1
00:00:09,203 --> 00:00:10,663
Sunt aici cu Guenther.
2
00:00:10,663 --> 00:00:13,923
Kevin a luat puncte.
Cum ți se pare rezultatul?
3
00:00:13,923 --> 00:00:15,263
Mașina a părut rapidă.
4
00:00:15,263 --> 00:00:17,743
Mă bucur de randamentul mașinii.
5
00:00:17,743 --> 00:00:19,163
Știm că mașina e bună,
6
00:00:19,163 --> 00:00:21,623
Kevin și Mick vor avea rezultate bune.
7
00:00:21,623 --> 00:00:23,543
Nu putem fi prea lacomi.
8
00:00:23,543 --> 00:00:25,903
Anul trecut, pentru două puncte,
9
00:00:25,903 --> 00:00:28,043
m-aș fi culcat cu toți din boxe,
10
00:00:28,043 --> 00:00:29,943
deci sper să mai luăm.
11
00:00:29,943 --> 00:00:31,923
Îmi cer scuze pentru limbaj.
12
00:00:31,923 --> 00:00:33,963
- Mulțumesc și bravo!
- Mulțumesc.
13
00:00:35,763 --> 00:00:37,683
- Ce limbaj?
- N-am auzit.
14
00:00:37,683 --> 00:00:39,743
- Ai spus vreo înjurătură?
- Nu!
15
00:00:39,743 --> 00:00:41,243
Ce limbaj am folosit?
16
00:00:41,243 --> 00:00:43,683
Ce le-ai fi făcut celor de la boxe?
17
00:00:44,183 --> 00:00:45,023
Sărutat!
18
00:00:54,203 --> 00:00:57,163
CAROLINA DE NORD
STATELE UNITE
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,343
Tată!
20
00:01:08,343 --> 00:01:11,723
Nu mă pot ține de vesta ta!
21
00:01:14,723 --> 00:01:15,983
Haas și-a revenit.
22
00:01:15,983 --> 00:01:18,443
Am spus că în '22 ne vom reveni.
23
00:01:19,063 --> 00:01:22,383
Kevin Magnussen,
bine ai revenit în Formula 1!
24
00:01:22,383 --> 00:01:25,183
{\an8}Locul cinci la întoarcerea în echipa Haas.
25
00:01:25,183 --> 00:01:27,363
Ce rezultat remarcabil!
26
00:01:27,363 --> 00:01:30,343
Primele puncte pentru Haas
din 2020 încoace.
27
00:01:31,223 --> 00:01:33,943
Și totul a mers bine. Sunt foarte fericit.
28
00:01:36,243 --> 00:01:38,203
Am proiectat o mașină nouă.
29
00:01:38,703 --> 00:01:42,723
{\an8}Sunt mulți bani, investiție mare.
Pentru Gene, eșecul nu e o opțiune.
30
00:01:43,603 --> 00:01:46,783
E palpitant
să ai o mașină care să adune puncte.
31
00:01:48,763 --> 00:01:52,603
Cu combinația dintre Kevin și Mick,
echipa, mașina,
32
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
avem șanse mari.
33
00:01:54,463 --> 00:01:56,343
Era să cad!
34
00:01:56,343 --> 00:01:58,603
Conduce ca un nebun.
35
00:01:58,603 --> 00:02:00,843
Nu mai merg cu tine pe ski-jet.
36
00:02:00,843 --> 00:02:03,323
Știm ce avem, ce poate face mașina.
37
00:02:03,323 --> 00:02:05,543
Piloții trebuie să adune puncte mereu
38
00:02:05,543 --> 00:02:08,983
{\an8}pentru că, dacă nu dăm randament,
n-are rost să concurăm.
39
00:02:13,123 --> 00:02:14,383
VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
40
00:02:15,563 --> 00:02:20,063
AȘCHIA NU SARE DEPARTE DE TRUNCHI?
41
00:02:28,303 --> 00:02:30,303
Suntem pe malul Mării Roșii
42
00:02:30,303 --> 00:02:33,123
pentru al doilea Mare Premiu
al Arabiei Saudite.
43
00:02:33,123 --> 00:02:34,243
ARABIA SAUDITĂ
44
00:02:34,243 --> 00:02:35,483
Bun-venit la Jeddah!
45
00:02:40,263 --> 00:02:43,083
- Faine boxele, nu?
- Da, foarte faine.
46
00:02:57,283 --> 00:03:00,323
Te poți sprijini de perete
cu mâinile după cap?
47
00:03:00,323 --> 00:03:02,243
- Nu.
- Hai! Charles a făcut-o.
48
00:03:02,243 --> 00:03:03,603
E drăguț. Haide!
49
00:03:05,003 --> 00:03:07,423
Bine, exact. Vreau o față gânditoare.
50
00:03:08,003 --> 00:03:09,163
Bine.
51
00:03:12,263 --> 00:03:13,163
'Neața, șefu'!
52
00:03:13,903 --> 00:03:15,663
Știi să farmeci. Ce faci?
53
00:03:15,663 --> 00:03:16,543
Bine, da.
54
00:03:16,543 --> 00:03:20,763
Am văzut mașina și mă gândeam
că vei fi aici, fiindcă am parcat alături.
55
00:03:20,763 --> 00:03:22,483
Mick muncește din greu.
56
00:03:22,483 --> 00:03:25,803
Are o etică a muncii bună,
e sârguincios și concentrat.
57
00:03:25,803 --> 00:03:28,603
Aș spune că îl ajută genealogia.
58
00:03:28,603 --> 00:03:30,743
Vrea să aibă succes, ca tatăl lui,
59
00:03:30,743 --> 00:03:32,763
și cred că poate reuși.
60
00:03:33,583 --> 00:03:34,643
{\an8}Deja filmăm?
61
00:03:34,643 --> 00:03:35,523
{\an8}PILOT HAAS
62
00:03:35,523 --> 00:03:36,503
{\an8}- Salut!
- Bună!
63
00:03:36,503 --> 00:03:40,883
Evident, l-am văzut
pe tata concurând de când eram mic
64
00:03:40,883 --> 00:03:43,543
și am câștigat F3 și F2.
65
00:03:45,623 --> 00:03:48,043
Felicitări lui Mick Schumacher!
66
00:03:48,963 --> 00:03:53,923
Sper să reușesc
să am succes și în Formula 1.
67
00:03:55,283 --> 00:03:57,903
Pentru mine,
punctele-s un obiectiv important
68
00:03:57,903 --> 00:03:59,403
pe care nu l-am atins,
69
00:03:59,403 --> 00:04:01,043
dar sunt pe lista mea.
70
00:04:02,583 --> 00:04:04,683
Dar e distractiv. La naiba, omule!
71
00:04:04,683 --> 00:04:08,263
Să revenim pe poziția asta e ceva grozav.
72
00:04:09,043 --> 00:04:09,983
Gene e fericit.
73
00:04:09,983 --> 00:04:11,623
Acum e puțin mai...
74
00:04:11,623 --> 00:04:14,403
„Aveți două mașini.
Nu uita asta, Guenther!”
75
00:04:14,403 --> 00:04:16,723
Trebuie să mai facă câteva curse.
76
00:04:17,223 --> 00:04:18,843
Știe ce are de făcut.
77
00:04:20,283 --> 00:04:21,343
Mick îl moștenește
78
00:04:21,343 --> 00:04:24,903
{\an8}pe unul dintre cei mai buni piloți
ai acestui sport,
79
00:04:24,903 --> 00:04:26,463
pe Michael Schumacher.
