215
00:13:46,163 --> 00:13:48,803
- Ela vai comer a carne.
- Ela quase pulou.
216
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Eu sei. Cachorrinha levada.
217
00:13:53,723 --> 00:13:54,823
Maya, não!
218
00:13:56,743 --> 00:13:59,183
- Que paz...
- Tipo pista de corrida.
219
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
Sei!
220
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Ainda bem que tenho um lugar aonde ir
221
00:14:05,363 --> 00:14:08,543
sem todo o estresse e o caos.
222
00:14:08,543 --> 00:14:10,543
O Guenther leva pro lado pessoal.
223
00:14:10,543 --> 00:14:15,123
{\an8}O nível de estresse se intensificou.
224
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
É como carregar uma mochila
que fica mais pesada.
225
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Vai pesando. É como um burro de carga.
226
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
Ele é como o burro,
227
00:14:22,463 --> 00:14:27,283
carregando um grande peso nos ombros.
228
00:14:27,823 --> 00:14:30,523
As últimas cinco corridas foram...
229
00:14:31,063 --> 00:14:32,003
Um azar.
230
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Pois é.
231
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
Ele se sente
muito responsável pela equipe.
232
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
Vemos Kevin marcando pontos,
se saindo bem,
233
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
e Mick não indo tão bem.
234
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
Isso o afeta.
235
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
São como filhos para ele.
236
00:14:49,783 --> 00:14:52,563
É a família dele no esporte.
237
00:14:53,063 --> 00:14:54,583
Vai dar tudo certo.
238
00:14:54,583 --> 00:14:56,283
- Vai.
- Tem que dar.
239
00:14:57,263 --> 00:14:58,423
É, tem que dar.
240
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
A 8a rodada
do Campeonato Mundial de F1 de 2022
241
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
traz as equipes ao grande e ousado
circuito de rua de Baku.
242
00:15:14,303 --> 00:15:15,523
BAKU, AZERBAIJÃO
243
00:15:17,943 --> 00:15:19,383
Nunca correu aqui, né?
244
00:15:19,383 --> 00:15:21,823
É mais estreito do que no simulador.
245
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
A primeira vez que você corre nesta pista
é uma loucura.
246
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Está ventando muito.
247
00:15:29,783 --> 00:15:32,443
- Demais.
- Está muito tempestuoso.
248
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Deitado na cama, eu ouvia a ventania.
249
00:15:42,983 --> 00:15:44,083
Vai pisar fundo?
250
00:15:44,083 --> 00:15:46,503
Quando nossos carros vão se chocar?
251
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
Não, temos que evitar isso.
252
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
O objetivo é ficar vivo.
253
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Sim, se algo acontecer. Pra nós também.
254
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Já tivemos sete corridas,
e Kevin está com 15 pontos,
255
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
mas Mick não tem nenhum.
256
00:16:01,343 --> 00:16:05,303
{\an8}É uma equipe que estava esperançosa
com relação a este ano.
257
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
Mick não está indo bem.
258
00:16:06,723 --> 00:16:10,243
Ele só tem algumas corridas
para convencer Guenther e Gene
259
00:16:10,743 --> 00:16:14,043
de que é digno
de ter um lugar à mesa principal.
260
00:16:17,023 --> 00:16:18,703
{\an8}Por que Mick freia tão cedo?
261
00:16:18,703 --> 00:16:20,463
{\an8}GESTOR DE RELAÇÕES DE KEVIN MAGNUSSEN
262
00:16:20,463 --> 00:16:23,163
- Ele perdeu a confiança?
- Claro.
263
00:16:23,663 --> 00:16:25,583
Se ele bater aqui também,
264
00:16:25,583 --> 00:16:26,863
vai ser massacrado.
265
00:16:27,363 --> 00:16:30,023
Não por mim, mas pelo público.
266
00:16:30,023 --> 00:16:31,903
Ele está numa maré ruim.
