1 00:00:09,063 --> 00:00:10,663 Estou com Guenther Steiner. 2 00:00:10,663 --> 00:00:13,963 Kevin conseguiu pontuar. Você gostou do resultado? 3 00:00:13,963 --> 00:00:15,263 O carro estava veloz. 4 00:00:15,263 --> 00:00:17,743 Estou feliz com o desempenho do carro. 5 00:00:17,743 --> 00:00:21,623 Agora sabemos que o carro é bom. Kevin e Mick terão resultados. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,543 Não podemos ficar gananciosos. 7 00:00:23,543 --> 00:00:28,043 Ano passado, por dois pontos, eu teria traçado o paddock todo. 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,943 Espero que pontuemos mais. 9 00:00:29,943 --> 00:00:31,923 Perdão aos ouvintes pelo linguajar. 10 00:00:31,923 --> 00:00:34,083 - Obrigado, e parabéns. - Obrigado. 11 00:00:35,763 --> 00:00:37,683 - Que linguajar? - Não ouvi. 12 00:00:37,683 --> 00:00:39,743 - Você falou palavrão? - Não! 13 00:00:39,743 --> 00:00:41,243 Que linguajar? 14 00:00:41,243 --> 00:00:43,683 O que disse que faria com o paddock? 15 00:00:44,183 --> 00:00:45,143 Abraçado! 16 00:00:54,203 --> 00:00:57,163 CAROLINA DO NORTE, ESTADOS UNIDOS 17 00:01:07,203 --> 00:01:08,343 Pai! 18 00:01:08,343 --> 00:01:11,723 Não consigo segurar no seu colete! 19 00:01:14,723 --> 00:01:15,983 A Haas voltou. 20 00:01:15,983 --> 00:01:18,443 Eu disse que voltaríamos em 2022. 21 00:01:19,063 --> 00:01:22,383 Kevin Magnussen, bem-vindo de volta à Fórmula 1. 22 00:01:22,383 --> 00:01:25,183 Quinto lugar em seu retorno à Haas. 23 00:01:25,183 --> 00:01:27,363 Que resultado fantástico! 24 00:01:27,363 --> 00:01:30,343 Os primeiros pontos da Haas desde 2020. 25 00:01:31,223 --> 00:01:33,943 Tudo deu certinho. Estou tão feliz! 26 00:01:36,243 --> 00:01:38,203 Fizemos um carro totalmente novo. 27 00:01:38,703 --> 00:01:42,723 {\an8}É um grande investimento. Gene nem cogita fracassar. 28 00:01:43,603 --> 00:01:46,783 É animador ter um carro capaz de pontuar. 29 00:01:48,763 --> 00:01:52,603 Com a combinação de Kevin, Mick, a equipe e o carro, 30 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 temos chance. 31 00:01:54,463 --> 00:01:56,343 Ele quase me derrubou! 32 00:01:56,343 --> 00:01:58,603 Ele dirige que nem louco. 33 00:01:58,603 --> 00:02:00,843 Não vou mais andar de jet ski. 34 00:02:00,843 --> 00:02:03,323 Sabemos a capacidade do carro. 35 00:02:03,323 --> 00:02:05,543 Os dois pilotos devem pontuar sempre. 36 00:02:05,543 --> 00:02:08,683 {\an8}Sem bom desempenho, não adianta competir. 37 00:02:13,023 --> 00:02:14,383 F1: DIRIGIR PARA VIVER 38 00:02:15,563 --> 00:02:20,063 TAL PAI, TAL FILHO? 39 00:02:28,303 --> 00:02:30,463 Estamos às margens do Mar Vermelho 40 00:02:30,463 --> 00:02:34,283 para o 2o Grande Prêmio da Arábia Saudita. 41 00:02:34,283 --> 00:02:35,483 Bem-vindos a Jidá. 42 00:02:40,263 --> 00:02:43,083 - É um paddock legal, né? - Muito bacana. 43 00:02:57,283 --> 00:03:00,323 Encoste na parede com os braços atrás. 44 00:03:00,323 --> 00:03:02,243 - Não. - Até Charles fez isso. 45 00:03:02,243 --> 00:03:03,603 Fica bonitinho. Vai. 46 00:03:05,003 --> 00:03:07,423 Isso. Faça uma cara pensativa. 47 00:03:08,003 --> 00:03:09,163 Pronto. 48 00:03:12,263 --> 00:03:13,163 Bom dia, chefe. 49 00:03:13,903 --> 00:03:15,663 Sabe me agradar. Como vai? 50 00:03:15,663 --> 00:03:16,643 Tudo bem. 51 00:03:16,643 --> 00:03:20,703 Vi seu carro e imaginei que estaria aqui. Estacionei do seu lado. 52 00:03:20,803 --> 00:03:22,483 O Mick está se esforçando. 53 00:03:22,483 --> 00:03:25,803 Ele tem ótima ética de trabalho, é diligente e focado. 54 00:03:25,803 --> 00:03:28,603 Eu diria que ele tem um bom pedigree. 55 00:03:28,603 --> 00:03:32,763 Ele quer ser bem-sucedido como o pai, e tem capacidade para isso. 56 00:03:33,583 --> 00:03:34,643 {\an8}Já está filmando? 57 00:03:34,643 --> 00:03:36,503 {\an8}- Olá. - Oi. 58 00:03:36,503 --> 00:03:41,383 Eu via meu pai competir quando eu era bem pequeno, 59 00:03:41,383 --> 00:03:43,543 e depois venci na F3 e F2. 60 00:03:45,623 --> 00:03:48,043 Parabéns a Mick Schumacher! 61 00:03:48,963 --> 00:03:53,923 Espero muito que eu também consiga ter sucesso na Fórmula 1. 62 00:03:55,283 --> 00:03:57,903 Pontuar é meu grande objetivo. 63 00:03:57,903 --> 00:04:01,043 Ainda não deu, mas está na minha lista de desejos. 64 00:04:02,583 --> 00:04:04,683 É bom pra caralho, né? Porra! 65 00:04:04,683 --> 00:04:08,263 Voltar a ficar nesta colocação é uma maravilha. 66 00:04:08,903 --> 00:04:09,983 O Gene está feliz. 67 00:04:09,983 --> 00:04:14,403 Só que ele disse: "São dois carros. Não se esqueça." Sabe? 68 00:04:14,403 --> 00:04:16,723 Mick só precisa de mais corridas. 69 00:04:17,223 --> 00:04:18,843 Ele sabe o que fazer. 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 {\an8}Mick é filho 71 00:04:21,343 --> 00:04:24,903 {\an8}de um dos melhores pilotos de F1 que já existiu: 72 00:04:24,903 --> 00:04:26,463 Michael Schumacher. 73 00:04:28,523 --> 00:04:32,263 {\an8}Lembro de assistir ao Michael e imaginar como seria estar lá. 74 00:04:32,263 --> 00:04:34,023 Tinha muito talento e foco. 75 00:04:34,523 --> 00:04:37,623 {\an8}Era o mais famoso no esporte antigamente. 