80
00:04:28,523 --> 00:04:29,823
{\an8}Îl urmăream pe Michael
81
00:04:29,823 --> 00:04:32,263
{\an8}și-mi imaginam cum e pe pistă.
82
00:04:32,263 --> 00:04:34,023
Un pilot talentat și motivat.
83
00:04:34,523 --> 00:04:37,623
{\an8}Cea mai faimoasă vedetă
a sportului pe atunci.
84
00:04:37,623 --> 00:04:40,583
Îl admir și-l respect mult.
85
00:04:41,343 --> 00:04:46,163
Unul dintre cei mai agresivi
și neînfricați piloți din istorie,
86
00:04:46,163 --> 00:04:48,083
pe pistă, dar și în afara ei.
87
00:04:48,083 --> 00:04:50,263
Schumacher e o adevărată forță.
88
00:04:50,263 --> 00:04:53,363
Avea instinct de ucigaș.
89
00:04:53,863 --> 00:04:56,943
{\an8}Cred că avea un dar din naștere.
90
00:04:56,943 --> 00:04:58,243
A fost eroul meu.
91
00:05:00,083 --> 00:05:03,503
Avea ceva aparte
cum n-am mai văzut la nimeni.
92
00:05:05,603 --> 00:05:10,063
Dar rămâne de văzut dacă Mick are
același caracter ca tatăl lui.
93
00:05:11,583 --> 00:05:13,663
Cred că Mick e un pilot foarte bun.
94
00:05:13,663 --> 00:05:17,063
{\an8}Toți îl vor compara cu tatăl lui
și cred că e nedrept,
95
00:05:17,063 --> 00:05:21,523
{\an8}pentru că tatăl lui a avut
foarte multe reușite în acest sport.
96
00:05:21,523 --> 00:05:24,063
Și tata a ajuns în Formula 1.
97
00:05:24,063 --> 00:05:27,043
Dacă copiii voștri ar zice:
„Vreau să fiu pilot”?
98
00:05:27,043 --> 00:05:28,343
{\an8}I-ați încuraja
99
00:05:28,343 --> 00:05:30,943
{\an8}sau le-ați spune: „Nici nu te gândi”?
100
00:05:30,943 --> 00:05:35,163
Ar fi prima oară când ne-am certa,
dacă băieții noștri s-ar întrece.
101
00:05:35,163 --> 00:05:36,803
Vrei ca Max să fie pilot.
102
00:05:36,803 --> 00:05:40,603
Da, sunt cam de aceeași vârstă,
așa că sigur se vor întrece.
103
00:05:40,603 --> 00:05:44,203
Mergeam în vacanțe împreună
când eram mici,
104
00:05:44,203 --> 00:05:49,043
iar amintirile astea...
nu le voi uita niciodată.
105
00:05:49,043 --> 00:05:53,423
Mi se pare uimitor că, acum,
suntem amândoi în Formula 1.
106
00:05:53,923 --> 00:05:57,843
Și cred că Michael e un tată mândru.
107
00:06:01,003 --> 00:06:03,723
Pentru Mick, numele său
e un blestem și o binecuvântare.
108
00:06:03,723 --> 00:06:06,023
Fiecare trebuie să se ridice singur.
109
00:06:06,023 --> 00:06:08,183
Nu poți trăi în umbra altcuiva.
110
00:06:08,183 --> 00:06:10,703
Nu doar în curse. Și în viață.
111
00:06:13,223 --> 00:06:15,203
SÂMBĂTĂ
ZIUA CALIFICĂRILOR
112
00:06:21,203 --> 00:06:22,923
Cum e mașina anul ăsta?
113
00:06:24,523 --> 00:06:26,003
- Păi...
- Da.
114
00:06:26,003 --> 00:06:27,363
Să vorbim despre golf!
115
00:06:28,723 --> 00:06:30,663
Încep calificările.
116
00:06:30,663 --> 00:06:34,103
E timpul să ieșim pe pistă
și să stabilim timpul pe tur.
117
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
Apreciez. Mulțumesc mult.
118
00:06:43,243 --> 00:06:44,683
- Te iubesc.
- Mersi!
119
00:06:44,683 --> 00:06:49,203
Serios, îmi place ce faci.
Ai personalitatea perfectă pentru TV.
120
00:06:49,963 --> 00:06:53,163
Deci am carieră de rezervă.
Dacă o dau în bară aici.
121
00:06:54,663 --> 00:06:55,863
Pentru constructori,
122
00:06:55,863 --> 00:06:58,523
{\an8}fiecare loc valorează
între 10 și 15 milioane
123
00:06:58,523 --> 00:07:01,563
{\an8}și orice milion face diferența
pentru o echipă mică.
124
00:07:05,903 --> 00:07:09,943
{\an8}Să spunem așa: nu mă îndoiesc
de abilitățile mele ca pilot.
125
00:07:09,943 --> 00:07:14,223
Chiar vreau să dovedesc
că sunt mai rapid decât Kevin.
126
00:07:18,503 --> 00:07:19,403
Începem.
127
00:07:19,403 --> 00:07:23,503
S-a făcut verde, iar piloții ies pe pistă.
128
00:07:24,663 --> 00:07:26,723
Nu uita, forțează!
129
00:07:27,403 --> 00:07:28,403
Distrează-te!
130
00:07:29,303 --> 00:07:33,803
{\an8}Haas vrea să continue
ca săptămâna trecută.
131
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
{\an8}Mick, timpii scoși sunt buni.
132
00:07:37,823 --> 00:07:39,083
{\an8}S-o ținem tot așa!
133
00:07:42,083 --> 00:07:43,403
Kevin e mai rapid?
134
00:07:43,403 --> 00:07:44,483
Verific.
135
00:07:45,423 --> 00:07:48,443
Magnussen face un tur foarte frumos.
136
00:07:52,123 --> 00:07:53,363
Bravo, Kev!
137
00:07:54,043 --> 00:07:56,683
{\an8}Suntem puțin în urmă, Mick.
138
00:07:56,683 --> 00:07:59,383
{\an8}La 0,06 în spatele lui Kevin,
e foarte strâns.
139
00:08:00,163 --> 00:08:01,843
Mai forțăm un tur.
140
00:08:01,843 --> 00:08:02,723
Recepționat.
141
00:08:03,463 --> 00:08:07,683
{\an8}Mereu vrei să le arăți celorlalți ce poți.
142
00:08:07,683 --> 00:08:12,563
Nu neapărat să le dovedești lor ceva,
ci să-ți dovedești ție că poți.
143
00:08:14,323 --> 00:08:16,383
{\an8}Ultima forțare. Ai un minut.
144
00:08:17,443 --> 00:08:18,283
Recepționat.
145
00:08:21,063 --> 00:08:23,723
Dă tot ce ai, Mick! Dă tot ce ai acum!
146
00:08:26,363 --> 00:08:27,663
Poți să mai forțezi.
147
00:08:31,603 --> 00:08:33,543
Pierdem în fața lui Kevin.
148
00:08:33,543 --> 00:08:35,323
{\an8}Se duc pneurile.
149
00:08:36,243 --> 00:08:37,083
{\an8}La naiba!
150
00:08:37,083 --> 00:08:38,563
Ai grijă!
151
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
{\an8}Futu-i!
152
00:09:05,723 --> 00:09:07,083
{\an8}E teafăr, nu?
153
00:09:08,843 --> 00:09:10,223
Te anunțăm noi.
154
00:09:10,223 --> 00:09:11,703
{\an8}E teafăr?
155
00:09:11,703 --> 00:09:12,903
{\an8}A spus ceva?
156
00:09:13,403 --> 00:09:15,323
Verificăm.