267
00:16:31,903 --> 00:16:33,983
Sabe quanta coisa ouço do Gene?
268
00:16:33,983 --> 00:16:35,123
Nem imagina.
269
00:16:35,123 --> 00:16:38,943
O Gene abomina batidas de carro.
Simples assim.
270
00:16:40,023 --> 00:16:41,963
Pode se livrar dele, se quiser.
271
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
{\an8}O MAIOR ESPETÁCULO DE CORRIDA DO MUNDO.
272
00:16:50,043 --> 00:16:51,803
Quem te ajuda nos dias ruins?
273
00:16:52,503 --> 00:16:56,263
Poder falar com Sebastian
e chamá-lo de amigo é muito especial.
274
00:16:56,263 --> 00:16:58,703
Isso é muito raro na Fórmula 1.
275
00:16:58,703 --> 00:17:02,283
{\an8}E, claro, minha mãe já passou
por muita coisa com meu pai.
276
00:17:02,283 --> 00:17:03,183
{\an8}MÃE DO MICK
277
00:17:03,183 --> 00:17:06,763
{\an8}Eles me ajudam nos dias complicados,
278
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
porque sei
que eles vão me dar apoio incondicional.
279
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Aceita ir direto fazer entrevista
com a Sky Germany?
280
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Sim.
- É?
281
00:17:17,223 --> 00:17:19,423
{\an8}REPÓRTER DA SKY SPORT GERMANY
282
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
Estamos com Guenther Steiner.
283
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
Mick está numa situação difícil
e deve precisar de apoio.
284
00:17:25,203 --> 00:17:28,003
Você o abraça
e diz que vai ficar tudo bem?
285
00:17:28,003 --> 00:17:29,323
Como lida com isso?
286
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Não somos ruins nem desumanos
287
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
como alguns gostam de nos pintar.
288
00:17:34,943 --> 00:17:38,563
Do que depende
a renovação do contrato do Mick?
289
00:17:38,563 --> 00:17:40,083
Do que se precisa na F1?
290
00:17:40,723 --> 00:17:41,603
Pontos,
291
00:17:41,603 --> 00:17:45,243
que podem ser incentivados
pela confiança e apoio da equipe.
292
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
Foi uma entrevista de mau gosto.
293
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Foi?
- Foi.
294
00:17:50,923 --> 00:17:52,403
Não foram justos.
295
00:17:52,403 --> 00:17:54,203
Se o Mick não quiser ficar,
296
00:17:54,203 --> 00:17:56,403
ele é livre para fazer o que for.
297
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
DOMINGO
A CORRIDA
298
00:18:06,143 --> 00:18:07,443
Bem-vindos a Baku.
299
00:18:07,943 --> 00:18:12,843
Serão 51 voltas
no Grande Prêmio do Azerbaijão de 2022.
300
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
- Toto!
- Toto!
301
00:18:19,903 --> 00:18:22,723
- Você é famoso aqui.
- Sou.
302
00:18:23,563 --> 00:18:26,263
- Bem tranquilo hoje, sem firulas.
- Tá bom.
303
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Credo!
304
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
Caralho!
305
00:18:32,543 --> 00:18:33,843
A cada ano fico pior.
306
00:18:41,363 --> 00:18:43,403
Max Verstappen larga em 3o lugar.
307
00:18:43,403 --> 00:18:45,943
Tem nove pontos de vantagem no campeonato.
308
00:18:47,243 --> 00:18:48,083
Tudo bem?
309
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}Kev, estamos em P16.
310
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Entendido.
311
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}O último carro está chegando ao grid.
312
00:19:08,963 --> 00:19:10,163
{\an8}O último já vem.
313
00:19:10,163 --> 00:19:14,523
{\an8}Mick Schumacher, o mais lento ontem,
vai largar em 20o lugar.
314
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
Mick, vamos ter que acelerar ao máximo.
315
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Sair ultrapassando.
