1
00:00:07,123 --> 00:00:09,403
OXFORD
ANGLIE
2
00:00:22,963 --> 00:00:25,503
Začal jsem na velikosti M.
Mám vzít i L,
3
00:00:25,503 --> 00:00:28,523
kdybychom se náhodou stavili
na kafe a croissant?
4
00:00:34,043 --> 00:00:38,023
Mohli byste mi skočit
pro nějaké dobré kafe?
5
00:00:38,023 --> 00:00:42,443
Nízkotučné cappuccino
s trochou skořice navrch, prosím.
6
00:00:42,443 --> 00:00:45,543
Žehlení mám asi stejně rád
jako sekání trávy.
7
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
Chce to čas, aby to bylo dokonalé.
8
00:00:49,183 --> 00:00:51,363
Jmenuji se Otmar Szafnauer
9
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
a jsem šéf týmu BWT Alpine Formula 1,
10
00:00:56,003 --> 00:00:58,063
jediného francouzského týmu v F1.
11
00:00:59,523 --> 00:01:00,683
{\an8}Modrou mám rád.
12
00:01:01,543 --> 00:01:05,163
Jsem bývalý šéf týmu Aston Martin.
13
00:01:05,163 --> 00:01:07,703
Nebylo snadné odejít,
14
00:01:07,703 --> 00:01:10,963
ale majitel má rozhodně velká očekávání.
15
00:01:10,963 --> 00:01:13,703
Máte na to celé patnáct minut. Do toho.
16
00:01:14,203 --> 00:01:18,263
{\an8}Byla tam čím dál napjatější atmosféra,
větší stres,
17
00:01:18,263 --> 00:01:19,863
méně zábavy i úspěchů.
18
00:01:19,863 --> 00:01:22,343
Nemělo pro mě smysl tam zůstávat.
19
00:01:22,343 --> 00:01:23,683
Skončili jsme.
20
00:01:25,503 --> 00:01:28,803
Jo. Ještě to není úplně ono.
21
00:01:29,543 --> 00:01:32,563
Shodou okolností se
pár týdnů po mém odchodu
22
00:01:32,563 --> 00:01:34,043
uvolnilo místo i u Alpine.
23
00:01:34,623 --> 00:01:37,243
Je to trochu jako první školní den.
24
00:01:37,243 --> 00:01:38,623
Loni jsme skončili pátí.
25
00:01:38,623 --> 00:01:41,083
{\an8}Chybělo nám obecně vedení.
26
00:01:41,623 --> 00:01:43,443
Neměli jsme šéfa týmu.
27
00:01:43,443 --> 00:01:47,603
Otmar má spoustu schopností,
které mohou být užitečné pro naše ambice.
28
00:01:47,603 --> 00:01:49,363
Má všechno, co je třeba.
29
00:01:49,363 --> 00:01:51,363
Trochu zinku, vitamín D.
30
00:01:51,363 --> 00:01:53,843
A zalít šťávou z červené řepy.
31
00:01:56,343 --> 00:01:57,423
Magnifique.
32
00:02:01,803 --> 00:02:04,163
Myslím, že dokážu Alpine vrátit na vrchol,
33
00:02:04,163 --> 00:02:05,363
ale čísla nelžou.
34
00:02:06,763 --> 00:02:09,923
Stopky vám řeknou přesně,
jak dobře jste si vedli,
35
00:02:09,923 --> 00:02:11,303
a to se mi vážně líbí.
36
00:02:14,923 --> 00:02:17,803
Merci beaucoup.
37
00:02:25,703 --> 00:02:26,723
Bonjour.
38
00:02:26,723 --> 00:02:28,443
Je m'appelle Otmar.
39
00:02:31,023 --> 00:02:32,703
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
40
00:02:32,703 --> 00:02:36,163
FRANCOUZSKY, PROSÍM!
41
00:02:38,643 --> 00:02:41,543
PAŘÍŽ
FRANCIE
42
00:02:42,443 --> 00:02:45,043
{\an8}2022 PŘEDSEZÓNNÍ UVEDENÍ VOZU ALPINE
43
00:02:45,043 --> 00:02:47,843
{\an8}„Pro Frederica“, tedy „pro Freda“, prosím.
44
00:02:47,843 --> 00:02:49,623
{\an8}Tuhle, tu kouzelnou.
45
00:02:51,423 --> 00:02:54,223
{\an8}- Taky „pro Freda“?
- Jo, ta je taky pro mě.
46
00:02:54,223 --> 00:02:55,183
{\an8}A poslední.
47
00:02:55,183 --> 00:02:57,643
{\an8}Vím, že jsem otravný, Fernando. Z Monaka.
48
00:02:57,643 --> 00:02:59,683
{\an8}Ale ne, tahle je Abú Zabí 2017.
49
00:03:00,983 --> 00:03:02,883
{\an8}- Fajn, díky.
- Děkuju, Fernando.
50
00:03:02,883 --> 00:03:04,323
{\an8}A úspěšnou sezónu!
51
00:03:12,503 --> 00:03:13,723
Jsem vážně nadšený.
52
00:03:14,963 --> 00:03:18,163
Tým Alpine je bývalý tým Renault.
53
00:03:19,063 --> 00:03:23,203
Ve Formuli 1 se pohybujeme přes 45 let.
54
00:03:23,203 --> 00:03:25,183
Alpine jsme od loňska.
55
00:03:25,183 --> 00:03:26,583
Máme francouzské DNA.
56
00:03:26,583 --> 00:03:28,823
To musíte cítit.
57
00:03:28,823 --> 00:03:30,823
Když to necítíte, něco je špatně.
58
00:03:30,823 --> 00:03:32,663
- Ahoj hochu. Jak je?
- Máš se?
59
00:03:32,663 --> 00:03:33,943
Rád tě vidím.
60
00:03:33,943 --> 00:03:35,063
Ahoj Otmare.
61
00:03:35,063 --> 00:03:37,003
Viděl jsem tě v pizzerii. Jak je?
62
00:03:37,003 --> 00:03:39,363
S Otmarem se nedá vycházet špatně.
63
00:03:39,363 --> 00:03:40,883
Je pohodový
64
00:03:41,563 --> 00:03:42,903
a má ohromné znalosti.
65
00:03:42,903 --> 00:03:44,203
- Jak je?
- Máš se?
66
00:03:44,203 --> 00:03:45,603
- Jak se daří?
- Dobře.
67
00:03:45,603 --> 00:03:47,503
- Rád tě vidím.
- Už se těším.
68
00:03:47,503 --> 00:03:51,263
Je to uhlazený diplomat,
v dobrém slova smyslu.
69
00:03:51,263 --> 00:03:54,343
Umí zvládat obtížné nátury.
70
00:03:54,343 --> 00:03:55,683
{\an8}Čepice. Máme čepice?
71
00:03:56,283 --> 00:03:58,683
{\an8}- Já žádnou neviděl.
- Ne? Nemáme je tu?
72
00:03:58,683 --> 00:03:59,563
{\an8}Musíme je mít?
73
00:04:01,583 --> 00:04:03,883
Ředitel týmu musí přizpůsobit svůj styl
74
00:04:03,883 --> 00:04:06,223
osobnostem, se kterými pracuje.
75
00:04:06,223 --> 00:04:09,483
Víte, Fernando je známý tím,
že je horká hlava.
76
00:04:10,443 --> 00:04:11,523
{\an8}To je ale debil.
77
00:04:12,203 --> 00:04:13,843
{\an8}Alonso výtečně brání, ne?
78
00:04:14,423 --> 00:04:15,923
Tohle se mu podařilo.
79
00:04:15,923 --> 00:04:18,123
Doufám, že jste si užili show, hoši.
80
00:04:18,123 --> 00:04:21,443
Občas je netrpělivý,
ale má ohromné zkušenosti,
81
00:04:21,443 --> 00:04:22,903
dvakrát byl mistr světa
82
00:04:22,903 --> 00:04:25,843
a je motivovaný podávat vždy
svůj nejlepší výkon.
83
00:04:26,523 --> 00:04:30,503
Složitější bude ho přimět hrát
jako týmový hráč.
84
00:04:32,383 --> 00:04:34,463
Vypadat dobře je děsně důležité.
85
00:04:36,963 --> 00:04:38,383
Musím vypadat mladě.
86
00:04:38,383 --> 00:04:40,423
{\an8}Víc jako Esteban.
87
00:04:40,423 --> 00:04:41,403
{\an8}Žádný problém.
88
00:04:42,503 --> 00:04:43,983
Červené rty a tak, jasně.
89
00:04:43,983 --> 00:04:45,483
{\an8}Dnes uděláme pár vrásek.
90
00:04:46,223 --> 00:04:48,323
Tak bude vypadat míň jako padouch.
91
00:04:48,823 --> 00:04:49,663
Cože?
92
00:04:49,663 --> 00:04:51,323
- „Les rides“ jsou...
- Vrásky.
93
00:04:51,323 --> 00:04:52,663
Aha.
94
00:04:52,663 --> 00:04:53,543
Jo jo.
95
00:04:54,203 --> 00:04:55,063
Oui oui.
96
00:04:56,463 --> 00:04:58,943
My jezdci jsme obecně velmi sobečtí,
97
00:04:58,943 --> 00:05:01,003
ale ve Formuli 1
98
00:05:01,003 --> 00:05:06,043
{\an8}musí být vždycky kladné i záporné postavy,
99
00:05:06,043 --> 00:05:09,383
{\an8}hrdinové a antihrdinové.
100
00:05:09,383 --> 00:05:12,063
Takže já jsem na straně temnoty.
101
00:05:13,443 --> 00:05:14,503
Jsi hotový.
102
00:05:15,643 --> 00:05:16,723
Cítím se dobře.
103
00:05:16,723 --> 00:05:18,763
Teď můžu vylézt před televizi.
104
00:05:19,523 --> 00:05:21,483
Je dobrá, ne? Mně se líbí.
105
00:05:22,243 --> 00:05:23,843
Ale je těžká.
106
00:05:23,843 --> 00:05:27,523
Všechno je na ní vyšité.
107
00:05:27,523 --> 00:05:29,163
Jsem zvyklý na nálepky.
108
00:05:29,163 --> 00:05:31,423
Esteban má velký potenciál.
109
00:05:31,423 --> 00:05:35,343
Je to mladík, který je velmi
ambiciózní a nesmírně talentovaný.
110
00:05:37,463 --> 00:05:39,203
Otmar je velkým přínosem.
111
00:05:39,203 --> 00:05:42,783
Přinese spoustu zkušeností
ze svých dřívějších týmů,
112
00:05:42,783 --> 00:05:44,343
takže máme radost.
113
00:05:44,343 --> 00:05:45,763
Myslím, že můžu pomoct.
114
00:05:46,363 --> 00:05:47,563
- Musíš.
- Ano.
115
00:05:47,563 --> 00:05:50,703
O to se nebojte.
116
00:05:50,703 --> 00:05:52,263
V pár skvělých ohledech.
117
00:05:52,263 --> 00:05:53,363
Jo.
118
00:05:53,363 --> 00:05:56,583
Estebanovi zbývá podle smlouvy
ještě pár let,
119
00:05:56,583 --> 00:05:58,623
Fernando teď má poslední rok
120
00:05:58,623 --> 00:06:01,143
a my budeme brát ohled na budoucnost,
121
00:06:01,143 --> 00:06:05,823
abychom spolehlivě pokračovali
v dobré a silné sestavě jezdců.
122
00:06:06,483 --> 00:06:10,443
Velkým, klíčovým prvkem mého plánu
je náš záložní řidič.
123
00:06:10,943 --> 00:06:13,083
Prosím o velký potlesk
124
00:06:13,083 --> 00:06:17,183
pro Fernanda Alonsa,
Estebana Ocona a Oscara Piastriho.
125
00:06:18,023 --> 00:06:22,043
Oscar Piastri teď nedávno
vyhrál šampionát F2.
126
00:06:22,043 --> 00:06:24,703
Je velmi silný, velmi rychlý.
127
00:06:24,703 --> 00:06:29,983
Do jeho přípravy na Formuli 1
jsme investovali asi čtyři miliony dolarů.
128
00:06:29,983 --> 00:06:31,123
To je hodně peněz.
129
00:06:31,723 --> 00:06:34,763
Ale já myslím,
že je Oscar budoucí mistr světa.
130
00:06:34,763 --> 00:06:38,043
Byl jsem s týmem v Kataru,
kde byl Fernando na bedně,
131
00:06:38,043 --> 00:06:41,403
takže jsem si užil radost z bedny
z druhé strany.
132
00:06:41,403 --> 00:06:45,703
A ano, vynasnažím se,
abych to zažil i na vlastní kůži.
133
00:06:45,703 --> 00:06:47,523
Užijte si sezónu. Moc děkuji.
134
00:06:47,523 --> 00:06:49,963
Prosím potlesk pro tyto úžasné jezdce.
135
00:06:50,463 --> 00:06:55,783
Teď se soustředíme, abychom dostali Alpine
na čtvrté místo v letošním šampionátu...
136
00:06:55,783 --> 00:06:58,123
Velký úsměv. Krása. Díky.
137
00:06:58,123 --> 00:07:02,003
...protože je za něj výrazně vyšší odměna
než za páté místo.
138
00:07:02,003 --> 00:07:03,563
To je dobré. Oba na mě.
139
00:07:03,563 --> 00:07:04,603
Desítky milionů.
140
00:07:05,503 --> 00:07:08,383
Musím navigovat loď správným směrem,
141
00:07:08,383 --> 00:07:11,303
abych tým udržel, a myslím, že máme šanci.
142
00:07:23,803 --> 00:07:26,263
ZÁVOD 5
MIAMI, USA
143
00:07:27,283 --> 00:07:30,543
Lewis Hamilton pod tlakem Alonsa
ve voze Alpine.
144
00:07:32,363 --> 00:07:34,643
{\an8}Dobrá práce. Hamilton o 0,7 za námi.
145
00:07:36,883 --> 00:07:38,803
{\an8}OK, kámo, dobrá práce. P8.
146
00:07:38,803 --> 00:07:39,703
{\an8}Skvěle, lidi.
147
00:07:39,703 --> 00:07:41,563
{\an8}- Dobře odřízené.
- Rozumím.
148
00:07:41,563 --> 00:07:43,103
Jsme rychlí jako vítr.
149
00:07:43,103 --> 00:07:46,083
ZÁVOD 8
BAKU, ÁZERBÁJDŽÁN
150
00:07:46,623 --> 00:07:49,043
{\an8}Čou před tebou jede pomalu. Má problém.
151
00:07:49,843 --> 00:07:51,343
{\an8}Skvělé tempo. Udrž ho.
152
00:07:51,903 --> 00:07:52,983
{\an8}Můžu i přidat.
153
00:07:52,983 --> 00:07:54,263
- Pojeď.
- Do toho.
154
00:07:54,263 --> 00:07:56,103
{\an8}Výborně, hochu. Jsme na P7.
155
00:07:58,403 --> 00:08:00,323
{\an8}P10. Další bod na kontě.
156
00:08:00,863 --> 00:08:02,323
{\an8}Dobrá práce, lidi. Body.
157
00:08:03,583 --> 00:08:06,163
Alpine vystřídal Alfu Romeo na pátém místě
158
00:08:06,163 --> 00:08:07,923
v poháru konstruktérů.
159
00:08:07,923 --> 00:08:09,463
- Skvělá práce.
- Výborně.
160
00:08:09,463 --> 00:08:11,703
Alpine má jako tým převahu.
161
00:08:12,323 --> 00:08:13,163
Skvělá práce.
162
00:08:13,163 --> 00:08:15,783
Během sezóny se postupně zlepšujeme.
163
00:08:15,783 --> 00:08:17,563
ZÁVOD 11
SPIELBERG, RAKOUSKO
164
00:08:17,563 --> 00:08:19,263
Esteban Ocon jde do toho.
165
00:08:19,843 --> 00:08:22,343
{\an8}Vrhá se dovnitř a protlačil se.
166
00:08:22,843 --> 00:08:23,683
{\an8}Výborně.
167
00:08:24,723 --> 00:08:26,223
{\an8}Je tu šachovnicová vlajka.
168
00:08:26,223 --> 00:08:28,463
{\an8}P5. Dobrá práce. Fakt skvělé.
169
00:08:29,003 --> 00:08:30,343
{\an8}A Fernando má P10.
170
00:08:31,863 --> 00:08:33,523
{\an8}Dobré pro umístění v poháru.
171
00:08:33,523 --> 00:08:35,203
{\an8}Ano. Parádní práce, lidi.
172
00:08:37,463 --> 00:08:40,503
Tenhle výsledek srovnal v tabulce
Alpine a McLaren,
173
00:08:40,503 --> 00:08:42,123
oba teď mají 81 bodů.
174
00:08:42,123 --> 00:08:44,123
Je to pro nás dokonalý víkend.
175
00:08:44,123 --> 00:08:46,083
Lépe se nám dařit nemohlo.
176
00:08:46,083 --> 00:08:47,983
Do Francie pojedeme sebevědomí.
177
00:08:48,783 --> 00:08:51,663
Letos to bude extrémně těsné.
178
00:08:52,163 --> 00:08:53,763
Stále hrajeme o čtvrté místo
179
00:08:53,763 --> 00:08:56,883
a budeme tomu dávat všechno
až do posledního metru.
180
00:09:04,503 --> 00:09:07,063
LE CASTELLET FRANCIE
181
00:09:10,163 --> 00:09:11,423
Dáš si croissant?
182
00:09:11,423 --> 00:09:12,303
Ne, díky.
183
00:09:12,303 --> 00:09:14,363
- Bonjour!
- Bonjour. Jak se daří?
184
00:09:15,383 --> 00:09:16,703
To je pěkný stánek.
185
00:09:17,743 --> 00:09:19,043
Díky. Užijte si to.
186
00:09:19,583 --> 00:09:21,823
{\an8}Tohle bych neměl, ale jste moc hodná.
187
00:09:21,823 --> 00:09:22,903
{\an8}Čokorolku?
188
00:09:22,903 --> 00:09:24,123
{\an8}Ne, merci.
189
00:09:24,123 --> 00:09:26,343
Hezký den. Zatím nashle.
190
00:09:26,343 --> 00:09:28,243
Je m'appelle Juki. Merci.
191
00:09:29,103 --> 00:09:31,323
Je nedělní odpoledne v jižní Francii.
192
00:09:31,323 --> 00:09:35,243
Vítejte zde na Velké ceně Francie
na Okruhu Paul Ricard.
193
00:09:36,163 --> 00:09:38,203
Nazdar. Jak se daří, lidi?
194
00:09:39,503 --> 00:09:40,963
Jde se tudy do paddocku?
195
00:09:41,463 --> 00:09:42,803
V kolik je brífink?
196
00:09:43,303 --> 00:09:44,583
Asi před 20 minutami.
197
00:09:47,003 --> 00:09:51,823
Je to, jako bychom natáčeli
nějakou sportovní reklamu.
198
00:09:53,423 --> 00:09:55,023
Jdem si po ránu zaběhat.
199
00:09:56,583 --> 00:09:58,203
Dobré ráno. Těší mě.
200
00:09:58,203 --> 00:10:00,483
Bývali jsme tým a pořád jsme přátelé.
201
00:10:01,123 --> 00:10:02,243
To je vzácnost.
202
00:10:04,403 --> 00:10:05,763
Bonjour. Dobré ráno.
203
00:10:06,423 --> 00:10:07,603
Bonjour.
204
00:10:08,283 --> 00:10:09,123
Pardon.
205
00:10:10,023 --> 00:10:11,223
Promiňte.
206
00:10:11,223 --> 00:10:12,823
Promiň, že tě budím.
207
00:10:12,823 --> 00:10:14,763
Vypadáš, že ještě spíš.
208
00:10:14,763 --> 00:10:16,363
Ne. Jsem připravený.
209
00:10:16,863 --> 00:10:18,623
Tak jo. Dobré ráno vespolek.
210
00:10:20,023 --> 00:10:23,123
Samozřejmě děláme vše,
abychom Alpine porazili.
211
00:10:23,123 --> 00:10:25,163
A oni dělají vše, aby porazili nás.
212
00:10:25,963 --> 00:10:27,943
Francie je pro nás velký závod.
213
00:10:27,943 --> 00:10:30,523
Nejenže je to pro celý tým domácí závod,
214
00:10:30,523 --> 00:10:32,423
ale musíme porazit McLaren.
215
00:10:33,663 --> 00:10:34,503
Bavte se.
216
00:10:34,503 --> 00:10:38,183
Musíme mít jistotu, že tu bitvu vyhrajeme.
217
00:10:39,823 --> 00:10:42,303
NEDĚLE
ZÁVOD
218
00:10:45,303 --> 00:10:46,143
Vše v pořádku?
219
00:10:46,143 --> 00:10:48,423
{\an8}Jasně. V pohodě. Všechno dobrý.
220
00:10:48,423 --> 00:10:49,963
{\an8}V klidu. Naprostý klídek.
221
00:10:50,683 --> 00:10:52,523
Na roštu startuje Lando pátý,
222
00:10:53,063 --> 00:10:54,283
Alonso sedmý,
223
00:10:54,823 --> 00:10:56,483
Daniel Ricciardo jedenáctý
224
00:10:56,483 --> 00:10:58,163
a Esteban Ocon dvanáctý.
225
00:11:00,303 --> 00:11:03,243
Bylo by smutné
skončit znovu na pátém místě.
226
00:11:04,043 --> 00:11:07,283
Je to velký tlak,
ale musíme přivézt výsledky.
227
00:11:08,083 --> 00:11:11,943
Když dobře odstartujeme a zajedeme dobře
první kolo, můžeme bodovat.
228
00:11:12,443 --> 00:11:13,563
Je to dlouhý závod.
229
00:11:14,363 --> 00:11:15,563
Já nám věřím.
230
00:11:15,563 --> 00:11:17,123
Jdem porazit McLareny
231
00:11:17,123 --> 00:11:18,243
i všechny ostatní.
232
00:11:21,023 --> 00:11:22,443
Poslední vůz na roštu.
233
00:11:26,543 --> 00:11:27,783
{\an8}Start za 30 vteřin.
234
00:11:32,483 --> 00:11:33,343
{\an8}Dvacet.
235
00:11:35,623 --> 00:11:36,463
{\an8}Deset.
236
00:11:38,703 --> 00:11:39,783
{\an8}Zbývá pět vteřin.
237
00:11:39,783 --> 00:11:41,623
{\an8}Ať to kurva stojí za to.
238
00:12:04,423 --> 00:12:07,103
Fernando Alonso prosvištěl
vnějším obloukem
239
00:12:07,743 --> 00:12:10,763
{\an8}a zařazuje se na čtvrté místo
před Landa Norrise.
240
00:12:16,043 --> 00:12:17,343
{\an8}Dobrá práce, hochu.
241
00:12:17,343 --> 00:12:18,563
{\an8}Zabírej dál.
242
00:12:20,703 --> 00:12:22,583
{\an8}Před tebou Norris a Ricciardo.
243
00:12:27,223 --> 00:12:28,603
{\an8}Pojďme zabrat, prosím.
244
00:12:38,723 --> 00:12:39,983
Kontakt s Cunodou.
245
00:12:39,983 --> 00:12:41,463
{\an8}CUNODA
ALPHATAURI
246
00:12:41,463 --> 00:12:42,603
{\an8}Kruci!
247
00:12:43,243 --> 00:12:45,183
{\an8}Vrazil do mě zezadu.