157
00:09:23,583 --> 00:09:26,103
Mick, te simți bine? Mick?
158
00:09:28,583 --> 00:09:30,023
Ce s-a întâmplat?
159
00:09:30,763 --> 00:09:32,703
{\an8}Nu știu, Mick. Ești bine?
160
00:09:32,703 --> 00:09:34,963
{\an8}Sunt bine. Nu înțeleg.
161
00:09:35,963 --> 00:09:37,283
{\an8}Astea... Da.
162
00:09:37,283 --> 00:09:38,943
{\an8}Da, mă bucur că ești bine.
163
00:09:38,943 --> 00:09:40,023
{\an8}Îmi pare rău.
164
00:09:40,523 --> 00:09:42,063
{\an8}Nu trebuia să se întâmple.
165
00:09:44,543 --> 00:09:45,743
La naiba!
166
00:09:49,923 --> 00:09:53,283
Impactul e mare în caz de accident.
Nu e doar pilotul.
167
00:09:53,283 --> 00:09:57,963
Cel mai important e să fie teafăr,
dar toată echipa suferă.
168
00:09:57,963 --> 00:10:00,543
Lumea crede
că doar asamblăm niște șuruburi.
169
00:10:00,543 --> 00:10:02,803
E dificil să pui totul la un loc.
170
00:10:04,903 --> 00:10:06,383
Trebuie să-l sun pe Gene.
171
00:10:06,883 --> 00:10:08,183
La dracu'!
172
00:10:08,983 --> 00:10:09,903
Salut, Gene!
173
00:10:10,403 --> 00:10:12,863
Mașina lui Schumacher arăta rău
când au ridicat-o.
174
00:10:12,863 --> 00:10:13,903
E grav.
175
00:10:13,903 --> 00:10:16,443
Între o jumătate de milion și un milion.
176
00:10:16,443 --> 00:10:19,523
Ce naiba, a avut un an
la dispoziție ca să învețe.
177
00:10:19,523 --> 00:10:22,503
Ce face a doua zi? Distruge o mașină
178
00:10:22,503 --> 00:10:25,043
doar pentru că celălalt pilot e mai rapid.
179
00:10:25,043 --> 00:10:28,243
Vorbește puțin cu Schumacher!
Îl depășește situația.
180
00:10:28,243 --> 00:10:29,283
Da.
181
00:10:30,243 --> 00:10:31,403
Bine, mersi, Gene.
182
00:10:31,403 --> 00:10:34,263
Vorbim când te întorci. Mulțumesc. Pa!
183
00:10:35,223 --> 00:10:38,523
Ca pilot, mereu vrei
să-ți testezi limitele.
184
00:10:38,523 --> 00:10:41,923
Ca să-ți dai seama 100%,
trebuie să-ți depășești limitele.
185
00:10:42,783 --> 00:10:46,203
A fost o mișcare inteligentă
să fac asta în Arabia Saudită?
186
00:10:46,203 --> 00:10:47,143
Poate că nu.
187
00:10:50,023 --> 00:10:53,003
E deranjant pentru că nu era nevoie.
188
00:10:53,003 --> 00:10:57,183
Nimeni nu concurează la mișto
în Formula 1. Trebuie să dai randament.
189
00:10:59,523 --> 00:11:01,983
CURSA 5
STATELE UNITE
190
00:11:03,083 --> 00:11:04,463
{\an8}Acum ești P9.
191
00:11:05,003 --> 00:11:06,603
Asta ne va aduce puncte.
192
00:11:07,343 --> 00:11:10,043
Schumacher pe interiorul lui Vettel.
Se ating.
193
00:11:10,583 --> 00:11:11,443
{\an8}Futu-i!
194
00:11:11,943 --> 00:11:14,123
Nu știu care-s pagubele,
dar nu pot conduce.
195
00:11:14,743 --> 00:11:17,523
{\an8}Mick era la un pas
de primele sale puncte în F1,
196
00:11:17,523 --> 00:11:19,803
{\an8}dar și-a ratat șansa și încheie cursa.
197
00:11:19,803 --> 00:11:21,723
Mick poate reuși.
198
00:11:21,723 --> 00:11:22,743
Poate mai mult.
199
00:11:23,243 --> 00:11:26,503
De fiecare dată când încearcă
mai mult, face accident.
200
00:11:27,163 --> 00:11:28,263
CURSA 7
MONACO
201
00:11:28,263 --> 00:11:31,923
Schumacher în spate.
Nu arată prea promițător.
202
00:11:32,923 --> 00:11:34,543
{\an8}Hai să ne grăbim!
203
00:11:34,543 --> 00:11:35,763
{\an8}Bine.
204
00:11:59,723 --> 00:12:00,743
E mașina Haas.
205
00:12:01,243 --> 00:12:02,203
Futu-i!
206
00:12:07,103 --> 00:12:08,103
Ești bine?
207
00:12:09,683 --> 00:12:10,583
{\an8}Da.
208
00:12:11,583 --> 00:12:13,563
E un accident foarte costisitor.
209
00:12:23,043 --> 00:12:25,043
Mick ridică semne de întrebare.
210
00:12:25,043 --> 00:12:27,523
Face greșeli întruna.
211
00:12:27,523 --> 00:12:30,603
Unii piloți ajung în Formula 1
212
00:12:30,603 --> 00:12:32,123
și e prea mult pentru ei.
213
00:12:32,623 --> 00:12:35,783
Când Mick face accident, mereu e grav.
214
00:12:35,783 --> 00:12:39,263
Cred că a produs pagube
de peste jumătate de milion.
215
00:12:39,263 --> 00:12:41,543
E o problemă pentru o echipă ca Haas.
216
00:12:41,543 --> 00:12:43,703
Ea nu are buget nelimitat.
217
00:12:49,523 --> 00:12:50,963
Te tot gândești:
218
00:12:50,963 --> 00:12:55,643
„Ce pot face
ca să nu mai iau decizii greșite?”
219
00:12:55,643 --> 00:12:57,303
Începeam să am îndoieli,
220
00:12:57,303 --> 00:13:00,343
pentru că simțeam
că din nou ratam punctele.
221
00:13:06,823 --> 00:13:07,783
Salut, Gene!
222
00:13:07,783 --> 00:13:09,483
A fost dezamăgitor, nu?
223
00:13:09,483 --> 00:13:10,823
Cum se simțea Mick?
224
00:13:11,483 --> 00:13:13,703
N-a fost concentrat de la început.
225
00:13:13,703 --> 00:13:15,963
E nevoie de talent. E...
226
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
- Da.
- Talentul nu se dezvoltă.
227
00:13:18,123 --> 00:13:20,743
Nu-l poți cumpăra și nu-l poți dezvolta.
228
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
Îl paște eșecul.
229
00:13:23,783 --> 00:13:27,023
Dacă nu-și bagă mințile în cap,
îl paște concedierea.
230
00:13:33,463 --> 00:13:35,823
CAROLINA DE NORD
STATELE UNITE
231
00:13:43,303 --> 00:13:46,163
Puteți fi cu ochii pe Maya ca să nu sară?
232
00:13:46,163 --> 00:13:48,803
- Va mușca din carne.
- Era să se întâmple.
233
00:13:48,803 --> 00:13:51,123
Da, știu. Câine obraznic.
234
00:13:53,803 --> 00:13:54,823
Maya, nu!
235
00:13:56,703 --> 00:13:57,663
Liniște și pace.
236
00:13:57,663 --> 00:13:59,183
La fel ca pe pistă.
237
00:13:59,183 --> 00:14:00,083
Da!