316
00:19:30,683 --> 00:19:33,603
É melhor não competir
torcendo para não bater,
317
00:19:33,603 --> 00:19:35,223
porque isso pode atrair.
318
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Um circuito de rua
com os muros muito próximos
319
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
é propício a causar erros.
320
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}Não podemos disputar sem confiança.
321
00:19:44,263 --> 00:19:46,363
Preciso de uma corrida sem erros.
322
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Modo de aceleração.
323
00:19:56,743 --> 00:19:59,583
{\an8}Bom trabalho, Kev.
Está mais rápido que o Mick.
324
00:20:00,863 --> 00:20:02,643
{\an8}Muito bom, começo potente.
325
00:20:04,043 --> 00:20:05,743
Uma das curvas principais.
326
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
É fácil bater aqui.
327
00:20:08,523 --> 00:20:10,283
{\an8}Meus pneus estão ruins.
328
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Vamos ver o que fazer.
329
00:20:14,643 --> 00:20:19,163
Verstappen voa com facilidade
e já está disparado na liderança.
330
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Schumacher ainda está em vigésimo.
331
00:20:21,883 --> 00:20:23,643
Está com medo de arriscar?
332
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
Continue acelerando.
333
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
Recupere o tempo que puder.
334
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
Entendido.
335
00:20:30,943 --> 00:20:35,663
{\an8}Magnussen ultrapassou Albon,
passando para o 15o lugar.
336
00:20:37,063 --> 00:20:39,423
Ainda bem atrás do líder Max Verstappen.
337
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
Bom trabalho, Kev.
338
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
Isso é incrível!
339
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
Kev, ultrapasse Ocon.
340
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Entendido.
341
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Kev, você consegue.
342
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
O que foi?
343
00:21:12,943 --> 00:21:14,023
É o motor.
344
00:21:15,303 --> 00:21:17,783
Certo, Kevin, pare o carro.
345
00:21:18,963 --> 00:21:20,723
Fala sério!
346
00:21:24,763 --> 00:21:27,183
Kevin Magnussen está fora da corrida.
347
00:21:34,323 --> 00:21:36,563
Schumacher atrás e inconsistente,
348
00:21:36,563 --> 00:21:39,763
prestes a levar uma volta
de Max Verstappen.
349
00:21:40,303 --> 00:21:43,223
{\an8}Kevin teve um problema e saiu da corrida.
350
00:21:43,223 --> 00:21:44,683
Pode acelerar mais.
351
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
Vá até o máximo.
352
00:21:48,363 --> 00:21:51,403
Esta corrida está fácil para Verstappen.
353
00:21:51,403 --> 00:21:53,383
Terá uma vitória tranquila.
354
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}Você vai conseguir, Max.
Não precisa forçar.
355
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
Estou indo de boa.
356
00:21:58,603 --> 00:22:01,003
Os outros carros estão 17s à frente.
357
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
Pode forçar mais na curva 13.
358
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
E os freios?
359
00:22:06,003 --> 00:22:07,743
Estão na temperatura certa?
360
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
Os freios estão bons. Pode usar.
361
00:22:11,603 --> 00:22:14,063
Está com medo de superaquecer o freio.
362
00:22:14,063 --> 00:22:16,843
Nessa lerdeza, ele nem precisa frear.
363
00:22:18,143 --> 00:22:21,843
Mick, vamos forçar mais
por algumas voltas e ultrapassar.
364
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
Não consigo ir mais rápido.
365
00:22:25,943 --> 00:22:26,863
Entendido.
366
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
Está lento demais. Dá pra ver pelo tempo.
367
00:22:34,803 --> 00:22:37,303
O líder Verstappen está vindo atrás.
368
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
Uma volta de atraso.
369
00:22:43,503 --> 00:22:47,203
Max, bandeira azul para Schumacher.
370
00:22:50,803 --> 00:22:54,043
Verstappen dá uma volta inteira
em Mick Schumacher.
