1 00:00:07,123 --> 00:00:09,403 OXFORD ANGLIE 2 00:00:22,963 --> 00:00:25,503 Začal jsem na velikosti M. Mám vzít i L, 3 00:00:25,503 --> 00:00:28,523 kdybychom se náhodou stavili na kafe a croissant? 4 00:00:34,043 --> 00:00:38,023 Mohli byste mi skočit pro nějaké dobré kafe? 5 00:00:38,023 --> 00:00:42,443 Nízkotučné cappuccino s trochou skořice navrch, prosím. 6 00:00:42,443 --> 00:00:45,543 Žehlení mám asi stejně rád jako sekání trávy. 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 Chce to čas, aby to bylo dokonalé. 8 00:00:49,183 --> 00:00:51,363 Jmenuji se Otmar Szafnauer 9 00:00:51,363 --> 00:00:56,003 a jsem šéf týmu BWT Alpine Formula 1, 10 00:00:56,003 --> 00:00:58,063 jediného francouzského týmu v F1. 11 00:00:59,523 --> 00:01:00,683 {\an8}Modrou mám rád. 12 00:01:01,543 --> 00:01:05,163 Jsem bývalý šéf týmu Aston Martin. 13 00:01:05,163 --> 00:01:07,703 Nebylo snadné odejít, 14 00:01:07,703 --> 00:01:10,963 ale majitel má rozhodně velká očekávání. 15 00:01:10,963 --> 00:01:13,703 Máte na to celé patnáct minut. Do toho. 16 00:01:14,203 --> 00:01:18,263 {\an8}Byla tam čím dál napjatější atmosféra, větší stres, 17 00:01:18,263 --> 00:01:19,863 méně zábavy i úspěchů. 18 00:01:19,863 --> 00:01:22,343 Nemělo pro mě smysl tam zůstávat. 19 00:01:22,343 --> 00:01:23,683 Skončili jsme. 20 00:01:25,503 --> 00:01:28,803 Jo. Ještě to není úplně ono. 21 00:01:29,543 --> 00:01:32,563 Shodou okolností se pár týdnů po mém odchodu 22 00:01:32,563 --> 00:01:34,043 uvolnilo místo i u Alpine. 23 00:01:34,623 --> 00:01:37,243 Je to trochu jako první školní den. 24 00:01:37,243 --> 00:01:38,623 Loni jsme skončili pátí. 25 00:01:38,623 --> 00:01:41,083 {\an8}Chybělo nám obecně vedení. 26 00:01:41,623 --> 00:01:43,443 Neměli jsme šéfa týmu. 27 00:01:43,443 --> 00:01:47,603 Otmar má spoustu schopností, které mohou být užitečné pro naše ambice. 28 00:01:47,603 --> 00:01:49,363 Má všechno, co je třeba. 29 00:01:49,363 --> 00:01:51,363 Trochu zinku, vitamín D. 30 00:01:51,363 --> 00:01:53,843 A zalít šťávou z červené řepy. 31 00:01:56,343 --> 00:01:57,423 Magnifique. 32 00:02:01,803 --> 00:02:04,163 Myslím, že dokážu Alpine vrátit na vrchol, 33 00:02:04,163 --> 00:02:05,363 ale čísla nelžou. 34 00:02:06,763 --> 00:02:09,923 Stopky vám řeknou přesně, jak dobře jste si vedli, 35 00:02:09,923 --> 00:02:11,303 a to se mi vážně líbí. 36 00:02:14,923 --> 00:02:17,803 Merci beaucoup. 37 00:02:25,703 --> 00:02:26,723 Bonjour. 38 00:02:26,723 --> 00:02:28,443 Je m'appelle Otmar. 39 00:02:31,023 --> 00:02:32,703 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 40 00:02:32,703 --> 00:02:36,163 FRANCOUZSKY, PROSÍM! 41 00:02:38,643 --> 00:02:41,543 PAŘÍŽ FRANCIE 42 00:02:42,443 --> 00:02:45,043 {\an8}2022 PŘEDSEZÓNNÍ UVEDENÍ VOZU ALPINE 43 00:02:45,043 --> 00:02:47,843 {\an8}„Pro Frederica“, tedy „pro Freda“, prosím. 44 00:02:47,843 --> 00:02:49,623 {\an8}Tuhle, tu kouzelnou. 45 00:02:51,423 --> 00:02:54,223 {\an8}- Taky „pro Freda“? - Jo, ta je taky pro mě. 46 00:02:54,223 --> 00:02:55,183 {\an8}A poslední. 47 00:02:55,183 --> 00:02:57,643 {\an8}Vím, že jsem otravný, Fernando. Z Monaka. 48 00:02:57,643 --> 00:02:59,683 {\an8}Ale ne, tahle je Abú Zabí 2017. 49 00:03:00,983 --> 00:03:02,883 {\an8}- Fajn, díky. - Děkuju, Fernando. 50 00:03:02,883 --> 00:03:04,323 {\an8}A úspěšnou sezónu! 51 00:03:12,503 --> 00:03:13,723 Jsem vážně nadšený. 52 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 Tým Alpine je bývalý tým Renault. 53 00:03:19,063 --> 00:03:23,203 Ve Formuli 1 se pohybujeme přes 45 let. 54 00:03:23,203 --> 00:03:25,183 Alpine jsme od loňska. 55 00:03:25,183 --> 00:03:26,583 Máme francouzské DNA. 56 00:03:26,583 --> 00:03:28,823 To musíte cítit. 57 00:03:28,823 --> 00:03:30,823 Když to necítíte, něco je špatně. 58 00:03:30,823 --> 00:03:32,663 - Ahoj hochu. Jak je? - Máš se? 59 00:03:32,663 --> 00:03:33,943 Rád tě vidím. 60 00:03:33,943 --> 00:03:35,063 Ahoj Otmare. 61 00:03:35,063 --> 00:03:37,003 Viděl jsem tě v pizzerii. Jak je? 62 00:03:37,003 --> 00:03:39,363 S Otmarem se nedá vycházet špatně. 63 00:03:39,363 --> 00:03:40,883 Je pohodový 64 00:03:41,563 --> 00:03:42,903 a má ohromné znalosti. 65 00:03:42,903 --> 00:03:44,203 - Jak je? - Máš se? 66 00:03:44,203 --> 00:03:45,603 - Jak se daří? - Dobře. 67 00:03:45,603 --> 00:03:47,503 - Rád tě vidím. - Už se těším. 68 00:03:47,503 --> 00:03:51,263 Je to uhlazený diplomat, v dobrém slova smyslu. 69 00:03:51,263 --> 00:03:54,343 Umí zvládat obtížné nátury. 70 00:03:54,343 --> 00:03:55,683 {\an8}Čepice. Máme čepice? 71 00:03:56,283 --> 00:03:58,683 {\an8}- Já žádnou neviděl. - Ne? Nemáme je tu? 72 00:03:58,683 --> 00:03:59,563 {\an8}Musíme je mít? 73 00:04:01,583 --> 00:04:03,883 Ředitel týmu musí přizpůsobit svůj styl 74 00:04:03,883 --> 00:04:06,223 osobnostem, se kterými pracuje. 75 00:04:06,223 --> 00:04:09,483 Víte, Fernando je známý tím, že je horká hlava. 76 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 {\an8}To je ale debil. 77 00:04:12,203 --> 00:04:13,843 {\an8}Alonso výtečně brání, ne? 78 00:04:14,423 --> 00:04:15,923 Tohle se mu podařilo. 79 00:04:15,923 --> 00:04:18,123 Doufám, že jste si užili show, hoši. 80 00:04:18,123 --> 00:04:21,443 Občas je netrpělivý, ale má ohromné zkušenosti, 81 00:04:21,443 --> 00:04:22,903 dvakrát byl mistr světa 82 00:04:22,903 --> 00:04:25,843 a je motivovaný podávat vždy svůj nejlepší výkon. 