76 00:04:37,623 --> 00:04:40,583 Alguém que eu admirava e respeitava. 77 00:04:41,343 --> 00:04:46,163 Um dos pilotos mais competitivos e destemidos de todos, 78 00:04:46,163 --> 00:04:48,083 dentro e fora da pista. 79 00:04:48,083 --> 00:04:50,263 Schumacher é uma força sem igual. 80 00:04:50,263 --> 00:04:53,363 Ele tinha um instinto certeiro. 81 00:04:53,863 --> 00:04:56,943 {\an8}Ele tinha um dom natural. 82 00:04:56,943 --> 00:04:58,243 Ele era meu herói. 83 00:05:00,083 --> 00:05:03,503 Ele tinha algo especial que nunca vi em outra pessoa. 84 00:05:05,603 --> 00:05:10,063 Ainda temos que ver se Mick é parecido com o pai. 85 00:05:11,583 --> 00:05:13,663 Mick é um ótimo piloto. 86 00:05:13,663 --> 00:05:17,063 {\an8}Ele é muito comparado com o pai, o que é injusto, 87 00:05:17,063 --> 00:05:21,523 {\an8}porque Michael conquistou muita coisa no esporte. 88 00:05:21,523 --> 00:05:24,063 Meu pai também disputou na F1. 89 00:05:24,063 --> 00:05:27,043 E se um dos seus filhos quisesse ser piloto de F1? 90 00:05:27,043 --> 00:05:30,943 {\an8}Vocês incentivariam ou diriam para esquecer isso? 91 00:05:30,943 --> 00:05:35,283 Seria a primeira vez que brigaríamos, se nossos filhos competissem. 92 00:05:35,283 --> 00:05:36,903 Você quer Max como piloto. 93 00:05:36,903 --> 00:05:40,603 Eles têm quase a mesma idade, então, com certeza, competiriam. 94 00:05:40,603 --> 00:05:44,703 As duas famílias saíam de férias juntas na minha infância. 95 00:05:44,703 --> 00:05:49,043 Essas lembranças sempre farão parte da minha vida. 96 00:05:49,043 --> 00:05:53,423 Nós dois estarmos agora na F1 é incrível. 97 00:05:53,923 --> 00:05:57,843 O Michael é um pai cheio de orgulho do filho. 98 00:06:01,003 --> 00:06:03,723 Para Mick, o nome Schumacher ajuda e atrapalha. 99 00:06:03,723 --> 00:06:06,023 A pessoa tem que se destacar sozinha, 100 00:06:06,023 --> 00:06:08,183 não pode viver à sombra de alguém. 101 00:06:08,183 --> 00:06:10,703 Não só na corrida, mas na vida. 102 00:06:13,223 --> 00:06:15,203 SÁBADO TREINO CLASSIFICATÓRIO 103 00:06:21,203 --> 00:06:22,923 Como está o carro este ano? 104 00:06:24,523 --> 00:06:26,003 - Bom... - Diga. 105 00:06:26,003 --> 00:06:27,363 Vamos falar de golfe. 106 00:06:28,723 --> 00:06:30,663 É hora do classificatório. 107 00:06:30,663 --> 00:06:34,103 Hora de ir para a pista e marcar o tempo de volta. 108 00:06:41,643 --> 00:06:43,243 Obrigado, de verdade. 109 00:06:43,243 --> 00:06:44,683 - Te amo. - Obrigado! 110 00:06:44,683 --> 00:06:49,203 É sério, adoro seu trabalho. Tem a personalidade ideal para a TV. 111 00:06:49,963 --> 00:06:53,163 Vou poder ter outra carreira depois de destruir esta. 112 00:06:54,663 --> 00:06:58,523 {\an8}Como construtores, cada posição vale entre 10 e 15 milhões, 113 00:06:58,523 --> 00:07:01,443 {\an8}e cada milhão importa para uma equipe pequena. 114 00:07:05,903 --> 00:07:09,943 {\an8}Eu não duvido da minha capacidade no carro de corrida. 115 00:07:09,943 --> 00:07:14,243 Quero provar que sou mais rápido que o Kevin. 116 00:07:18,503 --> 00:07:19,403 Vamos lá. 117 00:07:19,403 --> 00:07:23,503 Sinal verde, e os pilotos se dirigem à pista. 118 00:07:24,663 --> 00:07:26,723 Lembrando: modo de aceleração. 119 00:07:27,343 --> 00:07:28,403 Divirta-se. 120 00:07:29,303 --> 00:07:33,803 A Haas quer continuar de onde parou na semana passada. 121 00:07:35,923 --> 00:07:39,083 Mick, está indo muito bem. Continue assim. 122 00:07:41,983 --> 00:07:43,403 Kevin está mais rápido? 123 00:07:43,403 --> 00:07:44,483 Vou ver. 124 00:07:45,423 --> 00:07:48,443 Magnussen está fazendo uma ótima volta. 125 00:07:52,123 --> 00:07:53,363 Bom trabalho, Kev. 126 00:07:54,043 --> 00:07:59,383 Estamos um pouco atrás, Mick, a 0,06s do Kevin. Quase lá. 127 00:08:00,163 --> 00:08:01,843 Force em mais uma volta. 128 00:08:01,843 --> 00:08:02,723 Entendido. 129 00:08:03,463 --> 00:08:07,683 Sempre queremos mostrar ao mundo do que somos capazes. 130 00:08:07,683 --> 00:08:12,563 Não se trata de provar que estão errados, mas provar seu valor a si mesmo. 131 00:08:14,223 --> 00:08:16,403 Acelere e complete em um minuto. 132 00:08:17,443 --> 00:08:18,403 Entendido. 133 00:08:21,063 --> 00:08:23,723 Pode forçar o pneu, Mick. Vai com tudo. 134 00:08:26,363 --> 00:08:27,663 Pode forçar mais. 135 00:08:31,603 --> 00:08:33,543 Estamos perdendo para o Kevin. 136 00:08:33,543 --> 00:08:35,323 Perdi o controle dos pneus. 137 00:08:36,243 --> 00:08:37,083 Merda! 138 00:08:37,083 --> 00:08:38,563 Tome cuidado. 139 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 Caralho! 140 00:09:05,623 --> 00:09:07,083 {\an8}Ele está bem, né? 141 00:09:08,843 --> 00:09:10,223 Já te digo. 142 00:09:10,223 --> 00:09:12,903 {\an8}Ele está bem? Ele disse algo? 143 00:09:13,403 --> 00:09:15,323 Estamos verificando. 144 00:09:23,303 --> 00:09:26,103 Mick, você está bem? Mick? 145 00:09:28,583 --> 00:09:30,023 O que aconteceu? 