371
00:22:54,043 --> 00:22:56,283
Uma vergonha para Mick e a Haas.
372
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
Não!
373
00:22:58,523 --> 00:22:59,363
Isso é...
374
00:23:00,623 --> 00:23:01,963
Nem sei o que dizer.
375
00:23:01,963 --> 00:23:03,483
Acelere até o fim.
376
00:23:07,203 --> 00:23:10,603
Max Verstappen vence
o Grande Prêmio do Azerbaijão.
377
00:23:11,683 --> 00:23:14,083
Foi ou não uma boa corrida?
378
00:23:14,083 --> 00:23:15,103
Diz aí.
379
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Schumacher vem uma volta atrás.
380
00:23:18,763 --> 00:23:21,923
Bandeira quadriculada, Mick.
381
00:23:21,923 --> 00:23:23,783
Não deu sorte hoje.
382
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Não, parecia uma lesma.
383
00:23:29,863 --> 00:23:31,083
Vamos recuperar.
384
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
Eu ainda acredito.
385
00:23:37,783 --> 00:23:39,223
Maior perda de tempo.
386
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
GENEBRA, SUÍÇA
387
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
Vem ou não?
388
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
Estou indo.
389
00:23:54,023 --> 00:23:57,483
Você já conhece cada curva,
de tanto que pedalamos aqui.
390
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Muito bem.
391
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Ótimo.
392
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}TREINADOR FÍSICO DE MICK SCHUMACHER
393
00:24:05,563 --> 00:24:08,243
- É diferente da pista de corrida.
- É.
394
00:24:11,443 --> 00:24:12,703
A Fórmula 1 é brutal.
395
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
Em termos de pressão,
a temporada tem sido bem difícil.
396
00:24:18,943 --> 00:24:22,823
Eu só preciso saber usar essa pressão
397
00:24:22,823 --> 00:24:25,163
de um jeito que seja positivo para mim,
398
00:24:25,163 --> 00:24:28,123
transformando em algo que me motive.
399
00:24:36,263 --> 00:24:40,223
Aqui a gente põe a cabeça no lugar,
longe do estresse e da loucura.
400
00:24:41,463 --> 00:24:44,863
Já sabíamos que seria difícil,
e está sendo mesmo.
401
00:24:44,863 --> 00:24:47,363
Não sente pressão pelo seu nome?
402
00:24:47,863 --> 00:24:51,143
Muita gente
acha incrível estar vendo o filho.
403
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Estou me esforçando.
404
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
Ainda acredito
que vou conseguir alguns pontos.
405
00:25:00,203 --> 00:25:03,203
Todos têm que provar o próprio valor, né?
406
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
Para mim, meu sobrenome
é somente uma bênção.
407
00:25:08,203 --> 00:25:12,103
Alguns dizem que é uma maldição,
mas só cheguei ali porque...
408
00:25:13,023 --> 00:25:17,023
eu me empenhei
e mereço estar na Fórmula 1.
409
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Os sonhos nem sempre se realizam, mas...
410
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
vou conseguir.
411
00:25:30,643 --> 00:25:32,023
SILVERSTONE, REINO UNIDO
412
00:25:32,023 --> 00:25:36,483
Estamos em Silverstone
para o 73o Grande Prêmio da Grã-Bretanha.
413
00:25:36,483 --> 00:25:39,743
Esta é a corrida mais aguardada por todos.
414
00:25:43,603 --> 00:25:46,083
Danny, sorria. Olhe aqui e sorria.
415
00:25:46,083 --> 00:25:47,543
Eu cobro por sorriso.
416
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Obrigada.
417
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Lando, uma foto?
418
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Não posso. Foi mal.
419
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Chato.
420
00:26:03,103 --> 00:26:04,663
Estamos em julho.
421
00:26:04,663 --> 00:26:07,023
Nem parece. Está com cara de abril.
422
00:26:07,023 --> 00:26:09,223
- É a Inglaterra.