83 00:04:26,523 --> 00:04:30,503 Složitější bude ho přimět hrát jako týmový hráč. 84 00:04:32,383 --> 00:04:34,463 Vypadat dobře je děsně důležité. 85 00:04:36,963 --> 00:04:38,383 Musím vypadat mladě. 86 00:04:38,383 --> 00:04:40,423 {\an8}Víc jako Esteban. 87 00:04:40,423 --> 00:04:41,403 {\an8}Žádný problém. 88 00:04:42,503 --> 00:04:43,983 Červené rty a tak, jasně. 89 00:04:43,983 --> 00:04:45,483 {\an8}Dnes uděláme pár vrásek. 90 00:04:46,223 --> 00:04:48,323 Tak bude vypadat míň jako padouch. 91 00:04:48,823 --> 00:04:49,663 Cože? 92 00:04:49,663 --> 00:04:51,323 - „Les rides“ jsou... - Vrásky. 93 00:04:51,323 --> 00:04:52,663 Aha. 94 00:04:52,663 --> 00:04:53,543 Jo jo. 95 00:04:54,203 --> 00:04:55,063 Oui oui. 96 00:04:56,463 --> 00:04:58,943 My jezdci jsme obecně velmi sobečtí, 97 00:04:58,943 --> 00:05:01,003 ale ve Formuli 1 98 00:05:01,003 --> 00:05:06,043 {\an8}musí být vždycky kladné i záporné postavy, 99 00:05:06,043 --> 00:05:09,383 {\an8}hrdinové a antihrdinové. 100 00:05:09,383 --> 00:05:12,063 Takže já jsem na straně temnoty. 101 00:05:13,443 --> 00:05:14,503 Jsi hotový. 102 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 Cítím se dobře. 103 00:05:16,723 --> 00:05:18,763 Teď můžu vylézt před televizi. 104 00:05:19,523 --> 00:05:21,483 Je dobrá, ne? Mně se líbí. 105 00:05:22,243 --> 00:05:23,843 Ale je těžká. 106 00:05:23,843 --> 00:05:27,523 Všechno je na ní vyšité. 107 00:05:27,523 --> 00:05:29,163 Jsem zvyklý na nálepky. 108 00:05:29,163 --> 00:05:31,423 Esteban má velký potenciál. 109 00:05:31,423 --> 00:05:35,343 Je to mladík, který je velmi ambiciózní a nesmírně talentovaný. 110 00:05:37,463 --> 00:05:39,203 Otmar je velkým přínosem. 111 00:05:39,203 --> 00:05:42,783 Přinese spoustu zkušeností ze svých dřívějších týmů, 112 00:05:42,783 --> 00:05:44,343 takže máme radost. 113 00:05:44,343 --> 00:05:45,763 Myslím, že můžu pomoct. 114 00:05:46,363 --> 00:05:47,563 - Musíš. - Ano. 115 00:05:47,563 --> 00:05:50,703 O to se nebojte. 116 00:05:50,703 --> 00:05:52,263 V pár skvělých ohledech. 117 00:05:52,263 --> 00:05:53,363 Jo. 118 00:05:53,363 --> 00:05:56,583 Estebanovi zbývá podle smlouvy ještě pár let, 119 00:05:56,583 --> 00:05:58,623 Fernando teď má poslední rok 120 00:05:58,623 --> 00:06:01,143 a my budeme brát ohled na budoucnost, 121 00:06:01,143 --> 00:06:05,823 abychom spolehlivě pokračovali v dobré a silné sestavě jezdců. 122 00:06:06,483 --> 00:06:10,443 Velkým, klíčovým prvkem mého plánu je náš záložní řidič. 123 00:06:10,943 --> 00:06:13,083 Prosím o velký potlesk 124 00:06:13,083 --> 00:06:17,183 pro Fernanda Alonsa, Estebana Ocona a Oscara Piastriho. 125 00:06:18,023 --> 00:06:22,043 Oscar Piastri teď nedávno vyhrál šampionát F2. 126 00:06:22,043 --> 00:06:24,703 Je velmi silný, velmi rychlý. 127 00:06:24,703 --> 00:06:29,983 Do jeho přípravy na Formuli 1 jsme investovali asi čtyři miliony dolarů. 128 00:06:29,983 --> 00:06:31,123 To je hodně peněz. 129 00:06:31,723 --> 00:06:34,763 Ale já myslím, že je Oscar budoucí mistr světa. 130 00:06:34,763 --> 00:06:38,043 Byl jsem s týmem v Kataru, kde byl Fernando na bedně, 131 00:06:38,043 --> 00:06:41,403 takže jsem si užil radost z bedny z druhé strany. 132 00:06:41,403 --> 00:06:45,703 A ano, vynasnažím se, abych to zažil i na vlastní kůži. 133 00:06:45,703 --> 00:06:47,523 Užijte si sezónu. Moc děkuji. 134 00:06:47,523 --> 00:06:49,963 Prosím potlesk pro tyto úžasné jezdce. 135 00:06:50,463 --> 00:06:55,783 Teď se soustředíme, abychom dostali Alpine na čtvrté místo v letošním šampionátu... 136 00:06:55,783 --> 00:06:58,123 Velký úsměv. Krása. Díky. 137 00:06:58,123 --> 00:07:02,003 ...protože je za něj výrazně vyšší odměna než za páté místo. 138 00:07:02,003 --> 00:07:03,563 To je dobré. Oba na mě. 139 00:07:03,563 --> 00:07:04,603 Desítky milionů. 140 00:07:05,503 --> 00:07:08,383 Musím navigovat loď správným směrem, 141 00:07:08,383 --> 00:07:11,303 abych tým udržel, a myslím, že máme šanci. 142 00:07:23,803 --> 00:07:26,263 ZÁVOD 5 MIAMI, USA 143 00:07:27,283 --> 00:07:30,543 Lewis Hamilton pod tlakem Alonsa ve voze Alpine. 144 00:07:32,363 --> 00:07:34,643 {\an8}Dobrá práce. Hamilton o 0,7 za námi. 145 00:07:36,883 --> 00:07:38,803 {\an8}OK, kámo, dobrá práce. P8. 146 00:07:38,803 --> 00:07:39,703 {\an8}Skvěle, lidi. 147 00:07:39,703 --> 00:07:41,563 {\an8}- Dobře odřízené. - Rozumím. 148 00:07:41,563 --> 00:07:43,103 Jsme rychlí jako vítr. 149 00:07:43,103 --> 00:07:46,083 ZÁVOD 8 BAKU, ÁZERBÁJDŽÁN 150 00:07:46,623 --> 00:07:49,043 {\an8}Čou před tebou jede pomalu. Má problém. 151 00:07:49,843 --> 00:07:51,343 {\an8}Skvělé tempo. Udrž ho. 152 00:07:51,903 --> 00:07:52,983 {\an8}Můžu i přidat. 153 00:07:52,983 --> 00:07:54,263 - Pojeď. - Do toho. 154 00:07:54,263 --> 00:07:56,103 {\an8}Výborně, hochu. Jsme na P7. 155 00:07:58,403 --> 00:08:00,323 {\an8}P10. Další bod na kontě. 156 00:08:00,863 --> 00:08:02,323 {\an8}Dobrá práce, lidi. Body. 157 00:08:03,583 --> 00:08:06,163 Alpine vystřídal Alfu Romeo na pátém místě 158 00:08:06,163 --> 00:08:07,923 v poháru konstruktérů. 159 00:08:07,923 --> 00:08:09,463 - Skvělá práce. - Výborně. 160 00:08:09,463 --> 00:08:11,703 Alpine má jako tým převahu. 161 00:08:12,323 --> 00:08:13,163 Skvělá práce. 162 00:08:13,163 --> 00:08:15,783 Během sezóny se postupně zlepšujeme. 