146 00:09:30,763 --> 00:09:32,703 Não sei, Mick. Você está bem? 147 00:09:32,703 --> 00:09:34,963 Estou, só fiquei sem entender. 148 00:09:35,963 --> 00:09:37,283 Isso... É. 149 00:09:37,283 --> 00:09:38,943 Que bom que está bem. 150 00:09:38,943 --> 00:09:40,023 Lamento por isso. 151 00:09:40,523 --> 00:09:42,063 Não era pra ser assim. 152 00:09:44,543 --> 00:09:45,743 Puta merda! 153 00:09:49,923 --> 00:09:53,283 O carro sofre um grande impacto. Não é só o piloto. 154 00:09:53,283 --> 00:09:58,003 Claro que o principal é ele estar bem, mas precisamos envolver a equipe toda. 155 00:09:58,003 --> 00:10:02,803 Não é só trocar umas peças. É muito difícil remontar o carro. 156 00:10:05,003 --> 00:10:06,383 Preciso ligar pro Gene. 157 00:10:06,883 --> 00:10:08,183 Puta merda! 158 00:10:08,983 --> 00:10:09,903 Oi, Gene. 159 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 O carro do Schumacher ficou destruído. 160 00:10:12,863 --> 00:10:16,443 Foi feia a coisa. Vai custar de meio milhão a um milhão. 161 00:10:16,443 --> 00:10:19,523 Cacete, ele teve um ano para aprender. 162 00:10:19,523 --> 00:10:24,583 Já no segundo dia, destrói o carro só porque o outro está mais rápido. 163 00:10:25,083 --> 00:10:28,243 Converse com o Schumacher. Ele está meio perdido. 164 00:10:28,243 --> 00:10:29,343 Pode deixar. 165 00:10:30,243 --> 00:10:31,403 Tá, obrigado, Gene. 166 00:10:31,403 --> 00:10:34,323 A gente se fala ao voltar. Tchau, até mais. 167 00:10:35,223 --> 00:10:38,523 Um piloto sempre quer ir até o limite. 168 00:10:38,523 --> 00:10:41,863 Para descobrir seu 100%, precisa tentar ultrapassá-lo. 169 00:10:42,783 --> 00:10:46,183 Foi boa ideia fazer isso numa pista como a da Arábia? 170 00:10:46,183 --> 00:10:47,143 Talvez não. 171 00:10:50,023 --> 00:10:53,003 É frustrante, porque não tinha necessidade disso. 172 00:10:53,003 --> 00:10:57,183 Ninguém vem pra F1 pra curtir, tem que mostrar serviço. 173 00:10:59,523 --> 00:11:01,983 CORRIDA 5 MIAMI, ESTADOS UNIDOS 174 00:11:03,083 --> 00:11:04,463 {\an8}Você está em P9. 175 00:11:05,003 --> 00:11:06,603 Isso nos dará pontos. 176 00:11:07,303 --> 00:11:10,043 Schumacher, por dentro de Vettel. Eles colidem! 177 00:11:10,583 --> 00:11:11,443 {\an8}Merda! 178 00:11:11,943 --> 00:11:14,123 Não sei, está difícil de pilotar. 179 00:11:14,663 --> 00:11:18,603 Mick estava prestes a pontuar na Fórmula 1, mas já era. 180 00:11:18,603 --> 00:11:19,803 Acabou para ele. 181 00:11:19,803 --> 00:11:21,723 O Mick é muito capaz. 182 00:11:21,723 --> 00:11:22,743 Ele vai além. 183 00:11:23,243 --> 00:11:26,503 Quando ele vai além, acaba batendo. 184 00:11:27,163 --> 00:11:28,303 CORRIDA 7 MONTE CARLO, MÔNACO 185 00:11:28,303 --> 00:11:31,763 Schumacher está bem atrás. Não parece promissor. 186 00:11:32,923 --> 00:11:34,543 {\an8}Aumente o ritmo. 187 00:11:34,543 --> 00:11:35,763 {\an8}Tá bom. 188 00:11:52,243 --> 00:11:53,143 Merda! 189 00:11:59,723 --> 00:12:00,743 É o Haas. 190 00:12:01,243 --> 00:12:02,203 Porra! 191 00:12:07,103 --> 00:12:08,103 Você está bem? 192 00:12:09,683 --> 00:12:10,583 Estou. 193 00:12:11,583 --> 00:12:13,563 Esse acidente vai sair caro. 194 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 Há dúvidas quanto ao Mick. 195 00:12:25,043 --> 00:12:27,523 Ele continua errando. 196 00:12:27,523 --> 00:12:32,583 Alguns pilotos chegam à Fórmula 1 e não conseguem se adequar. 197 00:12:32,583 --> 00:12:35,783 Os acidentes do Mick não são pequenos. 198 00:12:35,783 --> 00:12:39,263 Ele já causou mais de meio milhão de dólares de danos. 199 00:12:39,263 --> 00:12:41,543 É muito para uma equipe como a Haas. 200 00:12:41,543 --> 00:12:43,703 Eles não têm um orçamento ilimitado. 201 00:12:49,523 --> 00:12:50,963 Fico pensando: 202 00:12:50,963 --> 00:12:55,643 "O que posso fazer para evitar tomar essas decisões erradas?" 203 00:12:55,643 --> 00:12:57,303 Comecei a duvidar de mim, 204 00:12:57,303 --> 00:13:00,343 porque estava deixando os pontos escaparem. 205 00:13:06,823 --> 00:13:09,483 Oi, Gene. Foi uma decepção, né? 206 00:13:09,483 --> 00:13:10,823 Como o Mick estava? 207 00:13:11,483 --> 00:13:13,703 Ele já não estava focado no começo. 208 00:13:13,703 --> 00:13:15,963 É preciso ter talento. 209 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 - Sim. - Isso não se cria. 210 00:13:18,123 --> 00:13:20,743 É, não tem como adquirir nem criar. 211 00:13:21,283 --> 00:13:23,283 Ele está na corda bamba. 212 00:13:23,783 --> 00:13:27,023 Se ele não se endireitar, vai cair da corda. 213 00:13:33,463 --> 00:13:35,823 CAROLINA DO NORTE, ESTADOS UNIDOS 214 00:13:43,303 --> 00:13:46,163 Não deixem a Maya pular ali, tá? 215 00:13:46,163 --> 00:13:48,803 - Ela vai comer a carne. - Ela quase pulou. 216 00:13:48,803 --> 00:13:51,123 Eu sei. Cachorrinha levada. 217 00:13:53,723 --> 00:13:54,823 Maya, não! 218 00:13:56,743 --> 00:13:59,183 - Que paz... - Tipo pista de corrida. 219 00:13:59,183 --> 00:14:00,083 Sei! 220 00:14:02,003 --> 00:14:05,363 Ainda bem que tenho um lugar aonde ir 221 00:14:05,363 --> 00:14:08,543 sem todo o estresse e o caos. 222 00:14:08,543 --> 00:14:10,543 O Guenther leva pro lado pessoal. 