238
00:14:02,003 --> 00:14:05,363
Din fericire, avem un loc
unde pot să mă întorc
239
00:14:05,363 --> 00:14:08,543
și să scap de stres și de vacarm.
240
00:14:08,543 --> 00:14:10,543
Guenther pune totul la suflet.
241
00:14:10,543 --> 00:14:12,503
{\an8}Nivelul de stres...
242
00:14:12,503 --> 00:14:13,763
{\an8}SOȚIA LUI GUENTHER
243
00:14:13,763 --> 00:14:15,123
{\an8}a crescut.
244
00:14:15,123 --> 00:14:18,103
Parcă poartă un rucsac
din ce în ce mai greu.
245
00:14:18,103 --> 00:14:20,623
Devine tot mai greu, parcă ar fi măgar.
246
00:14:20,623 --> 00:14:22,463
Deci el e ca un măgar
247
00:14:22,463 --> 00:14:27,283
cu o povară uriașă în spate.
248
00:14:27,823 --> 00:14:30,523
Da, ultimele patru, cinci curse au fost...
249
00:14:31,063 --> 00:14:32,003
Cu ghinion.
250
00:14:33,183 --> 00:14:34,163
Da.
251
00:14:35,183 --> 00:14:39,163
El simte responsabilitate față de echipă
252
00:14:39,163 --> 00:14:43,223
și îl vede pe Kevin adunând puncte,
descurcându-se bine,
253
00:14:43,223 --> 00:14:45,323
iar pe Mick, nu.
254
00:14:45,323 --> 00:14:47,163
Asta îl afectează.
255
00:14:47,663 --> 00:14:49,783
Într-un fel, ei sunt fiii tăi.
256
00:14:49,783 --> 00:14:52,563
E ca o familie pe care ți-o faci la curse.
257
00:14:53,063 --> 00:14:54,743
Va fi bine.
258
00:14:54,743 --> 00:14:55,823
Trebuie.
259
00:14:57,263 --> 00:14:58,303
Da, trebuie.
260
00:15:07,223 --> 00:15:10,423
Runda a opta
a Campionatului Mondial din 2022
261
00:15:10,423 --> 00:15:14,303
aduce echipele
pe circuitul stradal îndrăzneț din Baku.
262
00:15:14,303 --> 00:15:15,523
{\an8}BAKU
AZERBAIDJAN
263
00:15:17,943 --> 00:15:19,303
N-ai fost la Baku, nu?
264
00:15:19,303 --> 00:15:21,823
E înghesuit. Mai înghesuit ca în simulare.
265
00:15:21,823 --> 00:15:25,763
Când ești pe pistă,
prima oară e o nebunie.
266
00:15:28,063 --> 00:15:29,783
Bate vântul tare, nu?
267
00:15:29,783 --> 00:15:30,763
E groaznic.
268
00:15:30,763 --> 00:15:32,443
E foarte vijelios.
269
00:15:34,143 --> 00:15:36,843
Îl auzeam din pat. Auzeam vântul...
270
00:15:42,983 --> 00:15:44,083
Te întreci serios?
271
00:15:44,083 --> 00:15:46,503
Când ne vom ciocni prima oară?
272
00:15:47,263 --> 00:15:48,863
Nu, trebuie să evităm asta.
273
00:15:49,363 --> 00:15:50,943
Ținta e să supraviețuim.
274
00:15:50,943 --> 00:15:53,783
Dacă se întâmplă ceva...
Dar la fel e și la noi.
275
00:15:54,543 --> 00:15:58,223
Au trecut șapte curse din sezon,
iar Kevin are 15 puncte,
276
00:15:58,223 --> 00:16:00,603
dar Mick are zero.
277
00:16:01,343 --> 00:16:05,303
{\an8}E o echipă care avea
multe speranțe pentru anul ăsta,
278
00:16:05,303 --> 00:16:06,723
dar Mick nu dă rezultate.
279
00:16:06,723 --> 00:16:10,703
Mai are câteva curse în care să le arate
lui Guenther și lui Gene
280
00:16:10,703 --> 00:16:14,043
că merită un loc printre cei mai buni.
281
00:16:17,023 --> 00:16:18,703
{\an8}De ce Mick frânează așa de devreme?
282
00:16:18,703 --> 00:16:20,463
{\an8}DIRECTOR DE RELAȚII MAGNUSSEN
283
00:16:20,463 --> 00:16:23,163
- Și-a pierdut încrederea?
- Da.
284
00:16:23,663 --> 00:16:25,583
Dacă face accident și aici,
285
00:16:25,583 --> 00:16:26,863
va fi făcut praf.
286
00:16:27,363 --> 00:16:30,023
Nu de către mine. Ci de către public.
287
00:16:30,023 --> 00:16:31,903
A luat-o la vale.
288
00:16:31,903 --> 00:16:33,983
Știi cât mi se plânge Gene?
289
00:16:33,983 --> 00:16:35,123
Nici n-ai idee.
290
00:16:35,123 --> 00:16:38,023
Gene urăște cel mai mult
când facem accident.
291
00:16:38,023 --> 00:16:38,943
Asta e.
292
00:16:40,023 --> 00:16:41,963
Poți să scapi de el dacă vrei.
293
00:16:46,723 --> 00:16:50,043
{\an8}CEL MAI MARE SPECTACOL DE CURSE DIN LUME
294
00:16:50,043 --> 00:16:51,863
Ce te ajută într-o zi proastă?
295
00:16:52,503 --> 00:16:56,263
Să pot vorbi cu Sebastian,
care mi-e prieten, e ceva special.
296
00:16:56,263 --> 00:16:58,703
Și cred că e ceva rar întâlnit în F1.
297
00:16:58,703 --> 00:17:03,023
{\an8}Și, evident, să vorbesc cu mama,
care a trecut prin multe cu tata.
298
00:17:03,023 --> 00:17:06,763
{\an8}Ei mă ajută mereu în zilele grele,
299
00:17:06,763 --> 00:17:11,063
căci știu că am
sprijinul lor necondiționat.
300
00:17:12,183 --> 00:17:15,723
Te duci direct
la Sky Germany pentru interviu?
301
00:17:15,723 --> 00:17:16,623
- Da.
- Da?
302
00:17:17,223 --> 00:17:19,423
{\an8}REPORTER SKY SPORT GERMANY
303
00:17:19,423 --> 00:17:21,703
Guenther Steiner e cu noi acum.
304
00:17:21,703 --> 00:17:25,203
Mick, în situația sa grea,
ar putea avea nevoie de sprijin.
305
00:17:25,203 --> 00:17:28,003
Îl îmbrățișezi și îi spui că va fi bine?
306
00:17:28,003 --> 00:17:29,323
Sau cum procedezi?
307
00:17:29,323 --> 00:17:32,103
Nu suntem răi sau inumani,
308
00:17:32,103 --> 00:17:34,943
cum vor unii oameni să ne facă să părem.
309
00:17:34,943 --> 00:17:38,643
De ce depinde ca Mick să-și reînnoiască
contractul anul viitor?
310
00:17:38,643 --> 00:17:39,963
Ce-ți trebuie în F1?
311
00:17:40,723 --> 00:17:45,243
Puncte, pe care le iei primind încredere
și sprijin din partea echipei.
312
00:17:47,723 --> 00:17:49,983
A fost un interviu urât.
313
00:17:49,983 --> 00:17:50,923
- Da?
- Da.
314
00:17:50,923 --> 00:17:52,403
Nu au fost corecți.
315
00:17:52,403 --> 00:17:54,203
Dacă Mick nu vrea să rămână,
316
00:17:54,203 --> 00:17:56,403
e liber să plece dacă nu-i place.