163 00:08:15,783 --> 00:08:17,563 ZÁVOD 11 SPIELBERG, RAKOUSKO 164 00:08:17,563 --> 00:08:19,263 Esteban Ocon jde do toho. 165 00:08:19,843 --> 00:08:22,343 {\an8}Vrhá se dovnitř a protlačil se. 166 00:08:22,843 --> 00:08:23,683 {\an8}Výborně. 167 00:08:24,723 --> 00:08:26,223 {\an8}Je tu šachovnicová vlajka. 168 00:08:26,223 --> 00:08:28,463 {\an8}P5. Dobrá práce. Fakt skvělé. 169 00:08:29,003 --> 00:08:30,343 {\an8}A Fernando má P10. 170 00:08:31,863 --> 00:08:33,523 {\an8}Dobré pro umístění v poháru. 171 00:08:33,523 --> 00:08:35,203 {\an8}Ano. Parádní práce, lidi. 172 00:08:37,463 --> 00:08:40,503 Tenhle výsledek srovnal v tabulce Alpine a McLaren, 173 00:08:40,503 --> 00:08:42,123 oba teď mají 81 bodů. 174 00:08:42,123 --> 00:08:44,123 Je to pro nás dokonalý víkend. 175 00:08:44,123 --> 00:08:46,083 Lépe se nám dařit nemohlo. 176 00:08:46,083 --> 00:08:47,983 Do Francie pojedeme sebevědomí. 177 00:08:48,783 --> 00:08:51,663 Letos to bude extrémně těsné. 178 00:08:52,163 --> 00:08:53,763 Stále hrajeme o čtvrté místo 179 00:08:53,763 --> 00:08:56,883 a budeme tomu dávat všechno až do posledního metru. 180 00:09:04,503 --> 00:09:07,063 LE CASTELLET FRANCIE 181 00:09:10,163 --> 00:09:11,423 Dáš si croissant? 182 00:09:11,423 --> 00:09:12,303 Ne, díky. 183 00:09:12,303 --> 00:09:14,363 - Bonjour! - Bonjour. Jak se daří? 184 00:09:15,383 --> 00:09:16,703 To je pěkný stánek. 185 00:09:17,743 --> 00:09:19,043 Díky. Užijte si to. 186 00:09:19,583 --> 00:09:21,823 {\an8}Tohle bych neměl, ale jste moc hodná. 187 00:09:21,823 --> 00:09:22,903 {\an8}Čokorolku? 188 00:09:22,903 --> 00:09:24,123 {\an8}Ne, merci. 189 00:09:24,123 --> 00:09:26,343 Hezký den. Zatím nashle. 190 00:09:26,343 --> 00:09:28,243 Je m'appelle Juki. Merci. 191 00:09:29,103 --> 00:09:31,323 Je nedělní odpoledne v jižní Francii. 192 00:09:31,323 --> 00:09:35,243 Vítejte zde na Velké ceně Francie na Okruhu Paul Ricard. 193 00:09:36,163 --> 00:09:38,203 Nazdar. Jak se daří, lidi? 194 00:09:39,503 --> 00:09:40,963 Jde se tudy do paddocku? 195 00:09:41,463 --> 00:09:42,803 V kolik je brífink? 196 00:09:43,303 --> 00:09:44,583 Asi před 20 minutami. 197 00:09:47,003 --> 00:09:51,823 Je to, jako bychom natáčeli nějakou sportovní reklamu. 198 00:09:53,423 --> 00:09:55,023 Jdem si po ránu zaběhat. 199 00:09:56,583 --> 00:09:58,203 Dobré ráno. Těší mě. 200 00:09:58,203 --> 00:10:00,483 Bývali jsme tým a pořád jsme přátelé. 201 00:10:01,123 --> 00:10:02,243 To je vzácnost. 202 00:10:04,403 --> 00:10:05,763 Bonjour. Dobré ráno. 203 00:10:06,423 --> 00:10:07,603 Bonjour. 204 00:10:08,283 --> 00:10:09,123 Pardon. 205 00:10:10,023 --> 00:10:11,223 Promiňte. 206 00:10:11,223 --> 00:10:12,823 Promiň, že tě budím. 207 00:10:12,823 --> 00:10:14,763 Vypadáš, že ještě spíš. 208 00:10:14,763 --> 00:10:16,363 Ne. Jsem připravený. 209 00:10:16,863 --> 00:10:18,623 Tak jo. Dobré ráno vespolek. 210 00:10:20,023 --> 00:10:23,123 Samozřejmě děláme vše, abychom Alpine porazili. 211 00:10:23,123 --> 00:10:25,163 A oni dělají vše, aby porazili nás. 212 00:10:25,963 --> 00:10:27,943 Francie je pro nás velký závod. 213 00:10:27,943 --> 00:10:30,523 Nejenže je to pro celý tým domácí závod, 214 00:10:30,523 --> 00:10:32,423 ale musíme porazit McLaren. 215 00:10:33,663 --> 00:10:34,503 Bavte se. 216 00:10:34,503 --> 00:10:38,183 Musíme mít jistotu, že tu bitvu vyhrajeme. 217 00:10:39,823 --> 00:10:42,303 NEDĚLE ZÁVOD 218 00:10:45,303 --> 00:10:46,143 Vše v pořádku? 219 00:10:46,143 --> 00:10:48,423 {\an8}Jasně. V pohodě. Všechno dobrý. 220 00:10:48,423 --> 00:10:49,963 {\an8}V klidu. Naprostý klídek. 221 00:10:50,683 --> 00:10:52,523 Na roštu startuje Lando pátý, 222 00:10:53,063 --> 00:10:54,283 Alonso sedmý, 223 00:10:54,823 --> 00:10:56,483 Daniel Ricciardo jedenáctý 224 00:10:56,483 --> 00:10:58,163 a Esteban Ocon dvanáctý. 225 00:11:00,303 --> 00:11:03,243 Bylo by smutné skončit znovu na pátém místě. 226 00:11:04,043 --> 00:11:07,283 Je to velký tlak, ale musíme přivézt výsledky. 227 00:11:08,083 --> 00:11:11,943 Když dobře odstartujeme a zajedeme dobře první kolo, můžeme bodovat. 228 00:11:12,443 --> 00:11:13,563 Je to dlouhý závod. 229 00:11:14,363 --> 00:11:15,563 Já nám věřím. 230 00:11:15,563 --> 00:11:17,123 Jdem porazit McLareny 231 00:11:17,123 --> 00:11:18,243 i všechny ostatní. 232 00:11:21,023 --> 00:11:22,443 Poslední vůz na roštu. 233 00:11:26,543 --> 00:11:27,783 {\an8}Start za 30 vteřin. 234 00:11:32,483 --> 00:11:33,343 {\an8}Dvacet. 235 00:11:35,623 --> 00:11:36,463 {\an8}Deset. 236 00:11:38,703 --> 00:11:39,783 {\an8}Zbývá pět vteřin. 237 00:11:39,783 --> 00:11:41,623 {\an8}Ať to kurva stojí za to. 238 00:12:04,423 --> 00:12:07,103 Fernando Alonso prosvištěl vnějším obloukem 239 00:12:07,743 --> 00:12:10,763 {\an8}a zařazuje se na čtvrté místo před Landa Norrise. 240 00:12:16,043 --> 00:12:17,343 {\an8}Dobrá práce, hochu. 241 00:12:17,343 --> 00:12:18,563 {\an8}Zabírej dál. 242 00:12:20,703 --> 00:12:22,583 {\an8}Před tebou Norris a Ricciardo. 243 00:12:27,223 --> 00:12:28,603 {\an8}Pojďme zabrat, prosím. 244 00:12:38,723 --> 00:12:39,983 Kontakt s Cunodou. 245 00:12:39,983 --> 00:12:41,463 {\an8}CUNODA ALPHATAURI 246 00:12:41,463 --> 00:12:42,603 {\an8}Kruci! 247 00:12:43,243 --> 00:12:45,183 {\an8}Vrazil do mě zezadu. 248 00:12:48,083 --> 00:12:49,883 {\an8}Nenechal mi vůbec místo. 249 00:12:51,723 --> 00:12:56,023 {\an8}OK, takže máme pět vteřin trest za kolizi s Cunodou. 