223 00:14:10,543 --> 00:14:15,123 {\an8}O nível de estresse se intensificou. 224 00:14:15,123 --> 00:14:18,103 É como carregar uma mochila que fica mais pesada. 225 00:14:18,103 --> 00:14:20,623 Vai pesando. É como um burro de carga. 226 00:14:20,623 --> 00:14:22,463 Ele é como o burro, 227 00:14:22,463 --> 00:14:27,283 carregando um grande peso nos ombros. 228 00:14:27,823 --> 00:14:30,523 As últimas cinco corridas foram... 229 00:14:31,063 --> 00:14:32,003 Um azar. 230 00:14:33,183 --> 00:14:34,163 Pois é. 231 00:14:35,183 --> 00:14:39,163 Ele se sente muito responsável pela equipe. 232 00:14:39,163 --> 00:14:43,223 Vemos Kevin marcando pontos, se saindo bem, 233 00:14:43,223 --> 00:14:45,323 e Mick não indo tão bem. 234 00:14:45,323 --> 00:14:47,163 Isso o afeta. 235 00:14:47,663 --> 00:14:49,783 São como filhos para ele. 236 00:14:49,783 --> 00:14:52,563 É a família dele no esporte. 237 00:14:53,063 --> 00:14:54,583 Vai dar tudo certo. 238 00:14:54,583 --> 00:14:56,283 - Vai. - Tem que dar. 239 00:14:57,263 --> 00:14:58,423 É, tem que dar. 240 00:15:07,223 --> 00:15:10,423 A 8a rodada do Campeonato Mundial de F1 de 2022 241 00:15:10,423 --> 00:15:14,303 traz as equipes ao grande e ousado circuito de rua de Baku. 242 00:15:14,303 --> 00:15:15,523 BAKU, AZERBAIJÃO 243 00:15:17,943 --> 00:15:19,383 Nunca correu aqui, né? 244 00:15:19,383 --> 00:15:21,823 É mais estreito do que no simulador. 245 00:15:21,823 --> 00:15:25,763 A primeira vez que você corre nesta pista é uma loucura. 246 00:15:28,063 --> 00:15:29,783 Está ventando muito. 247 00:15:29,783 --> 00:15:32,443 - Demais. - Está muito tempestuoso. 248 00:15:34,143 --> 00:15:36,843 Deitado na cama, eu ouvia a ventania. 249 00:15:42,983 --> 00:15:44,083 Vai pisar fundo? 250 00:15:44,083 --> 00:15:46,503 Quando nossos carros vão se chocar? 251 00:15:47,263 --> 00:15:48,863 Não, temos que evitar isso. 252 00:15:49,363 --> 00:15:50,943 O objetivo é ficar vivo. 253 00:15:50,943 --> 00:15:53,783 Sim, se algo acontecer. Pra nós também. 254 00:15:54,543 --> 00:15:58,223 Já tivemos sete corridas, e Kevin está com 15 pontos, 255 00:15:58,223 --> 00:16:00,603 mas Mick não tem nenhum. 256 00:16:01,343 --> 00:16:05,303 {\an8}É uma equipe que estava esperançosa com relação a este ano. 257 00:16:05,303 --> 00:16:06,723 Mick não está indo bem. 258 00:16:06,723 --> 00:16:10,243 Ele só tem algumas corridas para convencer Guenther e Gene 259 00:16:10,743 --> 00:16:14,043 de que é digno de ter um lugar à mesa principal. 260 00:16:17,023 --> 00:16:18,703 {\an8}Por que Mick freia tão cedo? 261 00:16:18,703 --> 00:16:20,463 {\an8}GESTOR DE RELAÇÕES DE KEVIN MAGNUSSEN 262 00:16:20,463 --> 00:16:23,163 - Ele perdeu a confiança? - Claro. 263 00:16:23,663 --> 00:16:25,583 Se ele bater aqui também, 264 00:16:25,583 --> 00:16:26,863 vai ser massacrado. 265 00:16:27,363 --> 00:16:30,023 Não por mim, mas pelo público. 266 00:16:30,023 --> 00:16:31,903 Ele está numa maré ruim. 267 00:16:31,903 --> 00:16:33,983 Sabe quanta coisa ouço do Gene? 268 00:16:33,983 --> 00:16:35,123 Nem imagina. 269 00:16:35,123 --> 00:16:38,943 O Gene abomina batidas de carro. Simples assim. 270 00:16:40,023 --> 00:16:41,963 Pode se livrar dele, se quiser. 271 00:16:46,723 --> 00:16:50,043 {\an8}O MAIOR ESPETÁCULO DE CORRIDA DO MUNDO. 272 00:16:50,043 --> 00:16:51,803 Quem te ajuda nos dias ruins? 273 00:16:52,503 --> 00:16:56,263 Poder falar com Sebastian e chamá-lo de amigo é muito especial. 274 00:16:56,263 --> 00:16:58,703 Isso é muito raro na Fórmula 1. 275 00:16:58,703 --> 00:17:02,283 {\an8}E, claro, minha mãe já passou por muita coisa com meu pai. 276 00:17:02,283 --> 00:17:03,183 {\an8}MÃE DO MICK 277 00:17:03,183 --> 00:17:06,763 {\an8}Eles me ajudam nos dias complicados, 278 00:17:06,763 --> 00:17:11,063 porque sei que eles vão me dar apoio incondicional. 279 00:17:12,183 --> 00:17:15,723 Aceita ir direto fazer entrevista com a Sky Germany? 280 00:17:15,723 --> 00:17:16,623 - Sim. - É? 281 00:17:17,223 --> 00:17:19,423 {\an8}REPÓRTER DA SKY SPORT GERMANY 282 00:17:19,423 --> 00:17:21,703 Estamos com Guenther Steiner. 283 00:17:21,703 --> 00:17:25,203 Mick está numa situação difícil e deve precisar de apoio. 284 00:17:25,203 --> 00:17:28,003 Você o abraça e diz que vai ficar tudo bem? 285 00:17:28,003 --> 00:17:29,323 Como lida com isso? 286 00:17:29,323 --> 00:17:32,103 Não somos ruins nem desumanos 287 00:17:32,103 --> 00:17:34,943 como alguns gostam de nos pintar. 288 00:17:34,943 --> 00:17:38,563 Do que depende a renovação do contrato do Mick? 289 00:17:38,563 --> 00:17:40,083 Do que se precisa na F1? 290 00:17:40,723 --> 00:17:41,603 Pontos, 291 00:17:41,603 --> 00:17:45,243 que podem ser incentivados pela confiança e apoio da equipe. 292 00:17:47,723 --> 00:17:49,983 Foi uma entrevista de mau gosto. 293 00:17:49,983 --> 00:17:50,923 - Foi? - Foi. 294 00:17:50,923 --> 00:17:52,403 Não foram justos. 