317
00:18:02,403 --> 00:18:05,123
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
318
00:18:06,143 --> 00:18:07,443
Bun-venit la Baku!
319
00:18:07,943 --> 00:18:12,843
Ne așteaptă 51 de tururi
în Marele Premiu al Azerbaidjanului.
320
00:18:16,383 --> 00:18:19,903
Toto!
321
00:18:19,903 --> 00:18:21,783
Ești faimos în Azerbaidjan?
322
00:18:21,783 --> 00:18:22,723
Da.
323
00:18:23,563 --> 00:18:26,263
- Frumos și ușor. Nimic complicat.
- Da.
324
00:18:28,963 --> 00:18:30,043
Doamne!
325
00:18:30,723 --> 00:18:31,623
La naiba!
326
00:18:32,543 --> 00:18:33,843
În fiecare an e tot mai rău.
327
00:18:41,363 --> 00:18:43,403
Max Verstappen începe al treilea.
328
00:18:43,403 --> 00:18:45,943
Are un avans de nouă puncte în campionat.
329
00:18:47,243 --> 00:18:48,083
Ești bine?
330
00:18:58,223 --> 00:19:00,363
{\an8}Bine, Kev, deci suntem P16.
331
00:19:01,143 --> 00:19:02,043
{\an8}Recepționat.
332
00:19:04,063 --> 00:19:06,263
{\an8}Ultima mașină se apropie de grilă.
333
00:19:08,963 --> 00:19:12,743
{\an8}Ultima mașină pe poziție.
Mick a fost cel mai lent în calificări,
334
00:19:12,743 --> 00:19:14,523
așa că e în spate, pe 20.
335
00:19:16,383 --> 00:19:18,943
{\an8}Bine, Mick, va trebui să forțăm ca naiba.
336
00:19:18,943 --> 00:19:20,743
Depășește pe oricine poți!
337
00:19:30,683 --> 00:19:33,683
{\an8}Nu începi weekendul sperând
că nu vei face accident,
338
00:19:33,683 --> 00:19:35,223
{\an8}căci asta ai putea păți.
339
00:19:35,223 --> 00:19:38,663
Un circuit stradal în care pereții
sunt foarte apropiați
340
00:19:38,663 --> 00:19:40,623
e locul unde poți greși,
341
00:19:40,623 --> 00:19:43,183
{\an8}deci, dacă pornești lipsit de încredere...
342
00:19:44,263 --> 00:19:46,363
Știam că-mi trebuia un weekend
fără evenimente.
343
00:19:53,643 --> 00:19:55,463
Bine, forțează!
344
00:19:56,743 --> 00:19:57,923
{\an8}Bravo, Kev!
345
00:19:57,923 --> 00:19:59,583
{\an8}Ești mai rapid decât Mick.
346
00:20:00,863 --> 00:20:02,643
{\an8}Bravo, amice! Un început bun.
347
00:20:04,043 --> 00:20:05,743
Urmează o curbă importantă.
348
00:20:05,743 --> 00:20:07,323
E ușor să te izbești aici.
349
00:20:08,463 --> 00:20:10,303
{\an8}Cred că pneurile au probleme.
350
00:20:10,923 --> 00:20:12,543
Vom vedea dacă putem ajuta.
351
00:20:14,643 --> 00:20:19,163
Verstappen face ca pista să pară simplă
și are deja un avans considerabil.
352
00:20:19,703 --> 00:20:21,883
Între timp, Schumacher e tot pe 20.
353
00:20:21,883 --> 00:20:23,503
E prea precaut?
354
00:20:24,143 --> 00:20:25,763
{\an8}Încearcă să forțezi!
355
00:20:25,763 --> 00:20:27,843
{\an8}Recuperează cât timp poți tu!
356
00:20:27,843 --> 00:20:28,843
{\an8}Recepționat.
357
00:20:30,903 --> 00:20:33,263
{\an8}Între timp, Magnussen a trecut de Albon.
358
00:20:33,263 --> 00:20:35,663
Acum Magnussen e pe locul 15.
359
00:20:37,063 --> 00:20:39,423
Tot e mult în urma liderului Verstappen.
360
00:20:40,363 --> 00:20:41,603
{\an8}Bravo, Kev!
361
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
E uimitor.
362
00:20:47,123 --> 00:20:48,783
Kev, depășește-l pe Ocon!
363
00:20:49,463 --> 00:20:50,443
Recepționat.
364
00:20:56,563 --> 00:20:58,063
Hai că poți, Kev!
365
00:21:08,383 --> 00:21:09,283
Ce e?
366
00:21:12,943 --> 00:21:13,903
{\an8}Da, motorul.
367
00:21:15,303 --> 00:21:17,783
Kevin, oprește mașina!
368
00:21:18,963 --> 00:21:20,723
{\an8}Haide!
369
00:21:24,763 --> 00:21:27,183
Kevin Magnussen a ieșit din cursă.
370
00:21:34,323 --> 00:21:36,563
Schumacher e în spate, pare inconsecvent
371
00:21:36,563 --> 00:21:39,763
și e posibil să fie depășit cu un tur
de Verstappen.
372
00:21:40,303 --> 00:21:43,223
{\an8}Kevin a avut o problemă, așa că s-a oprit.
373
00:21:43,223 --> 00:21:44,683
{\an8}Poți forța mai mult.
374
00:21:44,683 --> 00:21:46,103
{\an8}Fă tot ce poți!
375
00:21:48,363 --> 00:21:51,403
Cursa a fost floare la ureche
pentru Verstappen.
376
00:21:51,403 --> 00:21:53,383
Se pare că urmează victoria.
377
00:21:53,383 --> 00:21:56,423
{\an8}Poți învinge, Max. Nu e nevoie să forțezi.
378
00:21:56,423 --> 00:21:57,563
{\an8}O las moale.
379
00:21:58,603 --> 00:22:01,003
Ceilalți sunt cu 17 secunde înainte.
380
00:22:01,003 --> 00:22:02,863
Poți forța în virajul 13.
381
00:22:04,123 --> 00:22:05,383
{\an8}Și frânele?
382
00:22:06,003 --> 00:22:07,783
{\an8}Sunt în regulă ca temperatură?
383
00:22:08,283 --> 00:22:11,043
Frânele sunt în regulă. Le poți folosi.
384
00:22:11,603 --> 00:22:14,063
Își face griji că supraîncălzește frâna.
385
00:22:14,063 --> 00:22:16,843
Merge așa de încet,
că nu are nevoie de frână.
386
00:22:18,143 --> 00:22:21,843
Mick, hai să mai forțăm vreo două tururi!
Depășește pe oricine!
387
00:22:22,843 --> 00:22:25,023
{\an8}Nu cred că pot merge mai repede.
388
00:22:26,023 --> 00:22:26,863
{\an8}Bine.
389
00:22:30,503 --> 00:22:33,543
E prea lent. La naiba!
Se văd timpii scoși.
390
00:22:34,803 --> 00:22:37,303
Bine, Mick, liderul Verstappen e în spate.
391
00:22:37,303 --> 00:22:38,743
{\an8}Rămânem cu un tur în urmă.
392
00:22:43,503 --> 00:22:45,523
Steaguri albastre, Max.
393
00:22:45,523 --> 00:22:47,203
Albastre pentru Schumacher.
394
00:22:50,803 --> 00:22:54,043
Și Verstappen e cu un tur înainte
față de Schumacher.
395
00:22:54,043 --> 00:22:56,283
{\an8}E cam jenant pentru Mick și Haas.