- É verdade.
423
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Meu piloto favorito é o Lewis.
424
00:26:11,383 --> 00:26:12,803
O Lewis também?
425
00:26:12,803 --> 00:26:14,623
Alguém gosta de Max ou Checo?
426
00:26:15,463 --> 00:26:16,923
Meu vô.
427
00:26:16,923 --> 00:26:19,303
Seu vô gosta de Max e Checo. Tá bom.
428
00:26:19,843 --> 00:26:20,683
{\an8}Bom dia.
429
00:26:20,683 --> 00:26:22,743
{\an8}PROPRIETÁRIO DA HAAS
430
00:26:22,743 --> 00:26:24,683
Vá ver seus fãs, Guenther.
431
00:26:25,183 --> 00:26:26,323
Guenther!
432
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Oi, gente!
433
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
- Guenther!
- Guenther!
434
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
Depois.
435
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Me salve.
436
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- Também me ama, Stuart?
- Claro.
437
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Você me paga.
438
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
DOMINGO
A CORRIDA
439
00:26:44,583 --> 00:26:48,463
A cada corrida que passa,
a dúvida continua.
440
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
Mick está na berlinda.
441
00:26:51,743 --> 00:26:53,303
É bem simples.
442
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Se está em um carro
capaz de marcar pontos, mas não o faz,
443
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
não é culpa do carro, né?
444
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
Viu o Ayao?
445
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Acho que ele não está lá em cima.
446
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Não sei seus planos pro ano que vem.
447
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Preciso achar alguém.
448
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Ricciardo?
449
00:27:14,843 --> 00:27:18,423
Não podemos bancar.
Ele quer uns dez milhões, no mínimo.
450
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
E o Hülkenberg?
451
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Preciso usar a cabeça.
452
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Pode não me achar inteligente,
mas às vezes eu sou.
453
00:27:28,163 --> 00:27:31,783
Temos que tomar decisões
pensando nos próximos anos,
454
00:27:31,783 --> 00:27:33,063
não só no seguinte,
455
00:27:33,063 --> 00:27:34,683
porque viemos para ficar.
456
00:27:34,683 --> 00:27:38,843
Para ficar na equipe,
Mick deve ter resultados, como todos.
457
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
Lá vamos nós.
458
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
Foi para isso que viemos a Silverstone.
459
00:27:51,843 --> 00:27:52,723
Boa sorte!
460
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
Meu pai é uma pessoa, eu sou outra.
461
00:28:14,223 --> 00:28:18,023
Sinto orgulho de mim
por não ter desistido de tentar.
462
00:28:19,463 --> 00:28:21,583
O que não te mata só te fortalece.
463
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Vou provar que estão errados.
464
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
O que foi isso?
465
00:29:00,923 --> 00:29:03,423
Bandeira vermelha, Mick.
466
00:29:06,203 --> 00:29:08,923
Um acidente acontece rápido demais.
467
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
O piloto geralmente sabe
quando é tarde demais para evitar.
468
00:29:14,883 --> 00:29:16,063
Estão todos bem?
469
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
Albon, Zhou e Russell estão fora,
470
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
mas estão bem.
471
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
Entendido.
472
00:29:24,763 --> 00:29:27,463
Não é uma sensação boa, com certeza.
473
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
Mas se você não forçasse até o limite,
474
00:29:32,823 --> 00:29:34,363
não estaria na Fórmula 1.
475
00:29:38,043 --> 00:29:40,663
A corrida reiniciará sem três carros.
476
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Schumacher vai largar em 16o
e Magnussen em 14o lugar.
477
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Pode ficar na posição 16.
478
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
O que vai acontecer na 2a vez?
479
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
A cabeça fica a mil.
480
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
De certa forma, o tempo desacelera.
481
00:30:05,943 --> 00:30:07,903
Não tenho medo de tentar de novo.
482
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
Sei do que sou capaz.
483
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
Ótima largada, Mick.