250 00:12:56,683 --> 00:12:57,923 {\an8}Trest pět vteřin. 251 00:13:00,823 --> 00:13:03,323 {\an8}Ve srovnání s vozy za námi si vedeme dobře. 252 00:13:03,323 --> 00:13:04,843 {\an8}Ocon má pět vteřin trest. 253 00:13:04,843 --> 00:13:06,463 {\an8}- Dobře, fajn. - Dobrý. 254 00:13:08,063 --> 00:13:09,843 {\an8}Teď zajeď do boxu, prosím. 255 00:13:10,603 --> 00:13:13,483 Tým na vůz nesmí pět vteřin sahat, 256 00:13:13,483 --> 00:13:15,183 {\an8}teprve potom může začít. 257 00:13:29,183 --> 00:13:30,283 {\an8}Kdo mě předjel? 258 00:13:30,283 --> 00:13:32,963 {\an8}Sainz, Norris a Ricciardo vepředu. 259 00:13:32,963 --> 00:13:35,123 {\an8}Teď jsme na P11. 260 00:13:38,223 --> 00:13:39,403 {\an8}Koncentrace. 261 00:13:48,523 --> 00:13:50,243 {\an8}Fernando Alonso je šestý 262 00:13:50,243 --> 00:13:53,143 {\an8}a Norris s Ricciardem na sedmém a osmém místě. 263 00:13:53,923 --> 00:13:58,143 {\an8}Norrisovi teď naskakují zelené sektory, takže to vypadá, že zrychluje. 264 00:13:58,943 --> 00:14:00,623 {\an8}OK. Je to dlouhý závod. 265 00:14:00,623 --> 00:14:04,163 {\an8}Jestli se chtějí prát, tak si to odskáčou. 266 00:14:04,843 --> 00:14:08,223 Velmi těsně Alonso za Norrisem a Norris za Ricciardem. 267 00:14:09,023 --> 00:14:11,163 {\an8}Norris je teď vteřinu za námi. 268 00:14:11,663 --> 00:14:12,643 {\an8}Jo, nevadí. 269 00:14:12,643 --> 00:14:14,643 {\an8}Chci je mít blízko u sebe. 270 00:14:15,423 --> 00:14:19,343 Fernando Alonso si tak trochu pohrává s oběma McLareny. 271 00:14:20,503 --> 00:14:23,003 Díky tomu je dojel Ocon a tlačí na Ricciarda. 272 00:14:26,523 --> 00:14:28,403 {\an8}Cílem je předjet Ricciarda. 273 00:14:32,583 --> 00:14:34,423 {\an8}Náskok na Ocona 0,9 vteřiny. 274 00:14:34,423 --> 00:14:35,743 {\an8}OK. 275 00:14:36,863 --> 00:14:38,243 {\an8}Teď 0,8. 276 00:14:38,243 --> 00:14:39,403 {\an8}Jedu, co to jde. 277 00:14:40,623 --> 00:14:43,183 {\an8}Dobře, nepřestaneme na něj tlačit. Pokračuj. 278 00:14:44,343 --> 00:14:47,083 Ocon má pokyn zaútočit. Rozdíl 0,5. 279 00:14:50,523 --> 00:14:52,203 {\an8}To je dobré. Tlačíme dál. 280 00:15:04,023 --> 00:15:04,863 Hezký. 281 00:15:09,463 --> 00:15:10,783 Snažil jsem se, sakra. 282 00:15:10,783 --> 00:15:11,983 Jo. Jasně. 283 00:15:11,983 --> 00:15:15,283 Ocon navzdory pětivteřinovému trestu vede, 284 00:15:15,283 --> 00:15:18,943 a to díky vynikající defenzivě Fernanda Alonsa. 285 00:15:23,543 --> 00:15:26,803 {\an8}Fernando Alonso za Alpine projíždí cílem šestý 286 00:15:26,803 --> 00:15:28,843 před Landem Norrisem v McLarenu. 287 00:15:28,843 --> 00:15:31,203 {\an8}Esteban Ocon dojede osmý. 288 00:15:32,023 --> 00:15:34,123 {\an8}Jo! To je dneska jako výhra. 289 00:15:36,123 --> 00:15:38,883 Alpine ukázal úžasnou týmovou práci 290 00:15:38,883 --> 00:15:42,603 a vyfoukl McLarenu čtvrté místo v poháru konstruktérů. 291 00:15:47,183 --> 00:15:49,303 {\an8}Dobrá práce, lidi. Další top šestka. 292 00:15:49,823 --> 00:15:51,703 {\an8}Díky, kámo. Skvělé zvládnuté. 293 00:15:52,203 --> 00:15:53,243 {\an8}Pěkně zajeté. 294 00:15:53,743 --> 00:15:55,743 {\an8}Rozumím. Dobrá práce. 295 00:15:55,743 --> 00:15:57,323 {\an8}Dobrý výsledek pro tým. 296 00:16:02,083 --> 00:16:04,963 {\an8}Kámo, jsi nějak potichu. Jsi tam ještě? 297 00:16:05,463 --> 00:16:06,863 {\an8}Dneska se moc nedařilo. 298 00:16:08,043 --> 00:16:08,883 {\an8}Nedej se. 299 00:16:09,383 --> 00:16:11,163 {\an8}Svedli jste slušnou bitvu. 300 00:16:11,163 --> 00:16:12,043 {\an8}OK. 301 00:16:13,403 --> 00:16:15,603 Hráli jsme závod jako šachovou partii, 302 00:16:15,603 --> 00:16:18,783 snažili jsme si držet McLareny u těla 303 00:16:18,783 --> 00:16:21,643 a vyčistit prostor před námi. 304 00:16:21,643 --> 00:16:24,663 Mám za sebou 350 závodů. Občas vím, co dělám. 305 00:16:26,223 --> 00:16:27,103 To ušlo, co? 306 00:16:27,103 --> 00:16:28,303 - Ušlo. - Jo, ušlo. 307 00:16:28,303 --> 00:16:29,363 - Výborně. - Díky. 308 00:16:29,363 --> 00:16:31,323 Vidíš? Povedl se celý víkend. 309 00:16:31,323 --> 00:16:33,203 - Teď už jen samé takové. - Jo. 310 00:16:33,203 --> 00:16:36,303 Ať to bylo cokoli, musíme to zopakovat. Jen tak dál. 311 00:16:36,303 --> 00:16:39,063 Je krása být po našem domácím závodě ve Francii 312 00:16:39,063 --> 00:16:40,703 čtvrtí mezi konstruktéry. 313 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 Paráda. 314 00:16:42,863 --> 00:16:44,363 Jo, fakt dobré. 315 00:16:44,363 --> 00:16:47,243 Otmar vytvořil přesně to, co jsem chtěl. 316 00:16:47,243 --> 00:16:50,363 Pouto mezi lidmi v týmu. 317 00:16:50,363 --> 00:16:52,863 To, po čem jsem toužil a co nám chybělo, 318 00:16:52,863 --> 00:16:55,163 takže jsem nesmírně spokojený. 319 00:16:59,423 --> 00:17:00,963 Prohrát s Otmarem... 320 00:17:02,283 --> 00:17:06,083 není to dobrý pocit. Není fajn, když nevyhrajete. 321 00:17:08,403 --> 00:17:10,483 OXFORD ANGLIE 322 00:17:11,023 --> 00:17:12,243 Ne, je to dobré. 323 00:17:12,743 --> 00:17:14,803 Jeden doušek změní můj svět. 324 00:17:16,243 --> 00:17:17,083 Na zdraví. 325 00:17:17,083 --> 00:17:20,363 Je to skvělé. Vážně skvělé. Moc si to užívám. 326 00:17:20,863 --> 00:17:22,023 A... 327 00:17:22,023 --> 00:17:24,183 Myslím, že je spokojený i tým. 328 00:17:25,083 --> 00:17:26,523 Takže jen tak dál. 329 00:17:26,523 --> 00:17:29,903 V naší branži je obrovská konkurence, 330 00:17:29,903 --> 00:17:31,203 ale čím víc konkurence, 331 00:17:31,203 --> 00:17:33,623 tím víc je uspokojivé nakonec vyhrát. 