295 00:17:52,403 --> 00:17:54,203 Se o Mick não quiser ficar, 296 00:17:54,203 --> 00:17:56,403 ele é livre para fazer o que for. 297 00:18:02,403 --> 00:18:05,123 DOMINGO A CORRIDA 298 00:18:06,143 --> 00:18:07,443 Bem-vindos a Baku. 299 00:18:07,943 --> 00:18:12,843 Serão 51 voltas no Grande Prêmio do Azerbaijão de 2022. 300 00:18:16,383 --> 00:18:19,903 - Toto! - Toto! 301 00:18:19,903 --> 00:18:22,723 - Você é famoso aqui. - Sou. 302 00:18:23,563 --> 00:18:26,263 - Bem tranquilo hoje, sem firulas. - Tá bom. 303 00:18:28,963 --> 00:18:30,043 Credo! 304 00:18:30,723 --> 00:18:31,623 Caralho! 305 00:18:32,543 --> 00:18:33,843 A cada ano fico pior. 306 00:18:41,363 --> 00:18:43,403 Max Verstappen larga em 3o lugar. 307 00:18:43,403 --> 00:18:45,943 Tem nove pontos de vantagem no campeonato. 308 00:18:47,243 --> 00:18:48,083 Tudo bem? 309 00:18:58,223 --> 00:19:00,363 {\an8}Kev, estamos em P16. 310 00:19:01,143 --> 00:19:02,043 {\an8}Entendido. 311 00:19:04,063 --> 00:19:06,263 {\an8}O último carro está chegando ao grid. 312 00:19:08,963 --> 00:19:10,163 {\an8}O último já vem. 313 00:19:10,163 --> 00:19:14,523 {\an8}Mick Schumacher, o mais lento ontem, vai largar em 20o lugar. 314 00:19:16,383 --> 00:19:18,943 Mick, vamos ter que acelerar ao máximo. 315 00:19:18,943 --> 00:19:20,743 Sair ultrapassando. 316 00:19:30,683 --> 00:19:33,603 É melhor não competir torcendo para não bater, 317 00:19:33,603 --> 00:19:35,223 porque isso pode atrair. 318 00:19:35,223 --> 00:19:38,663 Um circuito de rua com os muros muito próximos 319 00:19:38,663 --> 00:19:40,623 é propício a causar erros. 320 00:19:40,623 --> 00:19:43,183 {\an8}Não podemos disputar sem confiança. 321 00:19:44,263 --> 00:19:46,363 Preciso de uma corrida sem erros. 322 00:19:53,643 --> 00:19:55,463 Modo de aceleração. 323 00:19:56,743 --> 00:19:59,583 {\an8}Bom trabalho, Kev. Está mais rápido que o Mick. 324 00:20:00,863 --> 00:20:02,643 {\an8}Muito bom, começo potente. 325 00:20:04,043 --> 00:20:05,743 Uma das curvas principais. 326 00:20:05,743 --> 00:20:07,323 É fácil bater aqui. 327 00:20:08,523 --> 00:20:10,283 {\an8}Meus pneus estão ruins. 328 00:20:10,923 --> 00:20:12,543 Vamos ver o que fazer. 329 00:20:14,643 --> 00:20:19,163 Verstappen voa com facilidade e já está disparado na liderança. 330 00:20:19,703 --> 00:20:21,883 Schumacher ainda está em vigésimo. 331 00:20:21,883 --> 00:20:23,643 Está com medo de arriscar? 332 00:20:24,143 --> 00:20:25,763 Continue acelerando. 333 00:20:25,763 --> 00:20:27,843 Recupere o tempo que puder. 334 00:20:27,843 --> 00:20:28,843 Entendido. 335 00:20:30,943 --> 00:20:35,663 {\an8}Magnussen ultrapassou Albon, passando para o 15o lugar. 336 00:20:37,063 --> 00:20:39,423 Ainda bem atrás do líder Max Verstappen. 337 00:20:40,363 --> 00:20:41,603 Bom trabalho, Kev. 338 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 Isso é incrível! 339 00:20:47,123 --> 00:20:48,783 Kev, ultrapasse Ocon. 340 00:20:49,463 --> 00:20:50,443 Entendido. 341 00:20:56,563 --> 00:20:58,063 Kev, você consegue. 342 00:21:08,383 --> 00:21:09,283 O que foi? 343 00:21:12,943 --> 00:21:14,023 É o motor. 344 00:21:15,303 --> 00:21:17,783 Certo, Kevin, pare o carro. 345 00:21:18,963 --> 00:21:20,723 Fala sério! 346 00:21:24,763 --> 00:21:27,183 Kevin Magnussen está fora da corrida. 347 00:21:34,323 --> 00:21:36,563 Schumacher atrás e inconsistente, 348 00:21:36,563 --> 00:21:39,763 prestes a levar uma volta de Max Verstappen. 349 00:21:40,303 --> 00:21:43,223 {\an8}Kevin teve um problema e saiu da corrida. 350 00:21:43,223 --> 00:21:44,683 Pode acelerar mais. 351 00:21:44,683 --> 00:21:46,103 Vá até o máximo. 352 00:21:48,363 --> 00:21:51,403 Esta corrida está fácil para Verstappen. 353 00:21:51,403 --> 00:21:53,383 Terá uma vitória tranquila. 354 00:21:53,383 --> 00:21:56,423 {\an8}Você vai conseguir, Max. Não precisa forçar. 355 00:21:56,423 --> 00:21:57,563 Estou indo de boa. 356 00:21:58,603 --> 00:22:01,003 Os outros carros estão 17s à frente. 357 00:22:01,003 --> 00:22:02,863 Pode forçar mais na curva 13. 358 00:22:04,123 --> 00:22:05,383 E os freios? 359 00:22:06,003 --> 00:22:07,743 Estão na temperatura certa? 360 00:22:08,283 --> 00:22:11,043 Os freios estão bons. Pode usar. 361 00:22:11,603 --> 00:22:14,063 Está com medo de superaquecer o freio. 362 00:22:14,063 --> 00:22:16,843 Nessa lerdeza, ele nem precisa frear. 363 00:22:18,143 --> 00:22:21,843 Mick, vamos forçar mais por algumas voltas e ultrapassar. 364 00:22:22,843 --> 00:22:25,023 Não consigo ir mais rápido. 365 00:22:25,943 --> 00:22:26,863 Entendido. 366 00:22:30,503 --> 00:22:33,543 Está lento demais. Dá pra ver pelo tempo. 367 00:22:34,803 --> 00:22:37,303 O líder Verstappen está vindo atrás. 368 00:22:37,303 --> 00:22:38,743 Uma volta de atraso. 369 00:22:43,503 --> 00:22:47,203 Max, bandeira azul para Schumacher. 370 00:22:50,803 --> 00:22:54,043 Verstappen dá uma volta inteira em Mick Schumacher. 371 00:22:54,043 --> 00:22:56,283 Uma vergonha para Mick e a Haas. 372 00:22:56,823 --> 00:22:57,663 Não! 373 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Isso é... 374 00:23:00,623 --> 00:23:01,963 Nem sei o que dizer. 