484
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Schumacher ultrapassa Lance Stroll.
485
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
Muito bem, Mick.
486
00:30:45,703 --> 00:30:47,443
Estou mais rápido que Kevin.
487
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Primeiro tente ultrapassar o da frente.
488
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
Estou mais rápido que ele.
489
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
Entendido.
490
00:30:56,103 --> 00:30:58,503
{\an8}Kev, temos que deixar Mick passar.
491
00:30:59,643 --> 00:31:00,763
Ativei o DRS.
492
00:31:01,983 --> 00:31:04,483
Mick foi mais rápido
na 1a metade da volta.
493
00:31:05,903 --> 00:31:06,863
Entendido.
494
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
Troque agora na reta.
495
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
Posso tentar ultrapassar Danny?
496
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
Claro, vamos passar Danny.
497
00:31:28,003 --> 00:31:30,503
{\an8}Atrás de você,
Schumacher passou Magnussen.
498
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Entendi.
499
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
Vamos pegá-lo!
500
00:31:35,443 --> 00:31:36,783
Box, Daniel, box.
501
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
Entendido.
502
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
Pegaremos Ricciardo na saída da pit lane.
503
00:31:42,023 --> 00:31:42,863
Entendido.
504
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
Isso aí, gente!
505
00:32:05,103 --> 00:32:07,943
Bom pra caralho! Nem acredito!
506
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Isso aí!
507
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
Bom trabalho, Mick. P11.
508
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
Isso é perfeito.
509
00:32:16,523 --> 00:32:19,963
Vamos, Mick. Você consegue.
Está mais rápido que Latifi.
510
00:32:24,483 --> 00:32:26,003
Vamos ultrapassar, Mick.
511
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
Vamos lá!
512
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Mandou bem!
513
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Foi ótimo, Mick!
514
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
Mick Schumacher em posição de pontuar.
515
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
Faltam nove voltas. P9.
516
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Vai com tudo!
517
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Schumacher, 0,2s atrás.
518
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}Entendido.
519
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
Está na sua cola.
520
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
Mick, vamos ultrapassar.
521
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
Schumacher ativou o DRS.
522
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
Merda!
523
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
Schumacher passa Vettel,
subindo para oitavo.
524
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
Incrível. Muito bom.
525
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
Verstappen está à frente, com problema.
526
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Vamos pegá-lo!
527
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Adoro isso!
528
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}Logo atrás vem Schumacher,
a 2s de distância.
529
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Ainda temos chance.
530
00:33:21,183 --> 00:33:24,523
Verstappen está em sétimo,
Mick Schumacher em oitavo.
531
00:33:27,843 --> 00:33:28,923
Última volta, Max.
532
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Iniciando a última volta.
533
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
Tem ritmo para passar Verstappen.
534
00:33:36,643 --> 00:33:41,103
Max Verstappen sofre forte pressão
de Mick Schumacher pelo 7o lugar.
535
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
Podem ser os primeiros pontos
de Schumacher no campeonato.
536
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
Ele está chegando?
537
00:33:49,803 --> 00:33:50,963
Está logo atrás.
538
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
Schumacher quase se choca
com Max Verstappen!
539
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Tomara que o Mick não colida com ele.
540
00:34:08,043 --> 00:34:10,283
Mick, tome cuidado.
541
00:34:10,283 --> 00:34:13,343
Lembre-se, vá até o final,
isso nos dará pontos.
542
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
É preciso tentar descobrir seu limite,
543
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
e, se você não tentar superá-lo,
544
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
nunca vai saber se está dez, vinte
ou um por cento abaixo dele.
545
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Caramba!
546
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Max Verstappen e Mick Schumacher
lutando até a linha de chegada.
547
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Verstappen chega em sétimo,
548
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
e Mick Schumacher consegue
os primeiros pontos dele na F1.
549
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Que GP da Grã-Bretanha fenomenal!
550
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
P8! Pontos, amigão, pontos!