332 00:17:33,623 --> 00:17:35,903 Máme dobře nakročeno. 333 00:17:35,903 --> 00:17:38,183 - Stoupáme vzhůru. - Ano. 334 00:17:38,723 --> 00:17:42,943 Fernando je v 41 letech na vrcholu sil. Paráda. 335 00:17:42,943 --> 00:17:44,263 Jezdí výborně. 336 00:17:44,263 --> 00:17:46,483 Máme skvělou sestavu. 337 00:17:46,483 --> 00:17:49,283 To musíme zachovat i v dalších letech. 338 00:17:49,283 --> 00:17:53,123 Je skvělé, že máme tři dobré jezdce. 339 00:17:56,143 --> 00:17:59,223 Parádní způsob, jak odstartovat šampionát 2015. 340 00:17:59,223 --> 00:18:02,023 Oscar Piastri! 341 00:18:02,023 --> 00:18:03,703 Já jsem Oscar Piastri. 342 00:18:03,703 --> 00:18:07,863 Jsem současný šampion Formule 2, bývalý šampion Formule 3 343 00:18:08,363 --> 00:18:11,443 a teď jsem záložním jezdcem týmu Alpine F1. 344 00:18:14,283 --> 00:18:16,623 Mám za sebou hezkých pár let mezi juniory 345 00:18:16,623 --> 00:18:19,063 a chci pokračovat v téhle setrvačnosti 346 00:18:19,063 --> 00:18:21,663 a využít příležitosti, jakmile se naskytne. 347 00:18:22,983 --> 00:18:24,923 Je to vynikající talent. 348 00:18:24,923 --> 00:18:28,383 Měli jsme příležitost s ním potenciálně spolupracovat, 349 00:18:28,383 --> 00:18:30,183 když byl ještě velmi mladý, 350 00:18:30,183 --> 00:18:31,963 ale nevyužili jsme jí. 351 00:18:32,703 --> 00:18:34,363 Lituji, že jsem to neudělal, 352 00:18:34,363 --> 00:18:36,943 protože by mohl být příští Max Verstappen. 353 00:18:39,963 --> 00:18:42,503 Oscar je mega talent 354 00:18:42,503 --> 00:18:43,723 a velice ceněný, 355 00:18:43,723 --> 00:18:47,603 až do té míry, že by ho rád přivítal kterýkoli z týmů. 356 00:18:48,603 --> 00:18:51,183 A Oscar dostal svoji šampaňskou sprchu. 357 00:18:53,883 --> 00:18:55,163 Je jen jedna cesta. 358 00:18:55,163 --> 00:18:56,103 - Jo. - Nahoru. 359 00:18:56,103 --> 00:18:57,003 Jo, nahoru. 360 00:18:57,963 --> 00:18:59,383 - Na zdraví. - Na zdraví. 361 00:19:02,463 --> 00:19:03,543 Do pelíšku. 362 00:19:04,603 --> 00:19:06,543 Méďo, do pelíšku, šup. 363 00:19:07,923 --> 00:19:10,203 BUDAPEŠŤ MAĎARSKO 364 00:19:16,283 --> 00:19:19,043 Tohle jsou rozhodně výsady Formule 1. 365 00:19:19,583 --> 00:19:21,763 Jasně, můžete mít soukromé tryskáče, 366 00:19:21,763 --> 00:19:23,383 můžete mít svoje hotely, 367 00:19:23,383 --> 00:19:24,783 ale policejní eskorta... 368 00:19:24,783 --> 00:19:26,283 Jo, to je fakt síla. 369 00:19:26,963 --> 00:19:29,303 Když to tak vezmeš, je to absurdní. 370 00:19:29,303 --> 00:19:30,843 Předjíždět je naše práce. 371 00:19:30,843 --> 00:19:33,223 Ne stát v zácpě. 372 00:19:34,663 --> 00:19:35,963 Vítáme vás 373 00:19:35,963 --> 00:19:39,063 na poslední Velké ceně F1 před letní přestávkou. 374 00:19:39,063 --> 00:19:41,123 Je tu Velká cena Maďarska. 375 00:19:54,703 --> 00:19:55,963 Trochu těstovin. 376 00:20:15,043 --> 00:20:16,383 Stačí vám to prozatím? 377 00:20:16,883 --> 00:20:19,043 Ani ne. Máme ještě další média, ne? 378 00:20:19,043 --> 00:20:21,703 Ty máme po televizi. 379 00:20:21,703 --> 00:20:25,083 SEBASTIAN VETTEL JE OFICIÁLNĚ NA INSTAGRAMU 380 00:20:26,763 --> 00:20:28,283 Seb má Instagram? 381 00:20:29,123 --> 00:20:30,483 Co mi uniklo? 382 00:20:34,743 --> 00:20:35,703 Tak jo. 383 00:20:36,763 --> 00:20:39,443 Tímto oznamuji svůj odchod z Formule 1 384 00:20:39,443 --> 00:20:41,903 na konci sezóny 2022. 385 00:20:43,903 --> 00:20:46,743 Mými prioritami už nebude vyhrávat závody 386 00:20:46,743 --> 00:20:48,563 a bojovat o mistrovství, 387 00:20:48,563 --> 00:20:50,403 ale vidět vyrůstat své děti. 388 00:20:50,403 --> 00:20:53,843 Sbohem a díky, že jsem s vámi mohl být na trati. 389 00:20:53,843 --> 00:20:55,323 Užil jsem si každý metr. 390 00:20:56,243 --> 00:20:59,463 Hlavní novinkou je ohlášení odchodu Sebastiana Vettela. 391 00:20:59,463 --> 00:21:01,803 Odejde na konci tohoto roku. 392 00:21:01,803 --> 00:21:03,583 Je mi moc líto, že odcházíte. 393 00:21:03,583 --> 00:21:06,643 Jste můj oblíbený pilot. Sleduju vás už od Ferrari. 394 00:21:06,643 --> 00:21:11,123 Vždycky když jde do důchodu pilot s takovým rodokmenem, jako má Sebastian, 395 00:21:11,123 --> 00:21:12,563 je to velká zpráva. 396 00:21:12,563 --> 00:21:15,283 {\an8}Stačilo. Je načase dělat něco jiného. 397 00:21:15,903 --> 00:21:20,183 Tohle odstartuje celý kolotoč výměn jezdců. 398 00:21:20,983 --> 00:21:21,823 Sebe. 399 00:21:22,323 --> 00:21:25,783 Zákulisní vyjednávání probíhají neustále. 400 00:21:26,783 --> 00:21:30,363 Kolem srpnové přestávky už ale začnou vycházet najevo, 401 00:21:30,363 --> 00:21:32,463 a protože koluje tolik fám, 402 00:21:32,463 --> 00:21:34,683 říká se tomu „přihlouplé období“. 403 00:21:34,683 --> 00:21:37,563 Co se stalo a co vás v rozhodnutí utvrdilo? 404 00:21:38,223 --> 00:21:39,703 Asi jsem pil. Co já vím! 405 00:21:40,203 --> 00:21:42,203 Ne. Vím, že jsem nebyl opilý. 406 00:21:42,203 --> 00:21:44,723 Je to jako obrovská hra na škatulata. 407 00:21:44,723 --> 00:21:47,283 Nikdy nevíte, kdo bude slavný vítěz, 408 00:21:47,283 --> 00:21:49,983 ale vždycky na tom někdo prodělá. 409 00:21:49,983 --> 00:21:53,183 Vlastně to zahájilo „silly season“ co do výměn jezdců. 410 00:21:53,183 --> 00:21:55,923 Daniel Ricciardo je jedním z jezdců, 411 00:21:55,923 --> 00:21:57,463 jejichž smlouvy se řeší. 412 00:21:57,463 --> 00:22:00,143 My se na fámách nepodílíme, takže vám nepomůžu. 