375 00:23:01,963 --> 00:23:03,483 Acelere até o fim. 376 00:23:07,203 --> 00:23:10,603 Max Verstappen vence o Grande Prêmio do Azerbaijão. 377 00:23:11,683 --> 00:23:14,083 Foi ou não uma boa corrida? 378 00:23:14,083 --> 00:23:15,103 Diz aí. 379 00:23:15,943 --> 00:23:18,763 Schumacher vem uma volta atrás. 380 00:23:18,763 --> 00:23:21,923 Bandeira quadriculada, Mick. 381 00:23:21,923 --> 00:23:23,783 Não deu sorte hoje. 382 00:23:24,943 --> 00:23:26,843 Não, parecia uma lesma. 383 00:23:29,863 --> 00:23:31,083 Vamos recuperar. 384 00:23:31,623 --> 00:23:34,223 Eu ainda acredito. 385 00:23:37,783 --> 00:23:39,223 Maior perda de tempo. 386 00:23:48,823 --> 00:23:50,903 GENEBRA, SUÍÇA 387 00:23:50,903 --> 00:23:51,963 Vem ou não? 388 00:23:51,963 --> 00:23:52,903 Estou indo. 389 00:23:54,023 --> 00:23:57,483 Você já conhece cada curva, de tanto que pedalamos aqui. 390 00:23:59,183 --> 00:24:00,083 Muito bem. 391 00:24:01,523 --> 00:24:02,363 {\an8}Ótimo. 392 00:24:02,363 --> 00:24:04,363 {\an8}TREINADOR FÍSICO DE MICK SCHUMACHER 393 00:24:05,563 --> 00:24:08,243 - É diferente da pista de corrida. - É. 394 00:24:11,443 --> 00:24:12,703 A Fórmula 1 é brutal. 395 00:24:13,203 --> 00:24:18,143 Em termos de pressão, a temporada tem sido bem difícil. 396 00:24:18,943 --> 00:24:22,823 Eu só preciso saber usar essa pressão 397 00:24:22,823 --> 00:24:25,163 de um jeito que seja positivo para mim, 398 00:24:25,163 --> 00:24:28,123 transformando em algo que me motive. 399 00:24:36,263 --> 00:24:40,223 Aqui a gente põe a cabeça no lugar, longe do estresse e da loucura. 400 00:24:41,463 --> 00:24:44,863 Já sabíamos que seria difícil, e está sendo mesmo. 401 00:24:44,863 --> 00:24:47,363 Não sente pressão pelo seu nome? 402 00:24:47,863 --> 00:24:51,143 Muita gente acha incrível estar vendo o filho. 403 00:24:53,843 --> 00:24:55,223 Estou me esforçando. 404 00:24:55,763 --> 00:25:00,203 Ainda acredito que vou conseguir alguns pontos. 405 00:25:00,203 --> 00:25:03,203 Todos têm que provar o próprio valor, né? 406 00:25:04,163 --> 00:25:08,203 Para mim, meu sobrenome é somente uma bênção. 407 00:25:08,203 --> 00:25:12,103 Alguns dizem que é uma maldição, mas só cheguei ali porque... 408 00:25:13,023 --> 00:25:17,023 eu me empenhei e mereço estar na Fórmula 1. 409 00:25:17,523 --> 00:25:21,063 Os sonhos nem sempre se realizam, mas... 410 00:25:22,263 --> 00:25:23,323 vou conseguir. 411 00:25:30,643 --> 00:25:32,023 SILVERSTONE, REINO UNIDO 412 00:25:32,023 --> 00:25:36,483 Estamos em Silverstone para o 73o Grande Prêmio da Grã-Bretanha. 413 00:25:36,483 --> 00:25:39,743 Esta é a corrida mais aguardada por todos. 414 00:25:43,603 --> 00:25:46,083 Danny, sorria. Olhe aqui e sorria. 415 00:25:46,083 --> 00:25:47,543 Eu cobro por sorriso. 416 00:25:47,543 --> 00:25:48,423 Obrigada. 417 00:25:54,283 --> 00:25:56,123 Lando, uma foto? 418 00:25:56,123 --> 00:25:57,543 Não posso. Foi mal. 419 00:25:57,543 --> 00:25:58,463 Chato. 420 00:26:03,103 --> 00:26:04,663 Estamos em julho. 421 00:26:04,663 --> 00:26:07,023 Nem parece. Está com cara de abril. 422 00:26:07,023 --> 00:26:09,223 - É a Inglaterra. - É verdade. 423 00:26:09,223 --> 00:26:11,383 Meu piloto favorito é o Lewis. 424 00:26:11,383 --> 00:26:12,803 O Lewis também? 425 00:26:12,803 --> 00:26:14,623 Alguém gosta de Max ou Checo? 426 00:26:15,463 --> 00:26:16,923 Meu vô. 427 00:26:16,923 --> 00:26:19,303 Seu vô gosta de Max e Checo. Tá bom. 428 00:26:19,843 --> 00:26:20,683 {\an8}Bom dia. 429 00:26:20,683 --> 00:26:22,743 {\an8}PROPRIETÁRIO DA HAAS 430 00:26:22,743 --> 00:26:24,683 Vá ver seus fãs, Guenther. 431 00:26:25,183 --> 00:26:26,323 Guenther! 432 00:26:26,323 --> 00:26:27,303 Oi, gente! 433 00:26:28,463 --> 00:26:30,163 - Guenther! - Guenther! 434 00:26:30,163 --> 00:26:31,123 Depois. 435 00:26:31,623 --> 00:26:32,543 Me salve. 436 00:26:35,443 --> 00:26:37,643 - Também me ama, Stuart? - Claro. 437 00:26:37,643 --> 00:26:38,963 Você me paga. 438 00:26:41,183 --> 00:26:44,583 DOMINGO A CORRIDA 439 00:26:44,583 --> 00:26:48,463 A cada corrida que passa, a dúvida continua. 440 00:26:48,463 --> 00:26:50,863 Mick está na berlinda. 441 00:26:51,743 --> 00:26:53,303 É bem simples. 442 00:26:53,303 --> 00:26:56,463 Se está em um carro capaz de marcar pontos, mas não o faz, 443 00:26:56,463 --> 00:26:59,103 não é culpa do carro, né? 444 00:27:02,323 --> 00:27:03,543 Viu o Ayao? 445 00:27:04,423 --> 00:27:07,263 Acho que ele não está lá em cima. 446 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 Não sei seus planos pro ano que vem. 447 00:27:11,243 --> 00:27:12,923 Preciso achar alguém. 448 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 Ricciardo? 449 00:27:14,843 --> 00:27:18,423 Não podemos bancar. Ele quer uns dez milhões, no mínimo. 450 00:27:19,463 --> 00:27:20,783 E o Hülkenberg? 451 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 Preciso usar a cabeça. 