551
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
Você conseguiu! P8!
552
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Parabéns! Incrível!
553
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
Vocês são do caralho!
554
00:35:18,603 --> 00:35:19,943
Perdão pelo palavrão.
555
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
Boa corrida, né?
556
00:35:22,383 --> 00:35:23,723
Parabéns!
557
00:35:23,723 --> 00:35:24,863
Estamos no páreo.
558
00:35:25,463 --> 00:35:28,223
Ficávamos imaginando
quando Mick pontuaria,
559
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
e, na 31a corrida, os pontos vieram.
560
00:35:33,383 --> 00:35:34,623
{\an8}Parabéns, Mick!
561
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Ótima corrida.
562
00:35:36,463 --> 00:35:38,183
Mick, foi fantástico.
563
00:35:38,183 --> 00:35:39,123
Obrigado.
564
00:35:39,623 --> 00:35:41,323
Ótima corrida. Obrigado.
565
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
Obrigado.
566
00:35:44,503 --> 00:35:46,183
{\an8}Você mandou ver, cara.
567
00:35:47,063 --> 00:35:49,783
Prove que estão errados
e acredite em si mesmo.
568
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
É o que eu digo.
569
00:35:52,483 --> 00:35:56,043
{\an8}Micki, estou morrendo de orgulho!
Você arrebentou, amor!
570
00:35:56,043 --> 00:35:57,023
{\an8}Obrigado.
571
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Isso é bom demais! Finalmente!
572
00:36:04,783 --> 00:36:06,003
- Obrigada!
- Demais!
573
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Eu estava com medo.
574
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Parabéns.
575
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Achei que hoje não ia dar em nada.
576
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Inacreditável!
577
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Guenther!
578
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
É, foi ótimo.
579
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Obrigado.
580
00:36:33,523 --> 00:36:36,323
É ótimo dar uma acalmada na imprensa
581
00:36:36,323 --> 00:36:40,823
e só focar no que importa:
competir e pilotar o melhor possível.
582
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
Ele foi muito bem.
583
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
A disputa foi acirrada.
Estávamos indo com tudo.
584
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Depois, falamos disso e demos risada.
585
00:36:52,023 --> 00:36:54,383
Estou ciente de que quero mais,
586
00:36:54,383 --> 00:36:56,983
não se trata só de pontos
e não acaba hoje.
587
00:36:56,983 --> 00:37:01,563
Espero me manter no topo
e disputar mais vezes com o Max.
588
00:37:02,063 --> 00:37:04,323
É possível pontuarmos em toda corrida.
589
00:37:04,323 --> 00:37:06,643
O carro e os pilotos são capazes.
590
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Foi fantástico! Finalmente conseguimos.
591
00:37:15,143 --> 00:37:18,143
Mick marcou pontos.
Ele vai continuar no 2o carro?
592
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
O 2o carro ainda está em aberto.
593
00:37:21,983 --> 00:37:23,683
Pode ser qualquer um,
594
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
mas vamos decidir com calma
quem ficará com ele.
595
00:37:27,023 --> 00:37:28,843
Então Mick não está garantido?
596
00:37:28,843 --> 00:37:29,783
Não.
597
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Você causou uma confusão.
598
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
O piloto que mais nos chama atenção
é Oscar Piastri.
599
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
Foi uma surpresa.
600
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
A Alpine quer processar o Piastri.
Uma loucura.
601
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- Nada mau, hein?
- É.
602
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Eles que se fodam.
603
00:37:48,183 --> 00:37:52,143
{\an8}Quanto mais sobe, mais querem te derrubar.
Está acontecendo isso.
604
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Não são só uns trocados.
605
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Isso não tem desculpa.
606
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Ser acusado de trapacear é chocante.
607
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Eles sabem o que estão fazendo.
608
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
Eles querem o seu sangue, acabar com você.
609
00:38:28,503 --> 00:38:33,103
Legendas: Karina Curi