413 00:22:00,143 --> 00:22:01,523 Ptejte se jiných týmů. 414 00:22:01,523 --> 00:22:03,043 Velmi diplomatické. 415 00:22:06,123 --> 00:22:12,463 F1 je bezohlednější než veškerý jiný byznys, co jsem kdy dělal. 416 00:22:12,463 --> 00:22:14,963 Každý se snaží všechny ostatní převézt 417 00:22:14,963 --> 00:22:16,843 anebo je pohltit. 418 00:22:16,843 --> 00:22:19,703 {\an8}Pokud je ve vaně deset piraní 419 00:22:19,703 --> 00:22:22,923 {\an8}a někdo dovnitř strčí ruku, každý chce tu ruku sežrat. 420 00:22:22,923 --> 00:22:25,383 Lawrence Stroll a Aston Martin 421 00:22:25,383 --> 00:22:28,363 mají rozpočet na to, aby najali, koho chtějí, 422 00:22:28,363 --> 00:22:31,223 a oni chtějí získat to nejznělejší jméno. 423 00:22:31,223 --> 00:22:35,583 To znamená, že šéfové týmů, kteří smlouvy s piloty teprve projednávají, 424 00:22:35,583 --> 00:22:37,663 se najednou mají na pozoru. 425 00:22:38,203 --> 00:22:40,523 Otmare, abych se vrátila k Fernandovi, 426 00:22:40,523 --> 00:22:42,623 říkal jste, že věříte, že zůstane, 427 00:22:42,623 --> 00:22:45,803 ale nemluvil s vámi o tom, že by chtěl přejít jinam? 428 00:22:46,303 --> 00:22:47,963 Nám se líbí. 429 00:22:47,963 --> 00:22:51,863 Máme ho rádi, protože podává výkony, i jemu se prý u nás líbí. 430 00:22:51,863 --> 00:22:53,903 Ano, je opravdu výborný 431 00:22:53,903 --> 00:22:56,423 a jezdí na vysoké úrovni, takže... 432 00:22:56,423 --> 00:22:58,543 Jde u Fernanda o peníze, nebo... 433 00:23:00,103 --> 00:23:01,303 Nejen u Fernanda. 434 00:23:01,963 --> 00:23:05,803 Každý řidič, se kterým jsem kdy jednal, chce vždycky co nejvíc, 435 00:23:05,803 --> 00:23:08,683 a my mu chceme platit co nejméně. 436 00:23:09,463 --> 00:23:13,783 A pak skončíme někde uprostřed, kde není spokojený ani jeden, 437 00:23:13,783 --> 00:23:17,023 anebo jsme spokojení oba a jsme ochotní to podepsat. 438 00:23:21,243 --> 00:23:23,743 Fernandovi letos končí smlouva 439 00:23:23,743 --> 00:23:29,483 a my potřebujeme zachovat současný tým a upsat si ho i na příští rok. 440 00:23:30,023 --> 00:23:32,203 Kdo začne „Hodně štěstí, zdraví“? 441 00:23:32,203 --> 00:23:33,483 Jo. Já. 442 00:23:33,483 --> 00:23:35,503 Jo? Dobře. Máš na to dobrý hlas. 443 00:23:35,503 --> 00:23:37,623 - Dáme to anglicky, ne? - To doufám. 444 00:23:37,623 --> 00:23:38,523 Nebo španělsky? 445 00:23:39,203 --> 00:23:40,503 Dejte obojí dohromady. 446 00:23:40,503 --> 00:23:42,063 „Feliz cumpleaños“. 447 00:23:43,363 --> 00:23:44,983 „Feliz cumpleaños“. 448 00:23:45,543 --> 00:23:53,023 Hodně štěstí, zdraví! 449 00:23:53,023 --> 00:23:57,663 Hodně štěstí, milý Fernando, 450 00:23:57,663 --> 00:24:01,403 hodně štěstí, zdraví! 451 00:24:08,223 --> 00:24:09,703 Musím si něco přát. 452 00:24:12,843 --> 00:24:13,683 Děkuju. 453 00:24:19,423 --> 00:24:20,263 Díky. 454 00:24:20,263 --> 00:24:24,843 Tohle je malý dárek od nás všech, ale hlavně od lidí z kuchyně. 455 00:24:26,183 --> 00:24:29,023 A větší dárek dnes přijde o něco později. 456 00:24:30,603 --> 00:24:32,063 Všechno nejlepší. 457 00:24:32,803 --> 00:24:34,203 - Čtyřicet jedna? - Jo. 458 00:24:34,203 --> 00:24:35,403 - A číslo 14. - Jo. 459 00:24:35,403 --> 00:24:37,803 - To je dobrá kombinace. - Dobrá čísla. 460 00:24:37,803 --> 00:24:39,263 - Dobrá. - Díky, lidi. 461 00:24:42,083 --> 00:24:44,743 {\an8}Užij si víkend. A dojeď na bednu. 462 00:24:47,063 --> 00:24:50,723 Alpine byl ve Formuli 1 vždycky moje rodina. 463 00:24:51,383 --> 00:24:53,903 V Renaultu či v Alpine už jsem devět let, 464 00:24:53,903 --> 00:24:58,623 ale člověk nikdy neví, co budoucnost přichystá. 465 00:25:00,303 --> 00:25:02,203 Takže když to od Beneta dostanu... 466 00:25:02,203 --> 00:25:03,343 Dobře. 467 00:25:03,343 --> 00:25:04,343 ...podepíšeme to. 468 00:25:04,343 --> 00:25:06,463 A když ne dnes, tak zítra, ale... 469 00:25:06,463 --> 00:25:08,843 Jo, protože já držím slovo. 470 00:25:08,843 --> 00:25:11,163 Když řeknu pátek, tak to bude pátek. 471 00:25:11,163 --> 00:25:12,763 Hlavně ať to není v září. 472 00:25:12,763 --> 00:25:14,683 Ne. Teď. 473 00:25:15,263 --> 00:25:16,943 Dobře, čau. Všechno nejlepší. 474 00:25:18,203 --> 00:25:20,403 NEDĚLE ZÁVOD 475 00:25:37,243 --> 00:25:38,243 - Připravení? - Jo. 476 00:25:38,243 --> 00:25:39,803 - Protahuješ? - Pardon? 477 00:25:39,803 --> 00:25:41,223 - Protahuješ se? - Jo. 478 00:25:41,223 --> 00:25:44,643 Já bych se měl protahovat spíš takhle. 479 00:25:47,163 --> 00:25:49,823 Úplně vidím, jak jsme tu byli loni touhle dobou. 480 00:25:49,823 --> 00:25:52,203 Já tu s vámi loni nebyl. 481 00:25:52,203 --> 00:25:53,583 Byl jsem s padouchy. 482 00:25:53,583 --> 00:25:54,983 - S nepřítelem. - Jo. 483 00:25:54,983 --> 00:25:56,563 - Každý je nepřítel. - Přesně. 484 00:26:00,343 --> 00:26:03,263 Čím lepší má pilot výsledky, tím víc má na výběr. 485 00:26:03,763 --> 00:26:07,103 Je vidět, že je na jezdeckém trhu velká konkurence 486 00:26:07,103 --> 00:26:09,523 a často dochází k různým machinacím. 487 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Ahoj Laurente. 488 00:26:12,523 --> 00:26:15,083 Možná je to pravda, protože jak jsem říkal, 489 00:26:15,883 --> 00:26:18,943 rozhodně tam proběhla schůzka. 490 00:26:20,343 --> 00:26:21,623 Během víkendu 491 00:26:21,623 --> 00:26:24,443 se rozšířily zběsilé fámy o Fernandovi. 