452 00:27:22,503 --> 00:27:25,723 Pode não me achar inteligente, mas às vezes eu sou. 453 00:27:28,163 --> 00:27:31,783 Temos que tomar decisões pensando nos próximos anos, 454 00:27:31,783 --> 00:27:33,063 não só no seguinte, 455 00:27:33,063 --> 00:27:34,683 porque viemos para ficar. 456 00:27:34,683 --> 00:27:38,843 Para ficar na equipe, Mick deve ter resultados, como todos. 457 00:27:47,943 --> 00:27:48,903 Lá vamos nós. 458 00:27:48,903 --> 00:27:51,843 Foi para isso que viemos a Silverstone. 459 00:27:51,843 --> 00:27:52,723 Boa sorte! 460 00:28:11,363 --> 00:28:14,223 Meu pai é uma pessoa, eu sou outra. 461 00:28:14,223 --> 00:28:18,023 Sinto orgulho de mim por não ter desistido de tentar. 462 00:28:19,463 --> 00:28:21,583 O que não te mata só te fortalece. 463 00:28:22,743 --> 00:28:24,663 Vou provar que estão errados. 464 00:28:58,503 --> 00:29:00,283 O que foi isso? 465 00:29:00,923 --> 00:29:03,423 Bandeira vermelha, Mick. 466 00:29:06,203 --> 00:29:08,923 Um acidente acontece rápido demais. 467 00:29:08,923 --> 00:29:13,203 O piloto geralmente sabe quando é tarde demais para evitar. 468 00:29:14,883 --> 00:29:16,063 Estão todos bem? 469 00:29:16,783 --> 00:29:19,663 Albon, Zhou e Russell estão fora, 470 00:29:19,663 --> 00:29:20,923 mas estão bem. 471 00:29:20,923 --> 00:29:22,083 Entendido. 472 00:29:24,763 --> 00:29:27,463 Não é uma sensação boa, com certeza. 473 00:29:27,463 --> 00:29:31,763 Mas se você não forçasse até o limite, 474 00:29:32,823 --> 00:29:34,363 não estaria na Fórmula 1. 475 00:29:38,043 --> 00:29:40,663 A corrida reiniciará sem três carros. 476 00:29:40,663 --> 00:29:44,803 Schumacher vai largar em 16o e Magnussen em 14o lugar. 477 00:29:46,903 --> 00:29:48,843 Pode ficar na posição 16. 478 00:29:52,323 --> 00:29:54,163 O que vai acontecer na 2a vez? 479 00:29:56,943 --> 00:29:59,223 A cabeça fica a mil. 480 00:29:59,223 --> 00:30:01,603 De certa forma, o tempo desacelera. 481 00:30:05,943 --> 00:30:07,903 Não tenho medo de tentar de novo. 482 00:30:12,783 --> 00:30:14,503 Sei do que sou capaz. 483 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Ótima largada, Mick. 484 00:30:32,283 --> 00:30:35,403 {\an8}Schumacher ultrapassa Lance Stroll. 485 00:30:37,703 --> 00:30:38,823 Muito bem, Mick. 486 00:30:45,703 --> 00:30:47,443 Estou mais rápido que Kevin. 487 00:30:49,323 --> 00:30:51,823 Primeiro tente ultrapassar o da frente. 488 00:30:51,823 --> 00:30:53,863 Estou mais rápido que ele. 489 00:30:53,863 --> 00:30:54,883 Entendido. 490 00:30:56,103 --> 00:30:58,503 {\an8}Kev, temos que deixar Mick passar. 491 00:30:59,643 --> 00:31:00,763 Ativei o DRS. 492 00:31:01,983 --> 00:31:04,483 Mick foi mais rápido na 1a metade da volta. 493 00:31:05,903 --> 00:31:06,863 Entendido. 494 00:31:09,023 --> 00:31:10,663 Troque agora na reta. 495 00:31:21,623 --> 00:31:23,943 Posso tentar ultrapassar Danny? 496 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 Claro, vamos passar Danny. 497 00:31:28,003 --> 00:31:30,503 {\an8}Atrás de você, Schumacher passou Magnussen. 498 00:31:31,003 --> 00:31:31,863 Entendi. 499 00:31:32,683 --> 00:31:33,723 Vamos pegá-lo! 500 00:31:35,443 --> 00:31:36,783 Box, Daniel, box. 501 00:31:37,563 --> 00:31:38,803 Entendido. 502 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 Pegaremos Ricciardo na saída da pit lane. 503 00:31:42,023 --> 00:31:42,863 Entendido. 504 00:32:00,363 --> 00:32:01,843 Isso aí, gente! 505 00:32:05,103 --> 00:32:07,943 Bom pra caralho! Nem acredito! 506 00:32:08,943 --> 00:32:09,943 Isso aí! 507 00:32:09,943 --> 00:32:12,063 Bom trabalho, Mick. P11. 508 00:32:12,063 --> 00:32:13,163 Isso é perfeito. 509 00:32:16,523 --> 00:32:19,963 Vamos, Mick. Você consegue. Está mais rápido que Latifi. 510 00:32:24,483 --> 00:32:26,003 Vamos ultrapassar, Mick. 511 00:32:29,703 --> 00:32:31,123 Vamos lá! 512 00:32:31,123 --> 00:32:32,143 Mandou bem! 513 00:32:34,043 --> 00:32:35,703 Foi ótimo, Mick! 514 00:32:36,523 --> 00:32:39,023 Mick Schumacher em posição de pontuar. 515 00:32:40,483 --> 00:32:42,183 Faltam nove voltas. P9. 516 00:32:43,183 --> 00:32:44,043 Vai com tudo! 517 00:32:44,543 --> 00:32:46,383 {\an8}Schumacher, 0,2s atrás. 518 00:32:46,923 --> 00:32:48,143 {\an8}Entendido. 519 00:32:48,963 --> 00:32:50,343 Está na sua cola. 520 00:32:50,343 --> 00:32:52,243 Mick, vamos ultrapassar. 521 00:32:53,483 --> 00:32:55,763 Schumacher ativou o DRS. 522 00:32:56,303 --> 00:32:57,443 Merda! 523 00:33:03,403 --> 00:33:06,543 Schumacher passa Vettel, subindo para oitavo. 524 00:33:07,083 --> 00:33:08,803 Incrível. Muito bom. 525 00:33:08,803 --> 00:33:11,183 Verstappen está à frente, com problema. 526 00:33:11,183 --> 00:33:12,723 Vamos pegá-lo! 527 00:33:13,223 --> 00:33:14,243 Adoro isso! 528 00:33:15,103 --> 00:33:18,103 {\an8}Logo atrás vem Schumacher, a 2s de distância. 529 00:33:19,483 --> 00:33:20,683 Ainda temos chance. 530 00:33:21,183 --> 00:33:24,523 Verstappen está em sétimo, Mick Schumacher em oitavo. 531 00:33:27,843 --> 00:33:28,923 Última volta, Max. 532 00:33:29,923 --> 00:33:32,263 {\an8}Iniciando a última volta. 533 00:33:32,843 --> 00:33:34,863 Tem ritmo para passar Verstappen. 