396
00:22:56,823 --> 00:22:57,663
{\an8}Nu.
397
00:22:58,523 --> 00:22:59,363
{\an8}Adică...
398
00:23:00,623 --> 00:23:01,963
{\an8}Nu știu ce să zic.
399
00:23:01,963 --> 00:23:03,483
Să forțăm până la capăt!
400
00:23:07,243 --> 00:23:10,603
Max Verstappen câștigă
Marele Premiu al Azerbaidjanului.
401
00:23:11,683 --> 00:23:14,083
{\an8}A fost o cursă bună sau ce?
402
00:23:14,083 --> 00:23:15,103
{\an8}Ce ziceți?
403
00:23:15,943 --> 00:23:18,763
Între timp, Schumacher are
un tur de recuperat.
404
00:23:18,763 --> 00:23:21,923
E steagul în carouri, Mick,
steagul în carouri.
405
00:23:21,923 --> 00:23:23,783
{\an8}N-am avut noroc azi.
406
00:23:24,943 --> 00:23:26,843
Nu, ai fost al naibii de încet.
407
00:23:29,863 --> 00:23:31,083
{\an8}Ne vom reveni.
408
00:23:31,623 --> 00:23:34,223
{\an8}Eu cred în continuare.
409
00:23:37,923 --> 00:23:39,223
E pierdere de timp!
410
00:23:48,823 --> 00:23:50,903
GENEVA
ELVEȚIA
411
00:23:50,903 --> 00:23:51,963
Vii?
412
00:23:51,963 --> 00:23:52,903
Da.
413
00:23:54,023 --> 00:23:55,883
Deja știi fiecare curbă.
414
00:23:55,883 --> 00:23:57,483
De câte ori am mers aici.
415
00:23:59,183 --> 00:24:00,083
Foarte bine.
416
00:24:01,523 --> 00:24:02,363
{\an8}Super.
417
00:24:02,363 --> 00:24:04,363
{\an8}ANTRENOR DE PERFORMANȚĂ
418
00:24:05,563 --> 00:24:07,343
Un contrast frumos cu pista.
419
00:24:07,343 --> 00:24:08,243
Da.
420
00:24:11,403 --> 00:24:12,703
Formula 1 e nemiloasă.
421
00:24:13,203 --> 00:24:18,143
Din punct de vedere al presiunii,
sezonul a fost destul de dificil.
422
00:24:18,943 --> 00:24:22,823
Dar important e să folosesc presiunea
423
00:24:22,823 --> 00:24:25,163
într-un mod care să mă ajute,
424
00:24:25,163 --> 00:24:28,123
s-o transform în ceva care să mă motiveze.
425
00:24:36,343 --> 00:24:38,003
Te aduce cu picioarele pe pământ.
426
00:24:38,003 --> 00:24:40,223
Te scapă de stres și de agitație.
427
00:24:41,463 --> 00:24:44,863
Știam că va fi dificil și chiar este.
428
00:24:44,863 --> 00:24:47,423
Nu simți nicio presiune din cauza numelui?
429
00:24:47,923 --> 00:24:51,143
Pentru mulți e incredibil
să-l urmărească pe fiu.
430
00:24:53,843 --> 00:24:55,223
Fac tot ce pot.
431
00:24:55,763 --> 00:25:00,203
Și încă sunt convins
că pot să adun niște puncte.
432
00:25:00,203 --> 00:25:03,203
Fiecare trebuie
să dovedească ce poate, nu?
433
00:25:04,163 --> 00:25:08,203
Pentru mine,
numele meu e doar o binecuvântare.
434
00:25:08,203 --> 00:25:10,243
Unii l-ar numi și blestem,
435
00:25:10,243 --> 00:25:12,103
dar sunt aici...
436
00:25:13,063 --> 00:25:17,023
pentru că mi-am câștigat locul
și merit să fiu în Formula 1.
437
00:25:17,523 --> 00:25:21,063
Visurile nu se împlinesc mereu,
438
00:25:22,263 --> 00:25:23,323
dar eu pot reuși.
439
00:25:30,643 --> 00:25:32,023
SILVERSTONE
ANGLIA
440
00:25:32,023 --> 00:25:36,483
Suntem la Silverstone pentru al 73-lea
Mare Premiu al Marii Britanii.
441
00:25:36,483 --> 00:25:39,743
E cursa pe care o așteptăm mai mult
decât oricare alta.
442
00:25:43,603 --> 00:25:45,063
Danny, zâmbește!
443
00:25:45,063 --> 00:25:46,083
Hai, zâmbește!
444
00:25:46,083 --> 00:25:47,543
Zâmbetele nu-s gratis.
445
00:25:47,543 --> 00:25:48,423
Mulțumesc.
446
00:25:54,283 --> 00:25:56,123
Lando, facem o poză?
447
00:25:56,123 --> 00:25:57,543
Nu pot, îmi pare rău.
448
00:25:57,543 --> 00:25:58,463
Morocănosule.
449
00:26:03,103 --> 00:26:04,663
Suntem în iulie.
450
00:26:04,663 --> 00:26:07,023
Da, dar nu se vede. Parcă e aprilie.
451
00:26:07,023 --> 00:26:09,223
- Suntem în Anglia.
- Da, e adevărat.
452
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Pilotul meu preferat e Lewis.
453
00:26:11,383 --> 00:26:12,803
Tot Lewis?
454
00:26:12,803 --> 00:26:14,623
Cui îi place Max sau Checo?
455
00:26:15,463 --> 00:26:16,923
Bunicului.
456
00:26:16,923 --> 00:26:19,303
Bunicului îi plac Max și Checo. Bine.
457
00:26:19,843 --> 00:26:20,683
{\an8}'Neața!
458
00:26:20,683 --> 00:26:22,743
{\an8}PROPRIETAR HAAS
459
00:26:22,743 --> 00:26:24,683
Du-te la fanii tăi, Guenther!
460
00:26:25,183 --> 00:26:26,323
- Guenther!
- Guenther!
461
00:26:26,323 --> 00:26:27,303
Salut!
462
00:26:28,463 --> 00:26:30,163
- Guenther!
- Guenther!
463
00:26:30,163 --> 00:26:31,123
După cursă.
464
00:26:31,623 --> 00:26:32,543
Salvează-mă!
465
00:26:35,443 --> 00:26:37,643
- Și tu mă iubești, Stuart?
- Da.
466
00:26:37,643 --> 00:26:38,963
Îmi semnezi salariul.
467
00:26:41,183 --> 00:26:44,583
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
468
00:26:44,583 --> 00:26:48,463
Cu fiecare cursă care trece,
îndoielile persistă.
469
00:26:48,463 --> 00:26:50,863
Mick are probleme.
470
00:26:51,743 --> 00:26:53,303
E foarte simplu.
471
00:26:53,303 --> 00:26:56,463
Dacă ești într-o mașină
care adună puncte, dar tu nu aduni puncte,
472
00:26:56,463 --> 00:26:59,103
nu e mașina de vină, nu?
473
00:27:02,323 --> 00:27:03,543
L-ai văzut pe Ayao?
474
00:27:04,423 --> 00:27:07,263
Nu cred că e aici. Nu.
475
00:27:07,923 --> 00:27:10,243
Nu știu ce planuri ai pe anul viitor.
476
00:27:11,243 --> 00:27:12,923
Trebuie să găsesc pe cineva.
477
00:27:12,923 --> 00:27:13,923
Ricciardo?
478
00:27:14,683 --> 00:27:16,383
Nu ni-l permitem, Kevin.
479
00:27:16,383 --> 00:27:18,423
Vrea zece milioane, minimum.