248
00:12:48,083 --> 00:12:49,883
{\an8}Nenechal mi vůbec místo.
249
00:12:51,723 --> 00:12:56,023
{\an8}OK, takže máme pět vteřin trest
za kolizi s Cunodou.
250
00:12:56,683 --> 00:12:57,923
{\an8}Trest pět vteřin.
251
00:13:00,823 --> 00:13:03,323
{\an8}Ve srovnání s vozy za námi
si vedeme dobře.
252
00:13:03,323 --> 00:13:04,843
{\an8}Ocon má pět vteřin trest.
253
00:13:04,843 --> 00:13:06,463
{\an8}- Dobře, fajn.
- Dobrý.
254
00:13:08,063 --> 00:13:09,843
{\an8}Teď zajeď do boxu, prosím.
255
00:13:10,603 --> 00:13:13,483
Tým na vůz nesmí pět vteřin sahat,
256
00:13:13,483 --> 00:13:15,183
{\an8}teprve potom může začít.
257
00:13:29,183 --> 00:13:30,283
{\an8}Kdo mě předjel?
258
00:13:30,283 --> 00:13:32,963
{\an8}Sainz, Norris a Ricciardo vepředu.
259
00:13:32,963 --> 00:13:35,123
{\an8}Teď jsme na P11.
260
00:13:38,223 --> 00:13:39,403
{\an8}Koncentrace.
261
00:13:48,523 --> 00:13:50,243
{\an8}Fernando Alonso je šestý
262
00:13:50,243 --> 00:13:53,143
{\an8}a Norris s Ricciardem
na sedmém a osmém místě.
263
00:13:53,923 --> 00:13:58,143
{\an8}Norrisovi teď naskakují zelené sektory,
takže to vypadá, že zrychluje.
264
00:13:58,943 --> 00:14:00,623
{\an8}OK. Je to dlouhý závod.
265
00:14:00,623 --> 00:14:04,163
{\an8}Jestli se chtějí prát, tak si to odskáčou.
266
00:14:04,843 --> 00:14:08,223
Velmi těsně Alonso za Norrisem
a Norris za Ricciardem.
267
00:14:09,023 --> 00:14:11,163
{\an8}Norris je teď vteřinu za námi.
268
00:14:11,663 --> 00:14:12,643
{\an8}Jo, nevadí.
269
00:14:12,643 --> 00:14:14,643
{\an8}Chci je mít blízko u sebe.
270
00:14:15,423 --> 00:14:19,343
Fernando Alonso si tak trochu pohrává
s oběma McLareny.
271
00:14:20,503 --> 00:14:23,003
Díky tomu je dojel Ocon
a tlačí na Ricciarda.
272
00:14:26,523 --> 00:14:28,403
{\an8}Cílem je předjet Ricciarda.
273
00:14:32,583 --> 00:14:34,423
{\an8}Náskok na Ocona 0,9 vteřiny.
274
00:14:34,423 --> 00:14:35,743
{\an8}OK.
275
00:14:36,863 --> 00:14:38,243
{\an8}Teď 0,8.
276
00:14:38,243 --> 00:14:39,403
{\an8}Jedu, co to jde.
277
00:14:40,623 --> 00:14:43,183
{\an8}Dobře, nepřestaneme
na něj tlačit. Pokračuj.
278
00:14:44,343 --> 00:14:47,083
Ocon má pokyn zaútočit. Rozdíl 0,5.
279
00:14:50,523 --> 00:14:52,203
{\an8}To je dobré. Tlačíme dál.
280
00:15:04,023 --> 00:15:04,863
Hezký.
281
00:15:09,463 --> 00:15:10,783
Snažil jsem se, sakra.
282
00:15:10,783 --> 00:15:11,983
Jo. Jasně.
283
00:15:11,983 --> 00:15:15,283
Ocon navzdory pětivteřinovému trestu vede,
284
00:15:15,283 --> 00:15:18,943
a to díky vynikající defenzivě
Fernanda Alonsa.
285
00:15:23,543 --> 00:15:26,803
{\an8}Fernando Alonso za Alpine
projíždí cílem šestý
286
00:15:26,803 --> 00:15:28,843
před Landem Norrisem v McLarenu.
287
00:15:28,843 --> 00:15:31,203
{\an8}Esteban Ocon dojede osmý.
288
00:15:32,023 --> 00:15:34,123
{\an8}Jo! To je dneska jako výhra.
289
00:15:36,123 --> 00:15:38,883
Alpine ukázal úžasnou týmovou práci
290
00:15:38,883 --> 00:15:42,603
a vyfoukl McLarenu čtvrté místo
v poháru konstruktérů.
291
00:15:47,183 --> 00:15:49,303
{\an8}Dobrá práce, lidi. Další top šestka.
292
00:15:49,823 --> 00:15:51,703
{\an8}Díky, kámo. Skvělé zvládnuté.
293
00:15:52,203 --> 00:15:53,243
{\an8}Pěkně zajeté.
294
00:15:53,743 --> 00:15:55,743
{\an8}Rozumím. Dobrá práce.
295
00:15:55,743 --> 00:15:57,323
{\an8}Dobrý výsledek pro tým.
296
00:16:02,083 --> 00:16:04,963
{\an8}Kámo, jsi nějak potichu. Jsi tam ještě?
297
00:16:05,463 --> 00:16:06,863
{\an8}Dneska se moc nedařilo.
298
00:16:08,043 --> 00:16:08,883
{\an8}Nedej se.
299
00:16:09,383 --> 00:16:11,163
{\an8}Svedli jste slušnou bitvu.
300
00:16:11,163 --> 00:16:12,043
{\an8}OK.
301
00:16:13,403 --> 00:16:15,603
Hráli jsme závod jako šachovou partii,
302
00:16:15,603 --> 00:16:18,783
snažili jsme si držet McLareny u těla
303
00:16:18,783 --> 00:16:21,643
a vyčistit prostor před námi.
304
00:16:21,643 --> 00:16:24,663
Mám za sebou 350 závodů.
Občas vím, co dělám.
305
00:16:26,223 --> 00:16:27,103
To ušlo, co?
306
00:16:27,103 --> 00:16:28,303
- Ušlo.
- Jo, ušlo.
307
00:16:28,303 --> 00:16:29,363
- Výborně.
- Díky.
308
00:16:29,363 --> 00:16:31,323
Vidíš? Povedl se celý víkend.
309
00:16:31,323 --> 00:16:33,203
- Teď už jen samé takové.
- Jo.
310
00:16:33,203 --> 00:16:36,303
Ať to bylo cokoli, musíme to zopakovat.
Jen tak dál.
311
00:16:36,303 --> 00:16:39,063
Je krása být po našem
domácím závodě ve Francii
312
00:16:39,063 --> 00:16:40,703
čtvrtí mezi konstruktéry.
313
00:16:41,523 --> 00:16:42,363
Paráda.
314
00:16:42,863 --> 00:16:44,363
Jo, fakt dobré.
315
00:16:44,363 --> 00:16:47,243
Otmar vytvořil přesně to, co jsem chtěl.
316
00:16:47,243 --> 00:16:50,363
Pouto mezi lidmi v týmu.
317
00:16:50,363 --> 00:16:52,863
To, po čem jsem toužil a co nám chybělo,
318
00:16:52,863 --> 00:16:55,163
takže jsem nesmírně spokojený.
319
00:16:59,423 --> 00:17:00,963
Prohrát s Otmarem...
320
00:17:02,283 --> 00:17:06,083
není to dobrý pocit.
Není fajn, když nevyhrajete.
321
00:17:08,403 --> 00:17:10,483
OXFORD
ANGLIE
322
00:17:11,023 --> 00:17:12,243
Ne, je to dobré.
323
00:17:12,743 --> 00:17:14,803
Jeden doušek změní můj svět.
324
00:17:16,243 --> 00:17:17,083
Na zdraví.
325
00:17:17,083 --> 00:17:20,363
Je to skvělé. Vážně skvělé.
Moc si to užívám.
326
00:17:20,863 --> 00:17:22,023
A...
327
00:17:22,023 --> 00:17:24,183
Myslím, že je spokojený i tým.
328
00:17:25,083 --> 00:17:26,523
Takže jen tak dál.
329
00:17:26,523 --> 00:17:29,903
V naší branži je obrovská konkurence,
330
00:17:29,903 --> 00:17:31,203
ale čím víc konkurence,
331
00:17:31,203 --> 00:17:33,623
tím víc je uspokojivé nakonec vyhrát.
332
00:17:33,623 --> 00:17:35,903
Máme dobře nakročeno.
333
00:17:35,903 --> 00:17:38,183
- Stoupáme vzhůru.
- Ano.
334
00:17:38,723 --> 00:17:42,943
Fernando je v 41 letech na vrcholu sil. Paráda.
335
00:17:42,943 --> 00:17:44,263
Jezdí výborně.
336
00:17:44,263 --> 00:17:46,483
Máme skvělou sestavu.
337
00:17:46,483 --> 00:17:49,283
To musíme zachovat i v dalších letech.
338
00:17:49,283 --> 00:17:53,123
Je skvělé, že máme tři dobré jezdce.
339
00:17:56,143 --> 00:17:59,223
Parádní způsob,
jak odstartovat šampionát 2015.
340
00:17:59,223 --> 00:18:02,023
Oscar Piastri!
341
00:18:02,023 --> 00:18:03,703
Já jsem Oscar Piastri.
342
00:18:03,703 --> 00:18:07,863
Jsem současný šampion Formule 2,
bývalý šampion Formule 3
343
00:18:08,363 --> 00:18:11,443
a teď jsem záložním jezdcem
týmu Alpine F1.
344
00:18:14,283 --> 00:18:16,623
Mám za sebou hezkých pár let mezi juniory
345
00:18:16,623 --> 00:18:19,063
a chci pokračovat v téhle setrvačnosti
346
00:18:19,063 --> 00:18:21,663
a využít příležitosti,
jakmile se naskytne.
347
00:18:22,983 --> 00:18:24,923
Je to vynikající talent.
348
00:18:24,923 --> 00:18:28,383
Měli jsme příležitost
s ním potenciálně spolupracovat,
349
00:18:28,383 --> 00:18:30,183
když byl ještě velmi mladý,
350
00:18:30,183 --> 00:18:31,963
ale nevyužili jsme jí.
351
00:18:32,703 --> 00:18:34,363
Lituji, že jsem to neudělal,
352
00:18:34,363 --> 00:18:36,943
protože by mohl být příští Max Verstappen.
353
00:18:39,963 --> 00:18:42,503
Oscar je mega talent
354
00:18:42,503 --> 00:18:43,723
a velice ceněný,
355
00:18:43,723 --> 00:18:47,603
až do té míry,
že by ho rád přivítal kterýkoli z týmů.
356
00:18:48,603 --> 00:18:51,183
A Oscar dostal svoji šampaňskou sprchu.
357
00:18:53,883 --> 00:18:55,163
Je jen jedna cesta.
358
00:18:55,163 --> 00:18:56,103
- Jo.
- Nahoru.
359
00:18:56,103 --> 00:18:57,003
Jo, nahoru.
360
00:18:57,963 --> 00:18:59,383
- Na zdraví.
- Na zdraví.
361
00:19:02,463 --> 00:19:03,543
Do pelíšku.
362
00:19:04,603 --> 00:19:06,543
Méďo, do pelíšku, šup.
363
00:19:07,923 --> 00:19:10,203
BUDAPEŠŤ
MAĎARSKO
364
00:19:16,283 --> 00:19:19,043
Tohle jsou rozhodně výsady Formule 1.
365
00:19:19,583 --> 00:19:21,763
Jasně, můžete mít soukromé tryskáče,
366
00:19:21,763 --> 00:19:23,383
můžete mít svoje hotely,
367
00:19:23,383 --> 00:19:24,783
ale policejní eskorta...
368
00:19:24,783 --> 00:19:26,283
Jo, to je fakt síla.
369
00:19:26,963 --> 00:19:29,303
Když to tak vezmeš, je to absurdní.
370
00:19:29,303 --> 00:19:30,843
Předjíždět je naše práce.
371
00:19:30,843 --> 00:19:33,223
Ne stát v zácpě.
372
00:19:34,663 --> 00:19:35,963
Vítáme vás
373
00:19:35,963 --> 00:19:39,063
na poslední Velké ceně F1
před letní přestávkou.
374
00:19:39,063 --> 00:19:41,123
Je tu Velká cena Maďarska.
375
00:19:54,703 --> 00:19:55,963
Trochu těstovin.
376
00:20:15,043 --> 00:20:16,383
Stačí vám to prozatím?
377
00:20:16,883 --> 00:20:19,043
Ani ne. Máme ještě další média, ne?
378
00:20:19,043 --> 00:20:21,703
Ty máme po televizi.
379
00:20:21,703 --> 00:20:25,083
SEBASTIAN VETTEL
JE OFICIÁLNĚ NA INSTAGRAMU
380
00:20:26,763 --> 00:20:28,283
Seb má Instagram?
381
00:20:29,123 --> 00:20:30,483
Co mi uniklo?
382
00:20:34,743 --> 00:20:35,703
Tak jo.
383
00:20:36,763 --> 00:20:39,443
Tímto oznamuji svůj odchod z Formule 1
384
00:20:39,443 --> 00:20:41,903
na konci sezóny 2022.
385
00:20:43,903 --> 00:20:46,743
Mými prioritami už nebude vyhrávat závody
386
00:20:46,743 --> 00:20:48,563
a bojovat o mistrovství,
387
00:20:48,563 --> 00:20:50,403
ale vidět vyrůstat své děti.
388
00:20:50,403 --> 00:20:53,843
Sbohem a díky,
že jsem s vámi mohl být na trati.
389
00:20:53,843 --> 00:20:55,323
Užil jsem si každý metr.
390
00:20:56,243 --> 00:20:59,463
Hlavní novinkou je ohlášení
odchodu Sebastiana Vettela.
391
00:20:59,463 --> 00:21:01,803
Odejde na konci tohoto roku.
392
00:21:01,803 --> 00:21:03,583
Je mi moc líto, že odcházíte.
393
00:21:03,583 --> 00:21:06,643
Jste můj oblíbený pilot.
Sleduju vás už od Ferrari.
394
00:21:06,643 --> 00:21:11,123
Vždycky když jde do důchodu pilot
s takovým rodokmenem, jako má Sebastian,
395
00:21:11,123 --> 00:21:12,563
je to velká zpráva.
396
00:21:12,563 --> 00:21:15,283
{\an8}Stačilo. Je načase dělat něco jiného.
397
00:21:15,903 --> 00:21:20,183
Tohle odstartuje
celý kolotoč výměn jezdců.
398
00:21:20,983 --> 00:21:21,823
Sebe.
399
00:21:22,323 --> 00:21:25,783
Zákulisní vyjednávání probíhají neustále.
400
00:21:26,783 --> 00:21:30,363
Kolem srpnové přestávky
už ale začnou vycházet najevo,
401
00:21:30,363 --> 00:21:32,463
a protože koluje tolik fám,
402
00:21:32,463 --> 00:21:34,683
říká se tomu „přihlouplé období“.
403
00:21:34,683 --> 00:21:37,563
Co se stalo
a co vás v rozhodnutí utvrdilo?
404
00:21:38,223 --> 00:21:39,703
Asi jsem pil. Co já vím!
405
00:21:40,203 --> 00:21:42,203
Ne. Vím, že jsem nebyl opilý.
406
00:21:42,203 --> 00:21:44,723
Je to jako obrovská hra na škatulata.
407
00:21:44,723 --> 00:21:47,283
Nikdy nevíte, kdo bude slavný vítěz,
408
00:21:47,283 --> 00:21:49,983
ale vždycky na tom někdo prodělá.
409
00:21:49,983 --> 00:21:53,183
Vlastně to zahájilo „silly season“
co do výměn jezdců.
410
00:21:53,183 --> 00:21:55,923
Daniel Ricciardo je jedním z jezdců,
411
00:21:55,923 --> 00:21:57,463
jejichž smlouvy se řeší.
412
00:21:57,463 --> 00:22:00,143
My se na fámách nepodílíme,
takže vám nepomůžu.
413
00:22:00,143 --> 00:22:01,523
Ptejte se jiných týmů.
414
00:22:01,523 --> 00:22:03,043
Velmi diplomatické.
415
00:22:06,123 --> 00:22:12,463
F1 je bezohlednější než veškerý
jiný byznys, co jsem kdy dělal.
416
00:22:12,463 --> 00:22:14,963
Každý se snaží všechny ostatní převézt
417
00:22:14,963 --> 00:22:16,843
anebo je pohltit.
418
00:22:16,843 --> 00:22:19,703
{\an8}Pokud je ve vaně deset piraní
419
00:22:19,703 --> 00:22:22,923
{\an8}a někdo dovnitř strčí ruku,
každý chce tu ruku sežrat.
420
00:22:22,923 --> 00:22:25,383
Lawrence Stroll a Aston Martin
421
00:22:25,383 --> 00:22:28,363
mají rozpočet na to,
aby najali, koho chtějí,
422
00:22:28,363 --> 00:22:31,223
a oni chtějí získat to nejznělejší jméno.
423
00:22:31,223 --> 00:22:35,583
To znamená, že šéfové týmů, kteří
smlouvy s piloty teprve projednávají,
424
00:22:35,583 --> 00:22:37,663
se najednou mají na pozoru.
425
00:22:38,203 --> 00:22:40,523
Otmare, abych se vrátila k Fernandovi,
426
00:22:40,523 --> 00:22:42,623
říkal jste, že věříte, že zůstane,
427
00:22:42,623 --> 00:22:45,803
ale nemluvil s vámi o tom,
že by chtěl přejít jinam?
428
00:22:46,303 --> 00:22:47,963
Nám se líbí.
429
00:22:47,963 --> 00:22:51,863
Máme ho rádi, protože podává výkony,
i jemu se prý u nás líbí.
430
00:22:51,863 --> 00:22:53,903
Ano, je opravdu výborný
431
00:22:53,903 --> 00:22:56,423
a jezdí na vysoké úrovni, takže...
432
00:22:56,423 --> 00:22:58,543
Jde u Fernanda o peníze, nebo...
433
00:23:00,103 --> 00:23:01,303
Nejen u Fernanda.
434
00:23:01,963 --> 00:23:05,803
Každý řidič, se kterým jsem kdy jednal,
chce vždycky co nejvíc,
435
00:23:05,803 --> 00:23:08,683
a my mu chceme platit co nejméně.
436
00:23:09,463 --> 00:23:13,783
A pak skončíme někde uprostřed,
kde není spokojený ani jeden,
437
00:23:13,783 --> 00:23:17,023
anebo jsme spokojení oba
a jsme ochotní to podepsat.
438
00:23:21,243 --> 00:23:23,743
Fernandovi letos končí smlouva
439
00:23:23,743 --> 00:23:29,483
a my potřebujeme zachovat současný tým
a upsat si ho i na příští rok.
440
00:23:30,023 --> 00:23:32,203
Kdo začne „Hodně štěstí, zdraví“?
441
00:23:32,203 --> 00:23:33,483
Jo. Já.
442
00:23:33,483 --> 00:23:35,503
Jo? Dobře. Máš na to dobrý hlas.
443
00:23:35,503 --> 00:23:37,623
- Dáme to anglicky, ne?
- To doufám.
444
00:23:37,623 --> 00:23:38,523
Nebo španělsky?
445
00:23:39,203 --> 00:23:40,503
Dejte obojí dohromady.
446
00:23:40,503 --> 00:23:42,063
„Feliz cumpleaños“.
447
00:23:43,363 --> 00:23:44,983
„Feliz cumpleaños“.
448
00:23:45,543 --> 00:23:53,023
Hodně štěstí, zdraví!
449
00:23:53,023 --> 00:23:57,663
Hodně štěstí, milý Fernando,
450
00:23:57,663 --> 00:24:01,403
hodně štěstí, zdraví!
451
00:24:08,223 --> 00:24:09,703
Musím si něco přát.
452
00:24:12,843 --> 00:24:13,683
Děkuju.
453
00:24:19,423 --> 00:24:20,263
Díky.
454
00:24:20,263 --> 00:24:24,843
Tohle je malý dárek od nás všech,
ale hlavně od lidí z kuchyně.
455
00:24:26,183 --> 00:24:29,023
A větší dárek dnes přijde o něco později.
456
00:24:30,603 --> 00:24:32,063
Všechno nejlepší.
457
00:24:32,803 --> 00:24:34,203
- Čtyřicet jedna?
- Jo.
458
00:24:34,203 --> 00:24:35,403
- A číslo 14.
- Jo.
459
00:24:35,403 --> 00:24:37,803
- To je dobrá kombinace.
- Dobrá čísla.
460
00:24:37,803 --> 00:24:39,263
- Dobrá.
- Díky, lidi.
461
00:24:42,083 --> 00:24:44,743
{\an8}Užij si víkend. A dojeď na bednu.
462
00:24:47,063 --> 00:24:50,723
Alpine byl ve Formuli 1
vždycky moje rodina.
463
00:24:51,383 --> 00:24:53,903
V Renaultu či v Alpine už jsem devět let,
464
00:24:53,903 --> 00:24:58,623
ale člověk nikdy neví,
co budoucnost přichystá.
465
00:25:00,303 --> 00:25:02,203
Takže když to od Beneta dostanu...
466
00:25:02,203 --> 00:25:03,343
Dobře.
467
00:25:03,343 --> 00:25:04,343
...podepíšeme to.
468
00:25:04,343 --> 00:25:06,463
A když ne dnes, tak zítra, ale...
469
00:25:06,463 --> 00:25:08,843
Jo, protože já držím slovo.
470
00:25:08,843 --> 00:25:11,163
Když řeknu pátek, tak to bude pátek.
471
00:25:11,163 --> 00:25:12,763
Hlavně ať to není v září.
472
00:25:12,763 --> 00:25:14,683
Ne. Teď.
473
00:25:15,263 --> 00:25:16,943
Dobře, čau. Všechno nejlepší.
474
00:25:18,203 --> 00:25:20,403
NEDĚLE
ZÁVOD
475
00:25:37,243 --> 00:25:38,243
- Připravení?
- Jo.
476
00:25:38,243 --> 00:25:39,803
- Protahuješ?
- Pardon?
477
00:25:39,803 --> 00:25:41,223
- Protahuješ se?
- Jo.
478
00:25:41,223 --> 00:25:44,643
Já bych se měl protahovat spíš takhle.
479
00:25:47,163 --> 00:25:49,823
Úplně vidím, jak jsme tu byli
loni touhle dobou.
480
00:25:49,823 --> 00:25:52,203
Já tu s vámi loni nebyl.
481
00:25:52,203 --> 00:25:53,583
Byl jsem s padouchy.
482
00:25:53,583 --> 00:25:54,983
- S nepřítelem.
- Jo.
483
00:25:54,983 --> 00:25:56,563
- Každý je nepřítel.
- Přesně.
484
00:26:00,343 --> 00:26:03,263
Čím lepší má pilot výsledky,
tím víc má na výběr.
485
00:26:03,763 --> 00:26:07,103
Je vidět, že je na jezdeckém trhu
velká konkurence
486
00:26:07,103 --> 00:26:09,523
a často dochází k různým machinacím.
487
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Ahoj Laurente.
488
00:26:12,523 --> 00:26:15,083
Možná je to pravda,
protože jak jsem říkal,
489
00:26:15,883 --> 00:26:18,943
rozhodně tam proběhla schůzka.
490
00:26:20,343 --> 00:26:21,623
Během víkendu
491
00:26:21,623 --> 00:26:24,443
se rozšířily zběsilé fámy o Fernandovi.
492
00:26:24,443 --> 00:26:26,003
Paddock je malý.
493
00:26:27,303 --> 00:26:29,983
Jo, promluvíme si po startu. Zavolám ti.
494
00:26:30,823 --> 00:26:31,883
Neskutečné.
495
00:26:44,263 --> 00:26:45,363
Vítáme vás
496
00:26:45,363 --> 00:26:48,743
na poslední Velké ceně Formule 1
před letní přestávkou.
497
00:26:49,263 --> 00:26:52,503
Alonso a Ocon za Alpine jsou pátý a šestý
498
00:26:52,503 --> 00:26:56,383
a za McLaren startují
Norris čtvrtý a Ricciardo devátý.
499
00:26:57,183 --> 00:26:59,983
{\an8}Dnes jde o souboj McLaren versus Alpine.
500
00:26:59,983 --> 00:27:02,563
{\an8}Jezdci obou týmů musí přivézt body
501
00:27:02,563 --> 00:27:05,983
{\an8}v boji o čtvrté místo
v poháru konstruktérů.
502
00:27:07,363 --> 00:27:08,903
Poslední vůz je na roštu.
503
00:27:19,343 --> 00:27:21,843
{\an8}Světla zhasínají a závod začíná!
504
00:27:28,443 --> 00:27:30,403
Skvělý start pro oba Alpiny.
505
00:27:30,403 --> 00:27:31,663
Dnes na to šlápli.
506
00:27:32,883 --> 00:27:34,583
Alpiny jednou kolo na kolo.
507
00:27:34,583 --> 00:27:36,323
{\an8}Alonso se snaží prosadit.
508
00:27:36,823 --> 00:27:39,163
U výjezdu z boxů může být Ocon blízko.
509
00:27:40,883 --> 00:27:44,203
A McLaren Daniela Ricciarda
dýchá oběma Alpinům na záda.
510
00:27:45,523 --> 00:27:47,883
{\an8}Vůz za tebou je teď Ricciardo.
511
00:27:47,883 --> 00:27:48,883
{\an8}Rozumím.
512
00:27:52,583 --> 00:27:54,883
{\an8}Můžeš předjet a zkomplikovat mu život.
513
00:27:54,883 --> 00:27:55,983
{\an8}Rozumím.
514
00:27:56,523 --> 00:27:59,843
Vepředu Norris,
ale Ricciardo za Alpiny v těsném závěsu.
515
00:28:04,103 --> 00:28:06,083
A Ricciardo předjíždí oba!
516
00:28:06,083 --> 00:28:08,563
Možná velká chvíle v boji o čtvrté místo.
517
00:28:09,263 --> 00:28:10,603
{\an8}Jedem, sakra.
518
00:28:10,603 --> 00:28:12,183
{\an8}Dobrá práce.
519
00:28:13,883 --> 00:28:14,783
{\an8}Kristepane.
520
00:28:17,463 --> 00:28:18,303
Ty vole.
521
00:28:21,563 --> 00:28:25,803
A nyní na oba Alpiny tlačí Lance Stroll
ve voze Aston Martin.
522
00:28:26,303 --> 00:28:27,743
Mám za sebou Strolla.
523
00:28:28,903 --> 00:28:30,903
A Stroll se prosmýkl kolem Alonsa.
524
00:28:30,903 --> 00:28:32,143
A překonal ho.
525
00:28:32,143 --> 00:28:33,123
Neskutečný.
526
00:28:34,783 --> 00:28:36,543
Za námi je teď Stroll. DRS.
527
00:28:37,883 --> 00:28:40,483
Ocon se nedokáže Strollovi postavit.
528
00:28:41,583 --> 00:28:43,903
Alpine má dnes čím dál horší den.
529
00:28:48,243 --> 00:28:51,423
{\an8}Stroll je o 0,6 sekund pomalejší.
530
00:28:56,443 --> 00:28:59,343
{\an8}Před námi je Ricciardo. Jdeme do něj.
531
00:29:00,603 --> 00:29:04,203
A Lance Stroll v druhé zatáčce
nadjíždí Daniela Ricciarda.
532
00:29:04,963 --> 00:29:07,363
{\an8}A je tu kontakt, Stroll je ze hry.
533
00:29:12,263 --> 00:29:13,763
{\an8}Já mu dal spoustu místa.
534
00:29:13,763 --> 00:29:16,063
{\an8}To jsme viděli. Jeď dál.
535
00:29:16,063 --> 00:29:17,483
{\an8}- Trefil mě.
- Jo, víme.
536
00:29:17,483 --> 00:29:19,763
{\an8}- Zkoukněte poškození.
- Kontrolujeme.
537
00:29:24,563 --> 00:29:26,683
{\an8}Neměl jsem, jak tomu zabránit.
538
00:29:27,663 --> 00:29:28,803
{\an8}Rozumím.
539
00:29:31,743 --> 00:29:35,483
{\an8}Danieli, máme trest pět sekund
za střet se Strollem.
540
00:29:39,083 --> 00:29:44,303
Max Verstappen projíždí cílem
a vyhrává Velkou cenu Maďarska.
541
00:29:46,823 --> 00:29:48,623
{\an8}Dobře, jsme na P8.
542
00:29:49,523 --> 00:29:52,103
{\an8}OK. Je Daniel bez bodu?
543
00:29:52,603 --> 00:29:54,263
{\an8}Jo, Daniel je bez bodu.
544
00:29:55,403 --> 00:29:57,243
{\an8}OK, je tu šachovnicová vlajka.
545
00:29:57,243 --> 00:29:58,923
{\an8}- Jo.
- Máme P9.
546
00:30:00,203 --> 00:30:03,123
{\an8}OK, Danieli. Dojeli jsme do cíle na P13,
547
00:30:03,123 --> 00:30:05,263
{\an8}ale budeme mít trest pět vteřin.
548
00:30:05,263 --> 00:30:09,063
{\an8}S trestem se Daniel propadl na P15.
549
00:30:09,943 --> 00:30:12,143
Jelikož bodoval jen jeden McLaren,
550
00:30:13,043 --> 00:30:14,623
i když byl závod náročný,
551
00:30:14,623 --> 00:30:18,523
v Alpinu bodovali oba jezdci,
a tým si tak zajistil čtvrté místo.
552
00:30:19,423 --> 00:30:21,063
- Dobře.
- Dobrá práce.
553
00:30:21,063 --> 00:30:22,203
Dobrá práce.
554
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Dneska si dáme pizzu, Ciarone.
555
00:30:24,783 --> 00:30:25,683
Máme povolení.
556
00:30:26,843 --> 00:30:27,943
Co děláš večer?
557
00:30:27,943 --> 00:30:31,623
Mám tu akci BWT a pak se sejdeme na pivo.
558
00:30:36,603 --> 00:30:38,243
{\an8}- Otmare!
- Hej!
559
00:30:38,243 --> 00:30:39,343
{\an8}Zdravím!
560
00:30:39,343 --> 00:30:40,323
{\an8}Čau velký šéfe.
561
00:30:40,323 --> 00:30:41,643
{\an8}Pořádný potlesk.
562
00:30:42,223 --> 00:30:43,103
Jak se daří?
563
00:30:44,583 --> 00:30:48,103
Otmar! Otmar!
564
00:30:58,383 --> 00:30:59,883
- Jak je?
- Jak se máte?
565
00:30:59,883 --> 00:31:01,183
Jedl jsi?
566
00:31:01,183 --> 00:31:02,723
Otmare, jsi fakt formát.
567
00:31:03,723 --> 00:31:06,383
Jsem hrozně rád, že jsi...
568
00:31:06,383 --> 00:31:09,823
Celá naše budoucnost je ve tvých rukou
a ty to dobře víš.
569
00:31:09,823 --> 00:31:12,363
Hej, zatleskáme mu ještě?
Bylo to skvělé.
570
00:31:12,363 --> 00:31:14,263
{\an8}To ne já, to naši jezdci.
571
00:31:19,203 --> 00:31:21,363
DALŠÍ DEN
572
00:31:24,363 --> 00:31:28,823
Seb odešel do důchodu
a mně zavolal Lawrence.
573
00:31:29,863 --> 00:31:33,503
Řekl mi: „Předpokládám,
že máš budoucnost u Alpine,“
574
00:31:33,503 --> 00:31:38,963
a já na to: „Ne. Pořád jsem ještě
nepodepsal smlouvu.“
575
00:31:38,963 --> 00:31:44,563
Tak mi poslal návrh,
já s ním byl spokojený
576
00:31:44,563 --> 00:31:46,503
a jdeme do toho.
577
00:31:49,043 --> 00:31:53,083
Fernando Alonso se v příští sezóně
Formule 1 přidá k Aston Martinu
578
00:31:53,083 --> 00:31:54,943
a nahradí Sebastiana Vettela.
579
00:31:54,943 --> 00:31:57,023
Dvojnásobný mistr světa opustí Alpine.
580
00:31:58,103 --> 00:32:01,323
Aston Martin je nyní
předposlední v hodnocení stájí,
581
00:32:01,323 --> 00:32:04,463
ale podpis smlouvy ohlásil
s jasným záměrem.
582
00:32:04,463 --> 00:32:06,123
Jde o jediné, vyhrát.
583
00:32:06,903 --> 00:32:08,523
A vyhrát znamená vyhrát.
584
00:32:08,523 --> 00:32:11,703
A jako v každém jiném podniku
jde především o lidi.
585
00:32:12,543 --> 00:32:13,903
Je to typický Fernando.
586
00:32:13,903 --> 00:32:16,303
Očividně v Alpine nedostal, co chtěl,
587
00:32:16,303 --> 00:32:18,943
a tak se rozhodl
vzít situaci do svých rukou.
588
00:32:18,943 --> 00:32:22,283
Díky tomu je jako závodník
tak nekompromisní
589
00:32:22,283 --> 00:32:23,683
a občas nevyzpytatelný.
590
00:32:25,423 --> 00:32:29,643
Bylo pro mě těžké pochopit,
že necítí žádnou loajalitu vůči Alpine.
591
00:32:29,643 --> 00:32:32,523
O víkendu už jsem trochu pojal podezření,
592
00:32:32,523 --> 00:32:35,083
ale myslel jsem, že se zaměří na fakt,
593
00:32:35,083 --> 00:32:38,263
že jsme čtvrtý nejrychlejší tým.
594
00:32:38,263 --> 00:32:41,023
Myslel jsem,
že to pro něj bude znamenat víc
595
00:32:41,023 --> 00:32:44,143
než to, čím ho přesvědčil Aston,
ať je to cokoli.
596
00:32:44,143 --> 00:32:45,703
Pravděpodobně víc peněz.
597
00:32:46,543 --> 00:32:48,103
To můžu jen hádat.
598
00:32:50,723 --> 00:32:51,703
Pa pa.
599
00:32:52,763 --> 00:32:54,063
Zase jsem padouch.
600
00:33:00,923 --> 00:33:03,923
ŘEDITELSTVÍ ALPINE ENSTONE
601
00:33:10,063 --> 00:33:11,523
Můžu se protáhnout?
602
00:33:14,823 --> 00:33:17,763
Dobrý večer všem a díky, že jste přišli.
603
00:33:17,763 --> 00:33:19,443
Chci začít omluvou.
604
00:33:19,443 --> 00:33:24,943
Nemám rád, když se takovéhle zprávy
všichni dozvídáme z médií
605
00:33:24,943 --> 00:33:26,783
a z tisku.
606
00:33:26,783 --> 00:33:32,143
Měli jsme dobře rozjednanou diskusi,
aby v našem týmu Fernando pokračoval,
607
00:33:32,143 --> 00:33:34,603
a pro mnoho z nás je součástí rodiny.
608
00:33:34,603 --> 00:33:40,623
Navrhli jsme mu, co jsme považovali
za férovou dohodu, což i sám uznal.
609
00:33:40,623 --> 00:33:44,343
Tak mu pojďme ukázat,
že se rozhodl špatně.
610
00:33:44,343 --> 00:33:46,103
Takže při pohledu do budoucna
611
00:33:46,103 --> 00:33:50,603
teď máme nové místo
pro našeho náhradního jezdce Oscara.
612
00:33:53,783 --> 00:33:55,203
Mockrát děkuji.
613
00:33:59,603 --> 00:34:02,483
ŘEDITELSTVÍ MCLAREN WOKING
614
00:34:03,163 --> 00:34:04,423
- Máš chvilku?
- Jo.
615
00:34:04,423 --> 00:34:05,303
Fajn.
616
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Takhle to dál nejde.
617
00:34:08,763 --> 00:34:11,223
Není to dobré... pro tým.
618
00:34:11,223 --> 00:34:13,203
{\an8}Není to dobré pro naše sponzory.
619
00:34:13,703 --> 00:34:16,723
{\an8}Nevím, proč nám to s Danielem nefunguje,
620
00:34:16,723 --> 00:34:18,103
ale nefunguje to.
621
00:34:19,323 --> 00:34:24,403
Musíme začít uvažovat o tom,
jak by vypadala případná změna.
622
00:34:25,503 --> 00:34:31,343
Pilot, ze kterého jsme nejvíc nadšení,
je Oscar Piastri.
623
00:34:32,183 --> 00:34:33,243
Můžeme ho získat?
624
00:34:35,443 --> 00:34:38,043
ŘEDITELSTVÍ ALPINE ENSTONE
625
00:34:42,283 --> 00:34:46,503
Jezdit za Alpine je dobrá věc,
protože děláme věci správně
626
00:34:46,503 --> 00:34:49,323
a poskytujeme nástroje
potřebné k vítězství.
627
00:34:50,243 --> 00:34:53,403
Těším se, že za nás
v roce 2023 bude jezdit Oscar.
628
00:34:58,883 --> 00:35:02,963
PIASTRI: ALPINE BEZ MÉHO SVOLENÍ
OZNÁMIL MÉ ANGAŽMÁ NA PŘÍŠTÍ ROK.
629
00:35:04,683 --> 00:35:06,763
Tohle nikdo nečekal, je to...
630
00:35:08,783 --> 00:35:12,823
Oscar shodil obrovskou bombu.
631
00:35:12,823 --> 00:35:15,203
Všichni se z toho posadili na zadek.
632
00:35:15,203 --> 00:35:18,823
Tohle je pro Otmara a Alpine
skutečné drama.
633
00:35:26,043 --> 00:35:28,323
Ahoj Laurente. Tady Otmar.
634
00:35:28,323 --> 00:35:30,583
Máme problémy.
635
00:35:43,563 --> 00:35:47,483
{\an8}Máme volné místo
a musíme ho obsadit někým, kdo je rychlý...
636
00:35:47,483 --> 00:35:48,963
Miluju výzvy.
637
00:35:48,963 --> 00:35:50,123
...kdo má zkušenosti.
638
00:35:50,123 --> 00:35:51,963
Chci zase vyhrávat.
639
00:35:51,963 --> 00:35:53,403
Chci to nejvíc ze všech.
640
00:35:53,403 --> 00:35:54,403
Vím, že na to mám.
641
00:35:56,103 --> 00:35:57,823
Je načase jít přes mrtvoly.
642
00:35:59,363 --> 00:36:03,683
{\an8}Nebude-li podávat výkony,
můžou nastat problémy.
643
00:36:03,683 --> 00:36:06,963
Lidi si pamatují jen váš poslední závod.
Tak to chodí.
644
00:36:06,963 --> 00:36:09,383
Chci ukázat, že umím podat výkon.
645
00:36:09,383 --> 00:36:11,323
Týmu i japonským fanouškům.
646
00:36:11,323 --> 00:36:12,483
Žádný stres.
647
00:36:37,843 --> 00:36:42,843
Překlad titulků: Anna Perglerová