492 00:26:24,443 --> 00:26:26,003 Paddock je malý. 493 00:26:27,303 --> 00:26:29,983 Jo, promluvíme si po startu. Zavolám ti. 494 00:26:30,823 --> 00:26:31,883 Neskutečné. 495 00:26:44,263 --> 00:26:45,363 Vítáme vás 496 00:26:45,363 --> 00:26:48,743 na poslední Velké ceně Formule 1 před letní přestávkou. 497 00:26:49,263 --> 00:26:52,503 Alonso a Ocon za Alpine jsou pátý a šestý 498 00:26:52,503 --> 00:26:56,383 a za McLaren startují Norris čtvrtý a Ricciardo devátý. 499 00:26:57,183 --> 00:26:59,983 {\an8}Dnes jde o souboj McLaren versus Alpine. 500 00:26:59,983 --> 00:27:02,563 {\an8}Jezdci obou týmů musí přivézt body 501 00:27:02,563 --> 00:27:05,983 {\an8}v boji o čtvrté místo v poháru konstruktérů. 502 00:27:07,363 --> 00:27:08,903 Poslední vůz je na roštu. 503 00:27:19,343 --> 00:27:21,843 {\an8}Světla zhasínají a závod začíná! 504 00:27:28,443 --> 00:27:30,403 Skvělý start pro oba Alpiny. 505 00:27:30,403 --> 00:27:31,663 Dnes na to šlápli. 506 00:27:32,883 --> 00:27:34,583 Alpiny jednou kolo na kolo. 507 00:27:34,583 --> 00:27:36,323 {\an8}Alonso se snaží prosadit. 508 00:27:36,823 --> 00:27:39,163 U výjezdu z boxů může být Ocon blízko. 509 00:27:40,883 --> 00:27:44,203 A McLaren Daniela Ricciarda dýchá oběma Alpinům na záda. 510 00:27:45,523 --> 00:27:47,883 {\an8}Vůz za tebou je teď Ricciardo. 511 00:27:47,883 --> 00:27:48,883 {\an8}Rozumím. 512 00:27:52,583 --> 00:27:54,883 {\an8}Můžeš předjet a zkomplikovat mu život. 513 00:27:54,883 --> 00:27:55,983 {\an8}Rozumím. 514 00:27:56,523 --> 00:27:59,843 Vepředu Norris, ale Ricciardo za Alpiny v těsném závěsu. 515 00:28:04,103 --> 00:28:06,083 A Ricciardo předjíždí oba! 516 00:28:06,083 --> 00:28:08,563 Možná velká chvíle v boji o čtvrté místo. 517 00:28:09,263 --> 00:28:10,603 {\an8}Jedem, sakra. 518 00:28:10,603 --> 00:28:12,183 {\an8}Dobrá práce. 519 00:28:13,883 --> 00:28:14,783 {\an8}Kristepane. 520 00:28:17,463 --> 00:28:18,303 Ty vole. 521 00:28:21,563 --> 00:28:25,803 A nyní na oba Alpiny tlačí Lance Stroll ve voze Aston Martin. 522 00:28:26,303 --> 00:28:27,743 Mám za sebou Strolla. 523 00:28:28,903 --> 00:28:30,903 A Stroll se prosmýkl kolem Alonsa. 524 00:28:30,903 --> 00:28:32,143 A překonal ho. 525 00:28:32,143 --> 00:28:33,123 Neskutečný. 526 00:28:34,783 --> 00:28:36,543 Za námi je teď Stroll. DRS. 527 00:28:37,883 --> 00:28:40,483 Ocon se nedokáže Strollovi postavit. 528 00:28:41,583 --> 00:28:43,903 Alpine má dnes čím dál horší den. 529 00:28:48,243 --> 00:28:51,423 {\an8}Stroll je o 0,6 sekund pomalejší. 530 00:28:56,443 --> 00:28:59,343 {\an8}Před námi je Ricciardo. Jdeme do něj. 531 00:29:00,603 --> 00:29:04,203 A Lance Stroll v druhé zatáčce nadjíždí Daniela Ricciarda. 532 00:29:04,963 --> 00:29:07,363 {\an8}A je tu kontakt, Stroll je ze hry. 533 00:29:12,263 --> 00:29:13,763 {\an8}Já mu dal spoustu místa. 534 00:29:13,763 --> 00:29:16,063 {\an8}To jsme viděli. Jeď dál. 535 00:29:16,063 --> 00:29:17,483 {\an8}- Trefil mě. - Jo, víme. 536 00:29:17,483 --> 00:29:19,763 {\an8}- Zkoukněte poškození. - Kontrolujeme. 537 00:29:24,563 --> 00:29:26,683 {\an8}Neměl jsem, jak tomu zabránit. 538 00:29:27,663 --> 00:29:28,803 {\an8}Rozumím. 539 00:29:31,743 --> 00:29:35,483 {\an8}Danieli, máme trest pět sekund za střet se Strollem. 540 00:29:39,083 --> 00:29:44,303 Max Verstappen projíždí cílem a vyhrává Velkou cenu Maďarska. 541 00:29:46,823 --> 00:29:48,623 {\an8}Dobře, jsme na P8. 542 00:29:49,523 --> 00:29:52,103 {\an8}OK. Je Daniel bez bodu? 543 00:29:52,603 --> 00:29:54,263 {\an8}Jo, Daniel je bez bodu. 544 00:29:55,403 --> 00:29:57,243 {\an8}OK, je tu šachovnicová vlajka. 545 00:29:57,243 --> 00:29:58,923 {\an8}- Jo. - Máme P9. 546 00:30:00,203 --> 00:30:03,123 {\an8}OK, Danieli. Dojeli jsme do cíle na P13, 547 00:30:03,123 --> 00:30:05,263 {\an8}ale budeme mít trest pět vteřin. 548 00:30:05,263 --> 00:30:09,063 {\an8}S trestem se Daniel propadl na P15. 549 00:30:09,943 --> 00:30:12,143 Jelikož bodoval jen jeden McLaren, 550 00:30:13,043 --> 00:30:14,623 i když byl závod náročný, 551 00:30:14,623 --> 00:30:18,523 v Alpinu bodovali oba jezdci, a tým si tak zajistil čtvrté místo. 552 00:30:19,423 --> 00:30:21,063 - Dobře. - Dobrá práce. 553 00:30:21,063 --> 00:30:22,203 Dobrá práce. 554 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Dneska si dáme pizzu, Ciarone. 555 00:30:24,783 --> 00:30:25,683 Máme povolení. 556 00:30:26,843 --> 00:30:27,943 Co děláš večer? 557 00:30:27,943 --> 00:30:31,623 Mám tu akci BWT a pak se sejdeme na pivo. 558 00:30:36,603 --> 00:30:38,243 {\an8}- Otmare! - Hej! 559 00:30:38,243 --> 00:30:39,343 {\an8}Zdravím! 560 00:30:39,343 --> 00:30:40,323 {\an8}Čau velký šéfe. 561 00:30:40,323 --> 00:30:41,643 {\an8}Pořádný potlesk. 562 00:30:42,223 --> 00:30:43,103 Jak se daří? 563 00:30:44,583 --> 00:30:48,103 Otmar! Otmar! 564 00:30:58,383 --> 00:30:59,883 - Jak je? - Jak se máte? 565 00:30:59,883 --> 00:31:01,183 Jedl jsi? 566 00:31:01,183 --> 00:31:02,723 Otmare, jsi fakt formát. 567 00:31:03,723 --> 00:31:06,383 Jsem hrozně rád, že jsi... 568 00:31:06,383 --> 00:31:09,823 Celá naše budoucnost je ve tvých rukou a ty to dobře víš. 569 00:31:09,823 --> 00:31:12,363 Hej, zatleskáme mu ještě? Bylo to skvělé. 570 00:31:12,363 --> 00:31:14,263 {\an8}To ne já, to naši jezdci. 