480
00:27:19,463 --> 00:27:20,783
Dar Hülkenberg?
481
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
Trebuie să fiu deștept.
482
00:27:22,503 --> 00:27:25,723
Tu crezi că nu-s, dar uneori sunt.
483
00:27:28,263 --> 00:27:31,783
Trebuie să luăm decizii
pentru următorii ani,
484
00:27:31,783 --> 00:27:34,683
nu doar pentru anul următor,
fiindcă nu plecăm nicăieri.
485
00:27:34,683 --> 00:27:38,843
Dacă Mick vrea să rămână în echipă,
trebuie să dea și el randament.
486
00:27:47,943 --> 00:27:48,903
Începem.
487
00:27:48,903 --> 00:27:51,843
Pentru asta am venit toți la Silverstone.
488
00:27:51,843 --> 00:27:52,723
Succes!
489
00:28:11,363 --> 00:28:14,223
Tata e tata, eu sunt eu.
490
00:28:14,223 --> 00:28:18,023
{\an8}Sunt mândru de mine,
că n-am încetat să încerc.
491
00:28:19,543 --> 00:28:21,663
{\an8}Ce nu te ucide te face mai puternic.
492
00:28:22,743 --> 00:28:24,663
Și le voi demonstra că greșesc.
493
00:28:58,503 --> 00:29:00,283
{\an8}Ce naiba?
494
00:29:00,923 --> 00:29:03,423
Steag roșu, Mick.
495
00:29:06,203 --> 00:29:08,923
După un accident...
Totul se derulează repede.
496
00:29:08,923 --> 00:29:13,203
Ca pilot, de obicei știi
când nu mai poți redobândi controlul.
497
00:29:14,943 --> 00:29:16,063
{\an8}E toată lumea bine?
498
00:29:16,783 --> 00:29:19,663
Deci Albon, Zhou și Russell s-au oprit.
499
00:29:19,663 --> 00:29:20,923
Dar toți sunt bine.
500
00:29:20,923 --> 00:29:22,083
Recepționat.
501
00:29:24,763 --> 00:29:27,463
Nu e niciodată o senzație plăcută.
502
00:29:27,463 --> 00:29:31,763
Dar, dacă nu ți-ai forța limitele,
503
00:29:32,823 --> 00:29:34,363
{\an8}n-ai fi în Formula 1.
504
00:29:38,043 --> 00:29:40,663
Cursa se va relua fără trei mașini.
505
00:29:40,663 --> 00:29:44,803
Schumacher va pleca de pe locul 16,
iar Magnussen, de pe locul 14.
506
00:29:46,903 --> 00:29:48,843
Plecăm de pe 16.
507
00:29:52,323 --> 00:29:54,163
Ce se va întâmpla a doua oară?
508
00:29:56,943 --> 00:29:59,223
{\an8}Te gândești la multe.
509
00:29:59,223 --> 00:30:01,603
{\an8}Într-un fel, timpul încetinește.
510
00:30:05,943 --> 00:30:07,843
Nu mi-e frică să revin pe pistă.
511
00:30:12,783 --> 00:30:14,503
{\an8}Știu ce pot să fac.
512
00:30:26,463 --> 00:30:27,823
{\an8}Bun început, Mick!
513
00:30:32,283 --> 00:30:35,403
{\an8}Schumacher a trecut de Lance Stroll.
514
00:30:37,703 --> 00:30:38,823
{\an8}Bravo, Mick!
515
00:30:45,703 --> 00:30:47,323
{\an8}Sunt mai rapid decât Kevin.
516
00:30:49,323 --> 00:30:51,823
Depășește-l pe cel din față, apoi vedem.
517
00:30:51,823 --> 00:30:53,863
{\an8}Sunt mai rapid decât el.
518
00:30:53,863 --> 00:30:54,883
Am înțeles.
519
00:30:56,103 --> 00:30:58,503
{\an8}Kev, lasă-l pe Mick să treacă, te rog!
520
00:30:59,643 --> 00:31:00,763
{\an8}Am DRS.
521
00:31:01,983 --> 00:31:04,483
Dar e mai rapid în prima jumătate de tur.
522
00:31:05,983 --> 00:31:06,863
{\an8}Recepționat.
523
00:31:09,023 --> 00:31:10,663
{\an8}Schimbați acum, în linie dreaptă!
524
00:31:21,623 --> 00:31:23,943
{\an8}Pot încerca să-l depășesc pe Danny?
525
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
{\an8}Sigur. Hai după el!
526
00:31:28,003 --> 00:31:30,503
{\an8}În spate,
Schumacher a trecut de Magnussen.
527
00:31:31,003 --> 00:31:31,863
Bine.
528
00:31:32,683 --> 00:31:33,723
{\an8}Să-l prindem!
529
00:31:35,443 --> 00:31:36,783
La boxe, Daniel!
530
00:31:37,563 --> 00:31:38,803
Am înțeles.
531
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
Te întreci cu Ricciardo
la ieșirea de la boxe.
532
00:31:42,023 --> 00:31:42,863
{\an8}Recepționat.
533
00:32:00,363 --> 00:32:01,843
Da, băieți!
534
00:32:05,103 --> 00:32:07,943
Minunat! Nu pot să cred!
535
00:32:08,943 --> 00:32:09,943
Hai, băiete!
536
00:32:09,943 --> 00:32:12,063
{\an8}Bravo, Mick! P11.
537
00:32:12,063 --> 00:32:13,163
{\an8}E perfect.
538
00:32:16,523 --> 00:32:18,203
Hai, Mick! Poți reuși.
539
00:32:18,203 --> 00:32:19,963
Ești mai rapid decât Latifi.
540
00:32:24,483 --> 00:32:26,003
Depășește-l aici, Mick!
541
00:32:29,703 --> 00:32:31,123
Hai, băieți!
542
00:32:31,123 --> 00:32:32,143
Bravo!
543
00:32:34,043 --> 00:32:35,703
Grozav, Mick.
544
00:32:36,523 --> 00:32:39,023
Și Mick Schumacher e pe loc cu puncte.
545
00:32:40,483 --> 00:32:42,183
{\an8}Încă nouă tururi. P9.
546
00:32:43,183 --> 00:32:44,043
Pe ei!
547
00:32:44,543 --> 00:32:46,383
{\an8}Schumacher, la 0,2 în spate.
548
00:32:46,923 --> 00:32:48,143
{\an8}Recepționat.
549
00:32:48,963 --> 00:32:50,343
E fix în spatele tău.
550
00:32:50,343 --> 00:32:52,243
{\an8}Mick, la treabă!
551
00:32:53,483 --> 00:32:55,763
Schumacher are DRS.
552
00:32:56,303 --> 00:32:57,443
{\an8}Rahat!
553
00:33:03,403 --> 00:33:06,543
Și Schumacher trece de Vettel.
A urcat pe opt.
554
00:33:07,083 --> 00:33:08,803
{\an8}Bine, grozav. Bravo!
555
00:33:08,803 --> 00:33:11,183
{\an8}Verstappen e în față. Are o problemă.
556
00:33:11,183 --> 00:33:12,723
Să-l prindem!
557
00:33:13,223 --> 00:33:14,243
Îmi place.
558
00:33:15,103 --> 00:33:18,103
{\an8}În spate e Schumacher, la două secunde.
559
00:33:19,483 --> 00:33:20,683
Încă putem reuși.
560
00:33:21,183 --> 00:33:22,863
Verstappen e pe locul șapte.
561
00:33:22,863 --> 00:33:24,523
Mick Schumacher e pe opt.
562
00:33:27,943 --> 00:33:28,943
{\an8}Ultimul tur, Max.