534 00:33:36,643 --> 00:33:41,103 Max Verstappen sofre forte pressão de Mick Schumacher pelo 7o lugar. 535 00:33:42,303 --> 00:33:46,363 Podem ser os primeiros pontos de Schumacher no campeonato. 536 00:33:47,943 --> 00:33:49,303 Ele está chegando? 537 00:33:49,803 --> 00:33:50,963 Está logo atrás. 538 00:33:58,643 --> 00:34:02,703 Schumacher quase se choca com Max Verstappen! 539 00:34:04,123 --> 00:34:06,343 Tomara que o Mick não colida com ele. 540 00:34:08,043 --> 00:34:10,283 Mick, tome cuidado. 541 00:34:10,283 --> 00:34:13,343 Lembre-se, vá até o final, isso nos dará pontos. 542 00:34:13,883 --> 00:34:16,183 É preciso tentar descobrir seu limite, 543 00:34:16,183 --> 00:34:18,343 e, se você não tentar superá-lo, 544 00:34:18,343 --> 00:34:23,523 nunca vai saber se está dez, vinte ou um por cento abaixo dele. 545 00:34:40,683 --> 00:34:41,763 Caramba! 546 00:34:47,683 --> 00:34:52,043 Max Verstappen e Mick Schumacher lutando até a linha de chegada. 547 00:34:52,043 --> 00:34:54,143 Verstappen chega em sétimo, 548 00:34:54,143 --> 00:34:58,503 e Mick Schumacher consegue os primeiros pontos dele na F1. 549 00:34:58,503 --> 00:35:01,483 Que GP da Grã-Bretanha fenomenal! 550 00:35:09,023 --> 00:35:11,203 P8! Pontos, amigão, pontos! 551 00:35:11,203 --> 00:35:13,103 Você conseguiu! P8! 552 00:35:13,103 --> 00:35:15,143 Parabéns! Incrível! 553 00:35:15,143 --> 00:35:17,363 Vocês são do caralho! 554 00:35:18,603 --> 00:35:19,943 Perdão pelo palavrão. 555 00:35:20,483 --> 00:35:21,843 Boa corrida, né? 556 00:35:22,383 --> 00:35:23,723 Parabéns! 557 00:35:23,723 --> 00:35:24,863 Estamos no páreo. 558 00:35:25,463 --> 00:35:28,223 Ficávamos imaginando quando Mick pontuaria, 559 00:35:28,223 --> 00:35:31,483 e, na 31a corrida, os pontos vieram. 560 00:35:33,383 --> 00:35:34,623 {\an8}Parabéns, Mick! 561 00:35:34,623 --> 00:35:35,803 Ótima corrida. 562 00:35:36,463 --> 00:35:38,183 Mick, foi fantástico. 563 00:35:38,183 --> 00:35:39,123 Obrigado. 564 00:35:39,623 --> 00:35:41,323 Ótima corrida. Obrigado. 565 00:35:42,023 --> 00:35:42,983 Obrigado. 566 00:35:44,503 --> 00:35:46,183 {\an8}Você mandou ver, cara. 567 00:35:47,063 --> 00:35:49,783 Prove que estão errados e acredite em si mesmo. 568 00:35:50,503 --> 00:35:51,623 É o que eu digo. 569 00:35:52,483 --> 00:35:56,043 {\an8}Micki, estou morrendo de orgulho! Você arrebentou, amor! 570 00:35:56,043 --> 00:35:57,023 {\an8}Obrigado. 571 00:35:58,063 --> 00:36:01,503 Isso é bom demais! Finalmente! 572 00:36:04,783 --> 00:36:06,003 - Obrigada! - Demais! 573 00:36:08,563 --> 00:36:09,783 Eu estava com medo. 574 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 Parabéns. 575 00:36:11,443 --> 00:36:14,403 Achei que hoje não ia dar em nada. 576 00:36:14,403 --> 00:36:15,483 Inacreditável! 577 00:36:23,023 --> 00:36:24,163 Guenther! 578 00:36:28,323 --> 00:36:30,223 É, foi ótimo. 579 00:36:30,803 --> 00:36:31,843 Obrigado. 580 00:36:33,523 --> 00:36:36,323 É ótimo dar uma acalmada na imprensa 581 00:36:36,323 --> 00:36:40,823 e só focar no que importa: competir e pilotar o melhor possível. 582 00:36:44,123 --> 00:36:45,483 Ele foi muito bem. 583 00:36:45,483 --> 00:36:48,503 A disputa foi acirrada. Estávamos indo com tudo. 584 00:36:48,503 --> 00:36:52,023 Depois, falamos disso e demos risada. 585 00:36:52,023 --> 00:36:54,383 Estou ciente de que quero mais, 586 00:36:54,383 --> 00:36:56,983 não se trata só de pontos e não acaba hoje. 587 00:36:56,983 --> 00:37:01,563 Espero me manter no topo e disputar mais vezes com o Max. 588 00:37:02,063 --> 00:37:04,323 É possível pontuarmos em toda corrida. 589 00:37:04,323 --> 00:37:06,643 O carro e os pilotos são capazes. 590 00:37:07,483 --> 00:37:10,263 Foi fantástico! Finalmente conseguimos. 591 00:37:15,143 --> 00:37:18,143 Mick marcou pontos. Ele vai continuar no 2o carro? 592 00:37:18,983 --> 00:37:21,203 O 2o carro ainda está em aberto. 593 00:37:21,983 --> 00:37:23,683 Pode ser qualquer um, 594 00:37:23,683 --> 00:37:27,023 mas vamos decidir com calma quem ficará com ele. 595 00:37:27,023 --> 00:37:28,843 Então Mick não está garantido? 596 00:37:28,843 --> 00:37:29,783 Não. 597 00:37:34,043 --> 00:37:35,943 {\an8}Você causou uma confusão. 598 00:37:35,943 --> 00:37:40,343 O piloto que mais nos chama atenção é Oscar Piastri. 599 00:37:40,343 --> 00:37:41,943 Foi uma surpresa. 600 00:37:41,943 --> 00:37:45,183 A Alpine quer processar o Piastri. Uma loucura. 601 00:37:45,183 --> 00:37:46,863 - Nada mau, hein? - É. 602 00:37:46,863 --> 00:37:48,183 Eles que se fodam. 603 00:37:48,183 --> 00:37:52,143 {\an8}Quanto mais sobe, mais querem te derrubar. Está acontecendo isso. 604 00:37:52,143 --> 00:37:54,023 Não são só uns trocados. 605 00:37:54,023 --> 00:37:55,743 Isso não tem desculpa. 606 00:37:55,743 --> 00:37:58,543 Ser acusado de trapacear é chocante. 607 00:37:58,543 --> 00:38:00,263 Eles sabem o que estão fazendo. 608 00:38:00,263 --> 00:38:03,223 Eles querem o seu sangue, acabar com você. 609 00:38:28,503 --> 00:38:33,103 Legendas: Karina Curi