571 00:31:19,203 --> 00:31:21,363 DALŠÍ DEN 572 00:31:24,363 --> 00:31:28,823 Seb odešel do důchodu a mně zavolal Lawrence. 573 00:31:29,863 --> 00:31:33,503 Řekl mi: „Předpokládám, že máš budoucnost u Alpine,“ 574 00:31:33,503 --> 00:31:38,963 a já na to: „Ne. Pořád jsem ještě nepodepsal smlouvu.“ 575 00:31:38,963 --> 00:31:44,563 Tak mi poslal návrh, já s ním byl spokojený 576 00:31:44,563 --> 00:31:46,503 a jdeme do toho. 577 00:31:49,043 --> 00:31:53,083 Fernando Alonso se v příští sezóně Formule 1 přidá k Aston Martinu 578 00:31:53,083 --> 00:31:54,943 a nahradí Sebastiana Vettela. 579 00:31:54,943 --> 00:31:57,023 Dvojnásobný mistr světa opustí Alpine. 580 00:31:58,103 --> 00:32:01,323 Aston Martin je nyní předposlední v hodnocení stájí, 581 00:32:01,323 --> 00:32:04,463 ale podpis smlouvy ohlásil s jasným záměrem. 582 00:32:04,463 --> 00:32:06,123 Jde o jediné, vyhrát. 583 00:32:06,903 --> 00:32:08,523 A vyhrát znamená vyhrát. 584 00:32:08,523 --> 00:32:11,703 A jako v každém jiném podniku jde především o lidi. 585 00:32:12,543 --> 00:32:13,903 Je to typický Fernando. 586 00:32:13,903 --> 00:32:16,303 Očividně v Alpine nedostal, co chtěl, 587 00:32:16,303 --> 00:32:18,943 a tak se rozhodl vzít situaci do svých rukou. 588 00:32:18,943 --> 00:32:22,283 Díky tomu je jako závodník tak nekompromisní 589 00:32:22,283 --> 00:32:23,683 a občas nevyzpytatelný. 590 00:32:25,423 --> 00:32:29,643 Bylo pro mě těžké pochopit, že necítí žádnou loajalitu vůči Alpine. 591 00:32:29,643 --> 00:32:32,523 O víkendu už jsem trochu pojal podezření, 592 00:32:32,523 --> 00:32:35,083 ale myslel jsem, že se zaměří na fakt, 593 00:32:35,083 --> 00:32:38,263 že jsme čtvrtý nejrychlejší tým. 594 00:32:38,263 --> 00:32:41,023 Myslel jsem, že to pro něj bude znamenat víc 595 00:32:41,023 --> 00:32:44,143 než to, čím ho přesvědčil Aston, ať je to cokoli. 596 00:32:44,143 --> 00:32:45,703 Pravděpodobně víc peněz. 597 00:32:46,543 --> 00:32:48,103 To můžu jen hádat. 598 00:32:50,723 --> 00:32:51,703 Pa pa. 599 00:32:52,763 --> 00:32:54,063 Zase jsem padouch. 600 00:33:00,923 --> 00:33:03,923 ŘEDITELSTVÍ ALPINE ENSTONE 601 00:33:10,063 --> 00:33:11,523 Můžu se protáhnout? 602 00:33:14,823 --> 00:33:17,763 Dobrý večer všem a díky, že jste přišli. 603 00:33:17,763 --> 00:33:19,443 Chci začít omluvou. 604 00:33:19,443 --> 00:33:24,943 Nemám rád, když se takovéhle zprávy všichni dozvídáme z médií 605 00:33:24,943 --> 00:33:26,783 a z tisku. 606 00:33:26,783 --> 00:33:32,143 Měli jsme dobře rozjednanou diskusi, aby v našem týmu Fernando pokračoval, 607 00:33:32,143 --> 00:33:34,603 a pro mnoho z nás je součástí rodiny. 608 00:33:34,603 --> 00:33:40,623 Navrhli jsme mu, co jsme považovali za férovou dohodu, což i sám uznal. 609 00:33:40,623 --> 00:33:44,343 Tak mu pojďme ukázat, že se rozhodl špatně. 610 00:33:44,343 --> 00:33:46,103 Takže při pohledu do budoucna 611 00:33:46,103 --> 00:33:50,603 teď máme nové místo pro našeho náhradního jezdce Oscara. 612 00:33:53,783 --> 00:33:55,203 Mockrát děkuji. 613 00:33:59,603 --> 00:34:02,483 ŘEDITELSTVÍ MCLAREN WOKING 614 00:34:03,163 --> 00:34:04,423 - Máš chvilku? - Jo. 615 00:34:04,423 --> 00:34:05,303 Fajn. 616 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Takhle to dál nejde. 617 00:34:08,763 --> 00:34:11,223 Není to dobré... pro tým. 618 00:34:11,223 --> 00:34:13,203 {\an8}Není to dobré pro naše sponzory. 619 00:34:13,703 --> 00:34:16,723 {\an8}Nevím, proč nám to s Danielem nefunguje, 620 00:34:16,723 --> 00:34:18,103 ale nefunguje to. 621 00:34:19,323 --> 00:34:24,403 Musíme začít uvažovat o tom, jak by vypadala případná změna. 622 00:34:25,503 --> 00:34:31,343 Pilot, ze kterého jsme nejvíc nadšení, je Oscar Piastri. 623 00:34:32,183 --> 00:34:33,243 Můžeme ho získat? 624 00:34:35,443 --> 00:34:38,043 ŘEDITELSTVÍ ALPINE ENSTONE 625 00:34:42,283 --> 00:34:46,503 Jezdit za Alpine je dobrá věc, protože děláme věci správně 626 00:34:46,503 --> 00:34:49,323 a poskytujeme nástroje potřebné k vítězství. 627 00:34:50,243 --> 00:34:53,403 Těším se, že za nás v roce 2023 bude jezdit Oscar. 628 00:34:58,883 --> 00:35:02,963 PIASTRI: ALPINE BEZ MÉHO SVOLENÍ OZNÁMIL MÉ ANGAŽMÁ NA PŘÍŠTÍ ROK. 629 00:35:04,683 --> 00:35:06,763 Tohle nikdo nečekal, je to... 630 00:35:08,783 --> 00:35:12,823 Oscar shodil obrovskou bombu. 631 00:35:12,823 --> 00:35:15,203 Všichni se z toho posadili na zadek. 632 00:35:15,203 --> 00:35:18,823 Tohle je pro Otmara a Alpine skutečné drama. 633 00:35:26,043 --> 00:35:28,323 Ahoj Laurente. Tady Otmar. 634 00:35:28,323 --> 00:35:30,583 Máme problémy. 635 00:35:43,563 --> 00:35:47,483 {\an8}Máme volné místo a musíme ho obsadit někým, kdo je rychlý... 636 00:35:47,483 --> 00:35:48,963 Miluju výzvy. 637 00:35:48,963 --> 00:35:50,123 ...kdo má zkušenosti. 638 00:35:50,123 --> 00:35:51,963 Chci zase vyhrávat. 639 00:35:51,963 --> 00:35:53,403 Chci to nejvíc ze všech. 640 00:35:53,403 --> 00:35:54,403 Vím, že na to mám. 641 00:35:56,103 --> 00:35:57,823 Je načase jít přes mrtvoly. 642 00:35:59,363 --> 00:36:03,683 {\an8}Nebude-li podávat výkony, můžou nastat problémy. 643 00:36:03,683 --> 00:36:06,963 Lidi si pamatují jen váš poslední závod. Tak to chodí. 644 00:36:06,963 --> 00:36:09,383 Chci ukázat, že umím podat výkon. 645 00:36:09,383 --> 00:36:11,323 Týmu i japonským fanouškům. 646 00:36:11,323 --> 00:36:12,483 Žádný stres. 647 00:36:37,843 --> 00:36:42,843 Překlad titulků: Anna Perglerová