563
00:33:29,923 --> 00:33:32,263
{\an8}Începe ultimul tur.
564
00:33:32,843 --> 00:33:34,863
{\an8}Îl prinzi din urmă pe Verstappen.
565
00:33:36,643 --> 00:33:41,103
Max Verstappen e presat de Mick Schumacher
pentru locul șapte.
566
00:33:42,303 --> 00:33:46,363
{\an8}Ar putea fi
primele puncte ale lui Schumacher.
567
00:33:47,943 --> 00:33:49,303
{\an8}Mă ajunge?
568
00:33:49,803 --> 00:33:50,843
E în spatele tău.
569
00:33:58,643 --> 00:34:02,703
Schumacher aproape că-l atinge
pe Max Verstappen!
570
00:34:04,123 --> 00:34:06,343
Sper să nu-l omoare Mick. La naiba!
571
00:34:08,043 --> 00:34:10,243
Mick, ai grijă!
572
00:34:10,243 --> 00:34:13,343
Nu uita, trebuie
să terminăm cursa și să luăm puncte.
573
00:34:13,883 --> 00:34:16,183
{\an8}Știi că trebuie să-ți forțezi limitele
574
00:34:16,183 --> 00:34:18,343
{\an8}și, uneori, dacă nu faci asta,
575
00:34:18,343 --> 00:34:23,523
{\an8}nu ai cum să afli dacă ai fost la 10,
la 20 sau la 1% sub limită.
576
00:34:40,683 --> 00:34:41,763
Doamne!
577
00:34:47,683 --> 00:34:52,043
Max Verstappen și Mick Schumacher
luptă până la finiș.
578
00:34:52,043 --> 00:34:54,143
Verstappen termină pe locul șapte,
579
00:34:54,143 --> 00:34:58,503
iar Mick Schumacher câștigă
primele sale puncte în Formula 1.
580
00:34:58,503 --> 00:35:01,483
Ce Mare Premiu al Marii Britanii!
581
00:35:09,023 --> 00:35:11,203
{\an8}P8. Puncte, amice, puncte.
582
00:35:11,203 --> 00:35:13,103
{\an8}Ai reușit! P8!
583
00:35:13,103 --> 00:35:15,143
Bravo! Minunat!
584
00:35:15,143 --> 00:35:17,363
{\an8}Sunteți al naibii de geniali!
585
00:35:18,663 --> 00:35:19,943
{\an8}Scuzați înjurăturile!
586
00:35:20,483 --> 00:35:21,843
A fost bine, nu?
587
00:35:22,543 --> 00:35:23,723
Bravo!
588
00:35:23,723 --> 00:35:24,863
Iar începem.
589
00:35:25,463 --> 00:35:28,223
Ne întrebam
când vor veni punctele pentru Mick
590
00:35:28,223 --> 00:35:31,483
și, după 31 de curse, s-a întâmplat.
591
00:35:33,383 --> 00:35:34,623
{\an8}Bravo, Mick!
592
00:35:34,623 --> 00:35:35,803
Bună cursă!
593
00:35:36,463 --> 00:35:39,123
{\an8}Mick, a fost grozav. Mersi!
594
00:35:39,623 --> 00:35:41,323
{\an8}Grozavă cursă. Mersi!
595
00:35:42,023 --> 00:35:42,983
{\an8}Mulțumesc.
596
00:35:44,583 --> 00:35:46,263
{\an8}Ai dat totul, omule.
597
00:35:47,063 --> 00:35:49,783
{\an8}Arată-le că greșesc și crezi în tine!
598
00:35:50,503 --> 00:35:51,623
{\an8}Așa zic eu mereu.
599
00:35:52,563 --> 00:35:56,043
{\an8}Micki, sunt tare mândră de tine!
Te-ai descurcat grozav.
600
00:35:56,043 --> 00:35:57,023
{\an8}Mulțumesc.
601
00:35:58,063 --> 00:36:01,503
Da! Ce bine! În sfârșit.
602
00:36:04,683 --> 00:36:06,003
- Mulțumesc!
- Uimitor.
603
00:36:08,563 --> 00:36:09,783
Mi-era tare teamă.
604
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
Felicitări!
605
00:36:11,443 --> 00:36:14,403
Nu aveam speranțe de la cursa asta.
606
00:36:14,403 --> 00:36:15,483
Incredibil!
607
00:36:23,023 --> 00:36:24,163
Guenther, da!
608
00:36:28,323 --> 00:36:30,223
Da, grozav.
609
00:36:30,803 --> 00:36:31,843
Mulțumesc.
610
00:36:33,523 --> 00:36:38,263
E minunat să scapi de întrebările presei
și să te concentrezi la ce e important,
611
00:36:38,263 --> 00:36:40,823
adică la curse și la condus.
612
00:36:44,123 --> 00:36:45,483
S-a descurcat grozav.
613
00:36:45,483 --> 00:36:48,503
Am luptat umăr la umăr. Din greu.
614
00:36:48,503 --> 00:36:52,023
Apoi, am vorbit și ne-am amuzat.
615
00:36:52,023 --> 00:36:56,983
Sunt conștient de faptul
că vreau mai mult, nu doar punctele astea.
616
00:36:56,983 --> 00:36:59,303
Sper să fiu mai des printre primii
617
00:36:59,303 --> 00:37:01,563
și să lupt mai des cu Max în viitor.
618
00:37:02,063 --> 00:37:04,323
Cred că putem face puncte
la fiecare cursă.
619
00:37:04,323 --> 00:37:06,643
Mașina e bună, piloții sunt buni.
620
00:37:07,483 --> 00:37:10,263
Excelent. În sfârșit am reușit.
621
00:37:15,143 --> 00:37:18,143
Mick a obținut puncte.
Va păstra al doilea loc?
622
00:37:18,983 --> 00:37:21,203
Locul încă nu s-a ocupat.
623
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Ar putea fi oricine,
624
00:37:23,683 --> 00:37:27,023
dar vom decide cu atenție cine-l va ocupa.
625
00:37:27,023 --> 00:37:28,443
Nu e garantat al lui Mick?
626
00:37:28,943 --> 00:37:29,783
Nu.
627
00:37:34,043 --> 00:37:35,943
{\an8}Ai provocat o mare problemă, nu?
628
00:37:35,943 --> 00:37:40,343
Oscar Piastri e pilotul
care ne entuziasmează cel mai mult.
629
00:37:40,343 --> 00:37:41,943
Nu se aștepta nimeni.
630
00:37:41,943 --> 00:37:45,183
Alpine vrea să-l dea în judecată
pe Piastri. Ce nebunie!
631
00:37:45,183 --> 00:37:46,863
- Nu-i rău, nu?
- Nu-i rău.
632
00:37:46,863 --> 00:37:48,183
Naiba să-i ia pe toți!
633
00:37:48,183 --> 00:37:50,183
{\an8}Cu cât ești mai sus,
cu atât ești mai atacat.
634
00:37:50,183 --> 00:37:52,143
{\an8}Am simțit asta anul ăsta.
635
00:37:52,143 --> 00:37:54,023
Nu-s doar murături în plus în sendviș.
636
00:37:54,023 --> 00:37:55,743
Nu există scuză pentru asta.
637
00:37:55,743 --> 00:37:58,543
Să fii acuzat că ai trișat e șocant.
638
00:37:58,543 --> 00:38:00,263
Știu exact ce fac.
639
00:38:00,263 --> 00:38:03,223
A spus: „Vor răzbunare. Vor să te ardă.”
640
00:38:28,503 --> 00:38:33,503
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă